]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
82648d8738db2ae6111facefae94a5c32495576a
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:23+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32 "La base di dâts di %1$s no sta rispuindint in mût coret, par cui il sît nol "
33 "funzionarà. I aministradôrs dal sît probabilmentri a son za stâts informâts "
34 "dal probleme, ma tu ju puedis contatâ su %2$s par jessi sigûr. Se no, spiete "
35 "cualchi minût par tornâ a provâ."
36
37 #. TRANS: Error message.
38 msgid ""
39 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
40 "for more info."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
45 msgstr "Al è sucedût un erôr."
46
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
48 #, php-format
49 msgid ""
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
51 msgstr ""
52
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Pagjine no cognossude"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Acès"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "Impuestazions di acès al sît"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Regjistrazion"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77
78 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
79 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
80 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
81 msgctxt "LABEL"
82 msgid "Private"
83 msgstr "Privât"
84
85 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
86 msgid "Make registration invitation only."
87 msgstr ""
88
89 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
90 msgid "Invite only"
91 msgstr "Dome invîts"
92
93 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
94 msgid "Disable new registrations."
95 msgstr ""
96
97 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
98 msgid "Closed"
99 msgstr "Sierât"
100
101 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
102 msgid "Save access settings"
103 msgstr "Salve lis impuestazions di acès"
104
105 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
106 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
107 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
108 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
109 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
110 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
111 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
112 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
113 #. TRANS: Button text for saving site settings.
114 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
115 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
116 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
117 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
118 #. TRANS: Button text to save lists.
119 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
120 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
121 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
122 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
125 msgctxt "BUTTON"
126 msgid "Save"
127 msgstr "Salve"
128
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
140 msgstr ""
141
142 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
143 msgid "Not logged in."
144 msgstr "No tu sês jentrât."
145
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 msgid "No such profile."
153 msgstr "Il profîl nol esist."
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 msgid "No such list."
159 msgstr "La liste no esist."
160
161 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
162 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
166 #. TRANS: %s is a username.
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
168 #. TRANS: %s is a username.
169 #, php-format
170 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
174 #. TRANS: %s is a profile URL.
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
178 "correctly. Please try retrying later."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
182 msgctxt "TITLE"
183 msgid "Listed"
184 msgstr "Metût te liste"
185
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 #. TRANS: Server error when page not found (404)
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 msgid "No such page."
190 msgstr "La pagjine no esist."
191
192 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
193 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
194 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
195 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
196 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
197 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
198 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
199 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
200 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
201 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
202 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
203 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
204 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
207 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
208 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
209 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
228 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
229 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
231 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
232 #. TRANS: Client error.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
236 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
238 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
239 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
242 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
243 msgid "No such user."
244 msgstr "Utent no cjatât."
245
246 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
247 #, php-format
248 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
249 msgstr "%1$s e ams, page %2$d"
250
251 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
252 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
253 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
254 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
255 #. TRANS: %s is a username.
256 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
257 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
258 #. TRANS: %s is a username.
259 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
260 #. TRANS: %s is a username.
261 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
262 #. TRANS: %s is a username.
263 #, php-format
264 msgid "%s and friends"
265 msgstr "%s e amîs"
266
267 #. TRANS: %s is user nickname.
268 #, php-format
269 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
270 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
271
272 #. TRANS: %s is user nickname.
273 #. TRANS: Feed title.
274 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
275 #, php-format
276 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
277 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
278
279 #. TRANS: %s is user nickname.
280 #, php-format
281 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
282 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
283
284 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
285 #, php-format
286 msgid ""
287 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
288 msgstr ""
289 "Cheste e je la ativitât di %s e i siei amîs ma nissun al à ancjemò publicât "
290 "nuie."
291
292 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
293 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 #, php-format
295 msgid ""
296 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
297 "something yourself."
298 msgstr ""
299 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
300 "publicâ alc di personâl."
301
302 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
303 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
304 #, php-format
305 msgid ""
306 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
307 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
308 msgstr ""
309 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) dal so profîl o ben [mandâi un avîs](%"
310 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
311
312 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
313 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
314 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
315 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
316 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
318 #, php-format
319 msgid ""
320 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
321 "post a notice to them."
322 msgstr ""
323 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e po tu "
324 "pochis %s o tu i publichis un avîs."
325
326 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
327 msgid "You and friends"
328 msgstr "Tu e i tiei amîs"
329
330 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
331 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
332 #, php-format
333 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
334 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
335
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 msgid "API method not found."
340 msgstr ""
341
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 msgid "This method requires a POST."
347 msgstr ""
348
349 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
350 msgid ""
351 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
352 "none."
353 msgstr ""
354
355 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
356 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
359 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
362 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
363 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
364 msgid "Could not update user."
365 msgstr "No si à podût inzornâ l'utent."
366
367 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
368 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
369 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
370 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
371 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
372 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
373 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
374 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
375 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
376 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
377 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
378 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
379 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
380 msgid "User has no profile."
381 msgstr "L'utent nol à un profîl."
382
383 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
384 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
385 msgid "Could not save profile."
386 msgstr ""
387
388 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
389 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
390 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
391 #, php-format
392 msgid ""
393 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
394 "current configuration."
395 msgid_plural ""
396 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
397 "current configuration."
398 msgstr[0] ""
399 msgstr[1] ""
400
401 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
402 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
403 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
404 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
405 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
406 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
407 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
408 msgid "Unable to save your design settings."
409 msgstr ""
410
411 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
412 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
413 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
414 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
415 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
416 msgid "Could not update your design."
417 msgstr ""
418
419 #. TRANS: Title for Atom feed.
420 msgctxt "ATOM"
421 msgid "Main"
422 msgstr "Principâl"
423
424 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
426 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
427 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
428 #, php-format
429 msgid "%s timeline"
430 msgstr "Ativitât di %s"
431
432 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
434 #. TRANS: %s is a user nickname.
435 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
436 #. TRANS: %s is a user nickname.
437 #, php-format
438 msgid "%s subscriptions"
439 msgstr "Sotscrizions di %s"
440
441 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
442 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
443 #. TRANS: %s is a user nickname.
444 #, php-format
445 msgid "%s favorites"
446 msgstr "Preferîts di %s"
447
448 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
449 #, php-format
450 msgid "%s memberships"
451 msgstr "Grups di %s"
452
453 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
454 msgid "You cannot block yourself!"
455 msgstr ""
456
457 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
458 msgid "Block user failed."
459 msgstr ""
460
461 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
462 msgid "Unblock user failed."
463 msgstr ""
464
465 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
466 #, php-format
467 msgid "Direct messages from %s"
468 msgstr "Messaçs direts di %s"
469
470 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
471 #, php-format
472 msgid "All the direct messages sent from %s"
473 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
474
475 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
476 #, php-format
477 msgid "Direct messages to %s"
478 msgstr "Messaçs direts par %s"
479
480 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
481 #, php-format
482 msgid "All the direct messages sent to %s"
483 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
484
485 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
486 msgid "No message text!"
487 msgstr "Nissun test tal messaç!"
488
489 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
490 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
491 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
493 #, php-format
494 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
495 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
496 msgstr[0] ""
497 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
498 msgstr[1] ""
499 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
500
501 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
502 msgid "Recipient user not found."
503 msgstr ""
504
505 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
506 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
507 msgstr ""
508
509 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
510 msgid ""
511 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
512 msgstr ""
513
514 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
516 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
517 msgid "No status found with that ID."
518 msgstr ""
519
520 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
521 msgid "This status is already a favorite."
522 msgstr ""
523
524 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
525 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
526 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
527 msgid "Could not create favorite."
528 msgstr ""
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
531 msgid "That status is not a favorite."
532 msgstr ""
533
534 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
535 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
536 msgid "Could not delete favorite."
537 msgstr ""
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
540 msgid "Could not follow user: profile not found."
541 msgstr ""
542
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
544 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
545 #, php-format
546 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
547 msgstr ""
548
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
550 msgid "Could not unfollow user: User not found."
551 msgstr ""
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
554 msgid "You cannot unfollow yourself."
555 msgstr ""
556
557 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
558 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
559 msgstr ""
560
561 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
562 msgid "Could not determine source user."
563 msgstr ""
564
565 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
566 msgid "Could not find target user."
567 msgstr ""
568
569 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
570 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
575 msgid "Nickname already in use. Try another one."
576 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
577
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
584 msgid "Not a valid nickname."
585 msgstr "Nol è un sorenon valit."
586
587 #. TRANS: Client error in form for group creation.
588 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
589 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
595 msgid "Homepage is not a valid URL."
596 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
597
598 #. TRANS: Client error in form for group creation.
599 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
603 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
604 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
605 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
606
607 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
609 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
610 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
611 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
616 #. TRANS: Form validation error in New application form.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
620 #, php-format
621 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
622 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
623 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
624 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
625
626 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
627 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
631 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
632 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
633 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
641 #. TRANS: Group create form validation error.
642 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
643 #, php-format
644 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
645 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
646 msgstr[0] ""
647 msgstr[1] ""
648
649 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
650 #. TRANS: %s is the invalid alias.
651 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
652 #. TRANS: %s is the invalid alias.
653 #, php-format
654 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
655 msgstr ""
656
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
658 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
659 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
660 #. TRANS: %s is the already used alias.
661 #. TRANS: Group edit form validation error.
662 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
663 #, php-format
664 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
665 msgstr ""
666
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 msgid "Alias can't be the same as nickname."
670 msgstr ""
671
672 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
675 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
676 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
678 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
679 msgid "Group not found."
680 msgstr "Grup no cjatât."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
683 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
684 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
685 msgid "You are already a member of that group."
686 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
690 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
691 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
692 msgstr ""
693
694 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
695 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
696 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
697 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
698 #, php-format
699 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
700 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
701
702 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
703 msgid "You are not a member of this group."
704 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
705
706 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
707 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
708 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
709 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
710 #, php-format
711 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
712 msgstr "No si à podût gjavâ l'utent %1$s dal grup %2$s."
713
714 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
715 #, php-format
716 msgid "%s's groups"
717 msgstr "Grups di %s"
718
719 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
720 #, php-format
721 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
722 msgstr "%2$s al fâs part di chescj grups su %1$s"
723
724 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
725 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
726 #. TRANS: %s is a nickname.
727 #, php-format
728 msgid "%s groups"
729 msgstr "Grups di %s"
730
731 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
732 #, php-format
733 msgid "groups on %s"
734 msgstr "grups su %s"
735
736 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
737 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
738 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
739 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
740 msgid "You must be an admin to edit the group."
741 msgstr ""
742
743 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
744 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
745 msgid "Could not update group."
746 msgstr "No si à podût inzornâ il grup."
747
748 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
749 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
750 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
751 msgid "Could not create aliases."
752 msgstr ""
753
754 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
755 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
756 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
757 msgstr ""
758
759 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
760 #. TRANS: Group create form validation error.
761 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
762 msgstr ""
763
764 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
765 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
766 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
767 msgid "List not found."
768 msgstr "La liste no je stade cjatade."
769
770 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
771 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
772 msgstr ""
773
774 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
775 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
776 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
777 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
778 msgid "An error occured."
779 msgstr "Al è sucedût un erôr."
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
782 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
783 msgstr ""
784
785 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
786 msgid "The specified user is not a member of this list."
787 msgstr ""
788
789 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
790 msgid "You are not allowed to add members to this list."
791 msgstr ""
792
793 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
794 msgid "You must specify a member."
795 msgstr ""
796
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
798 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
799 msgstr ""
800
801 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
802 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
803 msgstr ""
804
805 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
806 msgid "A list must have a name."
807 msgstr "Une liste e à di vê un non."
808
809 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
810 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
811 msgstr ""
812
813 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
814 msgid "You are not subscribed to this list."
815 msgstr "No tu sês sotscrivût a cheste liste."
816
817 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
818 msgid "Upload failed."
819 msgstr "Cjamade falide."
820
821 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
822 msgid "Invalid request token or verifier."
823 msgstr ""
824
825 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
826 msgid "No oauth_token parameter provided."
827 msgstr ""
828
829 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
830 msgid "Invalid request token."
831 msgstr ""
832
833 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
834 msgid "Request token already authorized."
835 msgstr ""
836
837 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
838 msgid "Invalid nickname / password!"
839 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
840
841 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
842 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
843 msgstr ""
844
845 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
846 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
847 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
848 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
849 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
850 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
851 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
852 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
853 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
854 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
855 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
856 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
857 msgid "Unexpected form submission."
858 msgstr ""
859
860 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
861 msgid "An application would like to connect to your account"
862 msgstr ""
863
864 #. TRANS: Fieldset legend.
865 msgid "Allow or deny access"
866 msgstr ""
867
868 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
869 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
870 #, php-format
871 msgid ""
872 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
873 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
874 "parties you trust."
875 msgstr ""
876
877 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
878 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
879 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
880 #, php-format
881 msgid ""
882 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
883 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
884 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
885 msgstr ""
886
887 #. TRANS: Fieldset legend.
888 msgctxt "LEGEND"
889 msgid "Account"
890 msgstr "Identitât"
891
892 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
893 #. TRANS: Field label on login page.
894 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
895 #. TRANS: Field label on account registration page.
896 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
897 #. TRANS: Field label on group edit form.
898 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
899 msgid "Nickname"
900 msgstr "Sorenon"
901
902 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
903 #. TRANS: Field label on login page.
904 #. TRANS: Field label on account registration page.
905 msgid "Password"
906 msgstr "Password"
907
908 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
909 #. TRANS: by an external application.
910 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
911 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
912 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
913 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
914 msgctxt "BUTTON"
915 msgid "Cancel"
916 msgstr "Scancele"
917
918 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
919 msgctxt "BUTTON"
920 msgid "Allow"
921 msgstr "Permet"
922
923 #. TRANS: Form instructions.
924 msgid "Authorize access to your account information."
925 msgstr ""
926
927 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
928 msgid "Authorization canceled."
929 msgstr ""
930
931 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
932 #. TRANS: %s is an OAuth token.
933 #, php-format
934 msgid "The request token %s has been revoked."
935 msgstr ""
936
937 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
938 msgid "You have successfully authorized the application"
939 msgstr ""
940
941 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
942 msgid ""
943 "Please return to the application and enter the following security code to "
944 "complete the process."
945 msgstr ""
946
947 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
948 #. TRANS: %s is the authorised application name.
949 #, php-format
950 msgid "You have successfully authorized %s"
951 msgstr ""
952
953 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
954 #. TRANS: %s is the authorised application name.
955 #, php-format
956 msgid ""
957 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
958 "process."
959 msgstr ""
960
961 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
962 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
963 msgid "This method requires a POST or DELETE."
964 msgstr ""
965
966 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
967 msgid "You may not delete another user's status."
968 msgstr ""
969
970 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
971 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
972 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
973 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
974 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
975 msgid "No such notice."
976 msgstr "L'avîs nol esist."
977
978 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
979 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
980 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
981 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
982 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
983 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
984 msgid "HTTP method not supported."
985 msgstr ""
986
987 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
988 #. TRANS: %s is the requested output format.
989 #, php-format
990 msgid "Unsupported format: %s."
991 msgstr ""
992
993 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
994 msgid "Status deleted."
995 msgstr "Stât eliminât."
996
997 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
998 msgid "No status with that ID found."
999 msgstr ""
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1002 msgid "Can only delete using the Atom format."
1003 msgstr ""
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1006 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1007 msgid "Cannot delete this notice."
1008 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
1009
1010 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1011 #, php-format
1012 msgid "Deleted notice %d"
1013 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1016 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1020 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1021 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1022 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1023 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1024 #, php-format
1025 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1026 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1027 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
1028 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1031 msgid "Parent notice not found."
1032 msgstr ""
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1035 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1036 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1037 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1038 #, php-format
1039 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1040 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1041 msgstr[0] ""
1042 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
1043 msgstr[1] ""
1044 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
1045
1046 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1047 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1048 msgid "Unsupported format."
1049 msgstr ""
1050
1051 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1053 #, php-format
1054 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1055 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
1056
1057 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1058 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1059 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1060 #, php-format
1061 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1062 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
1063
1064 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1065 #. TRANS: %s is the error message.
1066 #, php-format
1067 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1071 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1072 #, php-format
1073 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1074 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
1075
1076 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1077 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1078 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1079 #, php-format
1080 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1081 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
1082
1083 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1084 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1085 #, php-format
1086 msgid "%s public timeline"
1087 msgstr "Ativitât publiche di %s"
1088
1089 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1090 #, php-format
1091 msgid "%s updates from everyone!"
1092 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
1093
1094 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1095 msgid "Unimplemented."
1096 msgstr "No implementât."
1097
1098 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1099 #, php-format
1100 msgid "Repeated to %s"
1101 msgstr "Ripetût a %s"
1102
1103 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1104 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1105 #, php-format
1106 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1107 msgstr "Avîs di %1$s che a son stâts ripetûts di %2$s / %3$s."
1108
1109 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1110 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1111 #, php-format
1112 msgid "Repeats of %s"
1113 msgstr "Ripetizions di %s"
1114
1115 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1116 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1117 #, php-format
1118 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1119 msgstr "Avîs di %1$s che %2$s / %3$s al à ripetût."
1120
1121 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1122 #. TRANS: %s is the tag.
1123 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1124 #. TRANS: %s is the tag.
1125 #, php-format
1126 msgid "Notices tagged with %s"
1127 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
1128
1129 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1130 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1131 #. TRANS: Tag feed description.
1132 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1133 #, php-format
1134 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1135 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1138 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1142 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1146 msgid "Atom post must not be empty."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1150 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1154 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1158 msgid "Can only handle POST activities."
1159 msgstr ""
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1162 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1163 #, php-format
1164 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1165 msgstr ""
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1168 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1169 #, php-format
1170 msgid "No content for notice %d."
1171 msgstr ""
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1174 #. TRANS: %s is the notice URI.
1175 #, php-format
1176 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1180 msgid "API method under construction."
1181 msgstr ""
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1184 msgid "User not found."
1185 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1186
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1188 msgid "You must be logged in to leave a group."
1189 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par lassâ un grup."
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1199 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1204 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1213 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1220 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1221 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1222 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1223 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1224 msgid "No such group."
1225 msgstr "Il grup nol esist."
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1228 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1231 msgid "No nickname or ID."
1232 msgstr ""
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1236 msgid "Must be logged in."
1237 msgstr "Tu scugnis jentrâ."
1238
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1240 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1241 #. TRANS: being a group administrator.
1242 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1243 msgstr ""
1244
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1247 msgid "Must specify a profile."
1248 msgstr "Tu scugnis specificâ un profîl."
1249
1250 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1251 #. TRANS: %s is a nickname.
1252 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1253 #. TRANS: %s is a user nickname.
1254 #, php-format
1255 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1256 msgstr "%s nol è te code di moderazion par chest grup."
1257
1258 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1260 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1261 msgstr ""
1262
1263 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1265 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1266 msgstr ""
1267
1268 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1269 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1270 #, php-format
1271 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1272 msgstr "No si à podût anulâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %2$s."
1273
1274 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1275 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1276 #, php-format
1277 msgctxt "TITLE"
1278 msgid "%1$s's request for %2$s"
1279 msgstr "Richieste di %1$s par %2$s"
1280
1281 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1282 msgid "Join request approved."
1283 msgstr ""
1284
1285 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1286 msgid "Join request canceled."
1287 msgstr ""
1288
1289 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1290 #, php-format
1291 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1292 msgstr "%s nol è te code di moderazion pes tôs sotscrizions."
1293
1294 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1295 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1296 #, php-format
1297 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1298 msgstr ""
1299 "No si à podût cancelâ o aprovâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %"
1300 "2$s."
1301
1302 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1303 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1304 #, php-format
1305 msgctxt "TITLE"
1306 msgid "%1$s's request"
1307 msgstr "Richieste di %1$s"
1308
1309 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1310 msgid "Subscription approved."
1311 msgstr "Sotscrizion aprovade"
1312
1313 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1314 msgid "Subscription canceled."
1315 msgstr "Sotscrizion refudade"
1316
1317 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1318 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1319 #, php-format
1320 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1321 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1325 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1326 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1329 msgid "Can only handle favorite activities."
1330 msgstr ""
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1333 msgid "Can only fave notices."
1334 msgstr ""
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1337 msgid "Unknown notice."
1338 msgstr "Avîs no cognossût."
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1341 msgid "Already a favorite."
1342 msgstr "Za un preferît."
1343
1344 #. TRANS: Title for group membership feed.
1345 #. TRANS: %s is a username.
1346 #, php-format
1347 msgid "Group memberships of %s"
1348 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1349
1350 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1351 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1352 #, php-format
1353 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1354 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1357 msgid "Cannot add someone else's membership."
1358 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1359
1360 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1361 msgid "Can only handle join activities."
1362 msgstr ""
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1365 msgid "Unknown group."
1366 msgstr ""
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1369 msgid "Already a member."
1370 msgstr ""
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1373 msgid "Blocked by admin."
1374 msgstr ""
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1377 msgid "No such favorite."
1378 msgstr ""
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1381 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1382 msgstr ""
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1385 msgid "Not a member."
1386 msgstr ""
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1389 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1390 msgstr ""
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1393 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1394 #, php-format
1395 msgid "No such profile id: %d."
1396 msgstr ""
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1399 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1400 #, php-format
1401 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1402 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrivût al profîl %2$d."
1403
1404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1405 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1406 msgstr ""
1407
1408 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1409 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1410 #, php-format
1411 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1412 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1413
1414 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1415 msgid "Can only handle Follow activities."
1416 msgstr ""
1417
1418 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1419 msgid "Can only follow people."
1420 msgstr ""
1421
1422 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1423 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1424 #, php-format
1425 msgid "Unknown profile %s."
1426 msgstr ""
1427
1428 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1429 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1430 #, php-format
1431 msgid "Already subscribed to %s."
1432 msgstr "Tu sês za sotscrivût a %s."
1433
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1435 msgid "No such attachment."
1436 msgstr ""
1437
1438 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1439 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1440 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1441 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1442 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1443 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1444 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1445 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1446 msgid "No nickname."
1447 msgstr "Nissun sorenon."
1448
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1450 msgid "No size."
1451 msgstr "Nissune dimension."
1452
1453 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1454 msgid "Invalid size."
1455 msgstr "La dimension no je valide."
1456
1457 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1458 msgid "Avatar"
1459 msgstr "Avatar"
1460
1461 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1462 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1463 #, php-format
1464 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1465 msgstr ""
1466 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1467
1468 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1469 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1470 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1471 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1472 #. TRANS: while the user has no profile.
1473 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1474 msgid "User without matching profile."
1475 msgstr "L'utent nol corispuint a nissun profîl."
1476
1477 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1478 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1479 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1480 msgid "Avatar settings"
1481 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1482
1483 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1484 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1485 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1486 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1487 msgid "Original"
1488 msgstr "Origjinâl"
1489
1490 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1491 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1493 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1494 msgid "Preview"
1495 msgstr "Anteprime"
1496
1497 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1498 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1499 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1500 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1501 #. TRANS: Button text to delete a list.
1502 msgctxt "BUTTON"
1503 msgid "Delete"
1504 msgstr "Elimine"
1505
1506 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1507 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1508 msgctxt "BUTTON"
1509 msgid "Upload"
1510 msgstr "Cjame"
1511
1512 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1513 msgctxt "BUTTON"
1514 msgid "Crop"
1515 msgstr "Taie"
1516
1517 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1518 msgid "No file uploaded."
1519 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1520
1521 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1522 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1523 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1524
1525 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1526 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1527 msgid "Lost our file data."
1528 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1529
1530 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1531 msgid "Avatar updated."
1532 msgstr "Avatar inzornât."
1533
1534 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1535 msgid "Failed updating avatar."
1536 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1537
1538 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1539 msgid "Avatar deleted."
1540 msgstr "Avatar eliminât."
1541
1542 #. TRANS: Title for backup account page.
1543 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1544 msgid "Backup account"
1545 msgstr ""
1546
1547 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1548 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1549 msgstr ""
1550
1551 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1552 msgid "You may not backup your account."
1553 msgstr ""
1554
1555 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1556 msgid ""
1557 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1558 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1559 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1560 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1561 "are not backed up."
1562 msgstr ""
1563
1564 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1565 msgctxt "BUTTON"
1566 msgid "Backup"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1570 msgid "Backup your account."
1571 msgstr ""
1572
1573 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1574 msgid "You already blocked that user."
1575 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1576
1577 #. TRANS: Title for block user page.
1578 #. TRANS: Legend for block user form.
1579 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1580 msgid "Block user"
1581 msgstr "Bloche utent"
1582
1583 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1584 msgid ""
1585 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1586 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1587 "will not be notified of any @-replies from them."
1588 msgstr ""
1589 "Sêstu sigûr di volê blocâ chest utent? Daspò di cheste azion, nol sarà plui "
1590 "sotscrivût a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis "
1591 "@ no tu vignarâs visât."
1592
1593 #. TRANS: Button label on the user block form.
1594 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1595 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1596 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1597 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1598 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1599 msgctxt "BUTTON"
1600 msgid "No"
1601 msgstr "No"
1602
1603 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1604 msgid "Do not block this user."
1605 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1606
1607 #. TRANS: Button label on the user block form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1610 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1611 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1612 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1613 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1614 msgctxt "BUTTON"
1615 msgid "Yes"
1616 msgstr "Sì"
1617
1618 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1619 msgid "Block this user."
1620 msgstr "Bloche chest utent"
1621
1622 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1623 msgid "Failed to save block information."
1624 msgstr ""
1625
1626 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1627 #. TRANS: %s is a group nickname.
1628 #, php-format
1629 msgid "%s blocked profiles"
1630 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1631
1632 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1633 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1634 #, php-format
1635 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1636 msgstr "%1$s profîi blocâts, pagjine %2$d"
1637
1638 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1639 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1640 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1641
1642 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1643 msgid "Unblock user from group"
1644 msgstr "Disbloche utent dal grup"
1645
1646 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1647 msgctxt "BUTTON"
1648 msgid "Unblock"
1649 msgstr "Disbloche"
1650
1651 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1652 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1653 msgid "Unblock this user"
1654 msgstr "Disbloche chest utent"
1655
1656 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1657 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1658 #, php-format
1659 msgid "Post to %s"
1660 msgstr "Publiche su %s"
1661
1662 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1663 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1664 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1665 #, php-format
1666 msgctxt "TITLE"
1667 msgid "%1$s left group %2$s"
1668 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1669
1670 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1672 msgid "No profile ID in request."
1673 msgstr ""
1674
1675 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1676 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1677 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1678 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1679 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1680 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1681 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1683 msgid "No profile with that ID."
1684 msgstr ""
1685
1686 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1687 msgctxt "TITLE"
1688 msgid "Unsubscribed"
1689 msgstr "Sotscrizion anulade"
1690
1691 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1692 msgid "No confirmation code."
1693 msgstr ""
1694
1695 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1696 msgid "Confirmation code not found."
1697 msgstr ""
1698
1699 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1700 msgid "That confirmation code is not for you!"
1701 msgstr ""
1702
1703 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1704 #, php-format
1705 msgid "Unrecognized address type %s"
1706 msgstr ""
1707
1708 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1709 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1710 msgid "That address has already been confirmed."
1711 msgstr ""
1712
1713 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1714 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1715 msgid "Could not update user IM preferences."
1716 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM dal utent."
1717
1718 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1719 msgid "Could not insert user IM preferences."
1720 msgstr "No si à podût inserî lis preferencis IM dal utent."
1721
1722 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1723 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1724 msgid "Could not delete address confirmation."
1725 msgstr ""
1726
1727 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1728 msgid "Confirm address"
1729 msgstr "Conferme la direzion"
1730
1731 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1732 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1733 #, php-format
1734 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1735 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1736
1737 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1738 msgid "Conversation"
1739 msgstr "Tabaiade"
1740
1741 #. TRANS: Title for conversation page.
1742 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1743 msgctxt "TITLE"
1744 msgid "Notice"
1745 msgstr "Avîs"
1746
1747 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1748 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1749 msgstr ""
1750
1751 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1752 msgid "You cannot delete your account."
1753 msgstr ""
1754
1755 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1756 msgid "I am sure."
1757 msgstr "O soi sigûr."
1758
1759 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1760 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1761 #, php-format
1762 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1763 msgstr "Tu scugnis scrivi just \"%s\" tal ricuadri."
1764
1765 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1766 msgid "Account deleted."
1767 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1768
1769 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1770 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1771 msgid "Delete account"
1772 msgstr "Elimine la identitât"
1773
1774 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1775 msgid ""
1776 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1777 "server."
1778 msgstr ""
1779 "Chest al <strong>eliminarà in mût definitîf</strong> i dâts de tô identitât "
1780 "di chest servidôr."
1781
1782 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1783 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1784 #, php-format
1785 msgid ""
1786 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1787 "deletion."
1788 msgstr ""
1789
1790 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1791 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1792 msgid "Confirm"
1793 msgstr "Conferme"
1794
1795 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1796 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1797 #, php-format
1798 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1799 msgstr "Inserìs \"%s\" par confermâ che tu vuelis eliminâ la tô identitât."
1800
1801 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1802 msgid "Permanently delete your account"
1803 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1804
1805 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1806 msgid "You must be logged in to delete an application."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1810 msgid "Application not found."
1811 msgstr ""
1812
1813 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1814 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1815 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1816 msgid "You are not the owner of this application."
1817 msgstr ""
1818
1819 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1820 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1821 msgid "There was a problem with your session token."
1822 msgstr ""
1823
1824 #. TRANS: Title for delete application page.
1825 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1826 msgid "Delete application"
1827 msgstr "Elimine la aplicazion"
1828
1829 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1830 msgid ""
1831 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1832 "about the application from the database, including all existing user "
1833 "connections."
1834 msgstr ""
1835
1836 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1837 msgid "Do not delete this application."
1838 msgstr ""
1839
1840 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1841 msgid "Delete this application."
1842 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1843
1844 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1845 msgid "You must be logged in to delete a group."
1846 msgstr ""
1847
1848 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1849 msgid "You are not allowed to delete this group."
1850 msgstr ""
1851
1852 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1853 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1854 #, php-format
1855 msgid "Could not delete group %s."
1856 msgstr ""
1857
1858 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1859 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1860 #, php-format
1861 msgid "Deleted group %s"
1862 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1863
1864 #. TRANS: Title of delete group page.
1865 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1866 msgid "Delete group"
1867 msgstr "Elimine il grup"
1868
1869 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1870 msgid ""
1871 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1872 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1873 "will still appear in individual timelines."
1874 msgstr ""
1875
1876 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1877 msgid "Do not delete this group."
1878 msgstr "No stâ eliminâ chest grup"
1879
1880 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1881 msgid "Delete this group."
1882 msgstr "Elimine chest grup."
1883
1884 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1885 msgid ""
1886 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1887 "be undone."
1888 msgstr ""
1889 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1890 "indaûr."
1891
1892 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1893 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1894 msgid "Delete notice"
1895 msgstr "Elimine l'avîs"
1896
1897 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1898 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1899 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1900
1901 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1902 msgid "Do not delete this notice."
1903 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1906 msgid "Delete this notice."
1907 msgstr "Elimine chest avîs"
1908
1909 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1910 msgid "You cannot delete users."
1911 msgstr ""
1912
1913 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1914 msgid "You can only delete local users."
1915 msgstr ""
1916
1917 #. TRANS: Title of delete user page.
1918 msgctxt "TITLE"
1919 msgid "Delete user"
1920 msgstr "Elimine utent"
1921
1922 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1923 msgid "Delete user"
1924 msgstr "Elimine utent"
1925
1926 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1927 msgid ""
1928 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1929 "the user from the database, without a backup."
1930 msgstr ""
1931
1932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1933 msgid "Do not delete this user."
1934 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1935
1936 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1937 msgid "Delete this user."
1938 msgstr "Elimine chest utent"
1939
1940 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1941 msgid "Design"
1942 msgstr "Grafiche"
1943
1944 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1945 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1946 msgstr "Impuestazions de grafiche par chest sît StatusNet"
1947
1948 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1949 msgid "Invalid logo URL."
1950 msgstr ""
1951
1952 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1953 msgid "Invalid SSL logo URL."
1954 msgstr ""
1955
1956 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1957 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1958 #, php-format
1959 msgid "Theme not available: %s."
1960 msgstr ""
1961
1962 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1963 msgid "Change logo"
1964 msgstr "Cambie il logo"
1965
1966 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1967 msgid "Site logo"
1968 msgstr "Logo dal sît"
1969
1970 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1971 msgid "SSL logo"
1972 msgstr "Logo SSL"
1973
1974 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1975 msgid "Change theme"
1976 msgstr "Cambie il teme"
1977
1978 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1979 msgid "Site theme"
1980 msgstr "Teme dal sît"
1981
1982 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1983 msgid "Theme for the site."
1984 msgstr "Teme pal sît."
1985
1986 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1987 msgid "Custom theme"
1988 msgstr "Teme personalizât"
1989
1990 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1991 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1992 msgstr ""
1993
1994 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1995 msgid "Change background image"
1996 msgstr "Cambie la figure di sfont"
1997
1998 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1999 #. TRANS: Field label for background color selector.
2000 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2001 msgid "Background"
2002 msgstr "Sfont"
2003
2004 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2005 #, php-format
2006 msgid ""
2007 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2008 "$s."
2009 msgstr ""
2010
2011 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2012 msgid "On"
2013 msgstr "Ativade"
2014
2015 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2016 msgid "Off"
2017 msgstr "Disativade"
2018
2019 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2020 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2021 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2022 msgid "Turn background image on or off."
2023 msgstr ""
2024
2025 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2026 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2027 msgid "Tile background image"
2028 msgstr ""
2029
2030 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2031 msgid "Change colors"
2032 msgstr "Cambie i colôrs"
2033
2034 #. TRANS: Field label for content color selector.
2035 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2036 msgid "Content"
2037 msgstr "Contignût"
2038
2039 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2040 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2041 msgid "Sidebar"
2042 msgstr "Bare in bande"
2043
2044 #. TRANS: Field label for text color selector.
2045 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2046 msgid "Text"
2047 msgstr "Test"
2048
2049 #. TRANS: Field label for link color selector.
2050 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2051 msgid "Links"
2052 msgstr "Leams"
2053
2054 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2055 msgid "Advanced"
2056 msgstr "Avançadis"
2057
2058 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2059 msgid "Custom CSS"
2060 msgstr "CSS personalizât"
2061
2062 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2063 msgctxt "BUTTON"
2064 msgid "Use defaults"
2065 msgstr "Dopre i parametris predeterminâts"
2066
2067 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2068 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2069 msgid "Restore default designs."
2070 msgstr ""
2071
2072 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2073 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2074 msgid "Reset back to default."
2075 msgstr ""
2076
2077 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2078 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2079 msgid "Save design."
2080 msgstr "Salve la grafiche"
2081
2082 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2083 msgid "This notice is not a favorite!"
2084 msgstr ""
2085
2086 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2087 msgid "Add to favorites"
2088 msgstr "Zonte ai preferîts"
2089
2090 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2091 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2092 #, php-format
2093 msgid "No such document \"%s\"."
2094 msgstr ""
2095
2096 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2097 #. TRANS: Form legend.
2098 msgid "Edit application"
2099 msgstr ""
2100
2101 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2102 msgid "You must be logged in to edit an application."
2103 msgstr ""
2104
2105 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2106 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2107 msgid "No such application."
2108 msgstr ""
2109
2110 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2111 msgid "Use this form to edit your application."
2112 msgstr ""
2113
2114 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2115 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2116 msgid "Name is required."
2117 msgstr "Al covente un non."
2118
2119 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2120 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2121 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2122 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
2123
2124 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2125 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2126 msgid "Name already in use. Try another one."
2127 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
2128
2129 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2130 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2131 msgid "Description is required."
2132 msgstr "E covente une descrizion."
2133
2134 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2135 msgid "Source URL is too long."
2136 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
2137
2138 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2139 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2140 msgid "Source URL is not valid."
2141 msgstr "La URL sorzint no je valide."
2142
2143 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2144 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2145 msgid "Organization is required."
2146 msgstr ""
2147
2148 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2149 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2150 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
2151
2152 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2153 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2154 msgid "Organization homepage is required."
2155 msgstr ""
2156
2157 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2158 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2159 msgid "Callback is too long."
2160 msgstr ""
2161
2162 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2163 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2164 msgid "Callback URL is not valid."
2165 msgstr ""
2166
2167 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2168 msgid "Could not update application."
2169 msgstr ""
2170
2171 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2172 #, php-format
2173 msgid "Edit %s group"
2174 msgstr "Cambie il grup %s"
2175
2176 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2177 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2178 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2179 msgid "You must be logged in to create a group."
2180 msgstr ""
2181
2182 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2183 msgid "Use this form to edit the group."
2184 msgstr ""
2185
2186 #. TRANS: Group edit form validation error.
2187 #. TRANS: Group create form validation error.
2188 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2189 #, php-format
2190 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2191 msgstr ""
2192
2193 #. TRANS: Group edit form success message.
2194 #. TRANS: Edit list form success message.
2195 msgid "Options saved."
2196 msgstr "Opzions salvadis."
2197
2198 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2199 #. TRANS: %s is a list.
2200 #, php-format
2201 msgid "Delete %s list"
2202 msgstr "Elimine la liste %s"
2203
2204 #. TRANS: Title for edit list page.
2205 #. TRANS: %s is a list.
2206 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2207 #. TRANS: %s is a list.
2208 #, php-format
2209 msgid "Edit list %s"
2210 msgstr "Cambie la liste %s"
2211
2212 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2213 msgid "No tagger or ID."
2214 msgstr ""
2215
2216 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2217 msgid "Not a local user."
2218 msgstr ""
2219
2220 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2221 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2222 msgstr ""
2223
2224 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2225 msgid "Use this form to edit the list."
2226 msgstr ""
2227
2228 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2229 msgid "Delete aborted."
2230 msgstr ""
2231
2232 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2233 msgid ""
2234 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2235 "membership records. Do you still want to continue?"
2236 msgstr ""
2237
2238 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2239 msgid "Invalid tag."
2240 msgstr "La etichete no je valide."
2241
2242 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2243 #. TRANS: %s is the already present tag.
2244 #, php-format
2245 msgid "You already have a tag named %s."
2246 msgstr "Tu âs za une etichete di non %s."
2247
2248 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2249 msgid ""
2250 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2251 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2252 msgstr ""
2253
2254 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2255 msgid "Could not update list."
2256 msgstr "No si à podût inzornâ la liste."
2257
2258 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2259 msgid "Email settings"
2260 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2261
2262 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2263 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2264 #, php-format
2265 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2266 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2267
2268 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2269 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2270 msgid "Email address"
2271 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2272
2273 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2274 msgid "Current confirmed email address."
2275 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2276
2277 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2278 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2279 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2280 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2281 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2282 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2283 msgctxt "BUTTON"
2284 msgid "Remove"
2285 msgstr "Gjave"
2286
2287 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2288 msgid ""
2289 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2290 "a message with further instructions."
2291 msgstr ""
2292 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2293 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2294
2295 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2296 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2297 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2298 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2299 #. TRANS: organization.
2300 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2301 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2302
2303 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2304 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2305 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2306 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2307 msgctxt "BUTTON"
2308 msgid "Add"
2309 msgstr "Zonte"
2310
2311 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2312 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2313 msgid "Incoming email"
2314 msgstr "Pueste in jentrade"
2315
2316 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2317 msgid "I want to post notices by email."
2318 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2319
2320 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2321 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2322 msgid "Send email to this address to post new notices."
2323 msgstr ""
2324
2325 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2326 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2327 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2328 msgstr ""
2329
2330 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2331 msgid ""
2332 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2333 "on this server:"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2337 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2338 msgctxt "BUTTON"
2339 msgid "New"
2340 msgstr "Gnûf"
2341
2342 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2343 msgid "Email preferences"
2344 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2345
2346 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2347 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2348 msgstr ""
2349
2350 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2351 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2352 msgstr ""
2353
2354 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2355 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2356 msgstr ""
2357
2358 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2359 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2360 msgstr ""
2361
2362 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2363 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2364 msgstr "Permet ai amîs di pocâmi e mandâmi messaçs email."
2365
2366 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2367 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2368 msgstr ""
2369
2370 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2371 msgid "Email preferences saved."
2372 msgstr "Preferencis pe pueste eletroniche salvadis."
2373
2374 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2375 msgid "No email address."
2376 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2377
2378 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2379 msgid "Cannot normalize that email address."
2380 msgstr ""
2381
2382 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2383 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2384 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2385 msgid "Not a valid email address."
2386 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2387
2388 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2389 msgid "That is already your email address."
2390 msgstr ""
2391
2392 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2393 msgid "That email address already belongs to another user."
2394 msgstr ""
2395
2396 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2397 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2398 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2399 msgid "Could not insert confirmation code."
2400 msgstr ""
2401
2402 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2403 msgid ""
2404 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2405 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2406 msgstr ""
2407 "Un codiç di conferme al è stât mandât ae direzion di pueste zontade. "
2408 "Controle la pueste in jentrade (ancje la cartele dal spam!) pal codiç e lis "
2409 "istruzions su cemût doprâlu."
2410
2411 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2412 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2413 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2414 msgid "No pending confirmation to cancel."
2415 msgstr ""
2416
2417 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2418 msgid "That is the wrong email address."
2419 msgstr ""
2420
2421 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2422 msgid "Could not delete email confirmation."
2423 msgstr ""
2424
2425 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2426 msgid "Email confirmation cancelled."
2427 msgstr ""
2428
2429 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2430 #. TRANS: registered for the active user.
2431 msgid "That is not your email address."
2432 msgstr ""
2433
2434 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2435 msgid "The email address was removed."
2436 msgstr ""
2437
2438 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2439 msgid "No incoming email address."
2440 msgstr ""
2441
2442 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2443 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2444 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2445 msgid "Could not update user record."
2446 msgstr ""
2447
2448 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2449 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2450 msgid "Incoming email address removed."
2451 msgstr ""
2452
2453 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2454 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2455 msgid "New incoming email address added."
2456 msgstr ""
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2459 msgid "This notice is already a favorite!"
2460 msgstr ""
2461
2462 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2463 msgid "Disfavor favorite."
2464 msgstr "Gjave dai preferîts."
2465
2466 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2467 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2468 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2469 msgid "Popular notices"
2470 msgstr "Avîs popolârs"
2471
2472 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2473 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2474 #, php-format
2475 msgid "Popular notices, page %d"
2476 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2477
2478 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2479 msgid "The most popular notices on the site right now."
2480 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2481
2482 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2483 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2484 msgstr ""
2485
2486 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2487 msgid ""
2488 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2489 "next to any notice you like."
2490 msgstr ""
2491
2492 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2493 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2494 #, php-format
2495 msgid ""
2496 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2497 "notice to your favorites!"
2498 msgstr ""
2499
2500 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2501 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2502 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2503 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2504 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2505 #. TRANS: %s is a username.
2506 #, php-format
2507 msgid "%s's favorite notices"
2508 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2509
2510 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2511 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2512 #, php-format
2513 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2514 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2515
2516 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2517 #. TRANS: Title for featured users section.
2518 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2519 msgid "Featured users"
2520 msgstr "Utents in evidence"
2521
2522 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2523 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2524 #, php-format
2525 msgid "Featured users, page %d"
2526 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2527
2528 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2529 #, php-format
2530 msgid "A selection of some great users on %s."
2531 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2532
2533 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2534 msgid "No notice ID."
2535 msgstr ""
2536
2537 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2538 msgid "No notice."
2539 msgstr ""
2540
2541 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2542 msgid "No attachments."
2543 msgstr ""
2544
2545 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2546 #. TRANS: that could not be found.
2547 msgid "No uploaded attachments."
2548 msgstr ""
2549
2550 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2551 msgid "Not expecting this response!"
2552 msgstr ""
2553
2554 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2555 msgid "User being listened to does not exist."
2556 msgstr ""
2557
2558 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2559 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2560 msgid "You can use the local subscription!"
2561 msgstr ""
2562
2563 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2564 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2565 msgstr "Chest utent ti à blocât e no tu puedis sotscrivilu."
2566
2567 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2568 msgid "You are not authorized."
2569 msgstr "No tu sês autorizât."
2570
2571 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2572 msgid "Could not convert request token to access token."
2573 msgstr ""
2574
2575 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2576 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2577 msgstr ""
2578
2579 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2580 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2581 msgid "Error updating remote profile."
2582 msgstr ""
2583
2584 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2585 msgid "No such file."
2586 msgstr "Il file nol esist."
2587
2588 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2589 msgid "Cannot read file."
2590 msgstr ""
2591
2592 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2593 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2594 msgid "Invalid role."
2595 msgstr ""
2596
2597 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2598 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2599 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2600 msgstr ""
2601
2602 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2603 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2604 msgstr ""
2605
2606 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2607 msgid "User already has this role."
2608 msgstr ""
2609
2610 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2611 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2612 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2613 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2614 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2615 msgid "No profile specified."
2616 msgstr ""
2617
2618 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2619 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2620 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2621 msgid "No group specified."
2622 msgstr ""
2623
2624 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2625 msgid "Only an admin can block group members."
2626 msgstr ""
2627
2628 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2629 msgid "User is already blocked from group."
2630 msgstr ""
2631
2632 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2633 msgid "User is not a member of group."
2634 msgstr ""
2635
2636 #. TRANS: Title for block user from group page.
2637 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2638 msgid "Block user from group"
2639 msgstr "Bloche utent dal grup"
2640
2641 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2642 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2643 #, php-format
2644 msgid ""
2645 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2646 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2647 "the group in the future."
2648 msgstr ""
2649
2650 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2651 msgid "Do not block this user from this group."
2652 msgstr ""
2653
2654 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2655 msgid "Block this user from this group."
2656 msgstr "Bloche l'utent di chest grup."
2657
2658 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2659 msgid "Database error blocking user from group."
2660 msgstr ""
2661
2662 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2663 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2664 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2665 msgid "No ID."
2666 msgstr ""
2667
2668 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2669 msgid "You must be logged in to edit a group."
2670 msgstr ""
2671
2672 #. TRANS: Title group design settings page.
2673 msgid "Group design"
2674 msgstr "Grafiche dal grup"
2675
2676 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2677 msgid ""
2678 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2679 "palette of your choice."
2680 msgstr ""
2681
2682 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2683 msgid "Unable to update your design settings."
2684 msgstr ""
2685
2686 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2687 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2688 msgid "Design preferences saved."
2689 msgstr "Preferencis pe grafiche salvadis."
2690
2691 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2692 #. TRANS: Group logo form legend.
2693 msgid "Group logo"
2694 msgstr "Logo dal grup"
2695
2696 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2697 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2698 #, php-format
2699 msgid ""
2700 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2701 msgstr ""
2702
2703 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2704 msgid "Upload"
2705 msgstr "Cjame"
2706
2707 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2708 msgid "Crop"
2709 msgstr "Taie"
2710
2711 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2712 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2713 msgstr ""
2714
2715 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2716 msgid "Logo updated."
2717 msgstr "Logo inzornât."
2718
2719 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2720 msgid "Failed updating logo."
2721 msgstr ""
2722
2723 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2724 #. TRANS: %s is the name of the group.
2725 #, php-format
2726 msgid "%s group members"
2727 msgstr "Membris dal grup %s"
2728
2729 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2730 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2731 #, php-format
2732 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2733 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2734
2735 #. TRANS: Page notice for group members page.
2736 msgid "A list of the users in this group."
2737 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2738
2739 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2740 msgid "Only the group admin may approve users."
2741 msgstr ""
2742
2743 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2744 #. TRANS: %s is the name of the group.
2745 #, php-format
2746 msgid "%s group members awaiting approval"
2747 msgstr "Membris dal grup %s in spiete di aprovazion"
2748
2749 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2750 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2751 #, php-format
2752 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2753 msgstr "Membris dal grup %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
2754
2755 #. TRANS: Page notice for group members page.
2756 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2757 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par unîsi a chest grup."
2758
2759 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2760 #, php-format
2761 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2762 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2763
2764 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2765 msgctxt "TITLE"
2766 msgid "Groups"
2767 msgstr "Grups"
2768
2769 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2770 #. TRANS: %d is the page number.
2771 #, php-format
2772 msgctxt "TITLE"
2773 msgid "Groups, page %d"
2774 msgstr "Grups, pagjine %d"
2775
2776 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2777 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2778 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2779 #, php-format
2780 msgid ""
2781 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2782 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2783 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2784 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2785 "%%%)!"
2786 msgstr ""
2787 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2788 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2789 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2790 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2791 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2792
2793 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2794 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2795 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2796 msgid "Create a new group"
2797 msgstr "Cree un gnûf grup"
2798
2799 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2800 #, php-format
2801 msgid ""
2802 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2803 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2804 msgstr ""
2805 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2806 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2807
2808 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2809 msgid "Group search"
2810 msgstr "Ricercje di grups"
2811
2812 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2813 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2814 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2815 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2816 msgid "No results."
2817 msgstr "Nissun risultât."
2818
2819 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2820 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2821 #, php-format
2822 msgid ""
2823 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2824 "action.newgroup%%) yourself."
2825 msgstr ""
2826 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2827 "%) tu."
2828
2829 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2830 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2831 #, php-format
2832 msgid ""
2833 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2834 "action.newgroup%%) yourself!"
2835 msgstr ""
2836 "Parcè no [tu regjistris une identitat](%%action.register%%) e [tu creis tu "
2837 "un grup](%%action.newgroup%%)!"
2838
2839 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2840 msgid "Only an admin can unblock group members."
2841 msgstr ""
2842
2843 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2844 msgid "User is not blocked from group."
2845 msgstr ""
2846
2847 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2848 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2849 msgid "Error removing the block."
2850 msgstr ""
2851
2852 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2853 msgid "IM settings"
2854 msgstr "Impuestazions IM"
2855
2856 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2857 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2858 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2859 #, php-format
2860 msgid ""
2861 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2862 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2863 msgstr ""
2864 "Tu puedis mandâ e ricevi avîs par mieç di [messaçs istantaniis](%%doc.im%%). "
2865 "Configure ca sot la tô direzion e lis impuestazions."
2866
2867 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2868 msgid "IM is not available."
2869 msgstr ""
2870
2871 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2872 #, php-format
2873 msgid "Current confirmed %s address."
2874 msgstr "Atuâl direzion di %s confermade."
2875
2876 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2877 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2878 #, php-format
2879 msgid ""
2880 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2881 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2882 msgstr ""
2883 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle %1$s par un messaç cun "
2884 "altris istruzions. (Âstu zontât %2$s ae tô liste di amîs?)"
2885
2886 #. TRANS: Field label for IM address.
2887 msgid "IM address"
2888 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2889
2890 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2891 #, php-format
2892 msgid "%s screenname."
2893 msgstr "Non utent %s."
2894
2895 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2896 msgid "IM Preferences"
2897 msgstr "Preferencis IM"
2898
2899 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2900 msgid "Send me notices"
2901 msgstr "Mandimi avîs"
2902
2903 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2904 msgid "Post a notice when my status changes."
2905 msgstr "Publiche un avîs cuant che o cambii il gno stât."
2906
2907 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2908 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2909 msgstr "Mandimi lis rispuestis di int che no ai sotscrit."
2910
2911 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2912 msgid "Publish a MicroID"
2913 msgstr "Publiche une MicroID"
2914
2915 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2916 msgid "Could not update IM preferences."
2917 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM."
2918
2919 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2920 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2921 msgid "Preferences saved."
2922 msgstr "Preferencis salvadis."
2923
2924 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2925 msgid "No screenname."
2926 msgstr "Nissun not utent."
2927
2928 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2929 msgid "No transport."
2930 msgstr ""
2931
2932 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2933 msgid "Cannot normalize that screenname."
2934 msgstr "No si pues normalizâ chest non utent."
2935
2936 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2937 msgid "Not a valid screenname."
2938 msgstr "Nol è un non utent valit."
2939
2940 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2941 msgid "Screenname already belongs to another user."
2942 msgstr "Il non utent al è za doprât di un altri utent."
2943
2944 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2945 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2946 msgstr ""
2947
2948 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2949 msgid "That is the wrong IM address."
2950 msgstr ""
2951
2952 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2953 msgid "Could not delete confirmation."
2954 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme."
2955
2956 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2957 msgid "IM confirmation cancelled."
2958 msgstr ""
2959
2960 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2961 #. TRANS: registered for the active user.
2962 msgid "That is not your screenname."
2963 msgstr ""
2964
2965 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2966 msgid "The IM address was removed."
2967 msgstr ""
2968
2969 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2970 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2971 #, php-format
2972 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2973 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2974
2975 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2976 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2977 #, php-format
2978 msgid "Inbox for %s"
2979 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2980
2981 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2982 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2983 msgstr ""
2984 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2985 "che tu âs ricevût."
2986
2987 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2988 msgid "Invites have been disabled."
2989 msgstr ""
2990
2991 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2992 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2993 #, php-format
2994 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2995 msgstr ""
2996
2997 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2998 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2999 #, php-format
3000 msgid "Invalid email address: %s."
3001 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
3002
3003 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3004 msgid "Invitations sent"
3005 msgstr "Invîts mandâts"
3006
3007 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3008 msgid "Invite new users"
3009 msgstr "Invide gnûfs utents"
3010
3011 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3012 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3013 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3014 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3015 msgid "You are already subscribed to this user:"
3016 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3017 msgstr[0] ""
3018 msgstr[1] ""
3019
3020 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3021 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3022 #, php-format
3023 msgctxt "INVITE"
3024 msgid "%1$s (%2$s)"
3025 msgstr "%1$s (%2$s)"
3026
3027 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3028 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3029 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3030 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3031 msgid_plural ""
3032 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3033 msgstr[0] ""
3034 msgstr[1] ""
3035
3036 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3037 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3038 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3039 msgid "Invitation sent to the following person:"
3040 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3041 msgstr[0] ""
3042 msgstr[1] ""
3043
3044 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3045 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3046 msgid ""
3047 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3048 "on the site. Thanks for growing the community!"
3049 msgstr ""
3050
3051 #. TRANS: Form instructions.
3052 msgid ""
3053 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3054 msgstr "Dopre chest modul par invidâ amîs e coleghis a doprâ il servizi."
3055
3056 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3057 msgid "Email addresses"
3058 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
3059
3060 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3061 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3062 msgstr "Direzions dai amîs di invidâ (une par rie)."
3063
3064 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3065 msgid "Personal message"
3066 msgstr "Messaç personâl"
3067
3068 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3069 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3070 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
3071
3072 #. TRANS: Send button for inviting friends
3073 #. TRANS: Button text for sending notice.
3074 msgctxt "BUTTON"
3075 msgid "Send"
3076 msgstr "Mande"
3077
3078 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3079 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3080 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3081 #, php-format
3082 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3083 msgstr ""
3084
3085 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3086 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3087 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3088 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3089 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3090 #, php-format
3091 msgid ""
3092 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3093 "\n"
3094 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3095 "you know and people who interest you.\n"
3096 "\n"
3097 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3098 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3099 "share your interests.\n"
3100 "\n"
3101 "%1$s said:\n"
3102 "\n"
3103 "%4$s\n"
3104 "\n"
3105 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3106 "\n"
3107 "%5$s\n"
3108 "\n"
3109 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3110 "invitation.\n"
3111 "\n"
3112 "%6$s\n"
3113 "\n"
3114 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3115 "time.\n"
3116 "\n"
3117 "Sincerely, %2$s\n"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3121 msgid "You must be logged in to join a group."
3122 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
3123
3124 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3125 #, php-format
3126 msgctxt "TITLE"
3127 msgid "%1$s joined group %2$s"
3128 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
3129
3130 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3131 msgid "Unknown error joining group."
3132 msgstr ""
3133
3134 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3135 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3136 msgid "You are not a member of that group."
3137 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
3138
3139 #. TRANS: User admin panel title
3140 msgctxt "TITLE"
3141 msgid "License"
3142 msgstr "Licence"
3143
3144 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3145 msgid "License for this StatusNet site"
3146 msgstr ""
3147
3148 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3149 msgid "Invalid license selection."
3150 msgstr ""
3151
3152 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3153 msgid ""
3154 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3155 "license."
3156 msgstr ""
3157
3158 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3159 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3160 msgstr ""
3161
3162 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3163 msgid "Invalid license URL."
3164 msgstr ""
3165
3166 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3167 msgid "Invalid license image URL."
3168 msgstr ""
3169
3170 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3171 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3172 msgstr ""
3173
3174 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3175 msgid "License image must be blank or valid URL."
3176 msgstr ""
3177
3178 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3179 msgid "License selection"
3180 msgstr "Sielte de licence"
3181
3182 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3183 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3184 msgid "Private"
3185 msgstr "Privât"
3186
3187 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3188 msgid "All Rights Reserved"
3189 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
3190
3191 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3192 msgid "Creative Commons"
3193 msgstr "Creative Commons"
3194
3195 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3196 msgid "Type"
3197 msgstr "Gjenar"
3198
3199 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3200 msgid "Select a license."
3201 msgstr "Sielç une licence"
3202
3203 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3204 msgid "License details"
3205 msgstr "Detais de licence"
3206
3207 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3208 msgid "Owner"
3209 msgstr "Paron"
3210
3211 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3212 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3213 msgstr ""
3214
3215 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3216 msgid "License Title"
3217 msgstr "Titul de licence"
3218
3219 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3220 msgid "The title of the license."
3221 msgstr "Il titul de licence."
3222
3223 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3224 msgid "License URL"
3225 msgstr "URL de licence"
3226
3227 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3228 msgid "URL for more information about the license."
3229 msgstr ""
3230
3231 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3232 msgid "License Image URL"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3236 msgid "URL for an image to display with the license."
3237 msgstr ""
3238
3239 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3240 msgid "Save license settings."
3241 msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
3242
3243 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3244 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3245 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3246 msgid "Already logged in."
3247 msgstr "Tu sês za jentrât."
3248
3249 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3250 msgid "Incorrect username or password."
3251 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
3252
3253 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3254 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3255 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3256 msgstr ""
3257
3258 #. TRANS: Page title for login page.
3259 msgid "Login"
3260 msgstr "Jentre"
3261
3262 #. TRANS: Form legend on login page.
3263 msgid "Login to site"
3264 msgstr "Jentre tal sît"
3265
3266 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3267 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3268 msgid "Remember me"
3269 msgstr "Visiti di me"
3270
3271 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3272 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3273 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3274 msgstr ""
3275 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3276
3277 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3278 msgctxt "BUTTON"
3279 msgid "Login"
3280 msgstr "Jentre"
3281
3282 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3283 msgid "Lost or forgotten password?"
3284 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3285
3286 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3287 msgid ""
3288 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3289 "changing your settings."
3290 msgstr ""
3291 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3292 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3293
3294 #. TRANS: Form instructions on login page.
3295 msgid "Login with your username and password."
3296 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3297
3298 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3299 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3300 #, php-format
3301 msgid ""
3302 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3303 msgstr ""
3304 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3305 "identitât."
3306
3307 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3308 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3309 msgstr ""
3310
3311 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3312 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3313 #, php-format
3314 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3315 msgstr ""
3316
3317 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3318 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3319 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3320 #, php-format
3321 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3325 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3326 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3327 #, php-format
3328 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3329 msgstr ""
3330
3331 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3332 msgid "No current status."
3333 msgstr ""
3334
3335 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3336 msgid "New application"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3340 msgid "You must be logged in to register an application."
3341 msgstr ""
3342
3343 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3344 msgid "Use this form to register a new application."
3345 msgstr ""
3346
3347 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3348 msgid "Source URL is required."
3349 msgstr ""
3350
3351 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3352 msgid "Could not create application."
3353 msgstr ""
3354
3355 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3356 msgid "Invalid image."
3357 msgstr "La figure no je valide."
3358
3359 #. TRANS: Title for form to create a group.
3360 msgid "New group"
3361 msgstr "Gnûf grup"
3362
3363 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3364 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3365 msgstr ""
3366
3367 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3368 msgid "Use this form to create a new group."
3369 msgstr ""
3370
3371 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3372 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3373 msgid "New message"
3374 msgstr "Gnûf messaç"
3375
3376 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3377 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3378 msgid "You cannot send a message to this user."
3379 msgstr "No si à podût mandâ un messaç a chest utent."
3380
3381 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3382 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3383 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3384 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3385 msgid "No content!"
3386 msgstr ""
3387
3388 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3389 msgid "No recipient specified."
3390 msgstr ""
3391
3392 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3393 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3394 msgid ""
3395 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3396 msgstr ""
3397
3398 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3399 msgid "Message sent"
3400 msgstr "Messaç mandât"
3401
3402 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3403 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3404 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3405 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3406 #, php-format
3407 msgid "Direct message to %s sent."
3408 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3409
3410 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3411 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3412 msgid "Ajax Error"
3413 msgstr "Erôr Ajax"
3414
3415 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3416 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3417 msgctxt "TITLE"
3418 msgid "New notice"
3419 msgstr "Gnûf avîs"
3420
3421 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3422 msgid "Notice posted"
3423 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3424
3425 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3426 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3427 #, php-format
3428 msgid ""
3429 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3430 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3431 msgstr ""
3432 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3433 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3434
3435 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3436 msgid "Text search"
3437 msgstr "Ricercje testuâl"
3438
3439 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3440 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3441 #, php-format
3442 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3443 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3444
3445 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3446 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3447 #, php-format
3448 msgid ""
3449 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3450 "status_textarea=%s)!"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3454 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3455 #, php-format
3456 msgid ""
3457 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3458 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3462 #, php-format
3463 msgid "Updates with \"%s\""
3464 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3465
3466 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3467 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3468 #, php-format
3469 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3470 msgstr "Inzornaments pai tiermins de ricercje \"%1$s\" su %2$s."
3471
3472 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3473 msgid ""
3474 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3475 "address yet."
3476 msgstr ""
3477 "Chest utent nol vûl ricevi pocadis o ben nol à confermât o impuestât ancjemò "
3478 "une direzion di pueste eletroniche."
3479
3480 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3481 msgid "Nudge sent"
3482 msgstr "Utent pocât"
3483
3484 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3485 msgid "Nudge sent!"
3486 msgstr "Utent pocât!"
3487
3488 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3489 msgid "You must be logged in to list your applications."
3490 msgstr ""
3491
3492 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3493 msgid "OAuth applications"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3497 msgid "Applications you have registered"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3501 #, php-format
3502 msgid "You have not registered any applications yet."
3503 msgstr ""
3504
3505 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3506 msgid "Connected applications"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3510 msgid "The following connections exist for your account."
3511 msgstr ""
3512
3513 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3514 msgid "You are not a user of that application."
3515 msgstr ""
3516
3517 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3518 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3519 #, php-format
3520 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3521 msgstr ""
3522
3523 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3524 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3525 #, php-format
3526 msgid ""
3527 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3528 "with %2$s."
3529 msgstr ""
3530
3531 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3532 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3533 msgstr ""
3534
3535 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3536 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3537 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3538 #, php-format
3539 msgid ""
3540 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3541 "this instance of StatusNet."
3542 msgstr ""
3543
3544 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3545 #. TRANS: %s is a path.
3546 #, php-format
3547 msgid "\"%s\" not found."
3548 msgstr ""
3549
3550 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3551 #. TRANS: %s is a notice.
3552 #, php-format
3553 msgid "Notice %s not found."
3554 msgstr ""
3555
3556 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3557 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3558 msgid "Notice has no profile."
3559 msgstr ""
3560
3561 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3562 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3563 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3564 #, php-format
3565 msgid "%1$s's status on %2$s"
3566 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3567
3568 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3569 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3570 #, php-format
3571 msgid "Attachment %s not found."
3572 msgstr ""
3573
3574 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3575 #. TRANS: %s is a path.
3576 #, php-format
3577 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3578 msgstr ""
3579
3580 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3581 #, php-format
3582 msgid "Content type %s not supported."
3583 msgstr ""
3584
3585 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3586 #, php-format
3587 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3588 msgstr ""
3589
3590 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3591 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3592 msgid "Not a supported data format."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3596 msgid "People Search"
3597 msgstr "Cîr personis"
3598
3599 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3600 msgid "Notice Search"
3601 msgstr "Cîr avîs"
3602
3603 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3604 msgid "No user ID specified."
3605 msgstr ""
3606
3607 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3608 msgid "No login token specified."
3609 msgstr ""
3610
3611 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3612 msgid "No login token requested."
3613 msgstr ""
3614
3615 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3616 msgid "Invalid login token specified."
3617 msgstr ""
3618
3619 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3620 msgid "Login token expired."
3621 msgstr ""
3622
3623 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3624 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3625 #, php-format
3626 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3627 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3628
3629 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3630 #, php-format
3631 msgid "Outbox for %s"
3632 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3633
3634 #. TRANS: Instructions for outbox.
3635 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3636 msgstr ""
3637 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3638 "che tu âs mandât."
3639
3640 #. TRANS: Title for page where to change password.
3641 msgctxt "TITLE"
3642 msgid "Change password"
3643 msgstr "Cambie la password"
3644
3645 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3646 msgid "Change your password."
3647 msgstr "Cambie la tô password"
3648
3649 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3650 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3651 msgid "Password change"
3652 msgstr "Cambiament di password"
3653
3654 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3655 msgid "Old password"
3656 msgstr "Vecje password"
3657
3658 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3659 #. TRANS: Field label for password reset form.
3660 msgid "New password"
3661 msgstr "Gnove password"
3662
3663 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3664 #. TRANS: Field title on account registration page.
3665 msgid "6 or more characters."
3666 msgstr "6 o plui caratars."
3667
3668 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3669 msgctxt "LABEL"
3670 msgid "Confirm"
3671 msgstr "Conferme"
3672
3673 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3674 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3675 #. TRANS: Field title on account registration page.
3676 msgid "Same as password above."
3677 msgstr "Compagn che la password parsore"
3678
3679 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3680 msgctxt "BUTTON"
3681 msgid "Change"
3682 msgstr "Cambie"
3683
3684 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3685 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3686 msgid "Password must be 6 or more characters."
3687 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3688
3689 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3690 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3691 msgid "Passwords do not match."
3692 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3693
3694 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3695 msgid "Incorrect old password."
3696 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3697
3698 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3699 msgid "Error saving user; invalid."
3700 msgstr ""
3701
3702 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3703 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3704 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3705 msgid "Cannot save new password."
3706 msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
3707
3708 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3709 msgid "Password saved."
3710 msgstr "Password salvade"
3711
3712 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3713 msgid "Paths"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3717 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3721 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3722 #, php-format
3723 msgid "Theme directory not readable: %s."
3724 msgstr ""
3725
3726 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3727 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3728 #, php-format
3729 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3730 msgstr ""
3731
3732 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3733 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3734 #, php-format
3735 msgid "Background directory not writable: %s."
3736 msgstr ""
3737
3738 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3739 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3740 #, php-format
3741 msgid "Locales directory not readable: %s."
3742 msgstr ""
3743
3744 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3745 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3746 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3747 msgstr ""
3748
3749 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3750 msgid "Site"
3751 msgstr "Sît"
3752
3753 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3754 msgid "Server"
3755 msgstr "Servidôr"
3756
3757 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3758 msgid "Site's server hostname."
3759 msgstr ""
3760
3761 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3762 msgid "Path"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3766 msgid "Site path."
3767 msgstr ""
3768
3769 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3770 msgid "Locale directory"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3774 msgid "Directory path to locales."
3775 msgstr ""
3776
3777 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3778 msgid "Fancy URLs"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3782 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3786 msgctxt "LEGEND"
3787 msgid "Theme"
3788 msgstr "Teme"
3789
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 msgid "Server for themes."
3792 msgstr ""
3793
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 msgid "Web path to themes."
3796 msgstr ""
3797
3798 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3799 msgid "SSL server"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3803 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3804 msgstr ""
3805
3806 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3807 msgid "SSL path"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3811 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3812 msgstr ""
3813
3814 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3815 msgid "Directory"
3816 msgstr "Cartele"
3817
3818 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3819 msgid "Directory where themes are located."
3820 msgstr ""
3821
3822 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3823 msgid "Avatars"
3824 msgstr "Avatars"
3825
3826 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3827 msgid "Avatar server"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3831 msgid "Server for avatars."
3832 msgstr ""
3833
3834 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3835 msgid "Avatar path"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3839 msgid "Web path to avatars."
3840 msgstr ""
3841
3842 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3843 msgid "Avatar directory"
3844 msgstr "Cartele pai avatars"
3845
3846 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3847 msgid "Directory where avatars are located."
3848 msgstr ""
3849
3850 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3851 msgid "Backgrounds"
3852 msgstr "Sfonts"
3853
3854 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3855 msgid "Server for backgrounds."
3856 msgstr ""
3857
3858 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3859 msgid "Web path to backgrounds."
3860 msgstr ""
3861
3862 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3863 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3864 msgstr ""
3865
3866 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3867 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3868 msgstr ""
3869
3870 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3871 msgid "Directory where backgrounds are located."
3872 msgstr ""
3873
3874 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3875 msgid "Attachments"
3876 msgstr "Alegâts"
3877
3878 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3879 msgid "Server for attachments."
3880 msgstr ""
3881
3882 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3883 msgid "Web path to attachments."
3884 msgstr ""
3885
3886 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3887 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3888 msgstr ""
3889
3890 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3891 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3892 msgstr ""
3893
3894 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3895 msgid "Directory where attachments are located."
3896 msgstr ""
3897
3898 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3899 msgctxt "LEGEND"
3900 msgid "SSL"
3901 msgstr "SSL"
3902
3903 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3904 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3905 msgid "Never"
3906 msgstr "Mai"
3907
3908 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3909 msgid "Sometimes"
3910 msgstr "Cualchi volte"
3911
3912 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3913 msgid "Always"
3914 msgstr "Simpri"
3915
3916 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3917 msgid "Use SSL"
3918 msgstr "Dopre SSL"
3919
3920 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3921 msgid "When to use SSL."
3922 msgstr "Cuant doprâ SSL."
3923
3924 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3925 msgid "Server to direct SSL requests to."
3926 msgstr ""
3927
3928 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3929 msgid "Save paths"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3933 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3934 #, php-format
3935 msgid ""
3936 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3937 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3938 msgstr ""
3939 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3940 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3941
3942 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3943 msgid "People search"
3944 msgstr "Cîr personis"
3945
3946 #. TRANS: Title for list page.
3947 #. TRANS: %s is a list.
3948 #, php-format
3949 msgid "Public list %s"
3950 msgstr "Liste publiche %s"
3951
3952 #. TRANS: Title for list page.
3953 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3954 #, php-format
3955 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3956 msgstr "Liste publiche %1$s, pagjine %2$d"
3957
3958 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3959 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3960 #, php-format
3961 msgid ""
3962 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3963 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3964 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3965 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3966 msgstr ""
3967 "Lis listis a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, "
3968 "un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3969 "basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
3970 "voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3971
3972 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3973 msgid "No tagger."
3974 msgstr "L'etichetadôr nol esist."
3975
3976 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3977 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3978 #, php-format
3979 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3980 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s"
3981
3982 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3983 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3984 #, php-format
3985 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3986 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3987
3988 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3989 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3990 msgid "Creator"
3991 msgstr "Creadôr"
3992
3993 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3994 msgid "Private lists by you"
3995 msgstr "Listis privadis creadis di te"
3996
3997 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3998 msgid "Public lists by you"
3999 msgstr "Listis publichis creadis di te"
4000
4001 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4002 msgid "Lists by you"
4003 msgstr "Lis tôs listis"
4004
4005 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4006 #. TRANS: %s is a user nickname.
4007 #, php-format
4008 msgid "Lists by %s"
4009 msgstr "Listis di %s"
4010
4011 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4012 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4013 #, php-format
4014 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4015 msgstr "Listis di %1$s, pagjine %2$d"
4016
4017 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4018 msgid "You cannot view others' private lists"
4019 msgstr "No tu puedis viodi lis listis privadis de altre int"
4020
4021 #. TRANS: Mode selector label.
4022 msgid "Mode"
4023 msgstr "Modalitât"
4024
4025 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4026 #, php-format
4027 msgid "Lists for %s"
4028 msgstr "Listis par %s"
4029
4030 #. TRANS: Fieldset legend.
4031 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4032 msgid "Select tag to filter"
4033 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
4034
4035 #. TRANS: Checkbox title.
4036 msgid "Show private tags."
4037 msgstr "Mostre etichetis privadis."
4038
4039 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4040 msgctxt "LABEL"
4041 msgid "Public"
4042 msgstr "Publichis"
4043
4044 #. TRANS: Checkbox title.
4045 msgid "Show public tags."
4046 msgstr "Mostre etichetis publichis."
4047
4048 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4049 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4050 msgctxt "BUTTON"
4051 msgid "Go"
4052 msgstr "Va"
4053
4054 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4055 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4056 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4057 #, php-format
4058 msgid ""
4059 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4060 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4061 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4062 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4063 "tag's timeline."
4064 msgstr ""
4065 "Chestis a son lis listis creadis di **%s**. Lis listis a son un mût par meti "
4066 "in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4067 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4068 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
4069 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
4070
4071 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4072 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4073 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4074 #, php-format
4075 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4076 msgstr "%s nol à ancjemò creât nissune [liste](%%%%doc.tags%%%%)."
4077
4078 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4079 #, php-format
4080 msgid "Lists with %s in them"
4081 msgstr "Listis che a contegnin %s"
4082
4083 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4084 #, php-format
4085 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4086 msgstr "Listis che a contegnin %1$s, pagjine %2$d"
4087
4088 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4089 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4090 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4091 #, php-format
4092 msgid ""
4093 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4094 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4095 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4096 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4097 "tag's timeline."
4098 msgstr ""
4099 "Chestis a son lis listis par **%s**. Lis listis a son un mût par meti in "
4100 "ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4101 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4102 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
4103 "fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
4104
4105 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4106 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4107 #. TRANS: %s is a user nickname.
4108 #, php-format
4109 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4110 msgstr ""
4111 "%s nol è stât ancjemò metût intune [liste](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
4112
4113 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4114 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4115 #, php-format
4116 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4117 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
4118
4119 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4120 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4121 #, php-format
4122 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4123 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
4124
4125 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4126 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4127 #, php-format
4128 msgid "Lists subscribed to by %s"
4129 msgstr "Listis sotscrivudis di %s"
4130
4131 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4132 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4133 #, php-format
4134 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4135 msgstr "Listis sotscritis di %1$s, pagjine %2$d"
4136
4137 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4138 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4139 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4140 #, php-format
4141 msgid ""
4142 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4143 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4144 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4145 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4146 "to the list's timeline."
4147 msgstr ""
4148 "Chestis a son lis listis sotscrivudis di **%s**. Lis listis a son un mût par "
4149 "meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
4150 "[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
4151 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
4152 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
4153
4154 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4155 msgctxt "plugin"
4156 msgid "Disabled"
4157 msgstr "Disativât"
4158
4159 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4160 #. TRANS: Do not translate POST.
4161 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4162 #. TRANS: Do not translate POST.
4163 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4164 msgid "This action only accepts POST requests."
4165 msgstr ""
4166
4167 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4168 msgid "You cannot administer plugins."
4169 msgstr ""
4170
4171 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4172 msgid "No such plugin."
4173 msgstr "Il plugin nol esist."
4174
4175 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4176 msgctxt "plugin"
4177 msgid "Enabled"
4178 msgstr "Ativât"
4179
4180 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4181 msgctxt "TITLE"
4182 msgid "Plugins"
4183 msgstr "Plugins"
4184
4185 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4186 msgid ""
4187 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4188 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4189 "details."
4190 msgstr ""
4191
4192 #. TRANS: Admin form section header
4193 msgid "Default plugins"
4194 msgstr "Plugins predeterminâts"
4195
4196 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4197 msgid ""
4198 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4199 msgstr ""
4200
4201 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4202 msgid "Invalid notice content."
4203 msgstr ""
4204
4205 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4206 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4207 #, php-format
4208 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4209 msgstr ""
4210
4211 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4212 #. TRANS: %s is a field name.
4213 #, php-format
4214 msgid "Unidentified field %s."
4215 msgstr ""
4216
4217 #. TRANS: Page title.
4218 msgctxt "TITLE"
4219 msgid "Search results"
4220 msgstr "Risultâts de ricercje"
4221
4222 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4223 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4224 msgstr "Il test di cirî al à di jessi lunc a mancul 3 caratars."
4225
4226 #. TRANS: Page title for profile settings.
4227 msgid "Profile settings"
4228 msgstr "Impuestazions dal profîl"
4229
4230 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4231 msgid ""
4232 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4233 msgstr ""
4234 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
4235 "cognossiti miôr."
4236
4237 #. TRANS: Profile settings form legend.
4238 msgid "Profile information"
4239 msgstr "Informazions sul profîl"
4240
4241 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4242 #. TRANS: Field title on account registration page.
4243 #. TRANS: Field title on group edit form.
4244 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4245 msgstr ""
4246
4247 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4248 #. TRANS: Field label on account registration page.
4249 #. TRANS: Field label on group edit form.
4250 msgid "Full name"
4251 msgstr "Non complet"
4252
4253 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4254 #. TRANS: Field label on account registration page.
4255 #. TRANS: Form input field label.
4256 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4257 msgid "Homepage"
4258 msgstr "Pagjine web"
4259
4260 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4261 #. TRANS: Field title on account registration page.
4262 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4263 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
4264
4265 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4266 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4267 #. TRANS: biography (%d).
4268 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4269 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4270 #. TRANS: biography (%d).
4271 #, php-format
4272 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4273 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4274 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratar."
4275 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratars."
4276
4277 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4278 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4279 msgid "Describe yourself and your interests."
4280 msgstr "Descrîf te e i tiei interès."
4281
4282 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4283 #. TRANS: their biography.
4284 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4285 msgid "Bio"
4286 msgstr "Biografie"
4287
4288 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4289 #. TRANS: Field label on account registration page.
4290 #. TRANS: Field label on group edit form.
4291 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4292 msgid "Location"
4293 msgstr "Lûc"
4294
4295 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4296 #. TRANS: Field title on account registration page.
4297 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4298 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4299
4300 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4301 msgid "Share my current location when posting notices"
4302 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
4303
4304 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4305 msgid "Tags"
4306 msgstr "Etichetis"
4307
4308 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4309 msgid ""
4310 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4311 "separated."
4312 msgstr ""
4313 "Etichetis par te stes (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
4314 "spazis."
4315
4316 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4317 msgid "Language"
4318 msgstr "Lenghe"
4319
4320 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4321 msgid "Preferred language."
4322 msgstr "Lenghe preferide"
4323
4324 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4325 msgid "Timezone"
4326 msgstr "Fûs orari"
4327
4328 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4329 msgid "What timezone are you normally in?"
4330 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
4331
4332 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4333 msgid ""
4334 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4335 msgstr ""
4336
4337 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4338 msgid "Subscription policy"
4339 msgstr "Politiche pes sotscrizions"
4340
4341 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4342 msgid "Let anyone follow me"
4343 msgstr "Lasse che ognidun podedi seguîmi"
4344
4345 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4346 msgid "Ask me first"
4347 msgstr "Domandimi prime"
4348
4349 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4350 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4351 msgstr ""
4352
4353 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4354 msgid "Make updates visible only to my followers"
4355 msgstr ""
4356
4357 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4358 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4359 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4360 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4361 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4362 #, php-format
4363 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4364 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4365 msgstr[0] ""
4366 msgstr[1] ""
4367
4368 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4369 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4370 msgid "Timezone not selected."
4371 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
4372
4373 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4374 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4375 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
4376
4377 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4378 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4379 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4380 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4381 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4382 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4383 #, php-format
4384 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4385 msgstr ""
4386
4387 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4388 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4389 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4390 msgstr ""
4391
4392 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4393 msgid "Could not save location prefs."
4394 msgstr ""
4395
4396 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4397 msgid "Could not save tags."
4398 msgstr ""
4399
4400 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4401 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4402 msgid "Settings saved."
4403 msgstr "Impuestazions salvadis."
4404
4405 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4406 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4407 msgid "Restore account"
4408 msgstr ""
4409
4410 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4411 #. TRANS: %s is the page limit.
4412 #, php-format
4413 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4414 msgstr ""
4415
4416 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4417 msgid "Could not retrieve public stream."
4418 msgstr ""
4419
4420 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4421 #. TRANS: %d is the page number.
4422 #, php-format
4423 msgid "Public timeline, page %d"
4424 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
4425
4426 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4427 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4428 msgid "Public timeline"
4429 msgstr "Ativitât publiche"
4430
4431 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4432 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4433 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
4434
4435 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4436 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4437 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
4438
4439 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4440 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4441 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
4442
4443 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4444 #, php-format
4445 msgid ""
4446 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4447 "yet."
4448 msgstr ""
4449
4450 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4451 msgid "Be the first to post!"
4452 msgstr "Publiche alc par prin !"
4453
4454 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4455 #, php-format
4456 msgid ""
4457 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4458 msgstr ""
4459
4460 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4461 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4462 #, php-format
4463 msgid ""
4464 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4465 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4466 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4467 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4468 msgstr ""
4469 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4470 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4471 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
4472 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
4473
4474 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4475 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4476 #, php-format
4477 msgid ""
4478 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4479 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4480 "tool."
4481 msgstr ""
4482 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4483 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4484 "net/)."
4485
4486 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4487 msgid "Public list cloud"
4488 msgstr "Nûl des listis publichis"
4489
4490 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4491 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4492 #, php-format
4493 msgid "These are largest lists on %s"
4494 msgstr "Chestis a son lis listis plui popolârs su %s"
4495
4496 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4497 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4498 #, php-format
4499 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4500 msgstr "Nissun nol à ancjemò metût altris in [listis](%%%%doc.tags%%%%)."
4501
4502 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4503 msgid "Be the first to list someone!"
4504 msgstr "Met cualchidun in liste par prin!"
4505
4506 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4507 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4508 #, php-format
4509 msgid ""
4510 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4511 "someone!"
4512 msgstr ""
4513 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu metis "
4514 "cualchidun in liste par prin!"
4515
4516 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4517 msgid "List cloud"
4518 msgstr "Nûl des listis"
4519
4520 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4521 #, php-format
4522 msgid "1 person listed"
4523 msgid_plural "%d people listed"
4524 msgstr[0] "1 persone in liste"
4525 msgstr[1] "%d personis in liste"
4526
4527 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4528 #, php-format
4529 msgid "%s updates from everyone."
4530 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj."
4531
4532 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4533 msgid "Public tag cloud"
4534 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4535
4536 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4537 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4538 #, php-format
4539 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4540 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4541
4542 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4543 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4544 #. TRANS: and do not change the URL part.
4545 #, php-format
4546 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4547 msgstr ""
4548
4549 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4550 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4551 msgid "Be the first to post one!"
4552 msgstr ""
4553
4554 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4555 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4556 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4557 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4558 #. TRANS: and do not change the URL part.
4559 #, php-format
4560 msgid ""
4561 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4562 "one!"
4563 msgstr ""
4564
4565 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4566 msgid "You are already logged in!"
4567 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4568
4569 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4570 msgid "No such recovery code."
4571 msgstr ""
4572
4573 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4574 msgid "Not a recovery code."
4575 msgstr ""
4576
4577 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4578 msgid "Recovery code for unknown user."
4579 msgstr ""
4580
4581 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4582 msgid "Error with confirmation code."
4583 msgstr ""
4584
4585 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4586 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4587 msgstr ""
4588
4589 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4590 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4591 msgstr ""
4592
4593 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4594 msgid ""
4595 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4596 "the email address you have stored in your account."
4597 msgstr ""
4598
4599 #. TRANS: Page notice for password change page.
4600 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4601 msgstr ""
4602
4603 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4604 msgid "Password recovery"
4605 msgstr "Ricupar de password"
4606
4607 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4608 msgid "Nickname or email address"
4609 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4610
4611 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4612 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4613 msgstr ""
4614
4615 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4616 msgid "Recover"
4617 msgstr ""
4618
4619 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4620 msgctxt "BUTTON"
4621 msgid "Recover"
4622 msgstr ""
4623
4624 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4625 msgid "Reset password"
4626 msgstr ""
4627
4628 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4629 msgid "Recover password"
4630 msgstr "Recupere la password"
4631
4632 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4633 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4634 msgid "Password recovery requested"
4635 msgstr ""
4636
4637 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4638 msgid "Password saved"
4639 msgstr "Password salvade"
4640
4641 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4642 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4643 msgstr ""
4644
4645 #. TRANS: Button text for password reset form.
4646 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4647 msgctxt "BUTTON"
4648 msgid "Reset"
4649 msgstr ""
4650
4651 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4652 msgid "Enter a nickname or email address."
4653 msgstr "Inserìs un sorenon o une direzion di pueste eletroniche."
4654
4655 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4656 msgid "No user with that email address or username."
4657 msgstr ""
4658
4659 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4660 msgid "No registered email address for that user."
4661 msgstr ""
4662
4663 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4664 msgid "Error saving address confirmation."
4665 msgstr ""
4666
4667 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4668 msgid ""
4669 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4670 "address registered to your account."
4671 msgstr ""
4672
4673 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4674 msgid "Unexpected password reset."
4675 msgstr ""
4676
4677 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4678 msgid "Password must be 6 characters or more."
4679 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4680
4681 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4682 msgid "Password and confirmation do not match."
4683 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4684
4685 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4686 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4687 msgid "Error setting user."
4688 msgstr ""
4689
4690 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4691 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4692 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4693
4694 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4695 msgid "No id parameter."
4696 msgstr ""
4697
4698 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4699 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4700 #, php-format
4701 msgid "No such file \"%d\"."
4702 msgstr " Il file \"%d\" nol esist."
4703
4704 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4705 msgid "Sorry, only invited people can register."
4706 msgstr ""
4707
4708 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4709 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4710 msgstr ""
4711
4712 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4713 msgid "Registration successful"
4714 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4715
4716 #. TRANS: Title for registration page.
4717 msgctxt "TITLE"
4718 msgid "Register"
4719 msgstr "Regjistriti"
4720
4721 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4722 msgid "Registration not allowed."
4723 msgstr ""
4724
4725 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4726 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4727 msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
4728
4729 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4730 msgid "Email address already exists."
4731 msgstr "La direzion di pueste e je za doprade."
4732
4733 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4734 msgid "Invalid username or password."
4735 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4736
4737 #. TRANS: Page notice on registration page.
4738 msgid ""
4739 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4740 "link up to friends and colleagues."
4741 msgstr ""
4742 "Culì tu puedis creâ une gnove identitât. Tu puedis daspò publicâ avîs e "
4743 "restâ in contat cun amîs e coleghis."
4744
4745 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4746 msgctxt "PASSWORD"
4747 msgid "Confirm"
4748 msgstr "Conferme"
4749
4750 #. TRANS: Field label on account registration page.
4751 msgctxt "LABEL"
4752 msgid "Email"
4753 msgstr "Pueste eletroniche"
4754
4755 #. TRANS: Field title on account registration page.
4756 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4757 msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password."
4758
4759 #. TRANS: Field title on account registration page.
4760 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4761 msgstr "Non plui lunc, se pussibil il to non \"reâl\"."
4762
4763 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4764 msgctxt "BUTTON"
4765 msgid "Register"
4766 msgstr "Regjistriti"
4767
4768 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4769 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4770 #, php-format
4771 msgid ""
4772 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4773 msgstr ""
4774
4775 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4776 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4777 #, php-format
4778 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4779 msgstr ""
4780
4781 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4782 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4783 msgstr ""
4784
4785 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4786 msgid "All rights reserved."
4787 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4788
4789 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4790 #, php-format
4791 msgid ""
4792 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4793 "email address, IM address, and phone number."
4794 msgstr ""
4795
4796 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4797 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4798 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4799 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4800 #, php-format
4801 msgid ""
4802 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4803 "want to...\n"
4804 "\n"
4805 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4806 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4807 "notices through instant messages.\n"
4808 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4809 "share your interests. \n"
4810 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4811 "others more about you. \n"
4812 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4813 "missed. \n"
4814 "\n"
4815 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4816 msgstr ""
4817 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4818 "\n"
4819 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4820 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4821 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4822 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4823 "condividin i tiei interès. \n"
4824 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4825 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4826 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4827 "discuviert. \n"
4828 "\n"
4829 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4830 "servizi."
4831
4832 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4833 msgid ""
4834 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4835 "to confirm your email address.)"
4836 msgstr ""
4837 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4838 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4839
4840 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4841 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4842 #, php-format
4843 msgid ""
4844 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4845 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4846 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4847 msgstr ""
4848 "Par sotscriviti, tu puedis [jentrâ](%%action.login%%), o [regjistrâ](%%"
4849 "action.register%%) une gnove identitât. Se tu âs za une identitât suntun "
4850 "[sît di microblogging compatibil](%%doc.openmublog%%),  inserìs ca sot la "
4851 "URL dal to profîl."
4852
4853 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4854 msgid "Remote subscribe"
4855 msgstr "Sotscrizion remote"
4856
4857 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4858 msgid "Subscribe to a remote user"
4859 msgstr "Sostscriviti a un utent remot"
4860
4861 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4862 msgid "User nickname"
4863 msgstr "Sorenon dal utent"
4864
4865 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4866 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4867 msgstr "Sorenon dal utent che tu vuelis seguî."
4868
4869 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4870 msgid "Profile URL"
4871 msgstr "URL dal profîl"
4872
4873 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4874 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4875 msgstr "URL dal to profîl suntun altri servizi di microblogging compatibil."
4876
4877 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4878 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4879 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4880 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4881 msgctxt "BUTTON"
4882 msgid "Subscribe"
4883 msgstr "Sotscrivimi"
4884
4885 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4886 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4887 msgstr ""
4888
4889 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4890 #. TRANS: does not contain expected data.
4891 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4892 msgstr ""
4893
4894 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4895 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4896 msgstr ""
4897
4898 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4899 msgid "Could not get a request token."
4900 msgstr ""
4901
4902 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4903 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4904 msgstr ""
4905
4906 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4907 #. TRANS: %s is a profile URL.
4908 #, php-format
4909 msgid ""
4910 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4911 "correctly, please try retrying later."
4912 msgstr ""
4913
4914 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4915 msgid "Unlisted"
4916 msgstr "Gjavât de liste"
4917
4918 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4919 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4920 msgstr "Dome i utents jentrâts a puedin ripeti i avîs."
4921
4922 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4923 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4924 msgid "No notice specified."
4925 msgstr ""
4926
4927 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4928 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4929 msgid "Repeated"
4930 msgstr "Ripetût"
4931
4932 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4933 msgid "Repeated!"
4934 msgstr "Ripetût!"
4935
4936 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4937 #. TRANS: %s is a user nickname.
4938 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4939 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4940 #. TRANS: %s is a username.
4941 #, php-format
4942 msgid "Replies to %s"
4943 msgstr "Rispuestis a %s"
4944
4945 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4946 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4947 #, php-format
4948 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4949 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4950
4951 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4952 #. TRANS: %s is a user nickname.
4953 #, php-format
4954 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4955 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4956
4957 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4958 #. TRANS: %s is a user nickname.
4959 #, php-format
4960 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4961 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4962
4963 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4964 #. TRANS: %s is a user nickname.
4965 #, php-format
4966 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4967 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4968
4969 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4970 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4971 #, php-format
4972 msgid ""
4973 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4974 "notice to them yet."
4975 msgstr ""
4976
4977 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4978 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4979 #, php-format
4980 msgid ""
4981 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4982 "[join groups](%%action.groups%%)."
4983 msgstr ""
4984
4985 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4986 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4987 #, php-format
4988 msgid ""
4989 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4990 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4991 msgstr ""
4992 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) o ben [mandâi un avîs](%%%%action."
4993 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4994
4995 #. TRANS: RSS reply feed description.
4996 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4997 #, php-format
4998 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4999 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s."
5000
5001 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5002 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5003 msgstr ""
5004
5005 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5006 msgid "You may not restore your account."
5007 msgstr ""
5008
5009 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5010 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5011 msgid "No uploaded file."
5012 msgstr ""
5013
5014 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5015 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5016 msgstr ""
5017
5018 #. TRANS: Client exception.
5019 msgid ""
5020 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5021 "the HTML form."
5022 msgstr ""
5023
5024 #. TRANS: Client exception.
5025 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5026 msgstr ""
5027
5028 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5029 msgid "Missing a temporary folder."
5030 msgstr ""
5031
5032 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5033 msgid "Failed to write file to disk."
5034 msgstr ""
5035
5036 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5037 msgid "File upload stopped by extension."
5038 msgstr ""
5039
5040 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5041 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5042 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5043 msgid "System error uploading file."
5044 msgstr ""
5045
5046 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5047 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5048 msgid "Not an Atom feed."
5049 msgstr ""
5050
5051 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5052 msgid ""
5053 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5054 "profile page."
5055 msgstr ""
5056
5057 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5058 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5059 msgstr ""
5060
5061 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5062 msgid ""
5063 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5064 "\">Activity Streams</a> format."
5065 msgstr ""
5066
5067 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5068 msgid "Upload the file"
5069 msgstr "Cjame il file"
5070
5071 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5072 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5073 msgstr ""
5074
5075 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5076 msgid "User does not have this role."
5077 msgstr "L'utent nol à chest rûl."
5078
5079 #. TRANS: Engine name for RSD.
5080 #. TRANS: Engine name.
5081 msgid "StatusNet"
5082 msgstr "StatusNet"
5083
5084 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5085 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5086 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5087 msgstr ""
5088
5089 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5090 msgid "User is already sandboxed."
5091 msgstr ""
5092
5093 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5094 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5095 #, php-format
5096 msgid "Not a valid list: %s."
5097 msgstr "La liste %s no je valide."
5098
5099 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5100 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5101 #, php-format
5102 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5103 msgstr ""
5104
5105 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5106 msgctxt "TITLE"
5107 msgid "Sessions"
5108 msgstr "Sessions"
5109
5110 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5111 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5112 msgstr ""
5113
5114 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5115 msgctxt "LEGEND"
5116 msgid "Sessions"
5117 msgstr "Sessions"
5118
5119 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5120 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5121 msgid "Handle sessions"
5122 msgstr ""
5123
5124 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5125 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5126 msgid "Handle sessions ourselves."
5127 msgstr ""
5128
5129 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5130 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5131 msgid "Session debugging"
5132 msgstr ""
5133
5134 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5135 msgid "Enable debugging output for sessions."
5136 msgstr ""
5137
5138 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5139 msgid "Save session settings"
5140 msgstr "Salve lis impuestazions pes sessions"
5141
5142 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5143 msgid "You must be logged in to view an application."
5144 msgstr ""
5145
5146 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5147 msgid "Application profile"
5148 msgstr ""
5149
5150 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5151 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5152 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5153 #, php-format
5154 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5155 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5156 msgstr[0] ""
5157 msgstr[1] ""
5158
5159 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5160 msgid "Application actions"
5161 msgstr ""
5162
5163 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5164 msgctxt "EDITAPP"
5165 msgid "Edit"
5166 msgstr "Cambie"
5167
5168 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5169 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5170 msgid "Reset key & secret"
5171 msgstr ""
5172
5173 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5174 msgid "Application info"
5175 msgstr ""
5176
5177 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5178 msgid ""
5179 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5180 "not supported."
5181 msgstr ""
5182
5183 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5184 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5185 msgstr ""
5186
5187 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5188 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5189 #, php-format
5190 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5191 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
5192
5193 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5194 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5195 msgstr ""
5196
5197 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5198 #, php-format
5199 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5200 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
5201
5202 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5203 #, php-format
5204 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5205 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
5206
5207 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5208 #, php-format
5209 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5210 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
5211
5212 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5213 msgid ""
5214 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5215 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5216 msgstr ""
5217
5218 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5219 #. TRANS: %s is a username.
5220 #, php-format
5221 msgid ""
5222 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5223 "would add to their favorites :)"
5224 msgstr ""
5225
5226 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5227 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5228 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5229 #, php-format
5230 msgid ""
5231 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5232 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5233 "their favorites :)"
5234 msgstr ""
5235
5236 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5237 msgid "This is a way to share what you like."
5238 msgstr "Chest al è un mût par condividi ce che ti plâs."
5239
5240 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5241 #, php-format
5242 msgid "%s group"
5243 msgstr "Grup %s"
5244
5245 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5246 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5247 #, php-format
5248 msgid "%1$s group, page %2$d"
5249 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
5250
5251 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5252 #, php-format
5253 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5254 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
5255
5256 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5257 #, php-format
5258 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5259 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
5260
5261 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5262 #, php-format
5263 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5264 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
5265
5266 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5267 #, php-format
5268 msgid "FOAF for %s group"
5269 msgstr "FOAF pal grup %s"
5270
5271 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5272 msgid "Members"
5273 msgstr "Membris"
5274
5275 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5276 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5277 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5278 #. TRANS: Empty list message for tags.
5279 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5280 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5281 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5282 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5283 msgid "(None)"
5284 msgstr "(Nissun)"
5285
5286 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5287 msgid "All members"
5288 msgstr "Ducj i membris"
5289
5290 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5291 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5292 msgid "Statistics"
5293 msgstr "Statistichis"
5294
5295 #. TRANS: Label for group creation date.
5296 msgctxt "LABEL"
5297 msgid "Created"
5298 msgstr "Creât"
5299
5300 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5301 msgctxt "LABEL"
5302 msgid "Members"
5303 msgstr "Membris"
5304
5305 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5306 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5307 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5308 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5309 #, php-format
5310 msgid ""
5311 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5312 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5313 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5314 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5315 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5316 msgstr ""
5317 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5318 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5319 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5320 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
5321 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
5322 "help%%))"
5323
5324 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5325 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5326 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5327 #, php-format
5328 msgid ""
5329 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5330 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5331 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5332 "their life and interests. "
5333 msgstr ""
5334 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5335 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5336 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5337 "su la vite e i lôr interès. "
5338
5339 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5340 msgctxt "TITLE"
5341 msgid "Admins"
5342 msgstr "Aministradôrs"
5343
5344 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5345 msgid "No such message."
5346 msgstr ""
5347
5348 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5349 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5350 msgstr ""
5351
5352 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5353 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5354 #, php-format
5355 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5356 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
5357
5358 #. TRANS: Page title for single message display.
5359 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5360 #, php-format
5361 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5362 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
5363
5364 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5365 msgid "Not available."
5366 msgstr "Nol è disponibil."
5367
5368 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5369 msgid "Notice deleted."
5370 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
5371
5372 #. TRANS: Title for private list timeline.
5373 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5374 #, php-format
5375 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5376 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5377
5378 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5379 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5380 #, php-format
5381 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5382 msgstr "Ativitât pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5383
5384 #. TRANS: Title for private list timeline.
5385 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5386 #, php-format
5387 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5388 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
5389
5390 #. TRANS: Title for private list timeline.
5391 #. TRANS: %s is a list.
5392 #, php-format
5393 msgid "Private timeline of %s list by you"
5394 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %s"
5395
5396 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5397 #. TRANS: %s is a list.
5398 #, php-format
5399 msgid "Timeline for %s list by you"
5400 msgstr "Ativitât pe tô liste %s"
5401
5402 #. TRANS: Title for private list timeline.
5403 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5404 #, php-format
5405 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5406 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s"
5407
5408 #. TRANS: Feed title.
5409 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5410 #, php-format
5411 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5412 msgstr "Canâl pe liste %1$s di %2$s (Atom)"
5413
5414 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5415 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5416 #, php-format
5417 msgid ""
5418 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5419 "yet."
5420 msgstr ""
5421 "Cheste e je la ativitât pe liste %1$s di %2$s, ma nissun al à ancjemò "
5422 "publicât nuie."
5423
5424 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5425 msgid "Try tagging more people."
5426 msgstr "Prove a etichetâ altre int."
5427
5428 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5429 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5430 #, php-format
5431 msgid ""
5432 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5433 "this timeline!"
5434 msgstr ""
5435 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
5436 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
5437
5438 #. TRANS: Header on show list page.
5439 msgid "Listed"
5440 msgstr "Metût te liste"
5441
5442 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5443 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5444 msgid "Show all"
5445 msgstr "Mostre dut"
5446
5447 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5448 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5449 msgid "Subscribers"
5450 msgstr "Sotscritôrs"
5451
5452 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5453 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5454 msgid "All subscribers"
5455 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
5456
5457 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5458 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5459 #, php-format
5460 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5461 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s"
5462
5463 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5464 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5465 #, php-format
5466 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5467 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
5468
5469 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5470 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5471 #, php-format
5472 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5473 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
5474
5475 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5476 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5477 #, php-format
5478 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5479 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
5480
5481 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5482 #. TRANS: %s is a user nickname.
5483 #, php-format
5484 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5485 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
5486
5487 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5488 #. TRANS: %s is a user nickname.
5489 #, php-format
5490 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5491 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
5492
5493 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5494 #. TRANS: %s is a user nickname.
5495 #, php-format
5496 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5497 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
5498
5499 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5500 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5501 #, php-format
5502 msgid "FOAF for %s"
5503 msgstr "FOAF di %s"
5504
5505 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5506 #, php-format
5507 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5508 msgstr "Cheste e je la ativitât di %1$s, ma %1$s nol à ancjemò publicât nuie."
5509
5510 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5511 msgid ""
5512 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5513 "would be a good time to start :)"
5514 msgstr ""
5515 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
5516 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
5517
5518 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5519 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5520 #, php-format
5521 msgid ""
5522 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5523 "%?status_textarea=%2$s)."
5524 msgstr ""
5525 "Tu puedis provâ a pocâ %1$s o ben [mandâi un avîs](%%%%action.newnotice%%%%?"
5526 "status_textarea=%2$s)."
5527
5528 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5529 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5530 #, php-format
5531 msgid ""
5532 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5533 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5534 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5535 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5536 msgstr ""
5537 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5538 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5539 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5540 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5541
5542 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5543 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5544 #, php-format
5545 msgid ""
5546 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5547 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5548 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5549 msgstr ""
5550 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5551 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5552 "[StatusNet](http://status.net/)."
5553
5554 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5555 #, php-format
5556 msgid "Repeat of %s"
5557 msgstr "Ripetizion di %s"
5558
5559 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5560 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5561 msgid "You cannot silence users on this site."
5562 msgstr "No tu puedis fâ tasê i utents su chest sît."
5563
5564 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5565 msgid "User is already silenced."
5566 msgstr "L'utent al è za stât fat tasê."
5567
5568 #. TRANS: Title for site administration panel.
5569 msgctxt "TITLE"
5570 msgid "Site"
5571 msgstr "Sît"
5572
5573 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5574 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5575 msgstr ""
5576
5577 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5578 msgid "Site name must have non-zero length."
5579 msgstr ""
5580
5581 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5582 msgid "You must have a valid contact email address."
5583 msgstr "Tu scugnis vê une direzion di pueste eletroniche valide pai contats."
5584
5585 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5586 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5587 #, php-format
5588 msgid "Unknown language \"%s\"."
5589 msgstr ""
5590
5591 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5592 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5593 msgstr ""
5594
5595 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5596 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5597 msgstr ""
5598
5599 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5600 msgctxt "LEGEND"
5601 msgid "General"
5602 msgstr "Gjenerâl"
5603
5604 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5605 msgctxt "LABEL"
5606 msgid "Site name"
5607 msgstr "Non dal sît"
5608
5609 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5610 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5611 msgstr ""
5612
5613 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5614 msgid "Brought by"
5615 msgstr ""
5616
5617 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5618 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5619 msgstr ""
5620
5621 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5622 msgid "Brought by URL"
5623 msgstr ""
5624
5625 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5626 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5627 msgstr ""
5628
5629 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5630 msgid "Email"
5631 msgstr "Pueste eletroniche"
5632
5633 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5634 msgid "Contact email address for your site."
5635 msgstr "La direzion di pueste eletroniche pai contats tal tô sît."
5636
5637 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5638 msgctxt "LEGEND"
5639 msgid "Local"
5640 msgstr "Locâl"
5641
5642 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5643 msgid "Default timezone"
5644 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5645
5646 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5647 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5648 msgstr "Fûs orari predeterminât pal sît; par solit UTC."
5649
5650 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5651 msgid "Default language"
5652 msgstr "Lenghe predeterminade"
5653
5654 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5655 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5656 msgstr ""
5657 "Lenghe dal sît cuant che il rilevament automatic da lis impuestazions dal "
5658 "sgarfadôr nol è disponibil"
5659
5660 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5661 msgctxt "LEGEND"
5662 msgid "Limits"
5663 msgstr "Limits"
5664
5665 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5666 msgid "Text limit"
5667 msgstr "Limits dal test"
5668
5669 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5670 msgid "Maximum number of characters for notices."
5671 msgstr ""
5672
5673 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5674 msgid "Dupe limit"
5675 msgstr ""
5676
5677 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5678 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5679 msgstr ""
5680
5681 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5682 msgid "Save site settings"
5683 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
5684
5685 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5686 msgid "Site Notice"
5687 msgstr ""
5688
5689 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5690 msgid "Edit site-wide message"
5691 msgstr ""
5692
5693 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5694 msgid "Unable to save site notice."
5695 msgstr ""
5696
5697 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5698 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5699 msgstr ""
5700
5701 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5702 msgid "Site notice text"
5703 msgstr ""
5704
5705 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5706 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5707 msgstr ""
5708
5709 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5710 msgid "Save site notice."
5711 msgstr ""
5712
5713 #. TRANS: Title for SMS settings.
5714 msgid "SMS settings"
5715 msgstr "Impuestazions SMS"
5716
5717 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5718 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5719 #, php-format
5720 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5721 msgstr ""
5722 "Tu puedis ricevi messaçs SMS par mieç de pueste eletroniche di %%site.name%%."
5723
5724 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5725 msgid "SMS is not available."
5726 msgstr ""
5727
5728 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5729 msgid "SMS address"
5730 msgstr "Direzion SMS"
5731
5732 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5733 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5734 msgstr ""
5735
5736 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5737 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5738 msgstr "In spiete de conferme su chest numar di telefon."
5739
5740 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5741 msgid "Confirmation code"
5742 msgstr "Codiç di conferme"
5743
5744 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5745 msgid "Enter the code you received on your phone."
5746 msgstr "Inserìs il codiç che tu âs ricevût sul to telefon."
5747
5748 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5749 msgctxt "BUTTON"
5750 msgid "Confirm"
5751 msgstr "Conferme"
5752
5753 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5754 msgid "SMS phone number"
5755 msgstr "Numar di telefon pai SMS"
5756
5757 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5758 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5759 msgstr "Numar di telefon, nissun pont o spazi, cun ancje il prefìs."
5760
5761 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5762 msgid "SMS preferences"
5763 msgstr "Preferencis SMS"
5764
5765 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5766 msgid ""
5767 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5768 "from my carrier."
5769 msgstr ""
5770
5771 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5772 msgid "SMS preferences saved."
5773 msgstr "Preferencis pai SMS salvadis."
5774
5775 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5776 msgid "No phone number."
5777 msgstr "Nissun numar di telefon."
5778
5779 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5780 msgid "No carrier selected."
5781 msgstr ""
5782
5783 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5784 msgid "That is already your phone number."
5785 msgstr ""
5786
5787 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5788 msgid "That phone number already belongs to another user."
5789 msgstr ""
5790
5791 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5792 msgid ""
5793 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5794 "for the code and instructions on how to use it."
5795 msgstr ""
5796
5797 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5798 msgid "That is the wrong confirmation number."
5799 msgstr ""
5800
5801 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5802 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5803 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme SMS."
5804
5805 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5806 msgid "SMS confirmation cancelled."
5807 msgstr ""
5808
5809 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5810 #. TRANS: registered for the active user.
5811 msgid "That is not your phone number."
5812 msgstr ""
5813
5814 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5815 msgid "The SMS phone number was removed."
5816 msgstr ""
5817
5818 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5819 msgid "Mobile carrier"
5820 msgstr "Operadôr mobil"
5821
5822 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5823 msgid "Select a carrier"
5824 msgstr "Sielç un operadôr"
5825
5826 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5827 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5828 #, php-format
5829 msgid ""
5830 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5831 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5832 msgstr ""
5833
5834 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5835 msgid "No code entered."
5836 msgstr ""
5837
5838 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5839 msgctxt "TITLE"
5840 msgid "Snapshots"
5841 msgstr ""
5842
5843 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5844 msgid "Manage snapshot configuration"
5845 msgstr ""
5846
5847 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5848 msgid "Invalid snapshot run value."
5849 msgstr ""
5850
5851 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5852 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5853 msgstr ""
5854
5855 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5856 msgid "Invalid snapshot report URL."
5857 msgstr ""
5858
5859 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5860 msgctxt "LEGEND"
5861 msgid "Snapshots"
5862 msgstr ""
5863
5864 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5865 msgid "Randomly during web hit"
5866 msgstr ""
5867
5868 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5869 msgid "In a scheduled job"
5870 msgstr ""
5871
5872 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5873 msgid "Data snapshots"
5874 msgstr ""
5875
5876 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5877 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5878 msgstr ""
5879
5880 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5881 msgid "Frequency"
5882 msgstr "Frecuence"
5883
5884 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5885 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5886 msgstr ""
5887
5888 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5889 msgid "Report URL"
5890 msgstr ""
5891
5892 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5893 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5894 msgstr ""
5895
5896 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5897 msgid "Save snapshot settings."
5898 msgstr ""
5899
5900 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5901 msgid "You are not subscribed to that profile."
5902 msgstr "No tu sês sotscrivût a chest profîl."
5903
5904 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5905 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5906 msgid "Could not save subscription."
5907 msgstr ""
5908
5909 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5910 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5911 msgstr ""
5912
5913 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5914 #. TRANS: %s is the name of the user.
5915 #, php-format
5916 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5917 msgstr "Sotscritôrs di %s in spiete di aprovazion"
5918
5919 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5920 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5921 #, php-format
5922 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5923 msgstr "Sotscritôrs di %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
5924
5925 #. TRANS: Page notice for group members page.
5926 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5927 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
5928
5929 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5930 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5931 msgstr ""
5932
5933 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5934 msgid "Subscribed"
5935 msgstr "Sotscrivût"
5936
5937 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5938 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5939 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par anulâ la sotscrizion a une liste."
5940
5941 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5942 msgid "No ID given."
5943 msgstr ""
5944
5945 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5946 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5947 #, php-format
5948 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5949 msgstr "No si à podût sotscrivi l'utent %1$s ae liste %2$s: %3$s"
5950
5951 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5952 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5953 #, php-format
5954 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5955 msgstr "%1$s si à sotscrivût ae liste %2$s di %3$s"
5956
5957 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5958 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5959 #, php-format
5960 msgid "%s subscribers"
5961 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5962
5963 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5964 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5965 #, php-format
5966 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5967 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5968
5969 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5970 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5971 msgid "These are the people who listen to your notices."
5972 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5973
5974 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5975 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5976 #, php-format
5977 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5978 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5979
5980 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5981 msgid ""
5982 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5983 "return the favor."
5984 msgstr ""
5985 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5986 "magari ti tornaran il plasê."
5987
5988 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5989 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5990 #, php-format
5991 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5992 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5993
5994 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5995 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5996 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5997 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5998 #. TRANS: and do not change the URL part.
5999 #, php-format
6000 msgid ""
6001 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6002 "%) and be the first?"
6003 msgstr ""
6004 "%s nol à nissun sotscritôr. Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%"
6005 "action.register%%%%) par jessi il prin?"
6006
6007 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6008 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6009 #, php-format
6010 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6011 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
6012
6013 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6014 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6015 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6016 msgstr "Chestis a son lis personis che tu seguissis."
6017
6018 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6019 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6020 #, php-format
6021 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6022 msgstr "Chestis a son lis personis che %s al seguìs."
6023
6024 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6025 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6026 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6027 #. TRANS: and do not change the URL part.
6028 #, php-format
6029 msgid ""
6030 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6031 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6032 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6033 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6034 "automatically subscribe to people you already follow there."
6035 msgstr ""
6036
6037 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6038 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6039 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6040 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6041 #, php-format
6042 msgid "%s is not listening to anyone."
6043 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
6044
6045 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6046 #, php-format
6047 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6048 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
6049
6050 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6051 msgctxt "LABEL"
6052 msgid "IM"
6053 msgstr "IM"
6054
6055 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6056 msgid "SMS"
6057 msgstr "SMS"
6058
6059 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6060 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6061 #, php-format
6062 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6063 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
6064
6065 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6066 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6067 #, php-format
6068 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6069 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
6070
6071 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6072 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6073 #, php-format
6074 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6075 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
6076
6077 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6078 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6079 #, php-format
6080 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6081 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
6082
6083 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6084 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6085 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6086 msgid "You cannot tag this user."
6087 msgstr "No tu puedis etichetâ chest utent."
6088
6089 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6090 msgid "List a profile"
6091 msgstr "Met in liste un profîl"
6092
6093 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6094 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6095 #, php-format
6096 msgctxt "ADDTOLIST"
6097 msgid "List %s"
6098 msgstr "Liste %s"
6099
6100 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6101 msgctxt "TITLE"
6102 msgid "Error"
6103 msgstr "Erôr"
6104
6105 #. TRANS: Header in list form.
6106 msgid "User profile"
6107 msgstr "Profîl dal utent"
6108
6109 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6110 msgid "List user"
6111 msgstr "Met in liste l'utent"
6112
6113 #. TRANS: Field label on list form.
6114 msgctxt "LABEL"
6115 msgid "Lists"
6116 msgstr "Listis"
6117
6118 #. TRANS: Field title on list form.
6119 msgid ""
6120 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6121 "separated."
6122 msgstr ""
6123 "Listis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
6124 "spazis."
6125
6126 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6127 msgctxt "TITLE"
6128 msgid "Tags"
6129 msgstr "Etichetis"
6130
6131 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6132 msgid "Lists saved."
6133 msgstr "Listis salvadis."
6134
6135 #. TRANS: Page notice.
6136 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6137 msgstr "Dopre chest modul par zontâ sotscritôrs o sotscrizions a listis."
6138
6139 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6140 msgid "No such tag."
6141 msgstr "La etichete no esist."
6142
6143 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6144 msgid "You haven't blocked that user."
6145 msgstr ""
6146
6147 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6148 msgid "User is not sandboxed."
6149 msgstr ""
6150
6151 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6152 msgid "User is not silenced."
6153 msgstr "L'utent nol è stât fat tasê."
6154
6155 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6156 msgid "Unsubscribed"
6157 msgstr "Sotscrizion anulade"
6158
6159 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6160 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6161 #, php-format
6162 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6163 msgstr "%1$s al à anulât la sotscrizion ae liste %2$s di %3$s"
6164
6165 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6166 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6167 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6168 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6169 #, php-format
6170 msgid ""
6171 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6172 "\"."
6173 msgstr ""
6174
6175 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6176 msgid "URL settings"
6177 msgstr "Impuestazions URL"
6178
6179 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6180 msgid "Manage various other options."
6181 msgstr "Gjestìs diviersis altris opzions."
6182
6183 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6184 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6185 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6186 msgid " (free service)"
6187 msgstr " (servizi libar)"
6188
6189 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6190 msgid "[none]"
6191 msgstr "[nissun]"
6192
6193 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6194 msgid "[internal]"
6195 msgstr "[interni]"
6196
6197 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6198 msgid "Shorten URLs with"
6199 msgstr "Scurte lis URL cun"
6200
6201 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6202 msgid "Automatic shortening service to use."
6203 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
6204
6205 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6206 msgid "URL longer than"
6207 msgstr "URL plui lungjis di"
6208
6209 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6210 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6211 msgstr ""
6212
6213 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6214 msgid "Text longer than"
6215 msgstr ""
6216
6217 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6218 msgid ""
6219 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6223 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6224 msgstr ""
6225
6226 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6227 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6231 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6232 msgstr ""
6233
6234 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6235 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6236 msgstr ""
6237
6238 #. TRANS: User admin panel title.
6239 msgctxt "TITLE"
6240 msgid "User"
6241 msgstr "Utent"
6242
6243 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6244 msgid "User settings for this StatusNet site"
6245 msgstr "Impuestazions dal utent par chest sît StatusNet"
6246
6247 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6248 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6249 msgstr ""
6250
6251 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6252 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6253 msgstr ""
6254
6255 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6256 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6257 #, php-format
6258 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6259 msgstr ""
6260
6261 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6262 msgctxt "LEGEND"
6263 msgid "Profile"
6264 msgstr "Profîl"
6265
6266 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6267 msgid "Bio Limit"
6268 msgstr "Limit de biografie"
6269
6270 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6271 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6272 msgstr ""
6273
6274 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6275 msgid "New users"
6276 msgstr "Gnûfs utents"
6277
6278 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6279 msgid "New user welcome"
6280 msgstr ""
6281
6282 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6283 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6284 msgstr ""
6285
6286 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6287 msgid "Default subscription"
6288 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
6289
6290 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6291 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6292 msgstr ""
6293
6294 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6295 msgid "Invitations"
6296 msgstr "Invîts"
6297
6298 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6299 msgid "Invitations enabled"
6300 msgstr "Invîts ativâts"
6301
6302 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6303 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6304 msgstr ""
6305
6306 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6307 msgid "Save user settings."
6308 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
6309
6310 #. TRANS: Page title.
6311 msgid "Authorize subscription"
6312 msgstr "Autorize la sotscrizion"
6313
6314 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6315 msgid ""
6316 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6317 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6318 "click \"Reject\"."
6319 msgstr ""
6320
6321 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6322 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6323 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6324 msgctxt "BUTTON"
6325 msgid "Accept"
6326 msgstr "Acete"
6327
6328 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6329 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6330 msgid "Subscribe to this user."
6331 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
6332
6333 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6334 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6335 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6336 msgctxt "BUTTON"
6337 msgid "Reject"
6338 msgstr "Refude"
6339
6340 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6341 msgid "Reject this subscription."
6342 msgstr "Refude la sotscrizion"
6343
6344 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6345 msgid "No authorization request!"
6346 msgstr ""
6347
6348 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6349 msgid "Subscription authorized"
6350 msgstr "Sotscrizion autorizade"
6351
6352 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6353 msgid ""
6354 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6355 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6356 "subscription. Your subscription token is:"
6357 msgstr ""
6358
6359 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6360 msgid "Subscription rejected"
6361 msgstr "Sotscrizion refudade"
6362
6363 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6364 msgid ""
6365 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6366 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6367 "subscription."
6368 msgstr ""
6369
6370 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6371 #. TRANS: %s is a listener URI.
6372 #, php-format
6373 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6374 msgstr ""
6375
6376 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6377 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6378 #, php-format
6379 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6380 msgstr ""
6381
6382 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6383 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6384 #, php-format
6385 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6386 msgstr ""
6387
6388 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6389 #. TRANS: %s is a profile URL.
6390 #, php-format
6391 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6392 msgstr ""
6393
6394 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6395 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6396 #, php-format
6397 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6398 msgstr ""
6399
6400 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6401 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6402 #, php-format
6403 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6404 msgstr ""
6405
6406 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6407 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6408 #, php-format
6409 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6410 msgstr ""
6411
6412 #. TRANS: Title for profile design page.
6413 #. TRANS: Page title for profile design page.
6414 msgid "Profile design"
6415 msgstr "Grafiche dal profîl"
6416
6417 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6418 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6419 msgid ""
6420 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6421 "palette of your choice."
6422 msgstr ""
6423
6424 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6425 msgid "Enjoy your hotdog!"
6426 msgstr ""
6427
6428 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6429 msgid "Design settings"
6430 msgstr "Impuestazions grafichis"
6431
6432 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6433 msgid "View profile designs"
6434 msgstr "Cjale grafichis dai profîi"
6435
6436 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6437 msgid "Show or hide profile designs."
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6441 msgid "Background file"
6442 msgstr "File dal sfont"
6443
6444 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6445 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6446 #, php-format
6447 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6448 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
6449
6450 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6451 msgid "Search for more groups"
6452 msgstr "Cîr altris grups"
6453
6454 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6455 #. TRANS: %s is a user nickname.
6456 #, php-format
6457 msgid "%s is not a member of any group."
6458 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
6459
6460 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6461 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6462 #, php-format
6463 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6464 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
6465
6466 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6467 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6468 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6469 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6470 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6471 #, php-format
6472 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6473 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
6474
6475 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6476 #, php-format
6477 msgid "StatusNet %s"
6478 msgstr "StatusNet %s"
6479
6480 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6481 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6482 #, php-format
6483 msgid ""
6484 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6485 "Inc. and contributors."
6486 msgstr ""
6487 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
6488 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
6489
6490 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6491 msgid "Contributors"
6492 msgstr "Colaboradôrs"
6493
6494 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6495 msgid "License"
6496 msgstr "Licence"
6497
6498 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6499 msgid ""
6500 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6501 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6502 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6503 "any later version. "
6504 msgstr ""
6505 "StatusNet al è software libar: tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
6506 "sot dai tiermins de GNU Affero General Public License come che e je "
6507 "publicade de Free Software Foundation, sei te version 3 de Licence sei (a tô "
6508 "discrezion) cualsisei version posteriôr. "
6509
6510 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6511 msgid ""
6512 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6513 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6514 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6515 "for more details. "
6516 msgstr ""
6517
6518 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6519 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6520 #, php-format
6521 msgid ""
6522 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6523 "along with this program.  If not, see %s."
6524 msgstr ""
6525 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
6526 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
6527
6528 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6529 msgid "Plugins"
6530 msgstr "Plugins"
6531
6532 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6533 msgctxt "HEADER"
6534 msgid "Name"
6535 msgstr "Non"
6536
6537 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6538 msgctxt "HEADER"
6539 msgid "Version"
6540 msgstr "Version"
6541
6542 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6543 msgctxt "HEADER"
6544 msgid "Author(s)"
6545 msgstr "Autôr(s)"
6546
6547 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6548 msgctxt "HEADER"
6549 msgid "Description"
6550 msgstr "Descrizion"
6551
6552 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6553 msgid "Favor"
6554 msgstr "Preferìs"
6555
6556 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6557 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6558 #, php-format
6559 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6560 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
6561
6562 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6563 #, php-format
6564 msgid "Cannot process URL '%s'"
6565 msgstr ""
6566
6567 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6568 msgid "Robin thinks something is impossible."
6569 msgstr ""
6570
6571 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6572 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6573 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6574 #, php-format
6575 msgid ""
6576 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6577 "Try to upload a smaller version."
6578 msgid_plural ""
6579 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6580 "Try to upload a smaller version."
6581 msgstr[0] ""
6582 msgstr[1] ""
6583
6584 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6585 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6586 #, php-format
6587 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6588 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6589 msgstr[0] ""
6590 msgstr[1] ""
6591
6592 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6593 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6594 #, php-format
6595 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6596 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6597 msgstr[0] ""
6598 msgstr[1] ""
6599
6600 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6601 msgid "Invalid filename."
6602 msgstr ""
6603
6604 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6605 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6606 #, php-format
6607 msgid "Profile ID %s is invalid."
6608 msgstr ""
6609
6610 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6611 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6612 #, php-format
6613 msgid "Group ID %s is invalid."
6614 msgstr ""
6615
6616 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6617 msgid "Group join failed."
6618 msgstr ""
6619
6620 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6621 msgid "Not part of group."
6622 msgstr ""
6623
6624 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6625 msgid "Group leave failed."
6626 msgstr ""
6627
6628 #. TRANS: Activity title.
6629 msgid "Join"
6630 msgstr "Iscrizion"
6631
6632 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6633 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6634 #, php-format
6635 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6636 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6637
6638 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6639 msgid "Could not update local group."
6640 msgstr ""
6641
6642 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6643 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6644 #, php-format
6645 msgid "Could not create login token for %s"
6646 msgstr ""
6647
6648 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6649 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6650 msgstr ""
6651
6652 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6653 msgid "You are banned from sending direct messages."
6654 msgstr ""
6655
6656 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6657 msgid "Could not insert message."
6658 msgstr ""
6659
6660 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6661 msgid "Could not update message with new URI."
6662 msgstr ""
6663
6664 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6665 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6666 #, php-format
6667 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6668 msgstr ""
6669
6670 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6671 #, php-format
6672 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6673 msgstr ""
6674
6675 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6676 msgid "Problem saving notice. Too long."
6677 msgstr ""
6678
6679 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6680 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6681 msgstr ""
6682
6683 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6684 msgid ""
6685 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6686 msgstr ""
6687
6688 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6689 msgid ""
6690 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6691 "few minutes."
6692 msgstr ""
6693
6694 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6695 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6696 msgstr ""
6697
6698 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6699 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6700 msgstr ""
6701
6702 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6703 msgid "You cannot repeat your own notice."
6704 msgstr ""
6705
6706 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6707 msgid "Cannot repeat a private notice."
6708 msgstr "No si pues ripeti un avîs privât."
6709
6710 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6711 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6712 msgstr ""
6713
6714 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6715 msgid "You already repeated that notice."
6716 msgstr "Tu âs za ripetût chest avîs."
6717
6718 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6719 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6720 #, php-format
6721 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6722 msgstr ""
6723
6724 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6725 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6726 msgid "Problem saving notice."
6727 msgstr ""
6728
6729 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6730 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6731 msgstr ""
6732
6733 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6734 msgid "Problem saving group inbox."
6735 msgstr ""
6736
6737 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6738 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6739 #, php-format
6740 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6741 msgstr ""
6742
6743 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6744 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6745 #, php-format
6746 msgid "RT @%1$s %2$s"
6747 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6748
6749 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6750 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6751 #, php-format
6752 msgctxt "FANCYNAME"
6753 msgid "%1$s (%2$s)"
6754 msgstr "%1$s (%2$s)"
6755
6756 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6757 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6758 #, php-format
6759 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6760 msgstr ""
6761
6762 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6763 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6764 #, php-format
6765 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6766 msgstr ""
6767
6768 #. TRANS: Server exception.
6769 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6770 msgstr ""
6771
6772 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6773 msgid "No tagger specified."
6774 msgstr ""
6775
6776 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6777 msgid "No tag specified."
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6781 msgid "Could not create profile tag."
6782 msgstr ""
6783
6784 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6785 msgid "Could not set profile tag URI."
6786 msgstr ""
6787
6788 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6789 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6790 msgstr ""
6791
6792 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6793 #, php-format
6794 msgid ""
6795 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6796 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6797 msgstr ""
6798
6799 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6800 #, php-format
6801 msgid ""
6802 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6803 "allowed number.Try unlisting others first."
6804 msgstr ""
6805
6806 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6807 msgid "Adding list subscription failed."
6808 msgstr "No si à podût zontâ la sotscrizion ae liste."
6809
6810 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6811 msgid "Removing list subscription failed."
6812 msgstr "No si à podût anulâ la sotscrizion ae liste."
6813
6814 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6815 msgid "Missing profile."
6816 msgstr ""
6817
6818 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6819 msgid "Unable to save tag."
6820 msgstr ""
6821
6822 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6823 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6824 msgid "You have been banned from subscribing."
6825 msgstr ""
6826
6827 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6828 msgid "Already subscribed!"
6829 msgstr ""
6830
6831 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6832 msgid "User has blocked you."
6833 msgstr "L'utent ti à blocât."
6834
6835 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6836 msgid "Not subscribed!"
6837 msgstr ""
6838
6839 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6840 msgid "Could not delete self-subscription."
6841 msgstr ""
6842
6843 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6844 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6845 msgstr ""
6846
6847 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6848 msgid "Could not delete subscription."
6849 msgstr ""
6850
6851 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6852 msgctxt "TITLE"
6853 msgid "Follow"
6854 msgstr "Seguìs"
6855
6856 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6857 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6858 #, php-format
6859 msgid "%1$s is now following %2$s."
6860 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6861
6862 #. TRANS: Notice given on user registration.
6863 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6864 #, php-format
6865 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6866 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6867
6868 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6869 msgid "Not implemented since inbox change."
6870 msgstr ""
6871
6872 #. TRANS: Server exception.
6873 msgid "No single user defined for single-user mode."
6874 msgstr ""
6875
6876 #. TRANS: Server exception.
6877 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6878 msgstr ""
6879
6880 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6881 msgid "Could not create group."
6882 msgstr ""
6883
6884 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6885 msgid "Could not set group URI."
6886 msgstr ""
6887
6888 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6889 msgid "Could not set group membership."
6890 msgstr ""
6891
6892 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6893 msgid "Could not save local group info."
6894 msgstr ""
6895
6896 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6897 #. TRANS: %s is the remote site.
6898 #, php-format
6899 msgid "Cannot locate account %s."
6900 msgstr ""
6901
6902 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6903 #. TRANS: %s is the remote site.
6904 #, php-format
6905 msgid "Cannot find XRD for %s."
6906 msgstr ""
6907
6908 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6909 #. TRANS: %s is the remote site.
6910 #, php-format
6911 msgid "No AtomPub API service for %s."
6912 msgstr ""
6913
6914 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6915 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6916 msgid "User actions"
6917 msgstr "Azions dal utent"
6918
6919 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6920 msgid "User deletion in progress..."
6921 msgstr ""
6922
6923 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6924 msgid "Edit profile settings."
6925 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
6926
6927 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6928 msgctxt "BUTTON"
6929 msgid "Edit"
6930 msgstr "Cambie"
6931
6932 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6933 msgid "Send a direct message to this user."
6934 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent."
6935
6936 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6937 msgctxt "BUTTON"
6938 msgid "Message"
6939 msgstr "Messaç"
6940
6941 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6942 msgid "Moderate"
6943 msgstr "Modere"
6944
6945 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6946 msgid "User role"
6947 msgstr "Rûl dal utent"
6948
6949 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6950 msgctxt "role"
6951 msgid "Administrator"
6952 msgstr "Aministradôr"
6953
6954 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6955 msgctxt "role"
6956 msgid "Moderator"
6957 msgstr "Moderadôr"
6958
6959 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6960 #, php-format
6961 msgid "%1$s - %2$s"
6962 msgstr "%1$s - %2$s"
6963
6964 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6965 msgid "Untitled page"
6966 msgstr "Pagjine cence titul"
6967
6968 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6969 msgctxt "TOOLTIP"
6970 msgid "Show more"
6971 msgstr "Mostre di plui"
6972
6973 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6974 msgctxt "BUTTON"
6975 msgid "Reply"
6976 msgstr "Rispuint"
6977
6978 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6979 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6980 msgid "Write a reply..."
6981 msgstr "Scrîf une rispueste..."
6982
6983 #. TRANS: Tab on the notice form.
6984 msgctxt "TAB"
6985 msgid "Status"
6986 msgstr "Stât"
6987
6988 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6989 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6990 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6991 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6992 #, php-format
6993 msgid ""
6994 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6995 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6996 msgstr ""
6997 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6998 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6999
7000 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7001 #, php-format
7002 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7003 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
7004
7005 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7006 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7007 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7008 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7009 #, php-format
7010 msgid ""
7011 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7012 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7013 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7014 msgstr ""
7015 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
7016 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
7017 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7018
7019 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7020 #. TRANS: %1$s is the site name.
7021 #, php-format
7022 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7023 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
7024
7025 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7026 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7027 #, php-format
7028 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7029 msgstr ""
7030 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
7031
7032 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7033 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7034 msgstr ""
7035 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
7036 "riservâts."
7037
7038 #. TRANS: license message in footer.
7039 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7040 #, php-format
7041 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7042 msgstr ""
7043 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
7044
7045 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7046 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7047 msgid "After"
7048 msgstr "Sucessîfs"
7049
7050 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7051 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7052 msgid "Before"
7053 msgstr "Precedents"
7054
7055 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7056 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7057 msgstr ""
7058
7059 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7060 #, php-format
7061 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7062 msgstr ""
7063
7064 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7065 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7066 msgstr ""
7067
7068 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7069 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7070 msgstr ""
7071
7072 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7073 msgid "Unknown profile."
7074 msgstr ""
7075
7076 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7077 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7078 msgstr ""
7079
7080 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7081 msgid "Remote profile is not a group!"
7082 msgstr ""
7083
7084 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7085 msgid "User is already a member of this group."
7086 msgstr ""
7087
7088 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7089 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7090 #, php-format
7091 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7095 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7096 msgstr ""
7097
7098 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7099 #. TRANS: %s is the notice URI.
7100 #, php-format
7101 msgid "No content for notice %s."
7102 msgstr ""
7103
7104 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7105 #, php-format
7106 msgid "No such user \"%s\"."
7107 msgstr "L'utent \"%s\" nol è stât cjatât."
7108
7109 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7110 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7111 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7112 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7113 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7114 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7115 #, php-format
7116 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7117 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7118 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7119
7120 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7121 msgid "Can't handle remote content yet."
7122 msgstr ""
7123
7124 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7125 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7126 msgstr ""
7127
7128 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7129 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7130 msgstr ""
7131
7132 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7133 msgid "You cannot make changes to this site."
7134 msgstr ""
7135
7136 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7137 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7138 msgstr ""
7139
7140 #. TRANS: Client error message.
7141 msgid "showForm() not implemented."
7142 msgstr ""
7143
7144 #. TRANS: Client error message
7145 msgid "saveSettings() not implemented."
7146 msgstr ""
7147
7148 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7149 #. TRANS: the admin panel Design.
7150 msgid "Unable to delete design setting."
7151 msgstr ""
7152
7153 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7154 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7155 msgctxt "HEADER"
7156 msgid "Home"
7157 msgstr "Inizi"
7158
7159 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7160 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7161 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7162 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7163 msgctxt "MENU"
7164 msgid "Home"
7165 msgstr "Inizi"
7166
7167 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7168 msgctxt "HEADER"
7169 msgid "Admin"
7170 msgstr "Aministradôr"
7171
7172 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7173 msgid "Basic site configuration"
7174 msgstr ""
7175
7176 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7177 msgctxt "MENU"
7178 msgid "Site"
7179 msgstr "Sît"
7180
7181 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7182 msgid "Design configuration"
7183 msgstr ""
7184
7185 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7186 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7187 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7188 msgctxt "MENU"
7189 msgid "Design"
7190 msgstr "Grafiche"
7191
7192 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7193 msgid "User configuration"
7194 msgstr ""
7195
7196 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7197 msgctxt "MENU"
7198 msgid "User"
7199 msgstr "Utent"
7200
7201 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7202 msgid "Access configuration"
7203 msgstr ""
7204
7205 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7206 msgctxt "MENU"
7207 msgid "Access"
7208 msgstr ""
7209
7210 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7211 msgid "Paths configuration"
7212 msgstr ""
7213
7214 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7215 msgctxt "MENU"
7216 msgid "Paths"
7217 msgstr ""
7218
7219 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7220 msgid "Sessions configuration"
7221 msgstr ""
7222
7223 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7224 msgctxt "MENU"
7225 msgid "Sessions"
7226 msgstr "Sessions"
7227
7228 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7229 msgid "Edit site notice"
7230 msgstr ""
7231
7232 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7233 msgctxt "MENU"
7234 msgid "Site notice"
7235 msgstr ""
7236
7237 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7238 msgid "Snapshots configuration"
7239 msgstr ""
7240
7241 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7242 msgctxt "MENU"
7243 msgid "Snapshots"
7244 msgstr ""
7245
7246 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7247 msgid "Set site license"
7248 msgstr ""
7249
7250 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7251 msgctxt "MENU"
7252 msgid "License"
7253 msgstr "Licence"
7254
7255 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7256 msgid "Plugins configuration"
7257 msgstr "Configurazion dai plugins"
7258
7259 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7260 msgctxt "MENU"
7261 msgid "Plugins"
7262 msgstr "Plugins"
7263
7264 #. TRANS: Client error 401.
7265 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7266 msgstr ""
7267
7268 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7269 msgid "No application for that consumer key."
7270 msgstr ""
7271
7272 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7273 msgid "Not allowed to use API."
7274 msgstr ""
7275
7276 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7277 msgid "Bad access token."
7278 msgstr ""
7279
7280 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7281 msgid "No user for that token."
7282 msgstr ""
7283
7284 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7285 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7286 msgid "Could not authenticate you."
7287 msgstr ""
7288
7289 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7290 msgid "Could not create anonymous consumer."
7291 msgstr ""
7292
7293 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7294 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7295 msgstr ""
7296
7297 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7298 msgid ""
7299 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7300 msgstr ""
7301
7302 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7303 msgid "Could not issue access token."
7304 msgstr ""
7305
7306 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7307 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7308 msgstr ""
7309
7310 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7311 msgid "Database error updating OAuth application user."
7312 msgstr ""
7313
7314 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7315 msgid "Tried to revoke unknown token."
7316 msgstr ""
7317
7318 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7319 msgid "Failed to delete revoked token."
7320 msgstr ""
7321
7322 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7323 msgid "Icon"
7324 msgstr "Icone"
7325
7326 #. TRANS: Form guide.
7327 msgid "Icon for this application"
7328 msgstr ""
7329
7330 #. TRANS: Form input field label for application name.
7331 msgid "Name"
7332 msgstr "Non"
7333
7334 #. TRANS: Form input field instructions.
7335 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7336 #, php-format
7337 msgid "Describe your application in %d character"
7338 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7339 msgstr[0] ""
7340 msgstr[1] ""
7341
7342 #. TRANS: Form input field instructions.
7343 msgid "Describe your application"
7344 msgstr ""
7345
7346 #. TRANS: Form input field label.
7347 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7348 #. TRANS: Field label for description of list.
7349 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7350 msgid "Description"
7351 msgstr "Descrizion"
7352
7353 #. TRANS: Form input field instructions.
7354 msgid "URL of the homepage of this application"
7355 msgstr ""
7356
7357 #. TRANS: Form input field label.
7358 msgid "Source URL"
7359 msgstr ""
7360
7361 #. TRANS: Form input field instructions.
7362 msgid "Organization responsible for this application"
7363 msgstr ""
7364
7365 #. TRANS: Form input field label.
7366 msgid "Organization"
7367 msgstr "Organizazion"
7368
7369 #. TRANS: Form input field instructions.
7370 msgid "URL for the homepage of the organization"
7371 msgstr ""
7372
7373 #. TRANS: Form input field instructions.
7374 msgid "URL to redirect to after authentication"
7375 msgstr ""
7376
7377 #. TRANS: Radio button label for application type
7378 msgid "Browser"
7379 msgstr ""
7380
7381 #. TRANS: Radio button label for application type
7382 msgid "Desktop"
7383 msgstr ""
7384
7385 #. TRANS: Form guide.
7386 msgid "Type of application, browser or desktop"
7387 msgstr ""
7388
7389 #. TRANS: Radio button label for access type.
7390 msgid "Read-only"
7391 msgstr ""
7392
7393 #. TRANS: Radio button label for access type.
7394 msgid "Read-write"
7395 msgstr ""
7396
7397 #. TRANS: Form guide.
7398 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7399 msgstr ""
7400
7401 #. TRANS: Submit button title.
7402 msgid "Cancel"
7403 msgstr "Scancele"
7404
7405 #. TRANS: Submit button title.
7406 #. TRANS: Button text to save a list.
7407 msgid "Save"
7408 msgstr "Salve"
7409
7410 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7411 msgid "Unknown application"
7412 msgstr ""
7413
7414 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7415 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7416 msgid " by "
7417 msgstr " di "
7418
7419 #. TRANS: Application access type
7420 msgid "read-write"
7421 msgstr ""
7422
7423 #. TRANS: Application access type
7424 msgid "read-only"
7425 msgstr ""
7426
7427 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7428 #, php-format
7429 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7430 msgstr ""
7431
7432 #. TRANS: Access token in the application list.
7433 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7434 #, php-format
7435 msgid "Access token starting with: %s"
7436 msgstr ""
7437
7438 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7439 msgctxt "BUTTON"
7440 msgid "Revoke"
7441 msgstr ""
7442
7443 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7444 msgid "Author element must contain a name element."
7445 msgstr ""
7446
7447 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7448 msgid "Do not use this method!"
7449 msgstr ""
7450
7451 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7452 #, php-format
7453 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7454 msgstr "Ativitât par int inte liste %1$s di %2$s"
7455
7456 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7457 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7458 #, fuzzy, php-format
7459 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7460 msgstr "Inzornaments de liste %2$s di %1$s su %2$s!"
7461
7462 #. TRANS: Title.
7463 msgid "Notices where this attachment appears"
7464 msgstr ""
7465
7466 #. TRANS: Title.
7467 msgid "Tags for this attachment"
7468 msgstr "Etichetis par chest alegât"
7469
7470 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7471 msgid "Password changing failed."
7472 msgstr ""
7473
7474 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7475 msgid "Password changing is not allowed."
7476 msgstr ""
7477
7478 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7479 msgid "Block"
7480 msgstr "Bloche"
7481
7482 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7483 msgid "Block this user"
7484 msgstr "Bloche chest utent"
7485
7486 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7487 msgctxt "BUTTON"
7488 msgid "Cancel join request"
7489 msgstr "Anule la richieste par unîsi"
7490
7491 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7492 msgctxt "BUTTON"
7493 msgid "Cancel subscription request"
7494 msgstr "Anule la richieste di sotscrizion"
7495
7496 #. TRANS: Title for command results.
7497 msgid "Command results"
7498 msgstr ""
7499
7500 #. TRANS: Title for command results.
7501 msgid "AJAX error"
7502 msgstr "Erôr AJAX"
7503
7504 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7505 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7506 msgid "Command complete"
7507 msgstr ""
7508
7509 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7510 msgid "Command failed"
7511 msgstr ""
7512
7513 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7514 msgid "Notice with that id does not exist."
7515 msgstr ""
7516
7517 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7518 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7519 msgid "User has no last notice."
7520 msgstr ""
7521
7522 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7523 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7524 #, php-format
7525 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7526 msgstr ""
7527
7528 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7529 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7530 #, php-format
7531 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7532 msgstr ""
7533
7534 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7535 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7536 msgstr ""
7537
7538 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7539 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7540 msgstr "Nol à tant sens provâ a pocâsi di bessôi!"
7541
7542 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7543 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7544 #, php-format
7545 msgid "Nudge sent to %s."
7546 msgstr "Tu âs pocât %s."
7547
7548 #. TRANS: User statistics text.
7549 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7550 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7551 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7552 #, php-format
7553 msgid ""
7554 "Subscriptions: %1$s\n"
7555 "Subscribers: %2$s\n"
7556 "Notices: %3$s"
7557 msgstr ""
7558 "Sotscrizions: %1$s\n"
7559 "Sotscritôrs: %2$s\n"
7560 "Avîs: %3$s"
7561
7562 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7563 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7564 msgstr ""
7565
7566 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7567 msgid "Notice marked as fave."
7568 msgstr ""
7569
7570 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7571 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7572 #, php-format
7573 msgid "%1$s joined group %2$s."
7574 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7575
7576 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7577 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7578 #, php-format
7579 msgid "%1$s left group %2$s."
7580 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
7581
7582 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7583 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7584 #, php-format
7585 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7586 msgstr ""
7587
7588 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7589 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7590 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7591 #, php-format
7592 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7593 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7594 msgstr[0] "%1$s al à etichetât %2$s"
7595 msgstr[1] "%1$s al à etichetât %2$s"
7596
7597 #. TRANS: Separator for list of tags.
7598 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7599 msgid ", "
7600 msgstr ", "
7601
7602 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7603 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7604 #, php-format
7605 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7606 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
7607
7608 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7609 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7610 #, php-format
7611 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7612 msgstr ""
7613
7614 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7615 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7616 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7617 #, php-format
7618 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7619 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7620 msgstr[0] ""
7621 msgstr[1] ""
7622
7623 #. TRANS: Whois output.
7624 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7625 #, php-format
7626 msgctxt "WHOIS"
7627 msgid "%1$s (%2$s)"
7628 msgstr "%1$s (%2$s)"
7629
7630 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7631 #, php-format
7632 msgid "Fullname: %s"
7633 msgstr "Non complet: %s"
7634
7635 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7636 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7637 #. TRANS: %s is a location.
7638 #, php-format
7639 msgid "Location: %s"
7640 msgstr "Lûc: %s"
7641
7642 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7643 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7644 #. TRANS: %s is a homepage.
7645 #, php-format
7646 msgid "Homepage: %s"
7647 msgstr "Pagjine web: %s"
7648
7649 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7650 #, php-format
7651 msgid "About: %s"
7652 msgstr "Informazions: %s"
7653
7654 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7655 #. TRANS: %s is a remote profile.
7656 #, php-format
7657 msgid ""
7658 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7659 "same server."
7660 msgstr ""
7661
7662 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7663 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7664 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7665 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7666 #, php-format
7667 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7668 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7669 msgstr[0] ""
7670 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7671 "2$d."
7672 msgstr[1] ""
7673 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
7674 "mandâts %2$d."
7675
7676 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7677 msgid "You can't send a message to this user."
7678 msgstr ""
7679
7680 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7681 msgid "Error sending direct message."
7682 msgstr ""
7683
7684 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7685 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7686 #, php-format
7687 msgid "Notice from %s repeated."
7688 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
7689
7690 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7691 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7692 #, php-format
7693 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7694 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7695 msgstr[0] ""
7696 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
7697 "$d."
7698 msgstr[1] ""
7699 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
7700 "$d."
7701
7702 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7703 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7704 #, php-format
7705 msgid "Reply to %s sent."
7706 msgstr "Rispueste a %s mandade."
7707
7708 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7709 msgid "Error saving notice."
7710 msgstr ""
7711
7712 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7713 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7714 msgstr ""
7715
7716 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7717 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7718 msgstr ""
7719
7720 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7721 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7722 #, php-format
7723 msgid "Subscribed to %s."
7724 msgstr "Sotscrivût a %s."
7725
7726 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7727 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7728 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7729 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
7730
7731 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7732 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7733 #, php-format
7734 msgid "Unsubscribed from %s."
7735 msgstr "No tu sês plui sotscrivût a %s."
7736
7737 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7738 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7739 msgid "Command not yet implemented."
7740 msgstr ""
7741
7742 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7743 msgid "Notification off."
7744 msgstr ""
7745
7746 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7747 msgid "Can't turn off notification."
7748 msgstr ""
7749
7750 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7751 msgid "Notification on."
7752 msgstr ""
7753
7754 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7755 msgid "Can't turn on notification."
7756 msgstr ""
7757
7758 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7759 msgid "Login command is disabled."
7760 msgstr ""
7761
7762 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7763 #. TRANS: %s is a logon link..
7764 #, php-format
7765 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7766 msgstr ""
7767
7768 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7769 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7770 #, php-format
7771 msgid "Unsubscribed %s."
7772 msgstr "Sotscrizion a %s anulade."
7773
7774 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7775 msgid "You are not subscribed to anyone."
7776 msgstr "No tu sês sotscrivût a nissun."
7777
7778 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7779 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7780 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7781 msgid "You are subscribed to this person:"
7782 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7783 msgstr[0] "Tu sês sotscrivût a cheste persone:"
7784 msgstr[1] "Tu sês sotscrivût a chestis personis:"
7785
7786 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7787 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7788 msgid "No one is subscribed to you."
7789 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
7790
7791 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7792 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7793 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7794 msgid "This person is subscribed to you:"
7795 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7796 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
7797 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
7798
7799 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7800 #. TRANS: any group subscriptions.
7801 msgid "You are not a member of any groups."
7802 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
7803
7804 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7805 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7806 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7807 msgid "You are a member of this group:"
7808 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7809 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
7810 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
7811
7812 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7813 msgctxt "COMMANDHELP"
7814 msgid "Commands:"
7815 msgstr "Comants:"
7816
7817 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7818 msgctxt "COMMANDHELP"
7819 msgid "turn on notifications"
7820 msgstr ""
7821
7822 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7823 msgctxt "COMMANDHELP"
7824 msgid "turn off notifications"
7825 msgstr ""
7826
7827 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7828 msgctxt "COMMANDHELP"
7829 msgid "show this help"
7830 msgstr "mostre chest jutori"
7831
7832 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7833 msgctxt "COMMANDHELP"
7834 msgid "subscribe to user"
7835 msgstr "sotscrîf al utent"
7836
7837 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7838 msgctxt "COMMANDHELP"
7839 msgid "lists the groups you have joined"
7840 msgstr ""
7841
7842 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7843 msgctxt "COMMANDHELP"
7844 msgid "tag a user"
7845 msgstr "etichete un utent"
7846
7847 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7848 msgctxt "COMMANDHELP"
7849 msgid "untag a user"
7850 msgstr ""
7851
7852 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7853 msgctxt "COMMANDHELP"
7854 msgid "list the people you follow"
7855 msgstr "liste de int che ti seguìs"
7856
7857 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7858 msgctxt "COMMANDHELP"
7859 msgid "list the people that follow you"
7860 msgstr "liste de int che tu seguissis"
7861
7862 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7863 msgctxt "COMMANDHELP"
7864 msgid "unsubscribe from user"
7865 msgstr "anule la sotscrizion al utent"
7866
7867 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7868 msgctxt "COMMANDHELP"
7869 msgid "direct message to user"
7870 msgstr "messaç diret par l'utent"
7871
7872 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7873 msgctxt "COMMANDHELP"
7874 msgid "get last notice from user"
7875 msgstr ""
7876
7877 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7878 msgctxt "COMMANDHELP"
7879 msgid "get profile info on user"
7880 msgstr "recupere informazions dal profîl dal utent"
7881
7882 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7883 msgctxt "COMMANDHELP"
7884 msgid "force user to stop following you"
7885 msgstr ""
7886
7887 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7888 msgctxt "COMMANDHELP"
7889 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7890 msgstr ""
7891
7892 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7893 msgctxt "COMMANDHELP"
7894 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7895 msgstr ""
7896
7897 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7898 msgctxt "COMMANDHELP"
7899 msgid "repeat a notice with a given id"
7900 msgstr ""
7901
7902 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7903 msgctxt "COMMANDHELP"
7904 msgid "repeat the last notice from user"
7905 msgstr "ripet l'ultin avîs dal utent"
7906
7907 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7908 msgctxt "COMMANDHELP"
7909 msgid "reply to notice with a given id"
7910 msgstr ""
7911
7912 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7913 msgctxt "COMMANDHELP"
7914 msgid "reply to the last notice from user"
7915 msgstr "rispuint al ultin avîs dal utent"
7916
7917 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7918 msgctxt "COMMANDHELP"
7919 msgid "join group"
7920 msgstr "unissiti al grup"
7921
7922 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7923 msgctxt "COMMANDHELP"
7924 msgid "Get a link to login to the web interface"
7925 msgstr ""
7926
7927 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7928 msgctxt "COMMANDHELP"
7929 msgid "leave group"
7930 msgstr "lasse il grup"
7931
7932 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7933 msgctxt "COMMANDHELP"
7934 msgid "get your stats"
7935 msgstr ""
7936
7937 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7938 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7939 msgctxt "COMMANDHELP"
7940 msgid "same as 'off'"
7941 msgstr ""
7942
7943 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7944 msgctxt "COMMANDHELP"
7945 msgid "same as 'follow'"
7946 msgstr ""
7947
7948 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7949 msgctxt "COMMANDHELP"
7950 msgid "same as 'leave'"
7951 msgstr ""
7952
7953 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7954 msgctxt "COMMANDHELP"
7955 msgid "same as 'get'"
7956 msgstr ""
7957
7958 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7959 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7960 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7961 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7962 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7963 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7964 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7965 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7966 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7967 msgctxt "COMMANDHELP"
7968 msgid "not yet implemented."
7969 msgstr ""
7970
7971 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7972 msgctxt "COMMANDHELP"
7973 msgid "remind a user to update."
7974 msgstr ""
7975
7976 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7977 msgid "No configuration file found."
7978 msgstr ""
7979
7980 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7981 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7982 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7983 msgstr ""
7984
7985 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7986 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7987 msgstr ""
7988
7989 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7990 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7991 msgid "Go to the installer."
7992 msgstr ""
7993
7994 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7995 msgid "Database error"
7996 msgstr "Erôr de base di dâts"
7997
7998 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7999 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8000 msgctxt "MENU"
8001 msgid "Public"
8002 msgstr "Public"
8003
8004 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8005 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8006 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8007 msgctxt "MENU"
8008 msgid "Groups"
8009 msgstr "Grups"
8010
8011 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8012 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8013 msgctxt "MENU"
8014 msgid "Lists"
8015 msgstr "Listis"
8016
8017 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8018 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8019 msgid "Delete"
8020 msgstr "Elimine"
8021
8022 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8023 msgid "Delete this user"
8024 msgstr "Elimine chest utent"
8025
8026 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8027 msgid "Change design"
8028 msgstr "Cambie la grafiche"
8029
8030 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8031 msgid "Change colours"
8032 msgstr "Cambie i colôrs"
8033
8034 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8035 msgid "Use defaults"
8036 msgstr "Dopre valôrs predeterminâts"
8037
8038 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8039 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8040 msgid "Upload file"
8041 msgstr "Cjame sù un file"
8042
8043 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8044 msgid ""
8045 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8046 msgstr ""
8047
8048 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8049 msgctxt "RADIO"
8050 msgid "On"
8051 msgstr "Ativade"
8052
8053 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8054 msgctxt "RADIO"
8055 msgid "Off"
8056 msgstr "Disativade"
8057
8058 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8059 msgid "Design defaults restored."
8060 msgstr ""
8061
8062 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8063 #, php-format
8064 msgid "Unable to find services for %s."
8065 msgstr ""
8066
8067 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8068 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8069 msgid "Disfavor this notice"
8070 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
8071
8072 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8073 msgctxt "BUTTON"
8074 msgid "Disfavor favorite"
8075 msgstr "Gjave dai preferîts"
8076
8077 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8078 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8079 msgid "Favor this notice"
8080 msgstr "Preferìs chest avîs"
8081
8082 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8083 msgctxt "BUTTON"
8084 msgid "Favor"
8085 msgstr "Preferìs"
8086
8087 #. TRANS: Feed type name.
8088 msgid "RSS 1.0"
8089 msgstr "RSS 1.0"
8090
8091 #. TRANS: Feed type name.
8092 msgid "RSS 2.0"
8093 msgstr "RSS 2.0"
8094
8095 #. TRANS: Feed type name.
8096 msgid "Atom"
8097 msgstr "Atom"
8098
8099 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8100 msgid "FOAF"
8101 msgstr "FOAF"
8102
8103 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8104 msgid "No author in the feed."
8105 msgstr ""
8106
8107 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8108 #. TRANS: can be associated with a user.
8109 msgid "Cannot import without a user."
8110 msgstr ""
8111
8112 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8113 msgid "Feeds"
8114 msgstr "Canâi"
8115
8116 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8117 msgctxt "TAGS"
8118 msgid "All"
8119 msgstr "Ducj"
8120
8121 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8122 msgid "Tag"
8123 msgstr "Etichete"
8124
8125 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8126 msgid "Choose a tag to narrow list."
8127 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste."
8128
8129 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8130 #, php-format
8131 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8132 msgstr ""
8133
8134 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8135 msgctxt "BUTTON"
8136 msgid "Block"
8137 msgstr "Bloche"
8138
8139 #. TRANS: Submit button title.
8140 msgctxt "TOOLTIP"
8141 msgid "Block this user"
8142 msgstr "Bloche chest utent"
8143
8144 #. TRANS: Field title on group edit form.
8145 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8146 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
8147
8148 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8149 msgid "Describe the group or topic."
8150 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment."
8151
8152 #. TRANS: Text area title for group description.
8153 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8154 #, php-format
8155 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8156 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8157 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratar o mancul."
8158 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratars o mancul."
8159
8160 #. TRANS: Field title on group edit form.
8161 msgid ""
8162 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8163 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
8164
8165 #. TRANS: Field label on group edit form.
8166 msgid "Aliases"
8167 msgstr ""
8168
8169 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8170 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8171 #, php-format
8172 msgid ""
8173 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8174 "alias allowed."
8175 msgid_plural ""
8176 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8177 "aliases allowed."
8178 msgstr[0] ""
8179 msgstr[1] ""
8180
8181 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8182 msgid ""
8183 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8184 msgstr ""
8185
8186 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8187 msgctxt "GROUPADMIN"
8188 msgid "Admin"
8189 msgstr "Aministradôr"
8190
8191 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8192 msgctxt "MENU"
8193 msgid "Group"
8194 msgstr "Grup"
8195
8196 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8197 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8198 #, php-format
8199 msgctxt "TOOLTIP"
8200 msgid "%s group"
8201 msgstr "Grup %s"
8202
8203 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8204 msgctxt "MENU"
8205 msgid "Members"
8206 msgstr "Membris"
8207
8208 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8209 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8210 #, php-format
8211 msgctxt "TOOLTIP"
8212 msgid "%s group members"
8213 msgstr "Membris dal grup %s"
8214
8215 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8216 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8217 #, php-format
8218 msgctxt "MENU"
8219 msgid "Pending members (%d)"
8220 msgid_plural "Pending members (%d)"
8221 msgstr[0] "Membri in spiete (%d)"
8222 msgstr[1] "Membris in spiete (%d)"
8223
8224 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8225 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8226 #, php-format
8227 msgctxt "TOOLTIP"
8228 msgid "%s pending members"
8229 msgstr "membris in spiete su %s"
8230
8231 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8232 msgctxt "MENU"
8233 msgid "Blocked"
8234 msgstr "Blocâts"
8235
8236 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8237 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8238 #, php-format
8239 msgctxt "TOOLTIP"
8240 msgid "%s blocked users"
8241 msgstr "Utents blocâts in %s"
8242
8243 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8244 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8245 msgctxt "MENU"
8246 msgid "Admin"
8247 msgstr "Aministradôr"
8248
8249 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8250 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8251 #, php-format
8252 msgctxt "TOOLTIP"
8253 msgid "Edit %s group properties"
8254 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
8255
8256 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8257 msgctxt "MENU"
8258 msgid "Logo"
8259 msgstr "Logo"
8260
8261 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8262 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8263 #, php-format
8264 msgctxt "TOOLTIP"
8265 msgid "Add or edit %s logo"
8266 msgstr ""
8267
8268 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8269 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8270 #, php-format
8271 msgctxt "TOOLTIP"
8272 msgid "Add or edit %s design"
8273 msgstr ""
8274
8275 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8276 msgid "Group actions"
8277 msgstr "Azions dal grup"
8278
8279 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8280 msgid "Popular groups"
8281 msgstr "Grups popolârs"
8282
8283 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8284 msgid "Active groups"
8285 msgstr "Grups atîfs"
8286
8287 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8288 #. TRANS: %s is a group name.
8289 #, php-format
8290 msgid "Tags in %s group's notices"
8291 msgstr "Etichetis dai avîs dal grup %s"
8292
8293 #. TRANS: Client exception 406
8294 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8295 msgstr ""
8296
8297 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8298 msgid "Unsupported image file format."
8299 msgstr ""
8300
8301 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8302 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8303 #, php-format
8304 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8305 msgstr ""
8306
8307 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8308 msgid "Partial upload."
8309 msgstr ""
8310
8311 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8312 msgid "Not an image or corrupt file."
8313 msgstr ""
8314
8315 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8316 msgid "Lost our file."
8317 msgstr ""
8318
8319 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8320 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8321 msgid "Unknown file type"
8322 msgstr ""
8323
8324 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8325 #, php-format
8326 msgid "%dMB"
8327 msgid_plural "%dMB"
8328 msgstr[0] "%dMB"
8329 msgstr[1] "%dMB"
8330
8331 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8332 #, php-format
8333 msgid "%dkB"
8334 msgid_plural "%dkB"
8335 msgstr[0] "%dkB"
8336 msgstr[1] "%dkB"
8337
8338 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8339 #, php-format
8340 msgid "%dB"
8341 msgid_plural "%dB"
8342 msgstr[0] "%dB"
8343 msgstr[1] "%dB"
8344
8345 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8346 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8347 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8348 #, php-format
8349 msgid ""
8350 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8351 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8352 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8353 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8354 "this message."
8355 msgstr ""
8356
8357 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8358 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8359 #, php-format
8360 msgid "Unknown inbox source %d."
8361 msgstr ""
8362
8363 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8364 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8365 msgstr ""
8366
8367 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8368 msgid "Transport cannot be null."
8369 msgstr ""
8370
8371 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8372 msgctxt "BUTTON"
8373 msgid "Invite more colleagues"
8374 msgstr "Invide gnûfs coleghis"
8375
8376 #. TRANS: Button text for joining a group.
8377 msgctxt "BUTTON"
8378 msgid "Join"
8379 msgstr "Unissiti"
8380
8381 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8382 msgctxt "BUTTON"
8383 msgid "Leave"
8384 msgstr "Lasse"
8385
8386 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8387 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8388 msgctxt "MENU"
8389 msgid "Login"
8390 msgstr "Jentre"
8391
8392 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8393 msgid "Login with a username and password"
8394 msgstr "Jentre cun non utent e password"
8395
8396 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8397 msgctxt "MENU"
8398 msgid "Register"
8399 msgstr "Regjistriti"
8400
8401 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8402 msgid "Sign up for a new account"
8403 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
8404
8405 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8406 msgid "Email address confirmation"
8407 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
8408
8409 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8410 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8411 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8412 #, php-format
8413 msgid ""
8414 "Hey, %1$s.\n"
8415 "\n"
8416 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8417 "\n"
8418 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8419 "\n"
8420 "\t%3$s\n"
8421 "\n"
8422 "If not, just ignore this message.\n"
8423 "\n"
8424 "Thanks for your time, \n"
8425 "%2$s\n"
8426 msgstr ""
8427
8428 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8429 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8430 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8431 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8432 #, php-format
8433 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8434 msgstr ""
8435
8436 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8437 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8438 #, php-format
8439 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8440 msgstr "%1$s al volarès seguî i tiei avîs su %2$s."
8441
8442 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8443 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8444 #, php-format
8445 msgid ""
8446 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8447 "their subscription at %3$s"
8448 msgstr ""
8449
8450 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8451 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8452 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8453 #, php-format
8454 msgid ""
8455 "Faithfully yours,\n"
8456 "%1$s.\n"
8457 "\n"
8458 "----\n"
8459 "Change your email address or notification options at %2$s"
8460 msgstr ""
8461
8462 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8463 #. TRANS: %s is a URL.
8464 #, php-format
8465 msgid "Profile: %s"
8466 msgstr "Profîl: %s"
8467
8468 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8469 #. TRANS: %s is biographical information.
8470 #, php-format
8471 msgid "Bio: %s"
8472 msgstr "Biografie: %s"
8473
8474 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8475 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8476 #, php-format
8477 msgid ""
8478 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8479 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8480 msgstr ""
8481
8482 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8483 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8484 #, php-format
8485 msgid "New email address for posting to %s"
8486 msgstr ""
8487
8488 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8489 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8490 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8491 #, php-format
8492 msgid ""
8493 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8494 "\n"
8495 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8496 "\n"
8497 "More email instructions at %3$s."
8498 msgstr ""
8499
8500 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8501 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8502 #, php-format
8503 msgid "%s status"
8504 msgstr "stât di %s"
8505
8506 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8507 msgid "SMS confirmation"
8508 msgstr "Conferme SMS"
8509
8510 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8511 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8512 #, php-format
8513 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8514 msgstr ""
8515
8516 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8517 #. TRANS: %s is the nudging user.
8518 #, php-format
8519 msgid "You have been nudged by %s"
8520 msgstr "Tu sês stât pocât di %s"
8521
8522 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8523 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8524 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8525 #, php-format
8526 msgid ""
8527 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8528 "to post some news.\n"
8529 "\n"
8530 "So let's hear from you :)\n"
8531 "\n"
8532 "%3$s\n"
8533 "\n"
8534 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8535 msgstr ""
8536
8537 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8538 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8539 #, php-format
8540 msgid "New private message from %s"
8541 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
8542
8543 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8544 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8545 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8546 #, php-format
8547 msgid ""
8548 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8549 "\n"
8550 "------------------------------------------------------\n"
8551 "%3$s\n"
8552 "------------------------------------------------------\n"
8553 "\n"
8554 "You can reply to their message here:\n"
8555 "\n"
8556 "%4$s\n"
8557 "\n"
8558 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8559 msgstr ""
8560
8561 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8562 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8563 #, php-format
8564 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8565 msgstr ""
8566
8567 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8568 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8569 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8570 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8571 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8572 #, php-format
8573 msgid ""
8574 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8575 "\n"
8576 "The URL of your notice is:\n"
8577 "\n"
8578 "%3$s\n"
8579 "\n"
8580 "The text of your notice is:\n"
8581 "\n"
8582 "%4$s\n"
8583 "\n"
8584 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8585 "\n"
8586 "%5$s"
8587 msgstr ""
8588
8589 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8590 #, php-format
8591 msgid ""
8592 "The full conversation can be read here:\n"
8593 "\n"
8594 "\t%s"
8595 msgstr ""
8596
8597 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8598 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8599 #, php-format
8600 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8601 msgstr ""
8602
8603 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8604 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8605 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8606 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8607 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8608 #, php-format
8609 msgid ""
8610 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8611 "\n"
8612 "The notice is here:\n"
8613 "\n"
8614 "\t%3$s\n"
8615 "\n"
8616 "It reads:\n"
8617 "\n"
8618 "\t%4$s\n"
8619 "\n"
8620 "%5$sYou can reply back here:\n"
8621 "\n"
8622 "\t%6$s\n"
8623 "\n"
8624 "The list of all @-replies for you here:\n"
8625 "\n"
8626 "%7$s"
8627 msgstr ""
8628
8629 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8630 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8631 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8632 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8633 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8634 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8635 #, php-format
8636 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8637 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8638
8639 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8640 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8641 #, php-format
8642 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8643 msgstr "%1$s al vûl unîsi al to grup %2$s su %3$s."
8644
8645 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8646 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8647 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8648 #, php-format
8649 msgid ""
8650 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8651 "their group membership at %4$s"
8652 msgstr ""
8653
8654 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8655 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8656 msgstr ""
8657
8658 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8659 msgid ""
8660 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8661 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8662 msgstr ""
8663
8664 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8665 msgctxt "MENU"
8666 msgid "Inbox"
8667 msgstr "In jentrade"
8668
8669 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8670 msgid "Your incoming messages."
8671 msgstr "I tiei messaçs in jentrade."
8672
8673 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8674 msgctxt "MENU"
8675 msgid "Outbox"
8676 msgstr "In jessude"
8677
8678 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8679 msgid "Your sent messages."
8680 msgstr "I tiei messaçs mandâts."
8681
8682 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8683 msgid "Could not parse message."
8684 msgstr ""
8685
8686 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8687 msgid "Not a registered user."
8688 msgstr ""
8689
8690 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8691 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8692 msgstr ""
8693
8694 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8695 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8696 msgstr ""
8697
8698 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8699 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8700 #, php-format
8701 msgid "Unsupported message type: %s."
8702 msgstr ""
8703
8704 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8705 msgid "Make user an admin of the group"
8706 msgstr ""
8707
8708 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8709 msgctxt "BUTTON"
8710 msgid "Make Admin"
8711 msgstr ""
8712
8713 #. TRANS: Submit button title.
8714 msgctxt "TOOLTIP"
8715 msgid "Make this user an admin"
8716 msgstr ""
8717
8718 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8719 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8720 msgstr ""
8721
8722 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8723 msgid "File exceeds user's quota."
8724 msgstr ""
8725
8726 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8727 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8728 msgid "File could not be moved to destination directory."
8729 msgstr ""
8730
8731 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8732 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8733 msgid "Could not determine file's MIME type."
8734 msgstr ""
8735
8736 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8737 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8738 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8739 #, php-format
8740 msgid ""
8741 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8742 "format."
8743 msgstr ""
8744
8745 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8746 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8747 #, php-format
8748 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8749 msgstr ""
8750
8751 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8752 msgid "Send a direct notice"
8753 msgstr ""
8754
8755 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8756 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8757 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8758 msgid "Select recipient:"
8759 msgstr "Sielç il destinatari:"
8760
8761 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8762 msgid "No mutual subscribers."
8763 msgstr ""
8764
8765 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8766 msgid "To"
8767 msgstr "A"
8768
8769 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8770 msgctxt "Send button for sending notice"
8771 msgid "Send"
8772 msgstr "Mande"
8773
8774 #. TRANS: Header in message list.
8775 msgid "Messages"
8776 msgstr "Messaçs"
8777
8778 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8779 #. TRANS: Followed by notice source.
8780 msgid "from"
8781 msgstr "di"
8782
8783 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8784 msgctxt "SOURCE"
8785 msgid "web"
8786 msgstr "web"
8787
8788 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8789 msgctxt "SOURCE"
8790 msgid "xmpp"
8791 msgstr ""
8792
8793 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8794 msgctxt "SOURCE"
8795 msgid "mail"
8796 msgstr "pueste eletroniche"
8797
8798 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8799 msgctxt "SOURCE"
8800 msgid "omb"
8801 msgstr ""
8802
8803 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8804 msgctxt "SOURCE"
8805 msgid "api"
8806 msgstr ""
8807
8808 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8809 msgid "Cannot get author for activity."
8810 msgstr ""
8811
8812 #. TRANS: Client exception.
8813 msgid "Bookmark not posted to this group."
8814 msgstr "Il segnelibri nol è stât publicât su chest grup."
8815
8816 #. TRANS: Client exception.
8817 msgid "Object not posted to this user."
8818 msgstr "Ogjet no publicât da chest utent."
8819
8820 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8821 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8822 msgstr ""
8823
8824 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8825 msgid "Nickname cannot be empty."
8826 msgstr ""
8827
8828 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8829 #, php-format
8830 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8831 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8832 msgstr[0] ""
8833 msgstr[1] ""
8834
8835 #. TRANS: Form legend for notice form.
8836 msgid "Send a notice"
8837 msgstr "Mande un avîs"
8838
8839 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8840 #, php-format
8841 msgid "What's up, %s?"
8842 msgstr "Ce sucedial, %s?"
8843
8844 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8845 msgid "Attach"
8846 msgstr "Aleghe"
8847
8848 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8849 msgid "Attach a file."
8850 msgstr "Aleghe un file."
8851
8852 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8853 msgid "Share my location"
8854 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
8855
8856 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8857 msgid "Do not share my location"
8858 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
8859
8860 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8861 msgid ""
8862 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8863 "try again later"
8864 msgstr ""
8865 "Nus displâs, ma la individuazion de tô posizion gjeografiche al sta durant "
8866 "plui di trop che si spietave. Torne a provâ ca di un pôc"
8867
8868 #. TRANS: Header in notice list.
8869 #. TRANS: Header for Notices section.
8870 msgctxt "HEADER"
8871 msgid "Notices"
8872 msgstr "Avîs"
8873
8874 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8875 msgctxt "SEPARATOR"
8876 msgid ", "
8877 msgstr ", "
8878
8879 #. TRANS: Start of profile addressees list.
8880 msgid " ▶ "
8881 msgstr ""
8882
8883 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8884 msgid "N"
8885 msgstr "N"
8886
8887 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8888 msgid "S"
8889 msgstr "S"
8890
8891 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8892 msgid "E"
8893 msgstr "E"
8894
8895 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8896 msgid "W"
8897 msgstr "O"
8898
8899 #. TRANS: Coordinates message.
8900 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8901 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8902 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8903 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8904 #, php-format
8905 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8906 msgstr ""
8907
8908 #. TRANS: Followed by geo location.
8909 msgid "at"
8910 msgstr "lì di"
8911
8912 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8913 msgid "in context"
8914 msgstr "intune tabaiade"
8915
8916 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8917 msgid "Repeated by"
8918 msgstr "Ripetût di"
8919
8920 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8921 msgid "Reply to this notice"
8922 msgstr "Rispuint a chest avîs"
8923
8924 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8925 msgid "Reply"
8926 msgstr "Rispuint"
8927
8928 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8929 msgid "Delete this notice"
8930 msgstr "Elimine chest avîs"
8931
8932 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8933 msgid "Notice repeated."
8934 msgstr "Avîs ripetût."
8935
8936 #. TRANS: Field label for notice text.
8937 msgid "Update your status..."
8938 msgstr "Inzorne il to stât..."
8939
8940 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8941 msgid "Nudge this user"
8942 msgstr "Poche chest utent"
8943
8944 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8945 msgctxt "BUTTON"
8946 msgid "Nudge"
8947 msgstr "Poche"
8948
8949 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8950 msgid "Send a nudge to this user."
8951 msgstr "Poche chest utent."
8952
8953 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8954 msgid "Error inserting new profile."
8955 msgstr ""
8956
8957 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8958 msgid "Error inserting avatar."
8959 msgstr ""
8960
8961 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8962 msgid "Error inserting remote profile."
8963 msgstr ""
8964
8965 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8966 msgid "Duplicate notice."
8967 msgstr ""
8968
8969 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8970 msgid "Could not insert new subscription."
8971 msgstr ""
8972
8973 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8974 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8975 msgstr ""
8976
8977 #. TRANS: Field label for list.
8978 msgctxt "LABEL"
8979 msgid "List"
8980 msgstr "Liste"
8981
8982 #. TRANS: Field title for list.
8983 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8984 msgstr "Cambie la liste (si puedin doprâ letaris, numars, -, ., e _)."
8985
8986 #. TRANS: Field title for description of list.
8987 msgid "Describe the list or topic."
8988 msgstr "Descrîf la liste o l'argoment."
8989
8990 #. TRANS: Field title for description of list.
8991 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8992 #, php-format
8993 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8994 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8995 msgstr[0] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratar o mancul."
8996 msgstr[1] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratars o mancul."
8997
8998 #. TRANS: Button title to delete a list.
8999 msgid "Delete this list."
9000 msgstr "Elimine cheste liste"
9001
9002 #. TRANS: Header in list edit form.
9003 msgid "Add or remove people"
9004 msgstr "Zonte o gjave int"
9005
9006 #. TRANS: Header in list edit form.
9007 msgctxt "HEADER"
9008 msgid "Search"
9009 msgstr "Cîr"
9010
9011 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9012 msgctxt "MENU"
9013 msgid "List"
9014 msgstr "Liste"
9015
9016 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9017 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9018 #, php-format
9019 msgid "%1$s list by %2$s."
9020 msgstr "Liste %1$s di %2$s."
9021
9022 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9023 msgctxt "MENU"
9024 msgid "Listed"
9025 msgstr "Metût te liste"
9026
9027 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9028 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9029 msgctxt "MENU"
9030 msgid "Subscribers"
9031 msgstr "Sotscritôrs"
9032
9033 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9034 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9035 #, php-format
9036 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9037 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
9038
9039 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9040 msgctxt "MENU"
9041 msgid "Edit"
9042 msgstr "Cambie"
9043
9044 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9045 #. TRANS: %s is a list.
9046 #, php-format
9047 msgid "Edit %s list by you."
9048 msgstr "Cambie la tô liste %s."
9049
9050 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9051 msgid "Tagged"
9052 msgstr "Etichetât"
9053
9054 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9055 msgid "Edit list settings."
9056 msgstr "Cambie lis impuestazions de liste."
9057
9058 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9059 msgid "Edit"
9060 msgstr "Cambie"
9061
9062 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9063 msgctxt "MODE"
9064 msgid "Private"
9065 msgstr "Privât"
9066
9067 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9068 msgctxt "MENU"
9069 msgid "List Subscriptions"
9070 msgstr "Sotscrizions des listis"
9071
9072 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9073 #. TRANS: %s is a user nickname.
9074 #, php-format
9075 msgctxt "TOOLTIP"
9076 msgid "Lists subscribed to by %s."
9077 msgstr "Listis sotscrivudis di %s."
9078
9079 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9080 #. TRANS: %s is a user nickname.
9081 #, php-format
9082 msgctxt "MENU"
9083 msgid "Lists with %s"
9084 msgstr "Listis che a contegnin %s"
9085
9086 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9087 #. TRANS: %s is a user nickname.
9088 #, php-format
9089 msgctxt "TOOLTIP"
9090 msgid "Lists with %s."
9091 msgstr "Listis che a contegnin %s."
9092
9093 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9094 #. TRANS: %s is a user nickname.
9095 #, php-format
9096 msgctxt "MENU"
9097 msgid "Lists by %s"
9098 msgstr "Listis di %s"
9099
9100 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9101 #. TRANS: %s is a user nickname.
9102 #, php-format
9103 msgctxt "TOOLTIP"
9104 msgid "Lists by %s."
9105 msgstr "Listis di %s."
9106
9107 #. TRANS: Label in lists widget.
9108 msgctxt "LABEL"
9109 msgid "Your lists"
9110 msgstr "Lis tôs listis"
9111
9112 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9113 msgctxt "LEGEND"
9114 msgid "Edit lists"
9115 msgstr "Cambie lis listis"
9116
9117 #. TRANS: Label in self tags widget.
9118 msgctxt "LABEL"
9119 msgid "Tags"
9120 msgstr "Etichetis"
9121
9122 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9123 msgid "Popular lists"
9124 msgstr "Listis popolârs"
9125
9126 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9127 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9128 #, php-format
9129 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9130 msgstr "In listis: %1$d Sotscritôrs: %2$d"
9131
9132 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9133 #, php-format
9134 msgid "Lists with you"
9135 msgstr "Listis dulà che soi includût"
9136
9137 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9138 #. TRANS: %s is a profile name.
9139 #, php-format
9140 msgid "Lists with %s"
9141 msgstr "Listis che a contegnin %s"
9142
9143 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9144 msgid "List subscriptions"
9145 msgstr "Sotscrizions aes listis"
9146
9147 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9148 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9149 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9150 msgctxt "MENU"
9151 msgid "Profile"
9152 msgstr "Profîl"
9153
9154 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9155 msgid "Your profile"
9156 msgstr "Il to profîl"
9157
9158 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9159 msgctxt "MENU"
9160 msgid "Replies"
9161 msgstr "Rispuestis"
9162
9163 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9164 msgctxt "MENU"
9165 msgid "Favorites"
9166 msgstr "Preferîts"
9167
9168 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9169 msgctxt "FIXME"
9170 msgid "User"
9171 msgstr "Utent"
9172
9173 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9174 msgctxt "MENU"
9175 msgid "Messages"
9176 msgstr "Messaçs"
9177
9178 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9179 msgid "Your incoming messages"
9180 msgstr "I tiei messaçs in jentrade"
9181
9182 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9183 msgid "Unknown"
9184 msgstr "No cognossût"
9185
9186 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9187 msgctxt "plugin"
9188 msgid "Disable"
9189 msgstr "Disative"
9190
9191 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9192 msgctxt "plugin"
9193 msgid "Enable"
9194 msgstr "Ative"
9195
9196 msgctxt "plugin-description"
9197 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9198 msgstr ""
9199
9200 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9201 msgctxt "MENU"
9202 msgid "Settings"
9203 msgstr "Impuestazions"
9204
9205 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9206 msgid "Change your personal settings."
9207 msgstr "Cambie lis tôs impuestazions personâls."
9208
9209 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9210 msgid "Site configuration."
9211 msgstr "Configurazion dal sît."
9212
9213 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9214 msgctxt "MENU"
9215 msgid "Logout"
9216 msgstr "Jes"
9217
9218 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9219 msgid "Logout from the site."
9220 msgstr "Jes dal sît"
9221
9222 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9223 msgid "Login to the site."
9224 msgstr "Jentre tal sît"
9225
9226 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9227 msgctxt "MENU"
9228 msgid "Search"
9229 msgstr "Cîr"
9230
9231 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9232 msgid "Search the site."
9233 msgstr "Cîr tal sît"
9234
9235 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9236 msgid "Following"
9237 msgstr "Al seguìs"
9238
9239 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9240 msgid "Followers"
9241 msgstr "Lu seguissin"
9242
9243 #. TRANS: Label for user statistics.
9244 msgid "User ID"
9245 msgstr "ID utent"
9246
9247 #. TRANS: Label for user statistics.
9248 msgid "Member since"
9249 msgstr "Membri dai"
9250
9251 #. TRANS: Label for user statistics.
9252 msgid "Notices"
9253 msgstr "Avîs"
9254
9255 #. TRANS: Label for user statistics.
9256 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9257 msgid "Daily average"
9258 msgstr "Medie zornaliere"
9259
9260 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9261 msgid "Groups"
9262 msgstr "Grups"
9263
9264 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9265 msgid "Lists"
9266 msgstr "Listis"
9267
9268 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9269 msgid "Unimplemented method."
9270 msgstr ""
9271
9272 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9273 msgid "User groups"
9274 msgstr "Grups di utents"
9275
9276 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9277 msgctxt "MENU"
9278 msgid "Recent tags"
9279 msgstr "Etichetis recentis"
9280
9281 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9282 msgid "Recent tags"
9283 msgstr "Etichetis recentis"
9284
9285 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9286 msgctxt "MENU"
9287 msgid "Featured"
9288 msgstr "In vitrine"
9289
9290 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9291 msgctxt "MENU"
9292 msgid "Popular"
9293 msgstr "Popolâr"
9294
9295 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9296 msgid "No return-to arguments."
9297 msgstr ""
9298
9299 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9300 msgid "Repeat this notice?"
9301 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
9302
9303 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9304 msgid "Repeat this notice."
9305 msgstr "Ripet chest avîs."
9306
9307 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9308 #, php-format
9309 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9310 msgstr ""
9311
9312 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9313 msgid "Page not found."
9314 msgstr "La pagjine no je stade cjatade."
9315
9316 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9317 msgctxt "TITLE"
9318 msgid "Sandbox"
9319 msgstr ""
9320
9321 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9322 msgid "Sandbox this user"
9323 msgstr ""
9324
9325 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9326 msgid "Search site"
9327 msgstr "Cîr tal sît"
9328
9329 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9330 #. TRANS: for searching can be entered.
9331 msgid "Keyword(s)"
9332 msgstr "Peraulis clâfs"
9333
9334 #. TRANS: Button text for searching site.
9335 #. TRANS: Button text to search profiles.
9336 msgctxt "BUTTON"
9337 msgid "Search"
9338 msgstr "Cîr"
9339
9340 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9341 msgid ""
9342 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9343 "* Try different keywords.\n"
9344 "* Try more general keywords.\n"
9345 "* Try fewer keywords.\n"
9346 msgstr ""
9347 "* Siguriti di vê scrit just dutis lis peraulis.\n"
9348 "* Prove peraulis clâfs difarentis.\n"
9349 "* Prove peraulis clâfs plui gjenerâls.\n"
9350 "* Prove mancul peraulis clâfs.\n"
9351
9352 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9353 #, php-format
9354 msgid ""
9355 "\n"
9356 "You can also try your search on other engines:\n"
9357 "\n"
9358 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9359 "site.server%%%%)\n"
9360 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9361 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9362 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9363 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9364 msgstr ""
9365
9366 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9367 msgctxt "MENU"
9368 msgid "People"
9369 msgstr "Int"
9370
9371 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9372 msgid "Find people on this site"
9373 msgstr "Cjate int in chest sît"
9374
9375 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9376 msgctxt "MENU"
9377 msgid "Notices"
9378 msgstr "Avîs"
9379
9380 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9381 msgid "Find content of notices"
9382 msgstr "Cjate il contignût di avîs"
9383
9384 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9385 msgid "Find groups on this site"
9386 msgstr "Cjate grups in chest sît"
9387
9388 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9389 msgctxt "MENU"
9390 msgid "Help"
9391 msgstr "Jutori"
9392
9393 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9394 msgctxt "MENU"
9395 msgid "About"
9396 msgstr "Informazions"
9397
9398 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9399 msgctxt "MENU"
9400 msgid "FAQ"
9401 msgstr "Domandis plui frecuentis"
9402
9403 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9404 msgctxt "MENU"
9405 msgid "TOS"
9406 msgstr "Tiermins dal servizi"
9407
9408 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9409 msgctxt "MENU"
9410 msgid "Privacy"
9411 msgstr ""
9412
9413 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9414 msgctxt "MENU"
9415 msgid "Source"
9416 msgstr "Sorzint"
9417
9418 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9419 msgctxt "MENU"
9420 msgid "Version"
9421 msgstr "Version"
9422
9423 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9424 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9425 msgctxt "MENU"
9426 msgid "Contact"
9427 msgstr "Contats"
9428
9429 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9430 msgctxt "MENU"
9431 msgid "Badge"
9432 msgstr ""
9433
9434 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9435 msgid "Untitled section"
9436 msgstr "Sezion cence non"
9437
9438 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9439 msgid "More..."
9440 msgstr "Plui..."
9441
9442 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9443 msgctxt "HEADER"
9444 msgid "Settings"
9445 msgstr "Impuestazions"
9446
9447 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9448 msgid "Change your profile settings"
9449 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
9450
9451 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9452 msgctxt "MENU"
9453 msgid "Avatar"
9454 msgstr "Avatar"
9455
9456 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9457 msgid "Upload an avatar"
9458 msgstr "Cjame un avatar"
9459
9460 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9461 msgctxt "MENU"
9462 msgid "Password"
9463 msgstr "Password"
9464
9465 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9466 msgid "Change your password"
9467 msgstr "Cambie la tô password"
9468
9469 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9470 msgctxt "MENU"
9471 msgid "Email"
9472 msgstr "Pueste eletroniche"
9473
9474 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9475 msgid "Change email handling"
9476 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
9477
9478 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9479 msgid "Design your profile"
9480 msgstr "Disegne il to profîl"
9481
9482 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9483 msgctxt "MENU"
9484 msgid "URL"
9485 msgstr "URL"
9486
9487 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9488 msgid "URL shorteners"
9489 msgstr "Scurtadôrs di URL"
9490
9491 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9492 msgctxt "MENU"
9493 msgid "IM"
9494 msgstr "IM"
9495
9496 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9497 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9498 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
9499
9500 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9501 msgctxt "MENU"
9502 msgid "SMS"
9503 msgstr "SMS"
9504
9505 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9506 msgid "Updates by SMS"
9507 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
9508
9509 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9510 msgctxt "MENU"
9511 msgid "Connections"
9512 msgstr "Conessions"
9513
9514 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9515 msgid "Authorized connected applications"
9516 msgstr ""
9517
9518 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9519 msgctxt "TITLE"
9520 msgid "Silence"
9521 msgstr "Fâs tasê"
9522
9523 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9524 msgid "Silence this user"
9525 msgstr "Fâs tasê chest utent"
9526
9527 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9528 msgctxt "MENU"
9529 msgid "Subscriptions"
9530 msgstr "Sotscrizions"
9531
9532 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9533 #. TRANS: %s is a user nickname.
9534 #, php-format
9535 msgid "People %s subscribes to."
9536 msgstr "Int a cui %s al è sotscrit."
9537
9538 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9539 #. TRANS: %s is a user nickname.
9540 #, php-format
9541 msgid "People subscribed to %s."
9542 msgstr "Int sotscrite a %s."
9543
9544 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9545 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9546 #, php-format
9547 msgctxt "MENU"
9548 msgid "Pending (%d)"
9549 msgstr "In spiete (%d)"
9550
9551 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9552 #, php-format
9553 msgid "Approve pending subscription requests."
9554 msgstr "Aprove lis richiestis di sotscrizion in spiete."
9555
9556 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9557 #. TRANS: %s is a user nickname.
9558 #, php-format
9559 msgid "Groups %s is a member of."
9560 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
9561
9562 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9563 #. TRANS: %s is a user nickname.
9564 #, php-format
9565 msgid "List subscriptions by %s."
9566 msgstr "Sotscrizions ae listis di %s."
9567
9568 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9569 msgctxt "MENU"
9570 msgid "Invite"
9571 msgstr "Invide"
9572
9573 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9574 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9575 #, php-format
9576 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9577 msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
9578
9579 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9580 msgid "Subscribe to this user"
9581 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
9582
9583 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9584 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9585 msgstr ""
9586
9587 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9588 msgid "People Tagcloud as tagged"
9589 msgstr ""
9590
9591 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9592 msgctxt "NOTAGS"
9593 msgid "None"
9594 msgstr "Nissune"
9595
9596 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9597 msgid "Invalid theme name."
9598 msgstr ""
9599
9600 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9601 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9602 msgstr ""
9603
9604 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9605 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9606 msgstr ""
9607
9608 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9609 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9610 msgid "Failed saving theme."
9611 msgstr ""
9612
9613 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9614 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9615 msgstr ""
9616
9617 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9618 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9619 #, php-format
9620 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9621 msgid_plural ""
9622 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9623 msgstr[0] ""
9624 msgstr[1] ""
9625
9626 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9627 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9628 msgstr ""
9629
9630 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9631 msgid ""
9632 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9633 "digits, underscore, and minus sign."
9634 msgstr ""
9635
9636 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9637 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9638 msgstr ""
9639
9640 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9641 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9642 #, php-format
9643 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9644 msgstr ""
9645
9646 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9647 msgid "Error opening theme archive."
9648 msgstr ""
9649
9650 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9651 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9652 #, php-format
9653 msgid "Show reply"
9654 msgid_plural "Show all %d replies"
9655 msgstr[0] "Mostre la rispueste"
9656 msgstr[1] "Mostre dutis lis %d rispuestis"
9657
9658 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9659 msgctxt "FAVELIST"
9660 msgid "You"
9661 msgstr "Tu"
9662
9663 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9664 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9665 #, php-format
9666 msgctxt "FAVELIST"
9667 msgid "%1$s and %2$s"
9668 msgstr "%1$s e %2$s"
9669
9670 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9671 msgctxt "FAVELIST"
9672 msgid "You have favored this notice."
9673 msgstr "Tu âs preferît chest avîs."
9674
9675 #. TRANS: List message for favoured notices.
9676 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9677 #, php-format
9678 msgid "One person has favored this notice."
9679 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9680 msgstr[0] "Une persone e à preferît chest avîs."
9681 msgstr[1] "%d personis a àn preferît chest avîs."
9682
9683 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9684 msgctxt "REPEATLIST"
9685 msgid "You have repeated this notice."
9686 msgstr "Tu âs ripetût chest avîs."
9687
9688 #. TRANS: List message for repeated notices.
9689 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9690 #, php-format
9691 msgid "One person has repeated this notice."
9692 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9693 msgstr[0] "Une persone e à ripetût chest avîs."
9694 msgstr[1] "%d personis a àn ripetût chest avîs."
9695
9696 #. TRANS: Form legend.
9697 #, php-format
9698 msgid "Search and list people"
9699 msgstr "Cîr e elenche la int"
9700
9701 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9702 msgid "Everything"
9703 msgstr "Dut"
9704
9705 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9706 msgid "Fullname"
9707 msgstr "Non complet"
9708
9709 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9710 msgid "URI (Remote users)"
9711 msgstr "URI (Utents remots)"
9712
9713 #. TRANS: Dropdown field label.
9714 msgctxt "LABEL"
9715 msgid "Search in"
9716 msgstr "Cîr in"
9717
9718 #. TRANS: Dropdown field title.
9719 msgid "Choose a field to search."
9720 msgstr "Sielç i cjamps dulà cirî."
9721
9722 #. TRANS: Form legend.
9723 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9724 #, php-format
9725 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9726 msgstr "Gjave %1$s de liste %2$s"
9727
9728 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9729 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9730 #, php-format
9731 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9732 msgstr "Zonte %1$s ae liste %2$s"
9733
9734 #. TRANS: Title for top posters section.
9735 msgid "Top posters"
9736 msgstr "Cui che al publiche di plui"
9737
9738 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9739 msgctxt "SENDTO"
9740 msgid "Everyone"
9741 msgstr "Ducj"
9742
9743 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9744 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9745 #, php-format
9746 msgid "My colleagues at %s"
9747 msgstr "I miei coleghis su %s"
9748
9749 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9750 msgctxt "LABEL"
9751 msgid "To:"
9752 msgstr "A:"
9753
9754 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9755 msgid "Private?"
9756 msgstr "Privât?"
9757
9758 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9759 #, php-format
9760 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9761 msgstr ""
9762
9763 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9764 msgctxt "TITLE"
9765 msgid "Unblock"
9766 msgstr "Disbloche"
9767
9768 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9769 msgctxt "TITLE"
9770 msgid "Unsandbox"
9771 msgstr ""
9772
9773 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9774 msgid "Unsandbox this user"
9775 msgstr ""
9776
9777 #. TRANS: Title for unsilence form.
9778 msgid "Unsilence"
9779 msgstr "No stâ plui fâ tasê"
9780
9781 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9782 msgid "Unsilence this user"
9783 msgstr "No stâ plui fâ tasê chest utent"
9784
9785 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9786 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9787 msgid "Unsubscribe from this user"
9788 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9789
9790 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9791 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9792 msgctxt "BUTTON"
9793 msgid "Unsubscribe"
9794 msgstr "Anule la sotscrizion"
9795
9796 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9797 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9798 #, php-format
9799 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9800 msgstr ""
9801
9802 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9803 msgid "Not allowed to log in."
9804 msgstr "No tu puedis jentrâ."
9805
9806 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9807 msgid "a few seconds ago"
9808 msgstr "cualchi secont indaûr"
9809
9810 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9811 msgid "about a minute ago"
9812 msgstr "cirche un minût indaûr"
9813
9814 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9815 #, php-format
9816 msgid "about one minute ago"
9817 msgid_plural "about %d minutes ago"
9818 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
9819 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
9820
9821 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9822 msgid "about an hour ago"
9823 msgstr "cirche une ore indaûr"
9824
9825 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9826 #, php-format
9827 msgid "about one hour ago"
9828 msgid_plural "about %d hours ago"
9829 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
9830 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
9831
9832 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9833 msgid "about a day ago"
9834 msgstr "cirche une zornade indaûr"
9835
9836 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9837 #, php-format
9838 msgid "about one day ago"
9839 msgid_plural "about %d days ago"
9840 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
9841 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
9842
9843 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9844 msgid "about a month ago"
9845 msgstr "cirche un mês indaûr"
9846
9847 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9848 #, php-format
9849 msgid "about one month ago"
9850 msgid_plural "about %d months ago"
9851 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
9852 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
9853
9854 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9855 msgid "about a year ago"
9856 msgstr "cirche un an indaûr"
9857
9858 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9859 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9860 #, php-format
9861 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9862 msgstr ""
9863
9864 #. TRANS: Exception.
9865 msgid "Invalid XML."
9866 msgstr ""
9867
9868 #. TRANS: Exception.
9869 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9870 msgstr ""
9871
9872 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9873 #, php-format
9874 msgid "Getting backup from file '%s'."
9875 msgstr ""