1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-17 12:35+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:38:00+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-17 10:19:27+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84120); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #. TRANS: Page notice.
30 msgid "Site access settings"
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 msgstr "Regjistrazion"
37 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
38 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
47 msgid "Make registration invitation only."
50 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
55 msgid "Disable new registrations."
58 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
62 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
63 msgid "Save access settings"
66 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
67 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
68 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
69 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
70 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
71 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
72 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
73 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
74 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
75 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
76 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
77 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
78 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
79 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
84 #. TRANS: Server error when page not found (404).
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
87 msgstr "La pagjine no esist."
89 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
90 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
91 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
92 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
93 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
94 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
95 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
96 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
97 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
98 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
99 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
100 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
101 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
102 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
103 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
104 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
105 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
108 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
118 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
123 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
124 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
126 msgid "No such user."
127 msgstr "Utent no cjatât."
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
131 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
132 msgstr "%1$s e ams, page %2$d"
134 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
135 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
136 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
137 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
139 msgid "%s and friends"
142 #. TRANS: %s is user nickname.
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
147 #. TRANS: %s is user nickname.
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
150 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
152 #. TRANS: %s is user nickname.
154 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
155 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
157 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
163 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
164 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
167 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
168 "something yourself."
170 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
171 "publicâ alc di personâl."
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
174 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
178 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
182 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
183 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
184 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
187 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
188 "post a notice to them."
191 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
192 msgid "You and friends"
193 msgstr "Tu e i tiei amîs"
195 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
196 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
201 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
203 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
204 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
205 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
208 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
209 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
215 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
220 msgid "API method not found."
223 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
224 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
225 msgid "This method requires a POST."
228 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
230 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
234 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
235 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
236 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
237 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
238 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
239 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
240 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
241 msgid "Could not update user."
244 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
245 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
246 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
247 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
248 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
250 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
251 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
252 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "L'utent nol à un profîl."
256 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
257 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
258 msgid "Could not save profile."
261 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
262 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
263 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
267 "current configuration."
269 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
270 "current configuration."
274 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
275 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
276 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
277 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
278 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
279 msgid "Unable to save your design settings."
282 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
283 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
284 msgid "Could not update your design."
287 #. TRANS: Title for Atom feed.
292 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
293 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
294 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
295 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
298 msgstr "Ativitât di %s"
300 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
301 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
302 #. TRANS: %s is a user nickname.
303 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
304 #. TRANS: %s is a user nickname.
306 msgid "%s subscriptions"
307 msgstr "Sotscrizions di %s"
309 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
310 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
311 #. TRANS: %s is a user nickname.
314 msgstr "Preferîts di %s"
316 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
318 msgid "%s memberships"
321 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
322 msgid "You cannot block yourself!"
325 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
326 msgid "Block user failed."
329 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
330 msgid "Unblock user failed."
333 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
335 msgid "Direct messages from %s"
336 msgstr "Messaçs direts di %s"
338 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
340 msgid "All the direct messages sent from %s"
341 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
343 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
345 msgid "Direct messages to %s"
346 msgstr "Messaçs direts par %s"
348 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
350 msgid "All the direct messages sent to %s"
351 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
353 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
354 msgid "No message text!"
355 msgstr "Nissun test tal messaç!"
357 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
358 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
359 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
360 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
362 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
363 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
365 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
367 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
369 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
370 msgid "Recipient user not found."
373 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
374 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
377 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
379 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
382 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
383 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
384 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
385 msgid "No status found with that ID."
388 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
389 msgid "This status is already a favorite."
392 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
393 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
394 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
395 msgid "Could not create favorite."
398 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
399 msgid "That status is not a favorite."
402 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
403 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
404 msgid "Could not delete favorite."
407 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
408 msgid "Could not follow user: profile not found."
411 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
412 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
414 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
418 msgid "Could not unfollow user: User not found."
421 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
422 msgid "You cannot unfollow yourself."
425 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
426 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
429 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
430 msgid "Could not determine source user."
433 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
434 msgid "Could not find target user."
437 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
438 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
439 #. TRANS: Group edit form validation error.
440 #. TRANS: Group create form validation error.
441 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
442 msgid "Nickname already in use. Try another one."
443 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
445 #. TRANS: Client error in form for group creation.
446 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
447 #. TRANS: Group edit form validation error.
448 #. TRANS: Group create form validation error.
449 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
450 msgid "Not a valid nickname."
451 msgstr "Nol è un sorenon valit."
453 #. TRANS: Client error in form for group creation.
454 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
455 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
456 #. TRANS: Group edit form validation error.
457 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
458 #. TRANS: Group create form validation error.
459 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
460 msgid "Homepage is not a valid URL."
461 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
463 #. TRANS: Client error in form for group creation.
464 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
465 #. TRANS: Group edit form validation error.
466 #. TRANS: Group create form validation error.
467 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
468 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
469 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
471 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
472 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
473 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
474 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
475 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
477 #. TRANS: Group edit form validation error.
478 #. TRANS: Form validation error in New application form.
479 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
480 #. TRANS: Group create form validation error.
481 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
483 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
484 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
485 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
486 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
488 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
489 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
490 #. TRANS: Group edit form validation error.
491 #. TRANS: Group create form validation error.
492 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
493 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
494 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
496 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
497 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
498 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
500 #. TRANS: Group edit form validation error.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
502 #. TRANS: Group create form validation error.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
505 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
506 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
510 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
511 #. TRANS: %s is the invalid alias.
512 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
513 #. TRANS: %s is the invalid alias.
515 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
518 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
519 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
520 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
521 #. TRANS: %s is the already used alias.
522 #. TRANS: Group edit form validation error.
523 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
525 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 msgid "Alias can't be the same as nickname."
533 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
536 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
537 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
539 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
540 msgid "Group not found."
541 msgstr "Grup no cjatât."
543 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
545 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
546 msgid "You are already a member of that group."
547 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
549 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
551 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
552 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
555 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
556 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
557 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
558 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
560 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
561 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
563 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
564 msgid "You are not a member of this group."
565 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
567 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
568 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
569 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
570 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
572 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
575 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
580 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
582 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
585 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
586 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
591 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
596 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
597 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
598 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
599 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
600 msgid "You must be an admin to edit the group."
603 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
604 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
605 msgid "Could not update group."
608 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
609 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
610 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
611 msgid "Could not create aliases."
614 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
615 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
616 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
619 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
624 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
625 msgid "Upload failed."
626 msgstr "Cjamade falide."
628 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
629 msgid "Invalid request token or verifier."
632 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
633 msgid "No oauth_token parameter provided."
636 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
637 msgid "Invalid request token."
640 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
641 msgid "Request token already authorized."
644 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
645 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
646 #. TRANS: Form validation error message.
647 #. TRANS: Form validation error.
648 #. TRANS: Form validation error message.
649 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
650 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
653 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
654 msgid "Invalid nickname / password!"
655 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
657 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
658 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
661 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
662 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
663 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
664 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
665 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
666 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
667 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
668 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
669 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
670 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
671 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
672 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
673 msgid "Unexpected form submission."
676 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
677 msgid "An application would like to connect to your account"
680 #. TRANS: Fieldset legend.
681 msgid "Allow or deny access"
684 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
685 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
688 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
689 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
693 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
694 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
695 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
698 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
699 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
700 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
703 #. TRANS: Fieldset legend.
708 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
709 #. TRANS: Field label on login page.
710 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
714 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
715 #. TRANS: Field label on login page.
719 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
720 #. TRANS: by an external application.
721 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
722 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
723 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
724 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
729 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
734 #. TRANS: Form instructions.
735 msgid "Authorize access to your account information."
738 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
739 msgid "Authorization canceled."
742 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
743 #. TRANS: %s is an OAuth token.
745 msgid "The request token %s has been revoked."
748 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
749 msgid "You have successfully authorized the application"
752 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
754 "Please return to the application and enter the following security code to "
755 "complete the process."
758 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
759 #. TRANS: %s is the authorised application name.
761 msgid "You have successfully authorized %s"
764 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
765 #. TRANS: %s is the authorised application name.
768 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
772 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
773 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
774 msgid "This method requires a POST or DELETE."
777 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
778 msgid "You may not delete another user's status."
781 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
782 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
783 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
784 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
785 msgid "No such notice."
786 msgstr "L'avîs nol esist."
788 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
789 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
790 msgid "Cannot repeat your own notice."
793 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
794 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
795 msgid "Already repeated that notice."
798 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
799 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
800 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
801 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
802 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
803 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
804 msgid "HTTP method not supported."
807 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
808 #. TRANS: %s is the requested output format.
810 msgid "Unsupported format: %s."
813 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
814 msgid "Status deleted."
815 msgstr "Stât eliminât."
817 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
818 msgid "No status with that ID found."
821 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
822 msgid "Can only delete using the Atom format."
825 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
826 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
827 msgid "Cannot delete this notice."
828 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
830 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
832 msgid "Deleted notice %d"
833 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
835 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
836 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
839 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
840 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
842 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
843 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
844 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
845 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
847 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
848 msgid "Parent notice not found."
851 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
852 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
854 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
855 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
857 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
859 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
861 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
862 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
863 msgid "Unsupported format."
866 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
867 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
869 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
870 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
872 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
873 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
874 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
876 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
877 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
879 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
880 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
882 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
883 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
885 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
886 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
887 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
889 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
890 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
892 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
893 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
895 msgid "%s public timeline"
896 msgstr "Ativitât publiche di %s"
898 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
900 msgid "%s updates from everyone!"
901 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
903 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
904 msgid "Unimplemented."
907 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
909 msgid "Repeated to %s"
910 msgstr "Ripetût a %s"
913 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
914 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
916 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
917 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
919 msgid "Repeats of %s"
920 msgstr "Ripetizions di %s"
923 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
924 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
926 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
927 #. TRANS: %s is the tag.
928 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
929 #. TRANS: %s is the tag.
931 msgid "Notices tagged with %s"
932 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
934 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
935 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
937 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
938 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
940 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
941 msgid "Only the user can add to their own timeline."
944 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
945 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
948 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
949 msgid "Atom post must not be empty."
952 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
953 msgid "Atom post must be well-formed XML."
956 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
957 msgid "Atom post must be an Atom entry."
960 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
961 msgid "Can only handle POST activities."
964 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
965 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
967 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
970 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
971 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
973 msgid "No content for notice %d."
976 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
977 #. TRANS: %s is the notice URI.
979 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
982 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
983 msgid "API method under construction."
986 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
987 msgid "User not found."
988 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
990 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
991 #. TRANS: Client exception.
992 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
993 msgid "No such profile."
994 msgstr "Il profîl nol esist."
996 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
997 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
999 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1000 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1002 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1003 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1004 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1005 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1007 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1008 msgid "Can only handle favorite activities."
1011 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1012 msgid "Can only fave notices."
1015 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1017 msgid "Unknown notice."
1020 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1021 msgid "Already a favorite."
1024 #. TRANS: Title for group membership feed.
1025 #. TRANS: %s is a username.
1027 msgid "%s group memberships"
1028 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1030 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1031 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1033 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1034 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1036 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1037 msgid "Cannot add someone else's membership."
1038 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1040 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1041 #. TRANS: Do not translate POST.
1042 msgid "Can only handle join activities."
1045 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1046 msgid "Unknown group."
1049 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1050 msgid "Already a member."
1053 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1054 msgid "Blocked by admin."
1057 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1058 msgid "No such favorite."
1061 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1062 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1065 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1069 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1072 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1074 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1076 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1081 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1088 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1089 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1090 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1091 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1092 msgid "No such group."
1095 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1096 msgid "Not a member."
1099 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1100 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1103 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1104 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1106 msgid "No such profile id: %d."
1109 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1110 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1112 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1113 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrit al profîl %2$d."
1115 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1116 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1119 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1120 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1122 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1123 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1125 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1126 msgid "Can only handle Follow activities."
1129 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1130 msgid "Can only follow people."
1133 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1134 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1136 msgid "Unknown profile %s."
1139 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1140 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1142 msgid "Already subscribed to %s."
1143 msgstr "Tu sês za sotscrit a %s."
1145 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1146 msgid "No such attachment."
1149 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1150 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1151 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1152 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1153 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1154 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1155 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1156 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1157 msgid "No nickname."
1160 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1162 msgstr "Nissune dimension."
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1165 msgid "Invalid size."
1166 msgstr "La dimension no je valide."
1168 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1172 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1173 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1175 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1177 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1179 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1180 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1181 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1182 #. TRANS: while the user has no profile.
1183 msgid "User without matching profile."
1186 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1187 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1188 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1189 msgid "Avatar settings"
1190 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1192 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1193 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1194 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1195 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1199 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1200 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1201 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1202 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1206 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1207 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1212 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1213 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1218 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1223 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1224 msgid "No file uploaded."
1225 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1227 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1228 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1229 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1231 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1232 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1233 msgid "Lost our file data."
1234 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1236 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1237 msgid "Avatar updated."
1238 msgstr "Avatar inzornât."
1240 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1241 msgid "Failed updating avatar."
1242 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1244 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1245 msgid "Avatar deleted."
1246 msgstr "Avatar eliminât."
1248 #. TRANS: Title for backup account page.
1249 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1250 msgid "Backup account"
1253 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1254 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1258 msgid "You may not backup your account."
1261 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1263 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1264 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1265 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1266 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1267 "are not backed up."
1270 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1275 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1276 msgid "Backup your account."
1279 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1280 msgid "You already blocked that user."
1281 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1283 #. TRANS: Title for block user page.
1284 #. TRANS: Legend for block user form.
1285 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1287 msgstr "Bloche utent"
1289 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1291 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1292 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1293 "will not be notified of any @-replies from them."
1296 #. TRANS: Button label on the user block form.
1297 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1298 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1299 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1300 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1301 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1306 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1307 msgid "Do not block this user."
1308 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1310 #. TRANS: Button label on the user block form.
1311 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1312 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1313 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1314 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1315 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1320 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1321 msgid "Block this user."
1322 msgstr "Bloche chest utent"
1324 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1325 msgid "Failed to save block information."
1328 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1329 #. TRANS: %s is a group nickname.
1331 msgid "%s blocked profiles"
1332 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1334 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1335 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1337 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1340 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1341 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1342 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1344 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1345 msgid "Unblock user from group"
1348 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1353 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1354 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1355 msgid "Unblock this user"
1356 msgstr "Disbloche chest utent"
1358 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1359 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1362 msgstr "Publiche su %s"
1364 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1365 msgid "No confirmation code."
1368 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1369 msgid "Confirmation code not found."
1372 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1373 msgid "That confirmation code is not for you!"
1376 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1378 msgid "Unrecognized address type %s"
1381 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1382 msgid "That address has already been confirmed."
1385 msgid "Couldn't update user."
1388 msgid "Couldn't update user im preferences."
1391 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1394 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1395 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1396 msgid "Could not delete address confirmation."
1399 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1400 msgid "Confirm address"
1401 msgstr "Conferme la direzion"
1403 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1404 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1406 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1407 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1409 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1410 msgid "Conversation"
1413 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1414 #. TRANS: Label for user statistics.
1418 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1419 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1422 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1423 msgid "You cannot delete your account."
1426 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1428 msgstr "O soi sigûr."
1430 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1431 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1433 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1436 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1437 msgid "Account deleted."
1438 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1440 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1441 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1442 msgid "Delete account"
1443 msgstr "Elimine la identitât"
1445 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1447 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1451 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1452 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1455 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1459 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1460 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1464 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1465 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1467 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1470 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1471 msgid "Permanently delete your account"
1472 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1475 msgid "You must be logged in to delete an application."
1478 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1479 msgid "Application not found."
1482 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1484 msgid "You are not the owner of this application."
1487 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1488 msgid "There was a problem with your session token."
1491 #. TRANS: Title for delete application page.
1492 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1493 msgid "Delete application"
1494 msgstr "Elimine la aplicazion"
1496 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1498 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1499 "about the application from the database, including all existing user "
1503 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1504 msgid "Do not delete this application."
1507 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1508 msgid "Delete this application."
1509 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1511 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1512 msgid "You must be logged in to delete a group."
1515 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1516 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1517 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1518 msgid "No nickname or ID."
1521 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1522 msgid "You are not allowed to delete this group."
1525 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1526 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1528 msgid "Could not delete group %s."
1531 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1532 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1534 msgid "Deleted group %s"
1535 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1537 #. TRANS: Title of delete group page.
1538 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1539 msgid "Delete group"
1540 msgstr "Elimine il grup"
1542 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1544 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1545 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1546 "will still appear in individual timelines."
1549 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1550 msgid "Do not delete this group."
1553 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1554 msgid "Delete this group."
1555 msgstr "Elimine chest grup."
1557 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1558 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1559 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1560 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1561 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1562 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1563 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1564 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1565 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1566 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1567 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1568 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1569 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1570 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1571 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1572 msgid "Not logged in."
1573 msgstr "No tu sês jentrât."
1575 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1577 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1580 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1583 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1584 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1585 msgid "Delete notice"
1586 msgstr "Elimine l'avîs"
1588 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1589 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1590 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1592 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1593 msgid "Do not delete this notice."
1594 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1596 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1597 msgid "Delete this notice."
1598 msgstr "Elimine chest avîs"
1600 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1601 msgid "You cannot delete users."
1604 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1605 msgid "You can only delete local users."
1608 #. TRANS: Title of delete user page.
1611 msgstr "Elimine utent"
1613 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1615 msgstr "Elimine utent"
1617 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1619 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1620 "the user from the database, without a backup."
1623 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1624 msgid "Do not delete this user."
1625 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1627 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1628 msgid "Delete this user."
1629 msgstr "Elimine chest utent"
1631 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1635 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1636 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1639 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1640 msgid "Invalid logo URL."
1643 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1644 msgid "Invalid SSL logo URL."
1647 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1648 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1650 msgid "Theme not available: %s."
1653 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1657 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1661 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1665 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1666 msgid "Change theme"
1667 msgstr "Cambie il teme"
1669 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1673 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1674 msgid "Theme for the site."
1677 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1678 msgid "Custom theme"
1681 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1682 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1685 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1686 msgid "Change background image"
1689 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1690 #. TRANS: Field label for background color selector.
1691 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1695 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1698 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1702 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1706 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1710 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1711 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1712 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1713 msgid "Turn background image on or off."
1716 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1717 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1718 msgid "Tile background image"
1721 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1722 msgid "Change colors"
1723 msgstr "Cambie i colôrs"
1725 #. TRANS: Field label for content color selector.
1726 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1730 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1731 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1733 msgstr "Bare in bande"
1735 #. TRANS: Field label for text color selector.
1736 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1740 #. TRANS: Field label for link color selector.
1741 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1745 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1749 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1751 msgstr "CSS personalizât"
1753 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1755 msgid "Use defaults"
1756 msgstr "Dopre i parametris predeterminâts"
1758 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1759 msgid "Restore default designs."
1762 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1763 msgid "Reset back to default."
1766 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1767 msgid "Save design."
1770 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1771 msgid "This notice is not a favorite!"
1774 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1775 msgid "Add to favorites"
1776 msgstr "Zonte ai preferîts"
1778 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1779 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1781 msgid "No such document \"%s\"."
1784 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1785 #. TRANS: Form legend.
1786 msgid "Edit application"
1789 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1790 msgid "You must be logged in to edit an application."
1793 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1794 msgid "No such application."
1797 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1798 msgid "Use this form to edit your application."
1801 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1802 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1803 msgid "Name is required."
1804 msgstr "E covente un non."
1806 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1807 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1808 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1809 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
1811 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1812 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1813 msgid "Name already in use. Try another one."
1814 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
1816 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1817 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1818 msgid "Description is required."
1819 msgstr "E covente une descrizion."
1821 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1822 msgid "Source URL is too long."
1823 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
1825 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1826 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1827 msgid "Source URL is not valid."
1828 msgstr "La URL sorzint no je valide."
1830 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1831 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1832 msgid "Organization is required."
1835 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1836 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1837 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
1839 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1840 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1841 msgid "Organization homepage is required."
1844 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1845 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1846 msgid "Callback is too long."
1849 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1850 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1851 msgid "Callback URL is not valid."
1854 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1855 msgid "Could not update application."
1858 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1860 msgid "Edit %s group"
1861 msgstr "Cambie il grup %s"
1863 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1864 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1865 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1866 msgid "You must be logged in to create a group."
1869 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1870 msgid "Use this form to edit the group."
1873 #. TRANS: Group edit form validation error.
1874 #. TRANS: Group create form validation error.
1875 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1877 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1880 #. TRANS: Group edit form success message.
1881 msgid "Options saved."
1882 msgstr "Opzions salvadis."
1884 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1885 msgid "Email settings"
1886 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
1888 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1889 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1891 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1892 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
1894 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1895 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1896 msgid "Email address"
1897 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
1899 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1900 msgid "Current confirmed email address."
1901 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
1903 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1904 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1905 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1906 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1907 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1912 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1914 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1915 "a message with further instructions."
1917 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
1918 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
1920 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1921 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1922 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1923 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1924 #. TRANS: organization.
1925 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1926 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
1928 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1929 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1930 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1935 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1936 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1937 msgid "Incoming email"
1938 msgstr "Pueste in jentrade"
1940 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1941 msgid "I want to post notices by email."
1942 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
1944 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1945 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1946 msgid "Send email to this address to post new notices."
1949 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
1950 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1951 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1954 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1956 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
1960 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1961 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1966 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1967 msgid "Email preferences"
1968 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
1970 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1971 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1974 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1975 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1978 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1979 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1982 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1983 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1986 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1987 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1990 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1991 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1994 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1995 msgid "Email preferences saved."
1998 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1999 msgid "No email address."
2000 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2002 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2003 msgid "Cannot normalize that email address."
2006 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2007 msgid "Not a valid email address."
2008 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2010 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2011 msgid "That is already your email address."
2014 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2015 msgid "That email address already belongs to another user."
2018 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2019 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2020 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2021 msgid "Could not insert confirmation code."
2024 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2026 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2027 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2030 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2031 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2032 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2033 msgid "No pending confirmation to cancel."
2036 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2037 msgid "That is the wrong email address."
2040 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2041 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2042 msgid "Could not delete email confirmation."
2045 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2046 msgid "Email confirmation cancelled."
2049 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2050 #. TRANS: registered for the active user.
2051 msgid "That is not your email address."
2054 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2055 msgid "The email address was removed."
2058 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2059 msgid "No incoming email address."
2062 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2063 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2064 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2065 msgid "Could not update user record."
2068 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2069 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2070 msgid "Incoming email address removed."
2073 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2074 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2075 msgid "New incoming email address added."
2078 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2079 msgid "This notice is already a favorite!"
2082 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2083 msgid "Disfavor favorite."
2086 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2087 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2088 msgid "Popular notices"
2089 msgstr "Avîs popolârs"
2091 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2092 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2094 msgid "Popular notices, page %d"
2095 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2097 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2098 msgid "The most popular notices on the site right now."
2099 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2101 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2102 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2105 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2107 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2108 "next to any notice you like."
2111 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2112 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2115 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2116 "notice to your favorites!"
2119 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2120 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2121 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2122 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2124 msgid "%s's favorite notices"
2125 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2127 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2128 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2130 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2131 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2133 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2134 #. TRANS: Title for featured users section.
2135 msgid "Featured users"
2136 msgstr "Utents in evidence"
2138 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2139 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2141 msgid "Featured users, page %d"
2142 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2144 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2146 msgid "A selection of some great users on %s."
2147 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2149 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2150 msgid "No notice ID."
2153 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2157 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2158 msgid "No attachments."
2161 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2162 #. TRANS: that could not be found.
2163 msgid "No uploaded attachments."
2166 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2167 msgid "Not expecting this response!"
2170 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2171 msgid "User being listened to does not exist."
2174 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2175 msgid "You can use the local subscription!"
2178 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2179 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2180 msgstr "Chest utent ti à blocât e no tu puedis sotscrivilu."
2182 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2183 msgid "You are not authorized."
2186 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2187 msgid "Could not convert request token to access token."
2190 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2191 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2194 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2195 msgid "Error updating remote profile."
2198 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2199 msgid "No such file."
2200 msgstr "Il file nol esist."
2202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2203 msgid "Cannot read file."
2206 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2207 msgid "Invalid role."
2210 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2211 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2214 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2215 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2218 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2219 msgid "User already has this role."
2222 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2223 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2224 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2225 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2226 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2227 msgid "No profile specified."
2230 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2231 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2232 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2233 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2234 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2235 msgid "No profile with that ID."
2238 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2239 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2240 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2241 msgid "No group specified."
2244 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2245 msgid "Only an admin can block group members."
2248 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2249 msgid "User is already blocked from group."
2252 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2253 msgid "User is not a member of group."
2256 #. TRANS: Title for block user from group page.
2257 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2258 msgid "Block user from group"
2261 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2262 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2265 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2266 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2267 "the group in the future."
2270 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2271 msgid "Do not block this user from this group."
2274 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2275 msgid "Block this user from this group."
2278 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2279 msgid "Database error blocking user from group."
2282 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2283 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2287 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2288 msgid "You must be logged in to edit a group."
2291 #. TRANS: Title group design settings page.
2292 msgid "Group design"
2295 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2297 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2298 "palette of your choice."
2301 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2302 msgid "Unable to update your design settings."
2305 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2306 msgid "Design preferences saved."
2309 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2310 #. TRANS: Group logo form legend.
2314 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2315 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2318 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2321 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2325 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2329 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2330 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2333 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2334 msgid "Logo updated."
2337 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2338 msgid "Failed updating logo."
2341 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2342 #. TRANS: %s is the name of the group.
2344 msgid "%s group members"
2345 msgstr "Membris dal grup %s"
2347 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2348 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2350 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2351 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2353 #. TRANS: Page notice for group members page.
2354 msgid "A list of the users in this group."
2355 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2357 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2359 msgstr "Aministradôr"
2361 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2366 #. TRANS: Submit button title.
2368 msgid "Block this user"
2369 msgstr "Bloche chest utent"
2371 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2372 msgid "Make user an admin of the group"
2375 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2380 #. TRANS: Submit button title.
2382 msgid "Make this user an admin"
2385 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2387 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2388 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2390 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2395 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2396 #. TRANS: %d is the page number.
2399 msgid "Groups, page %d"
2400 msgstr "Grups, pagjine %d"
2402 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2403 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2404 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2407 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2408 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2409 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2410 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2413 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2414 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2415 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2416 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2417 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2419 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2420 msgid "Create a new group"
2421 msgstr "Cree un gnûf grup"
2423 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2426 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2427 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2429 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2430 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2432 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2433 msgid "Group search"
2434 msgstr "Ricercje di grups"
2436 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2437 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2438 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2440 msgstr "Nissun risultât."
2442 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2443 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2446 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2447 "action.newgroup%%) yourself."
2449 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2452 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2453 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2456 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2457 "action.newgroup%%) yourself!"
2460 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2461 msgid "Only an admin can unblock group members."
2464 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2465 msgid "User is not blocked from group."
2468 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2469 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2470 msgid "Error removing the block."
2473 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2475 msgstr "Impuestazions IM"
2477 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2478 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2479 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2482 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2483 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2486 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2487 msgid "IM is not available."
2490 #, fuzzy, php-format
2491 msgid "Current confirmed %s address."
2492 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2494 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2495 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2496 #, fuzzy, php-format
2498 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2499 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2501 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2502 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2505 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2508 msgid "%s screenname."
2511 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2513 msgid "IM Preferences"
2514 msgstr "Preferencis IM"
2516 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2518 msgid "Send me notices"
2519 msgstr "Mande un avîs"
2521 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2522 msgid "Post a notice when my status changes."
2525 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2526 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2529 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2531 msgid "Publish a MicroID"
2532 msgstr "Nûl public des etichetis"
2534 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2536 msgid "Couldn't update IM preferences."
2537 msgstr "Preferencis IM"
2539 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2540 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2541 msgid "Preferences saved."
2542 msgstr "Preferencis salvadis."
2544 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2545 msgid "No screenname."
2548 msgid "No transport."
2551 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2552 msgid "Cannot normalize that screenname"
2555 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2557 msgid "Not a valid screenname"
2558 msgstr "Nol è un sorenon valit."
2560 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2562 msgid "Screenname already belongs to another user."
2563 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
2565 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2566 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2569 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2570 msgid "That is the wrong IM address."
2573 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2575 msgid "Couldn't delete confirmation."
2576 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
2578 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2579 msgid "IM confirmation cancelled."
2582 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2583 #. TRANS: registered for the active user.
2584 msgid "That is not your screenname."
2587 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2588 msgid "Couldn't update user im prefs."
2591 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2592 msgid "The IM address was removed."
2595 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2596 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2598 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2599 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2601 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2602 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2604 msgid "Inbox for %s"
2605 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2607 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2608 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2610 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2611 "che tu âs ricevût."
2613 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2614 msgid "Invites have been disabled."
2617 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2618 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2620 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2623 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2624 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2626 msgid "Invalid email address: %s."
2627 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2629 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2630 msgid "Invitations sent"
2631 msgstr "Invîts mandâts"
2633 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2634 msgid "Invite new users"
2635 msgstr "Invide gnûfs utents"
2637 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2638 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2639 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2640 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2641 msgid "You are already subscribed to this user:"
2642 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2646 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2647 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2651 msgstr "%1$s (%2$s)"
2653 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2654 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2655 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2656 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2658 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2662 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2663 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2664 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2665 msgid "Invitation sent to the following person:"
2666 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2670 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2671 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2673 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2674 "on the site. Thanks for growing the community!"
2677 #. TRANS: Form instructions.
2679 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2682 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2683 msgid "Email addresses"
2684 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
2686 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2687 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2690 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2691 msgid "Personal message"
2692 msgstr "Messaç personâl"
2694 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2695 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2696 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
2698 #. TRANS: Send button for inviting friends
2699 #. TRANS: Button text for sending notice.
2704 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2705 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2706 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2708 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2711 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2712 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2713 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2714 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2715 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2718 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2720 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2721 "you know and people who interest you.\n"
2723 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2724 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2725 "share your interests.\n"
2731 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2735 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2740 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2746 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2747 msgid "You must be logged in to join a group."
2750 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2753 msgid "%1$s joined group %2$s"
2754 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
2756 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2757 msgid "You must be logged in to leave a group."
2760 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2761 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2762 msgid "You are not a member of that group."
2763 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
2765 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2768 msgid "%1$s left group %2$s"
2769 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
2771 #. TRANS: User admin panel title
2776 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2777 msgid "License for this StatusNet site"
2780 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2781 msgid "Invalid license selection."
2784 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2786 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2790 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2791 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2794 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2795 msgid "Invalid license URL."
2798 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2799 msgid "Invalid license image URL."
2802 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2803 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2806 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2807 msgid "License image must be blank or valid URL."
2810 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2811 msgid "License selection"
2812 msgstr "Sielte de licence"
2814 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2818 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2819 msgid "All Rights Reserved"
2820 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
2822 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2823 msgid "Creative Commons"
2824 msgstr "Creative Commons"
2826 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2830 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2832 msgid "Select a license."
2833 msgstr "Sielç la licence"
2835 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2836 msgid "License details"
2837 msgstr "Detais de licence"
2839 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2843 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2844 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2847 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2848 msgid "License Title"
2849 msgstr "Titul de licence"
2851 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2852 msgid "The title of the license."
2853 msgstr "Il titul de licence."
2855 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2857 msgstr "URL de licence"
2859 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2860 msgid "URL for more information about the license."
2863 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2864 msgid "License Image URL"
2867 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2868 msgid "URL for an image to display with the license."
2871 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2873 msgid "Save license settings."
2874 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
2876 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2877 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2878 msgid "Already logged in."
2879 msgstr "Tu sês za jentrât."
2881 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2882 msgid "Incorrect username or password."
2883 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
2885 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2886 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2887 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2890 #. TRANS: Page title for login page.
2894 #. TRANS: Form legend on login page.
2895 msgid "Login to site"
2896 msgstr "Jentre tal sît"
2898 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2900 msgstr "Visiti di me"
2902 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2903 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2905 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
2907 #. TRANS: Button text for log in on login page.
2913 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
2914 msgid "Lost or forgotten password?"
2915 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
2917 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
2919 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2920 "changing your settings."
2922 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
2923 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
2925 #. TRANS: Form instructions on login page.
2926 msgid "Login with your username and password."
2927 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
2929 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
2930 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
2933 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2935 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
2938 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
2939 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2942 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
2943 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
2945 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2948 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
2949 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
2950 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
2952 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2955 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
2956 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
2957 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
2959 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2962 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
2963 msgid "No current status."
2966 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2967 msgid "New application"
2970 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2971 msgid "You must be logged in to register an application."
2974 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
2975 msgid "Use this form to register a new application."
2978 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
2979 msgid "Source URL is required."
2982 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
2983 msgid "Could not create application."
2987 msgid "Invalid image."
2988 msgstr "La dimension no je valide."
2990 #. TRANS: Title for form to create a group.
2994 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
2995 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
2998 #. TRANS: Form instructions for group create form.
2999 msgid "Use this form to create a new group."
3002 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3003 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3005 msgstr "Gnûf messaç"
3007 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3008 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3010 msgid "You cannot send a message to this user."
3011 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent"
3013 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3014 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3015 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3016 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3020 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3021 msgid "No recipient specified."
3024 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3025 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3027 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3030 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3031 msgid "Message sent"
3032 msgstr "Messaç mandât"
3034 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3035 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3036 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3037 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3039 msgid "Direct message to %s sent."
3040 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3042 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3043 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3047 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3051 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3052 msgid "Notice posted"
3053 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3055 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3056 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3059 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3060 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3062 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3063 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3065 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3067 msgstr "Ricercje testuâl"
3069 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3070 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3072 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3073 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3075 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3076 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3079 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3080 "status_textarea=%s)!"
3083 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3084 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3087 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3088 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3091 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3093 msgid "Updates with \"%s\""
3094 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3096 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3097 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3098 #, fuzzy, php-format
3099 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3100 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
3102 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3104 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3108 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3112 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3116 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3117 msgid "You must be logged in to list your applications."
3120 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3121 msgid "OAuth applications"
3124 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3125 msgid "Applications you have registered"
3128 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3130 msgid "You have not registered any applications yet."
3133 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3134 msgid "Connected applications"
3137 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3138 msgid "The following connections exist for your account."
3141 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3142 msgid "You are not a user of that application."
3145 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3146 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3148 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3151 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3152 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3155 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3159 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3160 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3163 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3164 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3165 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3168 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3169 "this instance of StatusNet."
3172 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3173 #. TRANS: %s is a path.
3175 msgid "\"%s\" not found."
3178 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3179 #. TRANS: %s is a notice.
3181 msgid "Notice %s not found."
3184 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3185 msgid "Notice has no profile."
3188 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3190 msgid "%1$s's status on %2$s"
3191 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3193 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3194 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3196 msgid "Attachment %s not found."
3199 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3200 #. TRANS: %s is a path.
3202 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3205 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3207 msgid "Content type %s not supported."
3210 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3212 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3215 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3216 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3217 msgid "Not a supported data format."
3220 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3221 msgid "People Search"
3222 msgstr "Cîr personis"
3224 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3225 msgid "Notice Search"
3228 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3229 msgid "No user ID specified."
3232 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3233 msgid "No login token specified."
3236 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3237 msgid "No login token requested."
3240 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3241 msgid "Invalid login token specified."
3244 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3245 msgid "Login token expired."
3248 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3249 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3251 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3252 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3254 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3256 msgid "Outbox for %s"
3257 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3259 #. TRANS: Instructions for outbox.
3260 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3262 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3265 #. TRANS: Title for page where to change password.
3268 msgid "Change password"
3269 msgstr "Cambie la password"
3271 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3272 msgid "Change your password."
3273 msgstr "Cambie la tô password"
3275 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3276 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3277 msgid "Password change"
3278 msgstr "Cambiament di password"
3280 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3281 msgid "Old password"
3282 msgstr "Vecje password"
3284 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3285 #. TRANS: Field label for password reset form.
3286 msgid "New password"
3287 msgstr "Gnove password"
3289 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3290 msgid "6 or more characters."
3291 msgstr "6 o plui caratars."
3293 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3299 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3300 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3301 msgid "Same as password above."
3302 msgstr "Compagn che la password parsore"
3304 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3310 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3311 msgid "Password must be 6 or more characters."
3312 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3314 msgid "Passwords don't match."
3315 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3317 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3319 msgid "Incorrect old password."
3320 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3322 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3323 msgid "Error saving user; invalid."
3326 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3327 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3328 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3329 msgid "Cannot save new password."
3332 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3333 msgid "Password saved."
3334 msgstr "Password salvade"
3336 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3337 #. TRANS: Menu item for site administration
3341 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3342 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3345 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3346 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3348 msgid "Theme directory not readable: %s."
3351 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3352 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3354 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3357 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3358 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3360 msgid "Background directory not writable: %s."
3363 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3364 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3366 msgid "Locales directory not readable: %s."
3369 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3370 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3371 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3374 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3378 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3382 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3383 msgid "Site's server hostname."
3386 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3390 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3394 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3395 msgid "Locale directory"
3398 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3399 msgid "Directory path to locales."
3402 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3406 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3407 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3410 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3416 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3417 msgid "Server for themes."
3420 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3421 msgid "Web path to themes."
3424 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3428 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3429 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3432 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3436 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3437 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3440 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3444 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3445 msgid "Directory where themes are located."
3448 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3452 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3453 msgid "Avatar server"
3456 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3457 msgid "Server for avatars."
3460 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3464 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3465 msgid "Web path to avatars."
3468 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3469 msgid "Avatar directory"
3470 msgstr "Cartele pai avatars"
3472 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3473 msgid "Directory where avatars are located."
3476 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3480 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3481 msgid "Server for backgrounds."
3484 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3485 msgid "Web path to backgrounds."
3488 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3489 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3492 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3493 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3496 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3497 msgid "Directory where backgrounds are located."
3500 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3504 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3505 msgid "Server for attachments."
3508 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3509 msgid "Web path to attachments."
3512 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3513 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3516 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3517 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3520 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3521 msgid "Directory where attachments are located."
3524 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3530 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3534 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3536 msgstr "Cualchi volte"
3538 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3545 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3546 msgid "When to use SSL."
3549 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3550 msgid "Server to direct SSL requests to."
3553 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3557 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3558 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3561 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3562 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3564 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3565 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3567 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3568 msgid "People search"
3569 msgstr "Cîr personis"
3571 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3572 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3574 msgid "Not a valid people tag: %s."
3577 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3578 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3580 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3583 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3588 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3589 #. TRANS: Do not translate POST.
3590 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3591 #. TRANS: Do not translate POST.
3592 msgid "This action only accepts POST requests."
3595 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3596 msgid "You cannot administer plugins."
3599 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3601 msgid "No such plugin."
3602 msgstr "La pagjine no esist."
3604 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3609 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3614 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3616 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3617 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3621 #. TRANS: Admin form section header
3623 msgid "Default plugins"
3624 msgstr "Lenghe predeterminade"
3626 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3628 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3631 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3632 msgid "Invalid notice content."
3635 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3636 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3638 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3641 #. TRANS: Page title for profile settings.
3642 msgid "Profile settings"
3643 msgstr "Impuestazions dal profîl"
3645 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3647 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3649 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
3652 #. TRANS: Profile settings form legend.
3653 msgid "Profile information"
3654 msgstr "Informazions sul profîl"
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3657 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3660 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3662 msgstr "Non complet"
3664 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3665 #. TRANS: Form input field label.
3667 msgstr "Pagjine web"
3669 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3670 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3671 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3674 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3675 #. TRANS: biography (%d).
3677 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3678 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3683 msgid "Describe yourself and your interests"
3684 msgstr "Descrîf te e i tiei interès"
3686 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3687 #. TRANS: their biography.
3691 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3696 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3697 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\""
3699 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3700 msgid "Share my current location when posting notices"
3701 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
3703 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3709 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3713 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3717 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3718 msgid "Preferred language."
3719 msgstr "Lenghe preferide"
3721 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3725 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3726 msgid "What timezone are you normally in?"
3727 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
3729 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3731 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3734 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3735 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3736 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3738 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3739 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3743 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3744 msgid "Timezone not selected."
3745 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
3747 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3748 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3749 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
3751 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3752 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3753 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3754 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3756 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3759 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3760 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3761 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3764 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3765 msgid "Could not save location prefs."
3768 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3769 msgid "Could not save tags."
3772 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3773 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3774 msgid "Settings saved."
3775 msgstr "Impuestazions salvadis."
3777 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3778 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3779 msgid "Restore account"
3782 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3783 #. TRANS: %s is the page limit.
3785 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3788 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3789 msgid "Could not retrieve public stream."
3792 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3793 #. TRANS: %d is the page number.
3795 msgid "Public timeline, page %d"
3796 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
3798 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3799 msgid "Public timeline"
3800 msgstr "Ativitât publiche"
3802 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3803 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3804 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
3806 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3807 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3808 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
3810 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3811 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3812 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
3814 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3817 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3821 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3822 msgid "Be the first to post!"
3825 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
3828 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3831 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
3832 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3835 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3836 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3837 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3838 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3840 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
3841 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
3842 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
3843 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
3845 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
3846 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3849 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3850 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3853 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
3854 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
3857 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3858 #, fuzzy, php-format
3859 msgid "%s updates from everyone."
3860 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
3862 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3863 msgid "Public tag cloud"
3864 msgstr "Nûl public des etichetis"
3866 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3867 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3869 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3870 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
3872 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3873 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3874 #. TRANS: and do not change the URL part.
3876 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3879 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3880 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3881 msgid "Be the first to post one!"
3884 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3885 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3886 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3887 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3888 #. TRANS: and do not change the URL part.
3891 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3895 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
3896 msgid "You are already logged in!"
3897 msgstr "Tu sês za jentrât!"
3899 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
3900 msgid "No such recovery code."
3903 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
3904 msgid "Not a recovery code."
3907 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
3908 msgid "Recovery code for unknown user."
3911 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
3912 msgid "Error with confirmation code."
3915 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
3916 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3919 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
3920 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3923 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
3925 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3926 "the email address you have stored in your account."
3929 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
3932 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
3933 msgid "Password recovery"
3936 #. TRANS: Field label on password recovery page.
3937 msgid "Nickname or email address"
3938 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
3940 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
3941 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3944 #. TRANS: Field label on password recovery page.
3948 #. TRANS: Button text on password recovery page.
3953 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
3954 msgid "Reset password"
3957 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
3958 msgid "Recover password"
3961 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
3962 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
3963 msgid "Password recovery requested"
3966 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3967 msgid "Password saved"
3968 msgstr "Password salvade"
3970 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
3971 msgid "Unknown action"
3974 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
3975 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
3978 #. TRANS: Button text for password reset form.
3979 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
3984 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
3985 msgid "Enter a nickname or email address."
3988 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
3989 msgid "No user with that email address or username."
3992 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
3993 msgid "No registered email address for that user."
3996 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
3997 msgid "Error saving address confirmation."
4000 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4002 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4003 "address registered to your account."
4006 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4007 msgid "Unexpected password reset."
4010 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4011 msgid "Password must be 6 characters or more."
4012 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4014 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4015 msgid "Password and confirmation do not match."
4016 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4018 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4019 msgid "Error setting user."
4022 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4023 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4024 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4026 msgid "No id parameter"
4029 #, fuzzy, php-format
4030 msgid "No such file \"%d\""
4031 msgstr "Il file nol esist."
4033 msgid "Sorry, only invited people can register."
4036 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4039 msgid "Registration successful"
4040 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4043 msgstr "Regjistriti"
4045 msgid "Registration not allowed."
4048 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4051 msgid "Email address already exists."
4054 msgid "Invalid username or password."
4055 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4058 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4059 "link up to friends and colleagues."
4063 msgstr "Pueste eletroniche"
4065 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4068 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4071 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4072 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4076 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4080 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4083 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4084 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4087 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4088 msgid "All rights reserved."
4089 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4091 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4094 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4095 "email address, IM address, and phone number."
4100 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4103 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4104 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4105 "notices through instant messages.\n"
4106 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4107 "share your interests. \n"
4108 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4109 "others more about you. \n"
4110 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4113 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4115 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4117 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4118 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4119 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4120 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4121 "condividin i tiei interès. \n"
4122 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4123 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4124 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4127 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4131 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4132 "to confirm your email address.)"
4134 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4135 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4139 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4140 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4141 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4144 msgid "Remote subscribe"
4147 msgid "Subscribe to a remote user"
4150 msgid "User nickname"
4151 msgstr "Sorenon dal utent"
4153 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4154 msgstr "Sorenon dal utent che tu vuelis seguî."
4157 msgstr "URL dal profîl"
4159 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4162 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4164 msgstr "Sotscrivimi"
4166 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4169 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4172 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4175 msgid "Could not get a request token."
4178 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4181 msgid "No notice specified."
4184 msgid "You cannot repeat your own notice."
4187 msgid "You already repeated that notice."
4196 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4198 msgid "Replies to %s"
4199 msgstr "Rispuestis a %s"
4202 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4203 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4206 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4207 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4210 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4211 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4214 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4215 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4219 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4220 "notice to them yet."
4225 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4226 "[join groups](%%action.groups%%)."
4231 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4232 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4235 #. TRANS: RSS reply feed description.
4236 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4237 #, fuzzy, php-format
4238 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4239 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s!"
4241 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4242 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4245 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4246 msgid "You may not restore your account."
4249 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4250 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4251 msgid "No uploaded file."
4254 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4255 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4258 #. TRANS: Client exception.
4260 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4264 #. TRANS: Client exception.
4265 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4268 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4269 msgid "Missing a temporary folder."
4272 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4273 msgid "Failed to write file to disk."
4276 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4277 msgid "File upload stopped by extension."
4280 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4281 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4282 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4283 msgid "System error uploading file."
4286 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4287 msgid "Not an Atom feed."
4290 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4292 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4296 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4297 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4300 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4302 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4303 "\">Activity Streams</a> format."
4306 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4307 msgid "Upload the file"
4308 msgstr "Cjame il file"
4310 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4313 msgid "User doesn't have this role."
4319 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4322 msgid "User is already sandboxed."
4325 #. TRANS: Menu item for site administration
4329 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4332 msgid "Handle sessions"
4335 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4338 msgid "Session debugging"
4341 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4344 #. TRANS: Submit button title.
4348 msgid "Save site settings"
4349 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
4351 msgid "You must be logged in to view an application."
4354 msgid "Application profile"
4358 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4361 msgid "Application actions"
4364 msgid "Reset key & secret"
4367 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4371 msgid "Application info"
4375 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4379 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4382 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4383 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4385 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4386 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
4388 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4389 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4392 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4394 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4395 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
4397 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4399 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4400 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
4402 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4404 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4405 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
4407 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4409 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4410 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4413 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4414 #. TRANS: %s is a username.
4417 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4418 "would add to their favorites :)"
4421 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4422 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4423 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4426 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4427 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4428 "their favorites :)"
4431 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4432 msgid "This is a way to share what you like."
4435 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4440 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4441 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4443 msgid "%1$s group, page %2$d"
4444 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
4446 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4448 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4449 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
4451 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4453 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4454 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
4456 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4458 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4459 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
4461 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4463 msgid "FOAF for %s group"
4464 msgstr "FOAF pal grup %s"
4466 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4470 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4471 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4472 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4473 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4477 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4479 msgstr "Ducj i membris"
4481 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4482 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4484 msgstr "Statistichis"
4490 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4495 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4496 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4497 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4498 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4501 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4502 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4503 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4504 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4505 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4507 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4508 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4509 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4510 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
4511 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
4514 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4515 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4516 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4519 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4520 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4521 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4522 "their life and interests. "
4524 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4525 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4526 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4527 "su la vite e i lôr interès. "
4529 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4531 msgstr "Aministradôrs"
4533 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4534 msgid "No such message."
4537 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4538 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4541 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4542 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4544 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4545 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
4547 #. TRANS: Page title for single message display.
4548 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4550 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4551 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
4553 msgid "Notice deleted."
4554 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
4560 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4562 msgid "%1$s tagged %2$s"
4563 msgstr "%1$s cun etichete %2$s"
4565 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4566 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4568 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4569 msgstr "%1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
4571 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4572 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4574 msgid "%1$s, page %2$d"
4575 msgstr "%1$s, pagjine %2$d"
4577 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4578 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4580 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4581 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
4583 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4584 #. TRANS: %s is a user nickname.
4586 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4587 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
4589 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4590 #. TRANS: %s is a user nickname.
4592 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4593 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
4596 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4597 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
4599 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4600 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4605 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4607 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4610 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4612 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4613 "would be a good time to start :)"
4615 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
4616 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
4618 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4619 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4622 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4623 "%?status_textarea=%2$s)."
4626 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4627 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4630 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4631 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4632 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4633 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4635 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4636 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4637 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4638 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4640 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4641 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4644 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4645 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4646 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4648 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4649 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4650 "[StatusNet](http://status.net/)."
4652 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4654 msgid "Repeat of %s"
4655 msgstr "Ripetizion di %s"
4657 msgid "You cannot silence users on this site."
4660 msgid "User is already silenced."
4663 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4666 msgid "Site name must have non-zero length."
4669 msgid "You must have a valid contact email address."
4673 msgid "Unknown language \"%s\"."
4676 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4679 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4686 msgstr "Non dal sît"
4688 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4694 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4697 msgid "Brought by URL"
4700 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4703 msgid "Contact email address for your site"
4709 msgid "Default timezone"
4710 msgstr "Fûs orari predeterminât"
4712 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4715 msgid "Default language"
4716 msgstr "Lenghe predeterminade"
4718 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4725 msgstr "Limits dal test"
4727 msgid "Maximum number of characters for notices."
4733 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4736 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4740 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4741 msgid "Edit site-wide message"
4744 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4745 msgid "Unable to save site notice."
4748 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4749 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4752 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4753 msgid "Site notice text"
4756 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4757 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4760 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4761 msgid "Save site notice."
4764 #. TRANS: Title for SMS settings.
4765 msgid "SMS settings"
4768 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4769 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4771 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4774 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4775 msgid "SMS is not available."
4778 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4782 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4783 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4786 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4787 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4790 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4791 msgid "Confirmation code"
4792 msgstr "Codiç di conferme"
4794 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4795 msgid "Enter the code you received on your phone."
4798 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4803 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4804 msgid "SMS phone number"
4807 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4808 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
4811 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4812 msgid "SMS preferences"
4815 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4817 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4821 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4822 msgid "SMS preferences saved."
4825 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4826 msgid "No phone number."
4829 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4830 msgid "No carrier selected."
4833 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4834 msgid "That is already your phone number."
4837 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4838 msgid "That phone number already belongs to another user."
4841 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4843 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4844 "for the code and instructions on how to use it."
4847 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4848 msgid "That is the wrong confirmation number."
4851 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4852 msgid "SMS confirmation cancelled."
4855 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4856 #. TRANS: registered for the active user.
4857 msgid "That is not your phone number."
4860 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4861 msgid "The SMS phone number was removed."
4864 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4865 msgid "Mobile carrier"
4868 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4869 msgid "Select a carrier"
4872 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4873 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4876 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4877 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4880 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4881 msgid "No code entered."
4884 #. TRANS: Menu item for site administration
4888 msgid "Manage snapshot configuration"
4891 msgid "Invalid snapshot run value."
4894 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4897 msgid "Invalid snapshot report URL."
4900 msgid "Randomly during web hit"
4903 msgid "In a scheduled job"
4906 msgid "Data snapshots"
4909 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4915 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4921 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4924 msgid "Save snapshot settings"
4927 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
4928 msgid "You are not subscribed to that profile."
4929 msgstr "No tu sês sotscrit a chest profîl."
4931 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
4932 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4933 msgid "Could not save subscription."
4936 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
4937 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4940 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
4944 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4945 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4947 msgid "%s subscribers"
4948 msgstr "Sotscritôrs par %s"
4950 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4951 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4953 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4954 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
4956 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4957 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4958 msgid "These are the people who listen to your notices."
4959 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
4961 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4962 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4964 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4965 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
4967 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4969 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4972 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
4973 "magari ti tornaran il plasê."
4975 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4976 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4978 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4979 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
4981 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4982 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4983 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4984 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4985 #. TRANS: and do not change the URL part.
4988 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4989 "%) and be the first?"
4992 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4993 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4995 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4996 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
4998 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4999 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5000 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5003 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5004 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5006 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5009 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5010 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5011 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5012 #. TRANS: and do not change the URL part.
5015 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5016 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5017 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5018 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5019 "automatically subscribe to people you already follow there."
5022 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5023 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5024 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5025 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5027 msgid "%s is not listening to anyone."
5028 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
5030 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5032 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5033 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
5035 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5040 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5044 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5045 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5047 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5048 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
5051 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5052 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
5055 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5056 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
5059 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5060 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
5062 msgid "No ID argument."
5067 msgstr "Etichete %s"
5069 msgid "User profile"
5070 msgstr "Profîl dal utent"
5073 msgstr "Etichete utent"
5076 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5081 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5084 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5087 msgid "No such tag."
5090 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5091 msgid "You haven't blocked that user."
5094 msgid "User is not sandboxed."
5097 msgid "User is not silenced."
5100 msgid "No profile ID in request."
5103 msgid "Unsubscribed"
5104 msgstr "No tu sês sotscrit"
5108 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5112 msgid "URL settings"
5113 msgstr "Impuestazions IM"
5115 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5116 msgid "Manage various other options."
5119 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5120 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5121 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5122 msgid " (free service)"
5131 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5132 msgid "Shorten URLs with"
5133 msgstr "Scurte lis URL cun"
5135 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5136 msgid "Automatic shortening service to use."
5137 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
5139 msgid "URL longer than"
5142 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5145 msgid "Text longer than"
5149 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5152 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5153 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5156 msgid "Invalid number for max url length."
5159 msgid "Invalid number for max notice length."
5162 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5165 #. TRANS: User admin panel title
5170 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5171 msgid "User settings for this StatusNet site"
5174 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5175 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5178 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5179 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5182 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5183 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5185 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5191 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5193 msgstr "Limit de biografie"
5195 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5196 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5199 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5201 msgstr "Gnûfs utents"
5203 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5204 msgid "New user welcome"
5207 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5208 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5211 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5212 msgid "Default subscription"
5213 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
5215 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5216 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5219 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5223 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5224 msgid "Invitations enabled"
5227 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5228 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5231 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5232 msgid "Save user settings."
5233 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
5235 #. TRANS: Page title.
5236 msgid "Authorize subscription"
5237 msgstr "Autorize la sotscrizion"
5239 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5241 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5242 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5246 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5251 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5252 msgid "Subscribe to this user."
5253 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
5255 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5260 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5261 msgid "Reject this subscription."
5262 msgstr "Refude la sotscrizion"
5264 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5265 msgid "No authorization request!"
5268 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5269 msgid "Subscription authorized"
5270 msgstr "Sotscrizion autorizade"
5273 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5274 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5275 "subscription. Your subscription token is:"
5278 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5279 msgid "Subscription rejected"
5280 msgstr "Sotscrizion refudade"
5283 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5284 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5288 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5289 #. TRANS: %s is a listener URI.
5291 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5294 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5295 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5297 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5300 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5301 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5303 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5306 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5307 #. TRANS: %s is a profile URL.
5309 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5312 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5313 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5316 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5320 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5321 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5323 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5326 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5327 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5329 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5332 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5333 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5335 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5338 #. TRANS: Page title for profile design page.
5339 msgid "Profile design"
5342 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5344 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5345 "palette of your choice."
5348 msgid "Enjoy your hotdog!"
5352 msgid "Design settings"
5353 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
5355 msgid "View profile designs"
5358 msgid "Show or hide profile designs."
5361 msgid "Background file"
5364 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5366 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5367 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
5369 msgid "Search for more groups"
5370 msgstr "Cîr altris grups"
5373 msgid "%s is not a member of any group."
5374 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
5377 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5378 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
5380 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5381 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5382 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5383 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5384 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5386 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5387 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
5390 msgid "StatusNet %s"
5391 msgstr "StatusNet %s"
5395 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5396 "Inc. and contributors."
5398 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
5399 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
5401 msgid "Contributors"
5402 msgstr "Colaboradôrs"
5404 #. TRANS: Menu item for site administration
5409 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5410 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5411 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5412 "any later version. "
5416 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5417 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5418 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5419 "for more details. "
5424 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5425 "along with this program. If not, see %s."
5427 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
5428 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
5430 #. TRANS: Menu item for site administration
5434 #. TRANS: Form input field label for application name.
5438 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5445 #. TRANS: Form input field label.
5449 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5453 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5454 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5456 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5457 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
5459 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5461 msgid "Cannot process URL '%s'"
5464 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5465 msgid "Robin thinks something is impossible."
5468 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5469 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5470 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5473 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5474 "Try to upload a smaller version."
5476 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5477 "Try to upload a smaller version."
5481 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5482 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5484 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5485 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5489 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5490 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5492 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5493 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5497 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5498 msgid "Invalid filename."
5501 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5502 msgid "Group join failed."
5505 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5506 msgid "Not part of group."
5509 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5510 msgid "Group leave failed."
5513 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5514 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5516 msgid "Profile ID %s is invalid."
5519 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5520 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5522 msgid "Group ID %s is invalid."
5525 #. TRANS: Activity title.
5529 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5530 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5532 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5533 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
5535 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5536 msgid "Could not update local group."
5539 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5540 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5542 msgid "Could not create login token for %s"
5545 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5546 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5549 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5550 msgid "You are banned from sending direct messages."
5553 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5554 msgid "Could not insert message."
5557 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5558 msgid "Could not update message with new URI."
5561 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5562 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5564 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5567 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5569 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5572 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5573 msgid "Problem saving notice. Too long."
5576 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5577 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5580 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5582 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5585 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5587 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5591 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5592 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5595 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5596 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5597 msgid "Problem saving notice."
5600 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5601 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5604 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5605 msgid "Problem saving group inbox."
5608 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5609 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5611 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5614 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5615 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5617 msgid "RT @%1$s %2$s"
5618 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5620 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5624 msgstr "%1$s (%2$s)"
5626 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5627 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5629 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5632 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5633 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5635 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5638 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5639 msgid "Missing profile."
5642 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5643 msgid "Unable to save tag."
5646 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5647 msgid "You have been banned from subscribing."
5650 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5651 msgid "Already subscribed!"
5654 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5655 msgid "User has blocked you."
5658 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5659 msgid "Not subscribed!"
5662 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5663 msgid "Could not delete self-subscription."
5666 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5667 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5670 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5671 msgid "Could not delete subscription."
5674 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5678 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5679 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5681 msgid "%1$s is now following %2$s."
5682 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
5684 #. TRANS: Notice given on user registration.
5685 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5687 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5688 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
5690 #. TRANS: Server exception.
5691 msgid "No single user defined for single-user mode."
5694 #. TRANS: Server exception.
5695 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5698 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5699 msgid "Could not create group."
5702 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5703 msgid "Could not set group URI."
5706 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5707 msgid "Could not set group membership."
5710 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5711 msgid "Could not save local group info."
5714 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5715 #. TRANS: %s is the remote site.
5717 msgid "Cannot locate account %s."
5720 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5721 #. TRANS: %s is the remote site.
5723 msgid "Cannot find XRD for %s."
5726 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5727 #. TRANS: %s is the remote site.
5729 msgid "No AtomPub API service for %s."
5732 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
5733 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
5734 msgid "User actions"
5735 msgstr "Azions dal utent"
5737 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
5738 msgid "User deletion in progress..."
5741 #. TRANS: Link title for link on user profile.
5742 msgid "Edit profile settings"
5743 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl"
5745 #. TRANS: Link text for link on user profile.
5749 #. TRANS: Link title for link on user profile.
5750 msgid "Send a direct message to this user"
5751 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent"
5753 #. TRANS: Link text for link on user profile.
5757 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
5761 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
5763 msgstr "Rûl dal utent"
5765 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
5767 msgid "Administrator"
5768 msgstr "Aministradôr"
5770 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
5775 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5778 msgstr "%1$s - %2$s"
5780 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5781 msgid "Untitled page"
5782 msgstr "Pagjine cence titul"
5784 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
5787 msgstr "Mostre di plui"
5789 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
5795 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
5796 msgid "Write a reply..."
5803 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5804 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5805 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5806 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5809 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5810 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5812 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
5813 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5815 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5817 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5818 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
5820 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5821 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5822 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5823 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5826 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5827 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5828 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5830 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
5831 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
5832 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5834 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5835 #. TRANS: %1$s is the site name.
5837 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5838 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
5840 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5841 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5843 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5845 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
5847 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5848 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5850 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
5853 #. TRANS: license message in footer.
5854 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5856 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5858 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
5860 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5861 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5865 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5866 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5870 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5871 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5874 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
5876 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
5879 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
5880 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
5883 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
5884 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
5887 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
5888 msgid "Unknown profile."
5891 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
5892 msgid "This activity seems unrelated to our user."
5895 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
5896 msgid "Remote profile is not a group!"
5899 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
5900 msgid "User is already a member of this group."
5903 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
5904 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
5906 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
5909 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
5910 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
5913 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
5914 #. TRANS: %s is the notice URI.
5916 msgid "No content for notice %s."
5920 msgid "No such user %s."
5921 msgstr "L'utent %s nol è stât cjatât."
5923 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
5924 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5925 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
5926 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5927 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
5928 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5930 msgctxt "URLSTATUSREASON"
5931 msgid "%1$s %2$s %3$s"
5932 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
5934 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5935 msgid "Can't handle remote content yet."
5938 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5939 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5942 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5943 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5946 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5947 msgid "You cannot make changes to this site."
5950 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5951 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5954 #. TRANS: Client error message.
5955 msgid "showForm() not implemented."
5958 #. TRANS: Client error message
5959 msgid "saveSettings() not implemented."
5962 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5963 #. TRANS: the admin panel Design.
5964 msgid "Unable to delete design setting."
5969 msgstr "Pagjine web"
5971 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5972 msgid "Basic site configuration"
5975 #. TRANS: Menu item for site administration
5980 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5981 msgid "Design configuration"
5984 #. TRANS: Menu item for site administration
5985 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5990 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5991 msgid "User configuration"
5994 #. TRANS: Menu item for site administration
5998 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5999 msgid "Access configuration"
6002 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6003 msgid "Paths configuration"
6006 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6007 msgid "Sessions configuration"
6010 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6011 msgid "Edit site notice"
6014 #. TRANS: Menu item for site administration
6018 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6019 msgid "Snapshots configuration"
6022 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6023 msgid "Set site license"
6026 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6028 msgid "Plugins configuration"
6029 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
6031 #. TRANS: Client error 401.
6032 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6035 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6036 msgid "No application for that consumer key."
6039 msgid "Not allowed to use API."
6042 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6043 msgid "Bad access token."
6046 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6047 msgid "No user for that token."
6050 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6051 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6052 msgid "Could not authenticate you."
6055 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6056 msgid "Could not create anonymous consumer."
6059 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6060 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6063 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6065 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6068 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6069 msgid "Could not issue access token."
6072 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6075 msgid "Database error updating OAuth application user."
6078 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6079 msgid "Tried to revoke unknown token."
6082 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6083 msgid "Failed to delete revoked token."
6086 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6090 #. TRANS: Form guide.
6091 msgid "Icon for this application"
6094 #. TRANS: Form input field instructions.
6095 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6097 msgid "Describe your application in %d character"
6098 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6102 #. TRANS: Form input field instructions.
6103 msgid "Describe your application"
6106 #. TRANS: Form input field instructions.
6107 msgid "URL of the homepage of this application"
6110 #. TRANS: Form input field label.
6114 #. TRANS: Form input field instructions.
6115 msgid "Organization responsible for this application"
6118 #. TRANS: Form input field label.
6119 msgid "Organization"
6120 msgstr "Organizazion"
6122 #. TRANS: Form input field instructions.
6123 msgid "URL for the homepage of the organization"
6126 #. TRANS: Form input field instructions.
6127 msgid "URL to redirect to after authentication"
6130 #. TRANS: Radio button label for application type
6134 #. TRANS: Radio button label for application type
6138 #. TRANS: Form guide.
6139 msgid "Type of application, browser or desktop"
6142 #. TRANS: Radio button label for access type.
6146 #. TRANS: Radio button label for access type.
6150 #. TRANS: Form guide.
6151 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6154 #. TRANS: Submit button title.
6161 #. TRANS: Application access type
6165 #. TRANS: Application access type
6169 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6171 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6174 #. TRANS: Access token in the application list.
6175 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6177 msgid "Access token starting with: %s"
6180 #. TRANS: Button label
6185 msgid "Author element must contain a name element."
6188 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6189 msgid "Do not use this method!"
6193 msgid "Notices where this attachment appears"
6197 msgid "Tags for this attachment"
6200 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6201 msgid "Password changing failed."
6204 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6205 msgid "Password changing is not allowed."
6208 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6212 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6213 msgid "Block this user"
6214 msgstr "Bloche chest utent"
6216 #. TRANS: Title for command results.
6217 msgid "Command results"
6220 #. TRANS: Title for command results.
6224 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6225 msgid "Command complete"
6228 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6229 msgid "Command failed"
6232 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6233 msgid "Notice with that id does not exist."
6236 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6237 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6238 msgid "User has no last notice."
6241 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6242 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6244 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6247 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6248 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6250 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6253 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6254 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6257 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6258 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6261 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6262 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6264 msgid "Nudge sent to %s."
6267 #. TRANS: User statistics text.
6268 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6269 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6270 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6273 "Subscriptions: %1$s\n"
6274 "Subscribers: %2$s\n"
6277 "Sotscrizions: %1$s\n"
6278 "Sotscritôrs: %2$s\n"
6281 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6282 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6285 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6286 msgid "Notice marked as fave."
6289 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6290 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6292 msgid "%1$s joined group %2$s."
6293 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6295 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6296 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6298 msgid "%1$s left group %2$s."
6299 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
6301 #. TRANS: Whois output.
6302 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6306 msgstr "%1$s (%2$s)"
6308 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6310 msgid "Fullname: %s"
6311 msgstr "Non complet: %s"
6313 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6314 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6315 #. TRANS: %s is a location.
6317 msgid "Location: %s"
6320 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6321 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6322 #. TRANS: %s is a homepage.
6324 msgid "Homepage: %s"
6325 msgstr "Pagjine web: %s"
6327 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6330 msgstr "Informazions: %s"
6332 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6333 #. TRANS: %s is a remote profile.
6336 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6340 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6341 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6343 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6344 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6346 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
6349 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
6352 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6353 msgid "You can't send a message to this user."
6356 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6357 msgid "Error sending direct message."
6360 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6361 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6363 msgid "Notice from %s repeated."
6364 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
6366 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6367 msgid "Error repeating notice."
6370 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6371 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6373 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6374 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6376 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
6379 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
6382 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6383 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6385 msgid "Reply to %s sent."
6386 msgstr "Rispueste a %s mandade."
6388 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6389 msgid "Error saving notice."
6392 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6393 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6396 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6397 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6400 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6401 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6403 msgid "Subscribed to %s."
6404 msgstr "Sotscrit a %s."
6406 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6407 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6408 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6409 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
6411 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6412 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6414 msgid "Unsubscribed from %s."
6415 msgstr "No tu sês plui sotscrit a %s."
6417 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6418 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6419 msgid "Command not yet implemented."
6422 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6423 msgid "Notification off."
6426 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6427 msgid "Can't turn off notification."
6430 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6431 msgid "Notification on."
6434 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6435 msgid "Can't turn on notification."
6438 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6439 msgid "Login command is disabled."
6442 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6443 #. TRANS: %s is a logon link..
6445 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6448 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6449 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6451 msgid "Unsubscribed %s."
6454 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6455 msgid "You are not subscribed to anyone."
6456 msgstr "No tu sês sotscrit a nissun."
6458 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6459 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6460 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6461 msgid "You are subscribed to this person:"
6462 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6463 msgstr[0] "Tu sês sotscrit a cheste persone:"
6464 msgstr[1] "Tu sês sotscrit a chestis personis:"
6466 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6467 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6468 msgid "No one is subscribed to you."
6469 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
6471 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6472 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6473 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6474 msgid "This person is subscribed to you:"
6475 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6476 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
6477 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
6479 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6480 #. TRANS: any group subscriptions.
6481 msgid "You are not a member of any groups."
6482 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
6484 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6485 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6486 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6487 msgid "You are a member of this group:"
6488 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6489 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
6490 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
6492 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6493 msgctxt "COMMANDHELP"
6497 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6498 msgctxt "COMMANDHELP"
6499 msgid "turn on notifications"
6502 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6503 msgctxt "COMMANDHELP"
6504 msgid "turn off notifications"
6507 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6508 msgctxt "COMMANDHELP"
6509 msgid "show this help"
6512 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6514 msgctxt "COMMANDHELP"
6515 msgid "subscribe to user"
6516 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
6518 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6519 msgctxt "COMMANDHELP"
6520 msgid "lists the groups you have joined"
6523 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6524 msgctxt "COMMANDHELP"
6525 msgid "list the people you follow"
6528 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6529 msgctxt "COMMANDHELP"
6530 msgid "list the people that follow you"
6533 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6535 msgctxt "COMMANDHELP"
6536 msgid "unsubscribe from user"
6537 msgstr "No tu sês plui sotscrit a %s."
6539 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6541 msgctxt "COMMANDHELP"
6542 msgid "direct message to user"
6543 msgstr "Messaçs direts par %s"
6545 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6546 msgctxt "COMMANDHELP"
6547 msgid "get last notice from user"
6550 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
6552 msgctxt "COMMANDHELP"
6553 msgid "get profile info on user"
6554 msgstr "Informazions sul profîl"
6556 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
6557 msgctxt "COMMANDHELP"
6558 msgid "force user to stop following you"
6561 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
6562 msgctxt "COMMANDHELP"
6563 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
6566 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
6567 msgctxt "COMMANDHELP"
6568 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
6571 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
6572 msgctxt "COMMANDHELP"
6573 msgid "repeat a notice with a given id"
6576 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
6578 msgctxt "COMMANDHELP"
6579 msgid "repeat the last notice from user"
6580 msgstr "Ripet chest avîs"
6582 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
6583 msgctxt "COMMANDHELP"
6584 msgid "reply to notice with a given id"
6587 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
6589 msgctxt "COMMANDHELP"
6590 msgid "reply to the last notice from user"
6591 msgstr "Rispuint a chest avîs"
6593 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
6595 msgctxt "COMMANDHELP"
6599 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
6600 msgctxt "COMMANDHELP"
6601 msgid "Get a link to login to the web interface"
6604 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
6606 msgctxt "COMMANDHELP"
6608 msgstr "Elimine il grup"
6610 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
6611 msgctxt "COMMANDHELP"
6612 msgid "get your stats"
6615 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
6616 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
6617 msgctxt "COMMANDHELP"
6618 msgid "same as 'off'"
6621 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
6622 msgctxt "COMMANDHELP"
6623 msgid "same as 'follow'"
6626 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
6627 msgctxt "COMMANDHELP"
6628 msgid "same as 'leave'"
6631 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
6632 msgctxt "COMMANDHELP"
6633 msgid "same as 'get'"
6636 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
6637 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
6638 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
6639 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
6640 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
6641 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
6642 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
6643 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
6644 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
6645 msgctxt "COMMANDHELP"
6646 msgid "not yet implemented."
6649 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
6650 msgctxt "COMMANDHELP"
6651 msgid "remind a user to update."
6654 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6655 msgid "No configuration file found."
6658 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6659 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6660 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6663 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6664 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6667 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6668 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6669 msgid "Go to the installer."
6672 msgid "Database error"
6673 msgstr "Erôr de base di dâts"
6678 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6679 msgid "Delete this user"
6680 msgstr "Elimine chest utent"
6683 msgid "Change design"
6684 msgstr "Cambie il teme"
6686 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6687 msgid "Change colours"
6688 msgstr "Cambie i colôrs"
6690 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6691 msgid "Use defaults"
6694 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6695 msgid "Restore default designs"
6698 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6699 msgid "Reset back to default"
6702 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6703 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6705 msgstr "Cjame sù un file"
6707 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6710 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6712 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
6714 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6719 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6724 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6728 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6729 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6730 msgid "Couldn't update your design."
6733 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6734 msgid "Design defaults restored."
6737 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6739 msgid "Unable to find services for %s."
6742 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6743 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6744 msgid "Disfavor this notice"
6745 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
6747 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6749 msgid "Disfavor favorite"
6750 msgstr "Gjave dai preferîts"
6752 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6753 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6754 msgid "Favor this notice"
6755 msgstr "Preferìs chest avîs"
6757 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6774 msgid "Not an atom feed."
6777 msgid "No author in the feed."
6780 msgid "Can't import without a user."
6783 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6790 msgid "Select tag to filter"
6791 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
6796 msgid "Choose a tag to narrow list"
6797 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste"
6803 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6806 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6809 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6810 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
6812 msgid "Describe the group or topic"
6813 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment"
6816 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6817 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6822 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6823 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
6830 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6833 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6838 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6843 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6844 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6850 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6855 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6856 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6859 msgid "%s group members"
6860 msgstr "Membris dal grup %s"
6862 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6867 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6868 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6871 msgid "%s blocked users"
6872 msgstr "Utents blocâts in %s"
6874 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6877 msgstr "Aministradôr"
6879 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6880 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6883 msgid "Edit %s group properties"
6884 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
6886 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6891 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6892 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6895 msgid "Add or edit %s logo"
6898 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6899 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6902 msgid "Add or edit %s design"
6905 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
6906 msgid "Group actions"
6907 msgstr "Azions dal grup"
6909 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
6910 msgid "Groups with most members"
6911 msgstr "Grups cun plui membris"
6913 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
6914 msgid "Groups with most posts"
6915 msgstr "Grups cun plui messaçs"
6917 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
6918 #. TRANS: %s is a group name.
6920 msgid "Tags in %s group's notices"
6921 msgstr "Etichetis dai avîs dal grup %s"
6923 #. TRANS: Client exception 406
6924 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6927 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
6928 msgid "Unsupported image file format."
6931 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
6932 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
6934 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6937 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
6938 msgid "Partial upload."
6941 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
6942 msgid "Not an image or corrupt file."
6945 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
6946 msgid "Lost our file."
6949 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
6950 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
6951 msgid "Unknown file type"
6954 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
6961 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
6968 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
6977 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
6978 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
6979 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
6980 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
6985 msgid "Unknown inbox source %d."
6988 #, fuzzy, php-format
6989 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6991 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
6997 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7002 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7003 msgid "Login with a username and password"
7004 msgstr "Jentre cun non utent e password"
7006 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7009 msgstr "Regjistriti"
7011 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7012 msgid "Sign up for a new account"
7013 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
7015 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7016 msgid "Email address confirmation"
7017 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
7019 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7020 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7021 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7026 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7028 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7032 "If not, just ignore this message.\n"
7034 "Thanks for your time, \n"
7038 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7039 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7041 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7044 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7045 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7048 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7049 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7052 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7053 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7054 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7055 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7056 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7059 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7064 "Faithfully yours,\n"
7068 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7071 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7072 #. TRANS: %s is biographical information.
7075 msgstr "Biografie: %s"
7077 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7078 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7080 msgid "New email address for posting to %s"
7083 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7084 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7085 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7088 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7090 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7092 "More email instructions at %3$s.\n"
7094 "Faithfully yours,\n"
7098 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7099 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7104 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7105 msgid "SMS confirmation"
7108 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7109 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7111 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7114 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7115 #. TRANS: %s is the nudging user.
7117 msgid "You have been nudged by %s"
7120 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7121 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7122 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7125 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7126 "to post some news.\n"
7128 "So let's hear from you :)\n"
7132 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7134 "With kind regards,\n"
7138 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7139 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7141 msgid "New private message from %s"
7142 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
7144 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7145 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7146 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7147 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7150 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7152 "------------------------------------------------------\n"
7154 "------------------------------------------------------\n"
7156 "You can reply to their message here:\n"
7160 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7162 "With kind regards,\n"
7166 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7167 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7169 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7172 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7173 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7174 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7175 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7176 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7179 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7181 "The URL of your notice is:\n"
7185 "The text of your notice is:\n"
7189 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7193 "Faithfully yours,\n"
7197 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7200 "The full conversation can be read here:\n"
7205 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7206 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7208 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7211 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7212 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7213 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7214 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7215 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7216 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7219 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7221 "The notice is here:\n"
7229 "%5$sYou can reply back here:\n"
7233 "The list of all @-replies for you here:\n"
7237 "Faithfully yours,\n"
7240 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7243 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7247 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7248 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7254 msgid "Your incoming messages"
7259 msgstr "Pueste in jessude par %s"
7261 msgid "Your sent messages"
7264 msgid "Could not parse message."
7267 msgid "Not a registered user."
7270 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7273 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7277 msgid "Unsupported message type: %s"
7280 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7281 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7284 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7285 msgid "File exceeds user's quota."
7288 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7289 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7290 msgid "File could not be moved to destination directory."
7293 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7294 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7295 msgid "Could not determine file's MIME type."
7298 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7299 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7300 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7303 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7307 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7308 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7310 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7313 msgid "Send a direct notice"
7316 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7317 msgid "Select recipient:"
7320 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7321 msgid "No mutual subscribers."
7327 msgctxt "Send button for sending notice"
7337 msgid "Can't get author for activity."
7341 msgid "Bookmark not posted to this group."
7342 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
7345 msgid "Object not posted to this user."
7346 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
7348 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7351 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7352 msgid "Nickname cannot be empty."
7355 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7357 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7358 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7362 #. TRANS: Form legend for notice form.
7363 msgid "Send a notice"
7364 msgstr "Mande un avîs"
7366 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7368 msgid "What's up, %s?"
7369 msgstr "Ce sucedial, %s?"
7371 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7375 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7377 msgid "Attach a file."
7378 msgstr "Aleghe un file"
7380 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7381 msgid "Share my location"
7382 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
7384 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7385 msgid "Do not share my location"
7386 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
7388 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7390 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7394 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7398 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7402 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7406 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7411 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7426 msgid "Reply to this notice"
7427 msgstr "Rispuint a chest avîs"
7432 msgid "Delete this notice"
7433 msgstr "Elimine chest avîs"
7435 msgid "Notice repeated"
7436 msgstr "Avîs ripetût"
7438 msgid "Update your status..."
7441 msgid "Nudge this user"
7447 msgid "Send a nudge to this user"
7450 msgid "Error inserting new profile."
7453 msgid "Error inserting avatar."
7456 msgid "Error inserting remote profile."
7459 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7460 msgid "Duplicate notice."
7463 msgid "Couldn't insert new subscription."
7467 msgid "Your profile"
7468 msgstr "Profîl dal grup"
7478 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7480 msgid "Tags in %s's notices"
7481 msgstr "Etichetis dai avîs di %s"
7483 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7487 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7492 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7497 msgctxt "plugin-description"
7498 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7503 msgstr "Impuestazions IM"
7506 msgid "Change your personal settings"
7507 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
7510 msgid "Site configuration"
7511 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
7518 msgid "Logout from the site"
7519 msgstr "Jes dal sît"
7522 msgid "Login to the site"
7523 msgstr "Jentre tal sît"
7530 msgid "Search the site"
7531 msgstr "Cîr tal sît"
7533 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7534 #. TRANS: Label for user statistics.
7535 msgid "Subscriptions"
7536 msgstr "Sotscrizions"
7538 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7539 msgid "All subscriptions"
7540 msgstr "Dutis lis sotscrizions"
7542 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7543 #. TRANS: Label for user statistics.
7545 msgstr "Sotscritôrs"
7547 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7548 msgid "All subscribers"
7549 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
7551 #. TRANS: Label for user statistics.
7555 #. TRANS: Label for user statistics.
7556 msgid "Member since"
7559 #. TRANS: Label for user statistics.
7560 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7564 #. TRANS: Label for user statistics.
7565 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7566 msgid "Daily average"
7567 msgstr "Medie zornaliere"
7569 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7571 msgstr "Ducj i grups"
7573 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7574 msgid "Unimplemented method."
7578 msgstr "Grups di utents"
7581 msgstr "Etichetis recentis"
7589 msgid "No return-to arguments."
7592 msgid "Repeat this notice?"
7593 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
7598 msgid "Repeat this notice"
7599 msgstr "Ripet chest avîs"
7602 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7605 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7606 msgid "Page not found."
7612 msgid "Sandbox this user"
7615 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7617 msgstr "Cîr tal sît"
7619 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7620 #. TRANS: for searching can be entered.
7624 #. TRANS: Button text for searching site.
7632 msgid "Find people on this site"
7633 msgstr "Cjate int in chest sît"
7635 msgid "Find content of notices"
7638 msgid "Find groups on this site"
7641 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7645 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7647 msgstr "Informazions"
7649 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7653 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7657 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7661 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7665 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7666 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7670 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7674 msgid "Untitled section"
7680 msgid "Change your profile settings"
7681 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
7683 msgid "Upload an avatar"
7684 msgstr "Cjame un avatar"
7686 msgid "Change your password"
7687 msgstr "Cambie la tô password"
7689 msgid "Change email handling"
7690 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
7692 msgid "Design your profile"
7698 msgid "URL shorteners"
7701 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7702 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
7704 msgid "Updates by SMS"
7705 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
7711 msgid "Authorized connected applications"
7717 msgid "Silence this user"
7721 msgid "People %s subscribes to"
7725 msgid "People subscribed to %s"
7729 msgid "Groups %s is a member of"
7730 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
7736 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7737 msgstr "Invide amîs e compagns di lavôr a partecipâ a %s"
7739 msgid "Subscribe to this user"
7740 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
7742 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7745 msgid "People Tagcloud as tagged"
7751 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7752 msgid "Invalid theme name."
7755 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7758 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7761 msgid "Failed saving theme."
7764 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7768 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7770 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7774 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7778 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7779 "digits, underscore, and minus sign."
7782 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7786 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7789 msgid "Error opening theme archive."
7792 #, fuzzy, php-format
7793 msgid "Show %d reply"
7794 msgid_plural "Show all %d replies"
7795 msgstr[0] "Mostre di plui"
7796 msgstr[1] "Mostre di plui"
7799 msgstr "Cui che al publiche di plui"
7801 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
7809 msgid "Unsandbox this user"
7815 msgid "Unsilence this user"
7818 msgid "Unsubscribe from this user"
7824 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7825 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7827 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7831 msgid "Not allowed to log in."
7832 msgstr "No tu sês jentrât."
7834 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7835 msgid "a few seconds ago"
7836 msgstr "cualchi secont indaûr"
7838 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7839 msgid "about a minute ago"
7840 msgstr "cirche un minût indaûr"
7842 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7844 msgid "about one minute ago"
7845 msgid_plural "about %d minutes ago"
7846 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
7847 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
7849 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7850 msgid "about an hour ago"
7851 msgstr "cirche une ore indaûr"
7853 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7855 msgid "about one hour ago"
7856 msgid_plural "about %d hours ago"
7857 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
7858 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
7860 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7861 msgid "about a day ago"
7862 msgstr "cirche une zornade indaûr"
7864 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7866 msgid "about one day ago"
7867 msgid_plural "about %d days ago"
7868 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
7869 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
7871 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7872 msgid "about a month ago"
7873 msgstr "cirche un mês indaûr"
7875 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7877 msgid "about one month ago"
7878 msgid_plural "about %d months ago"
7879 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
7880 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
7882 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7883 msgid "about a year ago"
7884 msgstr "cirche un an indaûr"
7886 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
7887 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
7889 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7892 #. TRANS: Exception.
7893 msgid "Invalid XML."
7896 #. TRANS: Exception.
7897 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
7900 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
7902 msgid "Getting backup from file '%s'."
7905 #~ msgid "Invalid tag: \"%s\""
7906 #~ msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""