]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
61c37fe2e2dc889ea28cd10d2a5d5bc72188b487
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 15:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-18 15:57:20+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 15:53:57+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90318); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32 "La base di dâts di %1$s no sta rispuindint in mût coret, par cui il sît nol "
33 "funzionarà. I aministradôrs dal sît probabilmentri a son za stâts informâts "
34 "dal probleme, ma tu ju puedis contatâ su %2$s par jessi sigûr. Se no, spiete "
35 "cualchi minût par tornâ a provâ."
36
37 #. TRANS: Error message.
38 msgid ""
39 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
40 "for more info."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
45 msgstr "Al è sucedût un erôr."
46
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
48 #, php-format
49 msgid ""
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
51 msgstr ""
52
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Pagjine no cognossude"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Azion no cognossude"
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Acès"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "Impuestazions di acès al sît"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Regjistrazion"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77
78 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
79 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
80 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
81 msgctxt "LABEL"
82 msgid "Private"
83 msgstr "Privât"
84
85 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
86 msgid "Make registration invitation only."
87 msgstr ""
88
89 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
90 msgid "Invite only"
91 msgstr "Dome invîts"
92
93 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
94 msgid "Disable new registrations."
95 msgstr ""
96
97 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
98 msgid "Closed"
99 msgstr "Sierât"
100
101 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
102 msgid "Save access settings"
103 msgstr "Salve lis impuestazions di acès"
104
105 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
106 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
107 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
108 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
109 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
110 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
111 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
112 #. TRANS: Button text for saving site settings.
113 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
114 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
115 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
116 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
117 #. TRANS: Button text to save lists.
118 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
119 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
120 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
121 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
122 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
123 msgctxt "BUTTON"
124 msgid "Save"
125 msgstr "Salve"
126
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error message.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
138 msgstr ""
139
140 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
141 msgid "Not logged in."
142 msgstr "No tu sês jentrât."
143
144 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client exception.
147 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
150 msgid "No such profile."
151 msgstr "Il profîl nol esist."
152
153 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
154 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 msgid "No such list."
157 msgstr "La liste no esist."
158
159 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
160 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
161 msgstr ""
162
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
164 #. TRANS: %s is a username.
165 #, php-format
166 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
167 msgstr ""
168
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
170 #. TRANS: %s is a profile URL.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
174 "correctly. Please try retrying later."
175 msgstr ""
176
177 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
178 msgctxt "TITLE"
179 msgid "Listed"
180 msgstr "Metût te liste"
181
182 #. TRANS: Server error when page not found (404).
183 #. TRANS: Server error when page not found (404)
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 msgid "No such page."
186 msgstr "La pagjine no esist."
187
188 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
190 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
191 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
192 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
193 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
195 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
196 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
197 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
198 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
199 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
203 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
204 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
223 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
224 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
226 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
227 #. TRANS: Client error.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
231 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
233 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
234 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
237 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
238 msgid "No such user."
239 msgstr "Utent no cjatât."
240
241 #. TRANS: Title of a user's own start page.
242 msgid "Home timeline"
243 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât"
244
245 #. TRANS: Title of another user's start page.
246 #. TRANS: %s is the other user's name.
247 #, php-format
248 msgid "%s's home timeline"
249 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât di %s"
250
251 #. TRANS: %s is user nickname.
252 #, php-format
253 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
254 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #. TRANS: Feed title.
258 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
259 #, php-format
260 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
261 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
262
263 #. TRANS: %s is user nickname.
264 #, php-format
265 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
266 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
267
268 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
272 msgstr ""
273 "Cheste e je la ativitât di %s e i siei amîs ma nissun al à ancjemò publicât "
274 "nuie."
275
276 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
277 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
278 #, php-format
279 msgid ""
280 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
281 "something yourself."
282 msgstr ""
283 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
284 "publicâ alc di personâl."
285
286 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
287 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
288 #, php-format
289 msgid ""
290 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
291 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
292 msgstr ""
293 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) dal so profîl o ben [mandâi un avîs](%"
294 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
295
296 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
297 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
298 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
299 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
300 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
301 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
302 #, php-format
303 msgid ""
304 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
305 "post a notice to them."
306 msgstr ""
307 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e po tu "
308 "pochis %s o tu i publichis un avîs."
309
310 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
311 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
312 #. TRANS: %s is a username.
313 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
315 #. TRANS: %s is a username.
316 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #, php-format
321 msgid "%s and friends"
322 msgstr "%s e amîs"
323
324 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
325 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
326 #, php-format
327 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
328 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
329
330 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
331 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
332 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
333 msgid "API method not found."
334 msgstr ""
335
336 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
337 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 msgid "This method requires a POST."
341 msgstr ""
342
343 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
344 msgid ""
345 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
346 "none."
347 msgstr ""
348
349 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
350 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
351 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
353 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
356 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
357 msgid "Could not update user."
358 msgstr "No si à podût inzornâ l'utent."
359
360 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
361 msgid "User has no profile."
362 msgstr "L'utent nol à un profîl."
363
364 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
366 msgid "Could not save profile."
367 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
368
369 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
370 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
371 #, php-format
372 msgid ""
373 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
374 "current configuration."
375 msgid_plural ""
376 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
377 "current configuration."
378 msgstr[0] ""
379 msgstr[1] ""
380
381 #. TRANS: Title for Atom feed.
382 msgctxt "ATOM"
383 msgid "Main"
384 msgstr "Principâl"
385
386 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
387 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
388 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
389 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
390 #, php-format
391 msgid "%s timeline"
392 msgstr "Ativitât di %s"
393
394 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
396 #. TRANS: %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
398 #. TRANS: %s is a user nickname.
399 #, php-format
400 msgid "%s subscriptions"
401 msgstr "Sotscrizions di %s"
402
403 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
404 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
405 #. TRANS: %s is a user nickname.
406 #, php-format
407 msgid "%s favorites"
408 msgstr "Preferîts di %s"
409
410 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
411 #, php-format
412 msgid "%s memberships"
413 msgstr "Grups di %s"
414
415 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
416 msgid "You cannot block yourself!"
417 msgstr ""
418
419 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
420 msgid "Block user failed."
421 msgstr ""
422
423 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
424 msgid "Unblock user failed."
425 msgstr ""
426
427 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
428 #, php-format
429 msgid "Direct messages from %s"
430 msgstr "Messaçs direts di %s"
431
432 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
433 #, php-format
434 msgid "All the direct messages sent from %s"
435 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
436
437 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
438 #, php-format
439 msgid "Direct messages to %s"
440 msgstr "Messaçs direts par %s"
441
442 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
443 #, php-format
444 msgid "All the direct messages sent to %s"
445 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
446
447 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
448 msgid "No message text!"
449 msgstr "Nissun test tal messaç!"
450
451 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
452 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
453 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
454 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
455 #, php-format
456 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
457 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
458 msgstr[0] ""
459 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
460 msgstr[1] ""
461 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
462
463 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
464 msgid "Recipient user not found."
465 msgstr ""
466
467 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
468 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
469 msgstr ""
470
471 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
472 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
473 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
474 msgid ""
475 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
476 msgstr ""
477
478 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
480 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
481 msgid "No status found with that ID."
482 msgstr ""
483
484 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
485 msgid "This status is already a favorite."
486 msgstr ""
487
488 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
489 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
490 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
491 msgid "Could not create favorite."
492 msgstr "No si à podût creâ il preferît."
493
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
495 msgid "That status is not a favorite."
496 msgstr ""
497
498 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
499 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
500 msgid "Could not delete favorite."
501 msgstr "No si à podût eliminâ il preferît."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
504 msgid "Could not follow user: profile not found."
505 msgstr ""
506
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
508 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
509 #, php-format
510 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
511 msgstr ""
512
513 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
514 msgid "Could not unfollow user: User not found."
515 msgstr ""
516
517 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
518 msgid "You cannot unfollow yourself."
519 msgstr ""
520
521 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
522 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
523 msgstr ""
524
525 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
526 msgid "Could not determine source user."
527 msgstr ""
528
529 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
530 msgid "Could not find target user."
531 msgstr ""
532
533 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
535 #. TRANS: Group edit form validation error.
536 #. TRANS: Group create form validation error.
537 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
538 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
539 msgid "Nickname already in use. Try another one."
540 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
541
542 #. TRANS: Client error in form for group creation.
543 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
544 #. TRANS: Group edit form validation error.
545 #. TRANS: Group create form validation error.
546 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
547 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
548 msgid "Not a valid nickname."
549 msgstr "Nol è un sorenon valit."
550
551 #. TRANS: Client error in form for group creation.
552 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
553 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
554 #. TRANS: Group edit form validation error.
555 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
559 msgid "Homepage is not a valid URL."
560 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
561
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
564 #. TRANS: Group edit form validation error.
565 #. TRANS: Group create form validation error.
566 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
567 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
568 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
569 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
570
571 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
572 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
573 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
574 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
579 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
580 #. TRANS: Form validation error in New application form.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
584 #, php-format
585 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
586 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
587 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
588 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
589
590 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
591 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
595 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
596 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
597 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
598
599 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
601 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
607 #, php-format
608 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
609 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
610 msgstr[0] ""
611 msgstr[1] ""
612
613 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
614 #. TRANS: %s is the invalid alias.
615 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
616 #. TRANS: %s is the invalid alias.
617 #, php-format
618 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
619 msgstr ""
620
621 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
622 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
623 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
624 #. TRANS: %s is the already used alias.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
627 #, php-format
628 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
629 msgstr ""
630
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 msgid "Alias can't be the same as nickname."
634 msgstr ""
635
636 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
639 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
640 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
642 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
643 msgid "Group not found."
644 msgstr "Grup no cjatât."
645
646 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
648 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
649 msgid "You are already a member of that group."
650 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
651
652 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
654 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
655 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
656 msgstr ""
657
658 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
659 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
660 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
661 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
662 #, php-format
663 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
664 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
665
666 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
667 msgid "You are not a member of this group."
668 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
669
670 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
671 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
672 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
673 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
674 #, php-format
675 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
676 msgstr "No si à podût gjavâ l'utent %1$s dal grup %2$s."
677
678 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
679 #, php-format
680 msgid "%s's groups"
681 msgstr "Grups di %s"
682
683 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
684 #, php-format
685 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
686 msgstr "%2$s al fâs part di chescj grups su %1$s"
687
688 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
689 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
690 #. TRANS: %s is a nickname.
691 #, php-format
692 msgid "%s groups"
693 msgstr "Grups di %s"
694
695 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
696 #, php-format
697 msgid "groups on %s"
698 msgstr "grups su %s"
699
700 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
701 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
702 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
703 msgid "You must be an admin to edit the group."
704 msgstr ""
705
706 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
707 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
708 msgid "Could not update group."
709 msgstr "No si à podût inzornâ il grup."
710
711 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
712 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
713 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
714 msgid "Could not create aliases."
715 msgstr ""
716
717 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
718 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
719 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
720 msgstr ""
721
722 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
723 #. TRANS: Group create form validation error.
724 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
725 msgstr ""
726
727 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
728 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
729 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
730 msgid "List not found."
731 msgstr "La liste no je stade cjatade."
732
733 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
734 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
735 msgstr ""
736
737 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
738 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
739 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
740 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
741 msgid "An error occured."
742 msgstr "Al è sucedût un erôr."
743
744 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
745 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
746 msgstr ""
747
748 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
749 msgid "The specified user is not a member of this list."
750 msgstr ""
751
752 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
753 msgid "You are not allowed to add members to this list."
754 msgstr ""
755
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
757 msgid "You must specify a member."
758 msgstr ""
759
760 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
761 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
762 msgstr ""
763
764 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
765 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
766 msgstr ""
767
768 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
769 msgid "A list must have a name."
770 msgstr "Une liste e à di vê un non."
771
772 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
773 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
774 msgstr ""
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
777 msgid "You are not subscribed to this list."
778 msgstr "No tu sês sotscrivût a cheste liste."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
781 msgid "Upload failed."
782 msgstr "Cjamade falide."
783
784 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
785 msgid "Invalid request token or verifier."
786 msgstr ""
787
788 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
789 msgid "No oauth_token parameter provided."
790 msgstr ""
791
792 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
793 msgid "Invalid request token."
794 msgstr ""
795
796 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
797 msgid "Request token already authorized."
798 msgstr ""
799
800 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
801 msgid "Invalid nickname / password!"
802 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
803
804 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
805 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
806 msgstr ""
807
808 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
809 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
810 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
811 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
812 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
813 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
814 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
815 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
816 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
817 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
818 msgid "Unexpected form submission."
819 msgstr ""
820
821 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
822 msgid "An application would like to connect to your account"
823 msgstr "Une aplicazion e volarès conetisi ae tô identitât"
824
825 #. TRANS: Fieldset legend.
826 msgid "Allow or deny access"
827 msgstr "Permet o dinee l'acès"
828
829 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
830 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
831 #, php-format
832 msgid ""
833 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
834 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
835 "parties you trust."
836 msgstr ""
837
838 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
839 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
840 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
841 #, php-format
842 msgid ""
843 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
844 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
845 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
846 msgstr ""
847
848 #. TRANS: Fieldset legend.
849 msgctxt "LEGEND"
850 msgid "Account"
851 msgstr "Identitât"
852
853 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
854 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
855 #. TRANS: Field label on account registration page.
856 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
857 #. TRANS: Field label on group edit form.
858 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
859 msgid "Nickname"
860 msgstr "Sorenon"
861
862 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
863 #. TRANS: Field label on login page.
864 #. TRANS: Field label on account registration page.
865 msgid "Password"
866 msgstr "Password"
867
868 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
869 #. TRANS: by an external application.
870 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
871 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
872 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
873 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
874 msgctxt "BUTTON"
875 msgid "Cancel"
876 msgstr "Scancele"
877
878 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
879 msgctxt "BUTTON"
880 msgid "Allow"
881 msgstr "Permet"
882
883 #. TRANS: Form instructions.
884 msgid "Authorize access to your account information."
885 msgstr "Permet l'acès aes informazions de tô identitât"
886
887 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
888 msgid "Authorization canceled."
889 msgstr "Autorizazion cancelade."
890
891 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
892 #. TRANS: %s is an OAuth token.
893 #, php-format
894 msgid "The request token %s has been revoked."
895 msgstr ""
896
897 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
898 msgid "You have successfully authorized the application"
899 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion ae aplicazion"
900
901 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
902 msgid ""
903 "Please return to the application and enter the following security code to "
904 "complete the process."
905 msgstr ""
906 "Par plasê torne ae aplicazion e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî "
907 "il procès."
908
909 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
910 #. TRANS: %s is the authorised application name.
911 #, php-format
912 msgid "You have successfully authorized %s"
913 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion a %s"
914
915 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
916 #. TRANS: %s is the authorised application name.
917 #, php-format
918 msgid ""
919 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
920 "process."
921 msgstr ""
922 "Par plasê torne ae %s e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî il "
923 "procès."
924
925 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
926 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
927 msgid "This method requires a POST or DELETE."
928 msgstr ""
929
930 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
931 msgid "You may not delete another user's status."
932 msgstr ""
933
934 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
935 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
936 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
937 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
938 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
939 msgid "No such notice."
940 msgstr "L'avîs nol esist."
941
942 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
943 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
944 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
945 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
946 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
947 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
948 msgid "HTTP method not supported."
949 msgstr ""
950
951 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
952 #. TRANS: %s is the requested output format.
953 #, php-format
954 msgid "Unsupported format: %s."
955 msgstr "Formât no supuartât: %s"
956
957 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
958 msgid "Status deleted."
959 msgstr "Stât eliminât."
960
961 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
962 msgid "No status with that ID found."
963 msgstr ""
964
965 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
966 msgid "Can only delete using the Atom format."
967 msgstr ""
968
969 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
970 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
971 msgid "Cannot delete this notice."
972 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
973
974 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
975 #, php-format
976 msgid "Deleted notice %d"
977 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
978
979 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
980 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
981 msgstr ""
982
983 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
984 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
985 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
986 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
987 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
988 #, php-format
989 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
990 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
991 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
992 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
993
994 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
995 msgid "Parent notice not found."
996 msgstr ""
997
998 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
999 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1000 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1001 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1002 #, php-format
1003 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1004 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1005 msgstr[0] ""
1006 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
1007 msgstr[1] ""
1008 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1011 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1012 msgid "Unsupported format."
1013 msgstr "Formât no supuartât."
1014
1015 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1016 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1017 #, php-format
1018 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1019 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
1020
1021 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1022 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1023 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1024 #, php-format
1025 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1026 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
1027
1028 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1029 #. TRANS: %s is the error message.
1030 #, php-format
1031 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1032 msgstr ""
1033
1034 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1035 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1036 #, php-format
1037 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1038 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
1039
1040 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1041 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1042 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1043 #, php-format
1044 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1045 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
1046
1047 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1048 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1049 #, php-format
1050 msgid "%s public timeline"
1051 msgstr "Ativitât publiche di %s"
1052
1053 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1054 #, php-format
1055 msgid "%s updates from everyone!"
1056 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
1057
1058 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1059 msgid "Unimplemented."
1060 msgstr "No implementât."
1061
1062 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1063 #, php-format
1064 msgid "Repeated to %s"
1065 msgstr "Ripetût a %s"
1066
1067 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1068 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1069 #, php-format
1070 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1071 msgstr "Avîs di %1$s che a son stâts ripetûts di %2$s / %3$s."
1072
1073 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1074 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1075 #, php-format
1076 msgid "Repeats of %s"
1077 msgstr "Ripetizions di %s"
1078
1079 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1080 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1081 #, php-format
1082 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1083 msgstr "Avîs di %1$s che %2$s / %3$s al à ripetût."
1084
1085 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1086 #. TRANS: %s is the tag.
1087 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1088 #. TRANS: %s is the tag.
1089 #, php-format
1090 msgid "Notices tagged with %s"
1091 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
1092
1093 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1094 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1095 #. TRANS: Tag feed description.
1096 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1097 #, php-format
1098 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1099 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
1100
1101 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1102 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1103 msgstr ""
1104
1105 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1106 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1110 msgid "Atom post must not be empty."
1111 msgstr ""
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1114 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1118 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1122 msgid "Can only handle POST activities."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1126 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1127 #, php-format
1128 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1129 msgstr ""
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1132 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1133 #, php-format
1134 msgid "No content for notice %d."
1135 msgstr ""
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1138 #. TRANS: %s is the notice URI.
1139 #, php-format
1140 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1144 msgid "API method under construction."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1148 msgid "User not found."
1149 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1152 msgid "You must be logged in to leave a group."
1153 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par lassâ un grup."
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1156 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1157 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1158 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1159 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1160 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1161 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1162 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1163 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1165 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1170 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1183 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1184 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1185 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1186 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1187 msgid "No such group."
1188 msgstr "Il grup nol esist."
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1191 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1194 msgid "No nickname or ID."
1195 msgstr ""
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1199 msgid "Must be logged in."
1200 msgstr "Tu scugnis jentrâ."
1201
1202 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1204 #. TRANS: being a group administrator.
1205 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1206 msgstr ""
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1209 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1210 msgid "Must specify a profile."
1211 msgstr "Tu scugnis specificâ un profîl."
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1214 #. TRANS: %s is a nickname.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1216 #. TRANS: %s is a user nickname.
1217 #, php-format
1218 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1219 msgstr "%s nol è te code di moderazion par chest grup."
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1223 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1224 msgstr ""
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1227 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1228 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1229 msgstr ""
1230
1231 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1232 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1233 #, php-format
1234 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1235 msgstr "No si à podût anulâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %2$s."
1236
1237 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1238 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1239 #, php-format
1240 msgctxt "TITLE"
1241 msgid "%1$s's request for %2$s"
1242 msgstr "Richieste di %1$s par %2$s"
1243
1244 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1245 msgid "Join request approved."
1246 msgstr "Richieste di union aprovade."
1247
1248 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1249 msgid "Join request canceled."
1250 msgstr "Richieste di union scancelade."
1251
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1253 #. TRANS: %s is a user nickname.
1254 #, php-format
1255 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1256 msgstr "%s nol è te code di moderazion pes tôs sotscrizions."
1257
1258 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1259 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1260 #, php-format
1261 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1262 msgstr ""
1263 "No si à podût cancelâ o aprovâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %"
1264 "2$s."
1265
1266 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1267 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1268 #, php-format
1269 msgctxt "TITLE"
1270 msgid "%1$s's request"
1271 msgstr "Richieste di %1$s"
1272
1273 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1274 msgid "Subscription approved."
1275 msgstr "Sotscrizion aprovade"
1276
1277 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1278 msgid "Subscription canceled."
1279 msgstr "Sotscrizion refudade"
1280
1281 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1282 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1283 #, php-format
1284 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1285 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1286
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1289 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1290 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1291
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1293 msgid "Can only handle favorite activities."
1294 msgstr ""
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1297 msgid "Can only fave notices."
1298 msgstr ""
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1301 msgid "Unknown notice."
1302 msgstr "Avîs no cognossût."
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1305 msgid "Already a favorite."
1306 msgstr "Za un preferît."
1307
1308 #. TRANS: Title for group membership feed.
1309 #. TRANS: %s is a username.
1310 #, php-format
1311 msgid "Group memberships of %s"
1312 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1313
1314 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1315 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1316 #, php-format
1317 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1318 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1319
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1321 msgid "Cannot add someone else's membership."
1322 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1323
1324 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1325 msgid "Can only handle join activities."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1329 msgid "Unknown group."
1330 msgstr ""
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1333 msgid "Already a member."
1334 msgstr "Tu sês za un membri."
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1337 msgid "Blocked by admin."
1338 msgstr ""
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1341 msgid "No such favorite."
1342 msgstr ""
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1345 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1346 msgstr "No si pues eliminâ un preferît di cualchidun altri."
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1349 msgid "Not a member."
1350 msgstr ""
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1353 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1354 msgstr "No si pues eliminâ la apartignince di cualchidun altri."
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1357 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1358 #, php-format
1359 msgid "No such profile id: %d."
1360 msgstr ""
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1363 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1364 #, php-format
1365 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1366 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrivût al profîl %2$d."
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1369 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1370 msgstr "No si pues eliminâ la sotscrizion di cualchidun altri."
1371
1372 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1373 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1374 #, php-format
1375 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1376 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1377
1378 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1379 msgid "Can only handle Follow activities."
1380 msgstr ""
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1383 msgid "Can only follow people."
1384 msgstr ""
1385
1386 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1387 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1388 #, php-format
1389 msgid "Unknown profile %s."
1390 msgstr ""
1391
1392 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1393 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1394 #, php-format
1395 msgid "Already subscribed to %s."
1396 msgstr "Tu sês za sotscrivût a %s."
1397
1398 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1399 msgid "No such attachment."
1400 msgstr ""
1401
1402 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1403 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1404 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1405 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1406 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1407 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1408 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1409 msgid "No nickname."
1410 msgstr "Nissun sorenon."
1411
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1413 msgid "No size."
1414 msgstr "Nissune dimension."
1415
1416 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1417 msgid "Invalid size."
1418 msgstr "La dimension no je valide."
1419
1420 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1421 msgid "Avatar"
1422 msgstr "Avatar"
1423
1424 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1425 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1426 #, php-format
1427 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1428 msgstr ""
1429 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1430
1431 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1432 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1433 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1434 msgid "Avatar settings"
1435 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1436
1437 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1438 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1439 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1440 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1441 msgid "Original"
1442 msgstr "Origjinâl"
1443
1444 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1445 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1446 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1447 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1448 msgid "Preview"
1449 msgstr "Anteprime"
1450
1451 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1452 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1453 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1454 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1455 #. TRANS: Button text to delete a list.
1456 msgctxt "BUTTON"
1457 msgid "Delete"
1458 msgstr "Elimine"
1459
1460 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1461 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1462 msgctxt "BUTTON"
1463 msgid "Upload"
1464 msgstr "Cjame"
1465
1466 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1467 msgctxt "BUTTON"
1468 msgid "Crop"
1469 msgstr "Taie"
1470
1471 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1472 msgid "No file uploaded."
1473 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1474
1475 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1476 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1477 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1478
1479 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1480 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1481 msgid "Lost our file data."
1482 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1483
1484 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1485 msgid "Avatar updated."
1486 msgstr "Avatar inzornât."
1487
1488 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1489 msgid "Failed updating avatar."
1490 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1491
1492 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1493 msgid "Avatar deleted."
1494 msgstr "Avatar eliminât."
1495
1496 #. TRANS: Title for backup account page.
1497 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1498 msgid "Backup account"
1499 msgstr ""
1500
1501 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1502 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1503 msgstr ""
1504
1505 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1506 msgid "You may not backup your account."
1507 msgstr ""
1508
1509 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1510 msgid ""
1511 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1512 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1513 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1514 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1515 "are not backed up."
1516 msgstr ""
1517
1518 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1519 msgctxt "BUTTON"
1520 msgid "Backup"
1521 msgstr ""
1522
1523 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1524 msgid "Backup your account."
1525 msgstr ""
1526
1527 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1528 msgid "You already blocked that user."
1529 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1530
1531 #. TRANS: Title for block user page.
1532 #. TRANS: Legend for block user form.
1533 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1534 msgid "Block user"
1535 msgstr "Bloche utent"
1536
1537 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1538 msgid ""
1539 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1540 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1541 "will not be notified of any @-replies from them."
1542 msgstr ""
1543 "Sêstu sigûr di volê blocâ chest utent? Daspò di cheste azion, nol sarà plui "
1544 "sotscrivût a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis "
1545 "@ no tu vignarâs visât."
1546
1547 #. TRANS: Button label on the user block form.
1548 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1549 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1550 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1551 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1552 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1553 msgctxt "BUTTON"
1554 msgid "No"
1555 msgstr "No"
1556
1557 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1558 msgid "Do not block this user."
1559 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1560
1561 #. TRANS: Button label on the user block form.
1562 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1563 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1564 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1565 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1566 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1567 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1568 msgctxt "BUTTON"
1569 msgid "Yes"
1570 msgstr "Sì"
1571
1572 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1573 msgid "Block this user."
1574 msgstr "Bloche chest utent"
1575
1576 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1577 msgid "Failed to save block information."
1578 msgstr ""
1579
1580 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1581 #. TRANS: %s is a group nickname.
1582 #, php-format
1583 msgid "%s blocked profiles"
1584 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1585
1586 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1587 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1588 #, php-format
1589 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1590 msgstr "%1$s profîi blocâts, pagjine %2$d"
1591
1592 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1593 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1594 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1595
1596 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1597 msgid "Unblock user from group"
1598 msgstr "Disbloche utent dal grup"
1599
1600 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1601 msgctxt "BUTTON"
1602 msgid "Unblock"
1603 msgstr "Disbloche"
1604
1605 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1606 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1607 msgid "Unblock this user"
1608 msgstr "Disbloche chest utent"
1609
1610 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1611 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1612 #, php-format
1613 msgid "Post to %s"
1614 msgstr "Publiche su %s"
1615
1616 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1617 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1618 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1619 #, php-format
1620 msgctxt "TITLE"
1621 msgid "%1$s left group %2$s"
1622 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1623
1624 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1625 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1626 msgid "No profile ID in request."
1627 msgstr ""
1628
1629 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1630 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1631 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1632 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1633 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1634 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1635 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1636 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1637 msgid "No profile with that ID."
1638 msgstr ""
1639
1640 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1641 msgctxt "TITLE"
1642 msgid "Unsubscribed"
1643 msgstr "Sotscrizion anulade"
1644
1645 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1646 msgid "No confirmation code."
1647 msgstr "Nissun codiç di conferme."
1648
1649 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1650 msgid "Confirmation code not found."
1651 msgstr ""
1652
1653 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1654 msgid "That confirmation code is not for you!"
1655 msgstr ""
1656
1657 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1658 #, php-format
1659 msgid "Unrecognized address type %s"
1660 msgstr ""
1661
1662 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1663 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1664 msgid "That address has already been confirmed."
1665 msgstr "Cheste direzion e je za stade confermade."
1666
1667 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1668 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1669 msgid "Could not update user IM preferences."
1670 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM dal utent."
1671
1672 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1673 msgid "Could not insert user IM preferences."
1674 msgstr "No si à podût inserî lis preferencis IM dal utent."
1675
1676 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1677 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1678 msgid "Could not delete address confirmation."
1679 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme de direzion."
1680
1681 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1682 msgid "Confirm address"
1683 msgstr "Conferme la direzion"
1684
1685 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1686 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1687 #, php-format
1688 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1689 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1690
1691 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1692 msgid "Conversation"
1693 msgstr "Tabaiade"
1694
1695 #. TRANS: Title for conversation page.
1696 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1697 msgctxt "TITLE"
1698 msgid "Notice"
1699 msgstr "Avîs"
1700
1701 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1702 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1703 msgstr ""
1704
1705 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1706 msgid "You cannot delete your account."
1707 msgstr ""
1708
1709 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1710 msgid "I am sure."
1711 msgstr "O soi sigûr."
1712
1713 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1714 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1715 #, php-format
1716 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1717 msgstr "Tu scugnis scrivi just \"%s\" tal ricuadri."
1718
1719 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1720 msgid "Account deleted."
1721 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1722
1723 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1724 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1725 msgid "Delete account"
1726 msgstr "Elimine la identitât"
1727
1728 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1729 msgid ""
1730 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1731 "server."
1732 msgstr ""
1733 "Chest al <strong>eliminarà in mût definitîf</strong> i dâts de tô identitât "
1734 "di chest servidôr."
1735
1736 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1737 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1738 #, php-format
1739 msgid ""
1740 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1741 "deletion."
1742 msgstr ""
1743
1744 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1745 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1746 msgid "Confirm"
1747 msgstr "Conferme"
1748
1749 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1750 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1751 #, php-format
1752 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1753 msgstr "Inserìs \"%s\" par confermâ che tu vuelis eliminâ la tô identitât."
1754
1755 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1756 msgid "Permanently delete your account"
1757 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1758
1759 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1760 msgid "You must be logged in to delete an application."
1761 msgstr ""
1762
1763 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1764 msgid "Application not found."
1765 msgstr "La aplicazion no je stade cjatade."
1766
1767 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1768 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1769 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1770 msgid "You are not the owner of this application."
1771 msgstr ""
1772
1773 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1774 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1775 msgid "There was a problem with your session token."
1776 msgstr ""
1777
1778 #. TRANS: Title for delete application page.
1779 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1780 msgid "Delete application"
1781 msgstr "Elimine la aplicazion"
1782
1783 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1784 msgid ""
1785 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1786 "about the application from the database, including all existing user "
1787 "connections."
1788 msgstr ""
1789
1790 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1791 msgid "Do not delete this application."
1792 msgstr "No stâ eliminâ cheste aplicazion"
1793
1794 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1795 msgid "Delete this application."
1796 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1797
1798 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1799 msgid "You must be logged in to delete a group."
1800 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par eliminâ un grup."
1801
1802 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1803 msgid "You are not allowed to delete this group."
1804 msgstr ""
1805
1806 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1807 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1808 #, php-format
1809 msgid "Could not delete group %s."
1810 msgstr ""
1811
1812 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1813 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1814 #, php-format
1815 msgid "Deleted group %s"
1816 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1817
1818 #. TRANS: Title of delete group page.
1819 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1820 msgid "Delete group"
1821 msgstr "Elimine il grup"
1822
1823 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1824 msgid ""
1825 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1826 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1827 "will still appear in individual timelines."
1828 msgstr ""
1829
1830 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1831 msgid "Do not delete this group."
1832 msgstr "No stâ eliminâ chest grup"
1833
1834 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1835 msgid "Delete this group."
1836 msgstr "Elimine chest grup."
1837
1838 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1839 msgid ""
1840 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1841 "be undone."
1842 msgstr ""
1843 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1844 "indaûr."
1845
1846 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1847 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1848 msgid "Delete notice"
1849 msgstr "Elimine l'avîs"
1850
1851 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1852 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1853 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1854
1855 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1856 msgid "Do not delete this notice."
1857 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1858
1859 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1860 msgid "Delete this notice."
1861 msgstr "Elimine chest avîs"
1862
1863 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1864 msgid "You cannot delete users."
1865 msgstr ""
1866
1867 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1868 msgid "You can only delete local users."
1869 msgstr ""
1870
1871 #. TRANS: Title of delete user page.
1872 msgctxt "TITLE"
1873 msgid "Delete user"
1874 msgstr "Elimine utent"
1875
1876 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1877 msgid "Delete user"
1878 msgstr "Elimine utent"
1879
1880 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1881 msgid ""
1882 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1883 "the user from the database, without a backup."
1884 msgstr ""
1885
1886 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1887 msgid "Do not delete this user."
1888 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1889
1890 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1891 msgid "Delete this user."
1892 msgstr "Elimine chest utent"
1893
1894 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1895 msgid "This notice is not a favorite!"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1899 msgid "Add to favorites"
1900 msgstr "Zonte ai preferîts"
1901
1902 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1903 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1904 #, php-format
1905 msgid "No such document \"%s\"."
1906 msgstr ""
1907
1908 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1909 #. TRANS: Form legend.
1910 msgid "Edit application"
1911 msgstr "Modifiche la aplicazion"
1912
1913 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1914 msgid "You must be logged in to edit an application."
1915 msgstr ""
1916
1917 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1918 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1919 msgid "No such application."
1920 msgstr ""
1921
1922 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1923 msgid "Use this form to edit your application."
1924 msgstr ""
1925
1926 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1927 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1928 msgid "Name is required."
1929 msgstr "Al covente un non."
1930
1931 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1932 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1933 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1934 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
1935
1936 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1937 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1938 msgid "Name already in use. Try another one."
1939 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
1940
1941 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1942 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1943 msgid "Description is required."
1944 msgstr "E covente une descrizion."
1945
1946 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1947 msgid "Source URL is too long."
1948 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
1949
1950 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1951 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1952 msgid "Source URL is not valid."
1953 msgstr "La URL sorzint no je valide."
1954
1955 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1956 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1957 msgid "Organization is required."
1958 msgstr ""
1959
1960 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1961 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1962 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
1963
1964 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1965 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1966 msgid "Organization homepage is required."
1967 msgstr ""
1968
1969 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1970 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1971 msgid "Callback is too long."
1972 msgstr ""
1973
1974 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1975 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1976 msgid "Callback URL is not valid."
1977 msgstr ""
1978
1979 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1980 msgid "Could not update application."
1981 msgstr ""
1982
1983 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1984 #, php-format
1985 msgid "Edit %s group"
1986 msgstr "Cambie il grup %s"
1987
1988 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1989 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1990 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1991 msgid "You must be logged in to create a group."
1992 msgstr ""
1993
1994 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1995 msgid "Use this form to edit the group."
1996 msgstr ""
1997
1998 #. TRANS: Group edit form validation error.
1999 #. TRANS: Group create form validation error.
2000 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2001 #, php-format
2002 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2003 msgstr ""
2004
2005 #. TRANS: Group edit form success message.
2006 #. TRANS: Edit list form success message.
2007 msgid "Options saved."
2008 msgstr "Opzions salvadis."
2009
2010 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2011 #. TRANS: %s is a list.
2012 #, php-format
2013 msgid "Delete %s list"
2014 msgstr "Elimine la liste %s"
2015
2016 #. TRANS: Title for edit list page.
2017 #. TRANS: %s is a list.
2018 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2019 #. TRANS: %s is a list.
2020 #, php-format
2021 msgid "Edit list %s"
2022 msgstr "Cambie la liste %s"
2023
2024 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2025 msgid "No tagger or ID."
2026 msgstr ""
2027
2028 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2029 msgid "Not a local user."
2030 msgstr ""
2031
2032 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2033 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2034 msgstr ""
2035
2036 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2037 msgid "Use this form to edit the list."
2038 msgstr ""
2039
2040 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2041 msgid "Delete aborted."
2042 msgstr ""
2043
2044 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2045 msgid ""
2046 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2047 "membership records. Do you still want to continue?"
2048 msgstr ""
2049
2050 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2051 msgid "Invalid tag."
2052 msgstr "La etichete no je valide."
2053
2054 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2055 #. TRANS: %s is the already present tag.
2056 #, php-format
2057 msgid "You already have a tag named %s."
2058 msgstr "Tu âs za une etichete di non %s."
2059
2060 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2061 msgid ""
2062 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2063 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2064 msgstr ""
2065
2066 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2067 msgid "Could not update list."
2068 msgstr "No si à podût inzornâ la liste."
2069
2070 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2071 msgid "Email settings"
2072 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2073
2074 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2075 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2076 #, php-format
2077 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2078 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2079
2080 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2081 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2082 msgid "Email address"
2083 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2084
2085 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2086 msgid "Current confirmed email address."
2087 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2088
2089 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2090 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2091 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2092 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2093 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2094 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2095 msgctxt "BUTTON"
2096 msgid "Remove"
2097 msgstr "Gjave"
2098
2099 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2100 msgid ""
2101 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2102 "a message with further instructions."
2103 msgstr ""
2104 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2105 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2106
2107 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2108 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2109 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2110 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2111 #. TRANS: organization.
2112 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2113 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2114
2115 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2116 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2117 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2118 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2119 msgctxt "BUTTON"
2120 msgid "Add"
2121 msgstr "Zonte"
2122
2123 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2124 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2125 msgid "Incoming email"
2126 msgstr "Pueste in jentrade"
2127
2128 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2129 msgid "I want to post notices by email."
2130 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2131
2132 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2133 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2134 msgid "Send email to this address to post new notices."
2135 msgstr ""
2136 "Mande messaçs di pueste eletroniche a cheste direzion par publicâ gnûfs avîs."
2137
2138 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2139 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2140 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2141 msgstr ""
2142
2143 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2144 msgid ""
2145 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2146 "on this server:"
2147 msgstr ""
2148
2149 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2150 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2151 msgctxt "BUTTON"
2152 msgid "New"
2153 msgstr "Gnûf"
2154
2155 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2156 msgid "Email preferences"
2157 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2158
2159 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2160 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2161 msgstr ""
2162
2163 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2164 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2165 msgstr ""
2166 "Mandimi un messaç cuant che cualchidun al zonte un gno avîs ai preferîts."
2167
2168 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2169 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2170 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande un messaç privât."
2171
2172 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2173 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2174 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande une rispueste cun @."
2175
2176 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2177 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2178 msgstr "Permet ai amîs di pocâmi e mandâmi messaçs email."
2179
2180 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2181 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2182 msgstr ""
2183
2184 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2185 msgid "Email preferences saved."
2186 msgstr "Preferencis pe pueste eletroniche salvadis."
2187
2188 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2189 msgid "No email address."
2190 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2191
2192 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2193 msgid "Cannot normalize that email address."
2194 msgstr ""
2195
2196 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2197 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2198 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2199 msgid "Not a valid email address."
2200 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2201
2202 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2203 msgid "That is already your email address."
2204 msgstr ""
2205
2206 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2207 msgid "That email address already belongs to another user."
2208 msgstr ""
2209
2210 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2211 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2212 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2213 msgid "Could not insert confirmation code."
2214 msgstr ""
2215
2216 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2217 msgid ""
2218 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2219 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2220 msgstr ""
2221 "Un codiç di conferme al è stât mandât ae direzion di pueste zontade. "
2222 "Controle la pueste in jentrade (ancje la cartele dal spam!) pal codiç e lis "
2223 "istruzions su cemût doprâlu."
2224
2225 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2226 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2227 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2228 msgid "No pending confirmation to cancel."
2229 msgstr ""
2230
2231 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2232 msgid "That is the wrong email address."
2233 msgstr ""
2234
2235 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2236 msgid "Could not delete email confirmation."
2237 msgstr ""
2238
2239 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2240 msgid "Email confirmation cancelled."
2241 msgstr ""
2242
2243 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2244 #. TRANS: registered for the active user.
2245 msgid "That is not your email address."
2246 msgstr ""
2247
2248 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2249 msgid "The email address was removed."
2250 msgstr ""
2251
2252 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2253 msgid "No incoming email address."
2254 msgstr ""
2255
2256 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2257 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2258 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2259 msgid "Could not update user record."
2260 msgstr ""
2261
2262 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2263 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2264 msgid "Incoming email address removed."
2265 msgstr ""
2266
2267 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2268 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2269 msgid "New incoming email address added."
2270 msgstr ""
2271
2272 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2273 msgid "This notice is already a favorite!"
2274 msgstr ""
2275
2276 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2277 msgid "Disfavor favorite."
2278 msgstr "Gjave dai preferîts."
2279
2280 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2281 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2282 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2283 msgid "Popular notices"
2284 msgstr "Avîs popolârs"
2285
2286 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2287 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2288 #, php-format
2289 msgid "Popular notices, page %d"
2290 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2291
2292 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2293 msgid "The most popular notices on the site right now."
2294 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2295
2296 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2297 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2298 msgstr ""
2299
2300 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2301 msgid ""
2302 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2303 "next to any notice you like."
2304 msgstr ""
2305
2306 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2307 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2308 #, php-format
2309 msgid ""
2310 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2311 "notice to your favorites!"
2312 msgstr ""
2313 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu zontis "
2314 "par prin un avîs ai tiei preferîts!"
2315
2316 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2317 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2318 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2319 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2320 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2321 #. TRANS: %s is a username.
2322 #, php-format
2323 msgid "%s's favorite notices"
2324 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2325
2326 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2327 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2328 #, php-format
2329 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2330 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2331
2332 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2333 #. TRANS: Title for featured users section.
2334 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2335 msgid "Featured users"
2336 msgstr "Utents in evidence"
2337
2338 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2339 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2340 #, php-format
2341 msgid "Featured users, page %d"
2342 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2343
2344 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2345 #, php-format
2346 msgid "A selection of some great users on %s."
2347 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2348
2349 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2350 msgid "No notice ID."
2351 msgstr ""
2352
2353 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2354 msgid "No notice."
2355 msgstr ""
2356
2357 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2358 msgid "No attachments."
2359 msgstr ""
2360
2361 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2362 #. TRANS: that could not be found.
2363 msgid "No uploaded attachments."
2364 msgstr ""
2365
2366 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2367 msgid "Not expecting this response!"
2368 msgstr ""
2369
2370 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2371 msgid "User being listened to does not exist."
2372 msgstr ""
2373
2374 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2375 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2376 msgid "You can use the local subscription!"
2377 msgstr ""
2378
2379 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2380 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2381 msgstr "Chest utent ti à blocât e no tu puedis sotscrivilu."
2382
2383 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2384 msgid "You are not authorized."
2385 msgstr "No tu sês autorizât."
2386
2387 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2388 msgid "Could not convert request token to access token."
2389 msgstr ""
2390
2391 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2392 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2393 msgstr ""
2394
2395 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2396 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2397 msgid "Error updating remote profile."
2398 msgstr ""
2399
2400 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2401 msgid "No such file."
2402 msgstr "Il file nol esist."
2403
2404 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2405 msgid "Cannot read file."
2406 msgstr ""
2407
2408 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2409 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2410 msgid "Invalid role."
2411 msgstr "Il rûl nol è valit."
2412
2413 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2414 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2415 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2416 msgstr ""
2417
2418 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2419 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2420 msgstr ""
2421
2422 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2423 msgid "User already has this role."
2424 msgstr ""
2425
2426 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2427 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2428 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2429 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2430 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2431 msgid "No profile specified."
2432 msgstr ""
2433
2434 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2435 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2436 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2437 msgid "No group specified."
2438 msgstr ""
2439
2440 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2441 msgid "Only an admin can block group members."
2442 msgstr ""
2443
2444 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2445 msgid "User is already blocked from group."
2446 msgstr ""
2447
2448 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2449 msgid "User is not a member of group."
2450 msgstr ""
2451
2452 #. TRANS: Title for block user from group page.
2453 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2454 msgid "Block user from group"
2455 msgstr "Bloche utent dal grup"
2456
2457 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2458 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2459 #, php-format
2460 msgid ""
2461 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2462 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2463 "the group in the future."
2464 msgstr ""
2465
2466 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2467 msgid "Do not block this user from this group."
2468 msgstr ""
2469
2470 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2471 msgid "Block this user from this group."
2472 msgstr "Bloche l'utent di chest grup."
2473
2474 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2475 msgid "Database error blocking user from group."
2476 msgstr ""
2477
2478 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2479 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2480 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2481 msgid "No ID."
2482 msgstr ""
2483
2484 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2485 #. TRANS: Group logo form legend.
2486 msgid "Group logo"
2487 msgstr "Logo dal grup"
2488
2489 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2490 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2491 #, php-format
2492 msgid ""
2493 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2494 msgstr ""
2495
2496 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2497 msgid "Upload"
2498 msgstr "Cjame"
2499
2500 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2501 msgid "Crop"
2502 msgstr "Taie"
2503
2504 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2505 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2506 msgstr ""
2507
2508 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2509 msgid "Logo updated."
2510 msgstr "Logo inzornât."
2511
2512 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2513 msgid "Failed updating logo."
2514 msgstr ""
2515
2516 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2517 #. TRANS: %s is the name of the group.
2518 #, php-format
2519 msgid "%s group members"
2520 msgstr "Membris dal grup %s"
2521
2522 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2523 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2524 #, php-format
2525 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2526 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2527
2528 #. TRANS: Page notice for group members page.
2529 msgid "A list of the users in this group."
2530 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2531
2532 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2533 msgid "Only the group admin may approve users."
2534 msgstr ""
2535
2536 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2537 #. TRANS: %s is the name of the group.
2538 #, php-format
2539 msgid "%s group members awaiting approval"
2540 msgstr "Membris dal grup %s in spiete di aprovazion"
2541
2542 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2543 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2544 #, php-format
2545 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2546 msgstr "Membris dal grup %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
2547
2548 #. TRANS: Page notice for group members page.
2549 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2550 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par unîsi a chest grup."
2551
2552 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2553 #, php-format
2554 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2555 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2556
2557 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2558 msgctxt "TITLE"
2559 msgid "Groups"
2560 msgstr "Grups"
2561
2562 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2563 #. TRANS: %d is the page number.
2564 #, php-format
2565 msgctxt "TITLE"
2566 msgid "Groups, page %d"
2567 msgstr "Grups, pagjine %d"
2568
2569 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2570 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2571 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2572 #, php-format
2573 msgid ""
2574 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2575 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2576 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2577 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2578 "%%%)!"
2579 msgstr ""
2580 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2581 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2582 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2583 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2584 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2585
2586 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2587 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2588 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2589 msgid "Create a new group"
2590 msgstr "Cree un gnûf grup"
2591
2592 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2593 #, php-format
2594 msgid ""
2595 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2596 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2597 msgstr ""
2598 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2599 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2600
2601 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2602 msgid "Group search"
2603 msgstr "Ricercje di grups"
2604
2605 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2606 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2607 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2608 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2609 msgid "No results."
2610 msgstr "Nissun risultât."
2611
2612 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2613 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2614 #, php-format
2615 msgid ""
2616 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2617 "action.newgroup%%) yourself."
2618 msgstr ""
2619 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2620 "%) tu."
2621
2622 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2623 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2624 #, php-format
2625 msgid ""
2626 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2627 "action.newgroup%%) yourself!"
2628 msgstr ""
2629 "Parcè no [tu regjistris une identitat](%%action.register%%) e [tu creis tu "
2630 "un grup](%%action.newgroup%%)!"
2631
2632 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2633 msgid "Only an admin can unblock group members."
2634 msgstr ""
2635
2636 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2637 msgid "User is not blocked from group."
2638 msgstr ""
2639
2640 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2641 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2642 msgid "Error removing the block."
2643 msgstr ""
2644
2645 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2646 msgid "IM settings"
2647 msgstr "Impuestazions IM"
2648
2649 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2650 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2651 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2652 #, php-format
2653 msgid ""
2654 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2655 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2656 msgstr ""
2657 "Tu puedis mandâ e ricevi avîs par mieç di [messaçs istantaniis](%%doc.im%%). "
2658 "Configure ca sot la tô direzion e lis impuestazions."
2659
2660 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2661 msgid "IM is not available."
2662 msgstr ""
2663
2664 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2665 #, php-format
2666 msgid "Current confirmed %s address."
2667 msgstr "Atuâl direzion di %s confermade."
2668
2669 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2670 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2671 #, php-format
2672 msgid ""
2673 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2674 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2675 msgstr ""
2676 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle %1$s par un messaç cun "
2677 "altris istruzions. (Âstu zontât %2$s ae tô liste di amîs?)"
2678
2679 #. TRANS: Field label for IM address.
2680 msgid "IM address"
2681 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2682
2683 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2684 #, php-format
2685 msgid "%s screenname."
2686 msgstr "Non utent %s."
2687
2688 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2689 msgid "IM Preferences"
2690 msgstr "Preferencis IM"
2691
2692 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2693 msgid "Send me notices"
2694 msgstr "Mandimi avîs"
2695
2696 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2697 msgid "Post a notice when my status changes."
2698 msgstr "Publiche un avîs cuant che o cambii il gno stât."
2699
2700 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2701 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2702 msgstr "Mandimi lis rispuestis di int che no ai sotscrit."
2703
2704 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2705 msgid "Publish a MicroID"
2706 msgstr "Publiche une MicroID"
2707
2708 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2709 msgid "Could not update IM preferences."
2710 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM."
2711
2712 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2713 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2714 msgid "Preferences saved."
2715 msgstr "Preferencis salvadis."
2716
2717 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2718 msgid "No screenname."
2719 msgstr "Nissun not utent."
2720
2721 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2722 msgid "No transport."
2723 msgstr ""
2724
2725 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2726 msgid "Cannot normalize that screenname."
2727 msgstr "No si pues normalizâ chest non utent."
2728
2729 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2730 msgid "Not a valid screenname."
2731 msgstr "Nol è un non utent valit."
2732
2733 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2734 msgid "Screenname already belongs to another user."
2735 msgstr "Il non utent al è za doprât di un altri utent."
2736
2737 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2738 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2739 msgstr ""
2740
2741 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2742 msgid "That is the wrong IM address."
2743 msgstr ""
2744
2745 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2746 msgid "Could not delete confirmation."
2747 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme."
2748
2749 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2750 msgid "IM confirmation cancelled."
2751 msgstr ""
2752
2753 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2754 #. TRANS: registered for the active user.
2755 msgid "That is not your screenname."
2756 msgstr ""
2757
2758 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2759 msgid "The IM address was removed."
2760 msgstr ""
2761
2762 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2763 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2764 #, php-format
2765 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2766 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2767
2768 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2769 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2770 #, php-format
2771 msgid "Inbox for %s"
2772 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2773
2774 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2775 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2776 msgstr ""
2777 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2778 "che tu âs ricevût."
2779
2780 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2781 msgid "Invites have been disabled."
2782 msgstr ""
2783
2784 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2785 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2786 #, php-format
2787 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2788 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par invidâ altris utents a doprâ %s."
2789
2790 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2791 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2792 #, php-format
2793 msgid "Invalid email address: %s."
2794 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2795
2796 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2797 msgid "Invitations sent"
2798 msgstr "Invîts mandâts"
2799
2800 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2801 msgid "Invite new users"
2802 msgstr "Invide gnûfs utents"
2803
2804 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2805 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2806 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2807 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2808 msgid "You are already subscribed to this user:"
2809 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2810 msgstr[0] ""
2811 msgstr[1] ""
2812
2813 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2814 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2815 #, php-format
2816 msgctxt "INVITE"
2817 msgid "%1$s (%2$s)"
2818 msgstr "%1$s (%2$s)"
2819
2820 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2821 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2822 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2823 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2824 msgid_plural ""
2825 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2826 msgstr[0] ""
2827 msgstr[1] ""
2828
2829 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2830 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2831 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2832 msgid "Invitation sent to the following person:"
2833 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2834 msgstr[0] ""
2835 msgstr[1] ""
2836
2837 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2838 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2839 msgid ""
2840 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2841 "on the site. Thanks for growing the community!"
2842 msgstr ""
2843
2844 #. TRANS: Form instructions.
2845 msgid ""
2846 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2847 msgstr "Dopre chest modul par invidâ amîs e coleghis a doprâ il servizi."
2848
2849 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2850 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2851 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2852 #, php-format
2853 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2857 msgid "You must be logged in to join a group."
2858 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
2859
2860 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2861 #, php-format
2862 msgctxt "TITLE"
2863 msgid "%1$s joined group %2$s"
2864 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
2865
2866 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2867 msgid "Unknown error joining group."
2868 msgstr ""
2869
2870 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2871 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2872 msgid "You are not a member of that group."
2873 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
2874
2875 #. TRANS: User admin panel title
2876 msgctxt "TITLE"
2877 msgid "License"
2878 msgstr "Licence"
2879
2880 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2881 msgid "License for this StatusNet site"
2882 msgstr "Licence par chest sît StatusNet"
2883
2884 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2885 msgid "Invalid license selection."
2886 msgstr ""
2887
2888 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2889 msgid ""
2890 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2891 "license."
2892 msgstr ""
2893
2894 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2895 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2896 msgstr ""
2897
2898 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2899 msgid "Invalid license URL."
2900 msgstr ""
2901
2902 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2903 msgid "Invalid license image URL."
2904 msgstr ""
2905
2906 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2907 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2908 msgstr ""
2909
2910 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2911 msgid "License image must be blank or valid URL."
2912 msgstr ""
2913
2914 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2915 msgid "License selection"
2916 msgstr "Sielte de licence"
2917
2918 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2919 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2920 msgid "Private"
2921 msgstr "Privât"
2922
2923 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2924 msgid "All Rights Reserved"
2925 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
2926
2927 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2928 msgid "Creative Commons"
2929 msgstr "Creative Commons"
2930
2931 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2932 msgid "Type"
2933 msgstr "Gjenar"
2934
2935 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2936 msgid "Select a license."
2937 msgstr "Sielç une licence"
2938
2939 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2940 msgid "License details"
2941 msgstr "Detais de licence"
2942
2943 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2944 msgid "Owner"
2945 msgstr "Paron"
2946
2947 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2948 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2949 msgstr ""
2950
2951 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2952 msgid "License Title"
2953 msgstr "Titul de licence"
2954
2955 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2956 msgid "The title of the license."
2957 msgstr "Il titul de licence."
2958
2959 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2960 msgid "License URL"
2961 msgstr "URL de licence"
2962
2963 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2964 msgid "URL for more information about the license."
2965 msgstr ""
2966
2967 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2968 msgid "License Image URL"
2969 msgstr ""
2970
2971 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2972 msgid "URL for an image to display with the license."
2973 msgstr ""
2974
2975 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2976 msgid "Save license settings."
2977 msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
2978
2979 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2980 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2981 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2982 msgid "Already logged in."
2983 msgstr "Tu sês za jentrât."
2984
2985 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2986 msgid "Incorrect username or password."
2987 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
2988
2989 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2990 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2991 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2992 msgstr ""
2993
2994 #. TRANS: Page title for login page.
2995 msgid "Login"
2996 msgstr "Jentre"
2997
2998 #. TRANS: Form legend on login page.
2999 msgid "Login to site"
3000 msgstr "Jentre tal sît"
3001
3002 #. TRANS: Field label on login page.
3003 msgid "Username or email address"
3004 msgstr "Non utent o direzion di pueste"
3005
3006 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3007 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3008 msgid "Remember me"
3009 msgstr "Visiti di me"
3010
3011 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3012 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3013 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3014 msgstr ""
3015 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3016
3017 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3018 msgctxt "BUTTON"
3019 msgid "Login"
3020 msgstr "Jentre"
3021
3022 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3023 msgid "Lost or forgotten password?"
3024 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3025
3026 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3027 msgid ""
3028 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3029 "changing your settings."
3030 msgstr ""
3031 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3032 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3033
3034 #. TRANS: Form instructions on login page.
3035 msgid "Login with your username and password."
3036 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3037
3038 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3039 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3040 #, php-format
3041 msgid ""
3042 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3043 msgstr ""
3044 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3045 "identitât."
3046
3047 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3048 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3049 msgstr ""
3050
3051 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3052 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3053 #, php-format
3054 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3055 msgstr ""
3056
3057 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3058 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3059 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3060 #, php-format
3061 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3062 msgstr ""
3063
3064 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3065 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3066 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3067 #, php-format
3068 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3069 msgstr ""
3070
3071 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3072 msgid "No current status."
3073 msgstr ""
3074
3075 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3076 msgid "New application"
3077 msgstr "Gnove aplicazion"
3078
3079 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3080 msgid "You must be logged in to register an application."
3081 msgstr ""
3082
3083 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3084 msgid "Use this form to register a new application."
3085 msgstr ""
3086
3087 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3088 msgid "Source URL is required."
3089 msgstr ""
3090
3091 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3092 msgid "Could not create application."
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Invalid image."
3096 msgstr "La figure no je valide."
3097
3098 #. TRANS: Title for form to create a group.
3099 msgid "New group"
3100 msgstr "Gnûf grup"
3101
3102 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3103 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3104 msgstr ""
3105
3106 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3107 msgid "Use this form to create a new group."
3108 msgstr ""
3109
3110 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3111 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3112 msgid "New message"
3113 msgstr "Gnûf messaç"
3114
3115 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3116 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3117 msgid "You cannot send a message to this user."
3118 msgstr "No si à podût mandâ un messaç a chest utent."
3119
3120 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3121 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3122 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3123 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3124 msgid "No content!"
3125 msgstr ""
3126
3127 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3128 msgid "No recipient specified."
3129 msgstr ""
3130
3131 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3132 msgid "Message sent"
3133 msgstr "Messaç mandât"
3134
3135 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3136 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3137 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3138 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3139 #, php-format
3140 msgid "Direct message to %s sent."
3141 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3142
3143 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3144 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3145 msgid "Ajax Error"
3146 msgstr "Erôr Ajax"
3147
3148 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3149 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3150 msgctxt "TITLE"
3151 msgid "New notice"
3152 msgstr "Gnûf avîs"
3153
3154 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3155 msgid "Notice posted"
3156 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3157
3158 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3159 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3160 #, php-format
3161 msgid ""
3162 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3163 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3164 msgstr ""
3165 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3166 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3167
3168 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3169 msgid "Text search"
3170 msgstr "Ricercje testuâl"
3171
3172 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3173 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3174 #, php-format
3175 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3176 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3177
3178 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3179 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3180 #, php-format
3181 msgid ""
3182 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3183 "status_textarea=%s)!"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3187 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3188 #, php-format
3189 msgid ""
3190 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3191 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3195 #, php-format
3196 msgid "Updates with \"%s\""
3197 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3198
3199 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3200 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3201 #, php-format
3202 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3203 msgstr "Inzornaments pai tiermins de ricercje \"%1$s\" su %2$s."
3204
3205 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3206 msgid ""
3207 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3208 "address yet."
3209 msgstr ""
3210 "Chest utent nol vûl ricevi pocadis o ben nol à confermât o impuestât ancjemò "
3211 "une direzion di pueste eletroniche."
3212
3213 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3214 msgid "Nudge sent"
3215 msgstr "Utent pocât"
3216
3217 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3218 msgid "Nudge sent!"
3219 msgstr "Utent pocât!"
3220
3221 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3222 msgid "You must be logged in to list your applications."
3223 msgstr ""
3224
3225 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3226 msgid "OAuth applications"
3227 msgstr "Aplicazions OAuth"
3228
3229 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3230 msgid "Applications you have registered"
3231 msgstr "Lis aplicazions che tu âs regjistrât"
3232
3233 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3234 #, php-format
3235 msgid "You have not registered any applications yet."
3236 msgstr ""
3237
3238 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3239 msgid "Connected applications"
3240 msgstr "Aplicazions conetudis"
3241
3242 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3243 msgid "The following connections exist for your account."
3244 msgstr ""
3245
3246 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3247 msgid "You are not a user of that application."
3248 msgstr ""
3249
3250 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3251 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3252 #, php-format
3253 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3254 msgstr ""
3255
3256 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3257 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3258 #, php-format
3259 msgid ""
3260 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3261 "with %2$s."
3262 msgstr ""
3263
3264 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3265 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3266 msgstr "No tu âs autorizât nissune aplicazion a doprâ la tô identitât."
3267
3268 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3269 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3270 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3271 #, php-format
3272 msgid ""
3273 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3274 "this instance of StatusNet."
3275 msgstr ""
3276
3277 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3278 #. TRANS: %s is a path.
3279 #, php-format
3280 msgid "\"%s\" not found."
3281 msgstr ""
3282
3283 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3284 #. TRANS: %s is a notice.
3285 #, php-format
3286 msgid "Notice %s not found."
3287 msgstr ""
3288
3289 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3290 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3291 msgid "Notice has no profile."
3292 msgstr ""
3293
3294 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3295 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3296 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3297 #, php-format
3298 msgid "%1$s's status on %2$s"
3299 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3300
3301 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3302 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3303 #, php-format
3304 msgid "Attachment %s not found."
3305 msgstr ""
3306
3307 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3308 #. TRANS: %s is a path.
3309 #, php-format
3310 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3311 msgstr ""
3312
3313 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3314 #, php-format
3315 msgid "Content type %s not supported."
3316 msgstr ""
3317
3318 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3319 #, php-format
3320 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3321 msgstr ""
3322
3323 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3324 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3325 msgid "Not a supported data format."
3326 msgstr ""
3327
3328 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3329 msgid "People Search"
3330 msgstr "Cîr personis"
3331
3332 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3333 msgid "Notice Search"
3334 msgstr "Cîr avîs"
3335
3336 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3337 msgid "No user ID specified."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3341 msgid "No login token specified."
3342 msgstr ""
3343
3344 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3345 msgid "No login token requested."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3349 msgid "Invalid login token specified."
3350 msgstr ""
3351
3352 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3353 msgid "Login token expired."
3354 msgstr ""
3355
3356 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3357 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3358 #, php-format
3359 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3360 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3361
3362 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3363 #, php-format
3364 msgid "Outbox for %s"
3365 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3366
3367 #. TRANS: Instructions for outbox.
3368 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3369 msgstr ""
3370 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3371 "che tu âs mandât."
3372
3373 #. TRANS: Title for page where to change password.
3374 msgctxt "TITLE"
3375 msgid "Change password"
3376 msgstr "Cambie la password"
3377
3378 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3379 msgid "Change your password."
3380 msgstr "Cambie la tô password"
3381
3382 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3383 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3384 msgid "Password change"
3385 msgstr "Cambiament di password"
3386
3387 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3388 msgid "Old password"
3389 msgstr "Vecje password"
3390
3391 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3392 #. TRANS: Field label for password reset form.
3393 msgid "New password"
3394 msgstr "Gnove password"
3395
3396 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3397 #. TRANS: Field title on account registration page.
3398 msgid "6 or more characters."
3399 msgstr "6 o plui caratars."
3400
3401 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3402 msgctxt "LABEL"
3403 msgid "Confirm"
3404 msgstr "Conferme"
3405
3406 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3407 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3408 #. TRANS: Field title on account registration page.
3409 msgid "Same as password above."
3410 msgstr "Compagn che la password parsore"
3411
3412 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3413 msgctxt "BUTTON"
3414 msgid "Change"
3415 msgstr "Cambie"
3416
3417 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3418 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3419 msgid "Password must be 6 or more characters."
3420 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3421
3422 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3423 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3424 msgid "Passwords do not match."
3425 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3426
3427 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3428 msgid "Incorrect old password."
3429 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3430
3431 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3432 msgid "Error saving user; invalid."
3433 msgstr ""
3434
3435 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3436 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3437 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3438 msgid "Cannot save new password."
3439 msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
3440
3441 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3442 msgid "Password saved."
3443 msgstr "Password salvade"
3444
3445 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3446 msgid "Paths"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3450 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3454 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3455 #, php-format
3456 msgid "Theme directory not readable: %s."
3457 msgstr ""
3458
3459 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3460 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3461 #, php-format
3462 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3463 msgstr ""
3464
3465 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3466 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3467 #, php-format
3468 msgid "Background directory not writable: %s."
3469 msgstr ""
3470
3471 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3472 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3473 #, php-format
3474 msgid "Locales directory not readable: %s."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3478 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3479 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3480 msgstr ""
3481
3482 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3483 msgid "Site"
3484 msgstr "Sît"
3485
3486 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3487 msgid "Server"
3488 msgstr "Servidôr"
3489
3490 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3491 msgid "Site's server hostname."
3492 msgstr ""
3493
3494 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3495 msgid "Path"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3499 msgid "Site path."
3500 msgstr ""
3501
3502 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3503 msgid "Locale directory"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3507 msgid "Directory path to locales."
3508 msgstr ""
3509
3510 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3511 msgid "Fancy URLs"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3515 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3519 msgctxt "LEGEND"
3520 msgid "Theme"
3521 msgstr "Teme"
3522
3523 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3524 msgid "Server for themes."
3525 msgstr ""
3526
3527 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3528 msgid "Web path to themes."
3529 msgstr ""
3530
3531 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3532 msgid "SSL server"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3536 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3537 msgstr ""
3538
3539 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3540 msgid "SSL path"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3544 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3545 msgstr ""
3546
3547 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3548 msgid "Directory"
3549 msgstr "Cartele"
3550
3551 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3552 msgid "Directory where themes are located."
3553 msgstr ""
3554
3555 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3556 msgid "Avatars"
3557 msgstr "Avatars"
3558
3559 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3560 msgid "Avatar server"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3564 msgid "Server for avatars."
3565 msgstr ""
3566
3567 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3568 msgid "Avatar path"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Web path to avatars."
3573 msgstr ""
3574
3575 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3576 msgid "Avatar directory"
3577 msgstr "Cartele pai avatars"
3578
3579 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3580 msgid "Directory where avatars are located."
3581 msgstr ""
3582
3583 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3584 msgid "Attachments"
3585 msgstr "Alegâts"
3586
3587 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3588 msgid "Server for attachments."
3589 msgstr ""
3590
3591 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3592 msgid "Web path to attachments."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3596 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3597 msgstr ""
3598
3599 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3600 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3601 msgstr ""
3602
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 msgid "Directory where attachments are located."
3605 msgstr ""
3606
3607 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3608 msgctxt "LEGEND"
3609 msgid "SSL"
3610 msgstr "SSL"
3611
3612 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3613 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3614 msgid "Never"
3615 msgstr "Mai"
3616
3617 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3618 msgid "Sometimes"
3619 msgstr "Cualchi volte"
3620
3621 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3622 msgid "Always"
3623 msgstr "Simpri"
3624
3625 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3626 msgid "Use SSL"
3627 msgstr "Dopre SSL"
3628
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 msgid "When to use SSL."
3631 msgstr "Cuant doprâ SSL."
3632
3633 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3634 msgid "Server to direct SSL requests to."
3635 msgstr ""
3636
3637 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3638 msgid "Save paths"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3642 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3643 #, php-format
3644 msgid ""
3645 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3646 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3647 msgstr ""
3648 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3649 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3650
3651 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3652 msgid "People search"
3653 msgstr "Cîr personis"
3654
3655 #. TRANS: Title for list page.
3656 #. TRANS: %s is a list.
3657 #, php-format
3658 msgid "Public list %s"
3659 msgstr "Liste publiche %s"
3660
3661 #. TRANS: Title for list page.
3662 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3663 #, php-format
3664 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3665 msgstr "Liste publiche %1$s, pagjine %2$d"
3666
3667 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3668 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3669 #, php-format
3670 msgid ""
3671 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3672 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3673 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3674 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3675 msgstr ""
3676 "Lis listis a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, "
3677 "un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3678 "basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
3679 "voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3680
3681 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3682 msgid "No tagger."
3683 msgstr "L'etichetadôr nol esist."
3684
3685 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3686 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3687 #, php-format
3688 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3689 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s"
3690
3691 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3692 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3693 #, php-format
3694 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3695 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3696
3697 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3698 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3699 msgid "Creator"
3700 msgstr "Creadôr"
3701
3702 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3703 msgid "Private lists by you"
3704 msgstr "Listis privadis creadis di te"
3705
3706 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3707 msgid "Public lists by you"
3708 msgstr "Listis publichis creadis di te"
3709
3710 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3711 msgid "Lists by you"
3712 msgstr "Lis tôs listis"
3713
3714 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3715 #. TRANS: %s is a user nickname.
3716 #, php-format
3717 msgid "Lists by %s"
3718 msgstr "Listis di %s"
3719
3720 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3721 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3722 #, php-format
3723 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3724 msgstr "Listis di %1$s, pagjine %2$d"
3725
3726 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3727 msgid "You cannot view others' private lists"
3728 msgstr "No tu puedis viodi lis listis privadis de altre int"
3729
3730 #. TRANS: Mode selector label.
3731 msgid "Mode"
3732 msgstr "Modalitât"
3733
3734 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3735 #, php-format
3736 msgid "Lists for %s"
3737 msgstr "Listis par %s"
3738
3739 #. TRANS: Fieldset legend.
3740 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3741 msgid "Select tag to filter"
3742 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
3743
3744 #. TRANS: Checkbox title.
3745 msgid "Show private tags."
3746 msgstr "Mostre etichetis privadis."
3747
3748 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3749 msgctxt "LABEL"
3750 msgid "Public"
3751 msgstr "Publichis"
3752
3753 #. TRANS: Checkbox title.
3754 msgid "Show public tags."
3755 msgstr "Mostre etichetis publichis."
3756
3757 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3758 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3759 msgctxt "BUTTON"
3760 msgid "Go"
3761 msgstr "Va"
3762
3763 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3764 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3765 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3766 #, php-format
3767 msgid ""
3768 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3769 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3770 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3771 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3772 "tag's timeline."
3773 msgstr ""
3774 "Chestis a son lis listis creadis di **%s**. Lis listis a son un mût par meti "
3775 "in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3776 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3777 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3778 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3779
3780 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3781 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3782 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3783 #, php-format
3784 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3785 msgstr "%s nol à ancjemò creât nissune [liste](%%%%doc.tags%%%%)."
3786
3787 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3788 #, php-format
3789 msgid "Lists with %s in them"
3790 msgstr "Listis che a contegnin %s"
3791
3792 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3793 #, php-format
3794 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3795 msgstr "Listis che a contegnin %1$s, pagjine %2$d"
3796
3797 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3798 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3799 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3800 #, php-format
3801 msgid ""
3802 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3803 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3804 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3805 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3806 "tag's timeline."
3807 msgstr ""
3808 "Chestis a son lis listis par **%s**. Lis listis a son un mût par meti in "
3809 "ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3810 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3811 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3812 "fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
3813
3814 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3815 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3816 #. TRANS: %s is a user nickname.
3817 #, php-format
3818 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3819 msgstr ""
3820 "%s nol è stât ancjemò metût intune [liste](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
3821
3822 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3823 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3824 #, php-format
3825 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3826 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
3827
3828 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3829 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3830 #, php-format
3831 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3832 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3833
3834 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3835 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3836 #, php-format
3837 msgid "Lists subscribed to by %s"
3838 msgstr "Listis sotscrivudis di %s"
3839
3840 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3841 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3842 #, php-format
3843 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3844 msgstr "Listis sotscritis di %1$s, pagjine %2$d"
3845
3846 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3847 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3848 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3849 #, php-format
3850 msgid ""
3851 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3852 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3853 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3854 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3855 "to the list's timeline."
3856 msgstr ""
3857 "Chestis a son lis listis sotscrivudis di **%s**. Lis listis a son un mût par "
3858 "meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
3859 "[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
3860 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
3861 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3862
3863 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3864 msgctxt "plugin"
3865 msgid "Disabled"
3866 msgstr "Disativât"
3867
3868 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3869 #. TRANS: Do not translate POST.
3870 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3871 #. TRANS: Do not translate POST.
3872 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3873 msgid "This action only accepts POST requests."
3874 msgstr ""
3875
3876 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3877 msgid "You cannot administer plugins."
3878 msgstr ""
3879
3880 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3881 msgid "No such plugin."
3882 msgstr "Il plugin nol esist."
3883
3884 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3885 msgctxt "plugin"
3886 msgid "Enabled"
3887 msgstr "Ativât"
3888
3889 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3890 msgctxt "TITLE"
3891 msgid "Plugins"
3892 msgstr "Plugins"
3893
3894 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3895 msgid ""
3896 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3897 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3898 "details."
3899 msgstr ""
3900
3901 #. TRANS: Admin form section header
3902 msgid "Default plugins"
3903 msgstr "Plugins predeterminâts"
3904
3905 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3906 msgid ""
3907 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3908 msgstr ""
3909
3910 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3911 msgid "Invalid notice content."
3912 msgstr ""
3913
3914 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3915 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3916 #, php-format
3917 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3918 msgstr ""
3919
3920 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3921 #. TRANS: %s is a field name.
3922 #, php-format
3923 msgid "Unidentified field %s."
3924 msgstr ""
3925
3926 #. TRANS: Page title.
3927 msgctxt "TITLE"
3928 msgid "Search results"
3929 msgstr "Risultâts de ricercje"
3930
3931 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3932 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3933 msgstr "Il test di cirî al à di jessi lunc a mancul 3 caratars."
3934
3935 #. TRANS: Page title for profile settings.
3936 msgid "Profile settings"
3937 msgstr "Impuestazions dal profîl"
3938
3939 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3940 msgid ""
3941 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3942 msgstr ""
3943 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
3944 "cognossiti miôr."
3945
3946 #. TRANS: Profile settings form legend.
3947 msgid "Profile information"
3948 msgstr "Informazions sul profîl"
3949
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3951 #. TRANS: Field title on account registration page.
3952 #. TRANS: Field title on group edit form.
3953 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3954 msgstr "1-64 letaris minusculis o numars, cence segns di puntuazion o spazis."
3955
3956 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3957 #. TRANS: Field label on account registration page.
3958 #. TRANS: Field label on group edit form.
3959 msgid "Full name"
3960 msgstr "Non complet"
3961
3962 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3963 #. TRANS: Field label on account registration page.
3964 #. TRANS: Form input field label.
3965 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3966 msgid "Homepage"
3967 msgstr "Pagjine web"
3968
3969 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3970 #. TRANS: Field title on account registration page.
3971 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3972 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
3973
3974 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3975 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3976 #. TRANS: biography (%d).
3977 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3978 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3979 #. TRANS: biography (%d).
3980 #, php-format
3981 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3982 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3983 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratar."
3984 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratars."
3985
3986 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3987 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3988 msgid "Describe yourself and your interests."
3989 msgstr "Descrîf te e i tiei interès."
3990
3991 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3992 #. TRANS: their biography.
3993 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3994 msgid "Bio"
3995 msgstr "Biografie"
3996
3997 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3998 #. TRANS: Field label on account registration page.
3999 #. TRANS: Field label on group edit form.
4000 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4001 msgid "Location"
4002 msgstr "Lûc"
4003
4004 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4005 #. TRANS: Field title on account registration page.
4006 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4007 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4008
4009 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4010 msgid "Share my current location when posting notices"
4011 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
4012
4013 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4014 msgid "Tags"
4015 msgstr "Etichetis"
4016
4017 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4018 msgid ""
4019 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4020 "separated."
4021 msgstr ""
4022 "Etichetis par te stes (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
4023 "spazis."
4024
4025 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4026 msgid "Language"
4027 msgstr "Lenghe"
4028
4029 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4030 msgid "Preferred language."
4031 msgstr "Lenghe preferide"
4032
4033 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4034 msgid "Timezone"
4035 msgstr "Fûs orari"
4036
4037 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4038 msgid "What timezone are you normally in?"
4039 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
4040
4041 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4042 msgid ""
4043 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4044 msgstr ""
4045
4046 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4047 msgid "Subscription policy"
4048 msgstr "Politiche pes sotscrizions"
4049
4050 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4051 msgid "Let anyone follow me"
4052 msgstr "Lasse che ognidun podedi seguîmi"
4053
4054 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4055 msgid "Ask me first"
4056 msgstr "Domandimi prime"
4057
4058 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4059 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4060 msgstr ""
4061
4062 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4063 msgid "Make updates visible only to my followers"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4067 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4068 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4069 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4070 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4071 #, php-format
4072 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4073 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4074 msgstr[0] ""
4075 msgstr[1] ""
4076
4077 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4078 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4079 msgid "Timezone not selected."
4080 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
4081
4082 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4083 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4084 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
4085
4086 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4087 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4088 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4089 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4090 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4091 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4092 #, php-format
4093 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4094 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
4095
4096 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4097 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4098 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4099 msgstr ""
4100
4101 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4102 msgid "Could not save location prefs."
4103 msgstr ""
4104
4105 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4106 msgid "Could not save tags."
4107 msgstr ""
4108
4109 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4110 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4111 msgid "Settings saved."
4112 msgstr "Impuestazions salvadis."
4113
4114 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4115 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4116 msgid "Restore account"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4120 #. TRANS: %s is the page limit.
4121 #, php-format
4122 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4123 msgstr ""
4124
4125 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4126 msgid "Could not retrieve public stream."
4127 msgstr ""
4128
4129 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4130 #. TRANS: %d is the page number.
4131 #, php-format
4132 msgid "Public timeline, page %d"
4133 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
4134
4135 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4136 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4137 msgid "Public timeline"
4138 msgstr "Ativitât publiche"
4139
4140 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4141 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4142 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
4143
4144 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4145 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4146 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
4147
4148 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4149 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4150 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
4151
4152 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4153 #, php-format
4154 msgid ""
4155 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4156 "yet."
4157 msgstr ""
4158
4159 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4160 msgid "Be the first to post!"
4161 msgstr "Publiche alc par prin !"
4162
4163 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4164 #, php-format
4165 msgid ""
4166 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4170 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4171 #, php-format
4172 msgid ""
4173 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4174 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4175 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4176 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4177 msgstr ""
4178 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4179 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4180 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
4181 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
4182
4183 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4184 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4185 #, php-format
4186 msgid ""
4187 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4188 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4189 "tool."
4190 msgstr ""
4191 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4192 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4193 "net/)."
4194
4195 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4196 msgid "Public list cloud"
4197 msgstr "Nûl des listis publichis"
4198
4199 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4200 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4201 #, php-format
4202 msgid "These are largest lists on %s"
4203 msgstr "Chestis a son lis listis plui popolârs su %s"
4204
4205 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4206 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4207 #, php-format
4208 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4209 msgstr "Nissun nol à ancjemò metût altris in [listis](%%%%doc.tags%%%%)."
4210
4211 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4212 msgid "Be the first to list someone!"
4213 msgstr "Met cualchidun in liste par prin!"
4214
4215 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4216 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4217 #, php-format
4218 msgid ""
4219 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4220 "someone!"
4221 msgstr ""
4222 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu metis "
4223 "cualchidun in liste par prin!"
4224
4225 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4226 msgid "List cloud"
4227 msgstr "Nûl des listis"
4228
4229 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4230 #, php-format
4231 msgid "1 person listed"
4232 msgid_plural "%d people listed"
4233 msgstr[0] "1 persone in liste"
4234 msgstr[1] "%d personis in liste"
4235
4236 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4237 #, php-format
4238 msgid "%s updates from everyone."
4239 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj."
4240
4241 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4242 msgid "Public tag cloud"
4243 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4244
4245 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4246 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4247 #, php-format
4248 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4249 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4250
4251 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4252 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4253 #. TRANS: and do not change the URL part.
4254 #, php-format
4255 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4256 msgstr ""
4257
4258 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4259 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4260 msgid "Be the first to post one!"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4264 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4265 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4266 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4267 #. TRANS: and do not change the URL part.
4268 #, php-format
4269 msgid ""
4270 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4271 "one!"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4275 msgid "You are already logged in!"
4276 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4277
4278 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4279 msgid "No such recovery code."
4280 msgstr ""
4281
4282 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4283 msgid "Not a recovery code."
4284 msgstr ""
4285
4286 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4287 msgid "Recovery code for unknown user."
4288 msgstr ""
4289
4290 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4291 msgid "Error with confirmation code."
4292 msgstr ""
4293
4294 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4295 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4296 msgstr ""
4297
4298 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4299 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4300 msgstr ""
4301
4302 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4303 msgid ""
4304 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4305 "the email address you have stored in your account."
4306 msgstr ""
4307
4308 #. TRANS: Page notice for password change page.
4309 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4310 msgstr ""
4311
4312 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4313 msgid "Password recovery"
4314 msgstr "Ricupar de password"
4315
4316 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4317 msgid "Nickname or email address"
4318 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4319
4320 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4321 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4322 msgstr "Il to sorenon su chest servidôr o la direzion di pueste regjistrade."
4323
4324 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4325 msgid "Recover"
4326 msgstr ""
4327
4328 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4329 msgctxt "BUTTON"
4330 msgid "Recover"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4334 msgid "Reset password"
4335 msgstr ""
4336
4337 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4338 msgid "Recover password"
4339 msgstr "Recupere la password"
4340
4341 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4342 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4343 msgid "Password recovery requested"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4347 msgid "Password saved"
4348 msgstr "Password salvade"
4349
4350 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4351 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. TRANS: Button text for password reset form.
4355 msgctxt "BUTTON"
4356 msgid "Reset"
4357 msgstr ""
4358
4359 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4360 msgid "Enter a nickname or email address."
4361 msgstr "Inserìs un sorenon o une direzion di pueste eletroniche."
4362
4363 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4364 msgid ""
4365 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4366 "address registered to your account."
4367 msgstr ""
4368
4369 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4370 msgid "Unexpected password reset."
4371 msgstr ""
4372
4373 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4374 msgid "Password must be 6 characters or more."
4375 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4376
4377 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4378 msgid "Password and confirmation do not match."
4379 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4380
4381 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4382 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4383 msgid "Error setting user."
4384 msgstr ""
4385
4386 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4387 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4388 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4389
4390 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4391 msgid "No id parameter."
4392 msgstr ""
4393
4394 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4395 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4396 #, php-format
4397 msgid "No such file \"%d\"."
4398 msgstr " Il file \"%d\" nol esist."
4399
4400 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4401 msgid "Sorry, only invited people can register."
4402 msgstr ""
4403
4404 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4405 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4406 msgstr ""
4407
4408 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4409 msgid "Registration successful"
4410 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4411
4412 #. TRANS: Title for registration page.
4413 msgctxt "TITLE"
4414 msgid "Register"
4415 msgstr "Regjistriti"
4416
4417 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4418 msgid "Registration not allowed."
4419 msgstr ""
4420
4421 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4422 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4423 msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
4424
4425 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4426 msgid "Email address already exists."
4427 msgstr "La direzion di pueste e je za doprade."
4428
4429 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4430 msgid "Invalid username or password."
4431 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4432
4433 #. TRANS: Page notice on registration page.
4434 msgid ""
4435 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4436 "link up to friends and colleagues."
4437 msgstr ""
4438 "Culì tu puedis creâ une gnove identitât. Tu puedis daspò publicâ avîs e "
4439 "restâ in contat cun amîs e coleghis."
4440
4441 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4442 msgctxt "PASSWORD"
4443 msgid "Confirm"
4444 msgstr "Conferme"
4445
4446 #. TRANS: Field label on account registration page.
4447 msgctxt "LABEL"
4448 msgid "Email"
4449 msgstr "Pueste eletroniche"
4450
4451 #. TRANS: Field title on account registration page.
4452 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4453 msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password."
4454
4455 #. TRANS: Field title on account registration page.
4456 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4457 msgstr "Non plui lunc, se pussibil il to non \"reâl\"."
4458
4459 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4460 msgctxt "BUTTON"
4461 msgid "Register"
4462 msgstr "Regjistriti"
4463
4464 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4465 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4466 #, php-format
4467 msgid ""
4468 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4469 msgstr ""
4470
4471 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4472 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4473 #, php-format
4474 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4475 msgstr ""
4476
4477 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4478 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4479 msgstr ""
4480
4481 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4482 msgid "All rights reserved."
4483 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4484
4485 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4486 #, php-format
4487 msgid ""
4488 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4489 "email address, IM address, and phone number."
4490 msgstr ""
4491
4492 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4493 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4494 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4495 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4496 #, php-format
4497 msgid ""
4498 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4499 "want to...\n"
4500 "\n"
4501 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4502 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4503 "notices through instant messages.\n"
4504 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4505 "share your interests. \n"
4506 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4507 "others more about you. \n"
4508 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4509 "missed. \n"
4510 "\n"
4511 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4512 msgstr ""
4513 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4514 "\n"
4515 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4516 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4517 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4518 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4519 "condividin i tiei interès. \n"
4520 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4521 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4522 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4523 "discuviert. \n"
4524 "\n"
4525 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4526 "servizi."
4527
4528 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4529 msgid ""
4530 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4531 "to confirm your email address.)"
4532 msgstr ""
4533 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4534 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4535
4536 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4537 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4538 #, php-format
4539 msgid ""
4540 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4541 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4542 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4543 msgstr ""
4544 "Par sotscriviti, tu puedis [jentrâ](%%action.login%%), o [regjistrâ](%%"
4545 "action.register%%) une gnove identitât. Se tu âs za une identitât suntun "
4546 "[sît di microblogging compatibil](%%doc.openmublog%%),  inserìs ca sot la "
4547 "URL dal to profîl."
4548
4549 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4550 msgid "Remote subscribe"
4551 msgstr "Sotscrizion remote"
4552
4553 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4554 msgid "Subscribe to a remote user"
4555 msgstr "Sostscriviti a un utent remot"
4556
4557 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4558 msgid "User nickname"
4559 msgstr "Sorenon dal utent"
4560
4561 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4562 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4563 msgstr "Sorenon dal utent che tu vuelis seguî."
4564
4565 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4566 msgid "Profile URL"
4567 msgstr "URL dal profîl"
4568
4569 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4570 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4571 msgstr "URL dal to profîl suntun altri servizi di microblogging compatibil."
4572
4573 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4574 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4575 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4576 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4577 msgctxt "BUTTON"
4578 msgid "Subscribe"
4579 msgstr "Sotscrivimi"
4580
4581 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4582 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4583 msgstr ""
4584
4585 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4586 #. TRANS: does not contain expected data.
4587 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4588 msgstr ""
4589
4590 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4591 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4592 msgstr ""
4593
4594 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4595 msgid "Could not get a request token."
4596 msgstr ""
4597
4598 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4599 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4600 msgstr ""
4601
4602 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4603 #. TRANS: %s is a username.
4604 #, php-format
4605 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4606 msgstr ""
4607
4608 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4609 #. TRANS: %s is a profile URL.
4610 #, php-format
4611 msgid ""
4612 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4613 "correctly, please try retrying later."
4614 msgstr ""
4615
4616 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4617 msgid "Unlisted"
4618 msgstr "Gjavât de liste"
4619
4620 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4621 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4622 msgstr "Dome i utents jentrâts a puedin ripeti i avîs."
4623
4624 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4625 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4626 msgid "No notice specified."
4627 msgstr ""
4628
4629 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4630 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4631 msgid "Repeated"
4632 msgstr "Ripetût"
4633
4634 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4635 msgid "Repeated!"
4636 msgstr "Ripetût!"
4637
4638 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4639 #. TRANS: %s is a user nickname.
4640 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4641 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4642 #. TRANS: %s is a username.
4643 #, php-format
4644 msgid "Replies to %s"
4645 msgstr "Rispuestis a %s"
4646
4647 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4648 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4649 #, php-format
4650 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4651 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4652
4653 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4654 #. TRANS: %s is a user nickname.
4655 #, php-format
4656 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4657 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4658
4659 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4660 #. TRANS: %s is a user nickname.
4661 #, php-format
4662 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4663 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4664
4665 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4666 #. TRANS: %s is a user nickname.
4667 #, php-format
4668 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4669 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4670
4671 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4672 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4673 #, php-format
4674 msgid ""
4675 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4676 "notice to them yet."
4677 msgstr ""
4678
4679 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4680 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4681 #, php-format
4682 msgid ""
4683 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4684 "[join groups](%%action.groups%%)."
4685 msgstr ""
4686
4687 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4688 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4689 #, php-format
4690 msgid ""
4691 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4692 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4693 msgstr ""
4694 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) o ben [mandâi un avîs](%%%%action."
4695 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4696
4697 #. TRANS: RSS reply feed description.
4698 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4699 #, php-format
4700 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4701 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s."
4702
4703 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4704 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4705 msgstr ""
4706
4707 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4708 msgid "You may not restore your account."
4709 msgstr ""
4710
4711 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4712 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4713 msgid "No uploaded file."
4714 msgstr ""
4715
4716 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4717 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4718 msgstr ""
4719
4720 #. TRANS: Client exception.
4721 msgid ""
4722 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4723 "the HTML form."
4724 msgstr ""
4725
4726 #. TRANS: Client exception.
4727 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4728 msgstr ""
4729
4730 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4731 msgid "Missing a temporary folder."
4732 msgstr ""
4733
4734 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4735 msgid "Failed to write file to disk."
4736 msgstr ""
4737
4738 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4739 msgid "File upload stopped by extension."
4740 msgstr ""
4741
4742 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4743 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4744 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4745 msgid "System error uploading file."
4746 msgstr ""
4747
4748 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4749 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4750 msgid "Not an Atom feed."
4751 msgstr ""
4752
4753 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4754 msgid ""
4755 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4756 "profile page."
4757 msgstr ""
4758
4759 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4760 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4761 msgstr ""
4762
4763 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4764 msgid ""
4765 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4766 "\">Activity Streams</a> format."
4767 msgstr ""
4768
4769 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4770 msgid "Upload the file"
4771 msgstr "Cjame il file"
4772
4773 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4774 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4775 msgstr ""
4776
4777 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4778 msgid "User does not have this role."
4779 msgstr "L'utent nol à chest rûl."
4780
4781 #. TRANS: Engine name for RSD.
4782 #. TRANS: Engine name.
4783 msgid "StatusNet"
4784 msgstr "StatusNet"
4785
4786 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4787 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4788 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4789 msgstr ""
4790
4791 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4792 msgid "User is already sandboxed."
4793 msgstr ""
4794
4795 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4796 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4797 #, php-format
4798 msgid "Not a valid list: %s."
4799 msgstr "La liste %s no je valide."
4800
4801 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4802 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4803 #, php-format
4804 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4805 msgstr "Utents che si son di bessôi etichetâts come %1$s, pagjine %2$d"
4806
4807 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4808 msgctxt "TITLE"
4809 msgid "Sessions"
4810 msgstr "Sessions"
4811
4812 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4813 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4814 msgstr ""
4815
4816 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4817 msgctxt "LEGEND"
4818 msgid "Sessions"
4819 msgstr "Sessions"
4820
4821 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4822 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4823 msgid "Handle sessions"
4824 msgstr ""
4825
4826 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4827 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4828 msgid "Handle sessions ourselves."
4829 msgstr ""
4830
4831 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4832 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4833 msgid "Session debugging"
4834 msgstr ""
4835
4836 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4837 msgid "Enable debugging output for sessions."
4838 msgstr ""
4839
4840 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4841 msgid "Save session settings"
4842 msgstr "Salve lis impuestazions pes sessions"
4843
4844 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4845 msgid "You must be logged in to view an application."
4846 msgstr ""
4847
4848 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4849 msgid "Application profile"
4850 msgstr ""
4851
4852 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4853 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4854 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4855 #, php-format
4856 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4857 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4858 msgstr[0] ""
4859 msgstr[1] ""
4860
4861 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4862 msgid "Application actions"
4863 msgstr ""
4864
4865 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4866 msgctxt "EDITAPP"
4867 msgid "Edit"
4868 msgstr "Cambie"
4869
4870 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4871 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4872 msgid "Reset key & secret"
4873 msgstr ""
4874
4875 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4876 msgid "Application info"
4877 msgstr ""
4878
4879 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4880 msgid ""
4881 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4882 "not supported."
4883 msgstr ""
4884
4885 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4886 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4887 msgstr ""
4888
4889 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4890 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4891 #, php-format
4892 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4893 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
4894
4895 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4896 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4897 msgstr ""
4898
4899 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4900 #, php-format
4901 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4902 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
4903
4904 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4905 #, php-format
4906 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4907 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
4908
4909 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4910 #, php-format
4911 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4912 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
4913
4914 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4915 msgid ""
4916 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4917 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4918 msgstr ""
4919 "No tu âs ancjemò sielzût avîs preferîts. Frache sul boton dai preferîts sui "
4920 "avîs che ti plasin par salvâju par un altri moment o fâju cognossi."
4921
4922 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4923 #. TRANS: %s is a username.
4924 #, php-format
4925 msgid ""
4926 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4927 "would add to their favorites :)"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4931 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4932 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4933 #, php-format
4934 msgid ""
4935 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4936 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4937 "their favorites :)"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4941 msgid "This is a way to share what you like."
4942 msgstr "Chest al è un mût par condividi ce che ti plâs."
4943
4944 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4945 #, php-format
4946 msgid "%s group"
4947 msgstr "Grup %s"
4948
4949 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4950 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4951 #, php-format
4952 msgid "%1$s group, page %2$d"
4953 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
4954
4955 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4956 #, php-format
4957 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4958 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
4959
4960 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4961 #, php-format
4962 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4963 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
4964
4965 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4966 #, php-format
4967 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4968 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
4969
4970 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4971 #, php-format
4972 msgid "FOAF for %s group"
4973 msgstr "FOAF pal grup %s"
4974
4975 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4976 msgid "Members"
4977 msgstr "Membris"
4978
4979 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4980 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
4981 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
4982 #. TRANS: Empty list message for tags.
4983 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4984 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4985 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4986 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4987 msgid "(None)"
4988 msgstr "(Nissun)"
4989
4990 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4991 msgid "All members"
4992 msgstr "Ducj i membris"
4993
4994 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4995 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4996 msgid "Statistics"
4997 msgstr "Statistichis"
4998
4999 #. TRANS: Label for group creation date.
5000 msgctxt "LABEL"
5001 msgid "Created"
5002 msgstr "Creât"
5003
5004 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5005 msgctxt "LABEL"
5006 msgid "Members"
5007 msgstr "Membris"
5008
5009 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5010 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5011 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5012 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5013 #, php-format
5014 msgid ""
5015 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5016 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5017 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5018 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5019 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5020 msgstr ""
5021 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5022 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5023 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5024 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
5025 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
5026 "help%%))"
5027
5028 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5029 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5030 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5031 #, php-format
5032 msgid ""
5033 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5034 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5035 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5036 "their life and interests. "
5037 msgstr ""
5038 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5039 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5040 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5041 "su la vite e i lôr interès. "
5042
5043 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5044 msgctxt "TITLE"
5045 msgid "Admins"
5046 msgstr "Aministradôrs"
5047
5048 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5049 msgid "No such message."
5050 msgstr ""
5051
5052 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5053 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5054 msgstr ""
5055
5056 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5057 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5058 #, php-format
5059 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5060 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
5061
5062 #. TRANS: Page title for single message display.
5063 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5064 #, php-format
5065 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5066 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
5067
5068 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5069 msgid "Not available."
5070 msgstr "Nol è disponibil."
5071
5072 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5073 msgid "Notice deleted."
5074 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
5075
5076 #. TRANS: Title for private list timeline.
5077 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5078 #, php-format
5079 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5080 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5081
5082 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5083 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5084 #, php-format
5085 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5086 msgstr "Ativitât pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5087
5088 #. TRANS: Title for private list timeline.
5089 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5090 #, php-format
5091 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5092 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
5093
5094 #. TRANS: Title for private list timeline.
5095 #. TRANS: %s is a list.
5096 #, php-format
5097 msgid "Private timeline of %s list by you"
5098 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %s"
5099
5100 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5101 #. TRANS: %s is a list.
5102 #, php-format
5103 msgid "Timeline for %s list by you"
5104 msgstr "Ativitât pe tô liste %s"
5105
5106 #. TRANS: Title for private list timeline.
5107 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5108 #, php-format
5109 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5110 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s"
5111
5112 #. TRANS: Feed title.
5113 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5114 #, php-format
5115 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5116 msgstr "Canâl pe liste %1$s di %2$s (Atom)"
5117
5118 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5119 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5120 #, php-format
5121 msgid ""
5122 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5123 "yet."
5124 msgstr ""
5125 "Cheste e je la ativitât pe liste %1$s di %2$s, ma nissun al à ancjemò "
5126 "publicât nuie."
5127
5128 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5129 msgid "Try tagging more people."
5130 msgstr "Prove a etichetâ altre int."
5131
5132 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5133 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5134 #, php-format
5135 msgid ""
5136 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5137 "this timeline!"
5138 msgstr ""
5139 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
5140 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
5141
5142 #. TRANS: Header on show list page.
5143 msgid "Listed"
5144 msgstr "Metût te liste"
5145
5146 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5147 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5148 msgid "Show all"
5149 msgstr "Mostre dut"
5150
5151 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5152 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5153 msgid "Subscribers"
5154 msgstr "Sotscritôrs"
5155
5156 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5157 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5158 msgid "All subscribers"
5159 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
5160
5161 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5162 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5163 #, php-format
5164 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5165 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s"
5166
5167 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5168 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5169 #, php-format
5170 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5171 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
5172
5173 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5174 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5175 #, php-format
5176 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5177 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
5178
5179 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5180 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5181 #, php-format
5182 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5183 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
5184
5185 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5186 #. TRANS: %s is a user nickname.
5187 #, php-format
5188 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5189 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
5190
5191 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5192 #. TRANS: %s is a user nickname.
5193 #, php-format
5194 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5195 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
5196
5197 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5198 #. TRANS: %s is a user nickname.
5199 #, php-format
5200 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5201 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
5202
5203 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5204 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5205 #, php-format
5206 msgid "FOAF for %s"
5207 msgstr "FOAF di %s"
5208
5209 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5210 #, php-format
5211 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5212 msgstr "Cheste e je la ativitât di %1$s, ma %1$s nol à ancjemò publicât nuie."
5213
5214 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5215 msgid ""
5216 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5217 "would be a good time to start :)"
5218 msgstr ""
5219 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
5220 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
5221
5222 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5223 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5224 #, php-format
5225 msgid ""
5226 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5227 "%?status_textarea=%2$s)."
5228 msgstr ""
5229 "Tu puedis provâ a pocâ %1$s o ben [mandâi un avîs](%%%%action.newnotice%%%%?"
5230 "status_textarea=%2$s)."
5231
5232 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5233 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5234 #, php-format
5235 msgid ""
5236 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5237 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5238 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5239 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5240 msgstr ""
5241 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5242 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5243 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5244 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5245
5246 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5247 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5248 #, php-format
5249 msgid ""
5250 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5251 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5252 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5253 msgstr ""
5254 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5255 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5256 "[StatusNet](http://status.net/)."
5257
5258 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5259 #, php-format
5260 msgid "Repeat of %s"
5261 msgstr "Ripetizion di %s"
5262
5263 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5264 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5265 msgid "You cannot silence users on this site."
5266 msgstr "No tu puedis fâ tasê i utents su chest sît."
5267
5268 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5269 msgid "User is already silenced."
5270 msgstr "L'utent al è za stât fat tasê."
5271
5272 #. TRANS: Title for site administration panel.
5273 msgctxt "TITLE"
5274 msgid "Site"
5275 msgstr "Sît"
5276
5277 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5278 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5279 msgstr ""
5280
5281 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5282 msgid "Site name must have non-zero length."
5283 msgstr ""
5284
5285 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5286 msgid "You must have a valid contact email address."
5287 msgstr "Tu scugnis vê une direzion di pueste eletroniche valide pai contats."
5288
5289 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5290 msgid "Invalid logo URL."
5291 msgstr ""
5292
5293 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5294 msgid "Invalid SSL logo URL."
5295 msgstr ""
5296
5297 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5298 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5299 #, php-format
5300 msgid "Unknown language \"%s\"."
5301 msgstr ""
5302
5303 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5304 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5305 msgstr ""
5306
5307 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5308 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5309 msgstr ""
5310
5311 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5312 msgctxt "LEGEND"
5313 msgid "General"
5314 msgstr "Gjenerâl"
5315
5316 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5317 msgctxt "LABEL"
5318 msgid "Site name"
5319 msgstr "Non dal sît"
5320
5321 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5322 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5323 msgstr ""
5324
5325 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5326 msgid "Brought by"
5327 msgstr ""
5328
5329 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5330 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5331 msgstr ""
5332
5333 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5334 msgid "Brought by URL"
5335 msgstr ""
5336
5337 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5338 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5339 msgstr ""
5340
5341 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5342 msgid "Email"
5343 msgstr "Pueste eletroniche"
5344
5345 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5346 msgid "Contact email address for your site."
5347 msgstr "La direzion di pueste eletroniche pai contats tal tô sît."
5348
5349 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5350 msgctxt "LEGEND"
5351 msgid "Local"
5352 msgstr "Locâl"
5353
5354 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5355 msgid "Default timezone"
5356 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5357
5358 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5359 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5360 msgstr "Fûs orari predeterminât pal sît; par solit UTC."
5361
5362 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5363 msgid "Default language"
5364 msgstr "Lenghe predeterminade"
5365
5366 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5367 #, fuzzy
5368 msgid ""
5369 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5370 msgstr ""
5371 "Lenghe dal sît cuant che il rilevament automatic da lis impuestazions dal "
5372 "sgarfadôr nol è disponibil"
5373
5374 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5375 msgctxt "LEGEND"
5376 msgid "Limits"
5377 msgstr "Limits"
5378
5379 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5380 msgid "Text limit"
5381 msgstr "Limits dal test"
5382
5383 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5384 msgid "Maximum number of characters for notices."
5385 msgstr ""
5386
5387 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5388 msgid "Dupe limit"
5389 msgstr ""
5390
5391 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5392 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5393 msgstr ""
5394
5395 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Logo"
5398 msgstr "Logo"
5399
5400 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5401 msgid "Site logo"
5402 msgstr "Logo dal sît"
5403
5404 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5405 msgid "SSL logo"
5406 msgstr "Logo SSL"
5407
5408 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Save the site settings."
5411 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
5412
5413 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5414 msgid "Site Notice"
5415 msgstr ""
5416
5417 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5418 msgid "Edit site-wide message"
5419 msgstr ""
5420
5421 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5422 msgid "Unable to save site notice."
5423 msgstr ""
5424
5425 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5426 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5427 msgstr ""
5428
5429 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5430 msgid "Site notice text"
5431 msgstr ""
5432
5433 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5434 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5435 msgstr ""
5436
5437 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5438 msgid "Save site notice."
5439 msgstr ""
5440
5441 #. TRANS: Title for SMS settings.
5442 msgid "SMS settings"
5443 msgstr "Impuestazions SMS"
5444
5445 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5446 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5447 #, php-format
5448 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5449 msgstr ""
5450 "Tu puedis ricevi messaçs SMS par mieç de pueste eletroniche di %%site.name%%."
5451
5452 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5453 msgid "SMS is not available."
5454 msgstr ""
5455
5456 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5457 msgid "SMS address"
5458 msgstr "Direzion SMS"
5459
5460 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5461 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5462 msgstr ""
5463
5464 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5465 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5466 msgstr "In spiete de conferme su chest numar di telefon."
5467
5468 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5469 msgid "Confirmation code"
5470 msgstr "Codiç di conferme"
5471
5472 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5473 msgid "Enter the code you received on your phone."
5474 msgstr "Inserìs il codiç che tu âs ricevût sul to telefon."
5475
5476 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5477 msgctxt "BUTTON"
5478 msgid "Confirm"
5479 msgstr "Conferme"
5480
5481 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5482 msgid "SMS phone number"
5483 msgstr "Numar di telefon pai SMS"
5484
5485 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5486 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5487 msgstr "Numar di telefon, nissun pont o spazi, cun ancje il prefìs."
5488
5489 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5490 msgid "SMS preferences"
5491 msgstr "Preferencis SMS"
5492
5493 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5494 msgid ""
5495 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5496 "from my carrier."
5497 msgstr ""
5498
5499 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5500 msgid "SMS preferences saved."
5501 msgstr "Preferencis pai SMS salvadis."
5502
5503 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5504 msgid "No phone number."
5505 msgstr "Nissun numar di telefon."
5506
5507 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5508 msgid "No carrier selected."
5509 msgstr ""
5510
5511 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5512 msgid "That is already your phone number."
5513 msgstr ""
5514
5515 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5516 msgid "That phone number already belongs to another user."
5517 msgstr ""
5518
5519 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5520 msgid ""
5521 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5522 "for the code and instructions on how to use it."
5523 msgstr ""
5524
5525 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5526 msgid "That is the wrong confirmation number."
5527 msgstr ""
5528
5529 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5530 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5531 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme SMS."
5532
5533 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5534 msgid "SMS confirmation cancelled."
5535 msgstr ""
5536
5537 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5538 #. TRANS: registered for the active user.
5539 msgid "That is not your phone number."
5540 msgstr ""
5541
5542 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5543 msgid "The SMS phone number was removed."
5544 msgstr ""
5545
5546 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5547 msgid "Mobile carrier"
5548 msgstr "Operadôr mobil"
5549
5550 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5551 msgid "Select a carrier"
5552 msgstr "Sielç un operadôr"
5553
5554 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5555 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5556 #, php-format
5557 msgid ""
5558 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5559 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5560 msgstr ""
5561
5562 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5563 msgid "No code entered."
5564 msgstr ""
5565
5566 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5567 msgctxt "TITLE"
5568 msgid "Snapshots"
5569 msgstr ""
5570
5571 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5572 msgid "Manage snapshot configuration"
5573 msgstr ""
5574
5575 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5576 msgid "Invalid snapshot run value."
5577 msgstr ""
5578
5579 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5580 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5581 msgstr ""
5582
5583 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5584 msgid "Invalid snapshot report URL."
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5588 msgctxt "LEGEND"
5589 msgid "Snapshots"
5590 msgstr ""
5591
5592 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5593 msgid "Randomly during web hit"
5594 msgstr ""
5595
5596 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5597 msgid "In a scheduled job"
5598 msgstr ""
5599
5600 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5601 msgid "Data snapshots"
5602 msgstr ""
5603
5604 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5605 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5606 msgstr ""
5607
5608 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5609 msgid "Frequency"
5610 msgstr "Frecuence"
5611
5612 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5613 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5614 msgstr ""
5615
5616 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5617 msgid "Report URL"
5618 msgstr ""
5619
5620 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5621 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5622 msgstr ""
5623
5624 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5625 msgid "Save snapshot settings."
5626 msgstr ""
5627
5628 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5629 msgid "You are not subscribed to that profile."
5630 msgstr "No tu sês sotscrivût a chest profîl."
5631
5632 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5633 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5634 msgid "Could not save subscription."
5635 msgstr ""
5636
5637 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5638 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5639 msgstr ""
5640
5641 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5642 #. TRANS: %s is the name of the user.
5643 #, php-format
5644 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5645 msgstr "Sotscritôrs di %s in spiete di aprovazion"
5646
5647 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5648 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5649 #, php-format
5650 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5651 msgstr "Sotscritôrs di %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
5652
5653 #. TRANS: Page notice for group members page.
5654 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5655 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
5656
5657 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5658 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5659 msgstr ""
5660
5661 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5662 msgid "Subscribed"
5663 msgstr "Sotscrivût"
5664
5665 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5666 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5667 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par anulâ la sotscrizion a une liste."
5668
5669 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5670 msgid "No ID given."
5671 msgstr ""
5672
5673 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5674 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5675 #, php-format
5676 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5677 msgstr "No si à podût sotscrivi l'utent %1$s ae liste %2$s: %3$s"
5678
5679 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5680 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5681 #, php-format
5682 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5683 msgstr "%1$s si à sotscrivût ae liste %2$s di %3$s"
5684
5685 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5686 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5687 #, php-format
5688 msgid "%s subscribers"
5689 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5690
5691 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5692 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5693 #, php-format
5694 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5695 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5696
5697 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5698 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5699 msgid "These are the people who listen to your notices."
5700 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5701
5702 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5703 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5704 #, php-format
5705 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5706 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5707
5708 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5709 msgid ""
5710 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5711 "return the favor."
5712 msgstr ""
5713 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5714 "magari ti tornaran il plasê."
5715
5716 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5717 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5718 #, php-format
5719 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5720 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5721
5722 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5723 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5724 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5725 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5726 #. TRANS: and do not change the URL part.
5727 #, php-format
5728 msgid ""
5729 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5730 "%) and be the first?"
5731 msgstr ""
5732 "%s nol à nissun sotscritôr. Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%"
5733 "action.register%%%%) par jessi il prin?"
5734
5735 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5736 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5737 #, php-format
5738 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5739 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
5740
5741 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5742 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5743 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5744 msgstr "Chestis a son lis personis che tu seguissis."
5745
5746 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5747 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5748 #, php-format
5749 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5750 msgstr "Chestis a son lis personis che %s al seguìs."
5751
5752 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5753 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5754 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5755 #. TRANS: and do not change the URL part.
5756 #, php-format
5757 msgid ""
5758 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5759 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5760 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5761 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5762 "automatically subscribe to people you already follow there."
5763 msgstr ""
5764 "No tu stâs seguint i avîs di nissun par cumò, prove a sotscrivi cualchidun "
5765 "che tu cognossis. Prove a [cirî int](%%action.peoplesearch%%), cjalâ i "
5766 "membris di grups che ti interessin e i [utents plui famôs](%%action.featured%"
5767 "%). Se tu sês un [utent di Twitter](%%action.twittersettings%%), tu puedis "
5768 "in automatic sotscriviti ae int che tu seguivis di là."
5769
5770 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5771 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5772 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5773 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5774 #, php-format
5775 msgid "%s is not listening to anyone."
5776 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
5777
5778 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5779 #, php-format
5780 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5781 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
5782
5783 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5784 msgctxt "LABEL"
5785 msgid "IM"
5786 msgstr "IM"
5787
5788 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5789 msgid "SMS"
5790 msgstr "SMS"
5791
5792 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5793 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5794 #, php-format
5795 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5796 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
5797
5798 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5799 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5800 #, php-format
5801 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5802 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
5803
5804 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5805 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5806 #, php-format
5807 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5808 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
5809
5810 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5811 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5812 #, php-format
5813 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5814 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
5815
5816 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5817 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5818 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5819 msgid "You cannot tag this user."
5820 msgstr "No tu puedis etichetâ chest utent."
5821
5822 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5823 msgid "List a profile"
5824 msgstr "Met in liste un profîl"
5825
5826 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5827 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5828 #, php-format
5829 msgctxt "ADDTOLIST"
5830 msgid "List %s"
5831 msgstr "Liste %s"
5832
5833 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5834 msgctxt "TITLE"
5835 msgid "Error"
5836 msgstr "Erôr"
5837
5838 #. TRANS: Header in list form.
5839 msgid "User profile"
5840 msgstr "Profîl dal utent"
5841
5842 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5843 msgid "List user"
5844 msgstr "Met in liste l'utent"
5845
5846 #. TRANS: Field label on list form.
5847 msgctxt "LABEL"
5848 msgid "Lists"
5849 msgstr "Listis"
5850
5851 #. TRANS: Field title on list form.
5852 msgid ""
5853 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5854 "separated."
5855 msgstr ""
5856 "Listis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
5857 "spazis."
5858
5859 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5860 msgctxt "TITLE"
5861 msgid "Tags"
5862 msgstr "Etichetis"
5863
5864 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5865 msgid "Lists saved."
5866 msgstr "Listis salvadis."
5867
5868 #. TRANS: Page notice.
5869 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5870 msgstr "Dopre chest modul par zontâ sotscritôrs o sotscrizions a listis."
5871
5872 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5873 msgid "No such tag."
5874 msgstr "La etichete no esist."
5875
5876 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5877 msgid "You haven't blocked that user."
5878 msgstr ""
5879
5880 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5881 msgid "User is not sandboxed."
5882 msgstr ""
5883
5884 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5885 msgid "User is not silenced."
5886 msgstr "L'utent nol è stât fat tasê."
5887
5888 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5889 msgid "Unsubscribed"
5890 msgstr "Sotscrizion anulade"
5891
5892 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5893 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5894 #, php-format
5895 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5896 msgstr "%1$s al à anulât la sotscrizion ae liste %2$s di %3$s"
5897
5898 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5899 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5900 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5901 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5902 #, php-format
5903 msgid ""
5904 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5905 "\"."
5906 msgstr ""
5907
5908 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5909 msgid "URL settings"
5910 msgstr "Impuestazions URL"
5911
5912 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5913 msgid "Manage various other options."
5914 msgstr "Gjestìs diviersis altris opzions."
5915
5916 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5917 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5918 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5919 msgid " (free service)"
5920 msgstr " (servizi libar)"
5921
5922 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5923 msgid "[none]"
5924 msgstr "[nissun]"
5925
5926 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5927 msgid "[internal]"
5928 msgstr "[interni]"
5929
5930 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5931 msgid "Shorten URLs with"
5932 msgstr "Scurte lis URL cun"
5933
5934 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5935 msgid "Automatic shortening service to use."
5936 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
5937
5938 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5939 msgid "URL longer than"
5940 msgstr "URL plui lungjis di"
5941
5942 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5943 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5944 msgstr ""
5945 "Lis URL plui lungjis di chest numar a vignaran scurtadis, 0 al vûl di di "
5946 "scurtâ simpri."
5947
5948 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5949 msgid "Text longer than"
5950 msgstr "Test plui lunc di"
5951
5952 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5953 msgid ""
5954 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5955 msgstr ""
5956
5957 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5958 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5959 msgstr ""
5960
5961 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5962 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5963 msgstr ""
5964
5965 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5966 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5967 msgstr ""
5968
5969 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5970 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5971 msgstr ""
5972
5973 #. TRANS: User admin panel title.
5974 msgctxt "TITLE"
5975 msgid "User"
5976 msgstr "Utent"
5977
5978 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5979 msgid "User settings for this StatusNet site"
5980 msgstr "Impuestazions dal utent par chest sît StatusNet"
5981
5982 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5983 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5984 msgstr ""
5985
5986 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5987 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5988 msgstr ""
5989
5990 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5991 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5992 #, php-format
5993 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5994 msgstr ""
5995
5996 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5997 msgctxt "LEGEND"
5998 msgid "Profile"
5999 msgstr "Profîl"
6000
6001 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6002 msgid "Bio Limit"
6003 msgstr "Limit de biografie"
6004
6005 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6006 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6007 msgstr ""
6008
6009 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6010 msgid "New users"
6011 msgstr "Gnûfs utents"
6012
6013 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6014 msgid "New user welcome"
6015 msgstr ""
6016
6017 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6018 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6019 msgstr ""
6020
6021 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6022 msgid "Default subscription"
6023 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
6024
6025 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6026 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6027 msgstr ""
6028
6029 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6030 msgid "Invitations"
6031 msgstr "Invîts"
6032
6033 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6034 msgid "Invitations enabled"
6035 msgstr "Invîts ativâts"
6036
6037 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6038 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6039 msgstr ""
6040
6041 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6042 msgid "Save user settings."
6043 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
6044
6045 #. TRANS: Page title.
6046 msgid "Authorize subscription"
6047 msgstr "Autorize la sotscrizion"
6048
6049 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6050 msgid ""
6051 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6052 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6053 "click \"Reject\"."
6054 msgstr ""
6055
6056 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6057 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6058 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6059 msgctxt "BUTTON"
6060 msgid "Accept"
6061 msgstr "Acete"
6062
6063 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6064 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6065 msgid "Subscribe to this user."
6066 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
6067
6068 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6069 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6070 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6071 msgctxt "BUTTON"
6072 msgid "Reject"
6073 msgstr "Refude"
6074
6075 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6076 msgid "Reject this subscription."
6077 msgstr "Refude la sotscrizion"
6078
6079 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6080 msgid "No authorization request!"
6081 msgstr ""
6082
6083 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6084 msgid "Subscription authorized"
6085 msgstr "Sotscrizion autorizade"
6086
6087 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6088 msgid ""
6089 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6090 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6091 "subscription. Your subscription token is:"
6092 msgstr ""
6093
6094 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6095 msgid "Subscription rejected"
6096 msgstr "Sotscrizion refudade"
6097
6098 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6099 msgid ""
6100 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6101 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6102 "subscription."
6103 msgstr ""
6104
6105 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6106 #. TRANS: %s is a listener URI.
6107 #, php-format
6108 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6109 msgstr ""
6110
6111 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6112 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6113 #, php-format
6114 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6115 msgstr ""
6116
6117 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6118 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6119 #, php-format
6120 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6121 msgstr ""
6122
6123 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6124 #. TRANS: %s is a profile URL.
6125 #, php-format
6126 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6127 msgstr ""
6128
6129 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6130 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6131 #, php-format
6132 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6133 msgstr ""
6134
6135 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6136 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6137 #, php-format
6138 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6139 msgstr ""
6140
6141 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6142 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6143 #, php-format
6144 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6145 msgstr ""
6146
6147 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6148 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6149 #, php-format
6150 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6151 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
6152
6153 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6154 msgid "Search for more groups"
6155 msgstr "Cîr altris grups"
6156
6157 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6158 #. TRANS: %s is a user nickname.
6159 #, php-format
6160 msgid "%s is not a member of any group."
6161 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
6162
6163 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6164 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6165 #, php-format
6166 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6167 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
6168
6169 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6170 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6171 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6172 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6173 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6174 #, php-format
6175 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6176 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
6177
6178 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6179 #, php-format
6180 msgid "StatusNet %s"
6181 msgstr "StatusNet %s"
6182
6183 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6184 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6185 #, php-format
6186 msgid ""
6187 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6188 "Inc. and contributors."
6189 msgstr ""
6190 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
6191 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
6192
6193 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6194 msgid "Contributors"
6195 msgstr "Colaboradôrs"
6196
6197 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6198 msgid "License"
6199 msgstr "Licence"
6200
6201 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6202 msgid ""
6203 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6204 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6205 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6206 "any later version. "
6207 msgstr ""
6208 "StatusNet al è software libar: tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
6209 "sot dai tiermins de GNU Affero General Public License come che e je "
6210 "publicade de Free Software Foundation, sei te version 3 de Licence sei (a tô "
6211 "discrezion) cualsisei version posteriôr. "
6212
6213 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6214 msgid ""
6215 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6216 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6217 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6218 "for more details. "
6219 msgstr ""
6220
6221 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6222 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6223 #, php-format
6224 msgid ""
6225 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6226 "along with this program.  If not, see %s."
6227 msgstr ""
6228 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
6229 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
6230
6231 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6232 msgid "Plugins"
6233 msgstr "Plugins"
6234
6235 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6236 msgctxt "HEADER"
6237 msgid "Name"
6238 msgstr "Non"
6239
6240 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6241 msgctxt "HEADER"
6242 msgid "Version"
6243 msgstr "Version"
6244
6245 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6246 msgctxt "HEADER"
6247 msgid "Author(s)"
6248 msgstr "Autôr(s)"
6249
6250 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6251 msgctxt "HEADER"
6252 msgid "Description"
6253 msgstr "Descrizion"
6254
6255 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6256 msgid "Favor"
6257 msgstr "Preferìs"
6258
6259 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6260 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6261 #, php-format
6262 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6263 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
6264
6265 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6266 #, php-format
6267 msgid "Cannot process URL '%s'"
6268 msgstr ""
6269
6270 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6271 msgid "Robin thinks something is impossible."
6272 msgstr ""
6273
6274 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6275 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6276 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6277 #, php-format
6278 msgid ""
6279 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6280 "Try to upload a smaller version."
6281 msgid_plural ""
6282 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6283 "Try to upload a smaller version."
6284 msgstr[0] ""
6285 msgstr[1] ""
6286
6287 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6288 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6289 #, php-format
6290 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6291 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6292 msgstr[0] ""
6293 msgstr[1] ""
6294
6295 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6296 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6297 #, php-format
6298 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6299 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6300 msgstr[0] ""
6301 msgstr[1] ""
6302
6303 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6304 msgid "Invalid filename."
6305 msgstr "Il non dal file nol è valit."
6306
6307 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6308 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6309 #, php-format
6310 msgid "Profile ID %s is invalid."
6311 msgstr ""
6312
6313 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6314 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6315 #, php-format
6316 msgid "Group ID %s is invalid."
6317 msgstr ""
6318
6319 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6320 msgid "Group join failed."
6321 msgstr ""
6322
6323 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6324 msgid "Not part of group."
6325 msgstr ""
6326
6327 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6328 msgid "Group leave failed."
6329 msgstr ""
6330
6331 #. TRANS: Activity title.
6332 msgid "Join"
6333 msgstr "Iscrizion"
6334
6335 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6336 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6337 #, php-format
6338 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6339 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6340
6341 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6342 msgid "Could not update local group."
6343 msgstr ""
6344
6345 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6346 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6347 #, php-format
6348 msgid "Could not create login token for %s"
6349 msgstr ""
6350
6351 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6352 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6353 msgstr ""
6354
6355 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6356 msgid "You are banned from sending direct messages."
6357 msgstr ""
6358
6359 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6360 msgid "Could not insert message."
6361 msgstr ""
6362
6363 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6364 msgid "Could not update message with new URI."
6365 msgstr ""
6366
6367 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6368 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6369 #, php-format
6370 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6371 msgstr ""
6372
6373 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6374 #, php-format
6375 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6376 msgstr ""
6377
6378 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6379 msgid "Problem saving notice. Too long."
6380 msgstr ""
6381
6382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6383 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6384 msgstr ""
6385
6386 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6387 msgid ""
6388 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6389 msgstr ""
6390
6391 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6392 msgid ""
6393 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6394 "few minutes."
6395 msgstr ""
6396
6397 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6398 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6399 msgstr ""
6400
6401 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6402 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6403 msgstr ""
6404
6405 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6406 msgid "You cannot repeat your own notice."
6407 msgstr ""
6408
6409 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6410 msgid "Cannot repeat a private notice."
6411 msgstr "No si pues ripeti un avîs privât."
6412
6413 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6414 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6415 msgstr ""
6416
6417 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6418 msgid "You already repeated that notice."
6419 msgstr "Tu âs za ripetût chest avîs."
6420
6421 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6422 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6423 #, php-format
6424 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6425 msgstr ""
6426
6427 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6428 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6429 msgid "Problem saving notice."
6430 msgstr ""
6431
6432 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6433 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6434 msgstr ""
6435
6436 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6437 msgid "Problem saving group inbox."
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6441 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6442 #, php-format
6443 msgid "RT @%1$s %2$s"
6444 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6445
6446 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6447 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6448 #, php-format
6449 msgctxt "FANCYNAME"
6450 msgid "%1$s (%2$s)"
6451 msgstr "%1$s (%2$s)"
6452
6453 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6454 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6455 #, php-format
6456 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6457 msgstr ""
6458
6459 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6460 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6461 #, php-format
6462 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6463 msgstr ""
6464
6465 #. TRANS: Server exception.
6466 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6467 msgstr ""
6468
6469 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6470 msgid "No tagger specified."
6471 msgstr ""
6472
6473 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6474 msgid "No tag specified."
6475 msgstr ""
6476
6477 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6478 msgid "Could not create profile tag."
6479 msgstr ""
6480
6481 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6482 msgid "Could not set profile tag URI."
6483 msgstr ""
6484
6485 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6486 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6487 msgstr ""
6488
6489 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6490 #, php-format
6491 msgid ""
6492 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6493 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6494 msgstr ""
6495
6496 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6497 #, php-format
6498 msgid ""
6499 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6500 "allowed number.Try unlisting others first."
6501 msgstr ""
6502
6503 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6504 msgid "Adding list subscription failed."
6505 msgstr "No si à podût zontâ la sotscrizion ae liste."
6506
6507 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6508 msgid "Removing list subscription failed."
6509 msgstr "No si à podût anulâ la sotscrizion ae liste."
6510
6511 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6512 msgid "Missing profile."
6513 msgstr ""
6514
6515 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6516 msgid "Unable to save tag."
6517 msgstr ""
6518
6519 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6520 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6521 msgid "You have been banned from subscribing."
6522 msgstr ""
6523
6524 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6525 msgid "Already subscribed!"
6526 msgstr ""
6527
6528 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6529 msgid "User has blocked you."
6530 msgstr "L'utent ti à blocât."
6531
6532 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6533 msgid "Not subscribed!"
6534 msgstr ""
6535
6536 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6537 msgid "Could not delete self-subscription."
6538 msgstr ""
6539
6540 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6541 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6542 msgstr ""
6543
6544 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6545 msgid "Could not delete subscription."
6546 msgstr ""
6547
6548 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6549 msgctxt "TITLE"
6550 msgid "Follow"
6551 msgstr "Seguìs"
6552
6553 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6554 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6555 #, php-format
6556 msgid "%1$s is now following %2$s."
6557 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6558
6559 #. TRANS: Notice given on user registration.
6560 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6561 #, php-format
6562 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6563 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6564
6565 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6566 msgid "Not implemented since inbox change."
6567 msgstr ""
6568
6569 #. TRANS: Server exception.
6570 msgid "No single user defined for single-user mode."
6571 msgstr ""
6572
6573 #. TRANS: Server exception.
6574 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6575 msgstr ""
6576
6577 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6578 msgid "No user with that email address or username."
6579 msgstr ""
6580
6581 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6582 msgid "No registered email address for that user."
6583 msgstr ""
6584
6585 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6586 msgid "Error saving address confirmation."
6587 msgstr ""
6588
6589 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6590 msgid "Could not create group."
6591 msgstr ""
6592
6593 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6594 msgid "Could not set group URI."
6595 msgstr ""
6596
6597 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6598 msgid "Could not set group membership."
6599 msgstr ""
6600
6601 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6602 msgid "Could not save local group info."
6603 msgstr ""
6604
6605 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6606 #. TRANS: %s is the remote site.
6607 #, php-format
6608 msgid "Cannot locate account %s."
6609 msgstr ""
6610
6611 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6612 #. TRANS: %s is the remote site.
6613 #, php-format
6614 msgid "Cannot find XRD for %s."
6615 msgstr ""
6616
6617 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6618 #. TRANS: %s is the remote site.
6619 #, php-format
6620 msgid "No AtomPub API service for %s."
6621 msgstr ""
6622
6623 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6624 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6625 msgid "User actions"
6626 msgstr "Azions dal utent"
6627
6628 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6629 msgid "User deletion in progress..."
6630 msgstr ""
6631
6632 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6633 msgid "Edit profile settings."
6634 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
6635
6636 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6637 msgctxt "BUTTON"
6638 msgid "Edit"
6639 msgstr "Cambie"
6640
6641 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6642 msgid "Send a direct message to this user."
6643 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent."
6644
6645 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6646 msgctxt "BUTTON"
6647 msgid "Message"
6648 msgstr "Messaç"
6649
6650 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6651 msgid "Moderate"
6652 msgstr "Modere"
6653
6654 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6655 msgid "User role"
6656 msgstr "Rûl dal utent"
6657
6658 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6659 msgctxt "role"
6660 msgid "Administrator"
6661 msgstr "Aministradôr"
6662
6663 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6664 msgctxt "role"
6665 msgid "Moderator"
6666 msgstr "Moderadôr"
6667
6668 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6669 #, php-format
6670 msgid "%1$s - %2$s"
6671 msgstr "%1$s - %2$s"
6672
6673 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6674 msgid "Untitled page"
6675 msgstr "Pagjine cence titul"
6676
6677 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6678 msgctxt "TOOLTIP"
6679 msgid "Show more"
6680 msgstr "Mostre di plui"
6681
6682 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6683 msgctxt "BUTTON"
6684 msgid "Reply"
6685 msgstr "Rispuint"
6686
6687 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6688 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6689 msgid "Write a reply..."
6690 msgstr "Scrîf une rispueste..."
6691
6692 #. TRANS: Tab on the notice form.
6693 msgctxt "TAB"
6694 msgid "Status"
6695 msgstr "Stât"
6696
6697 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6698 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6699 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6700 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6701 #, php-format
6702 msgid ""
6703 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6704 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6705 msgstr ""
6706 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6707 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6708
6709 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6710 #, php-format
6711 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6712 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
6713
6714 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6715 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6716 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6717 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6718 #, php-format
6719 msgid ""
6720 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6721 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6722 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6723 msgstr ""
6724 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
6725 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
6726 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6727
6728 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6729 #. TRANS: %1$s is the site name.
6730 #, php-format
6731 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6732 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
6733
6734 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6735 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6736 #, php-format
6737 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6738 msgstr ""
6739 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
6740
6741 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6742 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6743 msgstr ""
6744 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
6745 "riservâts."
6746
6747 #. TRANS: license message in footer.
6748 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6749 #, php-format
6750 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6751 msgstr ""
6752 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
6753
6754 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6755 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6756 msgid "After"
6757 msgstr "Sucessîfs"
6758
6759 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6760 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6761 msgid "Before"
6762 msgstr "Precedents"
6763
6764 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6765 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6766 msgstr ""
6767
6768 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6769 #, php-format
6770 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6771 msgstr ""
6772
6773 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6774 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6775 msgstr ""
6776
6777 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6778 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6779 msgstr ""
6780
6781 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6782 msgid "Unknown profile."
6783 msgstr ""
6784
6785 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6786 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6787 msgstr ""
6788
6789 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6790 msgid "Remote profile is not a group!"
6791 msgstr ""
6792
6793 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6794 msgid "User is already a member of this group."
6795 msgstr ""
6796
6797 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6798 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6799 #, php-format
6800 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6801 msgstr ""
6802
6803 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6804 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6805 msgstr ""
6806
6807 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6808 #. TRANS: %s is the notice URI.
6809 #, php-format
6810 msgid "No content for notice %s."
6811 msgstr ""
6812
6813 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6814 #, php-format
6815 msgid "No such user \"%s\"."
6816 msgstr "L'utent \"%s\" nol è stât cjatât."
6817
6818 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6819 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6820 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6821 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6822 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6823 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6824 #, php-format
6825 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6826 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6827 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6828
6829 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6830 msgid "Can't handle remote content yet."
6831 msgstr ""
6832
6833 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6834 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6835 msgstr ""
6836
6837 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6838 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6839 msgstr ""
6840
6841 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6842 msgid "You cannot make changes to this site."
6843 msgstr ""
6844
6845 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6846 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: Client error message.
6850 msgid "showForm() not implemented."
6851 msgstr ""
6852
6853 #. TRANS: Client error message
6854 msgid "saveSettings() not implemented."
6855 msgstr ""
6856
6857 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6858 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6859 msgctxt "HEADER"
6860 msgid "Home"
6861 msgstr "Inizi"
6862
6863 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6864 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6865 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6866 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6867 msgctxt "MENU"
6868 msgid "Home"
6869 msgstr "Inizi"
6870
6871 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6872 msgctxt "HEADER"
6873 msgid "Admin"
6874 msgstr "Aministradôr"
6875
6876 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6877 msgid "Basic site configuration"
6878 msgstr ""
6879
6880 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6881 msgctxt "MENU"
6882 msgid "Site"
6883 msgstr "Sît"
6884
6885 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6886 msgid "User configuration"
6887 msgstr ""
6888
6889 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6890 msgctxt "MENU"
6891 msgid "User"
6892 msgstr "Utent"
6893
6894 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6895 msgid "Access configuration"
6896 msgstr ""
6897
6898 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6899 msgctxt "MENU"
6900 msgid "Access"
6901 msgstr ""
6902
6903 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6904 msgid "Paths configuration"
6905 msgstr ""
6906
6907 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6908 msgctxt "MENU"
6909 msgid "Paths"
6910 msgstr ""
6911
6912 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6913 msgid "Sessions configuration"
6914 msgstr ""
6915
6916 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6917 msgctxt "MENU"
6918 msgid "Sessions"
6919 msgstr "Sessions"
6920
6921 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6922 msgid "Edit site notice"
6923 msgstr ""
6924
6925 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6926 msgctxt "MENU"
6927 msgid "Site notice"
6928 msgstr ""
6929
6930 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6931 msgid "Snapshots configuration"
6932 msgstr ""
6933
6934 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6935 msgctxt "MENU"
6936 msgid "Snapshots"
6937 msgstr ""
6938
6939 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6940 msgid "Set site license"
6941 msgstr ""
6942
6943 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6944 msgctxt "MENU"
6945 msgid "License"
6946 msgstr "Licence"
6947
6948 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6949 msgid "Plugins configuration"
6950 msgstr "Configurazion dai plugins"
6951
6952 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6953 msgctxt "MENU"
6954 msgid "Plugins"
6955 msgstr "Plugins"
6956
6957 #. TRANS: Client error 401.
6958 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6959 msgstr ""
6960
6961 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6962 msgid "No application for that consumer key."
6963 msgstr ""
6964
6965 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6966 msgid "Not allowed to use API."
6967 msgstr ""
6968
6969 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6970 msgid "Bad access token."
6971 msgstr ""
6972
6973 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6974 msgid "No user for that token."
6975 msgstr ""
6976
6977 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6978 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6979 msgid "Could not authenticate you."
6980 msgstr ""
6981
6982 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6983 msgid "Could not create anonymous consumer."
6984 msgstr ""
6985
6986 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6987 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6988 msgstr ""
6989
6990 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6991 msgid ""
6992 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6993 msgstr ""
6994
6995 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6996 msgid "Could not issue access token."
6997 msgstr ""
6998
6999 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7000 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7001 msgstr ""
7002
7003 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7004 msgid "Database error updating OAuth application user."
7005 msgstr ""
7006
7007 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7008 msgid "Tried to revoke unknown token."
7009 msgstr ""
7010
7011 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7012 msgid "Failed to delete revoked token."
7013 msgstr ""
7014
7015 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7016 msgid "Icon"
7017 msgstr "Icone"
7018
7019 #. TRANS: Form guide.
7020 msgid "Icon for this application"
7021 msgstr "Icone de aplicazion"
7022
7023 #. TRANS: Form input field label for application name.
7024 msgid "Name"
7025 msgstr "Non"
7026
7027 #. TRANS: Form input field instructions.
7028 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7029 #, php-format
7030 msgid "Describe your application in %d character"
7031 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7032 msgstr[0] ""
7033 msgstr[1] ""
7034
7035 #. TRANS: Form input field instructions.
7036 msgid "Describe your application"
7037 msgstr ""
7038
7039 #. TRANS: Form input field label.
7040 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7041 #. TRANS: Field label for description of list.
7042 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7043 msgid "Description"
7044 msgstr "Descrizion"
7045
7046 #. TRANS: Form input field instructions.
7047 msgid "URL of the homepage of this application"
7048 msgstr ""
7049
7050 #. TRANS: Form input field label.
7051 msgid "Source URL"
7052 msgstr ""
7053
7054 #. TRANS: Form input field instructions.
7055 msgid "Organization responsible for this application"
7056 msgstr ""
7057
7058 #. TRANS: Form input field label.
7059 msgid "Organization"
7060 msgstr "Organizazion"
7061
7062 #. TRANS: Form input field instructions.
7063 msgid "URL for the homepage of the organization"
7064 msgstr ""
7065
7066 #. TRANS: Form input field instructions.
7067 msgid "URL to redirect to after authentication"
7068 msgstr ""
7069
7070 #. TRANS: Radio button label for application type
7071 msgid "Browser"
7072 msgstr ""
7073
7074 #. TRANS: Radio button label for application type
7075 msgid "Desktop"
7076 msgstr ""
7077
7078 #. TRANS: Form guide.
7079 msgid "Type of application, browser or desktop"
7080 msgstr ""
7081
7082 #. TRANS: Radio button label for access type.
7083 msgid "Read-only"
7084 msgstr "Dome in scriture"
7085
7086 #. TRANS: Radio button label for access type.
7087 msgid "Read-write"
7088 msgstr "Leture e scriture"
7089
7090 #. TRANS: Form guide.
7091 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: Submit button title.
7095 msgid "Cancel"
7096 msgstr "Scancele"
7097
7098 #. TRANS: Submit button title.
7099 #. TRANS: Button text to save a list.
7100 msgid "Save"
7101 msgstr "Salve"
7102
7103 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7104 msgid "Unknown application"
7105 msgstr ""
7106
7107 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7108 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7109 msgid " by "
7110 msgstr " di "
7111
7112 #. TRANS: Application access type
7113 msgid "read-write"
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: Application access type
7117 msgid "read-only"
7118 msgstr ""
7119
7120 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7121 #, php-format
7122 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7123 msgstr ""
7124
7125 #. TRANS: Access token in the application list.
7126 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7127 #, php-format
7128 msgid "Access token starting with: %s"
7129 msgstr ""
7130
7131 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7132 msgctxt "BUTTON"
7133 msgid "Revoke"
7134 msgstr "Revoche"
7135
7136 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7137 msgid "Author element must contain a name element."
7138 msgstr ""
7139
7140 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7141 msgid "Do not use this method!"
7142 msgstr ""
7143
7144 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7145 #, php-format
7146 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7147 msgstr "Ativitât par int inte liste %1$s di %2$s"
7148
7149 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7150 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7151 #, php-format
7152 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7153 msgstr "Inzornaments de liste %2$s di %1$s su %3$s!"
7154
7155 #. TRANS: Title.
7156 msgid "Notices where this attachment appears"
7157 msgstr ""
7158
7159 #. TRANS: Title.
7160 msgid "Tags for this attachment"
7161 msgstr "Etichetis par chest alegât"
7162
7163 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7164 msgid "Password changing failed."
7165 msgstr ""
7166
7167 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7168 msgid "Password changing is not allowed."
7169 msgstr ""
7170
7171 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7172 msgid "Block"
7173 msgstr "Bloche"
7174
7175 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7176 msgid "Block this user"
7177 msgstr "Bloche chest utent"
7178
7179 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7180 msgctxt "BUTTON"
7181 msgid "Cancel join request"
7182 msgstr "Anule la richieste par unîsi"
7183
7184 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7185 msgctxt "BUTTON"
7186 msgid "Cancel subscription request"
7187 msgstr "Anule la richieste di sotscrizion"
7188
7189 #. TRANS: Title for command results.
7190 msgid "Command results"
7191 msgstr ""
7192
7193 #. TRANS: Title for command results.
7194 msgid "AJAX error"
7195 msgstr "Erôr AJAX"
7196
7197 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7198 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7199 msgid "Command complete"
7200 msgstr ""
7201
7202 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7203 msgid "Command failed"
7204 msgstr ""
7205
7206 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7207 msgid "Notice with that id does not exist."
7208 msgstr ""
7209
7210 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7211 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7212 msgid "User has no last notice."
7213 msgstr ""
7214
7215 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7216 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7217 #, php-format
7218 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7219 msgstr ""
7220
7221 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7222 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7223 #, php-format
7224 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7225 msgstr ""
7226
7227 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7228 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7229 msgstr ""
7230
7231 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7232 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7233 msgstr "Nol à tant sens provâ a pocâsi di bessôi!"
7234
7235 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7236 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7237 #, php-format
7238 msgid "Nudge sent to %s."
7239 msgstr "Tu âs pocât %s."
7240
7241 #. TRANS: User statistics text.
7242 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7243 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7244 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7245 #, php-format
7246 msgid ""
7247 "Subscriptions: %1$s\n"
7248 "Subscribers: %2$s\n"
7249 "Notices: %3$s"
7250 msgstr ""
7251 "Sotscrizions: %1$s\n"
7252 "Sotscritôrs: %2$s\n"
7253 "Avîs: %3$s"
7254
7255 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7256 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7257 msgstr ""
7258
7259 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7260 msgid "Notice marked as fave."
7261 msgstr ""
7262
7263 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7264 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7265 #, php-format
7266 msgid "%1$s joined group %2$s."
7267 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7268
7269 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7270 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7271 #, php-format
7272 msgid "%1$s left group %2$s."
7273 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
7274
7275 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7276 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7277 #, php-format
7278 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7279 msgstr ""
7280
7281 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7282 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7283 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7284 #, php-format
7285 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7286 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7287 msgstr[0] "%1$s al à etichetât %2$s"
7288 msgstr[1] "%1$s al à etichetât %2$s"
7289
7290 #. TRANS: Separator for list of tags.
7291 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7292 msgid ", "
7293 msgstr ", "
7294
7295 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7296 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7297 #, php-format
7298 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7299 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
7300
7301 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7302 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7303 #, php-format
7304 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7305 msgstr ""
7306
7307 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7308 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7309 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7310 #, php-format
7311 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7312 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7313 msgstr[0] ""
7314 msgstr[1] ""
7315
7316 #. TRANS: Whois output.
7317 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7318 #, php-format
7319 msgctxt "WHOIS"
7320 msgid "%1$s (%2$s)"
7321 msgstr "%1$s (%2$s)"
7322
7323 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7324 #, php-format
7325 msgid "Fullname: %s"
7326 msgstr "Non complet: %s"
7327
7328 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7329 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7330 #. TRANS: %s is a location.
7331 #, php-format
7332 msgid "Location: %s"
7333 msgstr "Lûc: %s"
7334
7335 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7336 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7337 #. TRANS: %s is a homepage.
7338 #, php-format
7339 msgid "Homepage: %s"
7340 msgstr "Pagjine web: %s"
7341
7342 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7343 #, php-format
7344 msgid "About: %s"
7345 msgstr "Informazions: %s"
7346
7347 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7348 #. TRANS: %s is a remote profile.
7349 #, php-format
7350 msgid ""
7351 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7352 "same server."
7353 msgstr ""
7354
7355 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7356 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7357 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7358 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7359 #, php-format
7360 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7361 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7362 msgstr[0] ""
7363 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7364 "2$d."
7365 msgstr[1] ""
7366 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
7367 "mandâts %2$d."
7368
7369 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7370 msgid "You can't send a message to this user."
7371 msgstr ""
7372
7373 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7374 msgid "Error sending direct message."
7375 msgstr ""
7376
7377 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7378 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7379 #, php-format
7380 msgid "Notice from %s repeated."
7381 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
7382
7383 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7384 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7385 #, php-format
7386 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7387 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7388 msgstr[0] ""
7389 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
7390 "$d."
7391 msgstr[1] ""
7392 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
7393 "$d."
7394
7395 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7396 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7397 #, php-format
7398 msgid "Reply to %s sent."
7399 msgstr "Rispueste a %s mandade."
7400
7401 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7402 msgid "Error saving notice."
7403 msgstr ""
7404
7405 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7406 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7407 msgstr ""
7408
7409 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7410 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7411 msgstr ""
7412
7413 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7414 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7415 #, php-format
7416 msgid "Subscribed to %s."
7417 msgstr "Sotscrivût a %s."
7418
7419 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7420 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7421 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7422 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
7423
7424 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7425 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7426 #, php-format
7427 msgid "Unsubscribed from %s."
7428 msgstr "No tu sês plui sotscrivût a %s."
7429
7430 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7431 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7432 msgid "Command not yet implemented."
7433 msgstr ""
7434
7435 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7436 msgid "Notification off."
7437 msgstr ""
7438
7439 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7440 msgid "Can't turn off notification."
7441 msgstr ""
7442
7443 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7444 msgid "Notification on."
7445 msgstr ""
7446
7447 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7448 msgid "Can't turn on notification."
7449 msgstr ""
7450
7451 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7452 msgid "Login command is disabled."
7453 msgstr ""
7454
7455 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7456 #. TRANS: %s is a logon link..
7457 #, php-format
7458 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7459 msgstr ""
7460
7461 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7462 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7463 #, php-format
7464 msgid "Unsubscribed %s."
7465 msgstr "Sotscrizion a %s anulade."
7466
7467 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7468 msgid "You are not subscribed to anyone."
7469 msgstr "No tu sês sotscrivût a nissun."
7470
7471 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7472 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7473 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7474 msgid "You are subscribed to this person:"
7475 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7476 msgstr[0] "Tu sês sotscrivût a cheste persone:"
7477 msgstr[1] "Tu sês sotscrivût a chestis personis:"
7478
7479 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7480 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7481 msgid "No one is subscribed to you."
7482 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
7483
7484 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7485 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7486 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7487 msgid "This person is subscribed to you:"
7488 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7489 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
7490 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
7491
7492 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7493 #. TRANS: any group subscriptions.
7494 msgid "You are not a member of any groups."
7495 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
7496
7497 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7498 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7499 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7500 msgid "You are a member of this group:"
7501 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7502 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
7503 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
7504
7505 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7506 msgctxt "COMMANDHELP"
7507 msgid "Commands:"
7508 msgstr "Comants:"
7509
7510 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7511 msgctxt "COMMANDHELP"
7512 msgid "turn on notifications"
7513 msgstr ""
7514
7515 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7516 msgctxt "COMMANDHELP"
7517 msgid "turn off notifications"
7518 msgstr ""
7519
7520 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7521 msgctxt "COMMANDHELP"
7522 msgid "show this help"
7523 msgstr "mostre chest jutori"
7524
7525 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7526 msgctxt "COMMANDHELP"
7527 msgid "subscribe to user"
7528 msgstr "sotscrîf al utent"
7529
7530 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7531 msgctxt "COMMANDHELP"
7532 msgid "lists the groups you have joined"
7533 msgstr ""
7534
7535 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7536 msgctxt "COMMANDHELP"
7537 msgid "tag a user"
7538 msgstr "etichete un utent"
7539
7540 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7541 msgctxt "COMMANDHELP"
7542 msgid "untag a user"
7543 msgstr ""
7544
7545 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7546 msgctxt "COMMANDHELP"
7547 msgid "list the people you follow"
7548 msgstr "liste de int che ti seguìs"
7549
7550 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7551 msgctxt "COMMANDHELP"
7552 msgid "list the people that follow you"
7553 msgstr "liste de int che tu seguissis"
7554
7555 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7556 msgctxt "COMMANDHELP"
7557 msgid "unsubscribe from user"
7558 msgstr "anule la sotscrizion al utent"
7559
7560 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7561 msgctxt "COMMANDHELP"
7562 msgid "direct message to user"
7563 msgstr "messaç diret par l'utent"
7564
7565 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7566 msgctxt "COMMANDHELP"
7567 msgid "get last notice from user"
7568 msgstr ""
7569
7570 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7571 msgctxt "COMMANDHELP"
7572 msgid "get profile info on user"
7573 msgstr "recupere informazions dal profîl dal utent"
7574
7575 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7576 msgctxt "COMMANDHELP"
7577 msgid "force user to stop following you"
7578 msgstr ""
7579
7580 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7581 msgctxt "COMMANDHELP"
7582 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7583 msgstr ""
7584
7585 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7586 msgctxt "COMMANDHELP"
7587 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7588 msgstr ""
7589
7590 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7591 msgctxt "COMMANDHELP"
7592 msgid "repeat a notice with a given id"
7593 msgstr ""
7594
7595 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7596 msgctxt "COMMANDHELP"
7597 msgid "repeat the last notice from user"
7598 msgstr "ripet l'ultin avîs dal utent"
7599
7600 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7601 msgctxt "COMMANDHELP"
7602 msgid "reply to notice with a given id"
7603 msgstr ""
7604
7605 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7606 msgctxt "COMMANDHELP"
7607 msgid "reply to the last notice from user"
7608 msgstr "rispuint al ultin avîs dal utent"
7609
7610 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7611 msgctxt "COMMANDHELP"
7612 msgid "join group"
7613 msgstr "unissiti al grup"
7614
7615 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7616 msgctxt "COMMANDHELP"
7617 msgid "Get a link to login to the web interface"
7618 msgstr ""
7619
7620 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7621 msgctxt "COMMANDHELP"
7622 msgid "leave group"
7623 msgstr "lasse il grup"
7624
7625 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7626 msgctxt "COMMANDHELP"
7627 msgid "get your stats"
7628 msgstr ""
7629
7630 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7631 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7632 msgctxt "COMMANDHELP"
7633 msgid "same as 'off'"
7634 msgstr ""
7635
7636 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7637 msgctxt "COMMANDHELP"
7638 msgid "same as 'follow'"
7639 msgstr ""
7640
7641 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7642 msgctxt "COMMANDHELP"
7643 msgid "same as 'leave'"
7644 msgstr ""
7645
7646 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7647 msgctxt "COMMANDHELP"
7648 msgid "same as 'get'"
7649 msgstr ""
7650
7651 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7652 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7653 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7654 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7655 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7656 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7657 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7658 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7659 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7660 msgctxt "COMMANDHELP"
7661 msgid "not yet implemented."
7662 msgstr ""
7663
7664 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7665 msgctxt "COMMANDHELP"
7666 msgid "remind a user to update."
7667 msgstr ""
7668
7669 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7670 msgid "No configuration file found."
7671 msgstr ""
7672
7673 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7674 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7675 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7676 msgstr ""
7677
7678 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7679 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7680 msgstr ""
7681
7682 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7683 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7684 msgid "Go to the installer."
7685 msgstr ""
7686
7687 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7688 msgid "Database error"
7689 msgstr "Erôr de base di dâts"
7690
7691 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7692 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7693 msgctxt "MENU"
7694 msgid "Public"
7695 msgstr "Public"
7696
7697 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7698 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7699 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7700 msgctxt "MENU"
7701 msgid "Groups"
7702 msgstr "Grups"
7703
7704 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7705 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7706 msgctxt "MENU"
7707 msgid "Lists"
7708 msgstr "Listis"
7709
7710 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7711 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7712 msgid "Delete"
7713 msgstr "Elimine"
7714
7715 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7716 msgid "Delete this user"
7717 msgstr "Elimine chest utent"
7718
7719 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7720 #, php-format
7721 msgid "Unable to find services for %s."
7722 msgstr ""
7723
7724 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7725 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7726 msgid "Disfavor this notice"
7727 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
7728
7729 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7730 msgctxt "BUTTON"
7731 msgid "Disfavor favorite"
7732 msgstr "Gjave dai preferîts"
7733
7734 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7735 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7736 msgid "Favor this notice"
7737 msgstr "Preferìs chest avîs"
7738
7739 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7740 msgctxt "BUTTON"
7741 msgid "Favor"
7742 msgstr "Preferìs"
7743
7744 #. TRANS: Feed type name.
7745 msgid "RSS 1.0"
7746 msgstr "RSS 1.0"
7747
7748 #. TRANS: Feed type name.
7749 msgid "RSS 2.0"
7750 msgstr "RSS 2.0"
7751
7752 #. TRANS: Feed type name.
7753 msgid "Atom"
7754 msgstr "Atom"
7755
7756 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7757 msgid "FOAF"
7758 msgstr "FOAF"
7759
7760 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7761 msgid "No author in the feed."
7762 msgstr ""
7763
7764 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7765 #. TRANS: can be associated with a user.
7766 msgid "Cannot import without a user."
7767 msgstr ""
7768
7769 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7770 msgid "Feeds"
7771 msgstr "Canâi"
7772
7773 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7774 msgctxt "TAGS"
7775 msgid "All"
7776 msgstr "Ducj"
7777
7778 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7779 msgid "Tag"
7780 msgstr "Etichete"
7781
7782 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7783 msgid "Choose a tag to narrow list."
7784 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste."
7785
7786 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7787 #, php-format
7788 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7789 msgstr ""
7790
7791 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7792 msgctxt "BUTTON"
7793 msgid "Block"
7794 msgstr "Bloche"
7795
7796 #. TRANS: Submit button title.
7797 msgctxt "TOOLTIP"
7798 msgid "Block this user"
7799 msgstr "Bloche chest utent"
7800
7801 #. TRANS: Field title on group edit form.
7802 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7803 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
7804
7805 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7806 msgid "Describe the group or topic."
7807 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment."
7808
7809 #. TRANS: Text area title for group description.
7810 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7811 #, php-format
7812 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7813 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7814 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratar o mancul."
7815 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratars o mancul."
7816
7817 #. TRANS: Field title on group edit form.
7818 msgid ""
7819 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7820 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
7821
7822 #. TRANS: Field label on group edit form.
7823 msgid "Aliases"
7824 msgstr ""
7825
7826 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7827 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7828 #, php-format
7829 msgid ""
7830 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7831 "alias allowed."
7832 msgid_plural ""
7833 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7834 "aliases allowed."
7835 msgstr[0] ""
7836 msgstr[1] ""
7837
7838 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7839 msgid ""
7840 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7841 msgstr ""
7842
7843 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7844 msgctxt "GROUPADMIN"
7845 msgid "Admin"
7846 msgstr "Aministradôr"
7847
7848 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7849 msgctxt "MENU"
7850 msgid "Group"
7851 msgstr "Grup"
7852
7853 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7854 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7855 #, php-format
7856 msgctxt "TOOLTIP"
7857 msgid "%s group"
7858 msgstr "Grup %s"
7859
7860 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7861 msgctxt "MENU"
7862 msgid "Members"
7863 msgstr "Membris"
7864
7865 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7866 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7867 #, php-format
7868 msgctxt "TOOLTIP"
7869 msgid "%s group members"
7870 msgstr "Membris dal grup %s"
7871
7872 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7873 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7874 #, php-format
7875 msgctxt "MENU"
7876 msgid "Pending members (%d)"
7877 msgid_plural "Pending members (%d)"
7878 msgstr[0] "Membri in spiete (%d)"
7879 msgstr[1] "Membris in spiete (%d)"
7880
7881 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7882 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7883 #, php-format
7884 msgctxt "TOOLTIP"
7885 msgid "%s pending members"
7886 msgstr "membris in spiete su %s"
7887
7888 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7889 msgctxt "MENU"
7890 msgid "Blocked"
7891 msgstr "Blocâts"
7892
7893 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7894 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7895 #, php-format
7896 msgctxt "TOOLTIP"
7897 msgid "%s blocked users"
7898 msgstr "Utents blocâts in %s"
7899
7900 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7901 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7902 msgctxt "MENU"
7903 msgid "Admin"
7904 msgstr "Aministradôr"
7905
7906 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7907 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7908 #, php-format
7909 msgctxt "TOOLTIP"
7910 msgid "Edit %s group properties"
7911 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
7912
7913 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7914 msgctxt "MENU"
7915 msgid "Logo"
7916 msgstr "Logo"
7917
7918 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7919 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7920 #, php-format
7921 msgctxt "TOOLTIP"
7922 msgid "Add or edit %s logo"
7923 msgstr "Zonte o cambie il logo di %s"
7924
7925 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7926 msgid "Group actions"
7927 msgstr "Azions dal grup"
7928
7929 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7930 msgid "Popular groups"
7931 msgstr "Grups popolârs"
7932
7933 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7934 msgid "Active groups"
7935 msgstr "Grups atîfs"
7936
7937 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7938 #. TRANS: %s is a group name.
7939 #, php-format
7940 msgid "Tags in %s group's notices"
7941 msgstr "Etichetis dai avîs dal grup %s"
7942
7943 #. TRANS: Client exception 406
7944 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7945 msgstr ""
7946
7947 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7948 msgid "Unsupported image file format."
7949 msgstr ""
7950
7951 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7952 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7953 #, php-format
7954 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7955 msgstr ""
7956
7957 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7958 msgid "Partial upload."
7959 msgstr ""
7960
7961 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7962 msgid "Not an image or corrupt file."
7963 msgstr ""
7964
7965 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7966 msgid "Lost our file."
7967 msgstr ""
7968
7969 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7970 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7971 msgid "Unknown file type"
7972 msgstr ""
7973
7974 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7975 #, php-format
7976 msgid "%dMB"
7977 msgid_plural "%dMB"
7978 msgstr[0] "%dMB"
7979 msgstr[1] "%dMB"
7980
7981 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7982 #, php-format
7983 msgid "%dkB"
7984 msgid_plural "%dkB"
7985 msgstr[0] "%dkB"
7986 msgstr[1] "%dkB"
7987
7988 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7989 #, php-format
7990 msgid "%dB"
7991 msgid_plural "%dB"
7992 msgstr[0] "%dB"
7993 msgstr[1] "%dB"
7994
7995 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7996 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7997 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7998 #, php-format
7999 msgid ""
8000 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8001 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8002 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8003 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8004 "this message."
8005 msgstr ""
8006
8007 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8008 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8009 #, php-format
8010 msgid "Unknown inbox source %d."
8011 msgstr ""
8012
8013 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8014 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8015 msgstr ""
8016
8017 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8018 msgid "Transport cannot be null."
8019 msgstr ""
8020
8021 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8022 msgctxt "TITLE"
8023 msgid "Trends"
8024 msgstr "Tendencis"
8025
8026 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8027 msgctxt "BUTTON"
8028 msgid "Invite more colleagues"
8029 msgstr "Invide gnûfs coleghis"
8030
8031 #. TRANS: Form legend.
8032 msgid "Invite collegues"
8033 msgstr "Invide i tiei coleghis"
8034
8035 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8036 msgid "Email addresses"
8037 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
8038
8039 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8040 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8041 msgstr "Direzions dai amîs di invidâ (une par rie)."
8042
8043 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8044 msgid "Personal message"
8045 msgstr "Messaç personâl"
8046
8047 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8048 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8049 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
8050
8051 #. TRANS: Send button for inviting friends
8052 #. TRANS: Button text for sending notice.
8053 msgctxt "BUTTON"
8054 msgid "Send"
8055 msgstr "Mande"
8056
8057 #. TRANS: Submit button title.
8058 msgid "Send invitations."
8059 msgstr "Mande invîts."
8060
8061 #. TRANS: Button text for joining a group.
8062 msgctxt "BUTTON"
8063 msgid "Join"
8064 msgstr "Unissiti"
8065
8066 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8067 msgctxt "BUTTON"
8068 msgid "Leave"
8069 msgstr "Lasse"
8070
8071 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8072 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8073 msgctxt "MENU"
8074 msgid "Login"
8075 msgstr "Jentre"
8076
8077 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8078 msgid "Login with a username and password"
8079 msgstr "Jentre cun non utent e password"
8080
8081 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8082 msgctxt "MENU"
8083 msgid "Register"
8084 msgstr "Regjistriti"
8085
8086 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8087 msgid "Sign up for a new account"
8088 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
8089
8090 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8091 msgid "Email address confirmation"
8092 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
8093
8094 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8095 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8096 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8097 #, php-format
8098 msgid ""
8099 "Hey, %1$s.\n"
8100 "\n"
8101 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8102 "\n"
8103 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8104 "\n"
8105 "\t%3$s\n"
8106 "\n"
8107 "If not, just ignore this message.\n"
8108 "\n"
8109 "Thanks for your time, \n"
8110 "%2$s\n"
8111 msgstr ""
8112
8113 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8114 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8115 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8116 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8117 #, php-format
8118 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8119 msgstr "%1$s cumò ti seguìs su %2$s."
8120
8121 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8122 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8123 #, php-format
8124 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8125 msgstr "%1$s al volarès seguî i tiei avîs su %2$s."
8126
8127 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8128 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8129 #, php-format
8130 msgid ""
8131 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8132 "their subscription at %3$s"
8133 msgstr ""
8134
8135 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8136 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8137 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8138 #, php-format
8139 msgid ""
8140 "Faithfully yours,\n"
8141 "%1$s.\n"
8142 "\n"
8143 "----\n"
8144 "Change your email address or notification options at %2$s"
8145 msgstr ""
8146
8147 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8148 #. TRANS: %s is a URL.
8149 #, php-format
8150 msgid "Profile: %s"
8151 msgstr "Profîl: %s"
8152
8153 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8154 #. TRANS: %s is biographical information.
8155 #, php-format
8156 msgid "Bio: %s"
8157 msgstr "Biografie: %s"
8158
8159 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8160 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8161 #, php-format
8162 msgid ""
8163 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8164 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8165 msgstr ""
8166
8167 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8168 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8169 #, php-format
8170 msgid "New email address for posting to %s"
8171 msgstr ""
8172
8173 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8174 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8175 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8176 #, php-format
8177 msgid ""
8178 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8179 "\n"
8180 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8181 "\n"
8182 "More email instructions at %3$s."
8183 msgstr ""
8184
8185 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8186 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8187 #, php-format
8188 msgid "%s status"
8189 msgstr "stât di %s"
8190
8191 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8192 msgid "SMS confirmation"
8193 msgstr "Conferme SMS"
8194
8195 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8196 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8197 #, php-format
8198 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8199 msgstr ""
8200
8201 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8202 #. TRANS: %s is the nudging user.
8203 #, php-format
8204 msgid "You have been nudged by %s"
8205 msgstr "Tu sês stât pocât di %s"
8206
8207 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8208 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8209 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8210 #, php-format
8211 msgid ""
8212 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8213 "to post some news.\n"
8214 "\n"
8215 "So let's hear from you :)\n"
8216 "\n"
8217 "%3$s\n"
8218 "\n"
8219 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8220 msgstr ""
8221
8222 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8223 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8224 #, php-format
8225 msgid "New private message from %s"
8226 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
8227
8228 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8229 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8230 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8231 #, php-format
8232 msgid ""
8233 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8234 "\n"
8235 "------------------------------------------------------\n"
8236 "%3$s\n"
8237 "------------------------------------------------------\n"
8238 "\n"
8239 "You can reply to their message here:\n"
8240 "\n"
8241 "%4$s\n"
8242 "\n"
8243 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8244 msgstr ""
8245
8246 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8247 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8248 #, php-format
8249 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8250 msgstr ""
8251
8252 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8253 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8254 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8255 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8256 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8257 #, php-format
8258 msgid ""
8259 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8260 "\n"
8261 "The URL of your notice is:\n"
8262 "\n"
8263 "%3$s\n"
8264 "\n"
8265 "The text of your notice is:\n"
8266 "\n"
8267 "%4$s\n"
8268 "\n"
8269 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8270 "\n"
8271 "%5$s"
8272 msgstr ""
8273
8274 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8275 #, php-format
8276 msgid ""
8277 "The full conversation can be read here:\n"
8278 "\n"
8279 "\t%s"
8280 msgstr ""
8281 "La tabaiade complete e pues jessi lete culì:\n"
8282 "\n"
8283 "%s"
8284
8285 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8286 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8287 #, php-format
8288 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8289 msgstr ""
8290
8291 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8292 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8293 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8294 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8295 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8296 #, php-format
8297 msgid ""
8298 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8299 "\n"
8300 "The notice is here:\n"
8301 "\n"
8302 "\t%3$s\n"
8303 "\n"
8304 "It reads:\n"
8305 "\n"
8306 "\t%4$s\n"
8307 "\n"
8308 "%5$sYou can reply back here:\n"
8309 "\n"
8310 "\t%6$s\n"
8311 "\n"
8312 "The list of all @-replies for you here:\n"
8313 "\n"
8314 "%7$s"
8315 msgstr ""
8316
8317 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8318 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8319 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8320 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8321 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8322 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8323 #, php-format
8324 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8325 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8326
8327 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8328 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8329 #, php-format
8330 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8331 msgstr "%1$s al vûl unîsi al to grup %2$s su %3$s."
8332
8333 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8334 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8335 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8336 #, php-format
8337 msgid ""
8338 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8339 "their group membership at %4$s"
8340 msgstr ""
8341
8342 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8343 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8344 msgstr ""
8345
8346 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8347 msgid ""
8348 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8349 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8350 msgstr ""
8351 "No tu âs nissun messaç privât. Tu puedis mandâ messaçs privâts par scomençâ "
8352 "tabaiadis cun altris utents. La int e pues mandâti messaçs dome pai tiei vôi."
8353
8354 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8355 msgctxt "MENU"
8356 msgid "Inbox"
8357 msgstr "In jentrade"
8358
8359 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8360 msgid "Your incoming messages."
8361 msgstr "I tiei messaçs in jentrade."
8362
8363 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8364 msgctxt "MENU"
8365 msgid "Outbox"
8366 msgstr "In jessude"
8367
8368 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8369 msgid "Your sent messages."
8370 msgstr "I tiei messaçs mandâts."
8371
8372 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8373 msgid "Could not parse message."
8374 msgstr ""
8375
8376 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8377 msgid "Not a registered user."
8378 msgstr ""
8379
8380 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8381 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8382 msgstr ""
8383
8384 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8385 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8386 msgstr ""
8387
8388 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8389 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8390 #, php-format
8391 msgid "Unsupported message type: %s."
8392 msgstr ""
8393
8394 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8395 msgid "Make user an admin of the group"
8396 msgstr ""
8397
8398 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8399 msgctxt "BUTTON"
8400 msgid "Make Admin"
8401 msgstr ""
8402
8403 #. TRANS: Submit button title.
8404 msgctxt "TOOLTIP"
8405 msgid "Make this user an admin"
8406 msgstr ""
8407
8408 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8409 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8410 msgstr ""
8411
8412 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8413 msgid "File exceeds user's quota."
8414 msgstr ""
8415
8416 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8417 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8418 msgid "File could not be moved to destination directory."
8419 msgstr ""
8420
8421 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8422 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8423 msgid "Could not determine file's MIME type."
8424 msgstr ""
8425
8426 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8427 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8428 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8429 #, php-format
8430 msgid ""
8431 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8432 "format."
8433 msgstr ""
8434
8435 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8436 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8437 #, php-format
8438 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8439 msgstr ""
8440
8441 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8442 msgid "Send a direct notice"
8443 msgstr ""
8444
8445 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8446 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8447 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8448 msgid "Select recipient:"
8449 msgstr "Sielç il destinatari:"
8450
8451 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8452 msgid "No mutual subscribers."
8453 msgstr ""
8454
8455 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8456 msgid "To"
8457 msgstr "A"
8458
8459 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8460 msgctxt "Send button for sending notice"
8461 msgid "Send"
8462 msgstr "Mande"
8463
8464 #. TRANS: Header in message list.
8465 msgid "Messages"
8466 msgstr "Messaçs"
8467
8468 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8469 #. TRANS: Followed by notice source.
8470 msgid "from"
8471 msgstr "di"
8472
8473 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8474 msgctxt "SOURCE"
8475 msgid "web"
8476 msgstr "web"
8477
8478 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8479 msgctxt "SOURCE"
8480 msgid "xmpp"
8481 msgstr ""
8482
8483 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8484 msgctxt "SOURCE"
8485 msgid "mail"
8486 msgstr "pueste eletroniche"
8487
8488 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8489 msgctxt "SOURCE"
8490 msgid "omb"
8491 msgstr ""
8492
8493 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8494 msgctxt "SOURCE"
8495 msgid "api"
8496 msgstr ""
8497
8498 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8499 msgid "Cannot get author for activity."
8500 msgstr ""
8501
8502 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8503 msgid "Bookmark not posted to this group."
8504 msgstr "Il segnelibri nol è stât publicât su chest grup."
8505
8506 #. TRANS: Client exception when ...
8507 msgid "Object not posted to this user."
8508 msgstr "Ogjet no publicât da chest utent."
8509
8510 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8511 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8512 msgstr ""
8513
8514 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8515 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8516 msgstr ""
8517
8518 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8519 msgid "Nickname cannot be empty."
8520 msgstr ""
8521
8522 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8523 #, php-format
8524 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8525 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8526 msgstr[0] ""
8527 msgstr[1] ""
8528
8529 #. TRANS: Form legend for notice form.
8530 msgid "Send a notice"
8531 msgstr "Mande un avîs"
8532
8533 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8534 #, php-format
8535 msgid "What's up, %s?"
8536 msgstr "Ce sucedial, %s?"
8537
8538 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8539 msgid "Attach"
8540 msgstr "Aleghe"
8541
8542 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8543 msgid "Attach a file."
8544 msgstr "Aleghe un file."
8545
8546 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8547 msgid "Share my location"
8548 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
8549
8550 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8551 msgid "Do not share my location"
8552 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
8553
8554 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8555 msgid ""
8556 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8557 "try again later"
8558 msgstr ""
8559 "Nus displâs, ma la individuazion de tô posizion gjeografiche al sta durant "
8560 "plui di trop che si spietave. Torne a provâ ca di un pôc"
8561
8562 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8563 msgctxt "SEPARATOR"
8564 msgid ", "
8565 msgstr ", "
8566
8567 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8568 msgid "N"
8569 msgstr "N"
8570
8571 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8572 msgid "S"
8573 msgstr "S"
8574
8575 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8576 msgid "E"
8577 msgstr "E"
8578
8579 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8580 msgid "W"
8581 msgstr "O"
8582
8583 #. TRANS: Coordinates message.
8584 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8585 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8586 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8587 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8588 #, php-format
8589 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8590 msgstr ""
8591
8592 #. TRANS: Followed by geo location.
8593 msgid "at"
8594 msgstr "lì di"
8595
8596 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8597 msgid "in context"
8598 msgstr "intune tabaiade"
8599
8600 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8601 msgid "Repeated by"
8602 msgstr "Ripetût di"
8603
8604 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8605 msgid "Reply to this notice"
8606 msgstr "Rispuint a chest avîs"
8607
8608 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8609 msgid "Reply"
8610 msgstr "Rispuint"
8611
8612 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8613 msgid "Delete this notice"
8614 msgstr "Elimine chest avîs"
8615
8616 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8617 msgid "Notice repeated."
8618 msgstr "Avîs ripetût."
8619
8620 #. TRANS: Field label for notice text.
8621 msgid "Update your status..."
8622 msgstr "Inzorne il to stât..."
8623
8624 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8625 msgid "Nudge this user"
8626 msgstr "Poche chest utent"
8627
8628 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8629 msgctxt "BUTTON"
8630 msgid "Nudge"
8631 msgstr "Poche"
8632
8633 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8634 msgid "Send a nudge to this user."
8635 msgstr "Poche chest utent."
8636
8637 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8638 msgid "Error inserting new profile."
8639 msgstr ""
8640
8641 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8642 msgid "Error inserting avatar."
8643 msgstr ""
8644
8645 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8646 msgid "Error inserting remote profile."
8647 msgstr ""
8648
8649 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8650 msgid "Duplicate notice."
8651 msgstr ""
8652
8653 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8654 msgid "Could not insert new subscription."
8655 msgstr ""
8656
8657 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8658 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8659 msgstr ""
8660
8661 #. TRANS: Field label for list.
8662 msgctxt "LABEL"
8663 msgid "List"
8664 msgstr "Liste"
8665
8666 #. TRANS: Field title for list.
8667 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8668 msgstr "Cambie la liste (si puedin doprâ letaris, numars, -, ., e _)."
8669
8670 #. TRANS: Field title for description of list.
8671 msgid "Describe the list or topic."
8672 msgstr "Descrîf la liste o l'argoment."
8673
8674 #. TRANS: Field title for description of list.
8675 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8676 #, php-format
8677 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8678 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8679 msgstr[0] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratar o mancul."
8680 msgstr[1] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratars o mancul."
8681
8682 #. TRANS: Button title to delete a list.
8683 msgid "Delete this list."
8684 msgstr "Elimine cheste liste"
8685
8686 #. TRANS: Header in list edit form.
8687 msgid "Add or remove people"
8688 msgstr "Zonte o gjave int"
8689
8690 #. TRANS: Header in list edit form.
8691 msgctxt "HEADER"
8692 msgid "Search"
8693 msgstr "Cîr"
8694
8695 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8696 msgctxt "MENU"
8697 msgid "List"
8698 msgstr "Liste"
8699
8700 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8701 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8702 #, php-format
8703 msgid "%1$s list by %2$s."
8704 msgstr "Liste %1$s di %2$s."
8705
8706 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8707 msgctxt "MENU"
8708 msgid "Listed"
8709 msgstr "Metût te liste"
8710
8711 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8712 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8713 msgctxt "MENU"
8714 msgid "Subscribers"
8715 msgstr "Sotscritôrs"
8716
8717 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8718 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8719 #, php-format
8720 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8721 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
8722
8723 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8724 msgctxt "MENU"
8725 msgid "Edit"
8726 msgstr "Cambie"
8727
8728 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8729 #. TRANS: %s is a list.
8730 #, php-format
8731 msgid "Edit %s list by you."
8732 msgstr "Cambie la tô liste %s."
8733
8734 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8735 msgid "Tagged"
8736 msgstr "Etichetât"
8737
8738 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8739 msgid "Edit list settings."
8740 msgstr "Cambie lis impuestazions de liste."
8741
8742 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8743 msgid "Edit"
8744 msgstr "Cambie"
8745
8746 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8747 msgctxt "MODE"
8748 msgid "Private"
8749 msgstr "Privât"
8750
8751 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8752 msgctxt "MENU"
8753 msgid "List Subscriptions"
8754 msgstr "Sotscrizions des listis"
8755
8756 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8757 #. TRANS: %s is a user nickname.
8758 #, php-format
8759 msgctxt "TOOLTIP"
8760 msgid "Lists subscribed to by %s."
8761 msgstr "Listis sotscrivudis di %s."
8762
8763 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8764 #. TRANS: %s is a user nickname.
8765 #, php-format
8766 msgctxt "MENU"
8767 msgid "Lists with %s"
8768 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8769
8770 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8771 #. TRANS: %s is a user nickname.
8772 #, php-format
8773 msgctxt "TOOLTIP"
8774 msgid "Lists with %s."
8775 msgstr "Listis che a contegnin %s."
8776
8777 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8778 #. TRANS: %s is a user nickname.
8779 #, php-format
8780 msgctxt "MENU"
8781 msgid "Lists by %s"
8782 msgstr "Listis di %s"
8783
8784 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8785 #. TRANS: %s is a user nickname.
8786 #, php-format
8787 msgctxt "TOOLTIP"
8788 msgid "Lists by %s."
8789 msgstr "Listis di %s."
8790
8791 #. TRANS: Label in lists widget.
8792 msgctxt "LABEL"
8793 msgid "Your lists"
8794 msgstr "Lis tôs listis"
8795
8796 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8797 msgctxt "LEGEND"
8798 msgid "Edit lists"
8799 msgstr "Cambie lis listis"
8800
8801 #. TRANS: Label in self tags widget.
8802 msgctxt "LABEL"
8803 msgid "Tags"
8804 msgstr "Etichetis"
8805
8806 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8807 msgid "Popular lists"
8808 msgstr "Listis popolârs"
8809
8810 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8811 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8812 #, php-format
8813 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8814 msgstr "In listis: %1$d Sotscritôrs: %2$d"
8815
8816 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8817 #, php-format
8818 msgid "Lists with you"
8819 msgstr "Listis dulà che soi includût"
8820
8821 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8822 #. TRANS: %s is a profile name.
8823 #, php-format
8824 msgid "Lists with %s"
8825 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8826
8827 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8828 msgid "List subscriptions"
8829 msgstr "Sotscrizions aes listis"
8830
8831 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8832 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8833 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8834 msgctxt "MENU"
8835 msgid "Profile"
8836 msgstr "Profîl"
8837
8838 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8839 msgid "Your profile"
8840 msgstr "Il to profîl"
8841
8842 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8843 msgctxt "MENU"
8844 msgid "Replies"
8845 msgstr "Rispuestis"
8846
8847 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8848 msgctxt "MENU"
8849 msgid "Favorites"
8850 msgstr "Preferîts"
8851
8852 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8853 msgctxt "FIXME"
8854 msgid "User"
8855 msgstr "Utent"
8856
8857 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8858 msgctxt "MENU"
8859 msgid "Messages"
8860 msgstr "Messaçs"
8861
8862 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8863 msgid "Your incoming messages"
8864 msgstr "I tiei messaçs in jentrade"
8865
8866 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8867 msgid "Unknown"
8868 msgstr "No cognossût"
8869
8870 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8871 msgctxt "plugin"
8872 msgid "Disable"
8873 msgstr "Disative"
8874
8875 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8876 msgctxt "plugin"
8877 msgid "Enable"
8878 msgstr "Ative"
8879
8880 msgctxt "plugin-description"
8881 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8882 msgstr ""
8883
8884 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8885 msgctxt "MENU"
8886 msgid "Settings"
8887 msgstr "Impuestazions"
8888
8889 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8890 msgid "Change your personal settings."
8891 msgstr "Cambie lis tôs impuestazions personâls."
8892
8893 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8894 msgid "Site configuration."
8895 msgstr "Configurazion dal sît."
8896
8897 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8898 msgctxt "MENU"
8899 msgid "Logout"
8900 msgstr "Jes"
8901
8902 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8903 msgid "Logout from the site."
8904 msgstr "Jes dal sît"
8905
8906 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8907 msgid "Login to the site."
8908 msgstr "Jentre tal sît"
8909
8910 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8911 msgctxt "MENU"
8912 msgid "Search"
8913 msgstr "Cîr"
8914
8915 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8916 msgid "Search the site."
8917 msgstr "Cîr tal sît"
8918
8919 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8920 msgid "Following"
8921 msgstr "Al seguìs"
8922
8923 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8924 msgid "Followers"
8925 msgstr "Lu seguissin"
8926
8927 #. TRANS: Label for user statistics.
8928 msgid "User ID"
8929 msgstr "ID utent"
8930
8931 #. TRANS: Label for user statistics.
8932 msgid "Member since"
8933 msgstr "Membri dai"
8934
8935 #. TRANS: Label for user statistics.
8936 msgid "Notices"
8937 msgstr "Avîs"
8938
8939 #. TRANS: Label for user statistics.
8940 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8941 msgid "Daily average"
8942 msgstr "Medie zornaliere"
8943
8944 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8945 msgid "Groups"
8946 msgstr "Grups"
8947
8948 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8949 msgid "Lists"
8950 msgstr "Listis"
8951
8952 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8953 msgid "Unimplemented method."
8954 msgstr ""
8955
8956 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8957 msgid "User groups"
8958 msgstr "Grups di utents"
8959
8960 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8961 msgctxt "MENU"
8962 msgid "Recent tags"
8963 msgstr "Etichetis recentis"
8964
8965 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8966 msgid "Recent tags"
8967 msgstr "Etichetis recentis"
8968
8969 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8970 msgctxt "MENU"
8971 msgid "Featured"
8972 msgstr "In vitrine"
8973
8974 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8975 msgctxt "MENU"
8976 msgid "Popular"
8977 msgstr "Popolâr"
8978
8979 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8980 msgctxt "TITLE"
8981 msgid "Trending topics"
8982 msgstr "Argoments di tendence"
8983
8984 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8985 msgid "No return-to arguments."
8986 msgstr ""
8987
8988 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8989 msgid "Repeat this notice?"
8990 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
8991
8992 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8993 msgid "Repeat this notice."
8994 msgstr "Ripet chest avîs."
8995
8996 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8997 #, php-format
8998 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8999 msgstr ""
9000
9001 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9002 msgid "Page not found."
9003 msgstr "La pagjine no je stade cjatade."
9004
9005 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9006 msgctxt "TITLE"
9007 msgid "Sandbox"
9008 msgstr ""
9009
9010 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9011 msgid "Sandbox this user"
9012 msgstr ""
9013
9014 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9015 msgid "Search site"
9016 msgstr "Cîr tal sît"
9017
9018 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9019 #. TRANS: for searching can be entered.
9020 msgid "Keyword(s)"
9021 msgstr "Peraulis clâfs"
9022
9023 #. TRANS: Button text for searching site.
9024 #. TRANS: Button text to search profiles.
9025 msgctxt "BUTTON"
9026 msgid "Search"
9027 msgstr "Cîr"
9028
9029 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9030 msgid ""
9031 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9032 "* Try different keywords.\n"
9033 "* Try more general keywords.\n"
9034 "* Try fewer keywords."
9035 msgstr ""
9036 "* Siguriti di vê scrit just dutis lis peraulis.\n"
9037 "* Prove peraulis clâfs difarentis.\n"
9038 "* Prove peraulis clâfs plui gjenerâls.\n"
9039 "* Prove mancul peraulis clâfs."
9040
9041 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9042 #, php-format
9043 msgid ""
9044 "You can also try your search on other engines:\n"
9045 "\n"
9046 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9047 "site.server%%%%)\n"
9048 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9049 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9050 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9051 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9052 msgstr ""
9053
9054 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9055 msgctxt "MENU"
9056 msgid "People"
9057 msgstr "Int"
9058
9059 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9060 msgid "Find people on this site"
9061 msgstr "Cjate int in chest sît"
9062
9063 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9064 msgctxt "MENU"
9065 msgid "Notices"
9066 msgstr "Avîs"
9067
9068 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9069 msgid "Find content of notices"
9070 msgstr "Cjate il contignût di avîs"
9071
9072 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9073 msgid "Find groups on this site"
9074 msgstr "Cjate grups in chest sît"
9075
9076 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9077 msgctxt "MENU"
9078 msgid "Help"
9079 msgstr "Jutori"
9080
9081 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9082 msgctxt "MENU"
9083 msgid "About"
9084 msgstr "Informazions"
9085
9086 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9087 msgctxt "MENU"
9088 msgid "FAQ"
9089 msgstr "Domandis plui frecuentis"
9090
9091 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9092 msgctxt "MENU"
9093 msgid "TOS"
9094 msgstr "Tiermins dal servizi"
9095
9096 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9097 msgctxt "MENU"
9098 msgid "Privacy"
9099 msgstr ""
9100
9101 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9102 msgctxt "MENU"
9103 msgid "Source"
9104 msgstr "Sorzint"
9105
9106 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9107 msgctxt "MENU"
9108 msgid "Version"
9109 msgstr "Version"
9110
9111 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9112 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9113 msgctxt "MENU"
9114 msgid "Contact"
9115 msgstr "Contats"
9116
9117 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9118 msgctxt "MENU"
9119 msgid "Badge"
9120 msgstr ""
9121
9122 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9123 msgid "Untitled section"
9124 msgstr "Sezion cence non"
9125
9126 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9127 msgid "More..."
9128 msgstr "Plui..."
9129
9130 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9131 msgctxt "HEADER"
9132 msgid "Settings"
9133 msgstr "Impuestazions"
9134
9135 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9136 msgid "Change your profile settings"
9137 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
9138
9139 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9140 msgctxt "MENU"
9141 msgid "Avatar"
9142 msgstr "Avatar"
9143
9144 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9145 msgid "Upload an avatar"
9146 msgstr "Cjame un avatar"
9147
9148 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9149 msgctxt "MENU"
9150 msgid "Password"
9151 msgstr "Password"
9152
9153 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9154 msgid "Change your password"
9155 msgstr "Cambie la tô password"
9156
9157 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9158 msgctxt "MENU"
9159 msgid "Email"
9160 msgstr "Pueste eletroniche"
9161
9162 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9163 msgid "Change email handling"
9164 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
9165
9166 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9167 msgctxt "MENU"
9168 msgid "URL"
9169 msgstr "URL"
9170
9171 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9172 msgid "URL shorteners"
9173 msgstr "Scurtadôrs di URL"
9174
9175 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9176 msgctxt "MENU"
9177 msgid "IM"
9178 msgstr "IM"
9179
9180 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9181 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9182 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
9183
9184 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9185 msgctxt "MENU"
9186 msgid "SMS"
9187 msgstr "SMS"
9188
9189 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9190 msgid "Updates by SMS"
9191 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
9192
9193 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9194 msgctxt "MENU"
9195 msgid "Connections"
9196 msgstr "Conessions"
9197
9198 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9199 msgid "Authorized connected applications"
9200 msgstr ""
9201
9202 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9203 msgctxt "TITLE"
9204 msgid "Silence"
9205 msgstr "Fâs tasê"
9206
9207 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9208 msgid "Silence this user"
9209 msgstr "Fâs tasê chest utent"
9210
9211 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9212 msgctxt "MENU"
9213 msgid "Subscriptions"
9214 msgstr "Sotscrizions"
9215
9216 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9217 #. TRANS: %s is a user nickname.
9218 #, php-format
9219 msgid "People %s subscribes to."
9220 msgstr "Int a cui %s al è sotscrit."
9221
9222 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9223 #. TRANS: %s is a user nickname.
9224 #, php-format
9225 msgid "People subscribed to %s."
9226 msgstr "Int sotscrite a %s."
9227
9228 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9229 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9230 #, php-format
9231 msgctxt "MENU"
9232 msgid "Pending (%d)"
9233 msgstr "In spiete (%d)"
9234
9235 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9236 #, php-format
9237 msgid "Approve pending subscription requests."
9238 msgstr "Aprove lis richiestis di sotscrizion in spiete."
9239
9240 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9241 #. TRANS: %s is a user nickname.
9242 #, php-format
9243 msgid "Groups %s is a member of."
9244 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
9245
9246 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9247 #. TRANS: %s is a user nickname.
9248 #, php-format
9249 msgid "List subscriptions by %s."
9250 msgstr "Sotscrizions ae listis di %s."
9251
9252 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9253 msgctxt "MENU"
9254 msgid "Invite"
9255 msgstr "Invide"
9256
9257 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9258 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9259 #, php-format
9260 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9261 msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
9262
9263 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9264 msgid "Subscribe to this user"
9265 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
9266
9267 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9268 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9269 msgstr ""
9270
9271 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9272 msgid "People Tagcloud as tagged"
9273 msgstr ""
9274
9275 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9276 msgctxt "NOTAGS"
9277 msgid "None"
9278 msgstr "Nissune"
9279
9280 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9281 msgid "Invalid theme name."
9282 msgstr ""
9283
9284 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9285 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9286 msgstr ""
9287
9288 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9289 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9290 msgstr ""
9291
9292 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9293 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9294 msgid "Failed saving theme."
9295 msgstr ""
9296
9297 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9298 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9299 msgstr ""
9300
9301 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9302 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9303 #, php-format
9304 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9305 msgid_plural ""
9306 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9307 msgstr[0] ""
9308 msgstr[1] ""
9309
9310 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9311 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9312 msgstr ""
9313
9314 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9315 msgid ""
9316 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9317 "digits, underscore, and minus sign."
9318 msgstr ""
9319
9320 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9321 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9322 msgstr ""
9323
9324 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9325 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9326 #, php-format
9327 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9328 msgstr ""
9329
9330 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9331 msgid "Error opening theme archive."
9332 msgstr ""
9333
9334 #. TRANS: Header for Notices section.
9335 msgctxt "HEADER"
9336 msgid "Notices"
9337 msgstr "Avîs"
9338
9339 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9340 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9341 #, php-format
9342 msgid "Show reply"
9343 msgid_plural "Show all %d replies"
9344 msgstr[0] "Mostre la rispueste"
9345 msgstr[1] "Mostre dutis lis %d rispuestis"
9346
9347 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9348 msgctxt "FAVELIST"
9349 msgid "You"
9350 msgstr "Tu"
9351
9352 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9353 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9354 #, php-format
9355 msgctxt "FAVELIST"
9356 msgid "%1$s and %2$s"
9357 msgstr "%1$s e %2$s"
9358
9359 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9360 msgctxt "FAVELIST"
9361 msgid "You like this."
9362 msgstr "Chest ti plâs."
9363
9364 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9365 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9366 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9367 #, php-format
9368 msgid "%%s and %d others like this."
9369 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9370 msgstr[0] "I plâs a %%s e %d altris."
9371 msgstr[1] "I plâs a %%s e %d altris."
9372
9373 #. TRANS: List message for favoured notices.
9374 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9375 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9376 #, php-format
9377 msgid "%%s likes this."
9378 msgid_plural "%%s like this."
9379 msgstr[0] "Chest i plâs a %%s."
9380 msgstr[1] "Chest i plâs a %%s."
9381
9382 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9383 msgctxt "REPEATLIST"
9384 msgid "You have repeated this notice."
9385 msgstr "Tu âs ripetût chest avîs."
9386
9387 #. TRANS: List message for repeated notices.
9388 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9389 #, php-format
9390 msgid "One person has repeated this notice."
9391 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9392 msgstr[0] "Une persone e à ripetût chest avîs."
9393 msgstr[1] "%d personis a àn ripetût chest avîs."
9394
9395 #. TRANS: Form legend.
9396 #, php-format
9397 msgid "Search and list people"
9398 msgstr "Cîr e elenche la int"
9399
9400 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9401 msgid "Everything"
9402 msgstr "Dut"
9403
9404 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9405 msgid "Fullname"
9406 msgstr "Non complet"
9407
9408 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9409 msgid "URI (Remote users)"
9410 msgstr "URI (Utents remots)"
9411
9412 #. TRANS: Dropdown field label.
9413 msgctxt "LABEL"
9414 msgid "Search in"
9415 msgstr "Cîr in"
9416
9417 #. TRANS: Dropdown field title.
9418 msgid "Choose a field to search."
9419 msgstr "Sielç i cjamps dulà cirî."
9420
9421 #. TRANS: Form legend.
9422 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9423 #, php-format
9424 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9425 msgstr "Gjave %1$s de liste %2$s"
9426
9427 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9428 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9429 #, php-format
9430 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9431 msgstr "Zonte %1$s ae liste %2$s"
9432
9433 #. TRANS: Title for top posters section.
9434 msgid "Top posters"
9435 msgstr "Cui che al publiche di plui"
9436
9437 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9438 msgctxt "SENDTO"
9439 msgid "Everyone"
9440 msgstr "Ducj"
9441
9442 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9443 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9444 #, php-format
9445 msgid "My colleagues at %s"
9446 msgstr "I miei coleghis su %s"
9447
9448 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9449 msgctxt "LABEL"
9450 msgid "To:"
9451 msgstr "A:"
9452
9453 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9454 msgid "Private?"
9455 msgstr "Privât?"
9456
9457 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9458 #, php-format
9459 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9460 msgstr ""
9461
9462 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9463 msgctxt "TITLE"
9464 msgid "Unblock"
9465 msgstr "Disbloche"
9466
9467 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9468 msgctxt "TITLE"
9469 msgid "Unsandbox"
9470 msgstr ""
9471
9472 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9473 msgid "Unsandbox this user"
9474 msgstr ""
9475
9476 #. TRANS: Title for unsilence form.
9477 msgid "Unsilence"
9478 msgstr "No stâ plui fâ tasê"
9479
9480 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9481 msgid "Unsilence this user"
9482 msgstr "No stâ plui fâ tasê chest utent"
9483
9484 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9485 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9486 msgid "Unsubscribe from this user"
9487 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9488
9489 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9490 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9491 msgctxt "BUTTON"
9492 msgid "Unsubscribe"
9493 msgstr "Anule la sotscrizion"
9494
9495 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9496 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9497 #, php-format
9498 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9499 msgstr ""
9500
9501 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9502 msgid "Not allowed to log in."
9503 msgstr "No tu puedis jentrâ."
9504
9505 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9506 msgid "a few seconds ago"
9507 msgstr "cualchi secont indaûr"
9508
9509 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9510 msgid "about a minute ago"
9511 msgstr "cirche un minût indaûr"
9512
9513 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9514 #, php-format
9515 msgid "about one minute ago"
9516 msgid_plural "about %d minutes ago"
9517 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
9518 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
9519
9520 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9521 msgid "about an hour ago"
9522 msgstr "cirche une ore indaûr"
9523
9524 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9525 #, php-format
9526 msgid "about one hour ago"
9527 msgid_plural "about %d hours ago"
9528 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
9529 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
9530
9531 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9532 msgid "about a day ago"
9533 msgstr "cirche une zornade indaûr"
9534
9535 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9536 #, php-format
9537 msgid "about one day ago"
9538 msgid_plural "about %d days ago"
9539 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
9540 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
9541
9542 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9543 msgid "about a month ago"
9544 msgstr "cirche un mês indaûr"
9545
9546 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9547 #, php-format
9548 msgid "about one month ago"
9549 msgid_plural "about %d months ago"
9550 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
9551 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
9552
9553 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9554 msgid "about a year ago"
9555 msgstr "cirche un an indaûr"
9556
9557 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9558 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9559 #, php-format
9560 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9561 msgstr ""
9562
9563 #. TRANS: Exception.
9564 msgid "Invalid XML."
9565 msgstr ""
9566
9567 #. TRANS: Exception.
9568 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9569 msgstr ""
9570
9571 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9572 #, php-format
9573 msgid "Getting backup from file '%s'."
9574 msgstr ""
9575
9576 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9577 #, fuzzy, php-format
9578 msgid "Invalid avatar URL %s."
9579 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
9580
9581 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9582 #, php-format
9583 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9584 msgstr ""
9585
9586 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9587 #, php-format
9588 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9589 msgstr ""
9590
9591 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9592 #, fuzzy, php-format
9593 msgid "Could not reach profile page %s."
9594 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
9595
9596 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9597 #, fuzzy, php-format
9598 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9599 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
9600
9601 #. TRANS: Exception.
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Not a valid webfinger address."
9604 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
9605
9606 #, fuzzy, php-format
9607 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9608 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
9609
9610 #~ msgid "Design"
9611 #~ msgstr "Grafiche"
9612
9613 #~ msgid "Design settings for this StatusNet site"
9614 #~ msgstr "Impuestazions de grafiche par chest sît StatusNet"
9615
9616 #~ msgid "Change logo"
9617 #~ msgstr "Cambie il logo"
9618
9619 #~ msgid "Change theme"
9620 #~ msgstr "Cambie il teme"
9621
9622 #~ msgid "Site theme"
9623 #~ msgstr "Teme dal sît"
9624
9625 #~ msgid "Theme for the site."
9626 #~ msgstr "Teme pal sît."
9627
9628 #~ msgid "Custom theme"
9629 #~ msgstr "Teme personalizât"
9630
9631 #~ msgid "Change background image"
9632 #~ msgstr "Cambie la figure di sfont"
9633
9634 #~ msgid "Background"
9635 #~ msgstr "Sfont"
9636
9637 #~ msgid "On"
9638 #~ msgstr "Ativade"
9639
9640 #~ msgid "Off"
9641 #~ msgstr "Disativade"
9642
9643 #~ msgid "Turn background image on or off."
9644 #~ msgstr "Ative o disative la figure di sfont."
9645
9646 #~ msgid "Tile background image"
9647 #~ msgstr "Figure di sfont in stîl mosaic"
9648
9649 #~ msgid "Change colors"
9650 #~ msgstr "Cambie i colôrs"
9651
9652 #~ msgid "Content"
9653 #~ msgstr "Contignût"
9654
9655 #~ msgid "Sidebar"
9656 #~ msgstr "Bare in bande"
9657
9658 #~ msgid "Text"
9659 #~ msgstr "Test"
9660
9661 #~ msgid "Links"
9662 #~ msgstr "Leams"
9663
9664 #~ msgid "Advanced"
9665 #~ msgstr "Avançadis"
9666
9667 #~ msgid "Custom CSS"
9668 #~ msgstr "CSS personalizât"
9669
9670 #~ msgctxt "BUTTON"
9671 #~ msgid "Use defaults"
9672 #~ msgstr "Dopre i parametris predeterminâts"
9673
9674 #~ msgid "Restore default designs."
9675 #~ msgstr "Torne ae grafiche predeterminade."
9676
9677 #~ msgid "Reset back to default."
9678 #~ msgstr "Torne ai valôrs iniziâi."
9679
9680 #~ msgid "Save design."
9681 #~ msgstr "Salve la grafiche"
9682
9683 #~ msgid "Group design"
9684 #~ msgstr "Grafiche dal grup"
9685
9686 #~ msgid "Design preferences saved."
9687 #~ msgstr "Preferencis pe grafiche salvadis."
9688
9689 #~ msgid "Backgrounds"
9690 #~ msgstr "Sfonts"
9691
9692 #~ msgid "Profile design"
9693 #~ msgstr "Grafiche dal profîl"
9694
9695 #~ msgid "Design settings"
9696 #~ msgstr "Impuestazions grafichis"
9697
9698 #~ msgid "View profile designs"
9699 #~ msgstr "Cjale grafichis dai profîi"
9700
9701 #~ msgid "Background file"
9702 #~ msgstr "File dal sfont"
9703
9704 #~ msgctxt "MENU"
9705 #~ msgid "Design"
9706 #~ msgstr "Grafiche"
9707
9708 #~ msgid "Change design"
9709 #~ msgstr "Cambie la grafiche"
9710
9711 #~ msgid "Change colours"
9712 #~ msgstr "Cambie i colôrs"
9713
9714 #~ msgid "Use defaults"
9715 #~ msgstr "Dopre valôrs predeterminâts"
9716
9717 #~ msgid "Upload file"
9718 #~ msgstr "Cjame sù un file"
9719
9720 #~ msgctxt "RADIO"
9721 #~ msgid "On"
9722 #~ msgstr "Ativade"
9723
9724 #~ msgctxt "RADIO"
9725 #~ msgid "Off"
9726 #~ msgstr "Disativade"
9727
9728 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9729 #~ msgid "Add or edit %s design"
9730 #~ msgstr "Zonte o cambie la grafiche di %s"
9731
9732 #~ msgid "Design your profile"
9733 #~ msgstr "Disegne il to profîl"