]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:56:21+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:48+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32 "La base di dâts di %1$s no sta rispuindint in mût coret, par cui il sît nol "
33 "funzionarà. I aministradôrs dal sît probabilmentri a son za stâts informâts "
34 "dal probleme, ma tu ju puedis contatâ su %2$s par jessi sigûr. Se no, spiete "
35 "cualchi minût par tornâ a provâ."
36
37 #. TRANS: Error message.
38 msgid ""
39 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
40 "for more info."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
45 msgstr "Al è sucedût un erôr."
46
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
48 #, php-format
49 msgid ""
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
51 msgstr ""
52
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Pagjine no cognossude"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Acès"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "Impuestazions di acès al sît"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Regjistrazion"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77
78 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
79 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
80 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
81 msgctxt "LABEL"
82 msgid "Private"
83 msgstr "Privât"
84
85 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
86 msgid "Make registration invitation only."
87 msgstr ""
88
89 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
90 msgid "Invite only"
91 msgstr "Dome invîts"
92
93 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
94 msgid "Disable new registrations."
95 msgstr ""
96
97 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
98 msgid "Closed"
99 msgstr "Sierât"
100
101 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
102 msgid "Save access settings"
103 msgstr "Salve lis impuestazions di acès"
104
105 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
106 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
107 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
108 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
109 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
110 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
111 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
112 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
113 #. TRANS: Button text for saving site settings.
114 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
115 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
116 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
117 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
118 #. TRANS: Button text to save people tags.
119 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
120 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
121 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
122 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
125 msgctxt "BUTTON"
126 msgid "Save"
127 msgstr "Salve"
128
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
140 msgstr ""
141
142 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
143 msgid "Not logged in."
144 msgstr "No tu sês jentrât."
145
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 msgid "No such profile."
153 msgstr "Il profîl nol esist."
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
156 msgid "No such people tag."
157 msgstr ""
158
159 #. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
160 msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
161 msgstr ""
162
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
164 #. TRANS: %s is a username.
165 #, php-format
166 msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
167 msgstr ""
168
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
170 #. TRANS: %s is a profile URL.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
174 "correctly, please try retrying later."
175 msgstr ""
176
177 #. TRANS: Title after subscribing to a people tag.
178 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
179 msgid "Subscribed"
180 msgstr "Sotscrit"
181
182 #. TRANS: Server error when page not found (404).
183 #. TRANS: Server error when page not found (404)
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 msgid "No such page."
186 msgstr "La pagjine no esist."
187
188 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
190 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
191 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
192 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
193 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
194 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
196 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
197 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
198 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
199 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
200 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
203 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
204 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
205 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
224 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
225 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
227 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
228 #. TRANS: Client error.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
232 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
234 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
235 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
238 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
239 msgid "No such user."
240 msgstr "Utent no cjatât."
241
242 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
243 #, php-format
244 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
245 msgstr "%1$s e ams, page %2$d"
246
247 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
248 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
249 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
250 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
251 #. TRANS: %s is a username.
252 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
253 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
254 #. TRANS: %s is a username.
255 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
256 #. TRANS: %s is a username.
257 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
258 #. TRANS: %s is a username.
259 #, php-format
260 msgid "%s and friends"
261 msgstr "%s e amîs"
262
263 #. TRANS: %s is user nickname.
264 #, php-format
265 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
266 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
267
268 #. TRANS: %s is user nickname.
269 #. TRANS: Feed title.
270 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
271 #, php-format
272 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
273 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
274
275 #. TRANS: %s is user nickname.
276 #, php-format
277 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
278 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
279
280 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
284 msgstr ""
285 "Cheste e je la ativitât di %s e i siei amîs ma nissun al à ancjemò publicât "
286 "nuie."
287
288 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
289 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
290 #, php-format
291 msgid ""
292 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
293 "something yourself."
294 msgstr ""
295 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
296 "publicâ alc di personâl."
297
298 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
299 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
300 #, php-format
301 msgid ""
302 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
303 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
304 msgstr ""
305 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) dal so profîl o ben [mandâi un avîs](%"
306 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
307
308 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
309 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
310 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
311 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
312 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
313 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
314 #, php-format
315 msgid ""
316 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
317 "post a notice to them."
318 msgstr ""
319 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e po tu "
320 "pochis %s o tu i publichis un avîs."
321
322 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
323 msgid "You and friends"
324 msgstr "Tu e i tiei amîs"
325
326 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
327 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
328 #, php-format
329 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
330 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
331
332 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
333 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 msgid "API method not found."
336 msgstr ""
337
338 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 msgid "This method requires a POST."
343 msgstr ""
344
345 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
346 msgid ""
347 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
348 "none."
349 msgstr ""
350
351 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
352 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
355 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
358 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
359 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
360 msgid "Could not update user."
361 msgstr ""
362
363 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
364 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
365 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
366 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
367 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
368 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
369 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
370 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
371 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
372 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
373 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
374 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
375 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
376 msgid "User has no profile."
377 msgstr "L'utent nol à un profîl."
378
379 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
380 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
381 msgid "Could not save profile."
382 msgstr ""
383
384 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
385 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
386 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
387 #, php-format
388 msgid ""
389 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
390 "current configuration."
391 msgid_plural ""
392 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
393 "current configuration."
394 msgstr[0] ""
395 msgstr[1] ""
396
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
398 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
402 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
403 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
404 msgid "Unable to save your design settings."
405 msgstr ""
406
407 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
408 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
409 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
410 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
411 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
412 msgid "Could not update your design."
413 msgstr ""
414
415 #. TRANS: Title for Atom feed.
416 msgctxt "ATOM"
417 msgid "Main"
418 msgstr "Principâl"
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
423 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
424 #, php-format
425 msgid "%s timeline"
426 msgstr "Ativitât di %s"
427
428 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
429 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
430 #. TRANS: %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
432 #. TRANS: %s is a user nickname.
433 #, php-format
434 msgid "%s subscriptions"
435 msgstr "Sotscrizions di %s"
436
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #, php-format
441 msgid "%s favorites"
442 msgstr "Preferîts di %s"
443
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
445 #, php-format
446 msgid "%s memberships"
447 msgstr "Grups di %s"
448
449 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
450 msgid "You cannot block yourself!"
451 msgstr ""
452
453 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
454 msgid "Block user failed."
455 msgstr ""
456
457 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
458 msgid "Unblock user failed."
459 msgstr ""
460
461 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
462 #, php-format
463 msgid "Direct messages from %s"
464 msgstr "Messaçs direts di %s"
465
466 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
467 #, php-format
468 msgid "All the direct messages sent from %s"
469 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
470
471 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
472 #, php-format
473 msgid "Direct messages to %s"
474 msgstr "Messaçs direts par %s"
475
476 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
477 #, php-format
478 msgid "All the direct messages sent to %s"
479 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
480
481 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
482 msgid "No message text!"
483 msgstr "Nissun test tal messaç!"
484
485 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
486 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
487 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
488 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
489 #, php-format
490 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
491 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
492 msgstr[0] ""
493 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
494 msgstr[1] ""
495 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
496
497 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
498 msgid "Recipient user not found."
499 msgstr ""
500
501 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
502 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
503 msgstr ""
504
505 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
506 msgid ""
507 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
508 msgstr ""
509
510 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
512 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
513 msgid "No status found with that ID."
514 msgstr ""
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
517 msgid "This status is already a favorite."
518 msgstr ""
519
520 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
521 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
522 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
523 msgid "Could not create favorite."
524 msgstr ""
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
527 msgid "That status is not a favorite."
528 msgstr ""
529
530 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
531 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
532 msgid "Could not delete favorite."
533 msgstr ""
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
536 msgid "Could not follow user: profile not found."
537 msgstr ""
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
540 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
541 #, php-format
542 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
543 msgstr ""
544
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
546 msgid "Could not unfollow user: User not found."
547 msgstr ""
548
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
550 msgid "You cannot unfollow yourself."
551 msgstr ""
552
553 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
554 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
555 msgstr ""
556
557 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
558 msgid "Could not determine source user."
559 msgstr ""
560
561 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
562 msgid "Could not find target user."
563 msgstr ""
564
565 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
566 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
571 msgid "Nickname already in use. Try another one."
572 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
573
574 #. TRANS: Client error in form for group creation.
575 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
580 msgid "Not a valid nickname."
581 msgstr "Nol è un sorenon valit."
582
583 #. TRANS: Client error in form for group creation.
584 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
585 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
591 msgid "Homepage is not a valid URL."
592 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
593
594 #. TRANS: Client error in form for group creation.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
599 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
600 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
601 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
602
603 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
606 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
607 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a people tag.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
612 #. TRANS: Form validation error in New application form.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
616 #, php-format
617 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
618 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
619 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
620 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
621
622 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
623 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
627 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
628 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
629 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
630
631 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
633 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
639 #, php-format
640 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
641 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
642 msgstr[0] ""
643 msgstr[1] ""
644
645 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
646 #. TRANS: %s is the invalid alias.
647 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
648 #. TRANS: %s is the invalid alias.
649 #, php-format
650 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
651 msgstr ""
652
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
654 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
655 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
656 #. TRANS: %s is the already used alias.
657 #. TRANS: Group edit form validation error.
658 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
659 #, php-format
660 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
661 msgstr ""
662
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
664 #. TRANS: Group edit form validation error.
665 msgid "Alias can't be the same as nickname."
666 msgstr ""
667
668 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
671 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
672 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
674 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
675 msgid "Group not found."
676 msgstr "Grup no cjatât."
677
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
680 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
681 msgid "You are already a member of that group."
682 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
683
684 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
685 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
686 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
687 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
688 msgstr ""
689
690 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
691 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
692 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
693 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
694 #, php-format
695 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
696 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
697
698 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
699 msgid "You are not a member of this group."
700 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
701
702 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
703 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
704 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
705 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
706 #, php-format
707 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
708 msgstr "No si à podût gjavâ l'utent %1$s dal grup %2$s."
709
710 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
711 #, php-format
712 msgid "%s's groups"
713 msgstr "Grups di %s"
714
715 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
716 #, php-format
717 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
718 msgstr "%2$s al fâs part di chescj grups su %1$s"
719
720 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
721 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
722 #. TRANS: %s is a nickname.
723 #, php-format
724 msgid "%s groups"
725 msgstr "Grups di %s"
726
727 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
728 #, php-format
729 msgid "groups on %s"
730 msgstr "grups su %s"
731
732 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
733 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
734 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
735 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
736 msgid "You must be an admin to edit the group."
737 msgstr ""
738
739 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
740 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
741 msgid "Could not update group."
742 msgstr ""
743
744 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
745 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
746 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
747 msgid "Could not create aliases."
748 msgstr ""
749
750 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
751 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
752 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
753 msgstr ""
754
755 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
756 #. TRANS: Group create form validation error.
757 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
758 msgstr ""
759
760 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
761 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
762 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
763 msgid "List not found."
764 msgstr "La liste no je stade cjatade."
765
766 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
767 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
768 msgstr ""
769
770 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
771 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
772 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
773 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
774 msgid "An error occured."
775 msgstr "Al è sucedût un erôr."
776
777 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
778 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
779 msgstr ""
780
781 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
782 msgid "The specified user is not a member of this list."
783 msgstr ""
784
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
786 msgid "You are not allowed to add members to this list."
787 msgstr ""
788
789 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
790 msgid "You must specify a member."
791 msgstr ""
792
793 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
794 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
795 msgstr ""
796
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
798 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
799 msgstr ""
800
801 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
802 msgid "A list must have a name."
803 msgstr ""
804
805 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
806 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
807 msgstr ""
808
809 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
810 msgid "You are not subscribed to this list."
811 msgstr "No tu sês sotscrit a cheste liste."
812
813 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
814 msgid "Upload failed."
815 msgstr "Cjamade falide."
816
817 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
818 msgid "Invalid request token or verifier."
819 msgstr ""
820
821 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
822 msgid "No oauth_token parameter provided."
823 msgstr ""
824
825 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
826 msgid "Invalid request token."
827 msgstr ""
828
829 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
830 msgid "Request token already authorized."
831 msgstr ""
832
833 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
834 msgid "Invalid nickname / password!"
835 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
836
837 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
838 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
839 msgstr ""
840
841 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
842 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
843 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
844 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
845 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
846 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
847 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
848 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
849 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
850 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
851 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
852 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
853 msgid "Unexpected form submission."
854 msgstr ""
855
856 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
857 msgid "An application would like to connect to your account"
858 msgstr ""
859
860 #. TRANS: Fieldset legend.
861 msgid "Allow or deny access"
862 msgstr ""
863
864 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
865 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
866 #, php-format
867 msgid ""
868 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
869 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
870 "parties you trust."
871 msgstr ""
872
873 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
874 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
875 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
876 #, php-format
877 msgid ""
878 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
879 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
880 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
881 msgstr ""
882
883 #. TRANS: Fieldset legend.
884 msgctxt "LEGEND"
885 msgid "Account"
886 msgstr "Identitât"
887
888 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
889 #. TRANS: Field label on login page.
890 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
891 #. TRANS: Field label on account registration page.
892 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
893 #. TRANS: Field label on group edit form.
894 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
895 msgid "Nickname"
896 msgstr "Sorenon"
897
898 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
899 #. TRANS: Field label on login page.
900 #. TRANS: Field label on account registration page.
901 msgid "Password"
902 msgstr "Password"
903
904 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
905 #. TRANS: by an external application.
906 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
907 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
908 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
909 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
910 msgctxt "BUTTON"
911 msgid "Cancel"
912 msgstr "Scancele"
913
914 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
915 msgctxt "BUTTON"
916 msgid "Allow"
917 msgstr "Permet"
918
919 #. TRANS: Form instructions.
920 msgid "Authorize access to your account information."
921 msgstr ""
922
923 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
924 msgid "Authorization canceled."
925 msgstr ""
926
927 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
928 #. TRANS: %s is an OAuth token.
929 #, php-format
930 msgid "The request token %s has been revoked."
931 msgstr ""
932
933 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
934 msgid "You have successfully authorized the application"
935 msgstr ""
936
937 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
938 msgid ""
939 "Please return to the application and enter the following security code to "
940 "complete the process."
941 msgstr ""
942
943 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
944 #. TRANS: %s is the authorised application name.
945 #, php-format
946 msgid "You have successfully authorized %s"
947 msgstr ""
948
949 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
950 #. TRANS: %s is the authorised application name.
951 #, php-format
952 msgid ""
953 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
954 "process."
955 msgstr ""
956
957 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
958 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
959 msgid "This method requires a POST or DELETE."
960 msgstr ""
961
962 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
963 msgid "You may not delete another user's status."
964 msgstr ""
965
966 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
967 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
968 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
969 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
970 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
971 msgid "No such notice."
972 msgstr "L'avîs nol esist."
973
974 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
975 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
976 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
977 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
978 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
979 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
980 msgid "HTTP method not supported."
981 msgstr ""
982
983 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
984 #. TRANS: %s is the requested output format.
985 #, php-format
986 msgid "Unsupported format: %s."
987 msgstr ""
988
989 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
990 msgid "Status deleted."
991 msgstr "Stât eliminât."
992
993 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
994 msgid "No status with that ID found."
995 msgstr ""
996
997 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
998 msgid "Can only delete using the Atom format."
999 msgstr ""
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1002 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1003 msgid "Cannot delete this notice."
1004 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
1005
1006 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1007 #, php-format
1008 msgid "Deleted notice %d"
1009 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1012 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1016 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1017 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1018 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1019 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1020 #, php-format
1021 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1022 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1023 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
1024 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1027 msgid "Parent notice not found."
1028 msgstr ""
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1031 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1032 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1033 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1034 #, php-format
1035 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1036 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1037 msgstr[0] ""
1038 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
1039 msgstr[1] ""
1040 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1043 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1044 msgid "Unsupported format."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1048 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1049 #, php-format
1050 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1051 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
1052
1053 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1054 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1055 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1056 #, php-format
1057 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1058 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
1059
1060 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1061 #. TRANS: %s is the error message.
1062 #, php-format
1063 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1067 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1068 #, php-format
1069 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1070 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
1071
1072 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1073 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1074 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1075 #, php-format
1076 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1077 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
1078
1079 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1080 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1081 #, php-format
1082 msgid "%s public timeline"
1083 msgstr "Ativitât publiche di %s"
1084
1085 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1086 #, php-format
1087 msgid "%s updates from everyone!"
1088 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
1089
1090 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1091 msgid "Unimplemented."
1092 msgstr "No implementât."
1093
1094 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1095 #, php-format
1096 msgid "Repeated to %s"
1097 msgstr "Ripetût a %s"
1098
1099 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1100 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1101 #, php-format
1102 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1103 msgstr "Avîs di %1$s che a son stâts ripetûts di %2$s / %3$s."
1104
1105 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1106 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1107 #, php-format
1108 msgid "Repeats of %s"
1109 msgstr "Ripetizions di %s"
1110
1111 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1112 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1113 #, php-format
1114 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1115 msgstr "Avîs di %1$s che %2$s / %3$s al à ripetût."
1116
1117 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1118 #. TRANS: %s is the tag.
1119 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1120 #. TRANS: %s is the tag.
1121 #, php-format
1122 msgid "Notices tagged with %s"
1123 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
1124
1125 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1126 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1127 #. TRANS: Tag feed description.
1128 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1129 #, php-format
1130 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1131 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1134 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1135 msgstr ""
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1138 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1142 msgid "Atom post must not be empty."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1146 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1150 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1154 msgid "Can only handle POST activities."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1158 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1159 #, php-format
1160 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1164 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1165 #, php-format
1166 msgid "No content for notice %d."
1167 msgstr ""
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1170 #. TRANS: %s is the notice URI.
1171 #, php-format
1172 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1173 msgstr ""
1174
1175 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1176 msgid "API method under construction."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1180 msgid "User not found."
1181 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1184 msgid "You must be logged in to leave a group."
1185 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par lassâ un grup."
1186
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1200 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1202 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1209 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1216 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1217 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1218 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1219 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1220 msgid "No such group."
1221 msgstr "Il grup nol esist."
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1224 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1227 msgid "No nickname or ID."
1228 msgstr ""
1229
1230 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1232 msgid "Must be logged in."
1233 msgstr "Tu scugnis jentrâ."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1237 #. TRANS: being a group administrator.
1238 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1239 msgstr ""
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1243 msgid "Must specify a profile."
1244 msgstr "Tu scugnis specificâ un profîl."
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1247 #. TRANS: %s is a nickname.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1249 #. TRANS: %s is a user nickname.
1250 #, php-format
1251 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1252 msgstr "%s nol è te code di moderazion par chest grup."
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1256 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1257 msgstr ""
1258
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1261 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1262 msgstr ""
1263
1264 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1265 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1266 #, php-format
1267 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1268 msgstr "No si à podût anulâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %2$s."
1269
1270 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1271 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1272 #, php-format
1273 msgctxt "TITLE"
1274 msgid "%1$s's request for %2$s"
1275 msgstr "Richieste di %1$s par %2$s"
1276
1277 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1278 msgid "Join request approved."
1279 msgstr ""
1280
1281 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1282 msgid "Join request canceled."
1283 msgstr ""
1284
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1286 #, php-format
1287 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1288 msgstr "%s nol è te code di moderazion pes tôs sotscrizions."
1289
1290 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1291 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1292 #, php-format
1293 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1294 msgstr ""
1295 "No si à podût cancelâ o aprovâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %"
1296 "2$s."
1297
1298 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1299 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1300 #, php-format
1301 msgctxt "TITLE"
1302 msgid "%1$s's request"
1303 msgstr "Richieste di %1$s"
1304
1305 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1306 msgid "Subscription approved."
1307 msgstr "Sotscrizion aprovade"
1308
1309 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1310 msgid "Subscription canceled."
1311 msgstr "Sotscrizion refudade"
1312
1313 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1314 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1315 #, php-format
1316 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1317 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1318
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1321 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1322 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1325 msgid "Can only handle favorite activities."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1329 msgid "Can only fave notices."
1330 msgstr ""
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1333 msgid "Unknown notice."
1334 msgstr "Avîs no cognossût."
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1337 msgid "Already a favorite."
1338 msgstr "Za un preferît."
1339
1340 #. TRANS: Title for group membership feed.
1341 #. TRANS: %s is a username.
1342 #, php-format
1343 msgid "Group memberships of %s"
1344 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1345
1346 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1347 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1348 #, php-format
1349 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1350 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1353 msgid "Cannot add someone else's membership."
1354 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1355
1356 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1357 msgid "Can only handle join activities."
1358 msgstr ""
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1361 msgid "Unknown group."
1362 msgstr ""
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1365 msgid "Already a member."
1366 msgstr ""
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1369 msgid "Blocked by admin."
1370 msgstr ""
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1373 msgid "No such favorite."
1374 msgstr ""
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1377 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1378 msgstr ""
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1381 msgid "Not a member."
1382 msgstr ""
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1385 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1386 msgstr ""
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1389 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1390 #, php-format
1391 msgid "No such profile id: %d."
1392 msgstr ""
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1395 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1396 #, php-format
1397 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1398 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrit al profîl %2$d."
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1401 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1402 msgstr ""
1403
1404 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1405 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1406 #, php-format
1407 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1408 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1409
1410 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1411 msgid "Can only handle Follow activities."
1412 msgstr ""
1413
1414 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1415 msgid "Can only follow people."
1416 msgstr ""
1417
1418 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1419 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1420 #, php-format
1421 msgid "Unknown profile %s."
1422 msgstr ""
1423
1424 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1425 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1426 #, php-format
1427 msgid "Already subscribed to %s."
1428 msgstr "Tu sês za sotscrit a %s."
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1431 msgid "No such attachment."
1432 msgstr ""
1433
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1435 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1437 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1438 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1439 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1440 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1441 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1442 msgid "No nickname."
1443 msgstr "Nissun sorenon."
1444
1445 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1446 msgid "No size."
1447 msgstr "Nissune dimension."
1448
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1450 msgid "Invalid size."
1451 msgstr "La dimension no je valide."
1452
1453 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1454 msgid "Avatar"
1455 msgstr "Avatar"
1456
1457 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1458 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1459 #, php-format
1460 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1461 msgstr ""
1462 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1463
1464 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1465 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1466 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1467 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1468 #. TRANS: while the user has no profile.
1469 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1470 msgid "User without matching profile."
1471 msgstr "L'utent nol corispuint a nissun profîl."
1472
1473 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1474 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1475 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1476 msgid "Avatar settings"
1477 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1478
1479 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1480 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1481 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1482 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1483 msgid "Original"
1484 msgstr "Origjinâl"
1485
1486 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1487 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1488 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1489 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1490 msgid "Preview"
1491 msgstr "Anteprime"
1492
1493 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1494 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1495 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1496 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1497 #. TRANS: Button text to delete a list.
1498 msgctxt "BUTTON"
1499 msgid "Delete"
1500 msgstr "Elimine"
1501
1502 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1503 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1504 msgctxt "BUTTON"
1505 msgid "Upload"
1506 msgstr "Cjame"
1507
1508 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1509 msgctxt "BUTTON"
1510 msgid "Crop"
1511 msgstr "Taie"
1512
1513 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1514 msgid "No file uploaded."
1515 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1516
1517 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1518 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1519 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1520
1521 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1522 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1523 msgid "Lost our file data."
1524 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1525
1526 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1527 msgid "Avatar updated."
1528 msgstr "Avatar inzornât."
1529
1530 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1531 msgid "Failed updating avatar."
1532 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1533
1534 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1535 msgid "Avatar deleted."
1536 msgstr "Avatar eliminât."
1537
1538 #. TRANS: Title for backup account page.
1539 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1540 msgid "Backup account"
1541 msgstr ""
1542
1543 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1544 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1545 msgstr ""
1546
1547 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1548 msgid "You may not backup your account."
1549 msgstr ""
1550
1551 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1552 msgid ""
1553 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1554 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1555 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1556 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1557 "are not backed up."
1558 msgstr ""
1559
1560 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1561 msgctxt "BUTTON"
1562 msgid "Backup"
1563 msgstr ""
1564
1565 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1566 msgid "Backup your account."
1567 msgstr ""
1568
1569 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1570 msgid "You already blocked that user."
1571 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1572
1573 #. TRANS: Title for block user page.
1574 #. TRANS: Legend for block user form.
1575 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1576 msgid "Block user"
1577 msgstr "Bloche utent"
1578
1579 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1580 msgid ""
1581 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1582 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1583 "will not be notified of any @-replies from them."
1584 msgstr ""
1585 "Sêstu sigûr di volê blocâ chest utent? Daspò di cheste azion, nol sarà plui "
1586 "sotscrit a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis @ "
1587 "no tu vignarâs visât."
1588
1589 #. TRANS: Button label on the user block form.
1590 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1591 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1592 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1593 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1594 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1595 msgctxt "BUTTON"
1596 msgid "No"
1597 msgstr "No"
1598
1599 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1600 msgid "Do not block this user."
1601 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1602
1603 #. TRANS: Button label on the user block form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1605 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1608 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1609 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1610 msgctxt "BUTTON"
1611 msgid "Yes"
1612 msgstr "Sì"
1613
1614 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1615 msgid "Block this user."
1616 msgstr "Bloche chest utent"
1617
1618 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1619 msgid "Failed to save block information."
1620 msgstr ""
1621
1622 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1623 #. TRANS: %s is a group nickname.
1624 #, php-format
1625 msgid "%s blocked profiles"
1626 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1627
1628 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1629 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1630 #, php-format
1631 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1632 msgstr "%1$s profîi blocâts, pagjine %2$d"
1633
1634 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1635 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1636 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1637
1638 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1639 msgid "Unblock user from group"
1640 msgstr "Disbloche utent dal grup"
1641
1642 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1643 msgctxt "BUTTON"
1644 msgid "Unblock"
1645 msgstr "Disbloche"
1646
1647 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1648 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1649 msgid "Unblock this user"
1650 msgstr "Disbloche chest utent"
1651
1652 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1653 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1654 #, php-format
1655 msgid "Post to %s"
1656 msgstr "Publiche su %s"
1657
1658 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1659 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1660 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1661 #, php-format
1662 msgctxt "TITLE"
1663 msgid "%1$s left group %2$s"
1664 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1665
1666 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1667 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1668 msgid "No profile ID in request."
1669 msgstr ""
1670
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1672 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1673 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1674 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1675 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1676 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1677 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1679 msgid "No profile with that ID."
1680 msgstr ""
1681
1682 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1683 msgctxt "TITLE"
1684 msgid "Unsubscribed"
1685 msgstr "Sotscrizion anulade"
1686
1687 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1688 msgid "No confirmation code."
1689 msgstr ""
1690
1691 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1692 msgid "Confirmation code not found."
1693 msgstr ""
1694
1695 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1696 msgid "That confirmation code is not for you!"
1697 msgstr ""
1698
1699 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1700 #, php-format
1701 msgid "Unrecognized address type %s"
1702 msgstr ""
1703
1704 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1705 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1706 msgid "That address has already been confirmed."
1707 msgstr ""
1708
1709 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1710 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1711 msgid "Could not update user IM preferences."
1712 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM dal utent."
1713
1714 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1715 msgid "Could not insert user IM preferences."
1716 msgstr "No si à podût inserî lis preferencis IM dal utent."
1717
1718 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1719 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1720 msgid "Could not delete address confirmation."
1721 msgstr ""
1722
1723 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1724 msgid "Confirm address"
1725 msgstr "Conferme la direzion"
1726
1727 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1728 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1729 #, php-format
1730 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1731 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1732
1733 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1734 msgid "Conversation"
1735 msgstr "Tabaiade"
1736
1737 #. TRANS: Title for conversation page.
1738 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1739 msgctxt "TITLE"
1740 msgid "Notice"
1741 msgstr "Avîs"
1742
1743 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1744 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1745 msgstr ""
1746
1747 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1748 msgid "You cannot delete your account."
1749 msgstr ""
1750
1751 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1752 msgid "I am sure."
1753 msgstr "O soi sigûr."
1754
1755 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1756 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1757 #, php-format
1758 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1759 msgstr "Tu scugnis scrivi just \"%s\" tal ricuadri."
1760
1761 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1762 msgid "Account deleted."
1763 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1764
1765 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1766 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1767 msgid "Delete account"
1768 msgstr "Elimine la identitât"
1769
1770 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1771 msgid ""
1772 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1773 "server."
1774 msgstr ""
1775 "Chest al <strong>eliminarà in mût definitîf</strong> i dâts de tô identitât "
1776 "di chest servidôr."
1777
1778 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1779 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1780 #, php-format
1781 msgid ""
1782 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1783 "deletion."
1784 msgstr ""
1785
1786 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1787 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1788 msgid "Confirm"
1789 msgstr "Conferme"
1790
1791 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1792 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1793 #, php-format
1794 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1795 msgstr "Inserìs \"%s\" par confermâ che tu vuelis eliminâ la tô identitât."
1796
1797 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1798 msgid "Permanently delete your account"
1799 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1800
1801 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1802 msgid "You must be logged in to delete an application."
1803 msgstr ""
1804
1805 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1806 msgid "Application not found."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1810 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1811 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1812 msgid "You are not the owner of this application."
1813 msgstr ""
1814
1815 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1816 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1817 msgid "There was a problem with your session token."
1818 msgstr ""
1819
1820 #. TRANS: Title for delete application page.
1821 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1822 msgid "Delete application"
1823 msgstr "Elimine la aplicazion"
1824
1825 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1826 msgid ""
1827 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1828 "about the application from the database, including all existing user "
1829 "connections."
1830 msgstr ""
1831
1832 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1833 msgid "Do not delete this application."
1834 msgstr ""
1835
1836 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1837 msgid "Delete this application."
1838 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1839
1840 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1841 msgid "You must be logged in to delete a group."
1842 msgstr ""
1843
1844 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1845 msgid "You are not allowed to delete this group."
1846 msgstr ""
1847
1848 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1849 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1850 #, php-format
1851 msgid "Could not delete group %s."
1852 msgstr ""
1853
1854 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1855 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1856 #, php-format
1857 msgid "Deleted group %s"
1858 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1859
1860 #. TRANS: Title of delete group page.
1861 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1862 msgid "Delete group"
1863 msgstr "Elimine il grup"
1864
1865 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1866 msgid ""
1867 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1868 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1869 "will still appear in individual timelines."
1870 msgstr ""
1871
1872 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1873 msgid "Do not delete this group."
1874 msgstr "No stâ eliminâ chest grup"
1875
1876 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1877 msgid "Delete this group."
1878 msgstr "Elimine chest grup."
1879
1880 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1881 msgid ""
1882 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1883 "be undone."
1884 msgstr ""
1885 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1886 "indaûr."
1887
1888 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1889 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1890 msgid "Delete notice"
1891 msgstr "Elimine l'avîs"
1892
1893 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1894 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1895 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1896
1897 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1898 msgid "Do not delete this notice."
1899 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1900
1901 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1902 msgid "Delete this notice."
1903 msgstr "Elimine chest avîs"
1904
1905 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1906 msgid "You cannot delete users."
1907 msgstr ""
1908
1909 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1910 msgid "You can only delete local users."
1911 msgstr ""
1912
1913 #. TRANS: Title of delete user page.
1914 msgctxt "TITLE"
1915 msgid "Delete user"
1916 msgstr "Elimine utent"
1917
1918 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1919 msgid "Delete user"
1920 msgstr "Elimine utent"
1921
1922 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1923 msgid ""
1924 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1925 "the user from the database, without a backup."
1926 msgstr ""
1927
1928 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1929 msgid "Do not delete this user."
1930 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1931
1932 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1933 msgid "Delete this user."
1934 msgstr "Elimine chest utent"
1935
1936 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1937 msgid "Design"
1938 msgstr "Grafiche"
1939
1940 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1941 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1942 msgstr "Impuestazions de grafiche par chest sît StatusNet"
1943
1944 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1945 msgid "Invalid logo URL."
1946 msgstr ""
1947
1948 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1949 msgid "Invalid SSL logo URL."
1950 msgstr ""
1951
1952 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1953 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1954 #, php-format
1955 msgid "Theme not available: %s."
1956 msgstr ""
1957
1958 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1959 msgid "Change logo"
1960 msgstr "Cambie il logo"
1961
1962 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1963 msgid "Site logo"
1964 msgstr "Logo dal sît"
1965
1966 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1967 msgid "SSL logo"
1968 msgstr "Logo SSL"
1969
1970 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1971 msgid "Change theme"
1972 msgstr "Cambie il teme"
1973
1974 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1975 msgid "Site theme"
1976 msgstr "Teme dal sît"
1977
1978 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1979 msgid "Theme for the site."
1980 msgstr "Teme pal sît."
1981
1982 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1983 msgid "Custom theme"
1984 msgstr "Teme personalizât"
1985
1986 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1987 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1988 msgstr ""
1989
1990 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1991 msgid "Change background image"
1992 msgstr "Cambie la figure di sfont"
1993
1994 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1995 #. TRANS: Field label for background color selector.
1996 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1997 msgid "Background"
1998 msgstr "Sfont"
1999
2000 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2001 #, php-format
2002 msgid ""
2003 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2004 "$s."
2005 msgstr ""
2006
2007 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2008 msgid "On"
2009 msgstr "Ativade"
2010
2011 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2012 msgid "Off"
2013 msgstr "Disativade"
2014
2015 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2016 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2017 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2018 msgid "Turn background image on or off."
2019 msgstr ""
2020
2021 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2022 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2023 msgid "Tile background image"
2024 msgstr ""
2025
2026 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2027 msgid "Change colors"
2028 msgstr "Cambie i colôrs"
2029
2030 #. TRANS: Field label for content color selector.
2031 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2032 msgid "Content"
2033 msgstr "Contignût"
2034
2035 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2036 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2037 msgid "Sidebar"
2038 msgstr "Bare in bande"
2039
2040 #. TRANS: Field label for text color selector.
2041 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2042 msgid "Text"
2043 msgstr "Test"
2044
2045 #. TRANS: Field label for link color selector.
2046 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2047 msgid "Links"
2048 msgstr "Leams"
2049
2050 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2051 msgid "Advanced"
2052 msgstr "Avançadis"
2053
2054 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2055 msgid "Custom CSS"
2056 msgstr "CSS personalizât"
2057
2058 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2059 msgctxt "BUTTON"
2060 msgid "Use defaults"
2061 msgstr "Dopre i parametris predeterminâts"
2062
2063 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2064 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2065 msgid "Restore default designs."
2066 msgstr ""
2067
2068 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2069 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2070 msgid "Reset back to default."
2071 msgstr ""
2072
2073 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2074 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2075 msgid "Save design."
2076 msgstr "Salve la grafiche"
2077
2078 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2079 msgid "This notice is not a favorite!"
2080 msgstr ""
2081
2082 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2083 msgid "Add to favorites"
2084 msgstr "Zonte ai preferîts"
2085
2086 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2087 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2088 #, php-format
2089 msgid "No such document \"%s\"."
2090 msgstr ""
2091
2092 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2093 #. TRANS: Form legend.
2094 msgid "Edit application"
2095 msgstr ""
2096
2097 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2098 msgid "You must be logged in to edit an application."
2099 msgstr ""
2100
2101 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2102 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2103 msgid "No such application."
2104 msgstr ""
2105
2106 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2107 msgid "Use this form to edit your application."
2108 msgstr ""
2109
2110 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2111 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2112 msgid "Name is required."
2113 msgstr "Al covente un non."
2114
2115 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2116 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2117 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2118 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
2119
2120 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2121 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2122 msgid "Name already in use. Try another one."
2123 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
2124
2125 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2126 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2127 msgid "Description is required."
2128 msgstr "E covente une descrizion."
2129
2130 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2131 msgid "Source URL is too long."
2132 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
2133
2134 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2135 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2136 msgid "Source URL is not valid."
2137 msgstr "La URL sorzint no je valide."
2138
2139 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2140 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2141 msgid "Organization is required."
2142 msgstr ""
2143
2144 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2145 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2146 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
2147
2148 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2149 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2150 msgid "Organization homepage is required."
2151 msgstr ""
2152
2153 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2154 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2155 msgid "Callback is too long."
2156 msgstr ""
2157
2158 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2159 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2160 msgid "Callback URL is not valid."
2161 msgstr ""
2162
2163 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2164 msgid "Could not update application."
2165 msgstr ""
2166
2167 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2168 #, php-format
2169 msgid "Edit %s group"
2170 msgstr "Cambie il grup %s"
2171
2172 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2173 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2174 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2175 msgid "You must be logged in to create a group."
2176 msgstr ""
2177
2178 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2179 msgid "Use this form to edit the group."
2180 msgstr ""
2181
2182 #. TRANS: Group edit form validation error.
2183 #. TRANS: Group create form validation error.
2184 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2185 #, php-format
2186 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2187 msgstr ""
2188
2189 #. TRANS: Group edit form success message.
2190 #. TRANS: Edit people tag form success message.
2191 msgid "Options saved."
2192 msgstr "Opzions salvadis."
2193
2194 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2195 #. TRANS: %s is a list.
2196 #, fuzzy, php-format
2197 msgid "Delete %s list"
2198 msgstr "Elimine la etichete de int %s"
2199
2200 #. TRANS: Title for edit list page.
2201 #. TRANS: %s is a list.
2202 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2203 #. TRANS: %s is a list.
2204 #, fuzzy, php-format
2205 msgid "Edit list %s"
2206 msgstr "Cambie la etichete de int %s"
2207
2208 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2209 msgid "No tagger or ID."
2210 msgstr ""
2211
2212 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
2213 #, fuzzy
2214 msgid "No such list."
2215 msgstr "La etichete no esist."
2216
2217 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2218 msgid "Not a local user."
2219 msgstr ""
2220
2221 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2222 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2223 msgstr ""
2224
2225 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2226 msgid "Use this form to edit the list."
2227 msgstr ""
2228
2229 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2230 msgid "Delete aborted."
2231 msgstr ""
2232
2233 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2234 msgid ""
2235 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2236 "membership records. Do you still want to continue?"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2240 msgid "Invalid tag."
2241 msgstr "La etichete no je valide."
2242
2243 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2244 #. TRANS: %s is the already present tag.
2245 #, php-format
2246 msgid "You already have a tag named %s."
2247 msgstr ""
2248
2249 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2250 msgid ""
2251 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2252 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Could not update list."
2258 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM."
2259
2260 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2261 msgid "Email settings"
2262 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2263
2264 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2265 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2266 #, php-format
2267 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2268 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2269
2270 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2271 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2272 msgid "Email address"
2273 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2274
2275 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2276 msgid "Current confirmed email address."
2277 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2278
2279 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2280 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2281 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2282 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2283 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2284 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2285 msgctxt "BUTTON"
2286 msgid "Remove"
2287 msgstr "Gjave"
2288
2289 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2290 msgid ""
2291 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2292 "a message with further instructions."
2293 msgstr ""
2294 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2295 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2296
2297 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2298 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2299 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2300 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2301 #. TRANS: organization.
2302 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2303 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2304
2305 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2306 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2307 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2308 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2309 msgctxt "BUTTON"
2310 msgid "Add"
2311 msgstr "Zonte"
2312
2313 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2314 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2315 msgid "Incoming email"
2316 msgstr "Pueste in jentrade"
2317
2318 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2319 msgid "I want to post notices by email."
2320 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2321
2322 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2323 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2324 msgid "Send email to this address to post new notices."
2325 msgstr ""
2326
2327 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2328 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2329 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2330 msgstr ""
2331
2332 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2333 msgid ""
2334 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2335 "on this server:"
2336 msgstr ""
2337
2338 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2339 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2340 msgctxt "BUTTON"
2341 msgid "New"
2342 msgstr "Gnûf"
2343
2344 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2345 msgid "Email preferences"
2346 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2347
2348 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2349 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2350 msgstr ""
2351
2352 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2353 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2354 msgstr ""
2355
2356 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2357 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2358 msgstr ""
2359
2360 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2361 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2362 msgstr ""
2363
2364 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2365 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2366 msgstr "Permet ai amîs di pocâmi e mandâmi messaçs email."
2367
2368 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2369 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2370 msgstr ""
2371
2372 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2373 msgid "Email preferences saved."
2374 msgstr "Preferencis pe pueste eletroniche salvadis."
2375
2376 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2377 msgid "No email address."
2378 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2379
2380 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2381 msgid "Cannot normalize that email address."
2382 msgstr ""
2383
2384 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2385 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2386 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2387 msgid "Not a valid email address."
2388 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2389
2390 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2391 msgid "That is already your email address."
2392 msgstr ""
2393
2394 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2395 msgid "That email address already belongs to another user."
2396 msgstr ""
2397
2398 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2399 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2400 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2401 msgid "Could not insert confirmation code."
2402 msgstr ""
2403
2404 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2405 msgid ""
2406 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2407 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2408 msgstr ""
2409
2410 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2411 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2412 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2413 msgid "No pending confirmation to cancel."
2414 msgstr ""
2415
2416 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2417 msgid "That is the wrong email address."
2418 msgstr ""
2419
2420 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2421 msgid "Could not delete email confirmation."
2422 msgstr ""
2423
2424 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2425 msgid "Email confirmation cancelled."
2426 msgstr ""
2427
2428 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2429 #. TRANS: registered for the active user.
2430 msgid "That is not your email address."
2431 msgstr ""
2432
2433 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2434 msgid "The email address was removed."
2435 msgstr ""
2436
2437 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2438 msgid "No incoming email address."
2439 msgstr ""
2440
2441 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2442 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2443 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2444 msgid "Could not update user record."
2445 msgstr ""
2446
2447 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2448 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2449 msgid "Incoming email address removed."
2450 msgstr ""
2451
2452 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2453 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2454 msgid "New incoming email address added."
2455 msgstr ""
2456
2457 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2458 msgid "This notice is already a favorite!"
2459 msgstr ""
2460
2461 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2462 msgid "Disfavor favorite."
2463 msgstr "Gjave dai preferîts."
2464
2465 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2466 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2467 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2468 msgid "Popular notices"
2469 msgstr "Avîs popolârs"
2470
2471 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2472 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2473 #, php-format
2474 msgid "Popular notices, page %d"
2475 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2476
2477 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2478 msgid "The most popular notices on the site right now."
2479 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2480
2481 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2482 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2483 msgstr ""
2484
2485 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2486 msgid ""
2487 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2488 "next to any notice you like."
2489 msgstr ""
2490
2491 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2492 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2493 #, php-format
2494 msgid ""
2495 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2496 "notice to your favorites!"
2497 msgstr ""
2498
2499 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2500 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2501 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2502 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2503 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2504 #. TRANS: %s is a username.
2505 #, php-format
2506 msgid "%s's favorite notices"
2507 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2508
2509 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2510 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2511 #, php-format
2512 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2513 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2514
2515 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2516 #. TRANS: Title for featured users section.
2517 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2518 msgid "Featured users"
2519 msgstr "Utents in evidence"
2520
2521 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2522 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2523 #, php-format
2524 msgid "Featured users, page %d"
2525 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2526
2527 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2528 #, php-format
2529 msgid "A selection of some great users on %s."
2530 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2531
2532 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2533 msgid "No notice ID."
2534 msgstr ""
2535
2536 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2537 msgid "No notice."
2538 msgstr ""
2539
2540 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2541 msgid "No attachments."
2542 msgstr ""
2543
2544 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2545 #. TRANS: that could not be found.
2546 msgid "No uploaded attachments."
2547 msgstr ""
2548
2549 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2550 msgid "Not expecting this response!"
2551 msgstr ""
2552
2553 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2554 msgid "User being listened to does not exist."
2555 msgstr ""
2556
2557 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2558 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2559 msgid "You can use the local subscription!"
2560 msgstr ""
2561
2562 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2563 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2564 msgstr "Chest utent ti à blocât e no tu puedis sotscrivilu."
2565
2566 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2567 msgid "You are not authorized."
2568 msgstr ""
2569
2570 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2571 msgid "Could not convert request token to access token."
2572 msgstr ""
2573
2574 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2575 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2576 msgstr ""
2577
2578 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2579 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2580 msgid "Error updating remote profile."
2581 msgstr ""
2582
2583 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2584 msgid "No such file."
2585 msgstr "Il file nol esist."
2586
2587 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2588 msgid "Cannot read file."
2589 msgstr ""
2590
2591 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2592 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2593 msgid "Invalid role."
2594 msgstr ""
2595
2596 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2597 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2598 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2599 msgstr ""
2600
2601 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2602 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2603 msgstr ""
2604
2605 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2606 msgid "User already has this role."
2607 msgstr ""
2608
2609 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2610 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2611 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2612 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2613 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2614 msgid "No profile specified."
2615 msgstr ""
2616
2617 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2618 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2619 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2620 msgid "No group specified."
2621 msgstr ""
2622
2623 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2624 msgid "Only an admin can block group members."
2625 msgstr ""
2626
2627 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2628 msgid "User is already blocked from group."
2629 msgstr ""
2630
2631 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2632 msgid "User is not a member of group."
2633 msgstr ""
2634
2635 #. TRANS: Title for block user from group page.
2636 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2637 msgid "Block user from group"
2638 msgstr "Bloche utent dal grup"
2639
2640 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2641 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2642 #, php-format
2643 msgid ""
2644 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2645 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2646 "the group in the future."
2647 msgstr ""
2648
2649 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2650 msgid "Do not block this user from this group."
2651 msgstr ""
2652
2653 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2654 msgid "Block this user from this group."
2655 msgstr "Bloche l'utent di chest grup."
2656
2657 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2658 msgid "Database error blocking user from group."
2659 msgstr ""
2660
2661 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2662 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2663 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2664 msgid "No ID."
2665 msgstr ""
2666
2667 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2668 msgid "You must be logged in to edit a group."
2669 msgstr ""
2670
2671 #. TRANS: Title group design settings page.
2672 msgid "Group design"
2673 msgstr "Grafiche dal grup"
2674
2675 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2676 msgid ""
2677 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2678 "palette of your choice."
2679 msgstr ""
2680
2681 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2682 msgid "Unable to update your design settings."
2683 msgstr ""
2684
2685 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2686 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2687 msgid "Design preferences saved."
2688 msgstr "Preferencis pe grafiche salvadis."
2689
2690 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2691 #. TRANS: Group logo form legend.
2692 msgid "Group logo"
2693 msgstr "Logo dal grup"
2694
2695 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2696 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2697 #, php-format
2698 msgid ""
2699 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2700 msgstr ""
2701
2702 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2703 msgid "Upload"
2704 msgstr "Cjame"
2705
2706 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2707 msgid "Crop"
2708 msgstr "Taie"
2709
2710 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2711 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2712 msgstr ""
2713
2714 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2715 msgid "Logo updated."
2716 msgstr "Logo inzornât."
2717
2718 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2719 msgid "Failed updating logo."
2720 msgstr ""
2721
2722 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2723 #. TRANS: %s is the name of the group.
2724 #, php-format
2725 msgid "%s group members"
2726 msgstr "Membris dal grup %s"
2727
2728 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2729 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2730 #, php-format
2731 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2732 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2733
2734 #. TRANS: Page notice for group members page.
2735 msgid "A list of the users in this group."
2736 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2737
2738 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2739 msgid "Only the group admin may approve users."
2740 msgstr ""
2741
2742 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2743 #. TRANS: %s is the name of the group.
2744 #, php-format
2745 msgid "%s group members awaiting approval"
2746 msgstr "Membris dal grup %s in spiete di aprovazion"
2747
2748 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2749 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2750 #, php-format
2751 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2752 msgstr "Membris dal grup %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
2753
2754 #. TRANS: Page notice for group members page.
2755 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2756 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par unîsi a chest grup."
2757
2758 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2759 #, php-format
2760 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2761 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2762
2763 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2764 msgctxt "TITLE"
2765 msgid "Groups"
2766 msgstr "Grups"
2767
2768 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2769 #. TRANS: %d is the page number.
2770 #, php-format
2771 msgctxt "TITLE"
2772 msgid "Groups, page %d"
2773 msgstr "Grups, pagjine %d"
2774
2775 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2776 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2777 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2778 #, php-format
2779 msgid ""
2780 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2781 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2782 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2783 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2784 "%%%)!"
2785 msgstr ""
2786 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2787 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2788 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2789 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2790 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2791
2792 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2793 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2794 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2795 msgid "Create a new group"
2796 msgstr "Cree un gnûf grup"
2797
2798 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2799 #, php-format
2800 msgid ""
2801 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2802 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2803 msgstr ""
2804 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2805 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2806
2807 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2808 msgid "Group search"
2809 msgstr "Ricercje di grups"
2810
2811 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2812 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2813 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2814 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2815 msgid "No results."
2816 msgstr "Nissun risultât."
2817
2818 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2819 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2820 #, php-format
2821 msgid ""
2822 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2823 "action.newgroup%%) yourself."
2824 msgstr ""
2825 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2826 "%) tu."
2827
2828 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2829 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2830 #, php-format
2831 msgid ""
2832 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2833 "action.newgroup%%) yourself!"
2834 msgstr ""
2835 "Parcè no [tu regjistris une identitat](%%action.register%%) e [tu creis tu "
2836 "un grup](%%action.newgroup%%)!"
2837
2838 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2839 msgid "Only an admin can unblock group members."
2840 msgstr ""
2841
2842 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2843 msgid "User is not blocked from group."
2844 msgstr ""
2845
2846 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2847 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2848 msgid "Error removing the block."
2849 msgstr ""
2850
2851 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2852 msgid "IM settings"
2853 msgstr "Impuestazions IM"
2854
2855 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2856 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2857 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2858 #, php-format
2859 msgid ""
2860 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2861 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2862 msgstr ""
2863
2864 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2865 msgid "IM is not available."
2866 msgstr ""
2867
2868 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2869 #, php-format
2870 msgid "Current confirmed %s address."
2871 msgstr "Atuâl direzion di %s confermade."
2872
2873 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2874 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2875 #, php-format
2876 msgid ""
2877 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2878 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2879 msgstr ""
2880 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle %1$s par un messaç cun "
2881 "altris istruzions. (Âstu zontât %2$s ae tô liste di amîs?)"
2882
2883 #. TRANS: Field label for IM address.
2884 msgid "IM address"
2885 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2886
2887 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2888 #, php-format
2889 msgid "%s screenname."
2890 msgstr ""
2891
2892 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2893 msgid "IM Preferences"
2894 msgstr "Preferencis IM"
2895
2896 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2897 msgid "Send me notices"
2898 msgstr "Mandimi avîs"
2899
2900 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2901 msgid "Post a notice when my status changes."
2902 msgstr ""
2903
2904 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2905 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2906 msgstr ""
2907
2908 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2909 msgid "Publish a MicroID"
2910 msgstr "Publiche une MicroID"
2911
2912 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2913 msgid "Could not update IM preferences."
2914 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM."
2915
2916 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2917 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2918 msgid "Preferences saved."
2919 msgstr "Preferencis salvadis."
2920
2921 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2922 msgid "No screenname."
2923 msgstr ""
2924
2925 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2926 msgid "No transport."
2927 msgstr ""
2928
2929 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Cannot normalize that screenname."
2932 msgstr "Nol è un sorenon valit."
2933
2934 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Not a valid screenname."
2937 msgstr "Nol è un sorenon valit."
2938
2939 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Screenname already belongs to another user."
2942 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
2943
2944 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2945 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2946 msgstr ""
2947
2948 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2949 msgid "That is the wrong IM address."
2950 msgstr ""
2951
2952 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2953 msgid "Could not delete confirmation."
2954 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme."
2955
2956 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2957 msgid "IM confirmation cancelled."
2958 msgstr ""
2959
2960 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2961 #. TRANS: registered for the active user.
2962 msgid "That is not your screenname."
2963 msgstr ""
2964
2965 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2966 msgid "The IM address was removed."
2967 msgstr ""
2968
2969 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2970 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2971 #, php-format
2972 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2973 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2974
2975 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2976 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2977 #, php-format
2978 msgid "Inbox for %s"
2979 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2980
2981 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2982 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2983 msgstr ""
2984 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2985 "che tu âs ricevût."
2986
2987 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2988 msgid "Invites have been disabled."
2989 msgstr ""
2990
2991 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2992 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2993 #, php-format
2994 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2995 msgstr ""
2996
2997 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2998 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2999 #, php-format
3000 msgid "Invalid email address: %s."
3001 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
3002
3003 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3004 msgid "Invitations sent"
3005 msgstr "Invîts mandâts"
3006
3007 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3008 msgid "Invite new users"
3009 msgstr "Invide gnûfs utents"
3010
3011 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3012 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3013 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3014 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3015 msgid "You are already subscribed to this user:"
3016 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3017 msgstr[0] ""
3018 msgstr[1] ""
3019
3020 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3021 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3022 #, php-format
3023 msgctxt "INVITE"
3024 msgid "%1$s (%2$s)"
3025 msgstr "%1$s (%2$s)"
3026
3027 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3028 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3029 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3030 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3031 msgid_plural ""
3032 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3033 msgstr[0] ""
3034 msgstr[1] ""
3035
3036 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3037 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3038 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3039 msgid "Invitation sent to the following person:"
3040 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3041 msgstr[0] ""
3042 msgstr[1] ""
3043
3044 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3045 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3046 msgid ""
3047 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3048 "on the site. Thanks for growing the community!"
3049 msgstr ""
3050
3051 #. TRANS: Form instructions.
3052 msgid ""
3053 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3054 msgstr "Dopre chest modul par invidâ amîs e coleghis a doprâ il servizi."
3055
3056 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3057 msgid "Email addresses"
3058 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
3059
3060 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3061 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3062 msgstr "Direzions dai amîs di invidâ (une par rie)."
3063
3064 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3065 msgid "Personal message"
3066 msgstr "Messaç personâl"
3067
3068 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3069 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3070 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
3071
3072 #. TRANS: Send button for inviting friends
3073 #. TRANS: Button text for sending notice.
3074 msgctxt "BUTTON"
3075 msgid "Send"
3076 msgstr "Mande"
3077
3078 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3079 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3080 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3081 #, php-format
3082 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3083 msgstr ""
3084
3085 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3086 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3087 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3088 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3089 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3090 #, php-format
3091 msgid ""
3092 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3093 "\n"
3094 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3095 "you know and people who interest you.\n"
3096 "\n"
3097 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3098 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3099 "share your interests.\n"
3100 "\n"
3101 "%1$s said:\n"
3102 "\n"
3103 "%4$s\n"
3104 "\n"
3105 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3106 "\n"
3107 "%5$s\n"
3108 "\n"
3109 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3110 "invitation.\n"
3111 "\n"
3112 "%6$s\n"
3113 "\n"
3114 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3115 "time.\n"
3116 "\n"
3117 "Sincerely, %2$s\n"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3121 msgid "You must be logged in to join a group."
3122 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
3123
3124 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3125 #, php-format
3126 msgctxt "TITLE"
3127 msgid "%1$s joined group %2$s"
3128 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
3129
3130 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3131 msgid "Unknown error joining group."
3132 msgstr ""
3133
3134 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3135 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3136 msgid "You are not a member of that group."
3137 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
3138
3139 #. TRANS: User admin panel title
3140 msgctxt "TITLE"
3141 msgid "License"
3142 msgstr "Licence"
3143
3144 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3145 msgid "License for this StatusNet site"
3146 msgstr ""
3147
3148 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3149 msgid "Invalid license selection."
3150 msgstr ""
3151
3152 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3153 msgid ""
3154 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3155 "license."
3156 msgstr ""
3157
3158 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3159 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3160 msgstr ""
3161
3162 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3163 msgid "Invalid license URL."
3164 msgstr ""
3165
3166 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3167 msgid "Invalid license image URL."
3168 msgstr ""
3169
3170 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3171 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3172 msgstr ""
3173
3174 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3175 msgid "License image must be blank or valid URL."
3176 msgstr ""
3177
3178 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3179 msgid "License selection"
3180 msgstr "Sielte de licence"
3181
3182 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3183 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3184 msgid "Private"
3185 msgstr "Privât"
3186
3187 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3188 msgid "All Rights Reserved"
3189 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
3190
3191 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3192 msgid "Creative Commons"
3193 msgstr "Creative Commons"
3194
3195 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3196 msgid "Type"
3197 msgstr "Gjenar"
3198
3199 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3200 msgid "Select a license."
3201 msgstr "Sielç une licence"
3202
3203 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3204 msgid "License details"
3205 msgstr "Detais de licence"
3206
3207 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3208 msgid "Owner"
3209 msgstr "Paron"
3210
3211 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3212 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3213 msgstr ""
3214
3215 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3216 msgid "License Title"
3217 msgstr "Titul de licence"
3218
3219 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3220 msgid "The title of the license."
3221 msgstr "Il titul de licence."
3222
3223 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3224 msgid "License URL"
3225 msgstr "URL de licence"
3226
3227 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3228 msgid "URL for more information about the license."
3229 msgstr ""
3230
3231 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3232 msgid "License Image URL"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3236 msgid "URL for an image to display with the license."
3237 msgstr ""
3238
3239 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3240 msgid "Save license settings."
3241 msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
3242
3243 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3244 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3245 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3246 msgid "Already logged in."
3247 msgstr "Tu sês za jentrât."
3248
3249 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3250 msgid "Incorrect username or password."
3251 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
3252
3253 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3254 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3255 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3256 msgstr ""
3257
3258 #. TRANS: Page title for login page.
3259 msgid "Login"
3260 msgstr "Jentre"
3261
3262 #. TRANS: Form legend on login page.
3263 msgid "Login to site"
3264 msgstr "Jentre tal sît"
3265
3266 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3267 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3268 msgid "Remember me"
3269 msgstr "Visiti di me"
3270
3271 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3272 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3273 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3274 msgstr ""
3275 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3276
3277 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3278 msgctxt "BUTTON"
3279 msgid "Login"
3280 msgstr "Jentre"
3281
3282 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3283 msgid "Lost or forgotten password?"
3284 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3285
3286 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3287 msgid ""
3288 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3289 "changing your settings."
3290 msgstr ""
3291 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3292 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3293
3294 #. TRANS: Form instructions on login page.
3295 msgid "Login with your username and password."
3296 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3297
3298 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3299 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3300 #, php-format
3301 msgid ""
3302 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3303 msgstr ""
3304 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3305 "identitât."
3306
3307 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3308 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3309 msgstr ""
3310
3311 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3312 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3313 #, php-format
3314 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3315 msgstr ""
3316
3317 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3318 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3319 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3320 #, php-format
3321 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3325 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3326 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3327 #, php-format
3328 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3329 msgstr ""
3330
3331 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3332 msgid "No current status."
3333 msgstr ""
3334
3335 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3336 msgid "New application"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3340 msgid "You must be logged in to register an application."
3341 msgstr ""
3342
3343 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3344 msgid "Use this form to register a new application."
3345 msgstr ""
3346
3347 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3348 msgid "Source URL is required."
3349 msgstr ""
3350
3351 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3352 msgid "Could not create application."
3353 msgstr ""
3354
3355 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3356 msgid "Invalid image."
3357 msgstr "La figure no je valide."
3358
3359 #. TRANS: Title for form to create a group.
3360 msgid "New group"
3361 msgstr "Gnûf grup"
3362
3363 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3364 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3365 msgstr ""
3366
3367 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3368 msgid "Use this form to create a new group."
3369 msgstr ""
3370
3371 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3372 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3373 msgid "New message"
3374 msgstr "Gnûf messaç"
3375
3376 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3377 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3378 msgid "You cannot send a message to this user."
3379 msgstr "No si à podût mandâ un messaç a chest utent."
3380
3381 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3382 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3383 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3384 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3385 msgid "No content!"
3386 msgstr ""
3387
3388 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3389 msgid "No recipient specified."
3390 msgstr ""
3391
3392 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3393 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3394 msgid ""
3395 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3396 msgstr ""
3397
3398 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3399 msgid "Message sent"
3400 msgstr "Messaç mandât"
3401
3402 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3403 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3404 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3405 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3406 #, php-format
3407 msgid "Direct message to %s sent."
3408 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3409
3410 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3411 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3412 msgid "Ajax Error"
3413 msgstr "Erôr Ajax"
3414
3415 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3416 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3417 msgctxt "TITLE"
3418 msgid "New notice"
3419 msgstr "Gnûf avîs"
3420
3421 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3422 msgid "Notice posted"
3423 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3424
3425 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3426 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3427 #, php-format
3428 msgid ""
3429 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3430 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3431 msgstr ""
3432 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3433 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3434
3435 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3436 msgid "Text search"
3437 msgstr "Ricercje testuâl"
3438
3439 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3440 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3441 #, php-format
3442 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3443 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3444
3445 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3446 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3447 #, php-format
3448 msgid ""
3449 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3450 "status_textarea=%s)!"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3454 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3455 #, php-format
3456 msgid ""
3457 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3458 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3462 #, php-format
3463 msgid "Updates with \"%s\""
3464 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3465
3466 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3467 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3468 #, php-format
3469 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3470 msgstr "Inzornaments pai tiermins de ricercje \"%1$s\" su %2$s."
3471
3472 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3473 msgid ""
3474 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3475 "address yet."
3476 msgstr ""
3477 "Chest utent nol vûl ricevi pocadis o ben nol à confermât o impuestât ancjemò "
3478 "une direzion di pueste eletroniche."
3479
3480 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3481 msgid "Nudge sent"
3482 msgstr "Utent pocât"
3483
3484 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3485 msgid "Nudge sent!"
3486 msgstr "Utent pocât!"
3487
3488 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3489 msgid "You must be logged in to list your applications."
3490 msgstr ""
3491
3492 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3493 msgid "OAuth applications"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3497 msgid "Applications you have registered"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3501 #, php-format
3502 msgid "You have not registered any applications yet."
3503 msgstr ""
3504
3505 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3506 msgid "Connected applications"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3510 msgid "The following connections exist for your account."
3511 msgstr ""
3512
3513 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3514 msgid "You are not a user of that application."
3515 msgstr ""
3516
3517 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3518 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3519 #, php-format
3520 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3521 msgstr ""
3522
3523 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3524 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3525 #, php-format
3526 msgid ""
3527 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3528 "with %2$s."
3529 msgstr ""
3530
3531 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3532 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3533 msgstr ""
3534
3535 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3536 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3537 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3538 #, php-format
3539 msgid ""
3540 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3541 "this instance of StatusNet."
3542 msgstr ""
3543
3544 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3545 #. TRANS: %s is a path.
3546 #, php-format
3547 msgid "\"%s\" not found."
3548 msgstr ""
3549
3550 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3551 #. TRANS: %s is a notice.
3552 #, php-format
3553 msgid "Notice %s not found."
3554 msgstr ""
3555
3556 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3557 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3558 msgid "Notice has no profile."
3559 msgstr ""
3560
3561 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3562 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3563 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3564 #, php-format
3565 msgid "%1$s's status on %2$s"
3566 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3567
3568 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3569 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3570 #, php-format
3571 msgid "Attachment %s not found."
3572 msgstr ""
3573
3574 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3575 #. TRANS: %s is a path.
3576 #, php-format
3577 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3578 msgstr ""
3579
3580 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3581 #, php-format
3582 msgid "Content type %s not supported."
3583 msgstr ""
3584
3585 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3586 #, php-format
3587 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3588 msgstr ""
3589
3590 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3591 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3592 msgid "Not a supported data format."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3596 msgid "People Search"
3597 msgstr "Cîr personis"
3598
3599 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3600 msgid "Notice Search"
3601 msgstr "Cîr avîs"
3602
3603 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3604 msgid "No user ID specified."
3605 msgstr ""
3606
3607 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3608 msgid "No login token specified."
3609 msgstr ""
3610
3611 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3612 msgid "No login token requested."
3613 msgstr ""
3614
3615 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3616 msgid "Invalid login token specified."
3617 msgstr ""
3618
3619 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3620 msgid "Login token expired."
3621 msgstr ""
3622
3623 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3624 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3625 #, php-format
3626 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3627 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3628
3629 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3630 #, php-format
3631 msgid "Outbox for %s"
3632 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3633
3634 #. TRANS: Instructions for outbox.
3635 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3636 msgstr ""
3637 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3638 "che tu âs mandât."
3639
3640 #. TRANS: Title for page where to change password.
3641 msgctxt "TITLE"
3642 msgid "Change password"
3643 msgstr "Cambie la password"
3644
3645 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3646 msgid "Change your password."
3647 msgstr "Cambie la tô password"
3648
3649 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3650 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3651 msgid "Password change"
3652 msgstr "Cambiament di password"
3653
3654 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3655 msgid "Old password"
3656 msgstr "Vecje password"
3657
3658 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3659 #. TRANS: Field label for password reset form.
3660 msgid "New password"
3661 msgstr "Gnove password"
3662
3663 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3664 #. TRANS: Field title on account registration page.
3665 msgid "6 or more characters."
3666 msgstr "6 o plui caratars."
3667
3668 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3669 msgctxt "LABEL"
3670 msgid "Confirm"
3671 msgstr "Conferme"
3672
3673 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3674 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3675 #. TRANS: Field title on account registration page.
3676 msgid "Same as password above."
3677 msgstr "Compagn che la password parsore"
3678
3679 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3680 msgctxt "BUTTON"
3681 msgid "Change"
3682 msgstr "Cambie"
3683
3684 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3685 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3686 msgid "Password must be 6 or more characters."
3687 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3688
3689 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3690 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3691 msgid "Passwords do not match."
3692 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3693
3694 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3695 msgid "Incorrect old password."
3696 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3697
3698 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3699 msgid "Error saving user; invalid."
3700 msgstr ""
3701
3702 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3703 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3704 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3705 msgid "Cannot save new password."
3706 msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
3707
3708 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3709 msgid "Password saved."
3710 msgstr "Password salvade"
3711
3712 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3713 msgid "Paths"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3717 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3721 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3722 #, php-format
3723 msgid "Theme directory not readable: %s."
3724 msgstr ""
3725
3726 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3727 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3728 #, php-format
3729 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3730 msgstr ""
3731
3732 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3733 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3734 #, php-format
3735 msgid "Background directory not writable: %s."
3736 msgstr ""
3737
3738 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3739 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3740 #, php-format
3741 msgid "Locales directory not readable: %s."
3742 msgstr ""
3743
3744 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3745 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3746 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3747 msgstr ""
3748
3749 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3750 msgid "Site"
3751 msgstr "Sît"
3752
3753 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3754 msgid "Server"
3755 msgstr "Servidôr"
3756
3757 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3758 msgid "Site's server hostname."
3759 msgstr ""
3760
3761 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3762 msgid "Path"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3766 msgid "Site path."
3767 msgstr ""
3768
3769 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3770 msgid "Locale directory"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3774 msgid "Directory path to locales."
3775 msgstr ""
3776
3777 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3778 msgid "Fancy URLs"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3782 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3786 msgctxt "LEGEND"
3787 msgid "Theme"
3788 msgstr "Teme"
3789
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 msgid "Server for themes."
3792 msgstr ""
3793
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 msgid "Web path to themes."
3796 msgstr ""
3797
3798 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3799 msgid "SSL server"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3803 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3804 msgstr ""
3805
3806 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3807 msgid "SSL path"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3811 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3812 msgstr ""
3813
3814 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3815 msgid "Directory"
3816 msgstr "Cartele"
3817
3818 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3819 msgid "Directory where themes are located."
3820 msgstr ""
3821
3822 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3823 msgid "Avatars"
3824 msgstr "Avatars"
3825
3826 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3827 msgid "Avatar server"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3831 msgid "Server for avatars."
3832 msgstr ""
3833
3834 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3835 msgid "Avatar path"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3839 msgid "Web path to avatars."
3840 msgstr ""
3841
3842 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3843 msgid "Avatar directory"
3844 msgstr "Cartele pai avatars"
3845
3846 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3847 msgid "Directory where avatars are located."
3848 msgstr ""
3849
3850 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3851 msgid "Backgrounds"
3852 msgstr "Sfonts"
3853
3854 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3855 msgid "Server for backgrounds."
3856 msgstr ""
3857
3858 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3859 msgid "Web path to backgrounds."
3860 msgstr ""
3861
3862 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3863 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3864 msgstr ""
3865
3866 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3867 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3868 msgstr ""
3869
3870 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3871 msgid "Directory where backgrounds are located."
3872 msgstr ""
3873
3874 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3875 msgid "Attachments"
3876 msgstr "Alegâts"
3877
3878 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3879 msgid "Server for attachments."
3880 msgstr ""
3881
3882 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3883 msgid "Web path to attachments."
3884 msgstr ""
3885
3886 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3887 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3888 msgstr ""
3889
3890 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3891 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3892 msgstr ""
3893
3894 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3895 msgid "Directory where attachments are located."
3896 msgstr ""
3897
3898 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3899 msgctxt "LEGEND"
3900 msgid "SSL"
3901 msgstr "SSL"
3902
3903 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3904 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3905 msgid "Never"
3906 msgstr "Mai"
3907
3908 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3909 msgid "Sometimes"
3910 msgstr "Cualchi volte"
3911
3912 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3913 msgid "Always"
3914 msgstr "Simpri"
3915
3916 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3917 msgid "Use SSL"
3918 msgstr "Dopre SSL"
3919
3920 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3921 msgid "When to use SSL."
3922 msgstr "Cuant doprâ SSL."
3923
3924 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3925 msgid "Server to direct SSL requests to."
3926 msgstr ""
3927
3928 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3929 msgid "Save paths"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3933 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3934 #, php-format
3935 msgid ""
3936 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3937 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3938 msgstr ""
3939 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3940 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3941
3942 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3943 msgid "People search"
3944 msgstr "Cîr personis"
3945
3946 #. TRANS: Title for people tag page.
3947 #. TRANS: %s is a tag.
3948 #, php-format
3949 msgid "Public people tag %s"
3950 msgstr "Etichete publiche de int %s"
3951
3952 #. TRANS: Title for people tag page.
3953 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
3954 #, php-format
3955 msgid "Public people tag %1$s, page %2$d"
3956 msgstr "Etichete publiche de int %1$s, pagjine %2$d"
3957
3958 #. TRANS: Message for anonymous users on people tag page.
3959 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3960 #, php-format
3961 msgid ""
3962 "People tags are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-"
3963 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
3964 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3965 "track of what they are doing by subscribing to the tag's timeline."
3966 msgstr ""
3967 "Lis etichetis de int a son un mût par meti in ordin personis similis su %%"
3968 "site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3969 "Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu "
3970 "puedis tignî di voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de "
3971 "etichete."
3972
3973 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3974 msgid "No tagger."
3975 msgstr ""
3976
3977 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3978 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3979 #, fuzzy, php-format
3980 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3981 msgstr "Int etichetade %1$s di %2$s"
3982
3983 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3984 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3985 #, fuzzy, php-format
3986 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3987 msgstr "Int etichetade %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3988
3989 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3990 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3991 msgid "Creator"
3992 msgstr "Creadôr"
3993
3994 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Private lists by you"
3997 msgstr "Etichetis privadis de int creadis di te"
3998
3999 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Public lists by you"
4002 msgstr "Etichetis publichis de int creadis di te"
4003
4004 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Lists by you"
4007 msgstr "Lis tôs etichetis"
4008
4009 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4010 #. TRANS: %s is a user nickname.
4011 #, php-format
4012 msgid "Lists by %s"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4016 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4017 #, fuzzy, php-format
4018 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4019 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
4020
4021 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4022 #, fuzzy
4023 msgid "You cannot view others' private lists"
4024 msgstr "No tu puedis viodi lis etichetis privadis de altre int"
4025
4026 #. TRANS: Mode selector label.
4027 msgid "Mode"
4028 msgstr "Modalitât"
4029
4030 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4031 #, fuzzy, php-format
4032 msgid "Lists for %s"
4033 msgstr "Pueste in jessude par %s"
4034
4035 #. TRANS: Fieldset legend.
4036 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4037 msgid "Select tag to filter"
4038 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
4039
4040 #. TRANS: Checkbox title.
4041 msgid "Show private tags."
4042 msgstr "Mostre etichetis privadis."
4043
4044 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4045 msgctxt "LABEL"
4046 msgid "Public"
4047 msgstr "Publichis"
4048
4049 #. TRANS: Checkbox title.
4050 msgid "Show public tags."
4051 msgstr "Mostre etichetis publichis."
4052
4053 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4054 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4055 msgctxt "BUTTON"
4056 msgid "Go"
4057 msgstr "Va"
4058
4059 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4060 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4061 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4062 #, fuzzy, php-format
4063 msgid ""
4064 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4065 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4066 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4067 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4068 "tag's timeline."
4069 msgstr ""
4070 "Chestis a son lis etichetis de int creadis di **%s**. Lis etichetis de int a "
4071 "son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi "
4072 "di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
4073 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
4074 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
4075
4076 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4077 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4078 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4079 #, fuzzy, php-format
4080 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4081 msgstr "%s nol à ancjemò creât [etichetis de int](%%%%doc.tags%%%%)."
4082
4083 #, php-format
4084 msgid "Lists with %s in them"
4085 msgstr ""
4086
4087 #, fuzzy, php-format
4088 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4089 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
4090
4091 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4092 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4093 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4094 #, fuzzy, php-format
4095 msgid ""
4096 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4097 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4098 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4099 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4100 "tag's timeline."
4101 msgstr ""
4102 "Chestis a son lis etichetis de int par **%s**. Lis etichetis de int a son un "
4103 "mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
4104 "[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
4105 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
4106 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
4107
4108 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists for a user when there are none.
4109 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4110 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4111 #, fuzzy, php-format
4112 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4113 msgstr "%s nol è stât ancjemò [etichetât](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
4114
4115 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4116 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname.
4117 #, php-format
4118 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
4119 msgstr "Sotscritôrs a int etichetade %1$s di %2$s"
4120
4121 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4122 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4123 #, php-format
4124 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
4125 msgstr "Sotscritôrs a int etichetade %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
4126
4127 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4128 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4129 #, fuzzy, php-format
4130 msgid "Lists subscribed to by %s"
4131 msgstr "Sotscrit a %s."
4132
4133 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4134 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4135 #, fuzzy, php-format
4136 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4137 msgstr "Sotscrizions a etichetis de int di %1$s, pagjine %2$d"
4138
4139 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4140 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4141 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4142 #, fuzzy, php-format
4143 msgid ""
4144 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4145 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4146 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4147 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4148 "to the list's timeline."
4149 msgstr ""
4150 "Chestis a son lis etichetis de int sotscrivudis di **%s**. Lis etichetis de "
4151 "int a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un "
4152 "servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
4153 "basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
4154 "voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
4155
4156 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4157 msgctxt "plugin"
4158 msgid "Disabled"
4159 msgstr "Disativât"
4160
4161 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4162 #. TRANS: Do not translate POST.
4163 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4164 #. TRANS: Do not translate POST.
4165 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4166 msgid "This action only accepts POST requests."
4167 msgstr ""
4168
4169 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4170 msgid "You cannot administer plugins."
4171 msgstr ""
4172
4173 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4174 msgid "No such plugin."
4175 msgstr "Il plugin nol esist."
4176
4177 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4178 msgctxt "plugin"
4179 msgid "Enabled"
4180 msgstr "Ativât"
4181
4182 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4183 msgctxt "TITLE"
4184 msgid "Plugins"
4185 msgstr "Plugins"
4186
4187 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4188 msgid ""
4189 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4190 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4191 "details."
4192 msgstr ""
4193
4194 #. TRANS: Admin form section header
4195 msgid "Default plugins"
4196 msgstr "Plugins predeterminâts"
4197
4198 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4199 msgid ""
4200 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4201 msgstr ""
4202
4203 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4204 msgid "Invalid notice content."
4205 msgstr ""
4206
4207 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4208 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4209 #, php-format
4210 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4211 msgstr ""
4212
4213 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4214 #. TRANS: %s is a field name.
4215 #, php-format
4216 msgid "Unidentified field %s."
4217 msgstr ""
4218
4219 #. TRANS: Page title.
4220 msgctxt "TITLE"
4221 msgid "Search results"
4222 msgstr "Risultâts de ricercje"
4223
4224 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4225 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4226 msgstr "Il test di cirî al à di jessi lunc a mancul 3 caratars."
4227
4228 #. TRANS: Page title for profile settings.
4229 msgid "Profile settings"
4230 msgstr "Impuestazions dal profîl"
4231
4232 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4233 msgid ""
4234 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4235 msgstr ""
4236 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
4237 "cognossiti miôr."
4238
4239 #. TRANS: Profile settings form legend.
4240 msgid "Profile information"
4241 msgstr "Informazions sul profîl"
4242
4243 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4244 #. TRANS: Field title on account registration page.
4245 #. TRANS: Field title on group edit form.
4246 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4247 msgstr ""
4248
4249 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4250 #. TRANS: Field label on account registration page.
4251 #. TRANS: Field label on group edit form.
4252 msgid "Full name"
4253 msgstr "Non complet"
4254
4255 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4256 #. TRANS: Field label on account registration page.
4257 #. TRANS: Form input field label.
4258 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4259 msgid "Homepage"
4260 msgstr "Pagjine web"
4261
4262 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4263 #. TRANS: Field title on account registration page.
4264 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4265 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
4266
4267 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4268 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4269 #. TRANS: biography (%d).
4270 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4271 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4272 #. TRANS: biography (%d).
4273 #, php-format
4274 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4275 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4276 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratar."
4277 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratars."
4278
4279 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4280 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4281 msgid "Describe yourself and your interests."
4282 msgstr "Descrîf te e i tiei interès."
4283
4284 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4285 #. TRANS: their biography.
4286 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4287 msgid "Bio"
4288 msgstr "Biografie"
4289
4290 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4291 #. TRANS: Field label on account registration page.
4292 #. TRANS: Field label on group edit form.
4293 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4294 msgid "Location"
4295 msgstr "Lûc"
4296
4297 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4298 #. TRANS: Field title on account registration page.
4299 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4300 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4301
4302 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4303 msgid "Share my current location when posting notices"
4304 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
4305
4306 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4307 msgid "Tags"
4308 msgstr "Etichetis"
4309
4310 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4311 msgid ""
4312 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4313 "separated."
4314 msgstr ""
4315 "Etichetis par te stes (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
4316 "spazis."
4317
4318 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4319 msgid "Language"
4320 msgstr "Lenghe"
4321
4322 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4323 msgid "Preferred language."
4324 msgstr "Lenghe preferide"
4325
4326 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4327 msgid "Timezone"
4328 msgstr "Fûs orari"
4329
4330 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4331 msgid "What timezone are you normally in?"
4332 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
4333
4334 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4335 msgid ""
4336 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4337 msgstr ""
4338
4339 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4340 msgid "Subscription policy"
4341 msgstr "Politiche pes sotscrizions"
4342
4343 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4344 msgid "Let anyone follow me"
4345 msgstr "Lasse che ognidun podedi seguîmi"
4346
4347 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4348 msgid "Ask me first"
4349 msgstr "Domandimi prime"
4350
4351 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4352 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4353 msgstr ""
4354
4355 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4356 msgid "Make updates visible only to my followers"
4357 msgstr ""
4358
4359 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4360 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4361 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4362 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4363 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4364 #, php-format
4365 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4366 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4367 msgstr[0] ""
4368 msgstr[1] ""
4369
4370 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4371 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4372 msgid "Timezone not selected."
4373 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
4374
4375 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4376 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4377 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
4378
4379 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4380 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4381 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4382 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4383 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4384 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4385 #, php-format
4386 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4387 msgstr ""
4388
4389 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4390 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4391 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4392 msgstr ""
4393
4394 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4395 msgid "Could not save location prefs."
4396 msgstr ""
4397
4398 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4399 msgid "Could not save tags."
4400 msgstr ""
4401
4402 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4403 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4404 msgid "Settings saved."
4405 msgstr "Impuestazions salvadis."
4406
4407 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4408 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4409 msgid "Restore account"
4410 msgstr ""
4411
4412 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4413 #. TRANS: %s is the page limit.
4414 #, php-format
4415 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4416 msgstr ""
4417
4418 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4419 msgid "Could not retrieve public stream."
4420 msgstr ""
4421
4422 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4423 #. TRANS: %d is the page number.
4424 #, php-format
4425 msgid "Public timeline, page %d"
4426 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
4427
4428 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4429 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4430 msgid "Public timeline"
4431 msgstr "Ativitât publiche"
4432
4433 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4434 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4435 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
4436
4437 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4438 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4439 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
4440
4441 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4442 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4443 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
4444
4445 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4446 #, php-format
4447 msgid ""
4448 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4449 "yet."
4450 msgstr ""
4451
4452 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4453 msgid "Be the first to post!"
4454 msgstr ""
4455
4456 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4457 #, php-format
4458 msgid ""
4459 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4460 msgstr ""
4461
4462 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4463 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4464 #, php-format
4465 msgid ""
4466 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4467 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4468 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4469 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4470 msgstr ""
4471 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4472 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4473 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
4474 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
4475
4476 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4477 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4478 #, php-format
4479 msgid ""
4480 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4481 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4482 "tool."
4483 msgstr ""
4484 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4485 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4486 "net/)."
4487
4488 #. TRANS: Title for page with public people tag cloud.
4489 msgid "Public people tag cloud"
4490 msgstr "Nûl des etichetis de int publichis"
4491
4492 #. TRANS: Page notice for page with public people tag cloud.
4493 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4494 #, php-format
4495 msgid "These are most used people tags on %s"
4496 msgstr "Chestis a son lis etichetis de int plui usadis su %s"
4497
4498 #. TRANS: Empty list message on page with public people tag cloud.
4499 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4500 #, php-format
4501 msgid "No one has [tagged](%%doc.tags%%) anyone yet."
4502 msgstr ""
4503
4504 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for logged in users.
4505 msgid "Be the first to tag someone!"
4506 msgstr ""
4507
4508 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for anonymous users.
4509 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4510 #, php-format
4511 msgid ""
4512 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to tag "
4513 "someone!"
4514 msgstr ""
4515
4516 #. TRANS: DT element on on page with public people tag cloud.
4517 msgid "People tag cloud"
4518 msgstr "Nûl des etichetis de int"
4519
4520 #. TRANS: Link title for number of people tagged. %d is the number of people tagged.
4521 #, php-format
4522 msgid "1 person tagged"
4523 msgid_plural "%d people tagged"
4524 msgstr[0] "1 persone etichetade"
4525 msgstr[1] "%d personis etichetadis"
4526
4527 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4528 #, php-format
4529 msgid "%s updates from everyone."
4530 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj."
4531
4532 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4533 msgid "Public tag cloud"
4534 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4535
4536 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4537 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4538 #, php-format
4539 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4540 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4541
4542 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4543 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4544 #. TRANS: and do not change the URL part.
4545 #, php-format
4546 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4547 msgstr ""
4548
4549 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4550 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4551 msgid "Be the first to post one!"
4552 msgstr ""
4553
4554 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4555 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4556 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4557 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4558 #. TRANS: and do not change the URL part.
4559 #, php-format
4560 msgid ""
4561 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4562 "one!"
4563 msgstr ""
4564
4565 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4566 msgid "You are already logged in!"
4567 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4568
4569 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4570 msgid "No such recovery code."
4571 msgstr ""
4572
4573 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4574 msgid "Not a recovery code."
4575 msgstr ""
4576
4577 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4578 msgid "Recovery code for unknown user."
4579 msgstr ""
4580
4581 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4582 msgid "Error with confirmation code."
4583 msgstr ""
4584
4585 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4586 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4587 msgstr ""
4588
4589 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4590 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4591 msgstr ""
4592
4593 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4594 msgid ""
4595 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4596 "the email address you have stored in your account."
4597 msgstr ""
4598
4599 #. TRANS: Page notice for password change page.
4600 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4601 msgstr ""
4602
4603 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4604 msgid "Password recovery"
4605 msgstr "Ricupar de password"
4606
4607 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4608 msgid "Nickname or email address"
4609 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4610
4611 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4612 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4613 msgstr ""
4614
4615 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4616 msgid "Recover"
4617 msgstr ""
4618
4619 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4620 msgctxt "BUTTON"
4621 msgid "Recover"
4622 msgstr ""
4623
4624 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4625 msgid "Reset password"
4626 msgstr ""
4627
4628 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4629 msgid "Recover password"
4630 msgstr "Recupere la password"
4631
4632 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4633 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4634 msgid "Password recovery requested"
4635 msgstr ""
4636
4637 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4638 msgid "Password saved"
4639 msgstr "Password salvade"
4640
4641 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4642 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4643 msgstr ""
4644
4645 #. TRANS: Button text for password reset form.
4646 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4647 msgctxt "BUTTON"
4648 msgid "Reset"
4649 msgstr ""
4650
4651 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4652 msgid "Enter a nickname or email address."
4653 msgstr "Inserìs un sorenon o une direzion di pueste eletroniche."
4654
4655 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4656 msgid "No user with that email address or username."
4657 msgstr ""
4658
4659 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4660 msgid "No registered email address for that user."
4661 msgstr ""
4662
4663 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4664 msgid "Error saving address confirmation."
4665 msgstr ""
4666
4667 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4668 msgid ""
4669 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4670 "address registered to your account."
4671 msgstr ""
4672
4673 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4674 msgid "Unexpected password reset."
4675 msgstr ""
4676
4677 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4678 msgid "Password must be 6 characters or more."
4679 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4680
4681 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4682 msgid "Password and confirmation do not match."
4683 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4684
4685 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4686 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4687 msgid "Error setting user."
4688 msgstr ""
4689
4690 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4691 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4692 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4693
4694 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4695 msgid "No id parameter."
4696 msgstr ""
4697
4698 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4699 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4700 #, php-format
4701 msgid "No such file \"%d\"."
4702 msgstr " Il file \"%d\" nol esist."
4703
4704 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4705 msgid "Sorry, only invited people can register."
4706 msgstr ""
4707
4708 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4709 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4710 msgstr ""
4711
4712 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4713 msgid "Registration successful"
4714 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4715
4716 #. TRANS: Title for registration page.
4717 msgctxt "TITLE"
4718 msgid "Register"
4719 msgstr "Regjistriti"
4720
4721 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4722 msgid "Registration not allowed."
4723 msgstr ""
4724
4725 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4726 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4727 msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
4728
4729 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4730 msgid "Email address already exists."
4731 msgstr "La direzion di pueste e je za doprade."
4732
4733 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4734 msgid "Invalid username or password."
4735 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4736
4737 #. TRANS: Page notice on registration page.
4738 msgid ""
4739 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4740 "link up to friends and colleagues."
4741 msgstr ""
4742 "Culì tu puedis creâ une gnove identitât. Tu puedis daspò publicâ avîs e "
4743 "restâ in contat cun amîs e coleghis."
4744
4745 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4746 msgctxt "PASSWORD"
4747 msgid "Confirm"
4748 msgstr "Conferme"
4749
4750 #. TRANS: Field label on account registration page.
4751 msgctxt "LABEL"
4752 msgid "Email"
4753 msgstr "Pueste eletroniche"
4754
4755 #. TRANS: Field title on account registration page.
4756 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4757 msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password."
4758
4759 #. TRANS: Field title on account registration page.
4760 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4761 msgstr "Non plui lunc, se pussibil il to non \"reâl\"."
4762
4763 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4764 msgctxt "BUTTON"
4765 msgid "Register"
4766 msgstr "Regjistriti"
4767
4768 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4769 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4770 #, php-format
4771 msgid ""
4772 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4773 msgstr ""
4774
4775 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4776 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4777 #, php-format
4778 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4779 msgstr ""
4780
4781 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4782 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4783 msgstr ""
4784
4785 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4786 msgid "All rights reserved."
4787 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4788
4789 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4790 #, php-format
4791 msgid ""
4792 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4793 "email address, IM address, and phone number."
4794 msgstr ""
4795
4796 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4797 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4798 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4799 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4800 #, php-format
4801 msgid ""
4802 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4803 "want to...\n"
4804 "\n"
4805 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4806 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4807 "notices through instant messages.\n"
4808 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4809 "share your interests. \n"
4810 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4811 "others more about you. \n"
4812 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4813 "missed. \n"
4814 "\n"
4815 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4816 msgstr ""
4817 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4818 "\n"
4819 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4820 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4821 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4822 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4823 "condividin i tiei interès. \n"
4824 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4825 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4826 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4827 "discuviert. \n"
4828 "\n"
4829 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4830 "servizi."
4831
4832 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4833 msgid ""
4834 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4835 "to confirm your email address.)"
4836 msgstr ""
4837 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4838 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4839
4840 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4841 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4842 #, php-format
4843 msgid ""
4844 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4845 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4846 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4847 msgstr ""
4848 "Par sotscriviti, tu puedis [jentrâ](%%action.login%%), o [regjistrâ](%%"
4849 "action.register%%) une gnove identitât. Se tu âs za une identitât suntun "
4850 "[sît di microblogging compatibil](%%doc.openmublog%%),  inserìs ca sot la "
4851 "URL dal to profîl."
4852
4853 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4854 msgid "Remote subscribe"
4855 msgstr "Sotscrizion remote"
4856
4857 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4858 msgid "Subscribe to a remote user"
4859 msgstr "Sostscriviti a un utent remot"
4860
4861 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4862 msgid "User nickname"
4863 msgstr "Sorenon dal utent"
4864
4865 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4866 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4867 msgstr "Sorenon dal utent che tu vuelis seguî."
4868
4869 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4870 msgid "Profile URL"
4871 msgstr "URL dal profîl"
4872
4873 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4874 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4875 msgstr "URL dal to profîl suntun altri servizi di microblogging compatibil."
4876
4877 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4878 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4879 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4880 #. TRANS: Button text for subscribing to a people tag.
4881 msgctxt "BUTTON"
4882 msgid "Subscribe"
4883 msgstr "Sotscrivimi"
4884
4885 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4886 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4887 msgstr ""
4888
4889 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4890 #. TRANS: does not contain expected data.
4891 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4892 msgstr ""
4893
4894 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4895 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4896 msgstr ""
4897
4898 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4899 msgid "Could not get a request token."
4900 msgstr ""
4901
4902 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
4903 msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
4904 msgstr ""
4905
4906 #. TRANS: Title after untagging a people tag.
4907 msgid "Untagged"
4908 msgstr "Etichete gjavade"
4909
4910 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4911 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4912 msgstr "Dome i utents jentrâts a puedin ripeti i avîs."
4913
4914 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4915 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4916 msgid "No notice specified."
4917 msgstr ""
4918
4919 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4920 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4921 msgid "Repeated"
4922 msgstr "Ripetût"
4923
4924 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4925 msgid "Repeated!"
4926 msgstr "Ripetût!"
4927
4928 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4929 #. TRANS: %s is a user nickname.
4930 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4931 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4932 #. TRANS: %s is a username.
4933 #, php-format
4934 msgid "Replies to %s"
4935 msgstr "Rispuestis a %s"
4936
4937 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4938 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4939 #, php-format
4940 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4941 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4942
4943 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4944 #. TRANS: %s is a user nickname.
4945 #, php-format
4946 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4947 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4948
4949 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4950 #. TRANS: %s is a user nickname.
4951 #, php-format
4952 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4953 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4954
4955 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4956 #. TRANS: %s is a user nickname.
4957 #, php-format
4958 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4959 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4960
4961 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4962 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4963 #, php-format
4964 msgid ""
4965 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4966 "notice to them yet."
4967 msgstr ""
4968
4969 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4970 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4971 #, php-format
4972 msgid ""
4973 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4974 "[join groups](%%action.groups%%)."
4975 msgstr ""
4976
4977 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4978 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4979 #, php-format
4980 msgid ""
4981 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4982 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4983 msgstr ""
4984 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) o ben [mandâi un avîs](%%%%action."
4985 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4986
4987 #. TRANS: RSS reply feed description.
4988 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4989 #, php-format
4990 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4991 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s."
4992
4993 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4994 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4995 msgstr ""
4996
4997 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4998 msgid "You may not restore your account."
4999 msgstr ""
5000
5001 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5002 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5003 msgid "No uploaded file."
5004 msgstr ""
5005
5006 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5007 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5008 msgstr ""
5009
5010 #. TRANS: Client exception.
5011 msgid ""
5012 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5013 "the HTML form."
5014 msgstr ""
5015
5016 #. TRANS: Client exception.
5017 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5018 msgstr ""
5019
5020 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5021 msgid "Missing a temporary folder."
5022 msgstr ""
5023
5024 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5025 msgid "Failed to write file to disk."
5026 msgstr ""
5027
5028 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5029 msgid "File upload stopped by extension."
5030 msgstr ""
5031
5032 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5033 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5034 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5035 msgid "System error uploading file."
5036 msgstr ""
5037
5038 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5039 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5040 msgid "Not an Atom feed."
5041 msgstr ""
5042
5043 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5044 msgid ""
5045 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5046 "profile page."
5047 msgstr ""
5048
5049 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5050 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5051 msgstr ""
5052
5053 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5054 msgid ""
5055 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5056 "\">Activity Streams</a> format."
5057 msgstr ""
5058
5059 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5060 msgid "Upload the file"
5061 msgstr "Cjame il file"
5062
5063 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5064 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5065 msgstr ""
5066
5067 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5068 msgid "User does not have this role."
5069 msgstr "L'utent nol à chest rûl."
5070
5071 #. TRANS: Engine name for RSD.
5072 #. TRANS: Engine name.
5073 msgid "StatusNet"
5074 msgstr "StatusNet"
5075
5076 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5077 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5078 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5079 msgstr ""
5080
5081 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5082 msgid "User is already sandboxed."
5083 msgstr ""
5084
5085 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
5086 #. TRANS: %s is the invalid tag.
5087 #, php-format
5088 msgid "Not a valid people tag: %s."
5089 msgstr ""
5090
5091 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5092 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5093 #, php-format
5094 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5095 msgstr ""
5096
5097 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5098 msgctxt "TITLE"
5099 msgid "Sessions"
5100 msgstr "Sessions"
5101
5102 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5103 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5104 msgstr ""
5105
5106 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5107 msgctxt "LEGEND"
5108 msgid "Sessions"
5109 msgstr "Sessions"
5110
5111 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5112 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5113 msgid "Handle sessions"
5114 msgstr ""
5115
5116 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5117 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5118 msgid "Handle sessions ourselves."
5119 msgstr ""
5120
5121 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5122 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5123 msgid "Session debugging"
5124 msgstr ""
5125
5126 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5127 msgid "Enable debugging output for sessions."
5128 msgstr ""
5129
5130 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5131 msgid "Save session settings"
5132 msgstr "Salve lis impuestazions pes sessions"
5133
5134 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5135 msgid "You must be logged in to view an application."
5136 msgstr ""
5137
5138 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5139 msgid "Application profile"
5140 msgstr ""
5141
5142 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5143 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5144 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5145 #, php-format
5146 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5147 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5148 msgstr[0] ""
5149 msgstr[1] ""
5150
5151 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5152 msgid "Application actions"
5153 msgstr ""
5154
5155 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5156 msgctxt "EDITAPP"
5157 msgid "Edit"
5158 msgstr "Cambie"
5159
5160 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5161 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5162 msgid "Reset key & secret"
5163 msgstr ""
5164
5165 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5166 msgid "Application info"
5167 msgstr ""
5168
5169 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5170 msgid ""
5171 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5172 "not supported."
5173 msgstr ""
5174
5175 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5176 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5177 msgstr ""
5178
5179 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5180 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5181 #, php-format
5182 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5183 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
5184
5185 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5186 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5187 msgstr ""
5188
5189 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5190 #, php-format
5191 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5192 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
5193
5194 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5195 #, php-format
5196 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5197 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
5198
5199 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5200 #, php-format
5201 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5202 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
5203
5204 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5205 msgid ""
5206 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5207 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5208 msgstr ""
5209
5210 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5211 #. TRANS: %s is a username.
5212 #, php-format
5213 msgid ""
5214 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5215 "would add to their favorites :)"
5216 msgstr ""
5217
5218 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5219 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5220 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5221 #, php-format
5222 msgid ""
5223 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5224 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5225 "their favorites :)"
5226 msgstr ""
5227
5228 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5229 msgid "This is a way to share what you like."
5230 msgstr "Chest al è un mût par condividi ce che ti plâs."
5231
5232 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5233 #, php-format
5234 msgid "%s group"
5235 msgstr "Grup %s"
5236
5237 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5238 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5239 #, php-format
5240 msgid "%1$s group, page %2$d"
5241 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
5242
5243 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5244 #, php-format
5245 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5246 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
5247
5248 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5249 #, php-format
5250 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5251 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
5252
5253 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5254 #, php-format
5255 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5256 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
5257
5258 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5259 #, php-format
5260 msgid "FOAF for %s group"
5261 msgstr "FOAF pal grup %s"
5262
5263 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5264 msgid "Members"
5265 msgstr "Membris"
5266
5267 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5268 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5269 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5270 #. TRANS: Empty list message for tags.
5271 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5272 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5273 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5274 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5275 msgid "(None)"
5276 msgstr "(Nissun)"
5277
5278 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5279 msgid "All members"
5280 msgstr "Ducj i membris"
5281
5282 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5283 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5284 msgid "Statistics"
5285 msgstr "Statistichis"
5286
5287 #. TRANS: Label for group creation date.
5288 msgctxt "LABEL"
5289 msgid "Created"
5290 msgstr "Creât"
5291
5292 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5293 msgctxt "LABEL"
5294 msgid "Members"
5295 msgstr "Membris"
5296
5297 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5298 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5299 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5300 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5301 #, php-format
5302 msgid ""
5303 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5304 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5305 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5306 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5307 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5308 msgstr ""
5309 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5310 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5311 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5312 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
5313 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
5314 "help%%))"
5315
5316 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5317 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5318 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5319 #, php-format
5320 msgid ""
5321 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5322 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5323 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5324 "their life and interests. "
5325 msgstr ""
5326 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5327 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5328 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5329 "su la vite e i lôr interès. "
5330
5331 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5332 msgctxt "TITLE"
5333 msgid "Admins"
5334 msgstr "Aministradôrs"
5335
5336 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5337 msgid "No such message."
5338 msgstr ""
5339
5340 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5341 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5342 msgstr ""
5343
5344 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5345 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5346 #, php-format
5347 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5348 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
5349
5350 #. TRANS: Page title for single message display.
5351 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5352 #, php-format
5353 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5354 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
5355
5356 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5357 msgid "Not available."
5358 msgstr "Nol è disponibil."
5359
5360 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5361 msgid "Notice deleted."
5362 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
5363
5364 #. TRANS: Title for private list timeline.
5365 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5366 #, fuzzy, php-format
5367 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5368 msgstr "Ativitât privade par int etichetade %1$s di te, pagjine %2$d"
5369
5370 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5371 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5372 #, fuzzy, php-format
5373 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5374 msgstr "Ativitât par int etichetade %1$s di te, pagjine %2$d"
5375
5376 #. TRANS: Title for private list timeline.
5377 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5378 #, fuzzy, php-format
5379 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5380 msgstr "Ativitât par int etichetade %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
5381
5382 #. TRANS: Title for private list timeline.
5383 #. TRANS: %s is a list.
5384 #, fuzzy, php-format
5385 msgid "Private timeline of %s list by you"
5386 msgstr "Ativitât privade par int etichetade %s di te"
5387
5388 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5389 #. TRANS: %s is a list.
5390 #, fuzzy, php-format
5391 msgid "Timeline for %s list by you"
5392 msgstr "Ativitât par int etichetade %s di te"
5393
5394 #. TRANS: Title for private list timeline.
5395 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5396 #, fuzzy, php-format
5397 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5398 msgstr "Ativitât par int etichetade %1$s di %2$s"
5399
5400 #. TRANS: Feed title.
5401 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5402 #, fuzzy, php-format
5403 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5404 msgstr "Canâl par int etichetade %1$s di %2$s (Atom)"
5405
5406 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5407 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5408 #, fuzzy, php-format
5409 msgid ""
5410 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5411 "yet."
5412 msgstr ""
5413 "Cheste e je la ativitât pe int etichetade %1$s di %2$s ma nissun al à "
5414 "ancjemò publicât nuie."
5415
5416 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline for currently logged in user tagged tags.
5417 msgid "Try tagging more people."
5418 msgstr "Prove a etichetâ altre int."
5419
5420 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline.
5421 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5422 #, php-format
5423 msgid ""
5424 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5425 "this timeline!"
5426 msgstr ""
5427 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
5428 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
5429
5430 #. TRANS: Header on show list page.
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Listed"
5433 msgstr "Licence"
5434
5435 #. TRANS: Link for more "People tagged x by a user"
5436 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5437 msgid "Show all"
5438 msgstr "Mostre dut"
5439
5440 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5441 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5442 msgid "Subscribers"
5443 msgstr "Sotscritôrs"
5444
5445 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5446 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5447 msgid "All subscribers"
5448 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
5449
5450 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5451 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5452 #, php-format
5453 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5454 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s"
5455
5456 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5457 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5458 #, php-format
5459 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5460 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
5461
5462 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5463 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5464 #, php-format
5465 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5466 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
5467
5468 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5469 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5470 #, php-format
5471 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5472 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
5473
5474 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5475 #. TRANS: %s is a user nickname.
5476 #, php-format
5477 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5478 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
5479
5480 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5481 #. TRANS: %s is a user nickname.
5482 #, php-format
5483 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5484 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
5485
5486 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5487 #. TRANS: %s is a user nickname.
5488 #, php-format
5489 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5490 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
5491
5492 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5493 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5494 #, php-format
5495 msgid "FOAF for %s"
5496 msgstr "FOAF di %s"
5497
5498 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5499 #, php-format
5500 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5501 msgstr "Cheste e je la ativitât di %1$s, ma %1$s nol à ancjemò publicât nuie."
5502
5503 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5504 msgid ""
5505 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5506 "would be a good time to start :)"
5507 msgstr ""
5508 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
5509 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
5510
5511 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5512 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5513 #, php-format
5514 msgid ""
5515 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5516 "%?status_textarea=%2$s)."
5517 msgstr ""
5518 "Tu puedis provâ a pocâ %1$s o ben [mandâi un avîs](%%%%action.newnotice%%%%?"
5519 "status_textarea=%2$s)."
5520
5521 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5522 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5523 #, php-format
5524 msgid ""
5525 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5526 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5527 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5528 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5529 msgstr ""
5530 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5531 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5532 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5533 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5534
5535 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5536 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5537 #, php-format
5538 msgid ""
5539 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5540 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5541 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5542 msgstr ""
5543 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5544 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5545 "[StatusNet](http://status.net/)."
5546
5547 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5548 #, php-format
5549 msgid "Repeat of %s"
5550 msgstr "Ripetizion di %s"
5551
5552 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5553 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5554 msgid "You cannot silence users on this site."
5555 msgstr "No tu puedis fâ tasê i utents su chest sît."
5556
5557 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5558 msgid "User is already silenced."
5559 msgstr "L'utent al è za stât fat tasê."
5560
5561 #. TRANS: Title for site administration panel.
5562 msgctxt "TITLE"
5563 msgid "Site"
5564 msgstr "Sît"
5565
5566 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5567 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5568 msgstr ""
5569
5570 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5571 msgid "Site name must have non-zero length."
5572 msgstr ""
5573
5574 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5575 msgid "You must have a valid contact email address."
5576 msgstr "Tu scugnis vê une direzion di pueste eletroniche valide pai contats."
5577
5578 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5579 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5580 #, php-format
5581 msgid "Unknown language \"%s\"."
5582 msgstr ""
5583
5584 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5585 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5586 msgstr ""
5587
5588 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5589 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5590 msgstr ""
5591
5592 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5593 msgctxt "LEGEND"
5594 msgid "General"
5595 msgstr "Gjenerâl"
5596
5597 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5598 msgctxt "LABEL"
5599 msgid "Site name"
5600 msgstr "Non dal sît"
5601
5602 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5603 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5604 msgstr ""
5605
5606 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5607 msgid "Brought by"
5608 msgstr ""
5609
5610 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5611 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5612 msgstr ""
5613
5614 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5615 msgid "Brought by URL"
5616 msgstr ""
5617
5618 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5619 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5620 msgstr ""
5621
5622 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5623 msgid "Email"
5624 msgstr "Pueste eletroniche"
5625
5626 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5627 msgid "Contact email address for your site."
5628 msgstr "La direzion di pueste eletroniche pai contats tal tô sît."
5629
5630 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5631 msgctxt "LEGEND"
5632 msgid "Local"
5633 msgstr "Locâl"
5634
5635 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5636 msgid "Default timezone"
5637 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5638
5639 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5640 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5641 msgstr "Fûs orari predeterminât pal sît; par solit UTC."
5642
5643 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5644 msgid "Default language"
5645 msgstr "Lenghe predeterminade"
5646
5647 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5648 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5649 msgstr ""
5650 "Lenghe dal sît cuant che il rilevament automatic da lis impuestazions dal "
5651 "sgarfadôr nol è disponibil"
5652
5653 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5654 msgctxt "LEGEND"
5655 msgid "Limits"
5656 msgstr "Limits"
5657
5658 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5659 msgid "Text limit"
5660 msgstr "Limits dal test"
5661
5662 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5663 msgid "Maximum number of characters for notices."
5664 msgstr ""
5665
5666 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5667 msgid "Dupe limit"
5668 msgstr ""
5669
5670 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5671 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5672 msgstr ""
5673
5674 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5675 msgid "Save site settings"
5676 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
5677
5678 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5679 msgid "Site Notice"
5680 msgstr ""
5681
5682 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5683 msgid "Edit site-wide message"
5684 msgstr ""
5685
5686 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5687 msgid "Unable to save site notice."
5688 msgstr ""
5689
5690 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5691 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5692 msgstr ""
5693
5694 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5695 msgid "Site notice text"
5696 msgstr ""
5697
5698 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5699 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5700 msgstr ""
5701
5702 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5703 msgid "Save site notice."
5704 msgstr ""
5705
5706 #. TRANS: Title for SMS settings.
5707 msgid "SMS settings"
5708 msgstr "Impuestazions SMS"
5709
5710 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5711 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5712 #, php-format
5713 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5714 msgstr ""
5715 "Tu puedis ricevi messaçs SMS par mieç de pueste eletroniche di %%site.name%%."
5716
5717 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5718 msgid "SMS is not available."
5719 msgstr ""
5720
5721 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5722 msgid "SMS address"
5723 msgstr "Direzion SMS"
5724
5725 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5726 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5727 msgstr ""
5728
5729 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5730 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5731 msgstr "In spiete de conferme su chest numar di telefon."
5732
5733 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5734 msgid "Confirmation code"
5735 msgstr "Codiç di conferme"
5736
5737 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5738 msgid "Enter the code you received on your phone."
5739 msgstr "Inserìs il codiç che tu âs ricevût sul to telefon."
5740
5741 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5742 msgctxt "BUTTON"
5743 msgid "Confirm"
5744 msgstr "Conferme"
5745
5746 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5747 msgid "SMS phone number"
5748 msgstr "Numar di telefon pai SMS"
5749
5750 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5751 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5752 msgstr "Numar di telefon, nissun pont o spazi, cun ancje il prefìs."
5753
5754 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5755 msgid "SMS preferences"
5756 msgstr "Preferencis SMS"
5757
5758 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5759 msgid ""
5760 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5761 "from my carrier."
5762 msgstr ""
5763
5764 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5765 msgid "SMS preferences saved."
5766 msgstr "Preferencis pai SMS salvadis."
5767
5768 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5769 msgid "No phone number."
5770 msgstr "Nissun numar di telefon."
5771
5772 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5773 msgid "No carrier selected."
5774 msgstr ""
5775
5776 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5777 msgid "That is already your phone number."
5778 msgstr ""
5779
5780 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5781 msgid "That phone number already belongs to another user."
5782 msgstr ""
5783
5784 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5785 msgid ""
5786 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5787 "for the code and instructions on how to use it."
5788 msgstr ""
5789
5790 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5791 msgid "That is the wrong confirmation number."
5792 msgstr ""
5793
5794 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5795 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5796 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme SMS."
5797
5798 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5799 msgid "SMS confirmation cancelled."
5800 msgstr ""
5801
5802 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5803 #. TRANS: registered for the active user.
5804 msgid "That is not your phone number."
5805 msgstr ""
5806
5807 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5808 msgid "The SMS phone number was removed."
5809 msgstr ""
5810
5811 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5812 msgid "Mobile carrier"
5813 msgstr "Operadôr mobil"
5814
5815 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5816 msgid "Select a carrier"
5817 msgstr "Sielç un operadôr"
5818
5819 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5820 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5821 #, php-format
5822 msgid ""
5823 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5824 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5825 msgstr ""
5826
5827 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5828 msgid "No code entered."
5829 msgstr ""
5830
5831 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5832 msgctxt "TITLE"
5833 msgid "Snapshots"
5834 msgstr ""
5835
5836 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5837 msgid "Manage snapshot configuration"
5838 msgstr ""
5839
5840 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5841 msgid "Invalid snapshot run value."
5842 msgstr ""
5843
5844 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5845 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5846 msgstr ""
5847
5848 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5849 msgid "Invalid snapshot report URL."
5850 msgstr ""
5851
5852 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5853 msgctxt "LEGEND"
5854 msgid "Snapshots"
5855 msgstr ""
5856
5857 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5858 msgid "Randomly during web hit"
5859 msgstr ""
5860
5861 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5862 msgid "In a scheduled job"
5863 msgstr ""
5864
5865 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5866 msgid "Data snapshots"
5867 msgstr ""
5868
5869 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5870 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5871 msgstr ""
5872
5873 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5874 msgid "Frequency"
5875 msgstr "Frecuence"
5876
5877 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5878 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5879 msgstr ""
5880
5881 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5882 msgid "Report URL"
5883 msgstr ""
5884
5885 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5886 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5887 msgstr ""
5888
5889 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5890 msgid "Save snapshot settings."
5891 msgstr ""
5892
5893 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5894 msgid "You are not subscribed to that profile."
5895 msgstr "No tu sês sotscrit a chest profîl."
5896
5897 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5898 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5899 msgid "Could not save subscription."
5900 msgstr ""
5901
5902 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5903 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5904 msgstr ""
5905
5906 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5907 #. TRANS: %s is the name of the user.
5908 #, php-format
5909 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5910 msgstr "Sotscritôrs di %s in spiete di aprovazion"
5911
5912 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5913 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5914 #, php-format
5915 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5916 msgstr "Sotscritôrs di %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
5917
5918 #. TRANS: Page notice for group members page.
5919 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5920 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
5921
5922 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5923 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5924 msgstr ""
5925
5926 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5927 msgid "You must be logged in to unsubscribe to a people tag."
5928 msgstr ""
5929
5930 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5931 msgid "No ID given."
5932 msgstr ""
5933
5934 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a people tag fails.
5935 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a people tag.
5936 #, php-format
5937 msgid "Could not subscribe user %1$s to people tag %2$s."
5938 msgstr ""
5939
5940 #. TRANS: Title of form to subscribe to a people tag.
5941 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
5942 #, php-format
5943 msgid "%1$s subscribed to people tag %2$s by %3$s"
5944 msgstr ""
5945
5946 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5947 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5948 #, php-format
5949 msgid "%s subscribers"
5950 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5951
5952 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5953 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5954 #, php-format
5955 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5956 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5957
5958 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5959 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5960 msgid "These are the people who listen to your notices."
5961 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5962
5963 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5964 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5965 #, php-format
5966 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5967 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5968
5969 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5970 msgid ""
5971 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5972 "return the favor."
5973 msgstr ""
5974 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5975 "magari ti tornaran il plasê."
5976
5977 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5978 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5979 #, php-format
5980 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5981 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5982
5983 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5984 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5985 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5986 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5987 #. TRANS: and do not change the URL part.
5988 #, php-format
5989 msgid ""
5990 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5991 "%) and be the first?"
5992 msgstr ""
5993 "%s nol à nissun sotscritôr. Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%"
5994 "action.register%%%%) par jessi il prin?"
5995
5996 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5997 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5998 #, php-format
5999 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6000 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
6001
6002 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6003 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6004 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6005 msgstr "Chestis a son lis personis che tu seguissis."
6006
6007 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6008 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6009 #, php-format
6010 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6011 msgstr "Chestis a son lis personis che %s al seguìs."
6012
6013 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6014 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6015 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6016 #. TRANS: and do not change the URL part.
6017 #, php-format
6018 msgid ""
6019 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6020 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6021 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6022 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6023 "automatically subscribe to people you already follow there."
6024 msgstr ""
6025
6026 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6027 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6028 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6029 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6030 #, php-format
6031 msgid "%s is not listening to anyone."
6032 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
6033
6034 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6035 #, php-format
6036 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6037 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
6038
6039 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6040 #, fuzzy
6041 msgctxt "LABEL"
6042 msgid "IM"
6043 msgstr "IM"
6044
6045 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6046 msgid "SMS"
6047 msgstr "SMS"
6048
6049 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6050 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6051 #, php-format
6052 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6053 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
6054
6055 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6056 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6057 #, php-format
6058 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6059 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
6060
6061 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6062 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6063 #, php-format
6064 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6065 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
6066
6067 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6068 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6069 #, php-format
6070 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6071 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
6072
6073 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6074 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6075 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6076 msgid "You cannot tag this user."
6077 msgstr ""
6078
6079 #. TRANS: Title for people tag form when not on a profile page.
6080 msgid "Tag a profile"
6081 msgstr "Etichete un profîl"
6082
6083 #. TRANS: Title for people tag form when on a profile page.
6084 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6085 #, php-format
6086 msgid "Tag %s"
6087 msgstr "Etichete %s"
6088
6089 #. TRANS: Title for people tag form when an error has occurred.
6090 msgctxt "TITLE"
6091 msgid "Error"
6092 msgstr "Erôr"
6093
6094 #. TRANS: Header in people tag form.
6095 msgid "User profile"
6096 msgstr "Profîl dal utent"
6097
6098 #. TRANS: Fieldset legend for people tag form.
6099 msgid "Tag user"
6100 msgstr "Etichete utent"
6101
6102 #. TRANS: Field label on people tag form.
6103 #. TRANS: Label in self tags widget.
6104 msgctxt "LABEL"
6105 msgid "Tags"
6106 msgstr "Etichetis"
6107
6108 #. TRANS: Field title on people tag form.
6109 msgid ""
6110 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6111 "separated."
6112 msgstr ""
6113 "Etichetis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di "
6114 "virgulis o spazis."
6115
6116 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6117 msgctxt "TITLE"
6118 msgid "Tags"
6119 msgstr "Etichetis"
6120
6121 #. TRANS: Success message if people tags are saved.
6122 msgid "Tags saved."
6123 msgstr "Etichetis salvadis."
6124
6125 #. TRANS: Page notice.
6126 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6127 msgstr ""
6128
6129 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6130 msgid "No such tag."
6131 msgstr "La etichete no esist."
6132
6133 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6134 msgid "You haven't blocked that user."
6135 msgstr ""
6136
6137 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6138 msgid "User is not sandboxed."
6139 msgstr ""
6140
6141 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6142 msgid "User is not silenced."
6143 msgstr "L'utent nol è stât fat tasê."
6144
6145 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6146 msgid "Unsubscribed"
6147 msgstr "No tu sês sotscrit"
6148
6149 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a people tag.
6150 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6151 #, php-format
6152 msgid "%1$s unsubscribed to people tag %2$s by %3$s"
6153 msgstr ""
6154
6155 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6156 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6157 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6158 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6159 #, php-format
6160 msgid ""
6161 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6162 "\"."
6163 msgstr ""
6164
6165 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6166 msgid "URL settings"
6167 msgstr "Impuestazions URL"
6168
6169 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6170 msgid "Manage various other options."
6171 msgstr "Gjestìs diviersis altris opzions."
6172
6173 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6174 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6175 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6176 msgid " (free service)"
6177 msgstr " (servizi libar)"
6178
6179 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6180 msgid "[none]"
6181 msgstr "[nissun]"
6182
6183 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6184 msgid "[internal]"
6185 msgstr "[interni]"
6186
6187 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6188 msgid "Shorten URLs with"
6189 msgstr "Scurte lis URL cun"
6190
6191 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6192 msgid "Automatic shortening service to use."
6193 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
6194
6195 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6196 msgid "URL longer than"
6197 msgstr "URL plui lungjis di"
6198
6199 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6200 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6201 msgstr ""
6202
6203 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6204 msgid "Text longer than"
6205 msgstr ""
6206
6207 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6208 msgid ""
6209 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6210 msgstr ""
6211
6212 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6213 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6214 msgstr ""
6215
6216 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6217 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6218 msgstr ""
6219
6220 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6221 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6222 msgstr ""
6223
6224 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6225 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6226 msgstr ""
6227
6228 #. TRANS: User admin panel title.
6229 msgctxt "TITLE"
6230 msgid "User"
6231 msgstr "Utent"
6232
6233 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6234 msgid "User settings for this StatusNet site"
6235 msgstr "Impuestazions dal utent par chest sît StatusNet"
6236
6237 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6238 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6239 msgstr ""
6240
6241 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6242 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6243 msgstr ""
6244
6245 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6246 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6247 #, php-format
6248 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6249 msgstr ""
6250
6251 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6252 msgctxt "LEGEND"
6253 msgid "Profile"
6254 msgstr "Profîl"
6255
6256 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6257 msgid "Bio Limit"
6258 msgstr "Limit de biografie"
6259
6260 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6261 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6262 msgstr ""
6263
6264 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6265 msgid "New users"
6266 msgstr "Gnûfs utents"
6267
6268 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6269 msgid "New user welcome"
6270 msgstr ""
6271
6272 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6273 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6274 msgstr ""
6275
6276 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6277 msgid "Default subscription"
6278 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
6279
6280 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6281 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6282 msgstr ""
6283
6284 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6285 msgid "Invitations"
6286 msgstr "Invîts"
6287
6288 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6289 msgid "Invitations enabled"
6290 msgstr "Invîts ativâts"
6291
6292 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6293 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6294 msgstr ""
6295
6296 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6297 msgid "Save user settings."
6298 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
6299
6300 #. TRANS: Page title.
6301 msgid "Authorize subscription"
6302 msgstr "Autorize la sotscrizion"
6303
6304 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6305 msgid ""
6306 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6307 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6308 "click \"Reject\"."
6309 msgstr ""
6310
6311 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6312 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6313 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6314 msgctxt "BUTTON"
6315 msgid "Accept"
6316 msgstr "Acete"
6317
6318 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6319 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6320 msgid "Subscribe to this user."
6321 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
6322
6323 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6324 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6325 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6326 msgctxt "BUTTON"
6327 msgid "Reject"
6328 msgstr "Refude"
6329
6330 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6331 msgid "Reject this subscription."
6332 msgstr "Refude la sotscrizion"
6333
6334 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6335 msgid "No authorization request!"
6336 msgstr ""
6337
6338 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6339 msgid "Subscription authorized"
6340 msgstr "Sotscrizion autorizade"
6341
6342 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6343 msgid ""
6344 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6345 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6346 "subscription. Your subscription token is:"
6347 msgstr ""
6348
6349 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6350 msgid "Subscription rejected"
6351 msgstr "Sotscrizion refudade"
6352
6353 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6354 msgid ""
6355 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6356 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6357 "subscription."
6358 msgstr ""
6359
6360 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6361 #. TRANS: %s is a listener URI.
6362 #, php-format
6363 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6364 msgstr ""
6365
6366 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6367 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6368 #, php-format
6369 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6370 msgstr ""
6371
6372 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6373 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6374 #, php-format
6375 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6376 msgstr ""
6377
6378 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6379 #. TRANS: %s is a profile URL.
6380 #, php-format
6381 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6382 msgstr ""
6383
6384 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6385 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6386 #, php-format
6387 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6388 msgstr ""
6389
6390 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6391 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6392 #, php-format
6393 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6394 msgstr ""
6395
6396 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6397 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6398 #, php-format
6399 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: Title for profile design page.
6403 #. TRANS: Page title for profile design page.
6404 msgid "Profile design"
6405 msgstr "Grafiche dal profîl"
6406
6407 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6408 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6409 msgid ""
6410 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6411 "palette of your choice."
6412 msgstr ""
6413
6414 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6415 msgid "Enjoy your hotdog!"
6416 msgstr ""
6417
6418 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6419 msgid "Design settings"
6420 msgstr "Impuestazions grafichis"
6421
6422 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6423 msgid "View profile designs"
6424 msgstr ""
6425
6426 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6427 msgid "Show or hide profile designs."
6428 msgstr ""
6429
6430 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6431 msgid "Background file"
6432 msgstr "File dal sfont"
6433
6434 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6435 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6436 #, php-format
6437 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6438 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
6439
6440 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6441 msgid "Search for more groups"
6442 msgstr "Cîr altris grups"
6443
6444 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6445 #. TRANS: %s is a user nickname.
6446 #, php-format
6447 msgid "%s is not a member of any group."
6448 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
6449
6450 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6451 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6452 #, php-format
6453 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6454 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
6455
6456 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6457 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6458 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6459 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6460 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6461 #, php-format
6462 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6463 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
6464
6465 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6466 #, php-format
6467 msgid "StatusNet %s"
6468 msgstr "StatusNet %s"
6469
6470 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6471 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6472 #, php-format
6473 msgid ""
6474 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6475 "Inc. and contributors."
6476 msgstr ""
6477 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
6478 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
6479
6480 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6481 msgid "Contributors"
6482 msgstr "Colaboradôrs"
6483
6484 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6485 msgid "License"
6486 msgstr "Licence"
6487
6488 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6489 msgid ""
6490 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6491 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6492 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6493 "any later version. "
6494 msgstr ""
6495 "StatusNet al è software libar: tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
6496 "sot dai tiermins de GNU Affero General Public License come che e je "
6497 "publicade de Free Software Foundation, sei te version 3 de Licence sei (a tô "
6498 "discrezion) cualsisei version posteriôr. "
6499
6500 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6501 msgid ""
6502 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6503 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6504 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6505 "for more details. "
6506 msgstr ""
6507
6508 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6509 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6510 #, php-format
6511 msgid ""
6512 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6513 "along with this program.  If not, see %s."
6514 msgstr ""
6515 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
6516 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
6517
6518 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6519 msgid "Plugins"
6520 msgstr "Plugins"
6521
6522 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6523 msgctxt "HEADER"
6524 msgid "Name"
6525 msgstr "Non"
6526
6527 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6528 msgctxt "HEADER"
6529 msgid "Version"
6530 msgstr "Version"
6531
6532 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6533 msgctxt "HEADER"
6534 msgid "Author(s)"
6535 msgstr "Autôr(s)"
6536
6537 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6538 msgctxt "HEADER"
6539 msgid "Description"
6540 msgstr "Descrizion"
6541
6542 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6543 msgid "Favor"
6544 msgstr "Preferìs"
6545
6546 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6547 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6548 #, php-format
6549 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6550 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
6551
6552 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6553 #, php-format
6554 msgid "Cannot process URL '%s'"
6555 msgstr ""
6556
6557 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6558 msgid "Robin thinks something is impossible."
6559 msgstr ""
6560
6561 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6562 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6563 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6564 #, php-format
6565 msgid ""
6566 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6567 "Try to upload a smaller version."
6568 msgid_plural ""
6569 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6570 "Try to upload a smaller version."
6571 msgstr[0] ""
6572 msgstr[1] ""
6573
6574 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6575 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6576 #, php-format
6577 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6578 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6579 msgstr[0] ""
6580 msgstr[1] ""
6581
6582 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6583 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6584 #, php-format
6585 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6586 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6587 msgstr[0] ""
6588 msgstr[1] ""
6589
6590 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6591 msgid "Invalid filename."
6592 msgstr ""
6593
6594 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6595 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6596 #, php-format
6597 msgid "Profile ID %s is invalid."
6598 msgstr ""
6599
6600 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6601 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6602 #, php-format
6603 msgid "Group ID %s is invalid."
6604 msgstr ""
6605
6606 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6607 msgid "Group join failed."
6608 msgstr ""
6609
6610 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6611 msgid "Not part of group."
6612 msgstr ""
6613
6614 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6615 msgid "Group leave failed."
6616 msgstr ""
6617
6618 #. TRANS: Activity title.
6619 msgid "Join"
6620 msgstr "Iscrizion"
6621
6622 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6623 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6624 #, php-format
6625 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6626 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6627
6628 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6629 msgid "Could not update local group."
6630 msgstr ""
6631
6632 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6633 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6634 #, php-format
6635 msgid "Could not create login token for %s"
6636 msgstr ""
6637
6638 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6639 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6640 msgstr ""
6641
6642 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6643 msgid "You are banned from sending direct messages."
6644 msgstr ""
6645
6646 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6647 msgid "Could not insert message."
6648 msgstr ""
6649
6650 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6651 msgid "Could not update message with new URI."
6652 msgstr ""
6653
6654 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6655 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6656 #, php-format
6657 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6658 msgstr ""
6659
6660 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6661 #, php-format
6662 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6663 msgstr ""
6664
6665 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6666 msgid "Problem saving notice. Too long."
6667 msgstr ""
6668
6669 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6670 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6671 msgstr ""
6672
6673 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6674 msgid ""
6675 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6676 msgstr ""
6677
6678 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6679 msgid ""
6680 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6681 "few minutes."
6682 msgstr ""
6683
6684 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6685 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6686 msgstr ""
6687
6688 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6689 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6690 msgstr ""
6691
6692 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6693 msgid "You cannot repeat your own notice."
6694 msgstr ""
6695
6696 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6697 msgid "Cannot repeat a private notice."
6698 msgstr "No si pues ripeti un avîs privât."
6699
6700 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6701 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6702 msgstr ""
6703
6704 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6705 msgid "You already repeated that notice."
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6709 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6710 #, php-format
6711 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6712 msgstr ""
6713
6714 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6715 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6716 msgid "Problem saving notice."
6717 msgstr ""
6718
6719 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6720 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6721 msgstr ""
6722
6723 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6724 msgid "Problem saving group inbox."
6725 msgstr ""
6726
6727 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6728 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6729 #, php-format
6730 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6731 msgstr ""
6732
6733 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6734 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6735 #, php-format
6736 msgid "RT @%1$s %2$s"
6737 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6738
6739 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6740 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6741 #, php-format
6742 msgctxt "FANCYNAME"
6743 msgid "%1$s (%2$s)"
6744 msgstr "%1$s (%2$s)"
6745
6746 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6747 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6748 #, php-format
6749 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6750 msgstr ""
6751
6752 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6753 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6754 #, php-format
6755 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6756 msgstr ""
6757
6758 #. TRANS: Server exception.
6759 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6760 msgstr ""
6761
6762 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6763 msgid "No tagger specified."
6764 msgstr ""
6765
6766 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6767 msgid "No tag specified."
6768 msgstr ""
6769
6770 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6771 msgid "Could not create profile tag."
6772 msgstr ""
6773
6774 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6775 msgid "Could not set profile tag URI."
6776 msgstr ""
6777
6778 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6779 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6780 msgstr ""
6781
6782 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6783 #, php-format
6784 msgid ""
6785 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6786 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6787 msgstr ""
6788
6789 #. TRANS: Client exception thrown trying to set one tag for more people than allowed.
6790 #, php-format
6791 msgid ""
6792 "You already have %1$d or more people tagged %2$s, which is the maximum "
6793 "allowed number.Try untagging others with the same tag first."
6794 msgstr ""
6795
6796 #. TRANS: Exception thrown when inserting a people tag subscription in the database fails.
6797 msgid "Adding people tag subscription failed."
6798 msgstr ""
6799
6800 #. TRANS: Exception thrown when deleting a people tag subscription from the database fails.
6801 msgid "Removing people tag subscription failed."
6802 msgstr ""
6803
6804 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6805 msgid "Missing profile."
6806 msgstr ""
6807
6808 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6809 msgid "Unable to save tag."
6810 msgstr ""
6811
6812 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6813 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6814 msgid "You have been banned from subscribing."
6815 msgstr ""
6816
6817 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6818 msgid "Already subscribed!"
6819 msgstr ""
6820
6821 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6822 msgid "User has blocked you."
6823 msgstr ""
6824
6825 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6826 msgid "Not subscribed!"
6827 msgstr ""
6828
6829 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6830 msgid "Could not delete self-subscription."
6831 msgstr ""
6832
6833 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6834 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6835 msgstr ""
6836
6837 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6838 msgid "Could not delete subscription."
6839 msgstr ""
6840
6841 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6842 msgctxt "TITLE"
6843 msgid "Follow"
6844 msgstr "Seguìs"
6845
6846 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6847 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6848 #, php-format
6849 msgid "%1$s is now following %2$s."
6850 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6851
6852 #. TRANS: Notice given on user registration.
6853 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6854 #, php-format
6855 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6856 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6857
6858 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6859 msgid "Not implemented since inbox change."
6860 msgstr ""
6861
6862 #. TRANS: Server exception.
6863 msgid "No single user defined for single-user mode."
6864 msgstr ""
6865
6866 #. TRANS: Server exception.
6867 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6868 msgstr ""
6869
6870 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6871 msgid "Could not create group."
6872 msgstr ""
6873
6874 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6875 msgid "Could not set group URI."
6876 msgstr ""
6877
6878 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6879 msgid "Could not set group membership."
6880 msgstr ""
6881
6882 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6883 msgid "Could not save local group info."
6884 msgstr ""
6885
6886 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6887 #. TRANS: %s is the remote site.
6888 #, php-format
6889 msgid "Cannot locate account %s."
6890 msgstr ""
6891
6892 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6893 #. TRANS: %s is the remote site.
6894 #, php-format
6895 msgid "Cannot find XRD for %s."
6896 msgstr ""
6897
6898 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6899 #. TRANS: %s is the remote site.
6900 #, php-format
6901 msgid "No AtomPub API service for %s."
6902 msgstr ""
6903
6904 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6905 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6906 msgid "User actions"
6907 msgstr "Azions dal utent"
6908
6909 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6910 msgid "User deletion in progress..."
6911 msgstr ""
6912
6913 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6914 msgid "Edit profile settings."
6915 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
6916
6917 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6918 msgctxt "BUTTON"
6919 msgid "Edit"
6920 msgstr "Cambie"
6921
6922 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6923 msgid "Send a direct message to this user."
6924 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent."
6925
6926 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6927 msgctxt "BUTTON"
6928 msgid "Message"
6929 msgstr "Messaç"
6930
6931 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6932 msgid "Moderate"
6933 msgstr "Modere"
6934
6935 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6936 msgid "User role"
6937 msgstr "Rûl dal utent"
6938
6939 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6940 msgctxt "role"
6941 msgid "Administrator"
6942 msgstr "Aministradôr"
6943
6944 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6945 msgctxt "role"
6946 msgid "Moderator"
6947 msgstr "Moderadôr"
6948
6949 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6950 #, php-format
6951 msgid "%1$s - %2$s"
6952 msgstr "%1$s - %2$s"
6953
6954 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6955 msgid "Untitled page"
6956 msgstr "Pagjine cence titul"
6957
6958 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6959 msgctxt "TOOLTIP"
6960 msgid "Show more"
6961 msgstr "Mostre di plui"
6962
6963 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6964 msgctxt "BUTTON"
6965 msgid "Reply"
6966 msgstr "Rispuint"
6967
6968 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6969 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6970 msgid "Write a reply..."
6971 msgstr "Scrîf une rispueste..."
6972
6973 #. TRANS: Tab on the notice form.
6974 msgctxt "TAB"
6975 msgid "Status"
6976 msgstr "Stât"
6977
6978 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6979 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6980 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6981 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6982 #, php-format
6983 msgid ""
6984 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6985 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6986 msgstr ""
6987 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6988 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6989
6990 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6991 #, php-format
6992 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6993 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
6994
6995 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6996 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6997 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6998 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6999 #, php-format
7000 msgid ""
7001 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7002 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7003 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7004 msgstr ""
7005 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
7006 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
7007 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7008
7009 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7010 #. TRANS: %1$s is the site name.
7011 #, php-format
7012 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7013 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
7014
7015 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7016 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7017 #, php-format
7018 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7019 msgstr ""
7020 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
7021
7022 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7023 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7024 msgstr ""
7025 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
7026 "riservâts."
7027
7028 #. TRANS: license message in footer.
7029 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7030 #, php-format
7031 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7032 msgstr ""
7033 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
7034
7035 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7036 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7037 msgid "After"
7038 msgstr "Sucessîfs"
7039
7040 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7041 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7042 msgid "Before"
7043 msgstr "Precedents"
7044
7045 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7046 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7050 #, php-format
7051 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7052 msgstr ""
7053
7054 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7055 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7056 msgstr ""
7057
7058 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7059 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7060 msgstr ""
7061
7062 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7063 msgid "Unknown profile."
7064 msgstr ""
7065
7066 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7067 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7068 msgstr ""
7069
7070 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7071 msgid "Remote profile is not a group!"
7072 msgstr ""
7073
7074 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7075 msgid "User is already a member of this group."
7076 msgstr ""
7077
7078 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7079 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7080 #, php-format
7081 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7082 msgstr ""
7083
7084 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7085 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7086 msgstr ""
7087
7088 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7089 #. TRANS: %s is the notice URI.
7090 #, php-format
7091 msgid "No content for notice %s."
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7095 #, php-format
7096 msgid "No such user \"%s\"."
7097 msgstr "L'utent \"%s\" nol è stât cjatât."
7098
7099 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7100 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7101 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7102 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7103 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7104 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7105 #, php-format
7106 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7107 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7108 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7109
7110 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7111 msgid "Can't handle remote content yet."
7112 msgstr ""
7113
7114 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7115 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7116 msgstr ""
7117
7118 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7119 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7120 msgstr ""
7121
7122 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7123 msgid "You cannot make changes to this site."
7124 msgstr ""
7125
7126 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7127 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7128 msgstr ""
7129
7130 #. TRANS: Client error message.
7131 msgid "showForm() not implemented."
7132 msgstr ""
7133
7134 #. TRANS: Client error message
7135 msgid "saveSettings() not implemented."
7136 msgstr ""
7137
7138 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7139 #. TRANS: the admin panel Design.
7140 msgid "Unable to delete design setting."
7141 msgstr ""
7142
7143 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7144 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7145 msgctxt "HEADER"
7146 msgid "Home"
7147 msgstr "Inizi"
7148
7149 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7150 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7151 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7152 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7153 msgctxt "MENU"
7154 msgid "Home"
7155 msgstr "Inizi"
7156
7157 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7158 msgctxt "HEADER"
7159 msgid "Admin"
7160 msgstr "Aministradôr"
7161
7162 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7163 msgid "Basic site configuration"
7164 msgstr ""
7165
7166 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7167 msgctxt "MENU"
7168 msgid "Site"
7169 msgstr "Sît"
7170
7171 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7172 msgid "Design configuration"
7173 msgstr ""
7174
7175 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7176 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7177 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7178 msgctxt "MENU"
7179 msgid "Design"
7180 msgstr "Grafiche"
7181
7182 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7183 msgid "User configuration"
7184 msgstr ""
7185
7186 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7187 msgctxt "MENU"
7188 msgid "User"
7189 msgstr "Utent"
7190
7191 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7192 msgid "Access configuration"
7193 msgstr ""
7194
7195 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7196 msgctxt "MENU"
7197 msgid "Access"
7198 msgstr ""
7199
7200 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7201 msgid "Paths configuration"
7202 msgstr ""
7203
7204 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7205 msgctxt "MENU"
7206 msgid "Paths"
7207 msgstr ""
7208
7209 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7210 msgid "Sessions configuration"
7211 msgstr ""
7212
7213 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7214 msgctxt "MENU"
7215 msgid "Sessions"
7216 msgstr "Sessions"
7217
7218 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7219 msgid "Edit site notice"
7220 msgstr ""
7221
7222 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7223 msgctxt "MENU"
7224 msgid "Site notice"
7225 msgstr ""
7226
7227 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7228 msgid "Snapshots configuration"
7229 msgstr ""
7230
7231 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7232 msgctxt "MENU"
7233 msgid "Snapshots"
7234 msgstr ""
7235
7236 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7237 msgid "Set site license"
7238 msgstr ""
7239
7240 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7241 msgctxt "MENU"
7242 msgid "License"
7243 msgstr "Licence"
7244
7245 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7246 msgid "Plugins configuration"
7247 msgstr "Configurazion dai plugins"
7248
7249 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7250 msgctxt "MENU"
7251 msgid "Plugins"
7252 msgstr "Plugins"
7253
7254 #. TRANS: Client error 401.
7255 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7256 msgstr ""
7257
7258 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7259 msgid "No application for that consumer key."
7260 msgstr ""
7261
7262 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7263 msgid "Not allowed to use API."
7264 msgstr ""
7265
7266 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7267 msgid "Bad access token."
7268 msgstr ""
7269
7270 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7271 msgid "No user for that token."
7272 msgstr ""
7273
7274 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7275 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7276 msgid "Could not authenticate you."
7277 msgstr ""
7278
7279 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7280 msgid "Could not create anonymous consumer."
7281 msgstr ""
7282
7283 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7284 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7285 msgstr ""
7286
7287 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7288 msgid ""
7289 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7290 msgstr ""
7291
7292 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7293 msgid "Could not issue access token."
7294 msgstr ""
7295
7296 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7297 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7298 msgstr ""
7299
7300 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7301 msgid "Database error updating OAuth application user."
7302 msgstr ""
7303
7304 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7305 msgid "Tried to revoke unknown token."
7306 msgstr ""
7307
7308 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7309 msgid "Failed to delete revoked token."
7310 msgstr ""
7311
7312 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7313 msgid "Icon"
7314 msgstr "Icone"
7315
7316 #. TRANS: Form guide.
7317 msgid "Icon for this application"
7318 msgstr ""
7319
7320 #. TRANS: Form input field label for application name.
7321 msgid "Name"
7322 msgstr "Non"
7323
7324 #. TRANS: Form input field instructions.
7325 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7326 #, php-format
7327 msgid "Describe your application in %d character"
7328 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7329 msgstr[0] ""
7330 msgstr[1] ""
7331
7332 #. TRANS: Form input field instructions.
7333 msgid "Describe your application"
7334 msgstr ""
7335
7336 #. TRANS: Form input field label.
7337 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7338 #. TRANS: Field label for description of list.
7339 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7340 msgid "Description"
7341 msgstr "Descrizion"
7342
7343 #. TRANS: Form input field instructions.
7344 msgid "URL of the homepage of this application"
7345 msgstr ""
7346
7347 #. TRANS: Form input field label.
7348 msgid "Source URL"
7349 msgstr ""
7350
7351 #. TRANS: Form input field instructions.
7352 msgid "Organization responsible for this application"
7353 msgstr ""
7354
7355 #. TRANS: Form input field label.
7356 msgid "Organization"
7357 msgstr "Organizazion"
7358
7359 #. TRANS: Form input field instructions.
7360 msgid "URL for the homepage of the organization"
7361 msgstr ""
7362
7363 #. TRANS: Form input field instructions.
7364 msgid "URL to redirect to after authentication"
7365 msgstr ""
7366
7367 #. TRANS: Radio button label for application type
7368 msgid "Browser"
7369 msgstr ""
7370
7371 #. TRANS: Radio button label for application type
7372 msgid "Desktop"
7373 msgstr ""
7374
7375 #. TRANS: Form guide.
7376 msgid "Type of application, browser or desktop"
7377 msgstr ""
7378
7379 #. TRANS: Radio button label for access type.
7380 msgid "Read-only"
7381 msgstr ""
7382
7383 #. TRANS: Radio button label for access type.
7384 msgid "Read-write"
7385 msgstr ""
7386
7387 #. TRANS: Form guide.
7388 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7389 msgstr ""
7390
7391 #. TRANS: Submit button title.
7392 msgid "Cancel"
7393 msgstr "Scancele"
7394
7395 #. TRANS: Submit button title.
7396 #. TRANS: Button text to save a people tag.
7397 msgid "Save"
7398 msgstr "Salve"
7399
7400 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7401 msgid "Unknown application"
7402 msgstr ""
7403
7404 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7405 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7406 msgid " by "
7407 msgstr " di "
7408
7409 #. TRANS: Application access type
7410 msgid "read-write"
7411 msgstr ""
7412
7413 #. TRANS: Application access type
7414 msgid "read-only"
7415 msgstr ""
7416
7417 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7418 #, php-format
7419 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7420 msgstr ""
7421
7422 #. TRANS: Access token in the application list.
7423 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7424 #, php-format
7425 msgid "Access token starting with: %s"
7426 msgstr ""
7427
7428 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7429 msgctxt "BUTTON"
7430 msgid "Revoke"
7431 msgstr ""
7432
7433 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7434 msgid "Author element must contain a name element."
7435 msgstr ""
7436
7437 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7438 msgid "Do not use this method!"
7439 msgstr ""
7440
7441 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7442 #, php-format
7443 msgid "Timeline for people tagged #%1$s by %2$s"
7444 msgstr ""
7445
7446 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7447 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7448 #, php-format
7449 msgid "Updates from %1$s's %2$s people tag on %3$s!"
7450 msgstr ""
7451
7452 #. TRANS: Title.
7453 msgid "Notices where this attachment appears"
7454 msgstr ""
7455
7456 #. TRANS: Title.
7457 msgid "Tags for this attachment"
7458 msgstr "Etichetis par chest alegât"
7459
7460 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7461 msgid "Password changing failed."
7462 msgstr ""
7463
7464 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7465 msgid "Password changing is not allowed."
7466 msgstr ""
7467
7468 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7469 msgid "Block"
7470 msgstr "Bloche"
7471
7472 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7473 msgid "Block this user"
7474 msgstr "Bloche chest utent"
7475
7476 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7477 msgctxt "BUTTON"
7478 msgid "Cancel join request"
7479 msgstr "Anule la richieste par unîsi"
7480
7481 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7482 msgctxt "BUTTON"
7483 msgid "Cancel subscription request"
7484 msgstr "Anule la richieste di sotscrizion"
7485
7486 #. TRANS: Title for command results.
7487 msgid "Command results"
7488 msgstr ""
7489
7490 #. TRANS: Title for command results.
7491 msgid "AJAX error"
7492 msgstr ""
7493
7494 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7495 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7496 msgid "Command complete"
7497 msgstr ""
7498
7499 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7500 msgid "Command failed"
7501 msgstr ""
7502
7503 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7504 msgid "Notice with that id does not exist."
7505 msgstr ""
7506
7507 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7508 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7509 msgid "User has no last notice."
7510 msgstr ""
7511
7512 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7513 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7514 #, php-format
7515 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7516 msgstr ""
7517
7518 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7519 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7520 #, php-format
7521 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7522 msgstr ""
7523
7524 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7525 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7526 msgstr ""
7527
7528 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7529 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7530 msgstr "Nol à tant sens provâ a pocâsi di bessôi!"
7531
7532 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7533 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7534 #, php-format
7535 msgid "Nudge sent to %s."
7536 msgstr "Tu âs pocât %s."
7537
7538 #. TRANS: User statistics text.
7539 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7540 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7541 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7542 #, php-format
7543 msgid ""
7544 "Subscriptions: %1$s\n"
7545 "Subscribers: %2$s\n"
7546 "Notices: %3$s"
7547 msgstr ""
7548 "Sotscrizions: %1$s\n"
7549 "Sotscritôrs: %2$s\n"
7550 "Avîs: %3$s"
7551
7552 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7553 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7554 msgstr ""
7555
7556 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7557 msgid "Notice marked as fave."
7558 msgstr ""
7559
7560 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7561 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7562 #, php-format
7563 msgid "%1$s joined group %2$s."
7564 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7565
7566 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7567 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7568 #, php-format
7569 msgid "%1$s left group %2$s."
7570 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
7571
7572 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7573 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7574 #, php-format
7575 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7576 msgstr ""
7577
7578 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7579 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7580 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7581 #, php-format
7582 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7583 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7584 msgstr[0] "%1$s al à etichetât %2$s"
7585 msgstr[1] "%1$s al à etichetât %2$s"
7586
7587 #. TRANS: Separator for list of tags.
7588 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7589 msgid ", "
7590 msgstr ", "
7591
7592 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7593 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7594 #, php-format
7595 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7596 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
7597
7598 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7599 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7600 #, php-format
7601 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7602 msgstr ""
7603
7604 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7605 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7606 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7607 #, php-format
7608 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7609 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7610 msgstr[0] ""
7611 msgstr[1] ""
7612
7613 #. TRANS: Whois output.
7614 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7615 #, php-format
7616 msgctxt "WHOIS"
7617 msgid "%1$s (%2$s)"
7618 msgstr "%1$s (%2$s)"
7619
7620 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7621 #, php-format
7622 msgid "Fullname: %s"
7623 msgstr "Non complet: %s"
7624
7625 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7626 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7627 #. TRANS: %s is a location.
7628 #, php-format
7629 msgid "Location: %s"
7630 msgstr "Lûc: %s"
7631
7632 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7633 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7634 #. TRANS: %s is a homepage.
7635 #, php-format
7636 msgid "Homepage: %s"
7637 msgstr "Pagjine web: %s"
7638
7639 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7640 #, php-format
7641 msgid "About: %s"
7642 msgstr "Informazions: %s"
7643
7644 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7645 #. TRANS: %s is a remote profile.
7646 #, php-format
7647 msgid ""
7648 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7649 "same server."
7650 msgstr ""
7651
7652 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7653 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7654 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7655 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7656 #, php-format
7657 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7658 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7659 msgstr[0] ""
7660 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7661 "2$d."
7662 msgstr[1] ""
7663 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
7664 "mandâts %2$d."
7665
7666 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7667 msgid "You can't send a message to this user."
7668 msgstr ""
7669
7670 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7671 msgid "Error sending direct message."
7672 msgstr ""
7673
7674 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7675 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7676 #, php-format
7677 msgid "Notice from %s repeated."
7678 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
7679
7680 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7681 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7682 #, php-format
7683 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7684 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7685 msgstr[0] ""
7686 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
7687 "$d."
7688 msgstr[1] ""
7689 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
7690 "$d."
7691
7692 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7693 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7694 #, php-format
7695 msgid "Reply to %s sent."
7696 msgstr "Rispueste a %s mandade."
7697
7698 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7699 msgid "Error saving notice."
7700 msgstr ""
7701
7702 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7703 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7704 msgstr ""
7705
7706 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7707 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7708 msgstr ""
7709
7710 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7711 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7712 #, php-format
7713 msgid "Subscribed to %s."
7714 msgstr "Sotscrit a %s."
7715
7716 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7717 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7718 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7719 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
7720
7721 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7722 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7723 #, php-format
7724 msgid "Unsubscribed from %s."
7725 msgstr "No tu sês plui sotscrit a %s."
7726
7727 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7728 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7729 msgid "Command not yet implemented."
7730 msgstr ""
7731
7732 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7733 msgid "Notification off."
7734 msgstr ""
7735
7736 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7737 msgid "Can't turn off notification."
7738 msgstr ""
7739
7740 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7741 msgid "Notification on."
7742 msgstr ""
7743
7744 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7745 msgid "Can't turn on notification."
7746 msgstr ""
7747
7748 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7749 msgid "Login command is disabled."
7750 msgstr ""
7751
7752 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7753 #. TRANS: %s is a logon link..
7754 #, php-format
7755 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7756 msgstr ""
7757
7758 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7759 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7760 #, php-format
7761 msgid "Unsubscribed %s."
7762 msgstr "Sotscrizion a %s anulade."
7763
7764 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7765 msgid "You are not subscribed to anyone."
7766 msgstr "No tu sês sotscrit a nissun."
7767
7768 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7769 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7770 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7771 msgid "You are subscribed to this person:"
7772 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7773 msgstr[0] "Tu sês sotscrit a cheste persone:"
7774 msgstr[1] "Tu sês sotscrit a chestis personis:"
7775
7776 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7777 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7778 msgid "No one is subscribed to you."
7779 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
7780
7781 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7782 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7783 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7784 msgid "This person is subscribed to you:"
7785 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7786 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
7787 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
7788
7789 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7790 #. TRANS: any group subscriptions.
7791 msgid "You are not a member of any groups."
7792 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
7793
7794 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7795 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7796 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7797 msgid "You are a member of this group:"
7798 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7799 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
7800 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
7801
7802 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7803 msgctxt "COMMANDHELP"
7804 msgid "Commands:"
7805 msgstr "Comants:"
7806
7807 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7808 msgctxt "COMMANDHELP"
7809 msgid "turn on notifications"
7810 msgstr ""
7811
7812 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7813 msgctxt "COMMANDHELP"
7814 msgid "turn off notifications"
7815 msgstr ""
7816
7817 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7818 msgctxt "COMMANDHELP"
7819 msgid "show this help"
7820 msgstr "mostre chest jutori"
7821
7822 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7823 msgctxt "COMMANDHELP"
7824 msgid "subscribe to user"
7825 msgstr "sotscrîf al utent"
7826
7827 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7828 msgctxt "COMMANDHELP"
7829 msgid "lists the groups you have joined"
7830 msgstr ""
7831
7832 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7833 msgctxt "COMMANDHELP"
7834 msgid "tag a user"
7835 msgstr "etichete un utent"
7836
7837 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7838 msgctxt "COMMANDHELP"
7839 msgid "untag a user"
7840 msgstr ""
7841
7842 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7843 msgctxt "COMMANDHELP"
7844 msgid "list the people you follow"
7845 msgstr ""
7846
7847 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7848 msgctxt "COMMANDHELP"
7849 msgid "list the people that follow you"
7850 msgstr ""
7851
7852 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7853 msgctxt "COMMANDHELP"
7854 msgid "unsubscribe from user"
7855 msgstr "anule la sotscrizion al utent"
7856
7857 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7858 msgctxt "COMMANDHELP"
7859 msgid "direct message to user"
7860 msgstr "messaç diret par l'utent"
7861
7862 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7863 msgctxt "COMMANDHELP"
7864 msgid "get last notice from user"
7865 msgstr ""
7866
7867 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7868 msgctxt "COMMANDHELP"
7869 msgid "get profile info on user"
7870 msgstr "recupere informazions dal profîl dal utent"
7871
7872 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7873 msgctxt "COMMANDHELP"
7874 msgid "force user to stop following you"
7875 msgstr ""
7876
7877 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7878 msgctxt "COMMANDHELP"
7879 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7880 msgstr ""
7881
7882 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7883 msgctxt "COMMANDHELP"
7884 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7885 msgstr ""
7886
7887 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7888 msgctxt "COMMANDHELP"
7889 msgid "repeat a notice with a given id"
7890 msgstr ""
7891
7892 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7893 msgctxt "COMMANDHELP"
7894 msgid "repeat the last notice from user"
7895 msgstr "ripet l'ultin avîs dal utent"
7896
7897 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7898 msgctxt "COMMANDHELP"
7899 msgid "reply to notice with a given id"
7900 msgstr ""
7901
7902 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7903 msgctxt "COMMANDHELP"
7904 msgid "reply to the last notice from user"
7905 msgstr "rispuint al ultin avîs dal utent"
7906
7907 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7908 msgctxt "COMMANDHELP"
7909 msgid "join group"
7910 msgstr "unissiti al grup"
7911
7912 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7913 msgctxt "COMMANDHELP"
7914 msgid "Get a link to login to the web interface"
7915 msgstr ""
7916
7917 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7918 msgctxt "COMMANDHELP"
7919 msgid "leave group"
7920 msgstr "lasse il grup"
7921
7922 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7923 msgctxt "COMMANDHELP"
7924 msgid "get your stats"
7925 msgstr ""
7926
7927 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7928 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7929 msgctxt "COMMANDHELP"
7930 msgid "same as 'off'"
7931 msgstr ""
7932
7933 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7934 msgctxt "COMMANDHELP"
7935 msgid "same as 'follow'"
7936 msgstr ""
7937
7938 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7939 msgctxt "COMMANDHELP"
7940 msgid "same as 'leave'"
7941 msgstr ""
7942
7943 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7944 msgctxt "COMMANDHELP"
7945 msgid "same as 'get'"
7946 msgstr ""
7947
7948 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7949 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7950 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7951 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7952 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7953 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7954 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7955 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7956 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7957 msgctxt "COMMANDHELP"
7958 msgid "not yet implemented."
7959 msgstr ""
7960
7961 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7962 msgctxt "COMMANDHELP"
7963 msgid "remind a user to update."
7964 msgstr ""
7965
7966 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7967 msgid "No configuration file found."
7968 msgstr ""
7969
7970 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7971 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7972 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7973 msgstr ""
7974
7975 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7976 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7977 msgstr ""
7978
7979 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7980 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7981 msgid "Go to the installer."
7982 msgstr ""
7983
7984 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7985 msgid "Database error"
7986 msgstr "Erôr de base di dâts"
7987
7988 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7989 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7990 msgctxt "MENU"
7991 msgid "Public"
7992 msgstr "Public"
7993
7994 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7995 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7996 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7997 msgctxt "MENU"
7998 msgid "Groups"
7999 msgstr "Grups"
8000
8001 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8002 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8003 #, fuzzy
8004 msgctxt "MENU"
8005 msgid "Lists"
8006 msgstr "Limits"
8007
8008 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8009 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8010 msgid "Delete"
8011 msgstr "Elimine"
8012
8013 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8014 msgid "Delete this user"
8015 msgstr "Elimine chest utent"
8016
8017 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8018 msgid "Change design"
8019 msgstr "Cambie la grafiche"
8020
8021 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8022 msgid "Change colours"
8023 msgstr "Cambie i colôrs"
8024
8025 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8026 msgid "Use defaults"
8027 msgstr "Dopre valôrs predeterminâts"
8028
8029 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8030 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8031 msgid "Upload file"
8032 msgstr "Cjame sù un file"
8033
8034 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8035 msgid ""
8036 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8037 msgstr ""
8038
8039 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8040 msgctxt "RADIO"
8041 msgid "On"
8042 msgstr "Ativade"
8043
8044 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8045 msgctxt "RADIO"
8046 msgid "Off"
8047 msgstr "Disativade"
8048
8049 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8050 msgid "Design defaults restored."
8051 msgstr ""
8052
8053 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8054 #, php-format
8055 msgid "Unable to find services for %s."
8056 msgstr ""
8057
8058 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8059 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8060 msgid "Disfavor this notice"
8061 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
8062
8063 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8064 msgctxt "BUTTON"
8065 msgid "Disfavor favorite"
8066 msgstr "Gjave dai preferîts"
8067
8068 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8069 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8070 msgid "Favor this notice"
8071 msgstr "Preferìs chest avîs"
8072
8073 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8074 msgctxt "BUTTON"
8075 msgid "Favor"
8076 msgstr "Preferìs"
8077
8078 #. TRANS: Feed type name.
8079 msgid "RSS 1.0"
8080 msgstr "RSS 1.0"
8081
8082 #. TRANS: Feed type name.
8083 msgid "RSS 2.0"
8084 msgstr "RSS 2.0"
8085
8086 #. TRANS: Feed type name.
8087 msgid "Atom"
8088 msgstr "Atom"
8089
8090 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8091 msgid "FOAF"
8092 msgstr "FOAF"
8093
8094 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8095 msgid "No author in the feed."
8096 msgstr ""
8097
8098 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8099 #. TRANS: can be associated with a user.
8100 msgid "Cannot import without a user."
8101 msgstr ""
8102
8103 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8104 msgid "Feeds"
8105 msgstr "Canâi"
8106
8107 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8108 msgctxt "TAGS"
8109 msgid "All"
8110 msgstr "Ducj"
8111
8112 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8113 msgid "Tag"
8114 msgstr "Etichete"
8115
8116 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8117 msgid "Choose a tag to narrow list."
8118 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste."
8119
8120 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8121 #, php-format
8122 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8123 msgstr ""
8124
8125 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8126 msgctxt "BUTTON"
8127 msgid "Block"
8128 msgstr "Bloche"
8129
8130 #. TRANS: Submit button title.
8131 msgctxt "TOOLTIP"
8132 msgid "Block this user"
8133 msgstr "Bloche chest utent"
8134
8135 #. TRANS: Field title on group edit form.
8136 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8137 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
8138
8139 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8140 msgid "Describe the group or topic."
8141 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment."
8142
8143 #. TRANS: Text area title for group description.
8144 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8145 #, php-format
8146 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8147 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8148 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratar o mancul."
8149 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratars o mancul."
8150
8151 #. TRANS: Field title on group edit form.
8152 msgid ""
8153 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8154 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
8155
8156 #. TRANS: Field label on group edit form.
8157 msgid "Aliases"
8158 msgstr ""
8159
8160 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8161 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8162 #, php-format
8163 msgid ""
8164 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8165 "alias allowed."
8166 msgid_plural ""
8167 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8168 "aliases allowed."
8169 msgstr[0] ""
8170 msgstr[1] ""
8171
8172 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8173 msgid ""
8174 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8175 msgstr ""
8176
8177 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8178 msgctxt "GROUPADMIN"
8179 msgid "Admin"
8180 msgstr "Aministradôr"
8181
8182 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8183 msgctxt "MENU"
8184 msgid "Group"
8185 msgstr "Grup"
8186
8187 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8188 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8189 #, php-format
8190 msgctxt "TOOLTIP"
8191 msgid "%s group"
8192 msgstr "Grup %s"
8193
8194 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8195 msgctxt "MENU"
8196 msgid "Members"
8197 msgstr "Membris"
8198
8199 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8200 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8201 #, php-format
8202 msgctxt "TOOLTIP"
8203 msgid "%s group members"
8204 msgstr "Membris dal grup %s"
8205
8206 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8207 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8208 #, php-format
8209 msgctxt "MENU"
8210 msgid "Pending members (%d)"
8211 msgid_plural "Pending members (%d)"
8212 msgstr[0] "Membri in spiete (%d)"
8213 msgstr[1] "Membris in spiete (%d)"
8214
8215 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8216 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8217 #, php-format
8218 msgctxt "TOOLTIP"
8219 msgid "%s pending members"
8220 msgstr "membris in spiete su %s"
8221
8222 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8223 msgctxt "MENU"
8224 msgid "Blocked"
8225 msgstr "Blocâts"
8226
8227 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8228 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8229 #, php-format
8230 msgctxt "TOOLTIP"
8231 msgid "%s blocked users"
8232 msgstr "Utents blocâts in %s"
8233
8234 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8235 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8236 msgctxt "MENU"
8237 msgid "Admin"
8238 msgstr "Aministradôr"
8239
8240 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8241 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8242 #, php-format
8243 msgctxt "TOOLTIP"
8244 msgid "Edit %s group properties"
8245 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
8246
8247 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8248 msgctxt "MENU"
8249 msgid "Logo"
8250 msgstr "Logo"
8251
8252 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8253 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8254 #, php-format
8255 msgctxt "TOOLTIP"
8256 msgid "Add or edit %s logo"
8257 msgstr ""
8258
8259 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8260 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8261 #, php-format
8262 msgctxt "TOOLTIP"
8263 msgid "Add or edit %s design"
8264 msgstr ""
8265
8266 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8267 msgid "Group actions"
8268 msgstr "Azions dal grup"
8269
8270 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Popular groups"
8273 msgstr "Avîs popolârs"
8274
8275 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Active groups"
8278 msgstr "Ducj i grups"
8279
8280 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8281 #. TRANS: %s is a group name.
8282 #, php-format
8283 msgid "Tags in %s group's notices"
8284 msgstr "Etichetis dai avîs dal grup %s"
8285
8286 #. TRANS: Client exception 406
8287 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8288 msgstr ""
8289
8290 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8291 msgid "Unsupported image file format."
8292 msgstr ""
8293
8294 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8295 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8296 #, php-format
8297 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8298 msgstr ""
8299
8300 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8301 msgid "Partial upload."
8302 msgstr ""
8303
8304 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8305 msgid "Not an image or corrupt file."
8306 msgstr ""
8307
8308 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8309 msgid "Lost our file."
8310 msgstr ""
8311
8312 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8313 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8314 msgid "Unknown file type"
8315 msgstr ""
8316
8317 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8318 #, php-format
8319 msgid "%dMB"
8320 msgid_plural "%dMB"
8321 msgstr[0] "%dMB"
8322 msgstr[1] "%dMB"
8323
8324 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8325 #, php-format
8326 msgid "%dkB"
8327 msgid_plural "%dkB"
8328 msgstr[0] "%dkB"
8329 msgstr[1] "%dkB"
8330
8331 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8332 #, php-format
8333 msgid "%dB"
8334 msgid_plural "%dB"
8335 msgstr[0] "%dB"
8336 msgstr[1] "%dB"
8337
8338 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8339 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8340 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8341 #, php-format
8342 msgid ""
8343 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8344 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8345 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8346 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8347 "this message."
8348 msgstr ""
8349
8350 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8351 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8352 #, php-format
8353 msgid "Unknown inbox source %d."
8354 msgstr ""
8355
8356 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8357 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8358 msgstr ""
8359
8360 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8361 msgid "Transport cannot be null."
8362 msgstr ""
8363
8364 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8365 #, fuzzy
8366 msgctxt "BUTTON"
8367 msgid "Invite more colleagues"
8368 msgstr "Invide gnûfs utents"
8369
8370 #. TRANS: Button text for joining a group.
8371 msgctxt "BUTTON"
8372 msgid "Join"
8373 msgstr "Unissiti"
8374
8375 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8376 msgctxt "BUTTON"
8377 msgid "Leave"
8378 msgstr "Lasse"
8379
8380 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8381 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8382 msgctxt "MENU"
8383 msgid "Login"
8384 msgstr "Jentre"
8385
8386 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8387 msgid "Login with a username and password"
8388 msgstr "Jentre cun non utent e password"
8389
8390 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8391 msgctxt "MENU"
8392 msgid "Register"
8393 msgstr "Regjistriti"
8394
8395 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8396 msgid "Sign up for a new account"
8397 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
8398
8399 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8400 msgid "Email address confirmation"
8401 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
8402
8403 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8404 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8405 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8406 #, php-format
8407 msgid ""
8408 "Hey, %1$s.\n"
8409 "\n"
8410 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8411 "\n"
8412 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8413 "\n"
8414 "\t%3$s\n"
8415 "\n"
8416 "If not, just ignore this message.\n"
8417 "\n"
8418 "Thanks for your time, \n"
8419 "%2$s\n"
8420 msgstr ""
8421
8422 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8423 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8424 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8425 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8426 #, php-format
8427 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8428 msgstr ""
8429
8430 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8431 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8432 #, php-format
8433 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8434 msgstr "%1$s al volarès seguî i tiei avîs su %2$s."
8435
8436 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8437 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8438 #, php-format
8439 msgid ""
8440 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8441 "their subscription at %3$s"
8442 msgstr ""
8443
8444 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8445 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8446 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8447 #, php-format
8448 msgid ""
8449 "Faithfully yours,\n"
8450 "%1$s.\n"
8451 "\n"
8452 "----\n"
8453 "Change your email address or notification options at %2$s"
8454 msgstr ""
8455
8456 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8457 #. TRANS: %s is a URL.
8458 #, php-format
8459 msgid "Profile: %s"
8460 msgstr "Profîl: %s"
8461
8462 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8463 #. TRANS: %s is biographical information.
8464 #, php-format
8465 msgid "Bio: %s"
8466 msgstr "Biografie: %s"
8467
8468 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8469 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8470 #, php-format
8471 msgid ""
8472 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8473 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8474 msgstr ""
8475
8476 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8477 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8478 #, php-format
8479 msgid "New email address for posting to %s"
8480 msgstr ""
8481
8482 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8483 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8484 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8485 #, php-format
8486 msgid ""
8487 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8488 "\n"
8489 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8490 "\n"
8491 "More email instructions at %3$s."
8492 msgstr ""
8493
8494 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8495 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8496 #, php-format
8497 msgid "%s status"
8498 msgstr "stât di %s"
8499
8500 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8501 msgid "SMS confirmation"
8502 msgstr "Conferme SMS"
8503
8504 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8505 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8506 #, php-format
8507 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8508 msgstr ""
8509
8510 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8511 #. TRANS: %s is the nudging user.
8512 #, php-format
8513 msgid "You have been nudged by %s"
8514 msgstr "Tu sês stât pocât di %s"
8515
8516 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8517 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8518 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8519 #, php-format
8520 msgid ""
8521 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8522 "to post some news.\n"
8523 "\n"
8524 "So let's hear from you :)\n"
8525 "\n"
8526 "%3$s\n"
8527 "\n"
8528 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8529 msgstr ""
8530
8531 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8532 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8533 #, php-format
8534 msgid "New private message from %s"
8535 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
8536
8537 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8538 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8539 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8540 #, php-format
8541 msgid ""
8542 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8543 "\n"
8544 "------------------------------------------------------\n"
8545 "%3$s\n"
8546 "------------------------------------------------------\n"
8547 "\n"
8548 "You can reply to their message here:\n"
8549 "\n"
8550 "%4$s\n"
8551 "\n"
8552 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8553 msgstr ""
8554
8555 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8556 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8557 #, php-format
8558 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8559 msgstr ""
8560
8561 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8562 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8563 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8564 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8565 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8566 #, php-format
8567 msgid ""
8568 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8569 "\n"
8570 "The URL of your notice is:\n"
8571 "\n"
8572 "%3$s\n"
8573 "\n"
8574 "The text of your notice is:\n"
8575 "\n"
8576 "%4$s\n"
8577 "\n"
8578 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8579 "\n"
8580 "%5$s"
8581 msgstr ""
8582
8583 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8584 #, php-format
8585 msgid ""
8586 "The full conversation can be read here:\n"
8587 "\n"
8588 "\t%s"
8589 msgstr ""
8590
8591 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8592 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8593 #, php-format
8594 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8595 msgstr ""
8596
8597 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8598 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8599 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8600 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8601 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8602 #, php-format
8603 msgid ""
8604 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8605 "\n"
8606 "The notice is here:\n"
8607 "\n"
8608 "\t%3$s\n"
8609 "\n"
8610 "It reads:\n"
8611 "\n"
8612 "\t%4$s\n"
8613 "\n"
8614 "%5$sYou can reply back here:\n"
8615 "\n"
8616 "\t%6$s\n"
8617 "\n"
8618 "The list of all @-replies for you here:\n"
8619 "\n"
8620 "%7$s"
8621 msgstr ""
8622
8623 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8624 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8625 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8626 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8627 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8628 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8629 #, php-format
8630 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8631 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8632
8633 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8634 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8635 #, php-format
8636 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8637 msgstr "%1$s al vûl unîsi al to grup %2$s su %3$s."
8638
8639 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8640 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8641 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8642 #, php-format
8643 msgid ""
8644 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8645 "their group membership at %4$s"
8646 msgstr ""
8647
8648 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8649 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8650 msgstr ""
8651
8652 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8653 msgid ""
8654 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8655 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8656 msgstr ""
8657
8658 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8659 msgctxt "MENU"
8660 msgid "Inbox"
8661 msgstr "In jentrade"
8662
8663 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8664 msgid "Your incoming messages."
8665 msgstr "I tiei messaçs in jentrade."
8666
8667 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8668 msgctxt "MENU"
8669 msgid "Outbox"
8670 msgstr "In jessude"
8671
8672 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8673 msgid "Your sent messages."
8674 msgstr "I tiei messaçs mandâts."
8675
8676 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8677 msgid "Could not parse message."
8678 msgstr ""
8679
8680 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8681 msgid "Not a registered user."
8682 msgstr ""
8683
8684 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8685 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8686 msgstr ""
8687
8688 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8689 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8690 msgstr ""
8691
8692 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8693 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8694 #, php-format
8695 msgid "Unsupported message type: %s."
8696 msgstr ""
8697
8698 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8699 msgid "Make user an admin of the group"
8700 msgstr ""
8701
8702 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8703 msgctxt "BUTTON"
8704 msgid "Make Admin"
8705 msgstr ""
8706
8707 #. TRANS: Submit button title.
8708 msgctxt "TOOLTIP"
8709 msgid "Make this user an admin"
8710 msgstr ""
8711
8712 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8713 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8714 msgstr ""
8715
8716 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8717 msgid "File exceeds user's quota."
8718 msgstr ""
8719
8720 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8721 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8722 msgid "File could not be moved to destination directory."
8723 msgstr ""
8724
8725 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8726 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8727 msgid "Could not determine file's MIME type."
8728 msgstr ""
8729
8730 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8731 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8732 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8733 #, php-format
8734 msgid ""
8735 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8736 "format."
8737 msgstr ""
8738
8739 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8740 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8741 #, php-format
8742 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8743 msgstr ""
8744
8745 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8746 msgid "Send a direct notice"
8747 msgstr ""
8748
8749 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8750 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8751 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8752 msgid "Select recipient:"
8753 msgstr "Sielç il destinatari:"
8754
8755 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8756 msgid "No mutual subscribers."
8757 msgstr ""
8758
8759 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8760 msgid "To"
8761 msgstr "A"
8762
8763 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8764 msgctxt "Send button for sending notice"
8765 msgid "Send"
8766 msgstr "Mande"
8767
8768 #. TRANS: Header in message list.
8769 msgid "Messages"
8770 msgstr "Messaçs"
8771
8772 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8773 #. TRANS: Followed by notice source.
8774 msgid "from"
8775 msgstr "di"
8776
8777 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8778 msgctxt "SOURCE"
8779 msgid "web"
8780 msgstr "web"
8781
8782 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8783 msgctxt "SOURCE"
8784 msgid "xmpp"
8785 msgstr ""
8786
8787 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8788 msgctxt "SOURCE"
8789 msgid "mail"
8790 msgstr "pueste eletroniche"
8791
8792 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8793 msgctxt "SOURCE"
8794 msgid "omb"
8795 msgstr ""
8796
8797 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8798 msgctxt "SOURCE"
8799 msgid "api"
8800 msgstr ""
8801
8802 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8803 msgid "Cannot get author for activity."
8804 msgstr ""
8805
8806 #. TRANS: Client exception.
8807 msgid "Bookmark not posted to this group."
8808 msgstr "Il segnelibri nol è stât publicât su chest grup."
8809
8810 #. TRANS: Client exception.
8811 msgid "Object not posted to this user."
8812 msgstr "Ogjet no publicât da chest utent."
8813
8814 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8815 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8816 msgstr ""
8817
8818 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8819 msgid "Nickname cannot be empty."
8820 msgstr ""
8821
8822 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8823 #, php-format
8824 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8825 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8826 msgstr[0] ""
8827 msgstr[1] ""
8828
8829 #. TRANS: Form legend for notice form.
8830 msgid "Send a notice"
8831 msgstr "Mande un avîs"
8832
8833 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8834 #, php-format
8835 msgid "What's up, %s?"
8836 msgstr "Ce sucedial, %s?"
8837
8838 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8839 msgid "Attach"
8840 msgstr "Aleghe"
8841
8842 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8843 msgid "Attach a file."
8844 msgstr "Aleghe un file."
8845
8846 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8847 msgid "Share my location"
8848 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
8849
8850 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8851 msgid "Do not share my location"
8852 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
8853
8854 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8855 msgid ""
8856 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8857 "try again later"
8858 msgstr ""
8859 "Nus displâs, ma la individuazion de tô posizion gjeografiche al sta durant "
8860 "plui di trop che si spietave. Torne a provâ ca di un pôc"
8861
8862 #. TRANS: Header in notice list.
8863 #. TRANS: Header for Notices section.
8864 msgctxt "HEADER"
8865 msgid "Notices"
8866 msgstr "Avîs"
8867
8868 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8869 #, fuzzy
8870 msgctxt "SEPARATOR"
8871 msgid ", "
8872 msgstr ", "
8873
8874 #. TRANS: Start of profile addressees list.
8875 msgid " ▶ "
8876 msgstr ""
8877
8878 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8879 msgid "N"
8880 msgstr "N"
8881
8882 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8883 msgid "S"
8884 msgstr "S"
8885
8886 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8887 msgid "E"
8888 msgstr "E"
8889
8890 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8891 msgid "W"
8892 msgstr "O"
8893
8894 #. TRANS: Coordinates message.
8895 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8896 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8897 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8898 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8899 #, php-format
8900 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8901 msgstr ""
8902
8903 #. TRANS: Followed by geo location.
8904 msgid "at"
8905 msgstr "lì di"
8906
8907 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8908 msgid "in context"
8909 msgstr "intune tabaiade"
8910
8911 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8912 msgid "Repeated by"
8913 msgstr "Ripetût di"
8914
8915 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8916 msgid "Reply to this notice"
8917 msgstr "Rispuint a chest avîs"
8918
8919 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8920 msgid "Reply"
8921 msgstr "Rispuint"
8922
8923 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8924 msgid "Delete this notice"
8925 msgstr "Elimine chest avîs"
8926
8927 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8928 msgid "Notice repeated."
8929 msgstr "Avîs ripetût."
8930
8931 #. TRANS: Field label for notice text.
8932 msgid "Update your status..."
8933 msgstr "Inzorne il to stât..."
8934
8935 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8936 msgid "Nudge this user"
8937 msgstr "Poche chest utent"
8938
8939 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8940 msgctxt "BUTTON"
8941 msgid "Nudge"
8942 msgstr "Poche"
8943
8944 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8945 msgid "Send a nudge to this user."
8946 msgstr "Poche chest utent."
8947
8948 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8949 msgid "Error inserting new profile."
8950 msgstr ""
8951
8952 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8953 msgid "Error inserting avatar."
8954 msgstr ""
8955
8956 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8957 msgid "Error inserting remote profile."
8958 msgstr ""
8959
8960 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8961 msgid "Duplicate notice."
8962 msgstr ""
8963
8964 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8965 msgid "Could not insert new subscription."
8966 msgstr ""
8967
8968 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8969 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8970 msgstr ""
8971
8972 #. TRANS: Field label for people tag.
8973 msgctxt "LABEL"
8974 msgid "Tag"
8975 msgstr "Etichete"
8976
8977 #. TRANS: Field title for people tag.
8978 msgid "Change the tag (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8979 msgstr ""
8980
8981 #. TRANS: Field title for description of list.
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Describe the list or topic."
8984 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment."
8985
8986 #. TRANS: Field title for description of list.
8987 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8988 #, fuzzy, php-format
8989 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8990 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8991 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratar o mancul."
8992 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratars o mancul."
8993
8994 #. TRANS: Button title to delete a list.
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Delete this list."
8997 msgstr "Elimine chest utent"
8998
8999 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9000 msgid "Add or remove people"
9001 msgstr "Zonte o gjave int"
9002
9003 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9004 msgctxt "HEADER"
9005 msgid "Search"
9006 msgstr "Cîr"
9007
9008 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9009 #, fuzzy
9010 msgctxt "MENU"
9011 msgid "List"
9012 msgstr "Leams"
9013
9014 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9015 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9016 #, fuzzy, php-format
9017 msgid "%1$s list by %2$s."
9018 msgstr "Etichete %1$s di %2$s."
9019
9020 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9021 #, fuzzy
9022 msgctxt "MENU"
9023 msgid "Listed"
9024 msgstr "Licence"
9025
9026 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9027 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9028 msgctxt "MENU"
9029 msgid "Subscribers"
9030 msgstr "Sotscritôrs"
9031
9032 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9033 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9034 #, fuzzy, php-format
9035 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9036 msgstr "Sotscritôrs ae etichete %1$s di %2$s."
9037
9038 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9039 msgctxt "MENU"
9040 msgid "Edit"
9041 msgstr "Cambie"
9042
9043 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9044 #. TRANS: %s is a list.
9045 #, fuzzy, php-format
9046 msgid "Edit %s list by you."
9047 msgstr "Cambie la tô etichete %s."
9048
9049 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9050 msgid "Tagged"
9051 msgstr "Etichetât"
9052
9053 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Edit list settings."
9056 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
9057
9058 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9059 msgid "Edit"
9060 msgstr "Cambie"
9061
9062 #. TRANS: Privacy mode text in people tag list item for private tags.
9063 msgctxt "MODE"
9064 msgid "Private"
9065 msgstr "Privât"
9066
9067 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9068 #, fuzzy
9069 msgctxt "MENU"
9070 msgid "List Subscriptions"
9071 msgstr "Sotscrizions"
9072
9073 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9074 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9075 #, fuzzy, php-format
9076 msgctxt "TOOLTIP"
9077 msgid "Lists subscribed to by %s."
9078 msgstr "Sotscrit a %s."
9079
9080 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9081 #, fuzzy, php-format
9082 msgctxt "MENU"
9083 msgid "Lists with %s"
9084 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
9085
9086 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9087 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9088 #, fuzzy, php-format
9089 msgctxt "TOOLTIP"
9090 msgid "Lists with %s."
9091 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
9092
9093 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9094 #, php-format
9095 msgctxt "MENU"
9096 msgid "Lists by %s"
9097 msgstr ""
9098
9099 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9100 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9101 #, fuzzy, php-format
9102 msgctxt "TOOLTIP"
9103 msgid "Lists by %s."
9104 msgstr "Etichete %1$s di %2$s."
9105
9106 #. TRANS: Label in people tags widget.
9107 msgctxt "LABEL"
9108 msgid "Tags by you"
9109 msgstr "Lis tôs etichetis"
9110
9111 #. TRANS: Fieldset legend in people tags widget.
9112 msgctxt "LEGEND"
9113 msgid "Edit tags"
9114 msgstr "Modifiche etichetis"
9115
9116 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Popular lists"
9119 msgstr "Avîs popolârs"
9120
9121 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9122 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9123 #, fuzzy, php-format
9124 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9125 msgstr "Etichetâts: %1$d sotscritôrs: %2$d"
9126
9127 #, fuzzy, php-format
9128 msgid "Lists with you"
9129 msgstr "La liste no je stade cjatade."
9130
9131 #. TRANS: Title for page that displays which people tags a user has been tagged with.
9132 #. TRANS: %s is a profile name.
9133 #, fuzzy, php-format
9134 msgid "Lists with %s"
9135 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
9136
9137 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9138 #, fuzzy
9139 msgid "List subscriptions"
9140 msgstr "Sotscrizions di %s"
9141
9142 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9143 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9144 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9145 msgctxt "MENU"
9146 msgid "Profile"
9147 msgstr "Profîl"
9148
9149 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9150 msgid "Your profile"
9151 msgstr "Il to profîl"
9152
9153 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9154 msgctxt "MENU"
9155 msgid "Replies"
9156 msgstr "Rispuestis"
9157
9158 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9159 msgctxt "MENU"
9160 msgid "Favorites"
9161 msgstr "Preferîts"
9162
9163 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9164 msgctxt "FIXME"
9165 msgid "User"
9166 msgstr "Utent"
9167
9168 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9169 msgctxt "MENU"
9170 msgid "Messages"
9171 msgstr "Messaçs"
9172
9173 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9174 msgid "Your incoming messages"
9175 msgstr "I tiei messaçs in jentrade"
9176
9177 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9178 msgid "Unknown"
9179 msgstr ""
9180
9181 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9182 msgctxt "plugin"
9183 msgid "Disable"
9184 msgstr "Disative"
9185
9186 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9187 msgctxt "plugin"
9188 msgid "Enable"
9189 msgstr "Ative"
9190
9191 msgctxt "plugin-description"
9192 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9196 msgctxt "MENU"
9197 msgid "Settings"
9198 msgstr "Impuestazions"
9199
9200 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9201 msgid "Change your personal settings."
9202 msgstr "Cambie lis tôs impuestazions personâls."
9203
9204 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9205 msgid "Site configuration."
9206 msgstr "Configurazion dal sît."
9207
9208 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9209 msgctxt "MENU"
9210 msgid "Logout"
9211 msgstr "Jes"
9212
9213 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9214 msgid "Logout from the site."
9215 msgstr "Jes dal sît"
9216
9217 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9218 msgid "Login to the site."
9219 msgstr "Jentre tal sît"
9220
9221 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9222 msgctxt "MENU"
9223 msgid "Search"
9224 msgstr "Cîr"
9225
9226 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9227 msgid "Search the site."
9228 msgstr "Cîr tal sît"
9229
9230 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Following"
9233 msgstr "Seguìs"
9234
9235 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Followers"
9238 msgstr "Seguìs"
9239
9240 #. TRANS: Label for user statistics.
9241 msgid "User ID"
9242 msgstr "ID utent"
9243
9244 #. TRANS: Label for user statistics.
9245 msgid "Member since"
9246 msgstr "Membri dai"
9247
9248 #. TRANS: Label for user statistics.
9249 msgid "Notices"
9250 msgstr "Avîs"
9251
9252 #. TRANS: Label for user statistics.
9253 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9254 msgid "Daily average"
9255 msgstr "Medie zornaliere"
9256
9257 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9258 msgid "Groups"
9259 msgstr "Grups"
9260
9261 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Lists"
9264 msgstr "Limits"
9265
9266 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9267 msgid "Unimplemented method."
9268 msgstr ""
9269
9270 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9271 msgid "User groups"
9272 msgstr "Grups di utents"
9273
9274 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9275 msgctxt "MENU"
9276 msgid "Recent tags"
9277 msgstr "Etichetis recentis"
9278
9279 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9280 msgid "Recent tags"
9281 msgstr "Etichetis recentis"
9282
9283 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9284 msgctxt "MENU"
9285 msgid "Featured"
9286 msgstr "In vitrine"
9287
9288 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9289 msgctxt "MENU"
9290 msgid "Popular"
9291 msgstr "Popolâr"
9292
9293 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9294 msgid "No return-to arguments."
9295 msgstr ""
9296
9297 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9298 msgid "Repeat this notice?"
9299 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
9300
9301 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9302 msgid "Repeat this notice."
9303 msgstr "Ripet chest avîs."
9304
9305 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9306 #, php-format
9307 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9308 msgstr ""
9309
9310 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9311 msgid "Page not found."
9312 msgstr "La pagjine no je stade cjatade."
9313
9314 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9315 msgctxt "TITLE"
9316 msgid "Sandbox"
9317 msgstr ""
9318
9319 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9320 msgid "Sandbox this user"
9321 msgstr ""
9322
9323 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9324 msgid "Search site"
9325 msgstr "Cîr tal sît"
9326
9327 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9328 #. TRANS: for searching can be entered.
9329 msgid "Keyword(s)"
9330 msgstr "Peraulis clâfs"
9331
9332 #. TRANS: Button text for searching site.
9333 #. TRANS: Button text to search profiles.
9334 msgctxt "BUTTON"
9335 msgid "Search"
9336 msgstr "Cîr"
9337
9338 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9339 msgid ""
9340 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9341 "* Try different keywords.\n"
9342 "* Try more general keywords.\n"
9343 "* Try fewer keywords.\n"
9344 msgstr ""
9345 "* Siguriti di vê scrit just dutis lis peraulis.\n"
9346 "* Prove peraulis clâfs difarentis.\n"
9347 "* Prove peraulis clâfs plui gjenerâls.\n"
9348 "* Prove mancul peraulis clâfs.\n"
9349
9350 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9351 #, php-format
9352 msgid ""
9353 "\n"
9354 "You can also try your search on other engines:\n"
9355 "\n"
9356 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9357 "site.server%%%%)\n"
9358 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9359 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9360 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9361 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9362 msgstr ""
9363
9364 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9365 msgctxt "MENU"
9366 msgid "People"
9367 msgstr "Int"
9368
9369 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9370 msgid "Find people on this site"
9371 msgstr "Cjate int in chest sît"
9372
9373 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9374 msgctxt "MENU"
9375 msgid "Notices"
9376 msgstr "Avîs"
9377
9378 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9379 msgid "Find content of notices"
9380 msgstr "Cjate il contignût di avîs"
9381
9382 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9383 msgid "Find groups on this site"
9384 msgstr "Cjate grups in chest sît"
9385
9386 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9387 msgctxt "MENU"
9388 msgid "Help"
9389 msgstr "Jutori"
9390
9391 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9392 msgctxt "MENU"
9393 msgid "About"
9394 msgstr "Informazions"
9395
9396 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9397 msgctxt "MENU"
9398 msgid "FAQ"
9399 msgstr "Domandis plui frecuentis"
9400
9401 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9402 msgctxt "MENU"
9403 msgid "TOS"
9404 msgstr "Tiermins dal servizi"
9405
9406 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9407 msgctxt "MENU"
9408 msgid "Privacy"
9409 msgstr ""
9410
9411 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9412 msgctxt "MENU"
9413 msgid "Source"
9414 msgstr "Sorzint"
9415
9416 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9417 msgctxt "MENU"
9418 msgid "Version"
9419 msgstr "Version"
9420
9421 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9422 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9423 msgctxt "MENU"
9424 msgid "Contact"
9425 msgstr "Contats"
9426
9427 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9428 msgctxt "MENU"
9429 msgid "Badge"
9430 msgstr ""
9431
9432 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9433 msgid "Untitled section"
9434 msgstr "Sezion cence non"
9435
9436 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9437 msgid "More..."
9438 msgstr "Plui..."
9439
9440 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9441 msgctxt "HEADER"
9442 msgid "Settings"
9443 msgstr "Impuestazions"
9444
9445 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9446 msgid "Change your profile settings"
9447 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
9448
9449 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9450 msgctxt "MENU"
9451 msgid "Avatar"
9452 msgstr "Avatar"
9453
9454 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9455 msgid "Upload an avatar"
9456 msgstr "Cjame un avatar"
9457
9458 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9459 msgctxt "MENU"
9460 msgid "Password"
9461 msgstr "Password"
9462
9463 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9464 msgid "Change your password"
9465 msgstr "Cambie la tô password"
9466
9467 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9468 msgctxt "MENU"
9469 msgid "Email"
9470 msgstr "Pueste eletroniche"
9471
9472 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9473 msgid "Change email handling"
9474 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
9475
9476 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9477 msgid "Design your profile"
9478 msgstr "Disegne il to profîl"
9479
9480 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9481 msgctxt "MENU"
9482 msgid "URL"
9483 msgstr "URL"
9484
9485 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9486 msgid "URL shorteners"
9487 msgstr "Scurtadôrs di URL"
9488
9489 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9490 msgctxt "MENU"
9491 msgid "IM"
9492 msgstr "IM"
9493
9494 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9495 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9496 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
9497
9498 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9499 msgctxt "MENU"
9500 msgid "SMS"
9501 msgstr "SMS"
9502
9503 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9504 msgid "Updates by SMS"
9505 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
9506
9507 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9508 msgctxt "MENU"
9509 msgid "Connections"
9510 msgstr "Conessions"
9511
9512 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9513 msgid "Authorized connected applications"
9514 msgstr ""
9515
9516 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9517 msgctxt "TITLE"
9518 msgid "Silence"
9519 msgstr "Fâs tasê"
9520
9521 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9522 msgid "Silence this user"
9523 msgstr "Fâs tasê chest utent"
9524
9525 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9526 msgctxt "MENU"
9527 msgid "Subscriptions"
9528 msgstr "Sotscrizions"
9529
9530 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9531 #. TRANS: %s is a user nickname.
9532 #, php-format
9533 msgid "People %s subscribes to."
9534 msgstr "Int a cui %s al è sotscrit."
9535
9536 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9537 #. TRANS: %s is a user nickname.
9538 #, php-format
9539 msgid "People subscribed to %s."
9540 msgstr "Int sotscrite a %s."
9541
9542 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9543 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9544 #, php-format
9545 msgctxt "MENU"
9546 msgid "Pending (%d)"
9547 msgstr "In spiete (%d)"
9548
9549 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9550 #, php-format
9551 msgid "Approve pending subscription requests."
9552 msgstr "Aprove lis richiestis di sotscrizion in spiete."
9553
9554 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9555 #. TRANS: %s is a user nickname.
9556 #, php-format
9557 msgid "Groups %s is a member of."
9558 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
9559
9560 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9561 #. TRANS: %s is a user nickname.
9562 #, fuzzy, php-format
9563 msgid "List subscriptions by %s."
9564 msgstr "Sotscrizions a etichetis de int di %s"
9565
9566 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9567 msgctxt "MENU"
9568 msgid "Invite"
9569 msgstr "Invide"
9570
9571 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9572 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9573 #, php-format
9574 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9575 msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
9576
9577 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9578 msgid "Subscribe to this user"
9579 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
9580
9581 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9582 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9583 msgstr ""
9584
9585 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9586 msgid "People Tagcloud as tagged"
9587 msgstr ""
9588
9589 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9590 msgctxt "NOTAGS"
9591 msgid "None"
9592 msgstr "Nissune"
9593
9594 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9595 msgid "Invalid theme name."
9596 msgstr ""
9597
9598 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9599 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9600 msgstr ""
9601
9602 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9603 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9604 msgstr ""
9605
9606 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9607 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9608 msgid "Failed saving theme."
9609 msgstr ""
9610
9611 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9612 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9613 msgstr ""
9614
9615 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9616 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9617 #, php-format
9618 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9619 msgid_plural ""
9620 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9621 msgstr[0] ""
9622 msgstr[1] ""
9623
9624 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9625 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9626 msgstr ""
9627
9628 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9629 msgid ""
9630 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9631 "digits, underscore, and minus sign."
9632 msgstr ""
9633
9634 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9635 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9636 msgstr ""
9637
9638 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9639 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9640 #, php-format
9641 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9642 msgstr ""
9643
9644 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9645 msgid "Error opening theme archive."
9646 msgstr ""
9647
9648 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9649 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9650 #, php-format
9651 msgid "Show reply"
9652 msgid_plural "Show all %d replies"
9653 msgstr[0] "Mostre la rispueste"
9654 msgstr[1] "Mostre dutis lis %d rispuestis"
9655
9656 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9657 msgctxt "FAVELIST"
9658 msgid "You"
9659 msgstr "Tu"
9660
9661 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9662 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9663 #, php-format
9664 msgctxt "FAVELIST"
9665 msgid "%1$s and %2$s"
9666 msgstr "%1$s e %2$s"
9667
9668 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9669 msgctxt "FAVELIST"
9670 msgid "You have favored this notice."
9671 msgstr "Tu âs preferît chest avîs."
9672
9673 #. TRANS: List message for favoured notices.
9674 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9675 #, php-format
9676 msgid "One person has favored this notice."
9677 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9678 msgstr[0] "Une persone e à preferît chest avîs."
9679 msgstr[1] "%d personis a àn preferît chest avîs."
9680
9681 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9682 msgctxt "REPEATLIST"
9683 msgid "You have repeated this notice."
9684 msgstr "Tu âs ripetût chest avîs."
9685
9686 #. TRANS: List message for repeated notices.
9687 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9688 #, php-format
9689 msgid "One person has repeated this notice."
9690 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9691 msgstr[0] "Une persone e à ripetût chest avîs."
9692 msgstr[1] "%d personis a àn ripetût chest avîs."
9693
9694 #. TRANS: Form legend.
9695 #, php-format
9696 msgid "Search and list people"
9697 msgstr "Cîr e elenche la int"
9698
9699 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9700 msgid "Everything"
9701 msgstr "Dut"
9702
9703 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9704 msgid "Fullname"
9705 msgstr "Non complet"
9706
9707 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9708 msgid "URI (Remote users)"
9709 msgstr "URI (Utents remots)"
9710
9711 #. TRANS: Dropdown field label.
9712 msgctxt "LABEL"
9713 msgid "Search in"
9714 msgstr "Cîr in"
9715
9716 #. TRANS: Dropdown field title.
9717 msgid "Choose a field to search."
9718 msgstr "Sielç i cjamps dulà cirî."
9719
9720 #. TRANS: Form legend.
9721 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a people tag.
9722 #, php-format
9723 msgid "Untag %1$s as %2$s"
9724 msgstr "Gjave la etichete %2$s a %1$s"
9725
9726 #. TRANS: Legend on form to add a tag to a profile.
9727 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s ia a people tag.
9728 #, php-format
9729 msgid "Tag %1$s as %2$s"
9730 msgstr "Etichete %1$s come %2$s"
9731
9732 #. TRANS: Title for top posters section.
9733 msgid "Top posters"
9734 msgstr "Cui che al publiche di plui"
9735
9736 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9737 msgctxt "SENDTO"
9738 msgid "Everyone"
9739 msgstr "Ducj"
9740
9741 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9742 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9743 #, php-format
9744 msgid "My colleagues at %s"
9745 msgstr "I miei coleghis su %s"
9746
9747 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9748 msgctxt "LABEL"
9749 msgid "To:"
9750 msgstr "A:"
9751
9752 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9753 msgid "Private?"
9754 msgstr "Privât?"
9755
9756 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9757 #, php-format
9758 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9759 msgstr ""
9760
9761 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9762 msgctxt "TITLE"
9763 msgid "Unblock"
9764 msgstr "Disbloche"
9765
9766 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9767 msgctxt "TITLE"
9768 msgid "Unsandbox"
9769 msgstr ""
9770
9771 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9772 msgid "Unsandbox this user"
9773 msgstr ""
9774
9775 #. TRANS: Title for unsilence form.
9776 msgid "Unsilence"
9777 msgstr "No stâ plui fâ tasê"
9778
9779 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9780 msgid "Unsilence this user"
9781 msgstr "No stâ plui fâ tasê chest utent"
9782
9783 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9784 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9785 msgid "Unsubscribe from this user"
9786 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9787
9788 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9789 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a people tag.
9790 msgctxt "BUTTON"
9791 msgid "Unsubscribe"
9792 msgstr "Anule la sotscrizion"
9793
9794 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9795 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9796 #, php-format
9797 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9798 msgstr ""
9799
9800 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9801 msgid "Not allowed to log in."
9802 msgstr "No tu puedis jentrâ."
9803
9804 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9805 msgid "a few seconds ago"
9806 msgstr "cualchi secont indaûr"
9807
9808 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9809 msgid "about a minute ago"
9810 msgstr "cirche un minût indaûr"
9811
9812 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9813 #, php-format
9814 msgid "about one minute ago"
9815 msgid_plural "about %d minutes ago"
9816 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
9817 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
9818
9819 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9820 msgid "about an hour ago"
9821 msgstr "cirche une ore indaûr"
9822
9823 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9824 #, php-format
9825 msgid "about one hour ago"
9826 msgid_plural "about %d hours ago"
9827 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
9828 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
9829
9830 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9831 msgid "about a day ago"
9832 msgstr "cirche une zornade indaûr"
9833
9834 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9835 #, php-format
9836 msgid "about one day ago"
9837 msgid_plural "about %d days ago"
9838 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
9839 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
9840
9841 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9842 msgid "about a month ago"
9843 msgstr "cirche un mês indaûr"
9844
9845 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9846 #, php-format
9847 msgid "about one month ago"
9848 msgid_plural "about %d months ago"
9849 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
9850 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
9851
9852 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9853 msgid "about a year ago"
9854 msgstr "cirche un an indaûr"
9855
9856 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9857 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9858 #, php-format
9859 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9860 msgstr ""
9861
9862 #. TRANS: Exception.
9863 msgid "Invalid XML."
9864 msgstr ""
9865
9866 #. TRANS: Exception.
9867 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9868 msgstr ""
9869
9870 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9871 #, php-format
9872 msgid "Getting backup from file '%s'."
9873 msgstr ""
9874
9875 #~ msgid "People tags by you"
9876 #~ msgstr "Etichetis de int creadis di te"
9877
9878 #~ msgid "People tags by %s"
9879 #~ msgstr "Etichetis de int di %s"
9880
9881 #~ msgid "People tags by %1$s, page %2$d"
9882 #~ msgstr "Etichetis de int par %1$s, pagjine %2$d"
9883
9884 #~ msgid "People tags for %s"
9885 #~ msgstr "Etichetis de int par %s"
9886
9887 #~ msgid "People tags for %1$s, page %2$d"
9888 #~ msgstr "Etichetis de int par %1$s, pagjine %2$d"
9889
9890 #~ msgid "People tagged %s by you"
9891 #~ msgstr "Int etichetade %s di te"
9892
9893 #~ msgid "Groups with most members"
9894 #~ msgstr "Grups cun plui membris"
9895
9896 #~ msgid "Groups with most posts"
9897 #~ msgstr "Grups cun plui messaçs"
9898
9899 #~ msgid "Describe the people tag or topic."
9900 #~ msgstr "Descrîf la etichete de int o l'argoment."
9901
9902 #~ msgid "Delete this people tag."
9903 #~ msgstr "Elimine cheste etichete de int."
9904
9905 #~ msgctxt "MENU"
9906 #~ msgid "People tag"
9907 #~ msgstr "Etichete de int"
9908
9909 #~ msgctxt "MENU"
9910 #~ msgid "Tagged"
9911 #~ msgstr "Etichetât"
9912
9913 #~ msgid "Edit people tag settings."
9914 #~ msgstr "Cambie lis impuestazions des etichetis de int."
9915
9916 #~ msgid "People tags with most subscribers"
9917 #~ msgstr "Etichetis de int cun plui sotscritôrs"
9918
9919 #~ msgid "People tag subscriptions"
9920 #~ msgstr "Sotscrizions a etichetis de int"
9921
9922 #~ msgctxt "MENU"
9923 #~ msgid "People tags"
9924 #~ msgstr "Etichetis de int"
9925
9926 #~ msgid "User"
9927 #~ msgstr "Utent"
9928
9929 #~ msgid "Tags in %s's notices"
9930 #~ msgstr "Etichetis dai avîs di %s"
9931
9932 #~ msgid "All subscriptions"
9933 #~ msgstr "Dutis lis sotscrizions"
9934
9935 #~ msgid "People tags"
9936 #~ msgstr "Etichetis de int"
9937
9938 #~ msgid "People tags by %s."
9939 #~ msgstr "Etichetis de int di %s."