]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-26 11:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 11:04:50+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:23:28+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84791); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 msgid "Access"
27 msgstr "Acès"
28
29 #. TRANS: Page notice.
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr ""
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 msgid "Registration"
35 msgstr "Regjistrazion"
36
37 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
38 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
42 msgctxt "LABEL"
43 msgid "Private"
44 msgstr "Privât"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr ""
49
50 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
51 msgid "Invite only"
52 msgstr ""
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr ""
57
58 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
59 msgid "Closed"
60 msgstr "Sierât"
61
62 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
63 msgid "Save access settings"
64 msgstr ""
65
66 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
67 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
68 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
69 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
70 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
71 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
72 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
73 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
74 #. TRANS: Button text for saving site settings.
75 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
76 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
77 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
78 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
79 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
80 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
81 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
82 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Salve"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404).
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 msgid "No such page."
90 msgstr "La pagjine no esist."
91
92 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
93 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
94 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
95 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
96 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
97 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
98 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
99 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
100 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
101 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
102 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
103 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
104 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
105 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
106 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
107 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
108 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
121 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
123 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
124 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
126 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
127 #. TRANS: Client error.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
130 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
133 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
134 msgid "No such user."
135 msgstr "Utent no cjatât."
136
137 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
138 #, php-format
139 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
140 msgstr "%1$s e ams, page %2$d"
141
142 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
143 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
144 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
145 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
146 #, php-format
147 msgid "%s and friends"
148 msgstr "%s e amîs"
149
150 #. TRANS: %s is user nickname.
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
153 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
154
155 #. TRANS: %s is user nickname.
156 #, php-format
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
158 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
159
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #, php-format
162 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
163 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
164
165 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
172 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
176 "something yourself."
177 msgstr ""
178 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
179 "publicâ alc di personâl."
180
181 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
182 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
186 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
187 msgstr ""
188
189 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
190 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
191 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
192 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
193 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
194 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
195 #, php-format
196 msgid ""
197 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
198 "post a notice to them."
199 msgstr ""
200
201 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
202 msgid "You and friends"
203 msgstr "Tu e i tiei amîs"
204
205 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
206 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
207 #, php-format
208 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
209 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
210
211 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
215 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
218 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
225 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
230 msgid "API method not found."
231 msgstr ""
232
233 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 msgid "This method requires a POST."
236 msgstr ""
237
238 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
239 msgid ""
240 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
241 "none."
242 msgstr ""
243
244 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
245 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
246 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
247 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
248 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
249 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
250 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
251 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
252 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
253 msgid "Could not update user."
254 msgstr ""
255
256 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
257 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
258 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
259 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
260 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
262 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
263 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
264 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
265 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
266 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
267 msgid "User has no profile."
268 msgstr "L'utent nol à un profîl."
269
270 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
271 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
272 msgid "Could not save profile."
273 msgstr ""
274
275 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
276 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
277 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
278 #, php-format
279 msgid ""
280 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
281 "current configuration."
282 msgid_plural ""
283 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
284 "current configuration."
285 msgstr[0] ""
286 msgstr[1] ""
287
288 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
289 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
290 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
291 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
292 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
293 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
294 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
295 msgid "Unable to save your design settings."
296 msgstr ""
297
298 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
299 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
300 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
301 msgid "Could not update your design."
302 msgstr ""
303
304 #. TRANS: Title for Atom feed.
305 msgctxt "ATOM"
306 msgid "Main"
307 msgstr "Principâl"
308
309 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
310 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
311 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
312 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
313 #, php-format
314 msgid "%s timeline"
315 msgstr "Ativitât di %s"
316
317 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
319 #. TRANS: %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
321 #. TRANS: %s is a user nickname.
322 #, php-format
323 msgid "%s subscriptions"
324 msgstr "Sotscrizions di %s"
325
326 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
327 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
328 #. TRANS: %s is a user nickname.
329 #, php-format
330 msgid "%s favorites"
331 msgstr "Preferîts di %s"
332
333 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
334 #, php-format
335 msgid "%s memberships"
336 msgstr "Grups di %s"
337
338 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
339 msgid "You cannot block yourself!"
340 msgstr ""
341
342 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
343 msgid "Block user failed."
344 msgstr ""
345
346 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
347 msgid "Unblock user failed."
348 msgstr ""
349
350 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
351 #, php-format
352 msgid "Direct messages from %s"
353 msgstr "Messaçs direts di %s"
354
355 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
356 #, php-format
357 msgid "All the direct messages sent from %s"
358 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
359
360 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
361 #, php-format
362 msgid "Direct messages to %s"
363 msgstr "Messaçs direts par %s"
364
365 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
366 #, php-format
367 msgid "All the direct messages sent to %s"
368 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
369
370 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
371 msgid "No message text!"
372 msgstr "Nissun test tal messaç!"
373
374 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
375 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
376 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
377 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
378 #, php-format
379 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
380 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
381 msgstr[0] ""
382 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
383 msgstr[1] ""
384 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
385
386 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
387 msgid "Recipient user not found."
388 msgstr ""
389
390 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
391 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
392 msgstr ""
393
394 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
395 msgid ""
396 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
397 msgstr ""
398
399 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
400 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
401 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
402 msgid "No status found with that ID."
403 msgstr ""
404
405 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
406 msgid "This status is already a favorite."
407 msgstr ""
408
409 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
410 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
411 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
412 msgid "Could not create favorite."
413 msgstr ""
414
415 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
416 msgid "That status is not a favorite."
417 msgstr ""
418
419 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
420 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
421 msgid "Could not delete favorite."
422 msgstr ""
423
424 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
425 msgid "Could not follow user: profile not found."
426 msgstr ""
427
428 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
429 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
430 #, php-format
431 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
432 msgstr ""
433
434 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
435 msgid "Could not unfollow user: User not found."
436 msgstr ""
437
438 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
439 msgid "You cannot unfollow yourself."
440 msgstr ""
441
442 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
443 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
444 msgstr ""
445
446 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
447 msgid "Could not determine source user."
448 msgstr ""
449
450 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
451 msgid "Could not find target user."
452 msgstr ""
453
454 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
455 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
456 #. TRANS: Group edit form validation error.
457 #. TRANS: Group create form validation error.
458 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
459 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
460 msgid "Nickname already in use. Try another one."
461 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
462
463 #. TRANS: Client error in form for group creation.
464 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
465 #. TRANS: Group edit form validation error.
466 #. TRANS: Group create form validation error.
467 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
468 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
469 msgid "Not a valid nickname."
470 msgstr "Nol è un sorenon valit."
471
472 #. TRANS: Client error in form for group creation.
473 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
474 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
475 #. TRANS: Group edit form validation error.
476 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
477 #. TRANS: Group create form validation error.
478 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
479 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
480 msgid "Homepage is not a valid URL."
481 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
482
483 #. TRANS: Client error in form for group creation.
484 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
485 #. TRANS: Group edit form validation error.
486 #. TRANS: Group create form validation error.
487 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
488 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
489 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
490 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
491
492 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
493 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
494 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
495 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
496 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
497 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
498 #. TRANS: Group edit form validation error.
499 #. TRANS: Form validation error in New application form.
500 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
501 #. TRANS: Group create form validation error.
502 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
503 #, php-format
504 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
505 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
506 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
507 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
508
509 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
510 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
511 #. TRANS: Group edit form validation error.
512 #. TRANS: Group create form validation error.
513 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
514 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
515 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
516 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
517
518 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
519 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
520 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
521 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
522 #. TRANS: Group edit form validation error.
523 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
524 #. TRANS: Group create form validation error.
525 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
526 #, php-format
527 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
528 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
529 msgstr[0] ""
530 msgstr[1] ""
531
532 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
533 #. TRANS: %s is the invalid alias.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
535 #. TRANS: %s is the invalid alias.
536 #, php-format
537 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
538 msgstr ""
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
541 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
542 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
543 #. TRANS: %s is the already used alias.
544 #. TRANS: Group edit form validation error.
545 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
546 #, php-format
547 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
548 msgstr ""
549
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 msgid "Alias can't be the same as nickname."
553 msgstr ""
554
555 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
558 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
559 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
560 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
561 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
562 msgid "Group not found."
563 msgstr "Grup no cjatât."
564
565 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
567 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
568 msgid "You are already a member of that group."
569 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
570
571 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
573 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
574 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
575 msgstr ""
576
577 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
578 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
579 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
580 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
581 #, php-format
582 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
583 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
584
585 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
586 msgid "You are not a member of this group."
587 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
588
589 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
590 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
591 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
592 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
593 #, php-format
594 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
595 msgstr ""
596
597 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
598 #, php-format
599 msgid "%s's groups"
600 msgstr "Grups di %s"
601
602 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
603 #, php-format
604 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
605 msgstr ""
606
607 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
608 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
609 #. TRANS: %s is a nickname.
610 #, php-format
611 msgid "%s groups"
612 msgstr "Grups di %s"
613
614 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
615 #, php-format
616 msgid "groups on %s"
617 msgstr "grups su %s"
618
619 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
620 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
621 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
622 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
623 msgid "You must be an admin to edit the group."
624 msgstr ""
625
626 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
627 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
628 msgid "Could not update group."
629 msgstr ""
630
631 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
632 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
633 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
634 msgid "Could not create aliases."
635 msgstr ""
636
637 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
638 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
639 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
640 msgstr ""
641
642 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
643 #. TRANS: Group create form validation error.
644 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
645 msgstr ""
646
647 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
648 msgid "Upload failed."
649 msgstr "Cjamade falide."
650
651 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
652 msgid "Invalid request token or verifier."
653 msgstr ""
654
655 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
656 msgid "No oauth_token parameter provided."
657 msgstr ""
658
659 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
660 msgid "Invalid request token."
661 msgstr ""
662
663 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
664 msgid "Request token already authorized."
665 msgstr ""
666
667 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
668 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
669 #. TRANS: Form validation error message.
670 #. TRANS: Form validation error.
671 #. TRANS: Form validation error message.
672 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
673 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
674 msgstr ""
675
676 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
677 msgid "Invalid nickname / password!"
678 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
679
680 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
681 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
682 msgstr ""
683
684 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
685 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
686 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
687 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
688 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
689 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
690 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
691 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
692 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
693 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
694 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
695 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
696 msgid "Unexpected form submission."
697 msgstr ""
698
699 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
700 msgid "An application would like to connect to your account"
701 msgstr ""
702
703 #. TRANS: Fieldset legend.
704 msgid "Allow or deny access"
705 msgstr ""
706
707 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
708 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
709 #, php-format
710 msgid ""
711 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
712 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
713 "parties you trust."
714 msgstr ""
715
716 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
717 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
718 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
719 #, php-format
720 msgid ""
721 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
722 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
723 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
724 msgstr ""
725
726 #. TRANS: Fieldset legend.
727 msgctxt "LEGEND"
728 msgid "Account"
729 msgstr "Identitât"
730
731 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
732 #. TRANS: Field label on login page.
733 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
734 #. TRANS: Field label on account registration page.
735 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
736 #. TRANS: Field label on group edit form.
737 msgid "Nickname"
738 msgstr "Sorenon"
739
740 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
741 #. TRANS: Field label on login page.
742 #. TRANS: Field label on account registration page.
743 msgid "Password"
744 msgstr "Password"
745
746 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
747 #. TRANS: by an external application.
748 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
749 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
750 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
751 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
752 msgctxt "BUTTON"
753 msgid "Cancel"
754 msgstr "Scancele"
755
756 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
757 msgctxt "BUTTON"
758 msgid "Allow"
759 msgstr "Permet"
760
761 #. TRANS: Form instructions.
762 msgid "Authorize access to your account information."
763 msgstr ""
764
765 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
766 msgid "Authorization canceled."
767 msgstr ""
768
769 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
770 #. TRANS: %s is an OAuth token.
771 #, php-format
772 msgid "The request token %s has been revoked."
773 msgstr ""
774
775 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
776 msgid "You have successfully authorized the application"
777 msgstr ""
778
779 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
780 msgid ""
781 "Please return to the application and enter the following security code to "
782 "complete the process."
783 msgstr ""
784
785 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
786 #. TRANS: %s is the authorised application name.
787 #, php-format
788 msgid "You have successfully authorized %s"
789 msgstr ""
790
791 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
792 #. TRANS: %s is the authorised application name.
793 #, php-format
794 msgid ""
795 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
796 "process."
797 msgstr ""
798
799 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
800 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
801 msgid "This method requires a POST or DELETE."
802 msgstr ""
803
804 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
805 msgid "You may not delete another user's status."
806 msgstr ""
807
808 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
809 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
810 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
811 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
812 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
813 msgid "No such notice."
814 msgstr "L'avîs nol esist."
815
816 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
817 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
818 msgid "Cannot repeat your own notice."
819 msgstr ""
820
821 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
822 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
823 msgid "Already repeated that notice."
824 msgstr ""
825
826 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
827 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
828 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
829 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
830 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
831 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
832 msgid "HTTP method not supported."
833 msgstr ""
834
835 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
836 #. TRANS: %s is the requested output format.
837 #, php-format
838 msgid "Unsupported format: %s."
839 msgstr ""
840
841 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
842 msgid "Status deleted."
843 msgstr "Stât eliminât."
844
845 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
846 msgid "No status with that ID found."
847 msgstr ""
848
849 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
850 msgid "Can only delete using the Atom format."
851 msgstr ""
852
853 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
854 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
855 msgid "Cannot delete this notice."
856 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
857
858 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
859 #, php-format
860 msgid "Deleted notice %d"
861 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
862
863 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
864 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
865 msgstr ""
866
867 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
868 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
869 #, php-format
870 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
871 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
872 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
873 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
874
875 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
876 msgid "Parent notice not found."
877 msgstr ""
878
879 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
880 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
881 #, php-format
882 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
883 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
884 msgstr[0] ""
885 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
886 msgstr[1] ""
887 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
888
889 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
890 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
891 msgid "Unsupported format."
892 msgstr ""
893
894 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
895 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
896 #, php-format
897 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
898 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
899
900 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
901 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
902 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
903 #, php-format
904 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
905 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
906
907 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
908 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
909 #, php-format
910 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
911 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
912
913 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
914 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
915 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
916 #, php-format
917 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
918 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
919
920 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
921 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
922 #, php-format
923 msgid "%s public timeline"
924 msgstr "Ativitât publiche di %s"
925
926 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
927 #, php-format
928 msgid "%s updates from everyone!"
929 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
930
931 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
932 msgid "Unimplemented."
933 msgstr ""
934
935 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
936 #, php-format
937 msgid "Repeated to %s"
938 msgstr "Ripetût a %s"
939
940 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
941 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
942 #, fuzzy, php-format
943 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
944 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
945
946 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
947 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
948 #, php-format
949 msgid "Repeats of %s"
950 msgstr "Ripetizions di %s"
951
952 #, fuzzy, php-format
953 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
954 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
955
956 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
957 #. TRANS: %s is the tag.
958 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
959 #. TRANS: %s is the tag.
960 #, php-format
961 msgid "Notices tagged with %s"
962 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
963
964 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
965 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
966 #, php-format
967 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
968 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
969
970 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
971 msgid "Only the user can add to their own timeline."
972 msgstr ""
973
974 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
975 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
976 msgstr ""
977
978 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
979 msgid "Atom post must not be empty."
980 msgstr ""
981
982 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
983 msgid "Atom post must be well-formed XML."
984 msgstr ""
985
986 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
987 msgid "Atom post must be an Atom entry."
988 msgstr ""
989
990 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
991 msgid "Can only handle POST activities."
992 msgstr ""
993
994 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
995 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
996 #, php-format
997 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
998 msgstr ""
999
1000 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1001 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1002 #, php-format
1003 msgid "No content for notice %d."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1007 #. TRANS: %s is the notice URI.
1008 #, php-format
1009 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1010 msgstr ""
1011
1012 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1013 msgid "API method under construction."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1017 msgid "User not found."
1018 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1021 msgid "You must be logged in to leave a group."
1022 msgstr ""
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1025 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1026 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1028 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1029 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1030 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1031 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1032 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1033 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1034 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1035 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1036 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1037 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1038 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1039 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1040 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1041 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1042 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1043 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1044 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1045 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1046 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1047 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1048 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1049 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1050 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1051 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1052 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1053 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1054 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1055 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1056 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1057 msgid "No such group."
1058 msgstr ""
1059
1060 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1061 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1062 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1063 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1064 msgid "No nickname or ID."
1065 msgstr ""
1066
1067 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Must be logged in."
1071 msgstr "No tu sês jentrât."
1072
1073 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1075 #. TRANS: being a group administrator.
1076 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1077 msgstr ""
1078
1079 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Must specify a profile."
1082 msgstr "Il profîl nol esist."
1083
1084 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1086 #. TRANS: %s is a user nickname.
1087 #, fuzzy, php-format
1088 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1089 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
1090
1091 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1092 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1093 msgstr ""
1094
1095 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1096 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1097 msgstr ""
1098
1099 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1100 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1101 #, fuzzy, php-format
1102 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1103 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
1104
1105 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1106 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1107 #, fuzzy, php-format
1108 msgctxt "TITLE"
1109 msgid "%1$s's request for %2$s"
1110 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
1111
1112 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1113 msgid "Join request approved."
1114 msgstr ""
1115
1116 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1117 msgid "Join request canceled."
1118 msgstr ""
1119
1120 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1121 #. TRANS: Client exception.
1122 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1123 msgid "No such profile."
1124 msgstr "Il profîl nol esist."
1125
1126 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1127 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1128 #, php-format
1129 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1130 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1131
1132 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1133 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1134 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1135 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1136
1137 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1138 msgid "Can only handle favorite activities."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1142 msgid "Can only fave notices."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Unknown notice."
1148 msgstr "Gnûf avîs"
1149
1150 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1151 msgid "Already a favorite."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. TRANS: Title for group membership feed.
1155 #. TRANS: %s is a username.
1156 #, php-format
1157 msgid "%s group memberships"
1158 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1159
1160 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1161 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1162 #, php-format
1163 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1164 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1165
1166 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1167 msgid "Cannot add someone else's membership."
1168 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1169
1170 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1171 #. TRANS: Do not translate POST.
1172 msgid "Can only handle join activities."
1173 msgstr ""
1174
1175 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1176 msgid "Unknown group."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1180 msgid "Already a member."
1181 msgstr ""
1182
1183 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1184 msgid "Blocked by admin."
1185 msgstr ""
1186
1187 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1188 msgid "No such favorite."
1189 msgstr ""
1190
1191 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1192 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1193 msgstr ""
1194
1195 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1196 msgid "Not a member."
1197 msgstr ""
1198
1199 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1200 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1201 msgstr ""
1202
1203 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1204 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1205 #, php-format
1206 msgid "No such profile id: %d."
1207 msgstr ""
1208
1209 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1210 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1211 #, php-format
1212 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1213 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrit al profîl %2$d."
1214
1215 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1216 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1217 msgstr ""
1218
1219 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1220 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1221 #, php-format
1222 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1223 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1226 msgid "Can only handle Follow activities."
1227 msgstr ""
1228
1229 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1230 msgid "Can only follow people."
1231 msgstr ""
1232
1233 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1234 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1235 #, php-format
1236 msgid "Unknown profile %s."
1237 msgstr ""
1238
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1240 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1241 #, php-format
1242 msgid "Already subscribed to %s."
1243 msgstr "Tu sês za sotscrit a %s."
1244
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1246 msgid "No such attachment."
1247 msgstr ""
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1250 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1253 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1254 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1255 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1256 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1257 msgid "No nickname."
1258 msgstr ""
1259
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1261 msgid "No size."
1262 msgstr "Nissune dimension."
1263
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1265 msgid "Invalid size."
1266 msgstr "La dimension no je valide."
1267
1268 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1269 msgid "Avatar"
1270 msgstr "Avatar"
1271
1272 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1273 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1274 #, php-format
1275 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1276 msgstr ""
1277 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1278
1279 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1280 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1281 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1282 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1283 #. TRANS: while the user has no profile.
1284 msgid "User without matching profile."
1285 msgstr ""
1286
1287 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1288 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1289 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1290 msgid "Avatar settings"
1291 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1292
1293 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1294 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1295 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1296 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1297 msgid "Original"
1298 msgstr "Origjinâl"
1299
1300 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1301 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1302 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1303 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1304 msgid "Preview"
1305 msgstr "Anteprime"
1306
1307 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1308 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1309 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1310 msgctxt "BUTTON"
1311 msgid "Delete"
1312 msgstr "Elimine"
1313
1314 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1315 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1316 msgctxt "BUTTON"
1317 msgid "Upload"
1318 msgstr "Cjame"
1319
1320 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1321 msgctxt "BUTTON"
1322 msgid "Crop"
1323 msgstr "Taie"
1324
1325 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1326 msgid "No file uploaded."
1327 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1328
1329 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1330 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1331 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1332
1333 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1334 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1335 msgid "Lost our file data."
1336 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1337
1338 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1339 msgid "Avatar updated."
1340 msgstr "Avatar inzornât."
1341
1342 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1343 msgid "Failed updating avatar."
1344 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1345
1346 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1347 msgid "Avatar deleted."
1348 msgstr "Avatar eliminât."
1349
1350 #. TRANS: Title for backup account page.
1351 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1352 msgid "Backup account"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1356 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1357 msgstr ""
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1360 msgid "You may not backup your account."
1361 msgstr ""
1362
1363 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1364 msgid ""
1365 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1366 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1367 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1368 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1369 "are not backed up."
1370 msgstr ""
1371
1372 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1373 msgctxt "BUTTON"
1374 msgid "Backup"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1378 msgid "Backup your account."
1379 msgstr ""
1380
1381 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1382 msgid "You already blocked that user."
1383 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1384
1385 #. TRANS: Title for block user page.
1386 #. TRANS: Legend for block user form.
1387 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1388 msgid "Block user"
1389 msgstr "Bloche utent"
1390
1391 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1392 msgid ""
1393 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1394 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1395 "will not be notified of any @-replies from them."
1396 msgstr ""
1397
1398 #. TRANS: Button label on the user block form.
1399 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1400 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1401 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1402 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1403 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1404 msgctxt "BUTTON"
1405 msgid "No"
1406 msgstr "No"
1407
1408 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1409 msgid "Do not block this user."
1410 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1411
1412 #. TRANS: Button label on the user block form.
1413 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1414 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1415 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1416 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1417 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1418 msgctxt "BUTTON"
1419 msgid "Yes"
1420 msgstr "Sì"
1421
1422 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1423 msgid "Block this user."
1424 msgstr "Bloche chest utent"
1425
1426 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1427 msgid "Failed to save block information."
1428 msgstr ""
1429
1430 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1431 #. TRANS: %s is a group nickname.
1432 #, php-format
1433 msgid "%s blocked profiles"
1434 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1435
1436 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1437 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1438 #, php-format
1439 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1440 msgstr ""
1441
1442 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1443 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1444 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1445
1446 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1447 msgid "Unblock user from group"
1448 msgstr ""
1449
1450 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1451 msgctxt "BUTTON"
1452 msgid "Unblock"
1453 msgstr "Disbloche"
1454
1455 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1456 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1457 msgid "Unblock this user"
1458 msgstr "Disbloche chest utent"
1459
1460 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1461 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1462 #, php-format
1463 msgid "Post to %s"
1464 msgstr "Publiche su %s"
1465
1466 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1467 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1468 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1469 #, php-format
1470 msgctxt "TITLE"
1471 msgid "%1$s left group %2$s"
1472 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1473
1474 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1475 msgid "No confirmation code."
1476 msgstr ""
1477
1478 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1479 msgid "Confirmation code not found."
1480 msgstr ""
1481
1482 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1483 msgid "That confirmation code is not for you!"
1484 msgstr ""
1485
1486 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1487 #, php-format
1488 msgid "Unrecognized address type %s"
1489 msgstr ""
1490
1491 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1492 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1493 msgid "That address has already been confirmed."
1494 msgstr ""
1495
1496 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1497 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Could not update user IM preferences."
1500 msgstr "Preferencis IM"
1501
1502 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Could not insert user IM preferences."
1505 msgstr "Preferencis IM"
1506
1507 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1508 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1509 msgid "Could not delete address confirmation."
1510 msgstr ""
1511
1512 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1513 msgid "Confirm address"
1514 msgstr "Conferme la direzion"
1515
1516 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1517 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1518 #, php-format
1519 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1520 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1521
1522 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1523 msgid "Conversation"
1524 msgstr "Tabaiade"
1525
1526 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1527 #. TRANS: Label for user statistics.
1528 msgid "Notices"
1529 msgstr "Avîs"
1530
1531 #. TRANS: Title for conversation page.
1532 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1533 #, fuzzy
1534 msgctxt "TITLE"
1535 msgid "Notice"
1536 msgstr "Avîs"
1537
1538 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1539 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1540 msgstr ""
1541
1542 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1543 msgid "You cannot delete your account."
1544 msgstr ""
1545
1546 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1547 msgid "I am sure."
1548 msgstr "O soi sigûr."
1549
1550 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1551 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1552 #, php-format
1553 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1554 msgstr ""
1555
1556 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1557 msgid "Account deleted."
1558 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1559
1560 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1561 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1562 msgid "Delete account"
1563 msgstr "Elimine la identitât"
1564
1565 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1566 msgid ""
1567 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1568 "server."
1569 msgstr ""
1570
1571 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1572 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1573 #, php-format
1574 msgid ""
1575 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1576 "deletion."
1577 msgstr ""
1578
1579 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1580 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1581 msgid "Confirm"
1582 msgstr "Conferme"
1583
1584 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1585 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1586 #, php-format
1587 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1588 msgstr ""
1589
1590 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1591 msgid "Permanently delete your account"
1592 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1593
1594 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1595 msgid "You must be logged in to delete an application."
1596 msgstr ""
1597
1598 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1599 msgid "Application not found."
1600 msgstr ""
1601
1602 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1603 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1604 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1605 msgid "You are not the owner of this application."
1606 msgstr ""
1607
1608 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1609 msgid "There was a problem with your session token."
1610 msgstr ""
1611
1612 #. TRANS: Title for delete application page.
1613 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1614 msgid "Delete application"
1615 msgstr "Elimine la aplicazion"
1616
1617 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1618 msgid ""
1619 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1620 "about the application from the database, including all existing user "
1621 "connections."
1622 msgstr ""
1623
1624 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1625 msgid "Do not delete this application."
1626 msgstr ""
1627
1628 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1629 msgid "Delete this application."
1630 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1631
1632 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1633 msgid "You must be logged in to delete a group."
1634 msgstr ""
1635
1636 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1637 msgid "You are not allowed to delete this group."
1638 msgstr ""
1639
1640 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1641 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1642 #, php-format
1643 msgid "Could not delete group %s."
1644 msgstr ""
1645
1646 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1647 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1648 #, php-format
1649 msgid "Deleted group %s"
1650 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1651
1652 #. TRANS: Title of delete group page.
1653 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1654 msgid "Delete group"
1655 msgstr "Elimine il grup"
1656
1657 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1658 msgid ""
1659 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1660 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1661 "will still appear in individual timelines."
1662 msgstr ""
1663
1664 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1665 msgid "Do not delete this group."
1666 msgstr ""
1667
1668 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1669 msgid "Delete this group."
1670 msgstr "Elimine chest grup."
1671
1672 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1673 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1674 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1675 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1676 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1677 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1679 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1680 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1681 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1683 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1684 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1685 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1686 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1687 msgid "Not logged in."
1688 msgstr "No tu sês jentrât."
1689
1690 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1691 msgid ""
1692 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1693 "be undone."
1694 msgstr ""
1695 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1696 "indaûr."
1697
1698 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1699 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1700 msgid "Delete notice"
1701 msgstr "Elimine l'avîs"
1702
1703 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1704 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1705 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1706
1707 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1708 msgid "Do not delete this notice."
1709 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1710
1711 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1712 msgid "Delete this notice."
1713 msgstr "Elimine chest avîs"
1714
1715 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1716 msgid "You cannot delete users."
1717 msgstr ""
1718
1719 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1720 msgid "You can only delete local users."
1721 msgstr ""
1722
1723 #. TRANS: Title of delete user page.
1724 msgctxt "TITLE"
1725 msgid "Delete user"
1726 msgstr "Elimine utent"
1727
1728 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1729 msgid "Delete user"
1730 msgstr "Elimine utent"
1731
1732 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1733 msgid ""
1734 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1735 "the user from the database, without a backup."
1736 msgstr ""
1737
1738 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1739 msgid "Do not delete this user."
1740 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1741
1742 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1743 msgid "Delete this user."
1744 msgstr "Elimine chest utent"
1745
1746 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1747 msgid "Design"
1748 msgstr ""
1749
1750 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1751 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1755 msgid "Invalid logo URL."
1756 msgstr ""
1757
1758 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1759 msgid "Invalid SSL logo URL."
1760 msgstr ""
1761
1762 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1763 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1764 #, php-format
1765 msgid "Theme not available: %s."
1766 msgstr ""
1767
1768 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1769 msgid "Change logo"
1770 msgstr ""
1771
1772 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1773 msgid "Site logo"
1774 msgstr ""
1775
1776 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1777 msgid "SSL logo"
1778 msgstr ""
1779
1780 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1781 msgid "Change theme"
1782 msgstr "Cambie il teme"
1783
1784 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1785 msgid "Site theme"
1786 msgstr ""
1787
1788 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1789 msgid "Theme for the site."
1790 msgstr ""
1791
1792 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1793 msgid "Custom theme"
1794 msgstr ""
1795
1796 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1797 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1798 msgstr ""
1799
1800 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1801 msgid "Change background image"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1805 #. TRANS: Field label for background color selector.
1806 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1807 msgid "Background"
1808 msgstr ""
1809
1810 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1811 #, php-format
1812 msgid ""
1813 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1814 "$s."
1815 msgstr ""
1816
1817 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1818 msgid "On"
1819 msgstr "Ativade"
1820
1821 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1822 msgid "Off"
1823 msgstr "Disativade"
1824
1825 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1826 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1827 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1828 msgid "Turn background image on or off."
1829 msgstr ""
1830
1831 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1832 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1833 msgid "Tile background image"
1834 msgstr ""
1835
1836 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1837 msgid "Change colors"
1838 msgstr "Cambie i colôrs"
1839
1840 #. TRANS: Field label for content color selector.
1841 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1842 msgid "Content"
1843 msgstr "Contignût"
1844
1845 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1846 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1847 msgid "Sidebar"
1848 msgstr "Bare in bande"
1849
1850 #. TRANS: Field label for text color selector.
1851 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1852 msgid "Text"
1853 msgstr "Test"
1854
1855 #. TRANS: Field label for link color selector.
1856 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1857 msgid "Links"
1858 msgstr "Leams"
1859
1860 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1861 msgid "Advanced"
1862 msgstr "Avançadis"
1863
1864 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1865 msgid "Custom CSS"
1866 msgstr "CSS personalizât"
1867
1868 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1869 msgctxt "BUTTON"
1870 msgid "Use defaults"
1871 msgstr "Dopre i parametris predeterminâts"
1872
1873 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1874 msgid "Restore default designs."
1875 msgstr ""
1876
1877 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1878 msgid "Reset back to default."
1879 msgstr ""
1880
1881 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1882 msgid "Save design."
1883 msgstr ""
1884
1885 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1886 msgid "This notice is not a favorite!"
1887 msgstr ""
1888
1889 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1890 msgid "Add to favorites"
1891 msgstr "Zonte ai preferîts"
1892
1893 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1894 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1895 #, php-format
1896 msgid "No such document \"%s\"."
1897 msgstr ""
1898
1899 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1900 #. TRANS: Form legend.
1901 msgid "Edit application"
1902 msgstr ""
1903
1904 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1905 msgid "You must be logged in to edit an application."
1906 msgstr ""
1907
1908 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1909 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1910 msgid "No such application."
1911 msgstr ""
1912
1913 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1914 msgid "Use this form to edit your application."
1915 msgstr ""
1916
1917 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1918 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1919 msgid "Name is required."
1920 msgstr "E covente un non."
1921
1922 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1923 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1924 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1925 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
1926
1927 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1928 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1929 msgid "Name already in use. Try another one."
1930 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
1931
1932 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1933 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1934 msgid "Description is required."
1935 msgstr "E covente une descrizion."
1936
1937 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1938 msgid "Source URL is too long."
1939 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
1940
1941 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1942 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1943 msgid "Source URL is not valid."
1944 msgstr "La URL sorzint no je valide."
1945
1946 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1947 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1948 msgid "Organization is required."
1949 msgstr ""
1950
1951 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1952 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1953 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
1954
1955 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1956 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1957 msgid "Organization homepage is required."
1958 msgstr ""
1959
1960 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1961 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1962 msgid "Callback is too long."
1963 msgstr ""
1964
1965 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1966 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1967 msgid "Callback URL is not valid."
1968 msgstr ""
1969
1970 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1971 msgid "Could not update application."
1972 msgstr ""
1973
1974 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1975 #, php-format
1976 msgid "Edit %s group"
1977 msgstr "Cambie il grup %s"
1978
1979 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1980 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1981 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1982 msgid "You must be logged in to create a group."
1983 msgstr ""
1984
1985 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1986 msgid "Use this form to edit the group."
1987 msgstr ""
1988
1989 #. TRANS: Group edit form validation error.
1990 #. TRANS: Group create form validation error.
1991 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1992 #, php-format
1993 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1994 msgstr ""
1995
1996 #. TRANS: Group edit form success message.
1997 msgid "Options saved."
1998 msgstr "Opzions salvadis."
1999
2000 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2001 msgid "Email settings"
2002 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2003
2004 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2005 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2006 #, php-format
2007 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2008 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2009
2010 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2011 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2012 msgid "Email address"
2013 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2014
2015 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2016 msgid "Current confirmed email address."
2017 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2018
2019 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2020 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2021 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2022 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2023 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2024 msgctxt "BUTTON"
2025 msgid "Remove"
2026 msgstr "Gjave"
2027
2028 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2029 msgid ""
2030 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2031 "a message with further instructions."
2032 msgstr ""
2033 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2034 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2035
2036 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2037 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2038 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2039 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2040 #. TRANS: organization.
2041 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2042 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2043
2044 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2045 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2046 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2047 msgctxt "BUTTON"
2048 msgid "Add"
2049 msgstr "Zonte"
2050
2051 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2052 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2053 msgid "Incoming email"
2054 msgstr "Pueste in jentrade"
2055
2056 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2057 msgid "I want to post notices by email."
2058 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2059
2060 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2061 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2062 msgid "Send email to this address to post new notices."
2063 msgstr ""
2064
2065 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2066 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2067 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2071 msgid ""
2072 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2073 "on this server:"
2074 msgstr ""
2075
2076 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2077 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2078 msgctxt "BUTTON"
2079 msgid "New"
2080 msgstr "Gnûf"
2081
2082 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2083 msgid "Email preferences"
2084 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2085
2086 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2087 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2088 msgstr ""
2089
2090 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2091 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2092 msgstr ""
2093
2094 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2095 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2096 msgstr ""
2097
2098 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2099 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2100 msgstr ""
2101
2102 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2103 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2104 msgstr ""
2105
2106 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2107 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2108 msgstr ""
2109
2110 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2111 msgid "Email preferences saved."
2112 msgstr ""
2113
2114 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2115 msgid "No email address."
2116 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2117
2118 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2119 msgid "Cannot normalize that email address."
2120 msgstr ""
2121
2122 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2123 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2124 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2125 msgid "Not a valid email address."
2126 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2127
2128 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2129 msgid "That is already your email address."
2130 msgstr ""
2131
2132 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2133 msgid "That email address already belongs to another user."
2134 msgstr ""
2135
2136 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2137 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2138 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2139 msgid "Could not insert confirmation code."
2140 msgstr ""
2141
2142 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2143 msgid ""
2144 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2145 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2146 msgstr ""
2147
2148 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2149 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2150 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2151 msgid "No pending confirmation to cancel."
2152 msgstr ""
2153
2154 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2155 msgid "That is the wrong email address."
2156 msgstr ""
2157
2158 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2159 msgid "Could not delete email confirmation."
2160 msgstr ""
2161
2162 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2163 msgid "Email confirmation cancelled."
2164 msgstr ""
2165
2166 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2167 #. TRANS: registered for the active user.
2168 msgid "That is not your email address."
2169 msgstr ""
2170
2171 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2172 msgid "The email address was removed."
2173 msgstr ""
2174
2175 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2176 msgid "No incoming email address."
2177 msgstr ""
2178
2179 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2180 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2181 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2182 msgid "Could not update user record."
2183 msgstr ""
2184
2185 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2186 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2187 msgid "Incoming email address removed."
2188 msgstr ""
2189
2190 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2191 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2192 msgid "New incoming email address added."
2193 msgstr ""
2194
2195 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2196 msgid "This notice is already a favorite!"
2197 msgstr ""
2198
2199 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2200 msgid "Disfavor favorite."
2201 msgstr ""
2202
2203 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2204 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2205 msgid "Popular notices"
2206 msgstr "Avîs popolârs"
2207
2208 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2209 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2210 #, php-format
2211 msgid "Popular notices, page %d"
2212 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2213
2214 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2215 msgid "The most popular notices on the site right now."
2216 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2217
2218 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2219 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2220 msgstr ""
2221
2222 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2223 msgid ""
2224 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2225 "next to any notice you like."
2226 msgstr ""
2227
2228 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2229 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2230 #, php-format
2231 msgid ""
2232 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2233 "notice to your favorites!"
2234 msgstr ""
2235
2236 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2237 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2238 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2239 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2240 #, php-format
2241 msgid "%s's favorite notices"
2242 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2243
2244 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2245 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2246 #, php-format
2247 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2248 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2249
2250 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2251 #. TRANS: Title for featured users section.
2252 msgid "Featured users"
2253 msgstr "Utents in evidence"
2254
2255 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2256 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2257 #, php-format
2258 msgid "Featured users, page %d"
2259 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2260
2261 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2262 #, php-format
2263 msgid "A selection of some great users on %s."
2264 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2265
2266 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2267 msgid "No notice ID."
2268 msgstr ""
2269
2270 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2271 msgid "No notice."
2272 msgstr ""
2273
2274 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2275 msgid "No attachments."
2276 msgstr ""
2277
2278 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2279 #. TRANS: that could not be found.
2280 msgid "No uploaded attachments."
2281 msgstr ""
2282
2283 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2284 msgid "Not expecting this response!"
2285 msgstr ""
2286
2287 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2288 msgid "User being listened to does not exist."
2289 msgstr ""
2290
2291 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2292 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2293 msgid "You can use the local subscription!"
2294 msgstr ""
2295
2296 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2297 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2298 msgstr "Chest utent ti à blocât e no tu puedis sotscrivilu."
2299
2300 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2301 msgid "You are not authorized."
2302 msgstr ""
2303
2304 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2305 msgid "Could not convert request token to access token."
2306 msgstr ""
2307
2308 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2309 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2310 msgstr ""
2311
2312 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2313 msgid "Error updating remote profile."
2314 msgstr ""
2315
2316 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2317 msgid "No such file."
2318 msgstr "Il file nol esist."
2319
2320 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2321 msgid "Cannot read file."
2322 msgstr ""
2323
2324 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2325 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2326 msgid "Invalid role."
2327 msgstr ""
2328
2329 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2330 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2331 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2332 msgstr ""
2333
2334 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2335 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2336 msgstr ""
2337
2338 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2339 msgid "User already has this role."
2340 msgstr ""
2341
2342 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2343 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2344 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2345 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2346 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2347 msgid "No profile specified."
2348 msgstr ""
2349
2350 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2351 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2352 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2353 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2354 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2355 msgid "No profile with that ID."
2356 msgstr ""
2357
2358 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2359 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2360 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2361 msgid "No group specified."
2362 msgstr ""
2363
2364 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2365 msgid "Only an admin can block group members."
2366 msgstr ""
2367
2368 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2369 msgid "User is already blocked from group."
2370 msgstr ""
2371
2372 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2373 msgid "User is not a member of group."
2374 msgstr ""
2375
2376 #. TRANS: Title for block user from group page.
2377 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2378 msgid "Block user from group"
2379 msgstr ""
2380
2381 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2382 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2383 #, php-format
2384 msgid ""
2385 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2386 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2387 "the group in the future."
2388 msgstr ""
2389
2390 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2391 msgid "Do not block this user from this group."
2392 msgstr ""
2393
2394 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2395 msgid "Block this user from this group."
2396 msgstr ""
2397
2398 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2399 msgid "Database error blocking user from group."
2400 msgstr ""
2401
2402 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2403 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2404 msgid "No ID."
2405 msgstr ""
2406
2407 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2408 msgid "You must be logged in to edit a group."
2409 msgstr ""
2410
2411 #. TRANS: Title group design settings page.
2412 msgid "Group design"
2413 msgstr ""
2414
2415 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2416 msgid ""
2417 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2418 "palette of your choice."
2419 msgstr ""
2420
2421 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2422 msgid "Unable to update your design settings."
2423 msgstr ""
2424
2425 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2426 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2427 msgid "Design preferences saved."
2428 msgstr ""
2429
2430 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2431 #. TRANS: Group logo form legend.
2432 msgid "Group logo"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2436 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2437 #, php-format
2438 msgid ""
2439 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2440 msgstr ""
2441
2442 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2443 msgid "Upload"
2444 msgstr "Cjame"
2445
2446 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2447 msgid "Crop"
2448 msgstr "Taie"
2449
2450 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2451 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2452 msgstr ""
2453
2454 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2455 msgid "Logo updated."
2456 msgstr ""
2457
2458 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2459 msgid "Failed updating logo."
2460 msgstr ""
2461
2462 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2463 #. TRANS: %s is the name of the group.
2464 #, php-format
2465 msgid "%s group members"
2466 msgstr "Membris dal grup %s"
2467
2468 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2469 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2470 #, php-format
2471 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2472 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2473
2474 #. TRANS: Page notice for group members page.
2475 msgid "A list of the users in this group."
2476 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2477
2478 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2479 msgid "Only the group admin may approve users."
2480 msgstr ""
2481
2482 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2483 #. TRANS: %s is the name of the group.
2484 #, fuzzy, php-format
2485 msgid "%s group members awaiting approval"
2486 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
2487
2488 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2489 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2490 #, fuzzy, php-format
2491 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2492 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2493
2494 #. TRANS: Page notice for group members page.
2495 #, fuzzy
2496 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2497 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2498
2499 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2500 #, php-format
2501 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2502 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2503
2504 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2505 msgctxt "TITLE"
2506 msgid "Groups"
2507 msgstr "Grups"
2508
2509 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2510 #. TRANS: %d is the page number.
2511 #, php-format
2512 msgctxt "TITLE"
2513 msgid "Groups, page %d"
2514 msgstr "Grups, pagjine %d"
2515
2516 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2517 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2518 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2519 #, php-format
2520 msgid ""
2521 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2522 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2523 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2524 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2525 "%%%)!"
2526 msgstr ""
2527 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2528 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2529 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2530 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2531 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2532
2533 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2534 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2535 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2536 msgid "Create a new group"
2537 msgstr "Cree un gnûf grup"
2538
2539 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2540 #, php-format
2541 msgid ""
2542 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2543 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2544 msgstr ""
2545 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2546 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2547
2548 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2549 msgid "Group search"
2550 msgstr "Ricercje di grups"
2551
2552 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2553 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2554 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2555 msgid "No results."
2556 msgstr "Nissun risultât."
2557
2558 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2559 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2560 #, php-format
2561 msgid ""
2562 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2563 "action.newgroup%%) yourself."
2564 msgstr ""
2565 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2566 "%) tu."
2567
2568 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2569 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2570 #, php-format
2571 msgid ""
2572 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2573 "action.newgroup%%) yourself!"
2574 msgstr ""
2575
2576 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2577 msgid "Only an admin can unblock group members."
2578 msgstr ""
2579
2580 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2581 msgid "User is not blocked from group."
2582 msgstr ""
2583
2584 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2585 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2586 msgid "Error removing the block."
2587 msgstr ""
2588
2589 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2590 msgid "IM settings"
2591 msgstr "Impuestazions IM"
2592
2593 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2594 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2595 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2596 #, php-format
2597 msgid ""
2598 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2599 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2600 msgstr ""
2601
2602 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2603 msgid "IM is not available."
2604 msgstr ""
2605
2606 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2607 #, fuzzy, php-format
2608 msgid "Current confirmed %s address."
2609 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2610
2611 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2612 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2613 #, fuzzy, php-format
2614 msgid ""
2615 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2616 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2617 msgstr ""
2618 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2619 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2620
2621 #. TRANS: Field label for IM address.
2622 msgid "IM address"
2623 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2624
2625 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2626 #, php-format
2627 msgid "%s screenname."
2628 msgstr ""
2629
2630 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2631 #, fuzzy
2632 msgid "IM Preferences"
2633 msgstr "Preferencis IM"
2634
2635 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Send me notices"
2638 msgstr "Mande un avîs"
2639
2640 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2641 msgid "Post a notice when my status changes."
2642 msgstr ""
2643
2644 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2645 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2646 msgstr ""
2647
2648 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Publish a MicroID"
2651 msgstr "Nûl public des etichetis"
2652
2653 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Could not update IM preferences."
2656 msgstr "Preferencis IM"
2657
2658 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2659 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2660 msgid "Preferences saved."
2661 msgstr "Preferencis salvadis."
2662
2663 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2664 msgid "No screenname."
2665 msgstr ""
2666
2667 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2668 msgid "No transport."
2669 msgstr ""
2670
2671 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Cannot normalize that screenname."
2674 msgstr "Nol è un sorenon valit."
2675
2676 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Not a valid screenname."
2679 msgstr "Nol è un sorenon valit."
2680
2681 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Screenname already belongs to another user."
2684 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
2685
2686 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2687 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2688 msgstr ""
2689
2690 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2691 msgid "That is the wrong IM address."
2692 msgstr ""
2693
2694 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Could not delete confirmation."
2697 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
2698
2699 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2700 msgid "IM confirmation cancelled."
2701 msgstr ""
2702
2703 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2704 #. TRANS: registered for the active user.
2705 msgid "That is not your screenname."
2706 msgstr ""
2707
2708 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2709 msgid "The IM address was removed."
2710 msgstr ""
2711
2712 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2713 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2714 #, php-format
2715 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2716 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2717
2718 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2719 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2720 #, php-format
2721 msgid "Inbox for %s"
2722 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2723
2724 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2725 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2726 msgstr ""
2727 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2728 "che tu âs ricevût."
2729
2730 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2731 msgid "Invites have been disabled."
2732 msgstr ""
2733
2734 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2735 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2736 #, php-format
2737 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2738 msgstr ""
2739
2740 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2741 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2742 #, php-format
2743 msgid "Invalid email address: %s."
2744 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2745
2746 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2747 msgid "Invitations sent"
2748 msgstr "Invîts mandâts"
2749
2750 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2751 msgid "Invite new users"
2752 msgstr "Invide gnûfs utents"
2753
2754 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2755 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2756 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2757 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2758 msgid "You are already subscribed to this user:"
2759 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2760 msgstr[0] ""
2761 msgstr[1] ""
2762
2763 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2764 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2765 #, php-format
2766 msgctxt "INVITE"
2767 msgid "%1$s (%2$s)"
2768 msgstr "%1$s (%2$s)"
2769
2770 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2771 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2772 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2773 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2774 msgid_plural ""
2775 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2776 msgstr[0] ""
2777 msgstr[1] ""
2778
2779 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2780 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2781 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2782 msgid "Invitation sent to the following person:"
2783 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2784 msgstr[0] ""
2785 msgstr[1] ""
2786
2787 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2788 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2789 msgid ""
2790 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2791 "on the site. Thanks for growing the community!"
2792 msgstr ""
2793
2794 #. TRANS: Form instructions.
2795 msgid ""
2796 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2797 msgstr ""
2798
2799 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2800 msgid "Email addresses"
2801 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
2802
2803 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2804 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2805 msgstr ""
2806
2807 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2808 msgid "Personal message"
2809 msgstr "Messaç personâl"
2810
2811 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2812 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2813 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
2814
2815 #. TRANS: Send button for inviting friends
2816 #. TRANS: Button text for sending notice.
2817 msgctxt "BUTTON"
2818 msgid "Send"
2819 msgstr "Mande"
2820
2821 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2822 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2823 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2824 #, php-format
2825 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2826 msgstr ""
2827
2828 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2829 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2830 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2831 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2832 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2833 #, php-format
2834 msgid ""
2835 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2836 "\n"
2837 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2838 "you know and people who interest you.\n"
2839 "\n"
2840 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2841 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2842 "share your interests.\n"
2843 "\n"
2844 "%1$s said:\n"
2845 "\n"
2846 "%4$s\n"
2847 "\n"
2848 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2849 "\n"
2850 "%5$s\n"
2851 "\n"
2852 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2853 "invitation.\n"
2854 "\n"
2855 "%6$s\n"
2856 "\n"
2857 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2858 "time.\n"
2859 "\n"
2860 "Sincerely, %2$s\n"
2861 msgstr ""
2862
2863 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2864 msgid "You must be logged in to join a group."
2865 msgstr ""
2866
2867 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2868 #, php-format
2869 msgctxt "TITLE"
2870 msgid "%1$s joined group %2$s"
2871 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
2872
2873 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2874 msgid "Unknown error joining group."
2875 msgstr ""
2876
2877 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2878 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2879 msgid "You are not a member of that group."
2880 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
2881
2882 #. TRANS: User admin panel title
2883 msgctxt "TITLE"
2884 msgid "License"
2885 msgstr "Licence"
2886
2887 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2888 msgid "License for this StatusNet site"
2889 msgstr ""
2890
2891 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2892 msgid "Invalid license selection."
2893 msgstr ""
2894
2895 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2896 msgid ""
2897 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2898 "license."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2902 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2903 msgstr ""
2904
2905 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2906 msgid "Invalid license URL."
2907 msgstr ""
2908
2909 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2910 msgid "Invalid license image URL."
2911 msgstr ""
2912
2913 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2914 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2915 msgstr ""
2916
2917 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2918 msgid "License image must be blank or valid URL."
2919 msgstr ""
2920
2921 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2922 msgid "License selection"
2923 msgstr "Sielte de licence"
2924
2925 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2926 msgid "Private"
2927 msgstr "Privât"
2928
2929 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2930 msgid "All Rights Reserved"
2931 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
2932
2933 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2934 msgid "Creative Commons"
2935 msgstr "Creative Commons"
2936
2937 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2938 msgid "Type"
2939 msgstr "Gjenar"
2940
2941 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Select a license."
2944 msgstr "Sielç la licence"
2945
2946 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2947 msgid "License details"
2948 msgstr "Detais de licence"
2949
2950 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2951 msgid "Owner"
2952 msgstr ""
2953
2954 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2955 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2956 msgstr ""
2957
2958 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2959 msgid "License Title"
2960 msgstr "Titul de licence"
2961
2962 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2963 msgid "The title of the license."
2964 msgstr "Il titul de licence."
2965
2966 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2967 msgid "License URL"
2968 msgstr "URL de licence"
2969
2970 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2971 msgid "URL for more information about the license."
2972 msgstr ""
2973
2974 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2975 msgid "License Image URL"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2979 msgid "URL for an image to display with the license."
2980 msgstr ""
2981
2982 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Save license settings."
2985 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
2986
2987 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2988 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2989 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2990 msgid "Already logged in."
2991 msgstr "Tu sês za jentrât."
2992
2993 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2994 msgid "Incorrect username or password."
2995 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
2996
2997 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2998 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2999 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3000 msgstr ""
3001
3002 #. TRANS: Page title for login page.
3003 msgid "Login"
3004 msgstr "Jentre"
3005
3006 #. TRANS: Form legend on login page.
3007 msgid "Login to site"
3008 msgstr "Jentre tal sît"
3009
3010 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3011 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3012 msgid "Remember me"
3013 msgstr "Visiti di me"
3014
3015 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3016 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3017 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3018 msgstr ""
3019 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3020
3021 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3022 #, fuzzy
3023 msgctxt "BUTTON"
3024 msgid "Login"
3025 msgstr "Jentre"
3026
3027 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3028 msgid "Lost or forgotten password?"
3029 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3030
3031 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3032 msgid ""
3033 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3034 "changing your settings."
3035 msgstr ""
3036 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3037 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3038
3039 #. TRANS: Form instructions on login page.
3040 msgid "Login with your username and password."
3041 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3042
3043 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3044 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3045 #, php-format
3046 msgid ""
3047 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3048 msgstr ""
3049 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3050 "identitât."
3051
3052 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3053 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3054 msgstr ""
3055
3056 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3057 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3058 #, php-format
3059 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3060 msgstr ""
3061
3062 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3063 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3064 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3065 #, php-format
3066 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3067 msgstr ""
3068
3069 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3070 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3071 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3072 #, php-format
3073 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3074 msgstr ""
3075
3076 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3077 msgid "No current status."
3078 msgstr ""
3079
3080 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3081 msgid "New application"
3082 msgstr ""
3083
3084 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3085 msgid "You must be logged in to register an application."
3086 msgstr ""
3087
3088 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3089 msgid "Use this form to register a new application."
3090 msgstr ""
3091
3092 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3093 msgid "Source URL is required."
3094 msgstr ""
3095
3096 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3097 msgid "Could not create application."
3098 msgstr ""
3099
3100 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Invalid image."
3103 msgstr "La dimension no je valide."
3104
3105 #. TRANS: Title for form to create a group.
3106 msgid "New group"
3107 msgstr "Gnûf grup"
3108
3109 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3110 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3111 msgstr ""
3112
3113 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3114 msgid "Use this form to create a new group."
3115 msgstr ""
3116
3117 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3118 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3119 msgid "New message"
3120 msgstr "Gnûf messaç"
3121
3122 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3123 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3124 #, fuzzy
3125 msgid "You cannot send a message to this user."
3126 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent"
3127
3128 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3129 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3130 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3131 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3132 msgid "No content!"
3133 msgstr ""
3134
3135 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3136 msgid "No recipient specified."
3137 msgstr ""
3138
3139 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3140 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3141 msgid ""
3142 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3143 msgstr ""
3144
3145 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3146 msgid "Message sent"
3147 msgstr "Messaç mandât"
3148
3149 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3150 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3151 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3152 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3153 #, php-format
3154 msgid "Direct message to %s sent."
3155 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3156
3157 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3158 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3159 msgid "Ajax Error"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3163 msgid "New notice"
3164 msgstr "Gnûf avîs"
3165
3166 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3167 msgid "Notice posted"
3168 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3169
3170 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3171 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3172 #, php-format
3173 msgid ""
3174 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3175 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3176 msgstr ""
3177 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3178 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3179
3180 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3181 msgid "Text search"
3182 msgstr "Ricercje testuâl"
3183
3184 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3185 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3186 #, php-format
3187 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3188 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3189
3190 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3191 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3192 #, php-format
3193 msgid ""
3194 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3195 "status_textarea=%s)!"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3199 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3200 #, php-format
3201 msgid ""
3202 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3203 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3207 #, php-format
3208 msgid "Updates with \"%s\""
3209 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3210
3211 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3212 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3213 #, fuzzy, php-format
3214 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3215 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
3216
3217 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3218 msgid ""
3219 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3220 "address yet."
3221 msgstr ""
3222
3223 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3224 msgid "Nudge sent"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3228 msgid "Nudge sent!"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3232 msgid "You must be logged in to list your applications."
3233 msgstr ""
3234
3235 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3236 msgid "OAuth applications"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3240 msgid "Applications you have registered"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3244 #, php-format
3245 msgid "You have not registered any applications yet."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3249 msgid "Connected applications"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3253 msgid "The following connections exist for your account."
3254 msgstr ""
3255
3256 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3257 msgid "You are not a user of that application."
3258 msgstr ""
3259
3260 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3261 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3262 #, php-format
3263 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3264 msgstr ""
3265
3266 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3267 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3268 #, php-format
3269 msgid ""
3270 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3271 "with %2$s."
3272 msgstr ""
3273
3274 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3275 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3276 msgstr ""
3277
3278 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3279 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3280 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3281 #, php-format
3282 msgid ""
3283 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3284 "this instance of StatusNet."
3285 msgstr ""
3286
3287 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3288 #. TRANS: %s is a path.
3289 #, php-format
3290 msgid "\"%s\" not found."
3291 msgstr ""
3292
3293 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3294 #. TRANS: %s is a notice.
3295 #, php-format
3296 msgid "Notice %s not found."
3297 msgstr ""
3298
3299 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3300 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3301 msgid "Notice has no profile."
3302 msgstr ""
3303
3304 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3305 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3306 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3307 #, php-format
3308 msgid "%1$s's status on %2$s"
3309 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3310
3311 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3312 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3313 #, php-format
3314 msgid "Attachment %s not found."
3315 msgstr ""
3316
3317 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3318 #. TRANS: %s is a path.
3319 #, php-format
3320 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3321 msgstr ""
3322
3323 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3324 #, php-format
3325 msgid "Content type %s not supported."
3326 msgstr ""
3327
3328 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3329 #, php-format
3330 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3331 msgstr ""
3332
3333 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3334 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3335 msgid "Not a supported data format."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3339 msgid "People Search"
3340 msgstr "Cîr personis"
3341
3342 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3343 msgid "Notice Search"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3347 msgid "No user ID specified."
3348 msgstr ""
3349
3350 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3351 msgid "No login token specified."
3352 msgstr ""
3353
3354 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3355 msgid "No login token requested."
3356 msgstr ""
3357
3358 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3359 msgid "Invalid login token specified."
3360 msgstr ""
3361
3362 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3363 msgid "Login token expired."
3364 msgstr ""
3365
3366 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3367 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3368 #, php-format
3369 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3370 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3371
3372 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3373 #, php-format
3374 msgid "Outbox for %s"
3375 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3376
3377 #. TRANS: Instructions for outbox.
3378 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3379 msgstr ""
3380 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3381 "che tu âs mandât."
3382
3383 #. TRANS: Title for page where to change password.
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "TITLE"
3386 msgid "Change password"
3387 msgstr "Cambie la password"
3388
3389 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3390 msgid "Change your password."
3391 msgstr "Cambie la tô password"
3392
3393 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3394 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3395 msgid "Password change"
3396 msgstr "Cambiament di password"
3397
3398 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3399 msgid "Old password"
3400 msgstr "Vecje password"
3401
3402 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3403 #. TRANS: Field label for password reset form.
3404 msgid "New password"
3405 msgstr "Gnove password"
3406
3407 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3408 #. TRANS: Field title on account registration page.
3409 msgid "6 or more characters."
3410 msgstr "6 o plui caratars."
3411
3412 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "LABEL"
3415 msgid "Confirm"
3416 msgstr "Conferme"
3417
3418 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3419 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3420 #. TRANS: Field title on account registration page.
3421 msgid "Same as password above."
3422 msgstr "Compagn che la password parsore"
3423
3424 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "BUTTON"
3427 msgid "Change"
3428 msgstr "Cambie"
3429
3430 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3431 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3432 msgid "Password must be 6 or more characters."
3433 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3434
3435 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3436 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Passwords do not match."
3439 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3440
3441 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Incorrect old password."
3444 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3445
3446 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3447 msgid "Error saving user; invalid."
3448 msgstr ""
3449
3450 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3451 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3452 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3453 msgid "Cannot save new password."
3454 msgstr ""
3455
3456 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3457 msgid "Password saved."
3458 msgstr "Password salvade"
3459
3460 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3461 #. TRANS: Menu item for site administration
3462 msgid "Paths"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3466 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3470 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3471 #, php-format
3472 msgid "Theme directory not readable: %s."
3473 msgstr ""
3474
3475 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3476 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3477 #, php-format
3478 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3479 msgstr ""
3480
3481 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3482 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3483 #, php-format
3484 msgid "Background directory not writable: %s."
3485 msgstr ""
3486
3487 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3488 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3489 #, php-format
3490 msgid "Locales directory not readable: %s."
3491 msgstr ""
3492
3493 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3494 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3495 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3496 msgstr ""
3497
3498 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3499 msgid "Site"
3500 msgstr "Sît"
3501
3502 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3503 msgid "Server"
3504 msgstr "Servidôr"
3505
3506 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3507 msgid "Site's server hostname."
3508 msgstr ""
3509
3510 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3511 msgid "Path"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3515 msgid "Site path."
3516 msgstr ""
3517
3518 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3519 msgid "Locale directory"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3523 msgid "Directory path to locales."
3524 msgstr ""
3525
3526 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3527 msgid "Fancy URLs"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3531 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3535 #, fuzzy
3536 msgctxt "LEGEND"
3537 msgid "Theme"
3538 msgstr "Teme"
3539
3540 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3541 msgid "Server for themes."
3542 msgstr ""
3543
3544 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3545 msgid "Web path to themes."
3546 msgstr ""
3547
3548 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3549 msgid "SSL server"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3553 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3554 msgstr ""
3555
3556 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3557 msgid "SSL path"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3561 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3562 msgstr ""
3563
3564 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3565 msgid "Directory"
3566 msgstr "Cartele"
3567
3568 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3569 msgid "Directory where themes are located."
3570 msgstr ""
3571
3572 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3573 msgid "Avatars"
3574 msgstr "Avatars"
3575
3576 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3577 msgid "Avatar server"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3581 msgid "Server for avatars."
3582 msgstr ""
3583
3584 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3585 msgid "Avatar path"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3589 msgid "Web path to avatars."
3590 msgstr ""
3591
3592 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3593 msgid "Avatar directory"
3594 msgstr "Cartele pai avatars"
3595
3596 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3597 msgid "Directory where avatars are located."
3598 msgstr ""
3599
3600 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3601 msgid "Backgrounds"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 msgid "Server for backgrounds."
3606 msgstr ""
3607
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 msgid "Web path to backgrounds."
3610 msgstr ""
3611
3612 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3613 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3614 msgstr ""
3615
3616 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3617 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3618 msgstr ""
3619
3620 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3621 msgid "Directory where backgrounds are located."
3622 msgstr ""
3623
3624 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3625 msgid "Attachments"
3626 msgstr "Alegâts"
3627
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 msgid "Server for attachments."
3630 msgstr ""
3631
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 msgid "Web path to attachments."
3634 msgstr ""
3635
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3638 msgstr ""
3639
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3642 msgstr ""
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 msgid "Directory where attachments are located."
3646 msgstr ""
3647
3648 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3649 #, fuzzy
3650 msgctxt "LEGEND"
3651 msgid "SSL"
3652 msgstr "SSL"
3653
3654 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3655 msgid "Never"
3656 msgstr "Mai"
3657
3658 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3659 msgid "Sometimes"
3660 msgstr "Cualchi volte"
3661
3662 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3663 msgid "Always"
3664 msgstr "Simpri"
3665
3666 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3667 msgid "Use SSL"
3668 msgstr "Dopre SSL"
3669
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 msgid "When to use SSL."
3672 msgstr ""
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 msgid "Server to direct SSL requests to."
3676 msgstr ""
3677
3678 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3679 msgid "Save paths"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3683 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3684 #, php-format
3685 msgid ""
3686 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3687 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3688 msgstr ""
3689 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3690 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3691
3692 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3693 msgid "People search"
3694 msgstr "Cîr personis"
3695
3696 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3697 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3698 #, php-format
3699 msgid "Not a valid people tag: %s."
3700 msgstr ""
3701
3702 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3703 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3704 #, php-format
3705 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3709 msgctxt "plugin"
3710 msgid "Disabled"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3714 #. TRANS: Do not translate POST.
3715 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3716 #. TRANS: Do not translate POST.
3717 msgid "This action only accepts POST requests."
3718 msgstr ""
3719
3720 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3721 msgid "You cannot administer plugins."
3722 msgstr ""
3723
3724 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3725 #, fuzzy
3726 msgid "No such plugin."
3727 msgstr "La pagjine no esist."
3728
3729 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3730 msgctxt "plugin"
3731 msgid "Enabled"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3735 msgctxt "TITLE"
3736 msgid "Plugins"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3740 msgid ""
3741 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3742 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3743 "details."
3744 msgstr ""
3745
3746 #. TRANS: Admin form section header
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Default plugins"
3749 msgstr "Lenghe predeterminade"
3750
3751 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3752 msgid ""
3753 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3754 msgstr ""
3755
3756 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3757 msgid "Invalid notice content."
3758 msgstr ""
3759
3760 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3761 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3762 #, php-format
3763 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3764 msgstr ""
3765
3766 #. TRANS: Page title for profile settings.
3767 msgid "Profile settings"
3768 msgstr "Impuestazions dal profîl"
3769
3770 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3771 msgid ""
3772 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3773 msgstr ""
3774 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
3775 "cognossiti miôr."
3776
3777 #. TRANS: Profile settings form legend.
3778 msgid "Profile information"
3779 msgstr "Informazions sul profîl"
3780
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3782 #. TRANS: Field title on account registration page.
3783 #. TRANS: Field title on group edit form.
3784 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3785 msgstr ""
3786
3787 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3788 #. TRANS: Field label on account registration page.
3789 #. TRANS: Field label on group edit form.
3790 msgid "Full name"
3791 msgstr "Non complet"
3792
3793 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3794 #. TRANS: Field label on account registration page.
3795 #. TRANS: Form input field label.
3796 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3797 msgid "Homepage"
3798 msgstr "Pagjine web"
3799
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3801 #. TRANS: Field title on account registration page.
3802 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3803 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
3804
3805 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3806 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3807 #. TRANS: biography (%d).
3808 #, php-format
3809 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3810 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3811 msgstr[0] ""
3812 msgstr[1] ""
3813
3814 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3815 msgid "Describe yourself and your interests"
3816 msgstr "Descrîf te e i tiei interès"
3817
3818 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3819 #. TRANS: their biography.
3820 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3821 msgid "Bio"
3822 msgstr "Biografie"
3823
3824 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3825 #. TRANS: Field label on account registration page.
3826 #. TRANS: Field label on group edit form.
3827 msgid "Location"
3828 msgstr "Lûc"
3829
3830 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3831 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3832 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\""
3833
3834 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3835 msgid "Share my current location when posting notices"
3836 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
3837
3838 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3839 msgid "Tags"
3840 msgstr "Etichetis"
3841
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3843 msgid ""
3844 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3845 "separated."
3846 msgstr ""
3847
3848 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3849 msgid "Language"
3850 msgstr "Lenghe"
3851
3852 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3853 msgid "Preferred language."
3854 msgstr "Lenghe preferide"
3855
3856 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3857 msgid "Timezone"
3858 msgstr "Fûs orari"
3859
3860 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3861 msgid "What timezone are you normally in?"
3862 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
3863
3864 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3865 msgid ""
3866 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3867 msgstr ""
3868
3869 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3870 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3871 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3872 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
3873 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
3874 #, php-format
3875 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3876 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3877 msgstr[0] ""
3878 msgstr[1] ""
3879
3880 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3881 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
3882 msgid "Timezone not selected."
3883 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
3884
3885 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3886 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3887 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
3888
3889 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3890 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3891 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3892 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3893 #, php-format
3894 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3895 msgstr ""
3896
3897 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3898 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3899 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3900 msgstr ""
3901
3902 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3903 msgid "Could not save location prefs."
3904 msgstr ""
3905
3906 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3907 msgid "Could not save tags."
3908 msgstr ""
3909
3910 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3911 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3912 msgid "Settings saved."
3913 msgstr "Impuestazions salvadis."
3914
3915 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3916 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3917 msgid "Restore account"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3921 #. TRANS: %s is the page limit.
3922 #, php-format
3923 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3924 msgstr ""
3925
3926 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3927 msgid "Could not retrieve public stream."
3928 msgstr ""
3929
3930 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3931 #. TRANS: %d is the page number.
3932 #, php-format
3933 msgid "Public timeline, page %d"
3934 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
3935
3936 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3937 msgid "Public timeline"
3938 msgstr "Ativitât publiche"
3939
3940 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3941 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3942 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
3943
3944 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3945 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3946 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
3947
3948 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3949 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3950 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
3951
3952 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3953 #, php-format
3954 msgid ""
3955 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3956 "yet."
3957 msgstr ""
3958
3959 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3960 msgid "Be the first to post!"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
3964 #, php-format
3965 msgid ""
3966 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
3970 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3971 #, php-format
3972 msgid ""
3973 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3974 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3975 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3976 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3977 msgstr ""
3978 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
3979 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
3980 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
3981 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
3982
3983 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
3984 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3985 #, php-format
3986 msgid ""
3987 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3988 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3989 "tool."
3990 msgstr ""
3991 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
3992 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
3993 "net/)."
3994
3995 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3996 #, fuzzy, php-format
3997 msgid "%s updates from everyone."
3998 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
3999
4000 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4001 msgid "Public tag cloud"
4002 msgstr "Nûl public des etichetis"
4003
4004 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4005 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4006 #, php-format
4007 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4008 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4009
4010 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4011 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4012 #. TRANS: and do not change the URL part.
4013 #, php-format
4014 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4015 msgstr ""
4016
4017 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4018 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4019 msgid "Be the first to post one!"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4023 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4024 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4025 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4026 #. TRANS: and do not change the URL part.
4027 #, php-format
4028 msgid ""
4029 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4030 "one!"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4034 msgid "You are already logged in!"
4035 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4036
4037 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4038 msgid "No such recovery code."
4039 msgstr ""
4040
4041 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4042 msgid "Not a recovery code."
4043 msgstr ""
4044
4045 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4046 msgid "Recovery code for unknown user."
4047 msgstr ""
4048
4049 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4050 msgid "Error with confirmation code."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4054 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4055 msgstr ""
4056
4057 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4058 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4059 msgstr ""
4060
4061 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4062 msgid ""
4063 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4064 "the email address you have stored in your account."
4065 msgstr ""
4066
4067 #. TRANS: Page notice for password change page.
4068 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4069 msgstr ""
4070
4071 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4072 msgid "Password recovery"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4076 msgid "Nickname or email address"
4077 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4078
4079 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4080 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4081 msgstr ""
4082
4083 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4084 msgid "Recover"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4088 msgctxt "BUTTON"
4089 msgid "Recover"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4093 msgid "Reset password"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4097 msgid "Recover password"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4101 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4102 msgid "Password recovery requested"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4106 msgid "Password saved"
4107 msgstr "Password salvade"
4108
4109 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4110 msgid "Unknown action"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4114 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. TRANS: Button text for password reset form.
4118 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4119 msgctxt "BUTTON"
4120 msgid "Reset"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4124 msgid "Enter a nickname or email address."
4125 msgstr ""
4126
4127 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4128 msgid "No user with that email address or username."
4129 msgstr ""
4130
4131 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4132 msgid "No registered email address for that user."
4133 msgstr ""
4134
4135 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4136 msgid "Error saving address confirmation."
4137 msgstr ""
4138
4139 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4140 msgid ""
4141 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4142 "address registered to your account."
4143 msgstr ""
4144
4145 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4146 msgid "Unexpected password reset."
4147 msgstr ""
4148
4149 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4150 msgid "Password must be 6 characters or more."
4151 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4152
4153 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4154 msgid "Password and confirmation do not match."
4155 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4156
4157 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4158 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4159 msgid "Error setting user."
4160 msgstr ""
4161
4162 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4163 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4164 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4165
4166 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4167 msgid "No id parameter."
4168 msgstr ""
4169
4170 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4171 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4172 #, fuzzy, php-format
4173 msgid "No such file \"%d\"."
4174 msgstr "Il file nol esist."
4175
4176 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4177 msgid "Sorry, only invited people can register."
4178 msgstr ""
4179
4180 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4181 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4182 msgstr ""
4183
4184 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4185 msgid "Registration successful"
4186 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4187
4188 #. TRANS: Title for registration page.
4189 #, fuzzy
4190 msgctxt "TITLE"
4191 msgid "Register"
4192 msgstr "Regjistriti"
4193
4194 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4195 msgid "Registration not allowed."
4196 msgstr ""
4197
4198 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4199 #, fuzzy
4200 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4201 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent"
4202
4203 msgid "Email address already exists."
4204 msgstr ""
4205
4206 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4207 msgid "Invalid username or password."
4208 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4209
4210 #. TRANS: Page notice on registration page.
4211 msgid ""
4212 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4213 "link up to friends and colleagues."
4214 msgstr ""
4215
4216 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4217 #, fuzzy
4218 msgctxt "PASSWORD"
4219 msgid "Confirm"
4220 msgstr "Conferme"
4221
4222 #. TRANS: Field label on account registration page.
4223 #, fuzzy
4224 msgctxt "LABEL"
4225 msgid "Email"
4226 msgstr "Pueste eletroniche"
4227
4228 #. TRANS: Field title on account registration page.
4229 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4230 msgstr ""
4231
4232 #. TRANS: Field title on account registration page.
4233 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4234 msgstr ""
4235
4236 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4237 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4238 #. TRANS: biography (%d).
4239 #, fuzzy, php-format
4240 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4241 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4242 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès"
4243 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès"
4244
4245 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Describe yourself and your interests."
4248 msgstr "Descrîf te e i tiei interès"
4249
4250 #. TRANS: Field title on account registration page.
4251 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4252 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4253
4254 #. TRANS: Field label on account registration page.
4255 #, fuzzy
4256 msgctxt "BUTTON"
4257 msgid "Register"
4258 msgstr "Regjistriti"
4259
4260 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4261 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4262 #, php-format
4263 msgid ""
4264 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4265 msgstr ""
4266
4267 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4268 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4269 #, php-format
4270 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4271 msgstr ""
4272
4273 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4274 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4275 msgstr ""
4276
4277 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4278 msgid "All rights reserved."
4279 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4280
4281 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4282 #, php-format
4283 msgid ""
4284 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4285 "email address, IM address, and phone number."
4286 msgstr ""
4287
4288 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4289 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4290 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4291 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4292 #, php-format
4293 msgid ""
4294 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4295 "want to...\n"
4296 "\n"
4297 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4298 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4299 "notices through instant messages.\n"
4300 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4301 "share your interests. \n"
4302 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4303 "others more about you. \n"
4304 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4305 "missed. \n"
4306 "\n"
4307 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4308 msgstr ""
4309 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4310 "\n"
4311 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4312 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4313 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4314 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4315 "condividin i tiei interès. \n"
4316 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4317 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4318 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4319 "discuviert. \n"
4320 "\n"
4321 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4322 "servizi."
4323
4324 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4325 msgid ""
4326 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4327 "to confirm your email address.)"
4328 msgstr ""
4329 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4330 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4331
4332 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4333 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4334 #, php-format
4335 msgid ""
4336 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4337 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4338 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4339 msgstr ""
4340
4341 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4342 msgid "Remote subscribe"
4343 msgstr ""
4344
4345 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4346 msgid "Subscribe to a remote user"
4347 msgstr ""
4348
4349 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4350 msgid "User nickname"
4351 msgstr "Sorenon dal utent"
4352
4353 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4354 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4355 msgstr "Sorenon dal utent che tu vuelis seguî."
4356
4357 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4358 msgid "Profile URL"
4359 msgstr "URL dal profîl"
4360
4361 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4362 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4363 msgstr ""
4364
4365 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4366 #, fuzzy
4367 msgctxt "BUTTON"
4368 msgid "Subscribe"
4369 msgstr "Sotscrivimi"
4370
4371 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4372 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4373 msgstr ""
4374
4375 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4376 #. TRANS: does not contain expected data.
4377 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4378 msgstr ""
4379
4380 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4381 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4382 msgstr ""
4383
4384 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4385 msgid "Could not get a request token."
4386 msgstr ""
4387
4388 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4389 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4390 msgstr ""
4391
4392 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4393 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4394 msgid "No notice specified."
4395 msgstr ""
4396
4397 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4398 msgid "You cannot repeat your own notice."
4399 msgstr ""
4400
4401 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4402 msgid "You already repeated that notice."
4403 msgstr ""
4404
4405 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4406 msgid "Repeated"
4407 msgstr "Ripetût"
4408
4409 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4410 msgid "Repeated!"
4411 msgstr "Ripetût!"
4412
4413 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4414 #. TRANS: %s is a user nickname.
4415 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4416 #, php-format
4417 msgid "Replies to %s"
4418 msgstr "Rispuestis a %s"
4419
4420 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4421 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4422 #, php-format
4423 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4424 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4425
4426 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4427 #. TRANS: %s is a user nickname.
4428 #, php-format
4429 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4430 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4431
4432 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4433 #. TRANS: %s is a user nickname.
4434 #, php-format
4435 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4436 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4437
4438 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4439 #. TRANS: %s is a user nickname.
4440 #, php-format
4441 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4442 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4443
4444 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4445 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4446 #, php-format
4447 msgid ""
4448 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4449 "notice to them yet."
4450 msgstr ""
4451
4452 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4453 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4454 #, php-format
4455 msgid ""
4456 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4457 "[join groups](%%action.groups%%)."
4458 msgstr ""
4459
4460 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4461 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4462 #, php-format
4463 msgid ""
4464 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4465 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4466 msgstr ""
4467
4468 #. TRANS: RSS reply feed description.
4469 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4470 #, fuzzy, php-format
4471 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4472 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s!"
4473
4474 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4475 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4476 msgstr ""
4477
4478 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4479 msgid "You may not restore your account."
4480 msgstr ""
4481
4482 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4483 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4484 msgid "No uploaded file."
4485 msgstr ""
4486
4487 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4488 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4489 msgstr ""
4490
4491 #. TRANS: Client exception.
4492 msgid ""
4493 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4494 "the HTML form."
4495 msgstr ""
4496
4497 #. TRANS: Client exception.
4498 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4499 msgstr ""
4500
4501 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4502 msgid "Missing a temporary folder."
4503 msgstr ""
4504
4505 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4506 msgid "Failed to write file to disk."
4507 msgstr ""
4508
4509 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4510 msgid "File upload stopped by extension."
4511 msgstr ""
4512
4513 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4514 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4515 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4516 msgid "System error uploading file."
4517 msgstr ""
4518
4519 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4520 msgid "Not an Atom feed."
4521 msgstr ""
4522
4523 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4524 msgid ""
4525 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4526 "profile page."
4527 msgstr ""
4528
4529 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4530 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4531 msgstr ""
4532
4533 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4534 msgid ""
4535 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4536 "\">Activity Streams</a> format."
4537 msgstr ""
4538
4539 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4540 msgid "Upload the file"
4541 msgstr "Cjame il file"
4542
4543 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4544 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4545 msgstr ""
4546
4547 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4548 #, fuzzy
4549 msgid "User does not have this role."
4550 msgstr "L'utent nol à un profîl."
4551
4552 #. TRANS: Engine name for RSD.
4553 #. TRANS: Engine name.
4554 msgid "StatusNet"
4555 msgstr "StatusNet"
4556
4557 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4558 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4559 msgstr ""
4560
4561 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4562 msgid "User is already sandboxed."
4563 msgstr ""
4564
4565 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4566 #, fuzzy
4567 msgctxt "TITLE"
4568 msgid "Sessions"
4569 msgstr "Sessions"
4570
4571 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4572 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4573 msgstr ""
4574
4575 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4576 #, fuzzy
4577 msgctxt "LEGEND"
4578 msgid "Sessions"
4579 msgstr "Sessions"
4580
4581 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4582 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4583 msgid "Handle sessions"
4584 msgstr ""
4585
4586 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4587 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4588 msgid "Handle sessions ourselves."
4589 msgstr ""
4590
4591 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4592 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4593 msgid "Session debugging"
4594 msgstr ""
4595
4596 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4597 msgid "Enable debugging output for sessions."
4598 msgstr ""
4599
4600 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Save session settings"
4603 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
4604
4605 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4606 msgid "You must be logged in to view an application."
4607 msgstr ""
4608
4609 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4610 msgid "Application profile"
4611 msgstr ""
4612
4613 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4614 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4615 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4616 #, php-format
4617 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4618 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4619 msgstr[0] ""
4620 msgstr[1] ""
4621
4622 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4623 msgid "Application actions"
4624 msgstr ""
4625
4626 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4627 #, fuzzy
4628 msgctxt "EDITAPP"
4629 msgid "Edit"
4630 msgstr "Cambie"
4631
4632 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4633 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4634 msgid "Reset key & secret"
4635 msgstr ""
4636
4637 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4638 msgid "Application info"
4639 msgstr ""
4640
4641 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4642 msgid ""
4643 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4644 "not supported."
4645 msgstr ""
4646
4647 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4648 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4649 msgstr ""
4650
4651 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4652 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4653 #, php-format
4654 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4655 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
4656
4657 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4658 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4659 msgstr ""
4660
4661 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4662 #, php-format
4663 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4664 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
4665
4666 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4667 #, php-format
4668 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4669 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
4670
4671 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4672 #, php-format
4673 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4674 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
4675
4676 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4677 msgid ""
4678 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4679 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4680 msgstr ""
4681
4682 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4683 #. TRANS: %s is a username.
4684 #, php-format
4685 msgid ""
4686 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4687 "would add to their favorites :)"
4688 msgstr ""
4689
4690 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4691 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4692 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4693 #, php-format
4694 msgid ""
4695 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4696 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4697 "their favorites :)"
4698 msgstr ""
4699
4700 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4701 msgid "This is a way to share what you like."
4702 msgstr ""
4703
4704 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4705 #, php-format
4706 msgid "%s group"
4707 msgstr "Grup %s"
4708
4709 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4710 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4711 #, php-format
4712 msgid "%1$s group, page %2$d"
4713 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
4714
4715 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4716 #, php-format
4717 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4718 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
4719
4720 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4721 #, php-format
4722 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4723 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
4724
4725 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4726 #, php-format
4727 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4728 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
4729
4730 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4731 #, php-format
4732 msgid "FOAF for %s group"
4733 msgstr "FOAF pal grup %s"
4734
4735 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4736 msgid "Members"
4737 msgstr "Membris"
4738
4739 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4740 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4741 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4742 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4743 msgid "(None)"
4744 msgstr "(Nissun)"
4745
4746 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4747 msgid "All members"
4748 msgstr "Ducj i membris"
4749
4750 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4751 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4752 msgid "Statistics"
4753 msgstr "Statistichis"
4754
4755 #. TRANS: Label for group creation date.
4756 msgctxt "LABEL"
4757 msgid "Created"
4758 msgstr "Creât"
4759
4760 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4761 msgctxt "LABEL"
4762 msgid "Members"
4763 msgstr "Membris"
4764
4765 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4766 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4767 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4768 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4769 #, php-format
4770 msgid ""
4771 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4772 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4773 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4774 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4775 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4776 msgstr ""
4777 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4778 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4779 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4780 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
4781 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
4782 "help%%))"
4783
4784 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4785 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4786 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4787 #, php-format
4788 msgid ""
4789 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4790 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4791 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4792 "their life and interests. "
4793 msgstr ""
4794 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4795 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4796 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4797 "su la vite e i lôr interès. "
4798
4799 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4800 #, fuzzy
4801 msgctxt "TITLE"
4802 msgid "Admins"
4803 msgstr "Aministradôrs"
4804
4805 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4806 msgid "No such message."
4807 msgstr ""
4808
4809 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4810 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4811 msgstr ""
4812
4813 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4814 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4815 #, php-format
4816 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4817 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
4818
4819 #. TRANS: Page title for single message display.
4820 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4821 #, php-format
4822 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4823 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
4824
4825 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4826 msgid "Notice deleted."
4827 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
4828
4829 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4830 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4831 #, php-format
4832 msgid "%1$s tagged %2$s"
4833 msgstr "%1$s cun etichete %2$s"
4834
4835 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4836 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4837 #, php-format
4838 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4839 msgstr "%1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
4840
4841 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4842 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4843 #, php-format
4844 msgid "%1$s, page %2$d"
4845 msgstr "%1$s, pagjine %2$d"
4846
4847 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4848 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4849 #, php-format
4850 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4851 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
4852
4853 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4854 #. TRANS: %s is a user nickname.
4855 #, php-format
4856 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4857 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
4858
4859 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4860 #. TRANS: %s is a user nickname.
4861 #, php-format
4862 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4863 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
4864
4865 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4866 #. TRANS: %s is a user nickname.
4867 #, php-format
4868 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4869 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
4870
4871 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4872 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4873 #, php-format
4874 msgid "FOAF for %s"
4875 msgstr "FOAF di %s"
4876
4877 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4878 #, php-format
4879 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4880 msgstr ""
4881
4882 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4883 msgid ""
4884 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4885 "would be a good time to start :)"
4886 msgstr ""
4887 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
4888 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
4889
4890 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4891 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4892 #, php-format
4893 msgid ""
4894 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4895 "%?status_textarea=%2$s)."
4896 msgstr ""
4897
4898 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4899 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4900 #, php-format
4901 msgid ""
4902 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4903 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4904 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4905 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4906 msgstr ""
4907 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4908 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4909 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4910 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4911
4912 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4913 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4914 #, php-format
4915 msgid ""
4916 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4917 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4918 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4919 msgstr ""
4920 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4921 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4922 "[StatusNet](http://status.net/)."
4923
4924 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4925 #, php-format
4926 msgid "Repeat of %s"
4927 msgstr "Ripetizion di %s"
4928
4929 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
4930 msgid "You cannot silence users on this site."
4931 msgstr ""
4932
4933 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
4934 msgid "User is already silenced."
4935 msgstr ""
4936
4937 #. TRANS: Title for site administration panel.
4938 #, fuzzy
4939 msgctxt "TITLE"
4940 msgid "Site"
4941 msgstr "Sît"
4942
4943 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
4944 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4945 msgstr ""
4946
4947 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
4948 msgid "Site name must have non-zero length."
4949 msgstr ""
4950
4951 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
4952 msgid "You must have a valid contact email address."
4953 msgstr ""
4954
4955 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
4956 #. TRANS: %s is the invalid language code.
4957 #, php-format
4958 msgid "Unknown language \"%s\"."
4959 msgstr ""
4960
4961 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
4962 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4963 msgstr ""
4964
4965 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
4966 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4967 msgstr ""
4968
4969 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
4970 #, fuzzy
4971 msgctxt "LEGEND"
4972 msgid "General"
4973 msgstr "Gjenerâl"
4974
4975 #. TRANS: Field label on site settings panel.
4976 #, fuzzy
4977 msgctxt "LABEL"
4978 msgid "Site name"
4979 msgstr "Non dal sît"
4980
4981 #. TRANS: Field title on site settings panel.
4982 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
4983 msgstr ""
4984
4985 #. TRANS: Field label on site settings panel.
4986 msgid "Brought by"
4987 msgstr ""
4988
4989 #. TRANS: Field title on site settings panel.
4990 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
4991 msgstr ""
4992
4993 #. TRANS: Field label on site settings panel.
4994 msgid "Brought by URL"
4995 msgstr ""
4996
4997 #. TRANS: Field title on site settings panel.
4998 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
4999 msgstr ""
5000
5001 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5002 msgid "Email"
5003 msgstr "Pueste eletroniche"
5004
5005 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Contact email address for your site."
5008 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
5009
5010 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5011 #, fuzzy
5012 msgctxt "LEGEND"
5013 msgid "Local"
5014 msgstr "Locâl"
5015
5016 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5017 msgid "Default timezone"
5018 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5019
5020 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5021 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5022 msgstr ""
5023
5024 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5025 msgid "Default language"
5026 msgstr "Lenghe predeterminade"
5027
5028 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5029 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5030 msgstr ""
5031
5032 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5033 #, fuzzy
5034 msgctxt "LEGEND"
5035 msgid "Limits"
5036 msgstr "Limits"
5037
5038 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5039 msgid "Text limit"
5040 msgstr "Limits dal test"
5041
5042 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5043 msgid "Maximum number of characters for notices."
5044 msgstr ""
5045
5046 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5047 msgid "Dupe limit"
5048 msgstr ""
5049
5050 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5051 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5052 msgstr ""
5053
5054 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5055 msgid "Save site settings"
5056 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
5057
5058 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5059 msgid "Site Notice"
5060 msgstr ""
5061
5062 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5063 msgid "Edit site-wide message"
5064 msgstr ""
5065
5066 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5067 msgid "Unable to save site notice."
5068 msgstr ""
5069
5070 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5071 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5072 msgstr ""
5073
5074 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5075 msgid "Site notice text"
5076 msgstr ""
5077
5078 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5079 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5080 msgstr ""
5081
5082 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5083 msgid "Save site notice."
5084 msgstr ""
5085
5086 #. TRANS: Title for SMS settings.
5087 msgid "SMS settings"
5088 msgstr ""
5089
5090 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5091 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5092 #, php-format
5093 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5094 msgstr ""
5095
5096 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5097 msgid "SMS is not available."
5098 msgstr ""
5099
5100 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5101 msgid "SMS address"
5102 msgstr ""
5103
5104 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5105 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5106 msgstr ""
5107
5108 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5109 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5110 msgstr ""
5111
5112 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5113 msgid "Confirmation code"
5114 msgstr "Codiç di conferme"
5115
5116 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5117 msgid "Enter the code you received on your phone."
5118 msgstr ""
5119
5120 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5121 msgctxt "BUTTON"
5122 msgid "Confirm"
5123 msgstr "Conferme"
5124
5125 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5126 msgid "SMS phone number"
5127 msgstr ""
5128
5129 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5130 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5131 msgstr ""
5132
5133 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5134 msgid "SMS preferences"
5135 msgstr ""
5136
5137 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5138 msgid ""
5139 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5140 "from my carrier."
5141 msgstr ""
5142
5143 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5144 msgid "SMS preferences saved."
5145 msgstr ""
5146
5147 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5148 msgid "No phone number."
5149 msgstr ""
5150
5151 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5152 msgid "No carrier selected."
5153 msgstr ""
5154
5155 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5156 msgid "That is already your phone number."
5157 msgstr ""
5158
5159 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5160 msgid "That phone number already belongs to another user."
5161 msgstr ""
5162
5163 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5164 msgid ""
5165 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5166 "for the code and instructions on how to use it."
5167 msgstr ""
5168
5169 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5170 msgid "That is the wrong confirmation number."
5171 msgstr ""
5172
5173 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5176 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
5177
5178 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5179 msgid "SMS confirmation cancelled."
5180 msgstr ""
5181
5182 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5183 #. TRANS: registered for the active user.
5184 msgid "That is not your phone number."
5185 msgstr ""
5186
5187 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5188 msgid "The SMS phone number was removed."
5189 msgstr ""
5190
5191 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5192 msgid "Mobile carrier"
5193 msgstr ""
5194
5195 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5196 msgid "Select a carrier"
5197 msgstr ""
5198
5199 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5200 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5201 #, php-format
5202 msgid ""
5203 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5204 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5205 msgstr ""
5206
5207 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5208 msgid "No code entered."
5209 msgstr ""
5210
5211 #. TRANS: Menu item for site administration
5212 msgid "Snapshots"
5213 msgstr ""
5214
5215 msgid "Manage snapshot configuration"
5216 msgstr ""
5217
5218 msgid "Invalid snapshot run value."
5219 msgstr ""
5220
5221 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5222 msgstr ""
5223
5224 msgid "Invalid snapshot report URL."
5225 msgstr ""
5226
5227 msgid "Randomly during web hit"
5228 msgstr ""
5229
5230 msgid "In a scheduled job"
5231 msgstr ""
5232
5233 msgid "Data snapshots"
5234 msgstr ""
5235
5236 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5237 msgstr ""
5238
5239 msgid "Frequency"
5240 msgstr ""
5241
5242 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5243 msgstr ""
5244
5245 msgid "Report URL"
5246 msgstr ""
5247
5248 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5249 msgstr ""
5250
5251 #. TRANS: Submit button title.
5252 msgid "Save"
5253 msgstr "Salve"
5254
5255 msgid "Save snapshot settings"
5256 msgstr ""
5257
5258 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5259 msgid "You are not subscribed to that profile."
5260 msgstr "No tu sês sotscrit a chest profîl."
5261
5262 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5263 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5264 msgid "Could not save subscription."
5265 msgstr ""
5266
5267 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5268 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5269 msgstr ""
5270
5271 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5272 msgid "Subscribed"
5273 msgstr "Sotscrit"
5274
5275 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5276 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5277 #, php-format
5278 msgid "%s subscribers"
5279 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5280
5281 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5282 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5283 #, php-format
5284 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5285 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5286
5287 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5288 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5289 msgid "These are the people who listen to your notices."
5290 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5291
5292 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5293 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5294 #, php-format
5295 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5296 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5297
5298 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5299 msgid ""
5300 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5301 "return the favor."
5302 msgstr ""
5303 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5304 "magari ti tornaran il plasê."
5305
5306 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5307 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5308 #, php-format
5309 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5310 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5311
5312 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5313 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5314 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5315 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5316 #. TRANS: and do not change the URL part.
5317 #, php-format
5318 msgid ""
5319 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5320 "%) and be the first?"
5321 msgstr ""
5322
5323 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5324 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5325 #, php-format
5326 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5327 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
5328
5329 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5330 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5331 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5332 msgstr ""
5333
5334 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5335 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5336 #, php-format
5337 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5338 msgstr ""
5339
5340 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5341 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5342 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5343 #. TRANS: and do not change the URL part.
5344 #, php-format
5345 msgid ""
5346 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5347 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5348 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5349 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5350 "automatically subscribe to people you already follow there."
5351 msgstr ""
5352
5353 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5354 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5355 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5356 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5357 #, php-format
5358 msgid "%s is not listening to anyone."
5359 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
5360
5361 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5362 #, php-format
5363 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5364 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
5365
5366 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5367 #, fuzzy
5368 msgid "IM"
5369 msgstr "IM"
5370
5371 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5372 msgid "SMS"
5373 msgstr "SMS"
5374
5375 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5376 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5377 #, php-format
5378 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5379 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
5380
5381 #, php-format
5382 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5383 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
5384
5385 #, php-format
5386 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5387 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
5388
5389 #, php-format
5390 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5391 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
5392
5393 msgid "No ID argument."
5394 msgstr ""
5395
5396 #, php-format
5397 msgid "Tag %s"
5398 msgstr "Etichete %s"
5399
5400 msgid "User profile"
5401 msgstr "Profîl dal utent"
5402
5403 msgid "Tag user"
5404 msgstr "Etichete utent"
5405
5406 msgid ""
5407 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5408 "spaces."
5409 msgstr ""
5410
5411 msgid ""
5412 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5413 msgstr ""
5414
5415 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5416 msgstr ""
5417
5418 msgid "No such tag."
5419 msgstr ""
5420
5421 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5422 msgid "You haven't blocked that user."
5423 msgstr ""
5424
5425 msgid "User is not sandboxed."
5426 msgstr ""
5427
5428 msgid "User is not silenced."
5429 msgstr ""
5430
5431 msgid "No profile ID in request."
5432 msgstr ""
5433
5434 msgid "Unsubscribed"
5435 msgstr "No tu sês sotscrit"
5436
5437 #, php-format
5438 msgid ""
5439 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5440 msgstr ""
5441
5442 #, fuzzy
5443 msgid "URL settings"
5444 msgstr "Impuestazions IM"
5445
5446 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5447 msgid "Manage various other options."
5448 msgstr ""
5449
5450 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5451 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5452 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5453 msgid " (free service)"
5454 msgstr ""
5455
5456 msgid "[none]"
5457 msgstr ""
5458
5459 msgid "[internal]"
5460 msgstr ""
5461
5462 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5463 msgid "Shorten URLs with"
5464 msgstr "Scurte lis URL cun"
5465
5466 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5467 msgid "Automatic shortening service to use."
5468 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
5469
5470 msgid "URL longer than"
5471 msgstr ""
5472
5473 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5474 msgstr ""
5475
5476 msgid "Text longer than"
5477 msgstr ""
5478
5479 msgid ""
5480 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5481 msgstr ""
5482
5483 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5484 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5485 msgstr ""
5486
5487 msgid "Invalid number for max url length."
5488 msgstr ""
5489
5490 msgid "Invalid number for max notice length."
5491 msgstr ""
5492
5493 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5494 msgstr ""
5495
5496 #. TRANS: User admin panel title
5497 msgctxt "TITLE"
5498 msgid "User"
5499 msgstr "Utent"
5500
5501 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5502 msgid "User settings for this StatusNet site"
5503 msgstr ""
5504
5505 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5506 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5507 msgstr ""
5508
5509 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5510 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5511 msgstr ""
5512
5513 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5514 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5515 #, php-format
5516 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5517 msgstr ""
5518
5519 msgid "Profile"
5520 msgstr "Profîl"
5521
5522 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5523 msgid "Bio Limit"
5524 msgstr "Limit de biografie"
5525
5526 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5527 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5528 msgstr ""
5529
5530 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5531 msgid "New users"
5532 msgstr "Gnûfs utents"
5533
5534 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5535 msgid "New user welcome"
5536 msgstr ""
5537
5538 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5539 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5540 msgstr ""
5541
5542 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5543 msgid "Default subscription"
5544 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
5545
5546 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5547 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5548 msgstr ""
5549
5550 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5551 msgid "Invitations"
5552 msgstr "Invîts"
5553
5554 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5555 msgid "Invitations enabled"
5556 msgstr ""
5557
5558 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5559 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5560 msgstr ""
5561
5562 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5563 msgid "Save user settings."
5564 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
5565
5566 #. TRANS: Page title.
5567 msgid "Authorize subscription"
5568 msgstr "Autorize la sotscrizion"
5569
5570 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5571 msgid ""
5572 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5573 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5574 "click \"Reject\"."
5575 msgstr ""
5576
5577 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5578 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5579 msgctxt "BUTTON"
5580 msgid "Accept"
5581 msgstr "Acete"
5582
5583 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5584 msgid "Subscribe to this user."
5585 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
5586
5587 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5588 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5589 msgctxt "BUTTON"
5590 msgid "Reject"
5591 msgstr "Refude"
5592
5593 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5594 msgid "Reject this subscription."
5595 msgstr "Refude la sotscrizion"
5596
5597 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5598 msgid "No authorization request!"
5599 msgstr ""
5600
5601 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5602 msgid "Subscription authorized"
5603 msgstr "Sotscrizion autorizade"
5604
5605 msgid ""
5606 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5607 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5608 "subscription. Your subscription token is:"
5609 msgstr ""
5610
5611 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5612 msgid "Subscription rejected"
5613 msgstr "Sotscrizion refudade"
5614
5615 msgid ""
5616 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5617 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5618 "subscription."
5619 msgstr ""
5620
5621 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5622 #. TRANS: %s is a listener URI.
5623 #, php-format
5624 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5625 msgstr ""
5626
5627 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5628 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5629 #, php-format
5630 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5631 msgstr ""
5632
5633 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5634 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5635 #, php-format
5636 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5637 msgstr ""
5638
5639 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5640 #. TRANS: %s is a profile URL.
5641 #, php-format
5642 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5643 msgstr ""
5644
5645 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5646 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5647 #, php-format
5648 msgid ""
5649 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5650 "\"."
5651 msgstr ""
5652
5653 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5654 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5655 #, php-format
5656 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5657 msgstr ""
5658
5659 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5660 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5661 #, php-format
5662 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5663 msgstr ""
5664
5665 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5666 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5667 #, php-format
5668 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5669 msgstr ""
5670
5671 #. TRANS: Title for profile design page.
5672 #. TRANS: Page title for profile design page.
5673 msgid "Profile design"
5674 msgstr ""
5675
5676 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5677 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5678 msgid ""
5679 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5680 "palette of your choice."
5681 msgstr ""
5682
5683 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5684 msgid "Enjoy your hotdog!"
5685 msgstr ""
5686
5687 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Design settings"
5690 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
5691
5692 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5693 msgid "View profile designs"
5694 msgstr ""
5695
5696 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5697 msgid "Show or hide profile designs."
5698 msgstr ""
5699
5700 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5701 msgid "Background file"
5702 msgstr ""
5703
5704 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5705 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5706 #, php-format
5707 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5708 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
5709
5710 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5711 msgid "Search for more groups"
5712 msgstr "Cîr altris grups"
5713
5714 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5715 #. TRANS: %s is a user nickname.
5716 #, php-format
5717 msgid "%s is not a member of any group."
5718 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
5719
5720 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5721 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5722 #, php-format
5723 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5724 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
5725
5726 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5727 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5728 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5729 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5730 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5731 #, php-format
5732 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5733 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
5734
5735 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5736 #, php-format
5737 msgid "StatusNet %s"
5738 msgstr "StatusNet %s"
5739
5740 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5741 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5742 #, php-format
5743 msgid ""
5744 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5745 "Inc. and contributors."
5746 msgstr ""
5747 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
5748 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
5749
5750 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5751 msgid "Contributors"
5752 msgstr "Colaboradôrs"
5753
5754 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5755 #. TRANS: Menu item for site administration
5756 msgid "License"
5757 msgstr "Licence"
5758
5759 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5760 msgid ""
5761 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5762 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5763 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5764 "any later version. "
5765 msgstr ""
5766
5767 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5768 msgid ""
5769 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5770 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5771 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5772 "for more details. "
5773 msgstr ""
5774
5775 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5776 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5777 #, php-format
5778 msgid ""
5779 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5780 "along with this program.  If not, see %s."
5781 msgstr ""
5782 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
5783 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
5784
5785 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5786 #. TRANS: Menu item for site administration
5787 msgid "Plugins"
5788 msgstr ""
5789
5790 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5791 #, fuzzy
5792 msgctxt "HEADER"
5793 msgid "Name"
5794 msgstr "Non"
5795
5796 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5797 #, fuzzy
5798 msgctxt "HEADER"
5799 msgid "Version"
5800 msgstr "Version"
5801
5802 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5803 #, fuzzy
5804 msgctxt "HEADER"
5805 msgid "Author(s)"
5806 msgstr "Autôr(s)"
5807
5808 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5809 #, fuzzy
5810 msgctxt "HEADER"
5811 msgid "Description"
5812 msgstr "Descrizion"
5813
5814 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5815 msgid "Favor"
5816 msgstr "Preferìs"
5817
5818 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5819 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5820 #, php-format
5821 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5822 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
5823
5824 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5825 #, php-format
5826 msgid "Cannot process URL '%s'"
5827 msgstr ""
5828
5829 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5830 msgid "Robin thinks something is impossible."
5831 msgstr ""
5832
5833 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5834 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5835 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5836 #, php-format
5837 msgid ""
5838 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5839 "Try to upload a smaller version."
5840 msgid_plural ""
5841 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5842 "Try to upload a smaller version."
5843 msgstr[0] ""
5844 msgstr[1] ""
5845
5846 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5847 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5848 #, php-format
5849 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5850 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5851 msgstr[0] ""
5852 msgstr[1] ""
5853
5854 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5855 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5856 #, php-format
5857 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5858 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5859 msgstr[0] ""
5860 msgstr[1] ""
5861
5862 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5863 msgid "Invalid filename."
5864 msgstr ""
5865
5866 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5867 msgid "Group join failed."
5868 msgstr ""
5869
5870 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5871 msgid "Not part of group."
5872 msgstr ""
5873
5874 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5875 msgid "Group leave failed."
5876 msgstr ""
5877
5878 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5879 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5880 #, php-format
5881 msgid "Profile ID %s is invalid."
5882 msgstr ""
5883
5884 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5885 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5886 #, php-format
5887 msgid "Group ID %s is invalid."
5888 msgstr ""
5889
5890 #. TRANS: Activity title.
5891 msgid "Join"
5892 msgstr "Iscrizion"
5893
5894 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5895 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5896 #, php-format
5897 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5898 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
5899
5900 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5901 msgid "Could not update local group."
5902 msgstr ""
5903
5904 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5905 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5906 #, php-format
5907 msgid "Could not create login token for %s"
5908 msgstr ""
5909
5910 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5911 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5912 msgstr ""
5913
5914 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5915 msgid "You are banned from sending direct messages."
5916 msgstr ""
5917
5918 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5919 msgid "Could not insert message."
5920 msgstr ""
5921
5922 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5923 msgid "Could not update message with new URI."
5924 msgstr ""
5925
5926 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5927 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5928 #, php-format
5929 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5930 msgstr ""
5931
5932 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5933 #, php-format
5934 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5935 msgstr ""
5936
5937 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5938 msgid "Problem saving notice. Too long."
5939 msgstr ""
5940
5941 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5942 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5943 msgstr ""
5944
5945 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5946 msgid ""
5947 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5948 msgstr ""
5949
5950 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5951 msgid ""
5952 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5953 "few minutes."
5954 msgstr ""
5955
5956 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5957 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5958 msgstr ""
5959
5960 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5961 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5962 msgid "Problem saving notice."
5963 msgstr ""
5964
5965 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5966 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5967 msgstr ""
5968
5969 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5970 msgid "Problem saving group inbox."
5971 msgstr ""
5972
5973 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5974 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5975 #, php-format
5976 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5977 msgstr ""
5978
5979 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5980 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5981 #, php-format
5982 msgid "RT @%1$s %2$s"
5983 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5984
5985 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5986 #, php-format
5987 msgctxt "FANCYNAME"
5988 msgid "%1$s (%2$s)"
5989 msgstr "%1$s (%2$s)"
5990
5991 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
5992 msgid "Invalid group join approval: not pending."
5993 msgstr ""
5994
5995 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5996 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5997 #, php-format
5998 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5999 msgstr ""
6000
6001 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6002 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6003 #, php-format
6004 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6005 msgstr ""
6006
6007 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6008 msgid "Missing profile."
6009 msgstr ""
6010
6011 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6012 msgid "Unable to save tag."
6013 msgstr ""
6014
6015 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6016 msgid "You have been banned from subscribing."
6017 msgstr ""
6018
6019 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6020 msgid "Already subscribed!"
6021 msgstr ""
6022
6023 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6024 msgid "User has blocked you."
6025 msgstr ""
6026
6027 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6028 msgid "Not subscribed!"
6029 msgstr ""
6030
6031 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6032 msgid "Could not delete self-subscription."
6033 msgstr ""
6034
6035 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6036 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6037 msgstr ""
6038
6039 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6040 msgid "Could not delete subscription."
6041 msgstr ""
6042
6043 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6044 msgid "Follow"
6045 msgstr "Seguìs"
6046
6047 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6048 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6049 #, php-format
6050 msgid "%1$s is now following %2$s."
6051 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6052
6053 #. TRANS: Notice given on user registration.
6054 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6055 #, php-format
6056 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6057 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6058
6059 #. TRANS: Server exception.
6060 msgid "No single user defined for single-user mode."
6061 msgstr ""
6062
6063 #. TRANS: Server exception.
6064 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6065 msgstr ""
6066
6067 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6068 msgid "Could not create group."
6069 msgstr ""
6070
6071 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6072 msgid "Could not set group URI."
6073 msgstr ""
6074
6075 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6076 msgid "Could not set group membership."
6077 msgstr ""
6078
6079 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6080 msgid "Could not save local group info."
6081 msgstr ""
6082
6083 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6084 #. TRANS: %s is the remote site.
6085 #, php-format
6086 msgid "Cannot locate account %s."
6087 msgstr ""
6088
6089 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6090 #. TRANS: %s is the remote site.
6091 #, php-format
6092 msgid "Cannot find XRD for %s."
6093 msgstr ""
6094
6095 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6096 #. TRANS: %s is the remote site.
6097 #, php-format
6098 msgid "No AtomPub API service for %s."
6099 msgstr ""
6100
6101 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6102 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6103 msgid "User actions"
6104 msgstr "Azions dal utent"
6105
6106 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6107 msgid "User deletion in progress..."
6108 msgstr ""
6109
6110 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6111 msgid "Edit profile settings"
6112 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl"
6113
6114 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6115 msgid "Edit"
6116 msgstr "Cambie"
6117
6118 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6119 msgid "Send a direct message to this user"
6120 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent"
6121
6122 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6123 msgid "Message"
6124 msgstr "Messaç"
6125
6126 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6127 msgid "Moderate"
6128 msgstr ""
6129
6130 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6131 msgid "User role"
6132 msgstr "Rûl dal utent"
6133
6134 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6135 msgctxt "role"
6136 msgid "Administrator"
6137 msgstr "Aministradôr"
6138
6139 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6140 msgctxt "role"
6141 msgid "Moderator"
6142 msgstr "Moderatôr"
6143
6144 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6145 msgid "Subscribe"
6146 msgstr "Sotscrivimi"
6147
6148 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6149 #, php-format
6150 msgid "%1$s - %2$s"
6151 msgstr "%1$s - %2$s"
6152
6153 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6154 msgid "Untitled page"
6155 msgstr "Pagjine cence titul"
6156
6157 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6158 msgctxt "TOOLTIP"
6159 msgid "Show more"
6160 msgstr "Mostre di plui"
6161
6162 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6163 #, fuzzy
6164 msgctxt "BUTTON"
6165 msgid "Reply"
6166 msgstr "Rispuint"
6167
6168 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6169 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6170 msgid "Write a reply..."
6171 msgstr ""
6172
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Status"
6175 msgstr "StatusNet"
6176
6177 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6178 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6179 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6180 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6181 #, php-format
6182 msgid ""
6183 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6184 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6185 msgstr ""
6186 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6187 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6188
6189 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6190 #, php-format
6191 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6192 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
6193
6194 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6195 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6196 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6197 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6198 #, php-format
6199 msgid ""
6200 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6201 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6202 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6203 msgstr ""
6204 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
6205 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
6206 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6207
6208 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6209 #. TRANS: %1$s is the site name.
6210 #, php-format
6211 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6212 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
6213
6214 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6215 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6216 #, php-format
6217 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6218 msgstr ""
6219 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
6220
6221 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6222 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6223 msgstr ""
6224 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
6225 "riservâts."
6226
6227 #. TRANS: license message in footer.
6228 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6229 #, php-format
6230 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6231 msgstr ""
6232 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
6233
6234 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6235 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6236 msgid "After"
6237 msgstr "Sucessîfs"
6238
6239 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6240 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6241 msgid "Before"
6242 msgstr "Precedents"
6243
6244 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6245 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6246 msgstr ""
6247
6248 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6249 #, php-format
6250 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6251 msgstr ""
6252
6253 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6254 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6255 msgstr ""
6256
6257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6258 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6259 msgstr ""
6260
6261 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6262 msgid "Unknown profile."
6263 msgstr ""
6264
6265 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6266 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6267 msgstr ""
6268
6269 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6270 msgid "Remote profile is not a group!"
6271 msgstr ""
6272
6273 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6274 msgid "User is already a member of this group."
6275 msgstr ""
6276
6277 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6278 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6279 #, php-format
6280 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6281 msgstr ""
6282
6283 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6284 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6285 msgstr ""
6286
6287 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6288 #. TRANS: %s is the notice URI.
6289 #, php-format
6290 msgid "No content for notice %s."
6291 msgstr ""
6292
6293 #, php-format
6294 msgid "No such user %s."
6295 msgstr "L'utent %s nol è stât cjatât."
6296
6297 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6298 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6299 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6300 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6301 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6302 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6303 #, php-format
6304 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6305 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6306 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6307
6308 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6309 msgid "Can't handle remote content yet."
6310 msgstr ""
6311
6312 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6313 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6314 msgstr ""
6315
6316 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6317 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6318 msgstr ""
6319
6320 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6321 msgid "You cannot make changes to this site."
6322 msgstr ""
6323
6324 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6325 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6326 msgstr ""
6327
6328 #. TRANS: Client error message.
6329 msgid "showForm() not implemented."
6330 msgstr ""
6331
6332 #. TRANS: Client error message
6333 msgid "saveSettings() not implemented."
6334 msgstr ""
6335
6336 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6337 #. TRANS: the admin panel Design.
6338 msgid "Unable to delete design setting."
6339 msgstr ""
6340
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Home"
6343 msgstr "Pagjine web"
6344
6345 msgid "Admin"
6346 msgstr "Aministradôr"
6347
6348 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6349 msgid "Basic site configuration"
6350 msgstr ""
6351
6352 #. TRANS: Menu item for site administration
6353 msgctxt "MENU"
6354 msgid "Site"
6355 msgstr "Sît"
6356
6357 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6358 msgid "Design configuration"
6359 msgstr ""
6360
6361 #. TRANS: Menu item for site administration
6362 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6363 msgctxt "MENU"
6364 msgid "Design"
6365 msgstr ""
6366
6367 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6368 msgid "User configuration"
6369 msgstr ""
6370
6371 #. TRANS: Menu item for site administration
6372 msgid "User"
6373 msgstr "Utent"
6374
6375 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6376 msgid "Access configuration"
6377 msgstr ""
6378
6379 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6380 msgid "Paths configuration"
6381 msgstr ""
6382
6383 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6384 msgid "Sessions configuration"
6385 msgstr ""
6386
6387 #. TRANS: Menu item for site administration
6388 msgid "Sessions"
6389 msgstr "Sessions"
6390
6391 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6392 msgid "Edit site notice"
6393 msgstr ""
6394
6395 #. TRANS: Menu item for site administration
6396 msgid "Site notice"
6397 msgstr ""
6398
6399 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6400 msgid "Snapshots configuration"
6401 msgstr ""
6402
6403 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6404 msgid "Set site license"
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Plugins configuration"
6410 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
6411
6412 #. TRANS: Client error 401.
6413 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6414 msgstr ""
6415
6416 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6417 msgid "No application for that consumer key."
6418 msgstr ""
6419
6420 msgid "Not allowed to use API."
6421 msgstr ""
6422
6423 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6424 msgid "Bad access token."
6425 msgstr ""
6426
6427 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6428 msgid "No user for that token."
6429 msgstr ""
6430
6431 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6432 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6433 msgid "Could not authenticate you."
6434 msgstr ""
6435
6436 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6437 msgid "Could not create anonymous consumer."
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6441 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6442 msgstr ""
6443
6444 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6445 msgid ""
6446 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6447 msgstr ""
6448
6449 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6450 msgid "Could not issue access token."
6451 msgstr ""
6452
6453 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6454 msgstr ""
6455
6456 msgid "Database error updating OAuth application user."
6457 msgstr ""
6458
6459 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6460 msgid "Tried to revoke unknown token."
6461 msgstr ""
6462
6463 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6464 msgid "Failed to delete revoked token."
6465 msgstr ""
6466
6467 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6468 msgid "Icon"
6469 msgstr "Icone"
6470
6471 #. TRANS: Form guide.
6472 msgid "Icon for this application"
6473 msgstr ""
6474
6475 #. TRANS: Form input field label for application name.
6476 msgid "Name"
6477 msgstr "Non"
6478
6479 #. TRANS: Form input field instructions.
6480 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6481 #, php-format
6482 msgid "Describe your application in %d character"
6483 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6484 msgstr[0] ""
6485 msgstr[1] ""
6486
6487 #. TRANS: Form input field instructions.
6488 msgid "Describe your application"
6489 msgstr ""
6490
6491 #. TRANS: Form input field label.
6492 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6493 msgid "Description"
6494 msgstr "Descrizion"
6495
6496 #. TRANS: Form input field instructions.
6497 msgid "URL of the homepage of this application"
6498 msgstr ""
6499
6500 #. TRANS: Form input field label.
6501 msgid "Source URL"
6502 msgstr ""
6503
6504 #. TRANS: Form input field instructions.
6505 msgid "Organization responsible for this application"
6506 msgstr ""
6507
6508 #. TRANS: Form input field label.
6509 msgid "Organization"
6510 msgstr "Organizazion"
6511
6512 #. TRANS: Form input field instructions.
6513 msgid "URL for the homepage of the organization"
6514 msgstr ""
6515
6516 #. TRANS: Form input field instructions.
6517 msgid "URL to redirect to after authentication"
6518 msgstr ""
6519
6520 #. TRANS: Radio button label for application type
6521 msgid "Browser"
6522 msgstr ""
6523
6524 #. TRANS: Radio button label for application type
6525 msgid "Desktop"
6526 msgstr ""
6527
6528 #. TRANS: Form guide.
6529 msgid "Type of application, browser or desktop"
6530 msgstr ""
6531
6532 #. TRANS: Radio button label for access type.
6533 msgid "Read-only"
6534 msgstr ""
6535
6536 #. TRANS: Radio button label for access type.
6537 msgid "Read-write"
6538 msgstr ""
6539
6540 #. TRANS: Form guide.
6541 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6542 msgstr ""
6543
6544 #. TRANS: Submit button title.
6545 msgid "Cancel"
6546 msgstr "Scancele"
6547
6548 msgid " by "
6549 msgstr " di "
6550
6551 #. TRANS: Application access type
6552 msgid "read-write"
6553 msgstr ""
6554
6555 #. TRANS: Application access type
6556 msgid "read-only"
6557 msgstr ""
6558
6559 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6560 #, php-format
6561 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6562 msgstr ""
6563
6564 #. TRANS: Access token in the application list.
6565 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6566 #, php-format
6567 msgid "Access token starting with: %s"
6568 msgstr ""
6569
6570 #. TRANS: Button label
6571 msgctxt "BUTTON"
6572 msgid "Revoke"
6573 msgstr ""
6574
6575 msgid "Author element must contain a name element."
6576 msgstr ""
6577
6578 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6579 msgid "Do not use this method!"
6580 msgstr ""
6581
6582 #. TRANS: Title.
6583 msgid "Notices where this attachment appears"
6584 msgstr ""
6585
6586 #. TRANS: Title.
6587 msgid "Tags for this attachment"
6588 msgstr ""
6589
6590 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6591 msgid "Password changing failed."
6592 msgstr ""
6593
6594 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6595 msgid "Password changing is not allowed."
6596 msgstr ""
6597
6598 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6599 msgid "Block"
6600 msgstr "Bloche"
6601
6602 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6603 msgid "Block this user"
6604 msgstr "Bloche chest utent"
6605
6606 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6607 msgctxt "BUTTON"
6608 msgid "Cancel join request"
6609 msgstr ""
6610
6611 #. TRANS: Title for command results.
6612 msgid "Command results"
6613 msgstr ""
6614
6615 #. TRANS: Title for command results.
6616 msgid "AJAX error"
6617 msgstr ""
6618
6619 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6620 msgid "Command complete"
6621 msgstr ""
6622
6623 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6624 msgid "Command failed"
6625 msgstr ""
6626
6627 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6628 msgid "Notice with that id does not exist."
6629 msgstr ""
6630
6631 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6632 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6633 msgid "User has no last notice."
6634 msgstr ""
6635
6636 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6637 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6638 #, php-format
6639 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6640 msgstr ""
6641
6642 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6643 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6644 #, php-format
6645 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6646 msgstr ""
6647
6648 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6649 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6650 msgstr ""
6651
6652 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6653 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6654 msgstr ""
6655
6656 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6657 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6658 #, php-format
6659 msgid "Nudge sent to %s."
6660 msgstr ""
6661
6662 #. TRANS: User statistics text.
6663 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6664 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6665 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6666 #, php-format
6667 msgid ""
6668 "Subscriptions: %1$s\n"
6669 "Subscribers: %2$s\n"
6670 "Notices: %3$s"
6671 msgstr ""
6672 "Sotscrizions: %1$s\n"
6673 "Sotscritôrs: %2$s\n"
6674 "Avîs: %3$s"
6675
6676 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6677 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6678 msgstr ""
6679
6680 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6681 msgid "Notice marked as fave."
6682 msgstr ""
6683
6684 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6686 #, php-format
6687 msgid "%1$s joined group %2$s."
6688 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6689
6690 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6691 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6692 #, php-format
6693 msgid "%1$s left group %2$s."
6694 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
6695
6696 #. TRANS: Whois output.
6697 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6698 #, php-format
6699 msgctxt "WHOIS"
6700 msgid "%1$s (%2$s)"
6701 msgstr "%1$s (%2$s)"
6702
6703 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6704 #, php-format
6705 msgid "Fullname: %s"
6706 msgstr "Non complet: %s"
6707
6708 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6709 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6710 #. TRANS: %s is a location.
6711 #, php-format
6712 msgid "Location: %s"
6713 msgstr "Lûc: %s"
6714
6715 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6716 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6717 #. TRANS: %s is a homepage.
6718 #, php-format
6719 msgid "Homepage: %s"
6720 msgstr "Pagjine web: %s"
6721
6722 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6723 #, php-format
6724 msgid "About: %s"
6725 msgstr "Informazions: %s"
6726
6727 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6728 #. TRANS: %s is a remote profile.
6729 #, php-format
6730 msgid ""
6731 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6732 "same server."
6733 msgstr ""
6734
6735 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6736 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6737 #, php-format
6738 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6739 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6740 msgstr[0] ""
6741 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
6742 "2$d."
6743 msgstr[1] ""
6744 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
6745 "mandâts %2$d."
6746
6747 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6748 msgid "You can't send a message to this user."
6749 msgstr ""
6750
6751 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6752 msgid "Error sending direct message."
6753 msgstr ""
6754
6755 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6756 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6757 #, php-format
6758 msgid "Notice from %s repeated."
6759 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
6760
6761 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6762 msgid "Error repeating notice."
6763 msgstr ""
6764
6765 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6766 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6767 #, php-format
6768 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6769 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6770 msgstr[0] ""
6771 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
6772 "$d."
6773 msgstr[1] ""
6774 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
6775 "$d."
6776
6777 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6778 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6779 #, php-format
6780 msgid "Reply to %s sent."
6781 msgstr "Rispueste a %s mandade."
6782
6783 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6784 msgid "Error saving notice."
6785 msgstr ""
6786
6787 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6788 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6789 msgstr ""
6790
6791 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6792 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6793 msgstr ""
6794
6795 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6796 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6797 #, php-format
6798 msgid "Subscribed to %s."
6799 msgstr "Sotscrit a %s."
6800
6801 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6802 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6803 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6804 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
6805
6806 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6807 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6808 #, php-format
6809 msgid "Unsubscribed from %s."
6810 msgstr "No tu sês plui sotscrit a %s."
6811
6812 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6813 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6814 msgid "Command not yet implemented."
6815 msgstr ""
6816
6817 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6818 msgid "Notification off."
6819 msgstr ""
6820
6821 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6822 msgid "Can't turn off notification."
6823 msgstr ""
6824
6825 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6826 msgid "Notification on."
6827 msgstr ""
6828
6829 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6830 msgid "Can't turn on notification."
6831 msgstr ""
6832
6833 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6834 msgid "Login command is disabled."
6835 msgstr ""
6836
6837 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6838 #. TRANS: %s is a logon link..
6839 #, php-format
6840 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6841 msgstr ""
6842
6843 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6844 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6845 #, php-format
6846 msgid "Unsubscribed %s."
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6850 msgid "You are not subscribed to anyone."
6851 msgstr "No tu sês sotscrit a nissun."
6852
6853 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6854 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6855 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6856 msgid "You are subscribed to this person:"
6857 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6858 msgstr[0] "Tu sês sotscrit a cheste persone:"
6859 msgstr[1] "Tu sês sotscrit a chestis personis:"
6860
6861 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6862 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6863 msgid "No one is subscribed to you."
6864 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
6865
6866 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6867 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6868 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6869 msgid "This person is subscribed to you:"
6870 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6871 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
6872 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
6873
6874 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6875 #. TRANS: any group subscriptions.
6876 msgid "You are not a member of any groups."
6877 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
6878
6879 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6880 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6881 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6882 msgid "You are a member of this group:"
6883 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6884 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
6885 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
6886
6887 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6888 msgctxt "COMMANDHELP"
6889 msgid "Commands:"
6890 msgstr ""
6891
6892 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6893 msgctxt "COMMANDHELP"
6894 msgid "turn on notifications"
6895 msgstr ""
6896
6897 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6898 msgctxt "COMMANDHELP"
6899 msgid "turn off notifications"
6900 msgstr ""
6901
6902 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6903 msgctxt "COMMANDHELP"
6904 msgid "show this help"
6905 msgstr ""
6906
6907 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6908 #, fuzzy
6909 msgctxt "COMMANDHELP"
6910 msgid "subscribe to user"
6911 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
6912
6913 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6914 msgctxt "COMMANDHELP"
6915 msgid "lists the groups you have joined"
6916 msgstr ""
6917
6918 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6919 msgctxt "COMMANDHELP"
6920 msgid "list the people you follow"
6921 msgstr ""
6922
6923 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6924 msgctxt "COMMANDHELP"
6925 msgid "list the people that follow you"
6926 msgstr ""
6927
6928 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6929 #, fuzzy
6930 msgctxt "COMMANDHELP"
6931 msgid "unsubscribe from user"
6932 msgstr "No tu sês plui sotscrit a %s."
6933
6934 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6935 #, fuzzy
6936 msgctxt "COMMANDHELP"
6937 msgid "direct message to user"
6938 msgstr "Messaçs direts par %s"
6939
6940 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6941 msgctxt "COMMANDHELP"
6942 msgid "get last notice from user"
6943 msgstr ""
6944
6945 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
6946 #, fuzzy
6947 msgctxt "COMMANDHELP"
6948 msgid "get profile info on user"
6949 msgstr "Informazions sul profîl"
6950
6951 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
6952 msgctxt "COMMANDHELP"
6953 msgid "force user to stop following you"
6954 msgstr ""
6955
6956 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
6957 msgctxt "COMMANDHELP"
6958 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
6959 msgstr ""
6960
6961 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
6962 msgctxt "COMMANDHELP"
6963 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
6964 msgstr ""
6965
6966 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
6967 msgctxt "COMMANDHELP"
6968 msgid "repeat a notice with a given id"
6969 msgstr ""
6970
6971 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
6972 #, fuzzy
6973 msgctxt "COMMANDHELP"
6974 msgid "repeat the last notice from user"
6975 msgstr "Ripet chest avîs"
6976
6977 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
6978 msgctxt "COMMANDHELP"
6979 msgid "reply to notice with a given id"
6980 msgstr ""
6981
6982 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
6983 #, fuzzy
6984 msgctxt "COMMANDHELP"
6985 msgid "reply to the last notice from user"
6986 msgstr "Rispuint a chest avîs"
6987
6988 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
6989 #, fuzzy
6990 msgctxt "COMMANDHELP"
6991 msgid "join group"
6992 msgstr "Grup %s"
6993
6994 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
6995 msgctxt "COMMANDHELP"
6996 msgid "Get a link to login to the web interface"
6997 msgstr ""
6998
6999 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7000 #, fuzzy
7001 msgctxt "COMMANDHELP"
7002 msgid "leave group"
7003 msgstr "Elimine il grup"
7004
7005 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7006 msgctxt "COMMANDHELP"
7007 msgid "get your stats"
7008 msgstr ""
7009
7010 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7011 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7012 msgctxt "COMMANDHELP"
7013 msgid "same as 'off'"
7014 msgstr ""
7015
7016 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7017 msgctxt "COMMANDHELP"
7018 msgid "same as 'follow'"
7019 msgstr ""
7020
7021 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7022 msgctxt "COMMANDHELP"
7023 msgid "same as 'leave'"
7024 msgstr ""
7025
7026 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7027 msgctxt "COMMANDHELP"
7028 msgid "same as 'get'"
7029 msgstr ""
7030
7031 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7032 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7033 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7034 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7035 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7036 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7037 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7038 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7039 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7040 msgctxt "COMMANDHELP"
7041 msgid "not yet implemented."
7042 msgstr ""
7043
7044 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7045 msgctxt "COMMANDHELP"
7046 msgid "remind a user to update."
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7050 msgid "No configuration file found."
7051 msgstr ""
7052
7053 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7054 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7055 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7056 msgstr ""
7057
7058 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7059 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7060 msgstr ""
7061
7062 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7063 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7064 msgid "Go to the installer."
7065 msgstr ""
7066
7067 msgid "Database error"
7068 msgstr "Erôr de base di dâts"
7069
7070 msgid "Public"
7071 msgstr "Public"
7072
7073 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7074 msgid "Delete"
7075 msgstr "Elimine"
7076
7077 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7078 msgid "Delete this user"
7079 msgstr "Elimine chest utent"
7080
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Change design"
7083 msgstr "Cambie il teme"
7084
7085 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7086 msgid "Change colours"
7087 msgstr "Cambie i colôrs"
7088
7089 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7090 msgid "Use defaults"
7091 msgstr ""
7092
7093 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7094 msgid "Restore default designs"
7095 msgstr ""
7096
7097 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7098 msgid "Reset back to default"
7099 msgstr ""
7100
7101 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7102 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7103 msgid "Upload file"
7104 msgstr "Cjame sù un file"
7105
7106 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7107 #, fuzzy
7108 msgid ""
7109 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7110 msgstr ""
7111 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
7112
7113 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7114 msgctxt "RADIO"
7115 msgid "On"
7116 msgstr "Ativade"
7117
7118 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7119 msgctxt "RADIO"
7120 msgid "Off"
7121 msgstr "Disativade"
7122
7123 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7124 msgid "Save design"
7125 msgstr ""
7126
7127 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7128 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7129 msgid "Couldn't update your design."
7130 msgstr ""
7131
7132 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7133 msgid "Design defaults restored."
7134 msgstr ""
7135
7136 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7137 #, php-format
7138 msgid "Unable to find services for %s."
7139 msgstr ""
7140
7141 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7142 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7143 msgid "Disfavor this notice"
7144 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
7145
7146 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7147 msgctxt "BUTTON"
7148 msgid "Disfavor favorite"
7149 msgstr "Gjave dai preferîts"
7150
7151 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7152 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7153 msgid "Favor this notice"
7154 msgstr "Preferìs chest avîs"
7155
7156 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7157 msgctxt "BUTTON"
7158 msgid "Favor"
7159 msgstr "Preferìs"
7160
7161 msgid "RSS 1.0"
7162 msgstr "RSS 1.0"
7163
7164 msgid "RSS 2.0"
7165 msgstr "RSS 2.0"
7166
7167 msgid "Atom"
7168 msgstr "Atom"
7169
7170 msgid "FOAF"
7171 msgstr "FOAF"
7172
7173 msgid "Not an atom feed."
7174 msgstr ""
7175
7176 msgid "No author in the feed."
7177 msgstr ""
7178
7179 msgid "Can't import without a user."
7180 msgstr ""
7181
7182 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7183 msgid "Feeds"
7184 msgstr "Canâi"
7185
7186 msgid "All"
7187 msgstr "Ducj"
7188
7189 msgid "Select tag to filter"
7190 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
7191
7192 msgid "Tag"
7193 msgstr "Etichete"
7194
7195 msgid "Choose a tag to narrow list"
7196 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste"
7197
7198 msgid "Go"
7199 msgstr "Va"
7200
7201 #, php-format
7202 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7203 msgstr ""
7204
7205 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7206 msgctxt "BUTTON"
7207 msgid "Block"
7208 msgstr "Bloche"
7209
7210 #. TRANS: Submit button title.
7211 msgctxt "TOOLTIP"
7212 msgid "Block this user"
7213 msgstr "Bloche chest utent"
7214
7215 #. TRANS: Field title on group edit form.
7216 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7217 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
7218
7219 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Describe the group or topic."
7222 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment"
7223
7224 #. TRANS: Text area title for group description.
7225 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7226 #, fuzzy, php-format
7227 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7228 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7229 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment"
7230 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment"
7231
7232 #. TRANS: Field title on group edit form.
7233 msgid ""
7234 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7235 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
7236
7237 #. TRANS: Field label on group edit form.
7238 msgid "Aliases"
7239 msgstr ""
7240
7241 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7242 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7243 #, php-format
7244 msgid ""
7245 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7246 "alias allowed."
7247 msgid_plural ""
7248 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7249 "aliases allowed."
7250 msgstr[0] ""
7251 msgstr[1] ""
7252
7253 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Membership policy"
7256 msgstr "Membri dai"
7257
7258 msgid "Open to all"
7259 msgstr ""
7260
7261 msgid "Admin must approve all members"
7262 msgstr ""
7263
7264 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7265 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7266 msgstr ""
7267
7268 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7269 #, fuzzy
7270 msgctxt "GROUPADMIN"
7271 msgid "Admin"
7272 msgstr "Aministradôr"
7273
7274 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7275 msgctxt "MENU"
7276 msgid "Group"
7277 msgstr "Grup"
7278
7279 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7280 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7281 #, php-format
7282 msgctxt "TOOLTIP"
7283 msgid "%s group"
7284 msgstr "Grup %s"
7285
7286 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7287 msgctxt "MENU"
7288 msgid "Members"
7289 msgstr "Membris"
7290
7291 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7292 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7293 #, php-format
7294 msgctxt "TOOLTIP"
7295 msgid "%s group members"
7296 msgstr "Membris dal grup %s"
7297
7298 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7299 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7300 #, php-format
7301 msgctxt "MENU"
7302 msgid "Pending members (%d)"
7303 msgid_plural "Pending members (%d)"
7304 msgstr[0] ""
7305 msgstr[1] ""
7306
7307 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7308 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7309 #, fuzzy, php-format
7310 msgctxt "TOOLTIP"
7311 msgid "%s pending members"
7312 msgstr "Membris dal grup %s"
7313
7314 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7315 msgctxt "MENU"
7316 msgid "Blocked"
7317 msgstr "Blocâts"
7318
7319 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7320 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7321 #, php-format
7322 msgctxt "TOOLTIP"
7323 msgid "%s blocked users"
7324 msgstr "Utents blocâts in %s"
7325
7326 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7327 msgctxt "MENU"
7328 msgid "Admin"
7329 msgstr "Aministradôr"
7330
7331 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7332 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7333 #, php-format
7334 msgctxt "TOOLTIP"
7335 msgid "Edit %s group properties"
7336 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
7337
7338 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7339 msgctxt "MENU"
7340 msgid "Logo"
7341 msgstr ""
7342
7343 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7344 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7345 #, php-format
7346 msgctxt "TOOLTIP"
7347 msgid "Add or edit %s logo"
7348 msgstr ""
7349
7350 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7351 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7352 #, php-format
7353 msgctxt "TOOLTIP"
7354 msgid "Add or edit %s design"
7355 msgstr ""
7356
7357 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7358 msgid "Group actions"
7359 msgstr "Azions dal grup"
7360
7361 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7362 msgid "Groups with most members"
7363 msgstr "Grups cun plui membris"
7364
7365 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7366 msgid "Groups with most posts"
7367 msgstr "Grups cun plui messaçs"
7368
7369 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7370 #. TRANS: %s is a group name.
7371 #, php-format
7372 msgid "Tags in %s group's notices"
7373 msgstr "Etichetis dai avîs dal grup %s"
7374
7375 #. TRANS: Client exception 406
7376 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7377 msgstr ""
7378
7379 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7380 msgid "Unsupported image file format."
7381 msgstr ""
7382
7383 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7384 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7385 #, php-format
7386 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7387 msgstr ""
7388
7389 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7390 msgid "Partial upload."
7391 msgstr ""
7392
7393 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7394 msgid "Not an image or corrupt file."
7395 msgstr ""
7396
7397 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7398 msgid "Lost our file."
7399 msgstr ""
7400
7401 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7402 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7403 msgid "Unknown file type"
7404 msgstr ""
7405
7406 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7407 #, php-format
7408 msgid "%dMB"
7409 msgid_plural "%dMB"
7410 msgstr[0] "%dMB"
7411 msgstr[1] "%dMB"
7412
7413 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7414 #, php-format
7415 msgid "%dkB"
7416 msgid_plural "%dkB"
7417 msgstr[0] "%dkB"
7418 msgstr[1] "%dkB"
7419
7420 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7421 #, php-format
7422 msgid "%dB"
7423 msgid_plural "%dB"
7424 msgstr[0] "%dB"
7425 msgstr[1] "%dB"
7426
7427 #, php-format
7428 msgid ""
7429 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7430 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7431 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7432 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7433 "message."
7434 msgstr ""
7435
7436 #, php-format
7437 msgid "Unknown inbox source %d."
7438 msgstr ""
7439
7440 msgid "Leave"
7441 msgstr "Lasse"
7442
7443 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7444 msgctxt "MENU"
7445 msgid "Login"
7446 msgstr "Jentre"
7447
7448 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7449 msgid "Login with a username and password"
7450 msgstr "Jentre cun non utent e password"
7451
7452 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7453 msgctxt "MENU"
7454 msgid "Register"
7455 msgstr "Regjistriti"
7456
7457 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7458 msgid "Sign up for a new account"
7459 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
7460
7461 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7462 msgid "Email address confirmation"
7463 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
7464
7465 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7466 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7467 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7468 #, php-format
7469 msgid ""
7470 "Hey, %1$s.\n"
7471 "\n"
7472 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7473 "\n"
7474 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7475 "\n"
7476 "\t%3$s\n"
7477 "\n"
7478 "If not, just ignore this message.\n"
7479 "\n"
7480 "Thanks for your time, \n"
7481 "%2$s\n"
7482 msgstr ""
7483
7484 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7485 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7486 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7487 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7488 #, php-format
7489 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7490 msgstr ""
7491
7492 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7493 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7494 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7495 #, php-format
7496 msgid ""
7497 "Faithfully yours,\n"
7498 "%1$s.\n"
7499 "\n"
7500 "----\n"
7501 "Change your email address or notification options at %2$s"
7502 msgstr ""
7503
7504 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7505 #. TRANS: %s is a URL.
7506 #, fuzzy, php-format
7507 msgid "Profile: %s"
7508 msgstr "Profîl"
7509
7510 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7511 #. TRANS: %s is biographical information.
7512 #, php-format
7513 msgid "Bio: %s"
7514 msgstr "Biografie: %s"
7515
7516 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7517 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7518 #, php-format
7519 msgid ""
7520 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7521 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7522 msgstr ""
7523
7524 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7525 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7526 #, php-format
7527 msgid "New email address for posting to %s"
7528 msgstr ""
7529
7530 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7531 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7532 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7533 #, php-format
7534 msgid ""
7535 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7536 "\n"
7537 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7538 "\n"
7539 "More email instructions at %3$s."
7540 msgstr ""
7541
7542 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7543 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7544 #, php-format
7545 msgid "%s status"
7546 msgstr "stât di %s"
7547
7548 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7549 msgid "SMS confirmation"
7550 msgstr ""
7551
7552 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7553 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7554 #, php-format
7555 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7556 msgstr ""
7557
7558 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7559 #. TRANS: %s is the nudging user.
7560 #, php-format
7561 msgid "You have been nudged by %s"
7562 msgstr ""
7563
7564 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7565 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7566 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7567 #, php-format
7568 msgid ""
7569 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7570 "to post some news.\n"
7571 "\n"
7572 "So let's hear from you :)\n"
7573 "\n"
7574 "%3$s\n"
7575 "\n"
7576 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7577 msgstr ""
7578
7579 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7580 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7581 #, php-format
7582 msgid "New private message from %s"
7583 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
7584
7585 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7586 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7587 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7588 #, php-format
7589 msgid ""
7590 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7591 "\n"
7592 "------------------------------------------------------\n"
7593 "%3$s\n"
7594 "------------------------------------------------------\n"
7595 "\n"
7596 "You can reply to their message here:\n"
7597 "\n"
7598 "%4$s\n"
7599 "\n"
7600 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7601 msgstr ""
7602
7603 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7604 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7605 #, php-format
7606 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7607 msgstr ""
7608
7609 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7610 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7611 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7612 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7613 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7614 #, php-format
7615 msgid ""
7616 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7617 "\n"
7618 "The URL of your notice is:\n"
7619 "\n"
7620 "%3$s\n"
7621 "\n"
7622 "The text of your notice is:\n"
7623 "\n"
7624 "%4$s\n"
7625 "\n"
7626 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7627 "\n"
7628 "%5$s"
7629 msgstr ""
7630
7631 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7632 #, php-format
7633 msgid ""
7634 "The full conversation can be read here:\n"
7635 "\n"
7636 "\t%s"
7637 msgstr ""
7638
7639 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7640 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7641 #, php-format
7642 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7643 msgstr ""
7644
7645 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7646 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
7647 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7648 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7649 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
7650 #, php-format
7651 msgid ""
7652 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7653 "\n"
7654 "The notice is here:\n"
7655 "\n"
7656 "\t%3$s\n"
7657 "\n"
7658 "It reads:\n"
7659 "\n"
7660 "\t%4$s\n"
7661 "\n"
7662 "%5$sYou can reply back here:\n"
7663 "\n"
7664 "\t%6$s\n"
7665 "\n"
7666 "The list of all @-replies for you here:\n"
7667 "\n"
7668 "%7$s"
7669 msgstr ""
7670
7671 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
7672 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7673 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
7674 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7675 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
7676 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7677 #, fuzzy, php-format
7678 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
7679 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7680
7681 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
7682 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7683 #, fuzzy, php-format
7684 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
7685 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7686
7687 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
7688 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7689 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
7690 #, php-format
7691 msgid ""
7692 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
7693 "their group membership at %4$s"
7694 msgstr ""
7695
7696 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7697 msgstr ""
7698
7699 msgid ""
7700 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7701 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7702 msgstr ""
7703
7704 msgid "Inbox"
7705 msgstr ""
7706
7707 msgid "Your incoming messages"
7708 msgstr ""
7709
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Outbox"
7712 msgstr "Pueste in jessude par %s"
7713
7714 msgid "Your sent messages"
7715 msgstr ""
7716
7717 msgid "Could not parse message."
7718 msgstr ""
7719
7720 msgid "Not a registered user."
7721 msgstr ""
7722
7723 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7724 msgstr ""
7725
7726 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7727 msgstr ""
7728
7729 #, php-format
7730 msgid "Unsupported message type: %s"
7731 msgstr ""
7732
7733 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
7734 msgid "Make user an admin of the group"
7735 msgstr ""
7736
7737 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
7738 msgctxt "BUTTON"
7739 msgid "Make Admin"
7740 msgstr ""
7741
7742 #. TRANS: Submit button title.
7743 msgctxt "TOOLTIP"
7744 msgid "Make this user an admin"
7745 msgstr ""
7746
7747 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7748 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7749 msgstr ""
7750
7751 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7752 msgid "File exceeds user's quota."
7753 msgstr ""
7754
7755 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7756 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7757 msgid "File could not be moved to destination directory."
7758 msgstr ""
7759
7760 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7761 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7762 msgid "Could not determine file's MIME type."
7763 msgstr ""
7764
7765 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7766 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7767 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7768 #, php-format
7769 msgid ""
7770 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7771 "format."
7772 msgstr ""
7773
7774 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7775 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7776 #, php-format
7777 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7778 msgstr ""
7779
7780 msgid "Send a direct notice"
7781 msgstr ""
7782
7783 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7784 msgid "Select recipient:"
7785 msgstr ""
7786
7787 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7788 msgid "No mutual subscribers."
7789 msgstr ""
7790
7791 msgid "To"
7792 msgstr "A"
7793
7794 msgctxt "Send button for sending notice"
7795 msgid "Send"
7796 msgstr "Mande"
7797
7798 msgid "Messages"
7799 msgstr "Messaçs"
7800
7801 msgid "from"
7802 msgstr "di"
7803
7804 msgid "Can't get author for activity."
7805 msgstr ""
7806
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Bookmark not posted to this group."
7809 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
7810
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Object not posted to this user."
7813 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
7814
7815 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7816 msgstr ""
7817
7818 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7819 msgid "Nickname cannot be empty."
7820 msgstr ""
7821
7822 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7823 #, php-format
7824 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7825 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7826 msgstr[0] ""
7827 msgstr[1] ""
7828
7829 #. TRANS: Form legend for notice form.
7830 msgid "Send a notice"
7831 msgstr "Mande un avîs"
7832
7833 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7834 #, php-format
7835 msgid "What's up, %s?"
7836 msgstr "Ce sucedial, %s?"
7837
7838 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7839 msgid "Attach"
7840 msgstr "Aleghe"
7841
7842 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Attach a file."
7845 msgstr "Aleghe un file"
7846
7847 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7848 msgid "Share my location"
7849 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
7850
7851 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7852 msgid "Do not share my location"
7853 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
7854
7855 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7856 msgid ""
7857 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7858 "try again later"
7859 msgstr ""
7860
7861 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7862 msgid "N"
7863 msgstr "N"
7864
7865 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7866 msgid "S"
7867 msgstr "S"
7868
7869 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7870 msgid "E"
7871 msgstr "E"
7872
7873 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7874 msgid "W"
7875 msgstr "O"
7876
7877 #, php-format
7878 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7879 msgstr ""
7880
7881 msgid "at"
7882 msgstr "lì di"
7883
7884 msgid "web"
7885 msgstr "web"
7886
7887 msgid "in context"
7888 msgstr ""
7889
7890 msgid "Repeated by"
7891 msgstr "Ripetût di"
7892
7893 msgid "Reply to this notice"
7894 msgstr "Rispuint a chest avîs"
7895
7896 msgid "Reply"
7897 msgstr "Rispuint"
7898
7899 msgid "Delete this notice"
7900 msgstr "Elimine chest avîs"
7901
7902 msgid "Notice repeated"
7903 msgstr "Avîs ripetût"
7904
7905 msgid "Update your status..."
7906 msgstr ""
7907
7908 msgid "Nudge this user"
7909 msgstr ""
7910
7911 msgid "Nudge"
7912 msgstr ""
7913
7914 msgid "Send a nudge to this user"
7915 msgstr ""
7916
7917 msgid "Error inserting new profile."
7918 msgstr ""
7919
7920 msgid "Error inserting avatar."
7921 msgstr ""
7922
7923 msgid "Error inserting remote profile."
7924 msgstr ""
7925
7926 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7927 msgid "Duplicate notice."
7928 msgstr ""
7929
7930 msgid "Couldn't insert new subscription."
7931 msgstr ""
7932
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Your profile"
7935 msgstr "Profîl dal grup"
7936
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Replies"
7939 msgstr "Rispuestis"
7940
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Favorites"
7943 msgstr "Preferîts"
7944
7945 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7946 #, php-format
7947 msgid "Tags in %s's notices"
7948 msgstr "Etichetis dai avîs di %s"
7949
7950 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7951 msgid "Unknown"
7952 msgstr ""
7953
7954 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7955 msgctxt "plugin"
7956 msgid "Disable"
7957 msgstr ""
7958
7959 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7960 msgctxt "plugin"
7961 msgid "Enable"
7962 msgstr ""
7963
7964 msgctxt "plugin-description"
7965 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7966 msgstr ""
7967
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Settings"
7970 msgstr "Impuestazions IM"
7971
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Change your personal settings"
7974 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
7975
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Site configuration"
7978 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
7979
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Logout"
7982 msgstr "Jes"
7983
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Logout from the site"
7986 msgstr "Jes dal sît"
7987
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Login to the site"
7990 msgstr "Jentre tal sît"
7991
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Search"
7994 msgstr "Cîr"
7995
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Search the site"
7998 msgstr "Cîr tal sît"
7999
8000 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8001 #. TRANS: Label for user statistics.
8002 msgid "Subscriptions"
8003 msgstr "Sotscrizions"
8004
8005 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8006 msgid "All subscriptions"
8007 msgstr "Dutis lis sotscrizions"
8008
8009 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8010 #. TRANS: Label for user statistics.
8011 msgid "Subscribers"
8012 msgstr "Sotscritôrs"
8013
8014 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8015 msgid "All subscribers"
8016 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
8017
8018 #. TRANS: Label for user statistics.
8019 msgid "User ID"
8020 msgstr "ID utent"
8021
8022 #. TRANS: Label for user statistics.
8023 msgid "Member since"
8024 msgstr "Membri dai"
8025
8026 #. TRANS: Label for user statistics.
8027 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8028 msgid "Groups"
8029 msgstr "Grups"
8030
8031 #. TRANS: Label for user statistics.
8032 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8033 msgid "Daily average"
8034 msgstr "Medie zornaliere"
8035
8036 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8037 msgid "All groups"
8038 msgstr "Ducj i grups"
8039
8040 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8041 msgid "Unimplemented method."
8042 msgstr ""
8043
8044 msgid "User groups"
8045 msgstr "Grups di utents"
8046
8047 msgid "Recent tags"
8048 msgstr "Etichetis recentis"
8049
8050 msgid "Featured"
8051 msgstr "In vitrine"
8052
8053 msgid "Popular"
8054 msgstr "Popolâr"
8055
8056 msgid "No return-to arguments."
8057 msgstr ""
8058
8059 msgid "Repeat this notice?"
8060 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
8061
8062 msgid "Yes"
8063 msgstr "Sì"
8064
8065 msgid "Repeat this notice"
8066 msgstr "Ripet chest avîs"
8067
8068 #, php-format
8069 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8070 msgstr ""
8071
8072 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8073 msgid "Page not found."
8074 msgstr ""
8075
8076 msgid "Sandbox"
8077 msgstr ""
8078
8079 msgid "Sandbox this user"
8080 msgstr ""
8081
8082 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8083 msgid "Search site"
8084 msgstr "Cîr tal sît"
8085
8086 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8087 #. TRANS: for searching can be entered.
8088 msgid "Keyword(s)"
8089 msgstr ""
8090
8091 #. TRANS: Button text for searching site.
8092 msgctxt "BUTTON"
8093 msgid "Search"
8094 msgstr "Cîr"
8095
8096 msgid "People"
8097 msgstr "Int"
8098
8099 msgid "Find people on this site"
8100 msgstr "Cjate int in chest sît"
8101
8102 msgid "Find content of notices"
8103 msgstr ""
8104
8105 msgid "Find groups on this site"
8106 msgstr ""
8107
8108 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8109 msgid "Help"
8110 msgstr "Jutori"
8111
8112 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8113 msgid "About"
8114 msgstr "Informazions"
8115
8116 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8117 msgid "FAQ"
8118 msgstr ""
8119
8120 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8121 msgid "TOS"
8122 msgstr ""
8123
8124 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8125 msgid "Privacy"
8126 msgstr ""
8127
8128 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8129 msgid "Source"
8130 msgstr "Sorzint"
8131
8132 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8133 msgid "Version"
8134 msgstr "Version"
8135
8136 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8137 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8138 msgid "Contact"
8139 msgstr "Contats"
8140
8141 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8142 msgid "Badge"
8143 msgstr ""
8144
8145 msgid "Untitled section"
8146 msgstr ""
8147
8148 msgid "More..."
8149 msgstr "Plui..."
8150
8151 msgid "Change your profile settings"
8152 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
8153
8154 msgid "Upload an avatar"
8155 msgstr "Cjame un avatar"
8156
8157 msgid "Change your password"
8158 msgstr "Cambie la tô password"
8159
8160 msgid "Change email handling"
8161 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
8162
8163 msgid "Design your profile"
8164 msgstr ""
8165
8166 msgid "URL"
8167 msgstr "URL"
8168
8169 msgid "URL shorteners"
8170 msgstr ""
8171
8172 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8173 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
8174
8175 msgid "Updates by SMS"
8176 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
8177
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Connections"
8180 msgstr "Tabaiade"
8181
8182 msgid "Authorized connected applications"
8183 msgstr ""
8184
8185 msgid "Silence"
8186 msgstr ""
8187
8188 msgid "Silence this user"
8189 msgstr ""
8190
8191 #, php-format
8192 msgid "People %s subscribes to"
8193 msgstr ""
8194
8195 #, php-format
8196 msgid "People subscribed to %s"
8197 msgstr ""
8198
8199 #, php-format
8200 msgid "Groups %s is a member of"
8201 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
8202
8203 msgid "Invite"
8204 msgstr "Invide"
8205
8206 #, php-format
8207 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8208 msgstr "Invide amîs e compagns di lavôr a partecipâ a %s"
8209
8210 msgid "Subscribe to this user"
8211 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
8212
8213 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8214 msgstr ""
8215
8216 msgid "People Tagcloud as tagged"
8217 msgstr ""
8218
8219 msgid "None"
8220 msgstr ""
8221
8222 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8223 msgid "Invalid theme name."
8224 msgstr ""
8225
8226 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8227 msgstr ""
8228
8229 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8230 msgstr ""
8231
8232 msgid "Failed saving theme."
8233 msgstr ""
8234
8235 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8236 msgstr ""
8237
8238 #, php-format
8239 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8240 msgid_plural ""
8241 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8242 msgstr[0] ""
8243 msgstr[1] ""
8244
8245 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8246 msgstr ""
8247
8248 msgid ""
8249 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8250 "digits, underscore, and minus sign."
8251 msgstr ""
8252
8253 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8254 msgstr ""
8255
8256 #, php-format
8257 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8258 msgstr ""
8259
8260 msgid "Error opening theme archive."
8261 msgstr ""
8262
8263 #. TRANS: Header for Notices section.
8264 #, fuzzy
8265 msgctxt "HEADER"
8266 msgid "Notices"
8267 msgstr "Avîs"
8268
8269 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8270 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8271 #, fuzzy, php-format
8272 msgid "Show reply"
8273 msgid_plural "Show all %d replies"
8274 msgstr[0] "Mostre di plui"
8275 msgstr[1] "Mostre di plui"
8276
8277 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8278 msgctxt "FAVELIST"
8279 msgid "You"
8280 msgstr ""
8281
8282 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8283 msgid ", "
8284 msgstr ""
8285
8286 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8287 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8288 #, fuzzy, php-format
8289 msgctxt "FAVELIST"
8290 msgid "%1$s and %2$s"
8291 msgstr "%1$s - %2$s"
8292
8293 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8294 #, fuzzy
8295 msgctxt "FAVELIST"
8296 msgid "You have favored this notice."
8297 msgstr "Preferìs chest avîs"
8298
8299 #, fuzzy, php-format
8300 msgctxt "FAVELIST"
8301 msgid "One person has favored this notice."
8302 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8303 msgstr[0] "Gjave dai preferîts chest avîs"
8304 msgstr[1] "Gjave dai preferîts chest avîs"
8305
8306 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8307 #, fuzzy
8308 msgctxt "REPEATLIST"
8309 msgid "You have repeated this notice."
8310 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
8311
8312 #, fuzzy, php-format
8313 msgctxt "REPEATLIST"
8314 msgid "One person has repeated this notice."
8315 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8316 msgstr[0] "No si pues eliminâ chest avîs."
8317 msgstr[1] "No si pues eliminâ chest avîs."
8318
8319 #. TRANS: Title for top posters section.
8320 msgid "Top posters"
8321 msgstr "Cui che al publiche di plui"
8322
8323 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8324 msgctxt "TITLE"
8325 msgid "Unblock"
8326 msgstr ""
8327
8328 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8329 msgctxt "TITLE"
8330 msgid "Unsandbox"
8331 msgstr ""
8332
8333 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8334 msgid "Unsandbox this user"
8335 msgstr ""
8336
8337 #. TRANS: Title for unsilence form.
8338 msgid "Unsilence"
8339 msgstr ""
8340
8341 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8342 msgid "Unsilence this user"
8343 msgstr ""
8344
8345 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8346 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8347 msgid "Unsubscribe from this user"
8348 msgstr ""
8349
8350 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8351 #, fuzzy
8352 msgctxt "BUTTON"
8353 msgid "Unsubscribe"
8354 msgstr "No tu sês sotscrit"
8355
8356 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8357 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8358 #, php-format
8359 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8360 msgstr ""
8361
8362 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Not allowed to log in."
8365 msgstr "No tu sês jentrât."
8366
8367 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8368 msgid "a few seconds ago"
8369 msgstr "cualchi secont indaûr"
8370
8371 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8372 msgid "about a minute ago"
8373 msgstr "cirche un minût indaûr"
8374
8375 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8376 #, php-format
8377 msgid "about one minute ago"
8378 msgid_plural "about %d minutes ago"
8379 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
8380 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
8381
8382 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8383 msgid "about an hour ago"
8384 msgstr "cirche une ore indaûr"
8385
8386 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8387 #, php-format
8388 msgid "about one hour ago"
8389 msgid_plural "about %d hours ago"
8390 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
8391 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
8392
8393 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8394 msgid "about a day ago"
8395 msgstr "cirche une zornade indaûr"
8396
8397 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8398 #, php-format
8399 msgid "about one day ago"
8400 msgid_plural "about %d days ago"
8401 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
8402 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
8403
8404 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8405 msgid "about a month ago"
8406 msgstr "cirche un mês indaûr"
8407
8408 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8409 #, php-format
8410 msgid "about one month ago"
8411 msgid_plural "about %d months ago"
8412 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
8413 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
8414
8415 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8416 msgid "about a year ago"
8417 msgstr "cirche un an indaûr"
8418
8419 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8420 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8421 #, php-format
8422 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8423 msgstr ""
8424
8425 #. TRANS: Exception.
8426 msgid "Invalid XML."
8427 msgstr ""
8428
8429 #. TRANS: Exception.
8430 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8431 msgstr ""
8432
8433 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8434 #, php-format
8435 msgid "Getting backup from file '%s'."
8436 msgstr ""
8437
8438 #, fuzzy
8439 #~ msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8440 #~ msgstr ""
8441 #~ "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs "
8442 #~ "mandâts %2$d."