]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:08+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32 "La base di dâts di %1$s no sta rispuindint in mût coret, par cui il sît nol "
33 "funzionarà. I aministradôrs dal sît probabilmentri a son za stâts informâts "
34 "dal probleme, ma tu ju puedis contatâ su %2$s par jessi sigûr. Se no, spiete "
35 "cualchi minût par tornâ a provâ."
36
37 #. TRANS: Error message.
38 msgid "An error occurred."
39 msgstr "Al è sucedût un erôr."
40
41 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
42 #, php-format
43 msgid ""
44 "No configuration file found. Try running the installation program first."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
48 msgid "Unknown page"
49 msgstr "Pagjine no cognossude"
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
52 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
53 msgid "Unknown action"
54 msgstr "Azion no cognossude"
55
56 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
57 msgid "Access"
58 msgstr "Acès"
59
60 #. TRANS: Page notice.
61 msgid "Site access settings"
62 msgstr "Impuestazions di acès al sît"
63
64 #. TRANS: Form legend for registration form.
65 msgid "Registration"
66 msgstr "Regjistrazion"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
69 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
70 msgstr ""
71
72 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
73 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
74 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
75 msgctxt "LABEL"
76 msgid "Private"
77 msgstr "Privât"
78
79 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
80 msgid "Make registration invitation only."
81 msgstr ""
82
83 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
84 msgid "Invite only"
85 msgstr "Dome invîts"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
88 msgid "Disable new registrations."
89 msgstr "Disative lis gnovis regjistrazions."
90
91 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
92 msgid "Closed"
93 msgstr "Sierât"
94
95 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
96 #, fuzzy
97 msgid "Save access settings."
98 msgstr "Salve lis impuestazions di acès"
99
100 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
101 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
102 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
103 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
104 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
105 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
106 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
107 #. TRANS: Button text for saving site settings.
108 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
109 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
110 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
111 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
112 #. TRANS: Button text to save lists.
113 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
114 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
115 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
116 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
117 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
118 msgctxt "BUTTON"
119 msgid "Save"
120 msgstr "Salve"
121
122 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
123 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
124 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
125 #. TRANS: Form validation error message.
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error.
128 #. TRANS: Form validation error message.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
133 msgstr ""
134
135 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
136 msgid "Not logged in."
137 msgstr "No tu sês jentrât."
138
139 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
140 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
141 #. TRANS: Client exception.
142 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
145 msgid "No such profile."
146 msgstr "Il profîl nol esist."
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
151 msgid "No such list."
152 msgstr "La liste no esist."
153
154 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
155 #. TRANS: %s is a username.
156 #, php-format
157 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
158 msgstr ""
159
160 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
161 #. TRANS: %s is a profile URL.
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
165 "correctly. Please try retrying later."
166 msgstr ""
167
168 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
169 msgctxt "TITLE"
170 msgid "Listed"
171 msgstr "Metût te liste"
172
173 #. TRANS: Server error when page not found (404).
174 #. TRANS: Server error when page not found (404)
175 #. TRANS: Server error when page not found (404).
176 msgid "No such page."
177 msgstr "La pagjine no esist."
178
179 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
180 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
181 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
182 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
183 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
184 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
185 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
186 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
187 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
188 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
189 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
190 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
191 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
192 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
193 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
194 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
195 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
196 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
197 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
215 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
216 #. TRANS: Client error.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
220 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
222 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
225 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
226 msgid "No such user."
227 msgstr "Utent no cjatât."
228
229 #. TRANS: Title of a user's own start page.
230 msgid "Home timeline"
231 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât"
232
233 #. TRANS: Title of another user's start page.
234 #. TRANS: %s is the other user's name.
235 #, php-format
236 msgid "%s's home timeline"
237 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât di %s"
238
239 #. TRANS: %s is user nickname.
240 #. TRANS: Feed title.
241 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
242 #, php-format
243 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
244 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Activity Streams JSON)"
245
246 #. TRANS: %s is user nickname.
247 #, php-format
248 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
249 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
250
251 #. TRANS: %s is user nickname.
252 #. TRANS: Feed title.
253 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
254 #, php-format
255 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
256 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
257
258 #. TRANS: %s is user nickname.
259 #, php-format
260 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
261 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
262
263 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
267 msgstr ""
268 "Cheste e je la ativitât di %s e i siei amîs ma nissun al à ancjemò publicât "
269 "nuie."
270
271 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
272 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
276 "something yourself."
277 msgstr ""
278 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
279 "publicâ alc di personâl."
280
281 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
282 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
283 #, php-format
284 msgid ""
285 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
286 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
287 msgstr ""
288 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) dal so profîl o ben [mandâi un avîs](%"
289 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
290
291 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
292 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
293 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
294 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
295 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
296 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
297 #, php-format
298 msgid ""
299 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
300 "post a notice to them."
301 msgstr ""
302 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e po tu "
303 "pochis %s o tu i publichis un avîs."
304
305 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
306 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
307 msgctxt "BUTTON"
308 msgid "Send invite"
309 msgstr "Invide"
310
311 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
313 #. TRANS: %s is a username.
314 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #, php-format
322 msgid "%s and friends"
323 msgstr "%s e amîs"
324
325 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
326 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
327 #, php-format
328 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
329 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
330
331 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
332 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
333 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
334 msgid "API method not found."
335 msgstr ""
336
337 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 msgid "This method requires a POST."
342 msgstr ""
343
344 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
345 msgid ""
346 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
347 "none."
348 msgstr ""
349
350 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
351 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
354 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
357 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
358 msgid "Could not update user."
359 msgstr "No si à podût inzornâ l'utent."
360
361 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
362 msgid "User has no profile."
363 msgstr "L'utent nol à un profîl."
364
365 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
367 msgid "Could not save profile."
368 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
369
370 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
371 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
372 #, php-format
373 msgid ""
374 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
375 "current configuration."
376 msgid_plural ""
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
378 "current configuration."
379 msgstr[0] ""
380 msgstr[1] ""
381
382 #. TRANS: Title for Atom feed.
383 msgctxt "ATOM"
384 msgid "Main"
385 msgstr "Principâl"
386
387 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
388 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
389 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
390 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
391 #, php-format
392 msgid "%s timeline"
393 msgstr "Ativitât di %s"
394
395 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
396 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
397 #. TRANS: %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
399 #. TRANS: %s is a user nickname.
400 #, php-format
401 msgid "%s subscriptions"
402 msgstr "Sotscrizions di %s"
403
404 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
405 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
406 #. TRANS: %s is a user nickname.
407 #, php-format
408 msgid "%s favorites"
409 msgstr "Preferîts di %s"
410
411 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
412 #, php-format
413 msgid "%s memberships"
414 msgstr "Grups di %s"
415
416 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
417 msgid "You cannot block yourself!"
418 msgstr ""
419
420 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
421 msgid "Block user failed."
422 msgstr ""
423
424 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
425 msgid "Unblock user failed."
426 msgstr ""
427
428 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
429 #, fuzzy
430 msgid "No conversation ID."
431 msgstr "nissun id de tabaiade"
432
433 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
434 #, fuzzy, php-format
435 msgid "No conversation with ID %d."
436 msgstr "nissun id de tabaiade"
437
438 #. TRANS: Title for conversion timeline.
439 #, fuzzy
440 msgctxt "TITLE"
441 msgid "Conversation"
442 msgstr "Tabaiade"
443
444 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
445 #, php-format
446 msgid "Direct messages from %s"
447 msgstr "Messaçs direts di %s"
448
449 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
450 #, php-format
451 msgid "All the direct messages sent from %s"
452 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
453
454 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "Direct messages to %s"
457 msgstr "Messaçs direts par %s"
458
459 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
460 #, php-format
461 msgid "All the direct messages sent to %s"
462 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
463
464 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
465 msgid "No message text!"
466 msgstr "Nissun test tal messaç!"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
469 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
470 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
471 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
472 #, php-format
473 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
474 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
475 msgstr[0] ""
476 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
477 msgstr[1] ""
478 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
479
480 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
481 msgid "Recipient user not found."
482 msgstr ""
483
484 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
485 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
486 msgstr ""
487
488 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
489 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
490 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
491 msgid ""
492 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
493 msgstr ""
494
495 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
497 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
498 msgid "No status found with that ID."
499 msgstr ""
500
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
502 msgid "This status is already a favorite."
503 msgstr ""
504
505 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
506 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
507 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
508 msgid "Could not create favorite."
509 msgstr "No si à podût creâ il preferît."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
512 msgid "That status is not a favorite."
513 msgstr ""
514
515 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
516 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
517 msgid "Could not delete favorite."
518 msgstr "No si à podût eliminâ il preferît."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
521 msgid "Could not follow user: profile not found."
522 msgstr ""
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
525 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
526 #, php-format
527 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
528 msgstr ""
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
531 msgid "Could not unfollow user: User not found."
532 msgstr ""
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
535 msgid "You cannot unfollow yourself."
536 msgstr ""
537
538 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
539 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
540 msgstr ""
541
542 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
543 msgid "Could not determine source user."
544 msgstr ""
545
546 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
547 msgid "Could not find target user."
548 msgstr ""
549
550 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
551 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
552 #. TRANS: Group edit form validation error.
553 #. TRANS: Group create form validation error.
554 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
555 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
556 msgid "Nickname already in use. Try another one."
557 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
558
559 #. TRANS: Client error in form for group creation.
560 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
561 #. TRANS: Group edit form validation error.
562 #. TRANS: Group create form validation error.
563 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
564 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
565 msgid "Not a valid nickname."
566 msgstr "Nol è un sorenon valit."
567
568 #. TRANS: Client error in form for group creation.
569 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
570 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
573 #. TRANS: Group create form validation error.
574 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
575 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
576 msgid "Homepage is not a valid URL."
577 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
578
579 #. TRANS: Client error in form for group creation.
580 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
584 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
585 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
586 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
587
588 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
589 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
590 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
591 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
592 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
597 #. TRANS: Form validation error in New application form.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #, php-format
602 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
603 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
604 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
605 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
606
607 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
608 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
613 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
614 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
615
616 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
618 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
624 #, php-format
625 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
626 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
627 msgstr[0] ""
628 msgstr[1] ""
629
630 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
631 #. TRANS: %s is the invalid alias.
632 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
633 #. TRANS: %s is the invalid alias.
634 #, php-format
635 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
636 msgstr ""
637
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
639 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
640 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
641 #. TRANS: %s is the already used alias.
642 #. TRANS: Group edit form validation error.
643 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
644 #, php-format
645 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
646 msgstr ""
647
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 msgid "Alias can't be the same as nickname."
651 msgstr ""
652
653 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
656 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
659 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
660 msgid "Group not found."
661 msgstr "Grup no cjatât."
662
663 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
665 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
666 msgid "You are already a member of that group."
667 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
668
669 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
671 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
672 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
673 msgstr ""
674
675 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
676 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
677 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
678 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
679 #, php-format
680 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
681 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
682
683 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
684 msgid "You are not a member of this group."
685 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
686
687 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
688 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
689 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
690 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
691 #, php-format
692 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
693 msgstr "No si à podût gjavâ l'utent %1$s dal grup %2$s."
694
695 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
696 #, php-format
697 msgid "%s's groups"
698 msgstr "Grups di %s"
699
700 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
701 #, php-format
702 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
703 msgstr "%2$s al fâs part di chescj grups su %1$s"
704
705 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
706 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
707 #. TRANS: %s is a nickname.
708 #, php-format
709 msgid "%s groups"
710 msgstr "Grups di %s"
711
712 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
713 #, php-format
714 msgid "groups on %s"
715 msgstr "grups su %s"
716
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
718 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
720 msgid "You must be an admin to edit the group."
721 msgstr ""
722
723 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
724 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
725 msgid "Could not update group."
726 msgstr "No si à podût inzornâ il grup."
727
728 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
729 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
730 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
731 msgid "Could not create aliases."
732 msgstr ""
733
734 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
735 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
736 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
737 msgstr ""
738
739 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
740 #. TRANS: Group create form validation error.
741 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
742 msgstr ""
743
744 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
745 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
746 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
747 msgid "List not found."
748 msgstr "La liste no je stade cjatade."
749
750 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
751 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
752 msgstr ""
753
754 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
755 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
756 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
757 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
758 msgid "An error occured."
759 msgstr "Al è sucedût un erôr."
760
761 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
762 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
763 msgstr ""
764
765 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
766 msgid "The specified user is not a member of this list."
767 msgstr ""
768
769 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
770 msgid "You are not allowed to add members to this list."
771 msgstr ""
772
773 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
774 msgid "You must specify a member."
775 msgstr ""
776
777 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
778 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
779 msgstr ""
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
782 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
783 msgstr ""
784
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
786 msgid "A list must have a name."
787 msgstr "Une liste e à di vê un non."
788
789 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
790 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
791 msgstr ""
792
793 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
794 msgid "You are not subscribed to this list."
795 msgstr "No tu sês sotscrivût a cheste liste."
796
797 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
798 msgid "Upload failed."
799 msgstr "Cjamade falide."
800
801 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
802 msgid "Invalid request token or verifier."
803 msgstr ""
804
805 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
806 msgid "No oauth_token parameter provided."
807 msgstr ""
808
809 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
810 msgid "Invalid request token."
811 msgstr ""
812
813 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
814 msgid "Request token already authorized."
815 msgstr ""
816
817 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
818 msgid "Invalid nickname / password!"
819 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
820
821 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
822 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
823 msgstr ""
824
825 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
826 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
827 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
828 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
829 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
830 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
831 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
832 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
833 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
834 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
835 msgid "Unexpected form submission."
836 msgstr ""
837
838 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
839 msgid "An application would like to connect to your account"
840 msgstr "Une aplicazion e volarès conetisi ae tô identitât"
841
842 #. TRANS: Fieldset legend.
843 msgid "Allow or deny access"
844 msgstr "Permet o dinee l'acès"
845
846 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
847 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
848 #, php-format
849 msgid ""
850 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
851 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
852 "parties you trust."
853 msgstr ""
854
855 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
856 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
857 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
858 #, php-format
859 msgid ""
860 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
861 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
862 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
863 msgstr ""
864
865 #. TRANS: Fieldset legend.
866 msgctxt "LEGEND"
867 msgid "Account"
868 msgstr "Identitât"
869
870 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
871 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
872 #. TRANS: Field label on account registration page.
873 #. TRANS: Field label on group edit form.
874 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
875 msgid "Nickname"
876 msgstr "Sorenon"
877
878 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
879 #. TRANS: Field label on login page.
880 #. TRANS: Field label on account registration page.
881 msgid "Password"
882 msgstr "Password"
883
884 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
885 #. TRANS: by an external application.
886 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
888 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
889 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
890 msgctxt "BUTTON"
891 msgid "Cancel"
892 msgstr "Scancele"
893
894 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
895 msgctxt "BUTTON"
896 msgid "Allow"
897 msgstr "Permet"
898
899 #. TRANS: Form instructions.
900 msgid "Authorize access to your account information."
901 msgstr "Permet l'acès aes informazions de tô identitât"
902
903 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
904 msgid "Authorization canceled."
905 msgstr "Autorizazion cancelade."
906
907 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
908 #. TRANS: %s is an OAuth token.
909 #, php-format
910 msgid "The request token %s has been revoked."
911 msgstr ""
912
913 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
914 msgid "You have successfully authorized the application"
915 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion ae aplicazion"
916
917 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
918 msgid ""
919 "Please return to the application and enter the following security code to "
920 "complete the process."
921 msgstr ""
922 "Par plasê torne ae aplicazion e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî "
923 "il procès."
924
925 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #. TRANS: %s is the authorised application name.
927 #, php-format
928 msgid "You have successfully authorized %s"
929 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion a %s"
930
931 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 #. TRANS: %s is the authorised application name.
933 #, php-format
934 msgid ""
935 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
936 "process."
937 msgstr ""
938 "Par plasê torne ae %s e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî il "
939 "procès."
940
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
942 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
943 msgid "This method requires a POST or DELETE."
944 msgstr ""
945
946 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
947 msgid "You may not delete another user's status."
948 msgstr ""
949
950 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
951 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
952 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
953 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
954 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
955 msgid "No such notice."
956 msgstr "L'avîs nol esist."
957
958 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
959 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
960 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
961 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
962 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
963 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
964 msgid "HTTP method not supported."
965 msgstr ""
966
967 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
968 #. TRANS: %s is the requested output format.
969 #, php-format
970 msgid "Unsupported format: %s."
971 msgstr "Formât no supuartât: %s"
972
973 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
974 msgid "Status deleted."
975 msgstr "Stât eliminât."
976
977 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
978 msgid "No status with that ID found."
979 msgstr ""
980
981 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
982 msgid "Can only delete using the Atom format."
983 msgstr ""
984
985 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
986 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
987 msgid "Cannot delete this notice."
988 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
989
990 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
991 #, php-format
992 msgid "Deleted notice %d"
993 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
994
995 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
996 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
997 msgstr ""
998
999 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1000 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1001 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1002 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1003 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1004 #, php-format
1005 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1006 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1007 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
1008 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1011 msgid "Parent notice not found."
1012 msgstr ""
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1015 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1016 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1017 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1018 #, php-format
1019 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1020 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1021 msgstr[0] ""
1022 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
1023 msgstr[1] ""
1024 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1028 msgid "Unsupported format."
1029 msgstr "Formât no supuartât."
1030
1031 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1032 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1033 #, php-format
1034 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1035 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
1036
1037 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1038 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1039 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1040 #, php-format
1041 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1042 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
1043
1044 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1045 #. TRANS: %s is the error message.
1046 #, php-format
1047 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1048 msgstr ""
1049
1050 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1051 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1052 #, php-format
1053 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1054 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
1055
1056 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1057 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1058 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1059 #, php-format
1060 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1061 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
1062
1063 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1064 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1065 #, php-format
1066 msgid "%s public timeline"
1067 msgstr "Ativitât publiche di %s"
1068
1069 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1070 #, php-format
1071 msgid "%s updates from everyone!"
1072 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
1073
1074 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1075 msgid "Unimplemented."
1076 msgstr "No implementât."
1077
1078 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1079 #, php-format
1080 msgid "Repeated to %s"
1081 msgstr "Ripetût a %s"
1082
1083 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1084 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1085 #, php-format
1086 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1087 msgstr "Avîs di %1$s che a son stâts ripetûts di %2$s / %3$s."
1088
1089 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1090 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1091 #, php-format
1092 msgid "Repeats of %s"
1093 msgstr "Ripetizions di %s"
1094
1095 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1096 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1097 #, php-format
1098 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1099 msgstr "Avîs di %1$s che %2$s / %3$s al à ripetût."
1100
1101 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1102 #. TRANS: %s is the tag.
1103 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1104 #. TRANS: %s is the tag.
1105 #, php-format
1106 msgid "Notices tagged with %s"
1107 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
1108
1109 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1110 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1111 #. TRANS: Tag feed description.
1112 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1113 #, php-format
1114 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1115 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1118 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1122 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1126 msgid "Atom post must not be empty."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1130 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1134 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1135 msgstr ""
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1138 msgid "Can only handle POST activities."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1142 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1143 #, php-format
1144 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1148 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1149 #, php-format
1150 msgid "No content for notice %d."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1154 #. TRANS: %s is the notice URI.
1155 #, php-format
1156 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1160 msgid "API method under construction."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1164 msgid "User not found."
1165 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1168 msgid "You must be logged in to leave a group."
1169 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par lassâ un grup."
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1179 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1182 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1184 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1197 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1198 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1199 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1200 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1201 msgid "No such group."
1202 msgstr "Il grup nol esist."
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1205 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1208 msgid "No nickname or ID."
1209 msgstr ""
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1213 msgid "Must be logged in."
1214 msgstr "Tu scugnis jentrâ."
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1218 #. TRANS: being a group administrator.
1219 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1224 msgid "Must specify a profile."
1225 msgstr "Tu scugnis specificâ un profîl."
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1228 #. TRANS: %s is a nickname.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1230 #. TRANS: %s is a user nickname.
1231 #, php-format
1232 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1233 msgstr "%s nol è te code di moderazion par chest grup."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1237 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1238 msgstr ""
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1242 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1243 msgstr ""
1244
1245 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1246 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1247 #, php-format
1248 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1249 msgstr "No si à podût anulâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %2$s."
1250
1251 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1252 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1253 #, php-format
1254 msgctxt "TITLE"
1255 msgid "%1$s's request for %2$s"
1256 msgstr "Richieste di %1$s par %2$s"
1257
1258 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1259 msgid "Join request approved."
1260 msgstr "Richieste di union aprovade."
1261
1262 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1263 msgid "Join request canceled."
1264 msgstr "Richieste di union scancelade."
1265
1266 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1267 #. TRANS: %s is a user nickname.
1268 #, php-format
1269 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1270 msgstr "%s nol è te code di moderazion pes tôs sotscrizions."
1271
1272 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1273 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1274 #, php-format
1275 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1276 msgstr ""
1277 "No si à podût cancelâ o aprovâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %"
1278 "2$s."
1279
1280 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1281 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1282 #, php-format
1283 msgctxt "TITLE"
1284 msgid "%1$s's request"
1285 msgstr "Richieste di %1$s"
1286
1287 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1288 msgid "Subscription approved."
1289 msgstr "Sotscrizion aprovade"
1290
1291 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1292 msgid "Subscription canceled."
1293 msgstr "Sotscrizion refudade"
1294
1295 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1296 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1297 #, php-format
1298 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1299 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1300
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1303 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1304 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1307 msgid "Can only handle favorite activities."
1308 msgstr ""
1309
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1311 msgid "Can only fave notices."
1312 msgstr ""
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1315 msgid "Unknown notice."
1316 msgstr "Avîs no cognossût."
1317
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1319 msgid "Already a favorite."
1320 msgstr "Za un preferît."
1321
1322 #. TRANS: Title for group membership feed.
1323 #. TRANS: %s is a username.
1324 #, php-format
1325 msgid "Group memberships of %s"
1326 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1327
1328 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1329 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1330 #, php-format
1331 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1332 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1335 msgid "Cannot add someone else's membership."
1336 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1337
1338 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1339 msgid "Can only handle join activities."
1340 msgstr ""
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1343 msgid "Unknown group."
1344 msgstr ""
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1347 msgid "Already a member."
1348 msgstr "Tu sês za un membri."
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1351 msgid "Blocked by admin."
1352 msgstr ""
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1355 msgid "No such favorite."
1356 msgstr ""
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1359 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1360 msgstr "No si pues eliminâ un preferît di cualchidun altri."
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1363 msgid "Not a member."
1364 msgstr ""
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1367 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1368 msgstr "No si pues eliminâ la apartignince di cualchidun altri."
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1371 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1372 #, php-format
1373 msgid "No such profile id: %d."
1374 msgstr ""
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1377 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1378 #, php-format
1379 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1380 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrivût al profîl %2$d."
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1383 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1384 msgstr "No si pues eliminâ la sotscrizion di cualchidun altri."
1385
1386 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1387 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1388 #, php-format
1389 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1390 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1391
1392 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1393 msgid "Can only handle Follow activities."
1394 msgstr ""
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1397 msgid "Can only follow people."
1398 msgstr ""
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1401 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1402 #, php-format
1403 msgid "Unknown profile %s."
1404 msgstr ""
1405
1406 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1407 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1408 #, php-format
1409 msgid "Already subscribed to %s."
1410 msgstr "Tu sês za sotscrivût a %s."
1411
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1413 msgid "No such attachment."
1414 msgstr ""
1415
1416 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1419 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1420 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1421 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1422 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1423 msgid "No nickname."
1424 msgstr "Nissun sorenon."
1425
1426 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1427 msgid "No size."
1428 msgstr "Nissune dimension."
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1431 msgid "Invalid size."
1432 msgstr "La dimension no je valide."
1433
1434 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1435 msgid "Avatar"
1436 msgstr "Avatar"
1437
1438 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1439 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1440 #, php-format
1441 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1442 msgstr ""
1443 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1444
1445 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1446 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1447 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1448 msgid "Avatar settings"
1449 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1450
1451 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1452 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1453 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1454 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1455 msgid "Original"
1456 msgstr "Origjinâl"
1457
1458 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1459 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1460 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1461 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1462 msgid "Preview"
1463 msgstr "Anteprime"
1464
1465 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1466 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1467 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1468 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1469 #. TRANS: Button text to delete a list.
1470 msgctxt "BUTTON"
1471 msgid "Delete"
1472 msgstr "Elimine"
1473
1474 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1475 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1476 msgctxt "BUTTON"
1477 msgid "Upload"
1478 msgstr "Cjame"
1479
1480 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1481 msgctxt "BUTTON"
1482 msgid "Crop"
1483 msgstr "Taie"
1484
1485 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1486 msgid "No file uploaded."
1487 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1488
1489 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1490 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1491 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1492
1493 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1494 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1495 msgid "Lost our file data."
1496 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1497
1498 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1499 msgid "Avatar updated."
1500 msgstr "Avatar inzornât."
1501
1502 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1503 msgid "Failed updating avatar."
1504 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1505
1506 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1507 msgid "Avatar deleted."
1508 msgstr "Avatar eliminât."
1509
1510 #. TRANS: Title for backup account page.
1511 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1512 msgid "Backup account"
1513 msgstr ""
1514
1515 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1516 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1517 msgstr ""
1518
1519 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1520 msgid "You may not backup your account."
1521 msgstr ""
1522
1523 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1524 msgid ""
1525 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1526 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1527 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1528 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1529 "are not backed up."
1530 msgstr ""
1531
1532 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1533 msgctxt "BUTTON"
1534 msgid "Backup"
1535 msgstr ""
1536
1537 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1538 msgid "Backup your account."
1539 msgstr ""
1540
1541 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1542 msgid "You already blocked that user."
1543 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1544
1545 #. TRANS: Title for block user page.
1546 #. TRANS: Legend for block user form.
1547 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1548 msgid "Block user"
1549 msgstr "Bloche utent"
1550
1551 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1552 msgid ""
1553 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1554 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1555 "will not be notified of any @-replies from them."
1556 msgstr ""
1557 "Sêstu sigûr di volê blocâ chest utent? Daspò di cheste azion, nol sarà plui "
1558 "sotscrivût a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis "
1559 "@ no tu vignarâs visât."
1560
1561 #. TRANS: Button label on the user block form.
1562 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1563 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1564 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1565 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1566 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1567 msgctxt "BUTTON"
1568 msgid "No"
1569 msgstr "No"
1570
1571 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1572 msgid "Do not block this user."
1573 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1574
1575 #. TRANS: Button label on the user block form.
1576 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1577 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1578 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1579 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1580 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1581 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1582 msgctxt "BUTTON"
1583 msgid "Yes"
1584 msgstr "Sì"
1585
1586 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1587 msgid "Block this user."
1588 msgstr "Bloche chest utent"
1589
1590 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1591 msgid "Failed to save block information."
1592 msgstr ""
1593
1594 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1595 #. TRANS: %s is a group nickname.
1596 #, php-format
1597 msgid "%s blocked profiles"
1598 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1599
1600 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1601 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1602 #, php-format
1603 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1604 msgstr "%1$s profîi blocâts, pagjine %2$d"
1605
1606 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1607 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1608 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1609
1610 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1611 msgid "Unblock user from group"
1612 msgstr "Disbloche utent dal grup"
1613
1614 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1615 msgctxt "BUTTON"
1616 msgid "Unblock"
1617 msgstr "Disbloche"
1618
1619 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1620 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1621 msgid "Unblock this user"
1622 msgstr "Disbloche chest utent"
1623
1624 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1625 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1626 #, php-format
1627 msgid "Post to %s"
1628 msgstr "Publiche su %s"
1629
1630 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1631 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1632 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1633 #, php-format
1634 msgctxt "TITLE"
1635 msgid "%1$s left group %2$s"
1636 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1637
1638 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1639 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1640 msgid "No profile ID in request."
1641 msgstr ""
1642
1643 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1644 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1645 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1646 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1647 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1648 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1649 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1650 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1651 msgid "No profile with that ID."
1652 msgstr ""
1653
1654 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1655 msgctxt "TITLE"
1656 msgid "Unsubscribed"
1657 msgstr "Sotscrizion anulade"
1658
1659 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1660 msgid "No confirmation code."
1661 msgstr "Nissun codiç di conferme."
1662
1663 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1664 msgid "Confirmation code not found."
1665 msgstr ""
1666
1667 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1668 msgid "That confirmation code is not for you!"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1672 #, php-format
1673 msgid "Unrecognized address type %s"
1674 msgstr ""
1675
1676 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1677 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1678 msgid "That address has already been confirmed."
1679 msgstr "Cheste direzion e je za stade confermade."
1680
1681 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1682 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1683 msgid "Could not update user IM preferences."
1684 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM dal utent."
1685
1686 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1687 msgid "Could not insert user IM preferences."
1688 msgstr "No si à podût inserî lis preferencis IM dal utent."
1689
1690 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1691 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1692 msgid "Could not delete address confirmation."
1693 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme de direzion."
1694
1695 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1696 msgid "Confirm address"
1697 msgstr "Conferme la direzion"
1698
1699 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1700 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1701 #, php-format
1702 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1703 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1704
1705 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1706 msgid "Conversation"
1707 msgstr "Tabaiade"
1708
1709 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1710 #. TRANS: %s is a user nickname.
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1713 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Activity Streams JSON)"
1714
1715 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1716 #. TRANS: %s is a user nickname.
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1719 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
1720
1721 #. TRANS: Title for conversation page.
1722 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1723 msgctxt "TITLE"
1724 msgid "Notice"
1725 msgstr "Avîs"
1726
1727 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1728 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1729 msgstr ""
1730
1731 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1732 msgid "You cannot delete your account."
1733 msgstr ""
1734
1735 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1736 msgid "I am sure."
1737 msgstr "O soi sigûr."
1738
1739 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1740 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1741 #, php-format
1742 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1743 msgstr "Tu scugnis scrivi just \"%s\" tal ricuadri."
1744
1745 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1746 msgid "Account deleted."
1747 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1748
1749 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1750 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1751 msgid "Delete account"
1752 msgstr "Elimine la identitât"
1753
1754 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1755 msgid ""
1756 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1757 "server."
1758 msgstr ""
1759 "Chest al <strong>eliminarà in mût definitîf</strong> i dâts de tô identitât "
1760 "di chest servidôr."
1761
1762 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1763 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1764 #, php-format
1765 msgid ""
1766 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1767 "deletion."
1768 msgstr ""
1769
1770 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1771 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1772 msgid "Confirm"
1773 msgstr "Conferme"
1774
1775 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1776 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1777 #, php-format
1778 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1779 msgstr "Inserìs \"%s\" par confermâ che tu vuelis eliminâ la tô identitât."
1780
1781 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Permanently delete your account."
1784 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1785
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1787 msgid "You must be logged in to delete an application."
1788 msgstr ""
1789
1790 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1791 msgid "Application not found."
1792 msgstr "La aplicazion no je stade cjatade."
1793
1794 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1795 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1796 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1797 msgid "You are not the owner of this application."
1798 msgstr ""
1799
1800 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1801 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1802 msgid "There was a problem with your session token."
1803 msgstr ""
1804
1805 #. TRANS: Title for delete application page.
1806 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1807 msgid "Delete application"
1808 msgstr "Elimine la aplicazion"
1809
1810 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1811 msgid ""
1812 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1813 "about the application from the database, including all existing user "
1814 "connections."
1815 msgstr ""
1816
1817 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1818 msgid "Do not delete this application."
1819 msgstr "No stâ eliminâ cheste aplicazion"
1820
1821 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1822 msgid "Delete this application."
1823 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1824
1825 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1826 msgid "You must be logged in to delete a group."
1827 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par eliminâ un grup."
1828
1829 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1830 msgid "You are not allowed to delete this group."
1831 msgstr ""
1832
1833 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1834 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1835 #, php-format
1836 msgid "Could not delete group %s."
1837 msgstr ""
1838
1839 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1840 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1841 #, php-format
1842 msgid "Deleted group %s"
1843 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1844
1845 #. TRANS: Title of delete group page.
1846 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1847 msgid "Delete group"
1848 msgstr "Elimine il grup"
1849
1850 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1851 msgid ""
1852 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1853 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1854 "will still appear in individual timelines."
1855 msgstr ""
1856
1857 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1858 msgid "Do not delete this group."
1859 msgstr "No stâ eliminâ chest grup"
1860
1861 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1862 msgid "Delete this group."
1863 msgstr "Elimine chest grup."
1864
1865 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1866 msgid ""
1867 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1868 "be undone."
1869 msgstr ""
1870 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1871 "indaûr."
1872
1873 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1874 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1875 msgid "Delete notice"
1876 msgstr "Elimine l'avîs"
1877
1878 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1879 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1880 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1881
1882 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1883 msgid "Do not delete this notice."
1884 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1885
1886 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1887 msgid "Delete this notice."
1888 msgstr "Elimine chest avîs"
1889
1890 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1891 msgid "You cannot delete users."
1892 msgstr ""
1893
1894 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1895 msgid "You can only delete local users."
1896 msgstr ""
1897
1898 #. TRANS: Title of delete user page.
1899 msgctxt "TITLE"
1900 msgid "Delete user"
1901 msgstr "Elimine utent"
1902
1903 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1904 msgid "Delete user"
1905 msgstr "Elimine utent"
1906
1907 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1908 msgid ""
1909 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1910 "the user from the database, without a backup."
1911 msgstr ""
1912
1913 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1914 msgid "Do not delete this user."
1915 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1916
1917 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1918 msgid "Delete this user."
1919 msgstr "Elimine chest utent"
1920
1921 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1922 msgid "This notice is not a favorite!"
1923 msgstr ""
1924
1925 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1926 msgid "Add to favorites"
1927 msgstr "Zonte ai preferîts"
1928
1929 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1930 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1931 #, php-format
1932 msgid "No such document \"%s\"."
1933 msgstr ""
1934
1935 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1936 #. TRANS: Form legend.
1937 msgid "Edit application"
1938 msgstr "Modifiche la aplicazion"
1939
1940 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1941 msgid "You must be logged in to edit an application."
1942 msgstr ""
1943
1944 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1945 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1946 msgid "No such application."
1947 msgstr ""
1948
1949 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1950 msgid "Use this form to edit your application."
1951 msgstr ""
1952
1953 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1954 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1955 msgid "Name is required."
1956 msgstr "Al covente un non."
1957
1958 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1959 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1960 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1961 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
1962
1963 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1964 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1965 msgid "Name already in use. Try another one."
1966 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
1967
1968 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1969 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1970 msgid "Description is required."
1971 msgstr "E covente une descrizion."
1972
1973 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1974 msgid "Source URL is too long."
1975 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
1976
1977 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1978 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1979 msgid "Source URL is not valid."
1980 msgstr "La URL sorzint no je valide."
1981
1982 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1983 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1984 msgid "Organization is required."
1985 msgstr ""
1986
1987 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1988 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1989 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
1990
1991 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1992 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1993 msgid "Organization homepage is required."
1994 msgstr ""
1995
1996 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1997 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1998 msgid "Callback is too long."
1999 msgstr ""
2000
2001 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2002 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2003 msgid "Callback URL is not valid."
2004 msgstr ""
2005
2006 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2007 msgid "Could not update application."
2008 msgstr ""
2009
2010 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2011 #, php-format
2012 msgid "Edit %s group"
2013 msgstr "Cambie il grup %s"
2014
2015 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2016 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2017 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2018 msgid "You must be logged in to create a group."
2019 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par creâ un grup."
2020
2021 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2022 msgid "Use this form to edit the group."
2023 msgstr ""
2024
2025 #. TRANS: Group edit form validation error.
2026 #. TRANS: Group create form validation error.
2027 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2028 #, php-format
2029 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2030 msgstr ""
2031
2032 #. TRANS: Group edit form success message.
2033 #. TRANS: Edit list form success message.
2034 msgid "Options saved."
2035 msgstr "Opzions salvadis."
2036
2037 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2038 #. TRANS: %s is a list.
2039 #, php-format
2040 msgid "Delete %s list"
2041 msgstr "Elimine la liste %s"
2042
2043 #. TRANS: Title for edit list page.
2044 #. TRANS: %s is a list.
2045 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2046 #. TRANS: %s is a list.
2047 #, php-format
2048 msgid "Edit list %s"
2049 msgstr "Cambie la liste %s"
2050
2051 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2052 msgid "No tagger or ID."
2053 msgstr ""
2054
2055 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2056 msgid "Not a local user."
2057 msgstr ""
2058
2059 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2060 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2061 msgstr ""
2062
2063 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2064 msgid "Use this form to edit the list."
2065 msgstr ""
2066
2067 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2068 msgid "Delete aborted."
2069 msgstr ""
2070
2071 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2072 msgid ""
2073 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2074 "membership records. Do you still want to continue?"
2075 msgstr ""
2076
2077 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2078 msgid "Invalid tag."
2079 msgstr "La etichete no je valide."
2080
2081 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2082 #. TRANS: %s is the already present tag.
2083 #, php-format
2084 msgid "You already have a tag named %s."
2085 msgstr "Tu âs za une etichete di non %s."
2086
2087 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2088 msgid ""
2089 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2090 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2094 msgid "Could not update list."
2095 msgstr "No si à podût inzornâ la liste."
2096
2097 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2098 msgid "Email settings"
2099 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2100
2101 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2102 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2103 #, php-format
2104 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2105 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2106
2107 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2108 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2109 msgid "Email address"
2110 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2111
2112 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2113 msgid "Current confirmed email address."
2114 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2115
2116 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2117 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2118 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2119 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2120 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2121 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2122 msgctxt "BUTTON"
2123 msgid "Remove"
2124 msgstr "Gjave"
2125
2126 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2127 msgid ""
2128 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2129 "a message with further instructions."
2130 msgstr ""
2131 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2132 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2133
2134 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2135 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2136 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2137 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2138 #. TRANS: organization.
2139 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2140 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2141
2142 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2143 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2144 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2145 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2146 msgctxt "BUTTON"
2147 msgid "Add"
2148 msgstr "Zonte"
2149
2150 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2151 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2152 msgid "Incoming email"
2153 msgstr "Pueste in jentrade"
2154
2155 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2156 msgid "I want to post notices by email."
2157 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2158
2159 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2160 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2161 msgid "Send email to this address to post new notices."
2162 msgstr ""
2163 "Mande messaçs di pueste eletroniche a cheste direzion par publicâ gnûfs avîs."
2164
2165 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2166 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2167 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2168 msgstr ""
2169
2170 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2171 msgid ""
2172 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2173 "on this server:"
2174 msgstr ""
2175
2176 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2177 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2178 msgctxt "BUTTON"
2179 msgid "New"
2180 msgstr "Gnûf"
2181
2182 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2183 msgid "Email preferences"
2184 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2185
2186 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2187 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2188 msgstr ""
2189
2190 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2191 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2192 msgstr ""
2193 "Mandimi un messaç cuant che cualchidun al zonte un gno avîs ai preferîts."
2194
2195 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2196 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2197 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande un messaç privât."
2198
2199 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2200 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2201 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande une rispueste cun @."
2202
2203 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2204 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2205 msgstr "Permet ai amîs di pocâmi e mandâmi messaçs email."
2206
2207 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2208 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2209 msgstr ""
2210
2211 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2212 msgid "Email preferences saved."
2213 msgstr "Preferencis pe pueste eletroniche salvadis."
2214
2215 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2216 msgid "No email address."
2217 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2218
2219 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2220 msgid "Cannot normalize that email address."
2221 msgstr ""
2222
2223 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2224 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2225 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2226 msgid "Not a valid email address."
2227 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2228
2229 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2230 msgid "That is already your email address."
2231 msgstr ""
2232
2233 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2234 msgid "That email address already belongs to another user."
2235 msgstr ""
2236
2237 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2238 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2239 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2240 msgid "Could not insert confirmation code."
2241 msgstr ""
2242
2243 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2244 msgid ""
2245 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2246 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2247 msgstr ""
2248 "Un codiç di conferme al è stât mandât ae direzion di pueste zontade. "
2249 "Controle la pueste in jentrade (ancje la cartele dal spam!) pal codiç e lis "
2250 "istruzions su cemût doprâlu."
2251
2252 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2253 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2254 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2255 msgid "No pending confirmation to cancel."
2256 msgstr ""
2257
2258 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2259 msgid "That is the wrong email address."
2260 msgstr ""
2261
2262 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2263 msgid "Could not delete email confirmation."
2264 msgstr ""
2265
2266 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2267 msgid "Email confirmation cancelled."
2268 msgstr ""
2269
2270 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2271 #. TRANS: registered for the active user.
2272 msgid "That is not your email address."
2273 msgstr ""
2274
2275 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2276 msgid "The email address was removed."
2277 msgstr ""
2278
2279 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2280 msgid "No incoming email address."
2281 msgstr ""
2282
2283 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2284 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2285 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2286 msgid "Could not update user record."
2287 msgstr ""
2288
2289 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2290 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2291 msgid "Incoming email address removed."
2292 msgstr ""
2293
2294 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2295 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2296 msgid "New incoming email address added."
2297 msgstr ""
2298
2299 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2300 msgid "This notice is already a favorite!"
2301 msgstr ""
2302
2303 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2304 msgid "Disfavor favorite."
2305 msgstr "Gjave dai preferîts."
2306
2307 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2308 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2309 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2310 msgid "Popular notices"
2311 msgstr "Avîs popolârs"
2312
2313 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2314 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2315 #, php-format
2316 msgid "Popular notices, page %d"
2317 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2318
2319 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2320 msgid "The most popular notices on the site right now."
2321 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2322
2323 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2324 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2325 msgstr ""
2326
2327 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2328 msgid ""
2329 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2330 "next to any notice you like."
2331 msgstr ""
2332
2333 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2334 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2335 #, php-format
2336 msgid ""
2337 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2338 "notice to your favorites!"
2339 msgstr ""
2340 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu zontis "
2341 "par prin un avîs ai tiei preferîts!"
2342
2343 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2344 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2345 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2346 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2347 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2348 #. TRANS: %s is a username.
2349 #, php-format
2350 msgid "%s's favorite notices"
2351 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2352
2353 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2354 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2355 #, php-format
2356 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2357 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2358
2359 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2360 #. TRANS: Title for featured users section.
2361 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2362 msgid "Featured users"
2363 msgstr "Utents in evidence"
2364
2365 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2366 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2367 #, php-format
2368 msgid "Featured users, page %d"
2369 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2370
2371 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2372 #, php-format
2373 msgid "A selection of some great users on %s."
2374 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2375
2376 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2377 msgid "No notice ID."
2378 msgstr ""
2379
2380 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2381 msgid "No notice."
2382 msgstr ""
2383
2384 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2385 msgid "No attachments."
2386 msgstr ""
2387
2388 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2389 #. TRANS: that could not be found.
2390 msgid "No uploaded attachments."
2391 msgstr ""
2392
2393 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2394 msgid "No such file."
2395 msgstr "Il file nol esist."
2396
2397 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2398 msgid "Cannot read file."
2399 msgstr ""
2400
2401 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2402 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2403 msgid "Invalid role."
2404 msgstr "Il rûl nol è valit."
2405
2406 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2407 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2408 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2409 msgstr ""
2410
2411 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2412 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2413 msgstr ""
2414
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2416 msgid "User already has this role."
2417 msgstr ""
2418
2419 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2420 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2421 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2422 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2423 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2424 msgid "No profile specified."
2425 msgstr ""
2426
2427 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2428 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2429 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2430 msgid "No group specified."
2431 msgstr ""
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2434 msgid "Only an admin can block group members."
2435 msgstr ""
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2438 msgid "User is already blocked from group."
2439 msgstr ""
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2442 msgid "User is not a member of group."
2443 msgstr ""
2444
2445 #. TRANS: Title for block user from group page.
2446 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2447 msgid "Block user from group"
2448 msgstr "Bloche utent dal grup"
2449
2450 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2451 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2452 #, php-format
2453 msgid ""
2454 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2455 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2456 "the group in the future."
2457 msgstr ""
2458
2459 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2460 msgid "Do not block this user from this group."
2461 msgstr ""
2462
2463 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2464 msgid "Block this user from this group."
2465 msgstr "Bloche l'utent di chest grup."
2466
2467 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2468 msgid "Database error blocking user from group."
2469 msgstr ""
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2472 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2473 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2474 msgid "No ID."
2475 msgstr ""
2476
2477 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2478 #. TRANS: Group logo form legend.
2479 msgid "Group logo"
2480 msgstr "Logo dal grup"
2481
2482 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2483 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2484 #, php-format
2485 msgid ""
2486 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2487 msgstr ""
2488
2489 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2490 msgid "Upload"
2491 msgstr "Cjame"
2492
2493 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2494 msgid "Crop"
2495 msgstr "Taie"
2496
2497 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2498 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2499 msgstr ""
2500
2501 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2502 msgid "Logo updated."
2503 msgstr "Logo inzornât."
2504
2505 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2506 msgid "Failed updating logo."
2507 msgstr ""
2508
2509 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2510 #. TRANS: %s is the name of the group.
2511 #, php-format
2512 msgid "%s group members"
2513 msgstr "Membris dal grup %s"
2514
2515 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2516 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2517 #, php-format
2518 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2519 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2520
2521 #. TRANS: Page notice for group members page.
2522 msgid "A list of the users in this group."
2523 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2524
2525 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2526 msgid "Only the group admin may approve users."
2527 msgstr ""
2528
2529 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2530 #. TRANS: %s is the name of the group.
2531 #, php-format
2532 msgid "%s group members awaiting approval"
2533 msgstr "Membris dal grup %s in spiete di aprovazion"
2534
2535 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2536 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2537 #, php-format
2538 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2539 msgstr "Membris dal grup %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
2540
2541 #. TRANS: Page notice for group members page.
2542 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2543 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par unîsi a chest grup."
2544
2545 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2546 #, php-format
2547 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2548 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2549
2550 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2551 msgctxt "TITLE"
2552 msgid "Groups"
2553 msgstr "Grups"
2554
2555 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2556 #. TRANS: %d is the page number.
2557 #, php-format
2558 msgctxt "TITLE"
2559 msgid "Groups, page %d"
2560 msgstr "Grups, pagjine %d"
2561
2562 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2563 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2564 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2565 #, php-format
2566 msgid ""
2567 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2568 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2569 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2570 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2571 "%%%)!"
2572 msgstr ""
2573 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2574 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2575 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2576 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2577 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2578
2579 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2580 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2581 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2582 msgid "Create a new group"
2583 msgstr "Cree un gnûf grup"
2584
2585 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2586 #, php-format
2587 msgid ""
2588 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2589 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2590 msgstr ""
2591 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2592 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2593
2594 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2595 msgid "Group search"
2596 msgstr "Ricercje di grups"
2597
2598 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2599 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2600 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2601 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2602 msgid "No results."
2603 msgstr "Nissun risultât."
2604
2605 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2606 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2607 #, php-format
2608 msgid ""
2609 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2610 "action.newgroup%%) yourself."
2611 msgstr ""
2612 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2613 "%) tu."
2614
2615 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2616 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2617 #, php-format
2618 msgid ""
2619 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2620 "action.newgroup%%) yourself!"
2621 msgstr ""
2622 "Parcè no [tu regjistris une identitat](%%action.register%%) e [tu creis tu "
2623 "un grup](%%action.newgroup%%)!"
2624
2625 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2626 msgid "Only an admin can unblock group members."
2627 msgstr ""
2628
2629 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2630 msgid "User is not blocked from group."
2631 msgstr ""
2632
2633 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2634 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2635 msgid "Error removing the block."
2636 msgstr ""
2637
2638 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2639 msgid "IM settings"
2640 msgstr "Impuestazions IM"
2641
2642 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2643 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2644 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2645 #, fuzzy, php-format
2646 msgid ""
2647 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2648 "Configure your addresses and settings below."
2649 msgstr ""
2650 "Tu puedis mandâ e ricevi avîs par mieç di [messaçs istantaniis](%%doc.im%%). "
2651 "Configure ca sot la tô direzion e lis impuestazions."
2652
2653 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2654 msgid "IM is not available."
2655 msgstr ""
2656
2657 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2658 #, php-format
2659 msgid "Current confirmed %s address."
2660 msgstr "Atuâl direzion di %s confermade."
2661
2662 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2663 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2664 #, php-format
2665 msgid ""
2666 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2667 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2668 msgstr ""
2669 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle %1$s par un messaç cun "
2670 "altris istruzions. (Âstu zontât %2$s ae tô liste di amîs?)"
2671
2672 #. TRANS: Field label for IM address.
2673 msgid "IM address"
2674 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2675
2676 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2677 #, php-format
2678 msgid "%s screenname."
2679 msgstr "Non utent %s."
2680
2681 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2682 msgid "IM Preferences"
2683 msgstr "Preferencis IM"
2684
2685 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2686 msgid "Send me notices"
2687 msgstr "Mandimi avîs"
2688
2689 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2690 msgid "Post a notice when my status changes."
2691 msgstr "Publiche un avîs cuant che o cambii il gno stât."
2692
2693 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2694 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2695 msgstr "Mandimi lis rispuestis di int che no ai sotscrit."
2696
2697 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2698 msgid "Publish a MicroID"
2699 msgstr "Publiche une MicroID"
2700
2701 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2702 msgid "Could not update IM preferences."
2703 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM."
2704
2705 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2706 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2707 msgid "Preferences saved."
2708 msgstr "Preferencis salvadis."
2709
2710 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2711 msgid "No screenname."
2712 msgstr "Nissun not utent."
2713
2714 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2715 msgid "No transport."
2716 msgstr ""
2717
2718 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2719 msgid "Cannot normalize that screenname."
2720 msgstr "No si pues normalizâ chest non utent."
2721
2722 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2723 msgid "Not a valid screenname."
2724 msgstr "Nol è un non utent valit."
2725
2726 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2727 msgid "Screenname already belongs to another user."
2728 msgstr "Il non utent al è za doprât di un altri utent."
2729
2730 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2731 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2732 msgstr ""
2733
2734 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2735 msgid "That is the wrong IM address."
2736 msgstr ""
2737
2738 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2739 msgid "Could not delete confirmation."
2740 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme."
2741
2742 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2743 msgid "IM confirmation cancelled."
2744 msgstr ""
2745
2746 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2747 #. TRANS: registered for the active user.
2748 msgid "That is not your screenname."
2749 msgstr ""
2750
2751 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2752 msgid "The IM address was removed."
2753 msgstr ""
2754
2755 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2756 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2757 #, php-format
2758 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2759 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2760
2761 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2762 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2763 #, php-format
2764 msgid "Inbox for %s"
2765 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2766
2767 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2768 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2769 msgstr ""
2770 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2771 "che tu âs ricevût."
2772
2773 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2774 msgid "Invites have been disabled."
2775 msgstr ""
2776
2777 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2778 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2779 #, php-format
2780 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2781 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par invidâ altris utents a doprâ %s."
2782
2783 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2784 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2785 #, php-format
2786 msgid "Invalid email address: %s."
2787 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2788
2789 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2790 msgid "Invitations sent"
2791 msgstr "Invîts mandâts"
2792
2793 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2794 msgid "Invite new users"
2795 msgstr "Invide gnûfs utents"
2796
2797 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2798 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2799 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2800 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2801 msgid "You are already subscribed to this user:"
2802 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2803 msgstr[0] ""
2804 msgstr[1] ""
2805
2806 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2807 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2808 #, php-format
2809 msgctxt "INVITE"
2810 msgid "%1$s (%2$s)"
2811 msgstr "%1$s (%2$s)"
2812
2813 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2814 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2815 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2816 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2817 msgid_plural ""
2818 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2819 msgstr[0] ""
2820 msgstr[1] ""
2821
2822 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2823 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2824 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2825 msgid "Invitation sent to the following person:"
2826 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2827 msgstr[0] ""
2828 msgstr[1] ""
2829
2830 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2831 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2832 msgid ""
2833 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2834 "on the site. Thanks for growing the community!"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. TRANS: Form instructions.
2838 msgid ""
2839 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2840 msgstr "Dopre chest modul par invidâ amîs e coleghis a doprâ il servizi."
2841
2842 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2843 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2844 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2845 #, php-format
2846 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2850 msgid "You must be logged in to join a group."
2851 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
2852
2853 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2854 #, php-format
2855 msgctxt "TITLE"
2856 msgid "%1$s joined group %2$s"
2857 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
2858
2859 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2860 msgid "Unknown error joining group."
2861 msgstr ""
2862
2863 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2864 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2865 msgid "You are not a member of that group."
2866 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
2867
2868 #. TRANS: User admin panel title
2869 msgctxt "TITLE"
2870 msgid "License"
2871 msgstr "Licence"
2872
2873 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2874 msgid "License for this StatusNet site"
2875 msgstr "Licence par chest sît StatusNet"
2876
2877 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2878 msgid "Invalid license selection."
2879 msgstr ""
2880
2881 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2882 msgid ""
2883 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2884 "license."
2885 msgstr ""
2886
2887 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2888 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2889 msgstr ""
2890
2891 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2892 msgid "Invalid license URL."
2893 msgstr ""
2894
2895 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2896 msgid "Invalid license image URL."
2897 msgstr ""
2898
2899 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2900 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2901 msgstr ""
2902
2903 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2904 msgid "License image must be blank or valid URL."
2905 msgstr ""
2906
2907 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2908 msgid "License selection"
2909 msgstr "Sielte de licence"
2910
2911 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2912 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2913 msgid "Private"
2914 msgstr "Privât"
2915
2916 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2917 msgid "All Rights Reserved"
2918 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
2919
2920 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2921 msgid "Creative Commons"
2922 msgstr "Creative Commons"
2923
2924 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2925 msgid "Type"
2926 msgstr "Gjenar"
2927
2928 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2929 msgid "Select a license."
2930 msgstr "Sielç une licence"
2931
2932 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2933 msgid "License details"
2934 msgstr "Detais de licence"
2935
2936 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2937 msgid "Owner"
2938 msgstr "Paron"
2939
2940 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2941 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2942 msgstr ""
2943
2944 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2945 msgid "License Title"
2946 msgstr "Titul de licence"
2947
2948 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2949 msgid "The title of the license."
2950 msgstr "Il titul de licence."
2951
2952 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2953 msgid "License URL"
2954 msgstr "URL de licence"
2955
2956 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2957 msgid "URL for more information about the license."
2958 msgstr ""
2959
2960 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2961 msgid "License Image URL"
2962 msgstr ""
2963
2964 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2965 msgid "URL for an image to display with the license."
2966 msgstr ""
2967
2968 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2969 msgid "Save license settings."
2970 msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
2971
2972 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2973 msgid "Incorrect username or password."
2974 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
2975
2976 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2977 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2978 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2979 msgstr ""
2980
2981 #. TRANS: Page title for login page.
2982 msgid "Login"
2983 msgstr "Jentre"
2984
2985 #. TRANS: Form legend on login page.
2986 msgid "Login to site"
2987 msgstr "Jentre tal sît"
2988
2989 #. TRANS: Field label on login page.
2990 msgid "Username or email address"
2991 msgstr "Non utent o direzion di pueste"
2992
2993 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2994 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
2995 msgid "Remember me"
2996 msgstr "Visiti di me"
2997
2998 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2999 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3000 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3001 msgstr ""
3002 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3003
3004 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3005 msgctxt "BUTTON"
3006 msgid "Login"
3007 msgstr "Jentre"
3008
3009 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3010 msgid "Lost or forgotten password?"
3011 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3012
3013 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3014 msgid ""
3015 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3016 "changing your settings."
3017 msgstr ""
3018 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3019 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3020
3021 #. TRANS: Form instructions on login page.
3022 msgid "Login with your username and password."
3023 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3024
3025 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3026 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3027 #, php-format
3028 msgid ""
3029 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3030 msgstr ""
3031 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3032 "identitât."
3033
3034 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3035 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3036 msgstr ""
3037
3038 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3039 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3040 #, php-format
3041 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3042 msgstr ""
3043
3044 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3045 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3046 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3047 #, php-format
3048 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3049 msgstr ""
3050
3051 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3052 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3053 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3054 #, php-format
3055 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3056 msgstr ""
3057
3058 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3059 msgid "No current status."
3060 msgstr ""
3061
3062 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3063 msgid "New application"
3064 msgstr "Gnove aplicazion"
3065
3066 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3067 msgid "You must be logged in to register an application."
3068 msgstr ""
3069
3070 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3071 msgid "Use this form to register a new application."
3072 msgstr ""
3073
3074 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3075 msgid "Source URL is required."
3076 msgstr ""
3077
3078 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3079 msgid "Could not create application."
3080 msgstr ""
3081
3082 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3083 msgid "Invalid image."
3084 msgstr "La figure no je valide."
3085
3086 #. TRANS: Title for form to create a group.
3087 msgid "New group"
3088 msgstr "Gnûf grup"
3089
3090 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3091 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3092 msgstr ""
3093
3094 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3095 msgid "Use this form to create a new group."
3096 msgstr ""
3097
3098 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3099 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3100 msgid "New message"
3101 msgstr "Gnûf messaç"
3102
3103 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3104 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3105 msgid "You cannot send a message to this user."
3106 msgstr "No si à podût mandâ un messaç a chest utent."
3107
3108 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3109 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3110 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3111 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3112 msgid "No content!"
3113 msgstr ""
3114
3115 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3116 msgid "No recipient specified."
3117 msgstr ""
3118
3119 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3120 msgid "Message sent"
3121 msgstr "Messaç mandât"
3122
3123 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3124 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3125 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3126 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3127 #, php-format
3128 msgid "Direct message to %s sent."
3129 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3130
3131 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3132 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3133 msgid "Ajax Error"
3134 msgstr "Erôr Ajax"
3135
3136 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3137 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3138 msgctxt "TITLE"
3139 msgid "New notice"
3140 msgstr "Gnûf avîs"
3141
3142 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3143 msgid "Notice posted"
3144 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3145
3146 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3147 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3148 #, php-format
3149 msgid ""
3150 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3151 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3152 msgstr ""
3153 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3154 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3155
3156 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3157 msgid "Text search"
3158 msgstr "Ricercje testuâl"
3159
3160 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3161 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3162 #, php-format
3163 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3164 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3165
3166 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3167 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3168 #, php-format
3169 msgid ""
3170 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3171 "status_textarea=%s)!"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3175 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3176 #, php-format
3177 msgid ""
3178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3179 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3180 msgstr ""
3181
3182 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3183 #, php-format
3184 msgid "Updates with \"%s\""
3185 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3186
3187 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3188 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3189 #, php-format
3190 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3191 msgstr "Inzornaments pai tiermins de ricercje \"%1$s\" su %2$s."
3192
3193 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3194 msgid ""
3195 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3196 "address yet."
3197 msgstr ""
3198 "Chest utent nol vûl ricevi pocadis o ben nol à confermât o impuestât ancjemò "
3199 "une direzion di pueste eletroniche."
3200
3201 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3202 msgid "Nudge sent"
3203 msgstr "Utent pocât"
3204
3205 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3206 msgid "Nudge sent!"
3207 msgstr "Utent pocât!"
3208
3209 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3210 msgid "You must be logged in to list your applications."
3211 msgstr ""
3212
3213 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3214 msgid "OAuth applications"
3215 msgstr "Aplicazions OAuth"
3216
3217 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3218 msgid "Applications you have registered"
3219 msgstr "Lis aplicazions che tu âs regjistrât"
3220
3221 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3222 #, php-format
3223 msgid "You have not registered any applications yet."
3224 msgstr ""
3225
3226 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3227 msgid "Connected applications"
3228 msgstr "Aplicazions conetudis"
3229
3230 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3231 msgid "The following connections exist for your account."
3232 msgstr ""
3233
3234 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3235 msgid "You are not a user of that application."
3236 msgstr ""
3237
3238 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3239 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3240 #, php-format
3241 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3242 msgstr ""
3243
3244 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3245 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3246 #, php-format
3247 msgid ""
3248 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3249 "with %2$s."
3250 msgstr ""
3251
3252 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3253 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3254 msgstr "No tu âs autorizât nissune aplicazion a doprâ la tô identitât."
3255
3256 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3257 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3258 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3259 #, php-format
3260 msgid ""
3261 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3262 "this instance of StatusNet."
3263 msgstr ""
3264
3265 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3266 #. TRANS: %s is a path.
3267 #, php-format
3268 msgid "\"%s\" not found."
3269 msgstr "\"%s\" nol è stât cjatât."
3270
3271 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3272 #. TRANS: %s is a notice.
3273 #, php-format
3274 msgid "Notice %s not found."
3275 msgstr ""
3276
3277 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3278 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3279 msgid "Notice has no profile."
3280 msgstr ""
3281
3282 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3283 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3284 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3285 #, php-format
3286 msgid "%1$s's status on %2$s"
3287 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3288
3289 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3290 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3291 #, php-format
3292 msgid "Attachment %s not found."
3293 msgstr ""
3294
3295 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3296 #. TRANS: %s is a path.
3297 #, php-format
3298 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3299 msgstr ""
3300
3301 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3302 #, php-format
3303 msgid "Content type %s not supported."
3304 msgstr ""
3305
3306 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3307 #, php-format
3308 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3309 msgstr ""
3310
3311 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3312 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3313 msgid "Not a supported data format."
3314 msgstr ""
3315
3316 #. TRANS: Page title for profile settings.
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Old school UI settings"
3319 msgstr "Impuestazions IM"
3320
3321 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3322 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3323 msgstr ""
3324
3325 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3326 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3327 msgid "Settings saved."
3328 msgstr "Impuestazions salvadis."
3329
3330 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. TRANS: Button text to save a list.
3340 msgid "Save"
3341 msgstr "Salve"
3342
3343 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3344 msgid "People Search"
3345 msgstr "Cîr personis"
3346
3347 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3348 msgid "Notice Search"
3349 msgstr "Cîr avîs"
3350
3351 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3352 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3353 msgid "Already logged in."
3354 msgstr "Tu sês za jentrât."
3355
3356 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3357 msgid "No user ID specified."
3358 msgstr ""
3359
3360 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3361 msgid "No login token specified."
3362 msgstr ""
3363
3364 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3365 msgid "No login token requested."
3366 msgstr ""
3367
3368 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3369 msgid "Invalid login token specified."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3373 msgid "Login token expired."
3374 msgstr ""
3375
3376 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3377 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3378 #, php-format
3379 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3380 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3381
3382 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3383 #, php-format
3384 msgid "Outbox for %s"
3385 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3386
3387 #. TRANS: Instructions for outbox.
3388 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3389 msgstr ""
3390 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3391 "che tu âs mandât."
3392
3393 #. TRANS: Title for page where to change password.
3394 msgctxt "TITLE"
3395 msgid "Change password"
3396 msgstr "Cambie la password"
3397
3398 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3399 msgid "Change your password."
3400 msgstr "Cambie la tô password"
3401
3402 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3403 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3404 msgid "Password change"
3405 msgstr "Cambiament di password"
3406
3407 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3408 msgid "Old password"
3409 msgstr "Vecje password"
3410
3411 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3412 #. TRANS: Field label for password reset form.
3413 msgid "New password"
3414 msgstr "Gnove password"
3415
3416 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3417 #. TRANS: Field title on account registration page.
3418 msgid "6 or more characters."
3419 msgstr "6 o plui caratars."
3420
3421 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3422 msgctxt "LABEL"
3423 msgid "Confirm"
3424 msgstr "Conferme"
3425
3426 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3427 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3428 #. TRANS: Field title on account registration page.
3429 msgid "Same as password above."
3430 msgstr "Compagn che la password parsore"
3431
3432 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3433 msgctxt "BUTTON"
3434 msgid "Change"
3435 msgstr "Cambie"
3436
3437 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3438 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3439 msgid "Password must be 6 or more characters."
3440 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3441
3442 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3443 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3444 msgid "Passwords do not match."
3445 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3446
3447 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3448 msgid "Incorrect old password."
3449 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3450
3451 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3452 msgid "Error saving user; invalid."
3453 msgstr ""
3454
3455 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3456 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3457 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3458 msgid "Cannot save new password."
3459 msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
3460
3461 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3462 msgid "Password saved."
3463 msgstr "Password salvade"
3464
3465 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3466 msgid "Paths"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3470 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3474 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3475 #, php-format
3476 msgid "Theme directory not readable: %s."
3477 msgstr ""
3478
3479 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3480 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3481 #, php-format
3482 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3483 msgstr ""
3484
3485 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3486 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3487 #, php-format
3488 msgid "Locales directory not readable: %s."
3489 msgstr ""
3490
3491 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3492 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3493 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3494 msgstr ""
3495
3496 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3497 msgid "Site"
3498 msgstr "Sît"
3499
3500 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3501 msgid "Server"
3502 msgstr "Servidôr"
3503
3504 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3505 msgid "Site's server hostname."
3506 msgstr ""
3507
3508 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3509 msgid "Path"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3513 msgid "Site path."
3514 msgstr ""
3515
3516 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3517 msgid "Locale directory"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3521 msgid "Directory path to locales."
3522 msgstr ""
3523
3524 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3525 msgid "Fancy URLs"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3529 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3533 msgctxt "LEGEND"
3534 msgid "Theme"
3535 msgstr "Teme"
3536
3537 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3538 msgid "Server for themes."
3539 msgstr ""
3540
3541 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3542 msgid "Web path to themes."
3543 msgstr ""
3544
3545 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3546 msgid "SSL server"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3550 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3554 msgid "SSL path"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3558 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3559 msgstr ""
3560
3561 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3562 msgid "Directory"
3563 msgstr "Cartele"
3564
3565 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3566 msgid "Directory where themes are located."
3567 msgstr ""
3568
3569 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3570 msgid "Avatars"
3571 msgstr "Avatars"
3572
3573 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3574 msgid "Avatar server"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3578 msgid "Server for avatars."
3579 msgstr ""
3580
3581 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3582 msgid "Avatar path"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3586 msgid "Web path to avatars."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3590 msgid "Avatar directory"
3591 msgstr "Cartele pai avatars"
3592
3593 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3594 msgid "Directory where avatars are located."
3595 msgstr ""
3596
3597 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3598 msgid "Attachments"
3599 msgstr "Alegâts"
3600
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 msgid "Server for attachments."
3603 msgstr ""
3604
3605 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3606 msgid "Web path to attachments."
3607 msgstr ""
3608
3609 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3610 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3611 msgstr ""
3612
3613 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3614 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3615 msgstr ""
3616
3617 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3618 msgid "Directory where attachments are located."
3619 msgstr ""
3620
3621 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3622 msgctxt "LEGEND"
3623 msgid "SSL"
3624 msgstr "SSL"
3625
3626 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3627 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3628 msgid "Never"
3629 msgstr "Mai"
3630
3631 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3632 msgid "Sometimes"
3633 msgstr "Cualchi volte"
3634
3635 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3636 msgid "Always"
3637 msgstr "Simpri"
3638
3639 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3640 msgid "Use SSL"
3641 msgstr "Dopre SSL"
3642
3643 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3644 msgid "When to use SSL."
3645 msgstr "Cuant doprâ SSL."
3646
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 msgid "Server to direct SSL requests to."
3649 msgstr ""
3650
3651 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Save path settings."
3654 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît."
3655
3656 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3657 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3658 #, php-format
3659 msgid ""
3660 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3661 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3662 msgstr ""
3663 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3664 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3665
3666 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3667 msgid "People search"
3668 msgstr "Cîr personis"
3669
3670 #. TRANS: Title for list page.
3671 #. TRANS: %s is a list.
3672 #, php-format
3673 msgid "Public list %s"
3674 msgstr "Liste publiche %s"
3675
3676 #. TRANS: Title for list page.
3677 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3678 #, php-format
3679 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3680 msgstr "Liste publiche %1$s, pagjine %2$d"
3681
3682 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3683 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3684 #, php-format
3685 msgid ""
3686 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3687 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3688 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3689 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3690 msgstr ""
3691 "Lis listis a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, "
3692 "un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3693 "basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
3694 "voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3695
3696 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3697 msgid "No tagger."
3698 msgstr "L'etichetadôr nol esist."
3699
3700 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3701 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3702 #, php-format
3703 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3704 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s"
3705
3706 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3707 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3708 #, php-format
3709 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3710 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3711
3712 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3713 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3714 msgid "Creator"
3715 msgstr "Creadôr"
3716
3717 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3718 msgid "Private lists by you"
3719 msgstr "Listis privadis creadis di te"
3720
3721 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3722 msgid "Public lists by you"
3723 msgstr "Listis publichis creadis di te"
3724
3725 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3726 msgid "Lists by you"
3727 msgstr "Lis tôs listis"
3728
3729 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3730 #. TRANS: %s is a user nickname.
3731 #, php-format
3732 msgid "Lists by %s"
3733 msgstr "Listis di %s"
3734
3735 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3736 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3737 #, php-format
3738 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3739 msgstr "Listis di %1$s, pagjine %2$d"
3740
3741 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3742 msgid "You cannot view others' private lists"
3743 msgstr "No tu puedis viodi lis listis privadis de altre int"
3744
3745 #. TRANS: Mode selector label.
3746 msgid "Mode"
3747 msgstr "Modalitât"
3748
3749 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3750 #, php-format
3751 msgid "Lists for %s"
3752 msgstr "Listis par %s"
3753
3754 #. TRANS: Fieldset legend.
3755 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3756 msgid "Select tag to filter"
3757 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
3758
3759 #. TRANS: Checkbox title.
3760 msgid "Show private tags."
3761 msgstr "Mostre etichetis privadis."
3762
3763 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3764 msgctxt "LABEL"
3765 msgid "Public"
3766 msgstr "Publichis"
3767
3768 #. TRANS: Checkbox title.
3769 msgid "Show public tags."
3770 msgstr "Mostre etichetis publichis."
3771
3772 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3773 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3774 msgctxt "BUTTON"
3775 msgid "Go"
3776 msgstr "Va"
3777
3778 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3779 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3780 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3781 #, fuzzy, php-format
3782 msgid ""
3783 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3784 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3785 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3786 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3787 "list's timeline."
3788 msgstr ""
3789 "Chestis a son lis listis creadis di **%s**. Lis listis a son un mût par meti "
3790 "in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3791 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3792 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3793 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3794
3795 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3796 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3797 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3798 #, php-format
3799 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3800 msgstr "%s nol à ancjemò creât nissune [liste](%%%%doc.tags%%%%)."
3801
3802 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3803 #, php-format
3804 msgid "Lists with %s in them"
3805 msgstr "Listis che a contegnin %s"
3806
3807 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3808 #, php-format
3809 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3810 msgstr "Listis che a contegnin %1$s, pagjine %2$d"
3811
3812 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3813 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3814 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3815 #, fuzzy, php-format
3816 msgid ""
3817 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3818 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3819 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3820 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3821 "list's timeline."
3822 msgstr ""
3823 "Chestis a son lis listis par **%s**. Lis listis a son un mût par meti in "
3824 "ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3825 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3826 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3827 "fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
3828
3829 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3830 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3831 #. TRANS: %s is a user nickname.
3832 #, php-format
3833 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3834 msgstr ""
3835 "%s nol è stât ancjemò metût intune [liste](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
3836
3837 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3838 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3839 #, php-format
3840 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3841 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
3842
3843 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3844 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3845 #, php-format
3846 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3847 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3848
3849 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3850 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3851 #, php-format
3852 msgid "Lists subscribed to by %s"
3853 msgstr "Listis sotscrivudis di %s"
3854
3855 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3856 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3857 #, php-format
3858 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3859 msgstr "Listis sotscritis di %1$s, pagjine %2$d"
3860
3861 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3862 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3863 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3864 #, php-format
3865 msgid ""
3866 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3867 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3868 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3869 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3870 "to the list's timeline."
3871 msgstr ""
3872 "Chestis a son lis listis sotscrivudis di **%s**. Lis listis a son un mût par "
3873 "meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
3874 "[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
3875 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
3876 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3877
3878 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3879 msgctxt "plugin"
3880 msgid "Disabled"
3881 msgstr "Disativât"
3882
3883 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3884 #. TRANS: Do not translate POST.
3885 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3886 #. TRANS: Do not translate POST.
3887 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3888 msgid "This action only accepts POST requests."
3889 msgstr ""
3890
3891 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3892 msgid "You cannot administer plugins."
3893 msgstr ""
3894
3895 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3896 msgid "No such plugin."
3897 msgstr "Il plugin nol esist."
3898
3899 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3900 msgctxt "plugin"
3901 msgid "Enabled"
3902 msgstr "Ativât"
3903
3904 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3905 msgctxt "TITLE"
3906 msgid "Plugins"
3907 msgstr "Plugins"
3908
3909 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3910 msgid ""
3911 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3912 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3913 "details."
3914 msgstr ""
3915
3916 #. TRANS: Admin form section header
3917 msgid "Default plugins"
3918 msgstr "Plugins predeterminâts"
3919
3920 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3921 msgid ""
3922 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3923 msgstr ""
3924
3925 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3926 #. TRANS: %s is a field name.
3927 #, php-format
3928 msgid "Unidentified field %s."
3929 msgstr ""
3930
3931 #. TRANS: Page title.
3932 msgctxt "TITLE"
3933 msgid "Search results"
3934 msgstr "Risultâts de ricercje"
3935
3936 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3937 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3938 msgstr "Il test di cirî al à di jessi lunc a mancul 3 caratars."
3939
3940 #. TRANS: Page title for profile settings.
3941 msgid "Profile settings"
3942 msgstr "Impuestazions dal profîl"
3943
3944 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3945 msgid ""
3946 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3947 msgstr ""
3948 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
3949 "cognossiti miôr."
3950
3951 #. TRANS: Profile settings form legend.
3952 msgid "Profile information"
3953 msgstr "Informazions sul profîl"
3954
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3956 #. TRANS: Field title on account registration page.
3957 #. TRANS: Field title on group edit form.
3958 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3959 msgstr "1-64 letaris minusculis o numars, cence segns di puntuazion o spazis."
3960
3961 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3962 #. TRANS: Field label on account registration page.
3963 #. TRANS: Field label on group edit form.
3964 msgid "Full name"
3965 msgstr "Non complet"
3966
3967 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3968 #. TRANS: Field label on account registration page.
3969 #. TRANS: Form input field label.
3970 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3971 msgid "Homepage"
3972 msgstr "Pagjine web"
3973
3974 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3975 #. TRANS: Field title on account registration page.
3976 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3977 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
3978
3979 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3980 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3981 #. TRANS: biography (%d).
3982 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3983 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3984 #. TRANS: biography (%d).
3985 #, php-format
3986 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3987 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3988 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratar."
3989 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratars."
3990
3991 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3992 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3993 msgid "Describe yourself and your interests."
3994 msgstr "Descrîf te e i tiei interès."
3995
3996 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3997 #. TRANS: their biography.
3998 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3999 msgid "Bio"
4000 msgstr "Biografie"
4001
4002 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4003 #. TRANS: Field label on account registration page.
4004 #. TRANS: Field label on group edit form.
4005 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4006 msgid "Location"
4007 msgstr "Lûc"
4008
4009 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4010 #. TRANS: Field title on account registration page.
4011 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4012 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4013
4014 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4015 msgid "Share my current location when posting notices"
4016 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
4017
4018 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4019 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4020 #. TRANS: %s is a group name.
4021 msgid "Tags"
4022 msgstr "Etichetis"
4023
4024 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4025 msgid ""
4026 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4027 "separated."
4028 msgstr ""
4029 "Etichetis par te stes (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
4030 "spazis."
4031
4032 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4033 msgid "Language"
4034 msgstr "Lenghe"
4035
4036 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4037 msgid "Preferred language."
4038 msgstr "Lenghe preferide"
4039
4040 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4041 msgid "Timezone"
4042 msgstr "Fûs orari"
4043
4044 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4045 msgid "What timezone are you normally in?"
4046 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
4047
4048 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4049 msgid ""
4050 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4054 msgid "Subscription policy"
4055 msgstr "Politiche pes sotscrizions"
4056
4057 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4058 msgid "Let anyone follow me"
4059 msgstr "Lasse che ognidun podedi seguîmi"
4060
4061 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4062 msgid "Ask me first"
4063 msgstr "Domandimi prime"
4064
4065 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4066 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4067 msgstr ""
4068
4069 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4070 msgid "Make updates visible only to my followers"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4074 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4075 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4076 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4077 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4078 #, php-format
4079 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4080 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4081 msgstr[0] ""
4082 msgstr[1] ""
4083
4084 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4085 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4086 msgid "Timezone not selected."
4087 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
4088
4089 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4090 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4091 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
4092
4093 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4094 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4095 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4096 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4097 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4098 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4099 #, php-format
4100 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4101 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
4102
4103 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4104 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4105 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4106 msgstr ""
4107
4108 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4109 msgid "Could not save location prefs."
4110 msgstr ""
4111
4112 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4113 msgid "Could not save tags."
4114 msgstr ""
4115
4116 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4117 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4118 msgid "Restore account"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4122 #. TRANS: %s is the page limit.
4123 #, php-format
4124 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4125 msgstr ""
4126
4127 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Could not retrieve public timeline."
4130 msgstr "No si à podût creâ il preferît."
4131
4132 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4133 #. TRANS: %d is the page number.
4134 #, php-format
4135 msgid "Public timeline, page %d"
4136 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
4137
4138 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4139 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4140 msgid "Public timeline"
4141 msgstr "Ativitât publiche"
4142
4143 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4146 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Activity Streams JSON)"
4147
4148 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4151 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
4152
4153 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4156 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
4157
4158 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4161 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
4162
4163 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4164 #, php-format
4165 msgid ""
4166 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4167 "yet."
4168 msgstr ""
4169
4170 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4171 msgid "Be the first to post!"
4172 msgstr "Publiche alc par prin !"
4173
4174 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4175 #, php-format
4176 msgid ""
4177 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4181 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4182 #, php-format
4183 msgid ""
4184 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4185 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4186 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4187 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4188 msgstr ""
4189 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4190 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4191 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
4192 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
4193
4194 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4195 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4196 #, php-format
4197 msgid ""
4198 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4199 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4200 "tool."
4201 msgstr ""
4202 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4203 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4204 "net/)."
4205
4206 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4207 msgid "Public list cloud"
4208 msgstr "Nûl des listis publichis"
4209
4210 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4211 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4212 #, php-format
4213 msgid "These are largest lists on %s"
4214 msgstr "Chestis a son lis listis plui popolârs su %s"
4215
4216 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4217 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4218 #, php-format
4219 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4220 msgstr "Nissun nol à ancjemò metût altris in [listis](%%%%doc.tags%%%%)."
4221
4222 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4223 msgid "Be the first to list someone!"
4224 msgstr "Met cualchidun in liste par prin!"
4225
4226 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4227 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4228 #, php-format
4229 msgid ""
4230 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4231 "someone!"
4232 msgstr ""
4233 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu metis "
4234 "cualchidun in liste par prin!"
4235
4236 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4237 msgid "List cloud"
4238 msgstr "Nûl des listis"
4239
4240 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4241 #, php-format
4242 msgid "1 person listed"
4243 msgid_plural "%d people listed"
4244 msgstr[0] "1 persone in liste"
4245 msgstr[1] "%d personis in liste"
4246
4247 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4248 #, php-format
4249 msgid "%s updates from everyone."
4250 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj."
4251
4252 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4253 msgid "Public tag cloud"
4254 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4255
4256 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4257 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4258 #, php-format
4259 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4260 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4261
4262 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4263 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4264 #. TRANS: and do not change the URL part.
4265 #, php-format
4266 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4267 msgstr ""
4268
4269 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4270 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4271 msgid "Be the first to post one!"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4275 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4276 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4277 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4278 #. TRANS: and do not change the URL part.
4279 #, php-format
4280 msgid ""
4281 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4282 "one!"
4283 msgstr ""
4284
4285 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4286 msgid "You are already logged in!"
4287 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4288
4289 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4290 msgid "No such recovery code."
4291 msgstr ""
4292
4293 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4294 msgid "Not a recovery code."
4295 msgstr ""
4296
4297 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4298 msgid "Recovery code for unknown user."
4299 msgstr ""
4300
4301 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4302 msgid "Error with confirmation code."
4303 msgstr ""
4304
4305 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4306 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4307 msgstr ""
4308
4309 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4310 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4311 msgstr ""
4312
4313 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4314 msgid ""
4315 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4316 "the email address you have stored in your account."
4317 msgstr ""
4318
4319 #. TRANS: Page notice for password change page.
4320 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4321 msgstr ""
4322
4323 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4324 msgid "Password recovery"
4325 msgstr "Ricupar de password"
4326
4327 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4328 msgid "Nickname or email address"
4329 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4330
4331 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4332 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4333 msgstr "Il to sorenon su chest servidôr o la direzion di pueste regjistrade."
4334
4335 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4336 msgid "Recover"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4340 msgctxt "BUTTON"
4341 msgid "Recover"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4345 msgid "Reset password"
4346 msgstr ""
4347
4348 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4349 msgid "Recover password"
4350 msgstr "Recupere la password"
4351
4352 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4353 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4354 msgid "Password recovery requested"
4355 msgstr ""
4356
4357 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4358 msgid "Password saved"
4359 msgstr "Password salvade"
4360
4361 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4362 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4363 msgstr ""
4364
4365 #. TRANS: Button text for password reset form.
4366 msgctxt "BUTTON"
4367 msgid "Reset"
4368 msgstr ""
4369
4370 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4371 msgid "Enter a nickname or email address."
4372 msgstr "Inserìs un sorenon o une direzion di pueste eletroniche."
4373
4374 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4375 msgid ""
4376 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4377 "address registered to your account."
4378 msgstr ""
4379
4380 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4381 msgid "Unexpected password reset."
4382 msgstr ""
4383
4384 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4385 msgid "Password must be 6 characters or more."
4386 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4387
4388 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4389 msgid "Password and confirmation do not match."
4390 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4391
4392 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4393 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4394 msgid "Error setting user."
4395 msgstr ""
4396
4397 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4398 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4399 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4400
4401 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4402 msgid "No id parameter."
4403 msgstr ""
4404
4405 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4406 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4407 #, php-format
4408 msgid "No such file \"%d\"."
4409 msgstr " Il file \"%d\" nol esist."
4410
4411 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4412 msgid "Sorry, only invited people can register."
4413 msgstr ""
4414
4415 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4416 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4417 msgstr ""
4418
4419 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4420 msgid "Registration successful"
4421 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4422
4423 #. TRANS: Title for registration page.
4424 msgctxt "TITLE"
4425 msgid "Register"
4426 msgstr "Regjistriti"
4427
4428 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4429 msgid "Registration not allowed."
4430 msgstr ""
4431
4432 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4433 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4434 msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
4435
4436 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4437 msgid "Email address already exists."
4438 msgstr "La direzion di pueste e je za doprade."
4439
4440 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4441 msgid "Invalid username or password."
4442 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4443
4444 #. TRANS: Page notice on registration page.
4445 msgid ""
4446 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4447 "link up to friends and colleagues."
4448 msgstr ""
4449 "Culì tu puedis creâ une gnove identitât. Tu puedis daspò publicâ avîs e "
4450 "restâ in contat cun amîs e coleghis."
4451
4452 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4453 msgctxt "PASSWORD"
4454 msgid "Confirm"
4455 msgstr "Conferme"
4456
4457 #. TRANS: Field label on account registration page.
4458 msgctxt "LABEL"
4459 msgid "Email"
4460 msgstr "Pueste eletroniche"
4461
4462 #. TRANS: Field title on account registration page.
4463 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4464 msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password."
4465
4466 #. TRANS: Field title on account registration page.
4467 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4468 msgstr "Non plui lunc, se pussibil il to non \"reâl\"."
4469
4470 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4471 msgctxt "BUTTON"
4472 msgid "Register"
4473 msgstr "Regjistriti"
4474
4475 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4476 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4477 #, php-format
4478 msgid ""
4479 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4480 msgstr ""
4481
4482 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4483 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4484 #, php-format
4485 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4486 msgstr ""
4487
4488 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4489 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4490 msgstr ""
4491
4492 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4493 msgid "All rights reserved."
4494 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4495
4496 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4497 #, php-format
4498 msgid ""
4499 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4500 "email address, IM address, and phone number."
4501 msgstr ""
4502
4503 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4504 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4505 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4506 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4507 #, php-format
4508 msgid ""
4509 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4510 "want to...\n"
4511 "\n"
4512 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4513 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4514 "notices through instant messages.\n"
4515 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4516 "share your interests. \n"
4517 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4518 "others more about you. \n"
4519 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4520 "missed. \n"
4521 "\n"
4522 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4523 msgstr ""
4524 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4525 "\n"
4526 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4527 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4528 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4529 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4530 "condividin i tiei interès. \n"
4531 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4532 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4533 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4534 "discuviert. \n"
4535 "\n"
4536 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4537 "servizi."
4538
4539 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4540 msgid ""
4541 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4542 "to confirm your email address.)"
4543 msgstr ""
4544 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4545 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4546
4547 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4548 #. TRANS: %s is a username.
4549 #, php-format
4550 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4551 msgstr ""
4552
4553 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4554 #. TRANS: %s is a profile URL.
4555 #, php-format
4556 msgid ""
4557 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4558 "correctly, please try retrying later."
4559 msgstr ""
4560
4561 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4562 msgid "Unlisted"
4563 msgstr "Gjavât de liste"
4564
4565 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4566 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4567 msgstr "Dome i utents jentrâts a puedin ripeti i avîs."
4568
4569 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4570 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4571 msgid "No notice specified."
4572 msgstr ""
4573
4574 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4575 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4576 msgid "Repeated"
4577 msgstr "Ripetût"
4578
4579 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4580 msgid "Repeated!"
4581 msgstr "Ripetût!"
4582
4583 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4584 #. TRANS: %s is a user nickname.
4585 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4586 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4587 #. TRANS: %s is a username.
4588 #, php-format
4589 msgid "Replies to %s"
4590 msgstr "Rispuestis a %s"
4591
4592 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4593 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4594 #, php-format
4595 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4596 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4597
4598 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4599 #. TRANS: %s is a user nickname.
4600 #, php-format
4601 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4602 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Activity Streams JSON)"
4603
4604 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4605 #. TRANS: %s is a user nickname.
4606 #, php-format
4607 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4608 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4609
4610 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4611 #. TRANS: %s is a user nickname.
4612 #, php-format
4613 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4614 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4615
4616 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4617 #. TRANS: %s is a user nickname.
4618 #, php-format
4619 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4620 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4621
4622 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4623 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4624 #, php-format
4625 msgid ""
4626 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4627 "notice to them yet."
4628 msgstr ""
4629
4630 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4631 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4632 #, php-format
4633 msgid ""
4634 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4635 "[join groups](%%action.groups%%)."
4636 msgstr ""
4637
4638 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4639 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4640 #, php-format
4641 msgid ""
4642 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4643 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4644 msgstr ""
4645 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) o ben [mandâi un avîs](%%%%action."
4646 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4647
4648 #. TRANS: RSS reply feed description.
4649 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4650 #, php-format
4651 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4652 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s."
4653
4654 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4655 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4656 msgstr ""
4657
4658 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4659 msgid "You may not restore your account."
4660 msgstr ""
4661
4662 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4663 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4664 msgid "No uploaded file."
4665 msgstr ""
4666
4667 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4668 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4669 msgstr ""
4670
4671 #. TRANS: Client exception.
4672 msgid ""
4673 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4674 "the HTML form."
4675 msgstr ""
4676
4677 #. TRANS: Client exception.
4678 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4679 msgstr ""
4680
4681 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4682 msgid "Missing a temporary folder."
4683 msgstr ""
4684
4685 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4686 msgid "Failed to write file to disk."
4687 msgstr ""
4688
4689 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4690 msgid "File upload stopped by extension."
4691 msgstr ""
4692
4693 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4694 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4695 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4696 msgid "System error uploading file."
4697 msgstr ""
4698
4699 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4700 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4701 msgid "Not an Atom feed."
4702 msgstr ""
4703
4704 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4705 msgid ""
4706 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4707 "profile page."
4708 msgstr ""
4709
4710 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4711 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4712 msgstr ""
4713
4714 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4715 msgid ""
4716 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4717 "\">Activity Streams</a> format."
4718 msgstr ""
4719
4720 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4721 msgid "Upload the file"
4722 msgstr "Cjame il file"
4723
4724 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4725 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4726 msgstr ""
4727
4728 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4729 msgid "User does not have this role."
4730 msgstr "L'utent nol à chest rûl."
4731
4732 #. TRANS: Engine name for RSD.
4733 #. TRANS: Engine name.
4734 msgid "StatusNet"
4735 msgstr "StatusNet"
4736
4737 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4738 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4739 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4740 msgstr ""
4741
4742 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4743 msgid "User is already sandboxed."
4744 msgstr ""
4745
4746 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4747 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4748 #, php-format
4749 msgid "Not a valid list: %s."
4750 msgstr "La liste %s no je valide."
4751
4752 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4753 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4754 #, php-format
4755 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4756 msgstr "Utents che si son di bessôi etichetâts come %1$s, pagjine %2$d"
4757
4758 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4759 msgctxt "TITLE"
4760 msgid "Sessions"
4761 msgstr "Sessions"
4762
4763 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4764 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4765 msgstr ""
4766
4767 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4768 msgctxt "LEGEND"
4769 msgid "Sessions"
4770 msgstr "Sessions"
4771
4772 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4773 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4774 msgid "Handle sessions"
4775 msgstr ""
4776
4777 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4778 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4779 msgid "Handle sessions ourselves."
4780 msgstr ""
4781
4782 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4783 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4784 msgid "Session debugging"
4785 msgstr ""
4786
4787 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4788 msgid "Enable debugging output for sessions."
4789 msgstr ""
4790
4791 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4792 msgid "Save session settings"
4793 msgstr "Salve lis impuestazions pes sessions"
4794
4795 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4796 msgid "You must be logged in to view an application."
4797 msgstr ""
4798
4799 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4800 msgid "Application profile"
4801 msgstr ""
4802
4803 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4804 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4805 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4806 #, php-format
4807 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4808 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4809 msgstr[0] ""
4810 msgstr[1] ""
4811
4812 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4813 msgid "Application actions"
4814 msgstr ""
4815
4816 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4817 msgctxt "EDITAPP"
4818 msgid "Edit"
4819 msgstr "Cambie"
4820
4821 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4822 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4823 msgid "Reset key & secret"
4824 msgstr ""
4825
4826 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4827 msgid "Application info"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. TRANS: Field label on application page.
4831 msgid "Consumer key"
4832 msgstr ""
4833
4834 #. TRANS: Field label on application page.
4835 msgid "Consumer secret"
4836 msgstr ""
4837
4838 #. TRANS: Field label on application page.
4839 msgid "Request token URL"
4840 msgstr ""
4841
4842 #. TRANS: Field label on application page.
4843 msgid "Access token URL"
4844 msgstr ""
4845
4846 #. TRANS: Field label on application page.
4847 msgid "Authorize URL"
4848 msgstr ""
4849
4850 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4851 msgid ""
4852 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4853 "not supported."
4854 msgstr ""
4855
4856 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4857 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4858 msgstr ""
4859
4860 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4861 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4862 #, php-format
4863 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4864 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
4865
4866 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4867 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4868 msgstr ""
4869
4870 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4871 #, php-format
4872 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4873 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Activity Streams JSON)"
4874
4875 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4876 #, php-format
4877 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4878 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
4879
4880 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4881 #, php-format
4882 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4883 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
4884
4885 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4886 #, php-format
4887 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4888 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
4889
4890 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4891 msgid ""
4892 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4893 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4894 msgstr ""
4895 "No tu âs ancjemò sielzût avîs preferîts. Frache sul boton dai preferîts sui "
4896 "avîs che ti plasin par salvâju par un altri moment o fâju cognossi."
4897
4898 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4899 #. TRANS: %s is a username.
4900 #, php-format
4901 msgid ""
4902 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4903 "would add to their favorites :)"
4904 msgstr ""
4905
4906 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4907 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4908 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4909 #, php-format
4910 msgid ""
4911 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4912 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4913 "their favorites :)"
4914 msgstr ""
4915
4916 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4917 msgid "This is a way to share what you like."
4918 msgstr "Chest al è un mût par condividi ce che ti plâs."
4919
4920 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4921 #, php-format
4922 msgid "%s group"
4923 msgstr "Grup %s"
4924
4925 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4926 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4927 #, php-format
4928 msgid "%1$s group, page %2$d"
4929 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
4930
4931 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4932 #, php-format
4933 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4934 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Activity Streams JSON)"
4935
4936 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4937 #, php-format
4938 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4939 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
4940
4941 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4942 #, php-format
4943 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4944 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
4945
4946 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4947 #, php-format
4948 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4949 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
4950
4951 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4952 #, php-format
4953 msgid "FOAF for %s group"
4954 msgstr "FOAF pal grup %s"
4955
4956 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4957 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4958 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4959 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4960 #, php-format
4961 msgid ""
4962 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4963 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4964 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4965 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4966 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4967 msgstr ""
4968 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4969 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4970 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4971 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
4972 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
4973 "help%%))"
4974
4975 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4976 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4977 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4978 #, php-format
4979 msgid ""
4980 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4981 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4982 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4983 "their life and interests. "
4984 msgstr ""
4985 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4986 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4987 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4988 "su la vite e i lôr interès. "
4989
4990 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4991 msgid "No such message."
4992 msgstr ""
4993
4994 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4995 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4996 msgstr ""
4997
4998 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4999 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5000 #, php-format
5001 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5002 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
5003
5004 #. TRANS: Page title for single message display.
5005 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5006 #, php-format
5007 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5008 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
5009
5010 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5011 msgid "Not available."
5012 msgstr "Nol è disponibil."
5013
5014 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5015 msgid "Notice deleted."
5016 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
5017
5018 #. TRANS: Title for private list timeline.
5019 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5020 #, php-format
5021 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5022 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5023
5024 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5025 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5026 #, php-format
5027 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5028 msgstr "Ativitât pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5029
5030 #. TRANS: Title for private list timeline.
5031 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5032 #, php-format
5033 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5034 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
5035
5036 #. TRANS: Title for private list timeline.
5037 #. TRANS: %s is a list.
5038 #, php-format
5039 msgid "Private timeline of %s list by you"
5040 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %s"
5041
5042 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5043 #. TRANS: %s is a list.
5044 #, php-format
5045 msgid "Timeline for %s list by you"
5046 msgstr "Ativitât pe tô liste %s"
5047
5048 #. TRANS: Title for private list timeline.
5049 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5050 #, php-format
5051 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5052 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s"
5053
5054 #. TRANS: Feed title.
5055 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5056 #, php-format
5057 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5058 msgstr "Canâl pe liste %1$s di %2$s (Atom)"
5059
5060 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5061 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5062 #, php-format
5063 msgid ""
5064 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5065 "yet."
5066 msgstr ""
5067 "Cheste e je la ativitât pe liste %1$s di %2$s, ma nissun al à ancjemò "
5068 "publicât nuie."
5069
5070 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5071 msgid "Try tagging more people."
5072 msgstr "Prove a etichetâ altre int."
5073
5074 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5075 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5076 #, php-format
5077 msgid ""
5078 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5079 "this timeline!"
5080 msgstr ""
5081 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
5082 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
5083
5084 #. TRANS: Header on show list page.
5085 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5086 msgid "Listed"
5087 msgstr "Metût te liste"
5088
5089 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5090 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5091 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5092 #. TRANS: Empty list message for tags.
5093 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5094 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5095 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5096 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5097 msgid "(None)"
5098 msgstr "(Nissun)"
5099
5100 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5101 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5102 msgid "Show all"
5103 msgstr "Mostre dut"
5104
5105 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5106 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5107 msgid "Subscribers"
5108 msgstr "Sotscritôrs"
5109
5110 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5111 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5112 msgid "All subscribers"
5113 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
5114
5115 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5116 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5117 #, php-format
5118 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5119 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s"
5120
5121 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5122 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5123 #, php-format
5124 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5125 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
5126
5127 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5128 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5129 #, php-format
5130 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5131 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
5132
5133 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5134 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5135 #, php-format
5136 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5137 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
5138
5139 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5140 #. TRANS: %s is a user nickname.
5141 #, php-format
5142 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5143 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Activity Streams JSON)"
5144
5145 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5146 #. TRANS: %s is a user nickname.
5147 #, php-format
5148 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5149 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
5150
5151 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5152 #. TRANS: %s is a user nickname.
5153 #, php-format
5154 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5155 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
5156
5157 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5158 #. TRANS: %s is a user nickname.
5159 #, php-format
5160 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5161 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
5162
5163 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5164 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5165 #, php-format
5166 msgid "FOAF for %s"
5167 msgstr "FOAF di %s"
5168
5169 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5170 #, php-format
5171 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5172 msgstr "Cheste e je la ativitât di %1$s, ma %1$s nol à ancjemò publicât nuie."
5173
5174 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5175 msgid ""
5176 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5177 "would be a good time to start :)"
5178 msgstr ""
5179 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
5180 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
5181
5182 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5183 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5184 #, php-format
5185 msgid ""
5186 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5187 "%?status_textarea=%2$s)."
5188 msgstr ""
5189 "Tu puedis provâ a pocâ %1$s o ben [mandâi un avîs](%%%%action.newnotice%%%%?"
5190 "status_textarea=%2$s)."
5191
5192 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5193 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5194 #, php-format
5195 msgid ""
5196 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5197 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5198 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5199 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5200 msgstr ""
5201 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5202 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5203 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5204 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5205
5206 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5207 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5208 #, php-format
5209 msgid ""
5210 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5211 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5212 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5213 msgstr ""
5214 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5215 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5216 "[StatusNet](http://status.net/)."
5217
5218 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5219 #, php-format
5220 msgid "Repeat of %s"
5221 msgstr "Ripetizion di %s"
5222
5223 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5224 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5225 msgid "You cannot silence users on this site."
5226 msgstr "No tu puedis fâ tasê i utents su chest sît."
5227
5228 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5229 msgid "User is already silenced."
5230 msgstr "L'utent al è za stât fat tasê."
5231
5232 #. TRANS: Title for site administration panel.
5233 msgctxt "TITLE"
5234 msgid "Site"
5235 msgstr "Sît"
5236
5237 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5238 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5239 msgstr ""
5240
5241 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5242 msgid "Site name must have non-zero length."
5243 msgstr ""
5244
5245 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5246 msgid "You must have a valid contact email address."
5247 msgstr "Tu scugnis vê une direzion di pueste eletroniche valide pai contats."
5248
5249 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5250 msgid "Invalid logo URL."
5251 msgstr ""
5252
5253 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5254 msgid "Invalid SSL logo URL."
5255 msgstr ""
5256
5257 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5258 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5259 #, php-format
5260 msgid "Unknown language \"%s\"."
5261 msgstr ""
5262
5263 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5264 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5265 msgstr ""
5266
5267 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5268 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5269 msgstr ""
5270
5271 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5272 msgctxt "LEGEND"
5273 msgid "General"
5274 msgstr "Gjenerâl"
5275
5276 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5277 msgctxt "LABEL"
5278 msgid "Site name"
5279 msgstr "Non dal sît"
5280
5281 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5282 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5283 msgstr ""
5284
5285 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5286 msgid "Brought by"
5287 msgstr ""
5288
5289 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5290 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5291 msgstr ""
5292
5293 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5294 msgid "Brought by URL"
5295 msgstr ""
5296
5297 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5298 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5299 msgstr ""
5300
5301 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5302 msgid "Email"
5303 msgstr "Pueste eletroniche"
5304
5305 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5306 msgid "Contact email address for your site."
5307 msgstr "La direzion di pueste eletroniche pai contats tal tô sît."
5308
5309 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5310 msgctxt "LEGEND"
5311 msgid "Local"
5312 msgstr "Locâl"
5313
5314 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5315 msgid "Default timezone"
5316 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5317
5318 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5319 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5320 msgstr "Fûs orari predeterminât pal sît; par solit UTC."
5321
5322 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5323 msgid "Default language"
5324 msgstr "Lenghe predeterminade"
5325
5326 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5327 msgid ""
5328 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5329 msgstr ""
5330 "La lenghe dal sît cuant che il rilevament automatic da lis impuestazions dal "
5331 "sgarfadôr nol è disponibil."
5332
5333 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5334 msgctxt "LEGEND"
5335 msgid "Limits"
5336 msgstr "Limits"
5337
5338 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5339 msgid "Text limit"
5340 msgstr "Limits dal test"
5341
5342 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5343 msgid "Maximum number of characters for notices."
5344 msgstr ""
5345
5346 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5347 msgid "Dupe limit"
5348 msgstr ""
5349
5350 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5351 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5352 msgstr ""
5353
5354 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5355 msgid "Logo"
5356 msgstr "Logo"
5357
5358 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5359 msgid "Site logo"
5360 msgstr "Logo dal sît"
5361
5362 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5363 msgid "SSL logo"
5364 msgstr "Logo SSL"
5365
5366 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5367 msgid "Save the site settings."
5368 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît."
5369
5370 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5371 msgid "Site Notice"
5372 msgstr ""
5373
5374 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5375 msgid "Edit site-wide message"
5376 msgstr ""
5377
5378 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5379 msgid "Unable to save site notice."
5380 msgstr ""
5381
5382 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5383 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5384 msgstr ""
5385
5386 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5387 msgid "Site notice text"
5388 msgstr ""
5389
5390 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5391 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5392 msgstr ""
5393
5394 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5395 msgid "Save site notice."
5396 msgstr ""
5397
5398 #. TRANS: Title for SMS settings.
5399 msgid "SMS settings"
5400 msgstr "Impuestazions SMS"
5401
5402 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5403 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5404 #, php-format
5405 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5406 msgstr ""
5407 "Tu puedis ricevi messaçs SMS par mieç de pueste eletroniche di %%site.name%%."
5408
5409 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5410 msgid "SMS is not available."
5411 msgstr ""
5412
5413 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5414 msgid "SMS address"
5415 msgstr "Direzion SMS"
5416
5417 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5418 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5419 msgstr ""
5420
5421 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5422 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5423 msgstr "In spiete de conferme su chest numar di telefon."
5424
5425 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5426 msgid "Confirmation code"
5427 msgstr "Codiç di conferme"
5428
5429 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5430 msgid "Enter the code you received on your phone."
5431 msgstr "Inserìs il codiç che tu âs ricevût sul to telefon."
5432
5433 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5434 msgctxt "BUTTON"
5435 msgid "Confirm"
5436 msgstr "Conferme"
5437
5438 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5439 msgid "SMS phone number"
5440 msgstr "Numar di telefon pai SMS"
5441
5442 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5443 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5444 msgstr "Numar di telefon, nissun pont o spazi, cun ancje il prefìs."
5445
5446 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5447 msgid "SMS preferences"
5448 msgstr "Preferencis SMS"
5449
5450 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5451 msgid ""
5452 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5453 "from my carrier."
5454 msgstr ""
5455
5456 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5457 msgid "SMS preferences saved."
5458 msgstr "Preferencis pai SMS salvadis."
5459
5460 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5461 msgid "No phone number."
5462 msgstr "Nissun numar di telefon."
5463
5464 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5465 msgid "No carrier selected."
5466 msgstr ""
5467
5468 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5469 msgid "That is already your phone number."
5470 msgstr ""
5471
5472 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5473 msgid "That phone number already belongs to another user."
5474 msgstr ""
5475
5476 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5477 msgid ""
5478 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5479 "for the code and instructions on how to use it."
5480 msgstr ""
5481
5482 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5483 msgid "That is the wrong confirmation number."
5484 msgstr ""
5485
5486 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5487 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5488 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme SMS."
5489
5490 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5491 msgid "SMS confirmation cancelled."
5492 msgstr ""
5493
5494 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5495 #. TRANS: registered for the active user.
5496 msgid "That is not your phone number."
5497 msgstr ""
5498
5499 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5500 msgid "The SMS phone number was removed."
5501 msgstr ""
5502
5503 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5504 msgid "Mobile carrier"
5505 msgstr "Operadôr mobil"
5506
5507 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5508 msgid "Select a carrier"
5509 msgstr "Sielç un operadôr"
5510
5511 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5512 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5513 #, php-format
5514 msgid ""
5515 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5516 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5517 msgstr ""
5518
5519 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5520 msgid "No code entered."
5521 msgstr ""
5522
5523 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5524 msgctxt "TITLE"
5525 msgid "Snapshots"
5526 msgstr ""
5527
5528 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5529 msgid "Manage snapshot configuration"
5530 msgstr ""
5531
5532 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5533 msgid "Invalid snapshot run value."
5534 msgstr ""
5535
5536 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5537 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5538 msgstr ""
5539
5540 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5541 msgid "Invalid snapshot report URL."
5542 msgstr ""
5543
5544 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5545 msgctxt "LEGEND"
5546 msgid "Snapshots"
5547 msgstr ""
5548
5549 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5550 msgid "Randomly during web hit"
5551 msgstr ""
5552
5553 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5554 msgid "In a scheduled job"
5555 msgstr ""
5556
5557 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5558 msgid "Data snapshots"
5559 msgstr ""
5560
5561 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5562 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5563 msgstr ""
5564
5565 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5566 msgid "Frequency"
5567 msgstr "Frecuence"
5568
5569 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5570 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5571 msgstr ""
5572
5573 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5574 msgid "Report URL"
5575 msgstr ""
5576
5577 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5578 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5579 msgstr ""
5580
5581 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5582 msgid "Save snapshot settings."
5583 msgstr ""
5584
5585 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5586 msgid "You are not subscribed to that profile."
5587 msgstr "No tu sês sotscrivût a chest profîl."
5588
5589 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5590 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5591 msgid "Could not save subscription."
5592 msgstr ""
5593
5594 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5595 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5596 msgstr ""
5597
5598 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5599 #. TRANS: %s is the name of the user.
5600 #, php-format
5601 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5602 msgstr "Sotscritôrs di %s in spiete di aprovazion"
5603
5604 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5605 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5606 #, php-format
5607 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5608 msgstr "Sotscritôrs di %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
5609
5610 #. TRANS: Page notice for group members page.
5611 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5612 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
5613
5614 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5615 msgid "Subscribed"
5616 msgstr "Sotscrivût"
5617
5618 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5619 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5620 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par anulâ la sotscrizion a une liste."
5621
5622 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5623 msgid "No ID given."
5624 msgstr ""
5625
5626 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5627 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5628 #, php-format
5629 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5630 msgstr "No si à podût sotscrivi l'utent %1$s ae liste %2$s: %3$s"
5631
5632 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5633 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5634 #, php-format
5635 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5636 msgstr "%1$s si à sotscrivût ae liste %2$s di %3$s"
5637
5638 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5639 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5640 #, php-format
5641 msgid "%s subscribers"
5642 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5643
5644 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5645 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5646 #, php-format
5647 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5648 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5649
5650 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5651 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5652 msgid "These are the people who listen to your notices."
5653 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5654
5655 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5656 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5657 #, php-format
5658 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5659 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5660
5661 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5662 msgid ""
5663 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5664 "return the favor."
5665 msgstr ""
5666 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5667 "magari ti tornaran il plasê."
5668
5669 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5670 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5671 #, php-format
5672 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5673 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5674
5675 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5676 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5677 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5678 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5679 #. TRANS: and do not change the URL part.
5680 #, php-format
5681 msgid ""
5682 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5683 "%) and be the first?"
5684 msgstr ""
5685 "%s nol à nissun sotscritôr. Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%"
5686 "action.register%%%%) par jessi il prin?"
5687
5688 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5689 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5690 #, php-format
5691 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5692 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
5693
5694 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5695 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5696 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5697 msgstr "Chestis a son lis personis che tu seguissis."
5698
5699 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5700 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5701 #, php-format
5702 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5703 msgstr "Chestis a son lis personis che %s al seguìs."
5704
5705 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5706 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5707 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5708 #. TRANS: and do not change the URL part.
5709 #, php-format
5710 msgid ""
5711 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5712 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5713 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5714 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5715 "automatically subscribe to people you already follow there."
5716 msgstr ""
5717 "No tu stâs seguint i avîs di nissun par cumò, prove a sotscrivi cualchidun "
5718 "che tu cognossis. Prove a [cirî int](%%action.peoplesearch%%), cjalâ i "
5719 "membris di grups che ti interessin e i [utents plui famôs](%%action.featured%"
5720 "%). Se tu sês un [utent di Twitter](%%action.twittersettings%%), tu puedis "
5721 "in automatic sotscriviti ae int che tu seguivis di là."
5722
5723 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5724 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5725 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5726 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5727 #, php-format
5728 msgid "%s is not listening to anyone."
5729 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
5730
5731 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5732 #, php-format
5733 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5734 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
5735
5736 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5737 msgctxt "LABEL"
5738 msgid "IM"
5739 msgstr "IM"
5740
5741 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5742 msgid "SMS"
5743 msgstr "SMS"
5744
5745 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5746 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5747 #, php-format
5748 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5749 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
5750
5751 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5752 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5753 #, php-format
5754 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5755 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Activity Streams JSON)"
5756
5757 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5758 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5759 #, php-format
5760 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5761 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
5762
5763 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5764 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5765 #, php-format
5766 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5767 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
5768
5769 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5770 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5771 #, php-format
5772 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5773 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
5774
5775 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5776 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5777 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5778 msgid "You cannot tag this user."
5779 msgstr "No tu puedis etichetâ chest utent."
5780
5781 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5782 msgid "List a profile"
5783 msgstr "Met in liste un profîl"
5784
5785 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5786 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5787 #, php-format
5788 msgctxt "ADDTOLIST"
5789 msgid "List %s"
5790 msgstr "Liste %s"
5791
5792 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5793 msgctxt "TITLE"
5794 msgid "Error"
5795 msgstr "Erôr"
5796
5797 #. TRANS: Header in list form.
5798 msgid "User profile"
5799 msgstr "Profîl dal utent"
5800
5801 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5802 msgid "List user"
5803 msgstr "Met in liste l'utent"
5804
5805 #. TRANS: Field label on list form.
5806 msgctxt "LABEL"
5807 msgid "Lists"
5808 msgstr "Listis"
5809
5810 #. TRANS: Field title on list form.
5811 msgid ""
5812 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5813 "separated."
5814 msgstr ""
5815 "Listis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
5816 "spazis."
5817
5818 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5819 msgctxt "TITLE"
5820 msgid "Tags"
5821 msgstr "Etichetis"
5822
5823 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5824 msgid "Lists saved."
5825 msgstr "Listis salvadis."
5826
5827 #. TRANS: Page notice.
5828 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5829 msgstr "Dopre chest modul par zontâ sotscritôrs o sotscrizions a listis."
5830
5831 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5832 msgid "No such tag."
5833 msgstr "La etichete no esist."
5834
5835 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5836 msgid "You haven't blocked that user."
5837 msgstr ""
5838
5839 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5840 msgid "User is not sandboxed."
5841 msgstr ""
5842
5843 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5844 msgid "User is not silenced."
5845 msgstr "L'utent nol è stât fat tasê."
5846
5847 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5848 msgid "Unsubscribed"
5849 msgstr "Sotscrizion anulade"
5850
5851 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5852 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5853 #, php-format
5854 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5855 msgstr "%1$s al à anulât la sotscrizion ae liste %2$s di %3$s"
5856
5857 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5858 msgid "URL settings"
5859 msgstr "Impuestazions URL"
5860
5861 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5862 msgid "Manage various other options."
5863 msgstr "Gjestìs diviersis altris opzions."
5864
5865 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5866 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5867 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5868 msgid " (free service)"
5869 msgstr " (servizi libar)"
5870
5871 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5872 msgid "[none]"
5873 msgstr "[nissun]"
5874
5875 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5876 msgid "[internal]"
5877 msgstr "[interni]"
5878
5879 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5880 msgid "Shorten URLs with"
5881 msgstr "Scurte lis URL cun"
5882
5883 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5884 msgid "Automatic shortening service to use."
5885 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
5886
5887 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5888 msgid "URL longer than"
5889 msgstr "URL plui lungjis di"
5890
5891 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5892 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5893 msgstr ""
5894 "Lis URL plui lungjis di chest numar a vignaran scurtadis, 0 al vûl di di "
5895 "scurtâ simpri."
5896
5897 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5898 msgid "Text longer than"
5899 msgstr "Test plui lunc di"
5900
5901 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5902 msgid ""
5903 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5904 msgstr ""
5905
5906 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5907 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5908 msgstr ""
5909
5910 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5911 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5912 msgstr ""
5913
5914 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5915 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5916 msgstr ""
5917
5918 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5919 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5920 msgstr ""
5921
5922 #. TRANS: User admin panel title.
5923 msgctxt "TITLE"
5924 msgid "User"
5925 msgstr "Utent"
5926
5927 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5928 msgid "User settings for this StatusNet site"
5929 msgstr "Impuestazions dal utent par chest sît StatusNet"
5930
5931 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5932 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5933 msgstr ""
5934
5935 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5936 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5937 msgstr ""
5938
5939 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5940 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5941 #, php-format
5942 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5943 msgstr ""
5944
5945 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5946 msgctxt "LEGEND"
5947 msgid "Profile"
5948 msgstr "Profîl"
5949
5950 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5951 msgid "Bio Limit"
5952 msgstr "Limit de biografie"
5953
5954 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5955 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5956 msgstr ""
5957
5958 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5959 msgid "New users"
5960 msgstr "Gnûfs utents"
5961
5962 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5963 msgid "New user welcome"
5964 msgstr ""
5965
5966 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5967 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5968 msgstr ""
5969
5970 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5971 msgid "Default subscription"
5972 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
5973
5974 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5975 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5976 msgstr ""
5977
5978 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5979 msgid "Invitations"
5980 msgstr "Invîts"
5981
5982 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5983 msgid "Invitations enabled"
5984 msgstr "Invîts ativâts"
5985
5986 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5987 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5988 msgstr ""
5989
5990 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
5991 msgid "Save user settings."
5992 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
5993
5994 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5995 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5996 #, php-format
5997 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5998 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
5999
6000 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6001 msgid "Search for more groups"
6002 msgstr "Cîr altris grups"
6003
6004 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6005 #. TRANS: %s is a user nickname.
6006 #, php-format
6007 msgid "%s is not a member of any group."
6008 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
6009
6010 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6011 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6012 #, php-format
6013 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6014 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
6015
6016 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6017 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6018 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6019 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6020 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6021 #, php-format
6022 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6023 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
6024
6025 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6026 #, php-format
6027 msgid "StatusNet %s"
6028 msgstr "StatusNet %s"
6029
6030 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6031 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6032 #, fuzzy, php-format
6033 msgid ""
6034 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6035 "Inc. and contributors."
6036 msgstr ""
6037 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
6038 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
6039
6040 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6041 msgid "Contributors"
6042 msgstr "Colaboradôrs"
6043
6044 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6045 msgid "License"
6046 msgstr "Licence"
6047
6048 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6049 msgid ""
6050 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6051 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6052 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6053 "any later version. "
6054 msgstr ""
6055 "StatusNet al è software libar: tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
6056 "sot dai tiermins de GNU Affero General Public License come che e je "
6057 "publicade de Free Software Foundation, sei te version 3 de Licence sei (a tô "
6058 "discrezion) cualsisei version posteriôr. "
6059
6060 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6061 msgid ""
6062 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6063 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6064 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6065 "for more details. "
6066 msgstr ""
6067
6068 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6069 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6070 #, php-format
6071 msgid ""
6072 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6073 "along with this program.  If not, see %s."
6074 msgstr ""
6075 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
6076 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
6077
6078 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6079 msgid "Plugins"
6080 msgstr "Plugins"
6081
6082 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6083 msgctxt "HEADER"
6084 msgid "Name"
6085 msgstr "Non"
6086
6087 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6088 msgctxt "HEADER"
6089 msgid "Version"
6090 msgstr "Version"
6091
6092 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6093 msgctxt "HEADER"
6094 msgid "Author(s)"
6095 msgstr "Autôr(s)"
6096
6097 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6098 msgctxt "HEADER"
6099 msgid "Description"
6100 msgstr "Descrizion"
6101
6102 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6103 msgid "Favor"
6104 msgstr "Preferìs"
6105
6106 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6107 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6108 #, php-format
6109 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6110 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
6111
6112 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6113 #, php-format
6114 msgid "Cannot process URL '%s'"
6115 msgstr ""
6116
6117 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6118 msgid "Robin thinks something is impossible."
6119 msgstr ""
6120
6121 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6122 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6123 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6124 #, php-format
6125 msgid ""
6126 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6127 "Try to upload a smaller version."
6128 msgid_plural ""
6129 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6130 "Try to upload a smaller version."
6131 msgstr[0] ""
6132 msgstr[1] ""
6133
6134 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6135 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6136 #, php-format
6137 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6138 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6139 msgstr[0] ""
6140 msgstr[1] ""
6141
6142 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6143 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6144 #, php-format
6145 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6146 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6147 msgstr[0] ""
6148 msgstr[1] ""
6149
6150 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6151 msgid "Invalid filename."
6152 msgstr "Il non dal file nol è valit."
6153
6154 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6155 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6156 #, php-format
6157 msgid "Profile ID %s is invalid."
6158 msgstr ""
6159
6160 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6161 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6162 #, php-format
6163 msgid "Group ID %s is invalid."
6164 msgstr ""
6165
6166 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6167 msgid "Group join failed."
6168 msgstr ""
6169
6170 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6171 msgid "Not part of group."
6172 msgstr ""
6173
6174 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6175 msgid "Group leave failed."
6176 msgstr ""
6177
6178 #. TRANS: Activity title.
6179 msgid "Join"
6180 msgstr "Iscrizion"
6181
6182 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6183 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6184 #, php-format
6185 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6186 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6187
6188 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6189 msgid "Could not update local group."
6190 msgstr ""
6191
6192 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6193 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6194 #, php-format
6195 msgid "Could not create login token for %s"
6196 msgstr ""
6197
6198 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6199 #, fuzzy, php-format
6200 msgid "Cannot instantiate class %s."
6201 msgstr "No si pues istanziâ la clas"
6202
6203 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6204 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6205 msgstr ""
6206
6207 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6208 msgid "You are banned from sending direct messages."
6209 msgstr ""
6210
6211 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6212 msgid "Could not insert message."
6213 msgstr ""
6214
6215 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6216 msgid "Could not update message with new URI."
6217 msgstr ""
6218
6219 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6220 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6221 #, php-format
6222 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6223 msgstr ""
6224
6225 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6226 #, php-format
6227 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6231 msgid "Problem saving notice. Too long."
6232 msgstr ""
6233
6234 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6235 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6236 msgstr ""
6237
6238 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6239 msgid ""
6240 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6241 msgstr ""
6242
6243 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6244 msgid ""
6245 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6246 "few minutes."
6247 msgstr ""
6248
6249 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6250 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6251 msgstr ""
6252
6253 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6254 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6255 msgstr ""
6256
6257 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6258 msgid "You cannot repeat your own notice."
6259 msgstr ""
6260
6261 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6262 msgid "Cannot repeat a private notice."
6263 msgstr "No si pues ripeti un avîs privât."
6264
6265 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6266 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6267 msgstr ""
6268
6269 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6270 msgid "You already repeated that notice."
6271 msgstr "Tu âs za ripetût chest avîs."
6272
6273 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6274 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6275 #, php-format
6276 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6277 msgstr ""
6278
6279 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6280 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6281 msgid "Problem saving notice."
6282 msgstr ""
6283
6284 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6285 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6286 msgstr ""
6287
6288 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6289 msgid "Problem saving group inbox."
6290 msgstr ""
6291
6292 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6293 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6294 #, php-format
6295 msgid "RT @%1$s %2$s"
6296 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6297
6298 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6299 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6300 #, php-format
6301 msgctxt "FANCYNAME"
6302 msgid "%1$s (%2$s)"
6303 msgstr "%1$s (%2$s)"
6304
6305 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6306 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6307 #, php-format
6308 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6309 msgstr ""
6310
6311 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6312 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6313 #, php-format
6314 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6315 msgstr ""
6316
6317 #. TRANS: Server exception.
6318 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6319 msgstr ""
6320
6321 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6322 msgid "No tagger specified."
6323 msgstr ""
6324
6325 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6326 msgid "No tag specified."
6327 msgstr ""
6328
6329 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6330 msgid "Could not create profile tag."
6331 msgstr ""
6332
6333 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6334 msgid "Could not set profile tag URI."
6335 msgstr ""
6336
6337 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6338 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6339 msgstr ""
6340
6341 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6342 #, php-format
6343 msgid ""
6344 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6345 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6346 msgstr ""
6347
6348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6349 #, php-format
6350 msgid ""
6351 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6352 "allowed number.Try unlisting others first."
6353 msgstr ""
6354
6355 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6356 msgid "Adding list subscription failed."
6357 msgstr "No si à podût zontâ la sotscrizion ae liste."
6358
6359 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6360 msgid "Removing list subscription failed."
6361 msgstr "No si à podût anulâ la sotscrizion ae liste."
6362
6363 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6364 msgid "Missing profile."
6365 msgstr ""
6366
6367 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6368 msgid "Unable to save tag."
6369 msgstr ""
6370
6371 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6372 msgid "You have been banned from subscribing."
6373 msgstr ""
6374
6375 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6376 msgid "Already subscribed!"
6377 msgstr ""
6378
6379 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6380 msgid "User has blocked you."
6381 msgstr "L'utent ti à blocât."
6382
6383 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6384 msgid "Not subscribed!"
6385 msgstr ""
6386
6387 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6388 msgid "Could not delete self-subscription."
6389 msgstr ""
6390
6391 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6392 msgid "Could not delete subscription."
6393 msgstr ""
6394
6395 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6396 msgctxt "TITLE"
6397 msgid "Follow"
6398 msgstr "Seguìs"
6399
6400 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6401 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6402 #, php-format
6403 msgid "%1$s is now following %2$s."
6404 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6405
6406 #. TRANS: Notice given on user registration.
6407 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6408 #, php-format
6409 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6410 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6411
6412 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6413 msgid "Not implemented since inbox change."
6414 msgstr ""
6415
6416 #. TRANS: Server exception.
6417 msgid "No single user defined for single-user mode."
6418 msgstr ""
6419
6420 #. TRANS: Server exception.
6421 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6422 msgstr ""
6423
6424 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6425 msgid "No user with that email address or username."
6426 msgstr ""
6427
6428 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6429 msgid "No registered email address for that user."
6430 msgstr ""
6431
6432 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6433 msgid "Error saving address confirmation."
6434 msgstr ""
6435
6436 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6437 msgid "Could not create group."
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6441 msgid "Could not set group URI."
6442 msgstr ""
6443
6444 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6445 msgid "Could not set group membership."
6446 msgstr ""
6447
6448 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6449 msgid "Could not save local group info."
6450 msgstr ""
6451
6452 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6453 #. TRANS: %s is the remote site.
6454 #, php-format
6455 msgid "Cannot locate account %s."
6456 msgstr ""
6457
6458 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6459 #. TRANS: %s is the remote site.
6460 #, php-format
6461 msgid "Cannot find XRD for %s."
6462 msgstr ""
6463
6464 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6465 #. TRANS: %s is the remote site.
6466 #, php-format
6467 msgid "No AtomPub API service for %s."
6468 msgstr ""
6469
6470 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6471 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6472 msgid "User actions"
6473 msgstr "Azions dal utent"
6474
6475 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6476 msgid "User deletion in progress..."
6477 msgstr ""
6478
6479 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6480 msgid "Edit profile settings."
6481 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
6482
6483 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6484 msgctxt "BUTTON"
6485 msgid "Edit"
6486 msgstr "Cambie"
6487
6488 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6489 msgid "Send a direct message to this user."
6490 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent."
6491
6492 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6493 msgctxt "BUTTON"
6494 msgid "Message"
6495 msgstr "Messaç"
6496
6497 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6498 msgid "Moderate"
6499 msgstr "Modere"
6500
6501 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6502 msgid "User role"
6503 msgstr "Rûl dal utent"
6504
6505 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6506 msgctxt "role"
6507 msgid "Administrator"
6508 msgstr "Aministradôr"
6509
6510 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6511 msgctxt "role"
6512 msgid "Moderator"
6513 msgstr "Moderadôr"
6514
6515 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6516 #, php-format
6517 msgid "%1$s - %2$s"
6518 msgstr "%1$s - %2$s"
6519
6520 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6521 msgid "Untitled page"
6522 msgstr "Pagjine cence titul"
6523
6524 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6525 msgctxt "TOOLTIP"
6526 msgid "Show more"
6527 msgstr "Mostre di plui"
6528
6529 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6530 msgctxt "BUTTON"
6531 msgid "Reply"
6532 msgstr "Rispuint"
6533
6534 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6535 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6536 msgid "Write a reply..."
6537 msgstr "Scrîf une rispueste..."
6538
6539 #. TRANS: Tab on the notice form.
6540 msgctxt "TAB"
6541 msgid "Status"
6542 msgstr "Stât"
6543
6544 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6545 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6546 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6547 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6548 #, php-format
6549 msgid ""
6550 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6551 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6552 msgstr ""
6553 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6554 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6555
6556 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6557 #, php-format
6558 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6559 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
6560
6561 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6562 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6563 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6564 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6565 #, php-format
6566 msgid ""
6567 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6568 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6569 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6570 msgstr ""
6571 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
6572 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
6573 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6574
6575 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6576 #. TRANS: %1$s is the site name.
6577 #, php-format
6578 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6579 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
6580
6581 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6582 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6583 #, php-format
6584 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6585 msgstr ""
6586 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
6587
6588 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6589 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6590 msgstr ""
6591 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
6592 "riservâts."
6593
6594 #. TRANS: license message in footer.
6595 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6596 #, php-format
6597 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6598 msgstr ""
6599 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
6600
6601 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6602 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6603 msgid "After"
6604 msgstr "Sucessîfs"
6605
6606 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6607 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6608 msgid "Before"
6609 msgstr "Precedents"
6610
6611 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6612 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6613 msgstr ""
6614
6615 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6616 #, php-format
6617 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6618 msgstr ""
6619
6620 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6621 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6622 msgstr ""
6623
6624 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6625 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6626 msgstr ""
6627
6628 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6629 msgid "Unknown profile."
6630 msgstr ""
6631
6632 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6633 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6634 msgstr ""
6635
6636 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6637 msgid "Remote profile is not a group!"
6638 msgstr ""
6639
6640 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6641 msgid "User is already a member of this group."
6642 msgstr ""
6643
6644 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6645 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6646 #, php-format
6647 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6648 msgstr ""
6649
6650 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6651 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6652 msgstr ""
6653
6654 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6655 #. TRANS: %s is the notice URI.
6656 #, php-format
6657 msgid "No content for notice %s."
6658 msgstr ""
6659
6660 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6661 #, php-format
6662 msgid "No such user \"%s\"."
6663 msgstr "L'utent \"%s\" nol è stât cjatât."
6664
6665 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6666 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6667 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6668 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6669 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6670 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6671 #, php-format
6672 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6673 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6674 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6675
6676 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6677 msgid "Can't handle remote content yet."
6678 msgstr ""
6679
6680 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6681 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6682 msgstr ""
6683
6684 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6685 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6686 msgstr ""
6687
6688 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6689 msgid "You cannot make changes to this site."
6690 msgstr ""
6691
6692 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6693 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6694 msgstr ""
6695
6696 #. TRANS: Client error message.
6697 msgid "showForm() not implemented."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Client error message
6701 msgid "saveSettings() not implemented."
6702 msgstr ""
6703
6704 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6705 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6706 msgctxt "HEADER"
6707 msgid "Home"
6708 msgstr "Inizi"
6709
6710 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6711 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6712 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6713 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6714 msgctxt "MENU"
6715 msgid "Home"
6716 msgstr "Inizi"
6717
6718 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6719 msgctxt "HEADER"
6720 msgid "Admin"
6721 msgstr "Aministradôr"
6722
6723 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6724 msgid "Basic site configuration"
6725 msgstr ""
6726
6727 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6728 msgctxt "MENU"
6729 msgid "Site"
6730 msgstr "Sît"
6731
6732 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6733 msgid "User configuration"
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6737 msgctxt "MENU"
6738 msgid "User"
6739 msgstr "Utent"
6740
6741 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6742 msgid "Access configuration"
6743 msgstr ""
6744
6745 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6746 msgctxt "MENU"
6747 msgid "Access"
6748 msgstr ""
6749
6750 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6751 msgid "Paths configuration"
6752 msgstr ""
6753
6754 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6755 msgctxt "MENU"
6756 msgid "Paths"
6757 msgstr ""
6758
6759 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6760 msgid "Sessions configuration"
6761 msgstr ""
6762
6763 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6764 msgctxt "MENU"
6765 msgid "Sessions"
6766 msgstr "Sessions"
6767
6768 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6769 msgid "Edit site notice"
6770 msgstr ""
6771
6772 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6773 msgctxt "MENU"
6774 msgid "Site notice"
6775 msgstr ""
6776
6777 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6778 msgid "Snapshots configuration"
6779 msgstr ""
6780
6781 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6782 msgctxt "MENU"
6783 msgid "Snapshots"
6784 msgstr ""
6785
6786 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6787 msgid "Set site license"
6788 msgstr ""
6789
6790 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6791 msgctxt "MENU"
6792 msgid "License"
6793 msgstr "Licence"
6794
6795 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6796 msgid "Plugins configuration"
6797 msgstr "Configurazion dai plugins"
6798
6799 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6800 msgctxt "MENU"
6801 msgid "Plugins"
6802 msgstr "Plugins"
6803
6804 #. TRANS: Client error 401.
6805 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6806 msgstr ""
6807
6808 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6809 msgid "No application for that consumer key."
6810 msgstr ""
6811
6812 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6813 msgid "Not allowed to use API."
6814 msgstr ""
6815
6816 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6817 msgid "Bad access token."
6818 msgstr ""
6819
6820 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6821 msgid "No user for that token."
6822 msgstr ""
6823
6824 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6825 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6826 msgid "Could not authenticate you."
6827 msgstr ""
6828
6829 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6830 msgid "Icon"
6831 msgstr "Icone"
6832
6833 #. TRANS: Form guide.
6834 msgid "Icon for this application"
6835 msgstr "Icone de aplicazion"
6836
6837 #. TRANS: Form input field label for application name.
6838 msgid "Name"
6839 msgstr "Non"
6840
6841 #. TRANS: Form input field instructions.
6842 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6843 #, php-format
6844 msgid "Describe your application in %d character"
6845 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6846 msgstr[0] ""
6847 msgstr[1] ""
6848
6849 #. TRANS: Form input field instructions.
6850 msgid "Describe your application"
6851 msgstr ""
6852
6853 #. TRANS: Form input field label.
6854 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6855 #. TRANS: Field label for description of list.
6856 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6857 msgid "Description"
6858 msgstr "Descrizion"
6859
6860 #. TRANS: Form input field instructions.
6861 msgid "URL of the homepage of this application"
6862 msgstr ""
6863
6864 #. TRANS: Form input field label.
6865 msgid "Source URL"
6866 msgstr ""
6867
6868 #. TRANS: Form input field instructions.
6869 msgid "Organization responsible for this application"
6870 msgstr ""
6871
6872 #. TRANS: Form input field label.
6873 msgid "Organization"
6874 msgstr "Organizazion"
6875
6876 #. TRANS: Form input field instructions.
6877 msgid "URL for the homepage of the organization"
6878 msgstr ""
6879
6880 #. TRANS: Form input field instructions.
6881 msgid "URL to redirect to after authentication"
6882 msgstr ""
6883
6884 #. TRANS: Radio button label for application type
6885 msgid "Browser"
6886 msgstr ""
6887
6888 #. TRANS: Radio button label for application type
6889 msgid "Desktop"
6890 msgstr ""
6891
6892 #. TRANS: Form guide.
6893 msgid "Type of application, browser or desktop"
6894 msgstr ""
6895
6896 #. TRANS: Radio button label for access type.
6897 msgid "Read-only"
6898 msgstr "Dome in scriture"
6899
6900 #. TRANS: Radio button label for access type.
6901 msgid "Read-write"
6902 msgstr "Leture e scriture"
6903
6904 #. TRANS: Form guide.
6905 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6906 msgstr ""
6907
6908 #. TRANS: Submit button title.
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Cancel application changes."
6911 msgstr "Aplicazions conetudis"
6912
6913 #. TRANS: Submit button title.
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Save application changes."
6916 msgstr "Gnove aplicazion"
6917
6918 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6919 msgid "Unknown application"
6920 msgstr ""
6921
6922 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6923 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6924 msgid " by "
6925 msgstr " di "
6926
6927 #. TRANS: Application access type
6928 msgid "read-write"
6929 msgstr ""
6930
6931 #. TRANS: Application access type
6932 msgid "read-only"
6933 msgstr ""
6934
6935 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6936 #, php-format
6937 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6938 msgstr ""
6939
6940 #. TRANS: Access token in the application list.
6941 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6942 #, php-format
6943 msgid "Access token starting with: %s"
6944 msgstr ""
6945
6946 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6947 msgctxt "BUTTON"
6948 msgid "Revoke"
6949 msgstr "Revoche"
6950
6951 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6952 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6953 msgctxt "BUTTON"
6954 msgid "Accept"
6955 msgstr "Acete"
6956
6957 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6958 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6959 msgctxt "BUTTON"
6960 msgid "Reject"
6961 msgstr "Refude"
6962
6963 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6964 msgid "Author element must contain a name element."
6965 msgstr ""
6966
6967 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6968 msgid "Do not use this method!"
6969 msgstr ""
6970
6971 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6972 #, php-format
6973 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
6974 msgstr "Ativitât par int inte liste %1$s di %2$s"
6975
6976 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
6977 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
6978 #, php-format
6979 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
6980 msgstr "Inzornaments de liste %2$s di %1$s su %3$s!"
6981
6982 #. TRANS: Title.
6983 msgid "Notices where this attachment appears"
6984 msgstr ""
6985
6986 #. TRANS: Title.
6987 msgid "Tags for this attachment"
6988 msgstr "Etichetis par chest alegât"
6989
6990 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6991 msgid "Password changing failed."
6992 msgstr ""
6993
6994 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6995 msgid "Password changing is not allowed."
6996 msgstr ""
6997
6998 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6999 msgid "Block"
7000 msgstr "Bloche"
7001
7002 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7003 msgid "Block this user"
7004 msgstr "Bloche chest utent"
7005
7006 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7007 msgctxt "BUTTON"
7008 msgid "Cancel join request"
7009 msgstr "Anule la richieste par unîsi"
7010
7011 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7012 msgctxt "BUTTON"
7013 msgid "Cancel subscription request"
7014 msgstr "Anule la richieste di sotscrizion"
7015
7016 #. TRANS: Title for command results.
7017 msgid "Command results"
7018 msgstr ""
7019
7020 #. TRANS: Title for command results.
7021 msgid "AJAX error"
7022 msgstr "Erôr AJAX"
7023
7024 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7025 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7026 msgid "Command complete"
7027 msgstr ""
7028
7029 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7030 msgid "Command failed"
7031 msgstr ""
7032
7033 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7034 msgid "Notice with that id does not exist."
7035 msgstr ""
7036
7037 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7038 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7039 msgid "User has no last notice."
7040 msgstr ""
7041
7042 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7043 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7044 #, php-format
7045 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7046 msgstr ""
7047
7048 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7049 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7050 #, php-format
7051 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7052 msgstr ""
7053
7054 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7055 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7056 msgstr ""
7057
7058 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7059 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7060 msgstr "Nol à tant sens provâ a pocâsi di bessôi!"
7061
7062 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7063 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7064 #, php-format
7065 msgid "Nudge sent to %s."
7066 msgstr "Tu âs pocât %s."
7067
7068 #. TRANS: User statistics text.
7069 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7070 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7071 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7072 #, php-format
7073 msgid ""
7074 "Subscriptions: %1$s\n"
7075 "Subscribers: %2$s\n"
7076 "Notices: %3$s"
7077 msgstr ""
7078 "Sotscrizions: %1$s\n"
7079 "Sotscritôrs: %2$s\n"
7080 "Avîs: %3$s"
7081
7082 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7083 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7084 msgstr ""
7085
7086 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7087 msgid "Notice marked as fave."
7088 msgstr ""
7089
7090 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7091 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7092 #, php-format
7093 msgid "%1$s joined group %2$s."
7094 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7095
7096 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7097 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7098 #, php-format
7099 msgid "%1$s left group %2$s."
7100 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
7101
7102 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7103 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7104 #, php-format
7105 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7106 msgstr ""
7107
7108 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7109 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7110 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7111 #, php-format
7112 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7113 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7114 msgstr[0] "%1$s al à etichetât %2$s"
7115 msgstr[1] "%1$s al à etichetât %2$s"
7116
7117 #. TRANS: Separator for list of tags.
7118 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7119 msgid ", "
7120 msgstr ", "
7121
7122 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7123 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7124 #, php-format
7125 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7126 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
7127
7128 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7129 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7130 #, php-format
7131 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7132 msgstr ""
7133
7134 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7135 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7136 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7137 #, php-format
7138 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7139 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7140 msgstr[0] ""
7141 msgstr[1] ""
7142
7143 #. TRANS: Whois output.
7144 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7145 #, php-format
7146 msgctxt "WHOIS"
7147 msgid "%1$s (%2$s)"
7148 msgstr "%1$s (%2$s)"
7149
7150 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7151 #, php-format
7152 msgid "Fullname: %s"
7153 msgstr "Non complet: %s"
7154
7155 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7156 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7157 #. TRANS: %s is a location.
7158 #, php-format
7159 msgid "Location: %s"
7160 msgstr "Lûc: %s"
7161
7162 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7163 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7164 #. TRANS: %s is a homepage.
7165 #, php-format
7166 msgid "Homepage: %s"
7167 msgstr "Pagjine web: %s"
7168
7169 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7170 #, php-format
7171 msgid "About: %s"
7172 msgstr "Informazions: %s"
7173
7174 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7175 #. TRANS: %s is a remote profile.
7176 #, php-format
7177 msgid ""
7178 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7179 "same server."
7180 msgstr ""
7181
7182 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7183 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7184 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7185 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7186 #, php-format
7187 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7188 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7189 msgstr[0] ""
7190 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7191 "2$d."
7192 msgstr[1] ""
7193 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
7194 "mandâts %2$d."
7195
7196 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7197 msgid "You can't send a message to this user."
7198 msgstr ""
7199
7200 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7201 msgid "Error sending direct message."
7202 msgstr ""
7203
7204 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7205 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7206 #, php-format
7207 msgid "Notice from %s repeated."
7208 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
7209
7210 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7211 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7212 #, php-format
7213 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7214 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7215 msgstr[0] ""
7216 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
7217 "$d."
7218 msgstr[1] ""
7219 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
7220 "$d."
7221
7222 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7223 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7224 #, php-format
7225 msgid "Reply to %s sent."
7226 msgstr "Rispueste a %s mandade."
7227
7228 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7229 msgid "Error saving notice."
7230 msgstr ""
7231
7232 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7233 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7234 msgstr ""
7235
7236 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7237 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7238 msgstr ""
7239
7240 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7241 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7242 #, php-format
7243 msgid "Subscribed to %s."
7244 msgstr "Sotscrivût a %s."
7245
7246 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7247 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7248 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7249 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
7250
7251 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7252 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7253 #, php-format
7254 msgid "Unsubscribed from %s."
7255 msgstr "No tu sês plui sotscrivût a %s."
7256
7257 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7258 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7259 msgid "Command not yet implemented."
7260 msgstr ""
7261
7262 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7263 msgid "Notification off."
7264 msgstr ""
7265
7266 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7267 msgid "Can't turn off notification."
7268 msgstr ""
7269
7270 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7271 msgid "Notification on."
7272 msgstr ""
7273
7274 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7275 msgid "Can't turn on notification."
7276 msgstr ""
7277
7278 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7279 msgid "Login command is disabled."
7280 msgstr ""
7281
7282 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7283 #. TRANS: %s is a logon link..
7284 #, php-format
7285 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7286 msgstr ""
7287
7288 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7289 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7290 #, php-format
7291 msgid "Unsubscribed %s."
7292 msgstr "Sotscrizion a %s anulade."
7293
7294 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7295 msgid "You are not subscribed to anyone."
7296 msgstr "No tu sês sotscrivût a nissun."
7297
7298 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7299 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7300 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7301 msgid "You are subscribed to this person:"
7302 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7303 msgstr[0] "Tu sês sotscrivût a cheste persone:"
7304 msgstr[1] "Tu sês sotscrivût a chestis personis:"
7305
7306 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7307 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7308 msgid "No one is subscribed to you."
7309 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
7310
7311 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7312 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7313 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7314 msgid "This person is subscribed to you:"
7315 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7316 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
7317 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
7318
7319 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7320 #. TRANS: any group subscriptions.
7321 msgid "You are not a member of any groups."
7322 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
7323
7324 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7325 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7326 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7327 msgid "You are a member of this group:"
7328 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7329 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
7330 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
7331
7332 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7333 msgctxt "COMMANDHELP"
7334 msgid "Commands:"
7335 msgstr "Comants:"
7336
7337 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7338 msgctxt "COMMANDHELP"
7339 msgid "turn on notifications"
7340 msgstr ""
7341
7342 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7343 msgctxt "COMMANDHELP"
7344 msgid "turn off notifications"
7345 msgstr ""
7346
7347 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7348 msgctxt "COMMANDHELP"
7349 msgid "show this help"
7350 msgstr "mostre chest jutori"
7351
7352 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7353 msgctxt "COMMANDHELP"
7354 msgid "subscribe to user"
7355 msgstr "sotscrîf al utent"
7356
7357 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7358 msgctxt "COMMANDHELP"
7359 msgid "lists the groups you have joined"
7360 msgstr ""
7361
7362 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7363 msgctxt "COMMANDHELP"
7364 msgid "tag a user"
7365 msgstr "etichete un utent"
7366
7367 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7368 msgctxt "COMMANDHELP"
7369 msgid "untag a user"
7370 msgstr ""
7371
7372 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7373 msgctxt "COMMANDHELP"
7374 msgid "list the people you follow"
7375 msgstr "liste de int che ti seguìs"
7376
7377 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7378 msgctxt "COMMANDHELP"
7379 msgid "list the people that follow you"
7380 msgstr "liste de int che tu seguissis"
7381
7382 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7383 msgctxt "COMMANDHELP"
7384 msgid "unsubscribe from user"
7385 msgstr "anule la sotscrizion al utent"
7386
7387 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7388 msgctxt "COMMANDHELP"
7389 msgid "direct message to user"
7390 msgstr "messaç diret par l'utent"
7391
7392 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7393 msgctxt "COMMANDHELP"
7394 msgid "get last notice from user"
7395 msgstr ""
7396
7397 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7398 msgctxt "COMMANDHELP"
7399 msgid "get profile info on user"
7400 msgstr "recupere informazions dal profîl dal utent"
7401
7402 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7403 msgctxt "COMMANDHELP"
7404 msgid "force user to stop following you"
7405 msgstr ""
7406
7407 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7408 msgctxt "COMMANDHELP"
7409 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7410 msgstr ""
7411
7412 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7413 msgctxt "COMMANDHELP"
7414 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7415 msgstr ""
7416
7417 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7418 msgctxt "COMMANDHELP"
7419 msgid "repeat a notice with a given id"
7420 msgstr ""
7421
7422 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7423 msgctxt "COMMANDHELP"
7424 msgid "repeat the last notice from user"
7425 msgstr "ripet l'ultin avîs dal utent"
7426
7427 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7428 msgctxt "COMMANDHELP"
7429 msgid "reply to notice with a given id"
7430 msgstr ""
7431
7432 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7433 msgctxt "COMMANDHELP"
7434 msgid "reply to the last notice from user"
7435 msgstr "rispuint al ultin avîs dal utent"
7436
7437 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7438 msgctxt "COMMANDHELP"
7439 msgid "join group"
7440 msgstr "unissiti al grup"
7441
7442 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7443 msgctxt "COMMANDHELP"
7444 msgid "Get a link to login to the web interface"
7445 msgstr ""
7446
7447 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7448 msgctxt "COMMANDHELP"
7449 msgid "leave group"
7450 msgstr "lasse il grup"
7451
7452 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7453 msgctxt "COMMANDHELP"
7454 msgid "get your stats"
7455 msgstr ""
7456
7457 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7458 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7459 msgctxt "COMMANDHELP"
7460 msgid "same as 'off'"
7461 msgstr ""
7462
7463 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7464 msgctxt "COMMANDHELP"
7465 msgid "same as 'follow'"
7466 msgstr ""
7467
7468 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7469 msgctxt "COMMANDHELP"
7470 msgid "same as 'leave'"
7471 msgstr ""
7472
7473 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7474 msgctxt "COMMANDHELP"
7475 msgid "same as 'get'"
7476 msgstr ""
7477
7478 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7479 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7480 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7481 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7482 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7483 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7484 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7485 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7487 msgctxt "COMMANDHELP"
7488 msgid "not yet implemented."
7489 msgstr ""
7490
7491 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7492 msgctxt "COMMANDHELP"
7493 msgid "remind a user to update."
7494 msgstr ""
7495
7496 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7497 msgid "No configuration file found."
7498 msgstr ""
7499
7500 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7501 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7502 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7503 msgstr ""
7504
7505 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7506 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7507 msgstr ""
7508
7509 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7510 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7511 msgid "Go to the installer."
7512 msgstr ""
7513
7514 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7515 #. TRANS: Label for user statistics.
7516 msgid "Notices"
7517 msgstr "Avîs"
7518
7519 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7520 msgid "Database error"
7521 msgstr "Erôr de base di dâts"
7522
7523 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7524 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7525 msgctxt "MENU"
7526 msgid "Public"
7527 msgstr "Public"
7528
7529 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7530 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7531 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7532 msgctxt "MENU"
7533 msgid "Groups"
7534 msgstr "Grups"
7535
7536 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7537 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7538 msgctxt "MENU"
7539 msgid "Lists"
7540 msgstr "Listis"
7541
7542 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7543 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7544 msgid "Delete"
7545 msgstr "Elimine"
7546
7547 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7548 msgid "Delete this user"
7549 msgstr "Elimine chest utent"
7550
7551 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7552 #, php-format
7553 msgid "Unable to find services for %s."
7554 msgstr ""
7555
7556 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7557 msgid "Disfavor this notice"
7558 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
7559
7560 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7561 msgctxt "BUTTON"
7562 msgid "Disfavor favorite"
7563 msgstr "Gjave dai preferîts"
7564
7565 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7566 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7567 msgstr ""
7568
7569 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7570 msgid "Favor this notice"
7571 msgstr "Preferìs chest avîs"
7572
7573 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7574 msgctxt "BUTTON"
7575 msgid "Favor"
7576 msgstr "Preferìs"
7577
7578 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7579 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7580 msgstr ""
7581
7582 #. TRANS: Feed type name.
7583 msgid "RSS 1.0"
7584 msgstr "RSS 1.0"
7585
7586 #. TRANS: Feed type name.
7587 msgid "RSS 2.0"
7588 msgstr "RSS 2.0"
7589
7590 #. TRANS: Feed type name.
7591 msgid "Atom"
7592 msgstr "Atom"
7593
7594 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7595 msgid "FOAF"
7596 msgstr "FOAF"
7597
7598 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7599 msgid "Activity Streams"
7600 msgstr ""
7601
7602 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7603 msgid "No author in the feed."
7604 msgstr ""
7605
7606 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7607 #. TRANS: can be associated with a user.
7608 msgid "Cannot import without a user."
7609 msgstr ""
7610
7611 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7612 msgid "Feeds"
7613 msgstr "Canâi"
7614
7615 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7616 msgctxt "TAGS"
7617 msgid "All"
7618 msgstr "Ducj"
7619
7620 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7621 msgid "Tag"
7622 msgstr "Etichete"
7623
7624 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7625 msgid "Choose a tag to narrow list."
7626 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste."
7627
7628 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7629 #, php-format
7630 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7631 msgstr ""
7632
7633 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7634 msgid "Members"
7635 msgstr "Membris"
7636
7637 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7638 msgid "All members"
7639 msgstr "Ducj i membris"
7640
7641 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Pending"
7644 msgstr "In spiete (%d)"
7645
7646 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Blocked"
7649 msgstr "Blocâts"
7650
7651 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7652 msgctxt "TITLE"
7653 msgid "Admins"
7654 msgstr "Aministradôrs"
7655
7656 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7657 msgctxt "BUTTON"
7658 msgid "Block"
7659 msgstr "Bloche"
7660
7661 #. TRANS: Submit button title.
7662 msgctxt "TOOLTIP"
7663 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7664 msgstr ""
7665
7666 #. TRANS: Field title on group edit form.
7667 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7668 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
7669
7670 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7671 msgid "Describe the group or topic."
7672 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment."
7673
7674 #. TRANS: Text area title for group description.
7675 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7676 #, php-format
7677 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7678 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7679 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratar o mancul."
7680 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratars o mancul."
7681
7682 #. TRANS: Field title on group edit form.
7683 msgid ""
7684 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7685 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
7686
7687 #. TRANS: Field label on group edit form.
7688 msgid "Aliases"
7689 msgstr ""
7690
7691 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7692 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7693 #, php-format
7694 msgid ""
7695 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7696 "alias allowed."
7697 msgid_plural ""
7698 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7699 "aliases allowed."
7700 msgstr[0] ""
7701 msgstr[1] ""
7702
7703 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7704 msgid ""
7705 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7706 msgstr ""
7707
7708 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7709 msgctxt "GROUPADMIN"
7710 msgid "Admin"
7711 msgstr "Aministradôr"
7712
7713 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7714 msgid "Group actions"
7715 msgstr "Azions dal grup"
7716
7717 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7718 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7719 #, php-format
7720 msgctxt "TOOLTIP"
7721 msgid "Edit %s group properties"
7722 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
7723
7724 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7725 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7726 #, php-format
7727 msgctxt "TOOLTIP"
7728 msgid "Add or edit %s logo"
7729 msgstr "Zonte o cambie il logo di %s"
7730
7731 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7732 msgctxt "MENU"
7733 msgid "Logo"
7734 msgstr "Logo"
7735
7736 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7737 msgid "Popular groups"
7738 msgstr "Grups popolârs"
7739
7740 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7741 msgid "Active groups"
7742 msgstr "Grups atîfs"
7743
7744 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7745 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7746 msgid "See all"
7747 msgstr "Viôt dut"
7748
7749 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7750 msgid "See all groups you belong to."
7751 msgstr ""
7752
7753 #. TRANS: Client exception 406
7754 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7755 msgstr ""
7756
7757 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7758 msgid "Unsupported image file format."
7759 msgstr ""
7760
7761 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7762 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7763 #, php-format
7764 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7765 msgstr ""
7766
7767 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7768 msgid "Partial upload."
7769 msgstr ""
7770
7771 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7772 msgid "Not an image or corrupt file."
7773 msgstr ""
7774
7775 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7776 msgid "Lost our file."
7777 msgstr ""
7778
7779 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7780 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7781 msgid "Unknown file type"
7782 msgstr ""
7783
7784 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7785 #, php-format
7786 msgid "%dMB"
7787 msgid_plural "%dMB"
7788 msgstr[0] "%dMB"
7789 msgstr[1] "%dMB"
7790
7791 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7792 #, php-format
7793 msgid "%dkB"
7794 msgid_plural "%dkB"
7795 msgstr[0] "%dkB"
7796 msgstr[1] "%dkB"
7797
7798 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7799 #, php-format
7800 msgid "%dB"
7801 msgid_plural "%dB"
7802 msgstr[0] "%dB"
7803 msgstr[1] "%dB"
7804
7805 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7806 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7807 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7808 #, php-format
7809 msgid ""
7810 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7811 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7812 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7813 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7814 "this message."
7815 msgstr ""
7816
7817 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7818 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7819 #, php-format
7820 msgid "Unknown inbox source %d."
7821 msgstr ""
7822
7823 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7824 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7825 msgstr ""
7826
7827 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7828 msgid "Transport cannot be null."
7829 msgstr ""
7830
7831 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7832 msgctxt "TITLE"
7833 msgid "Trends"
7834 msgstr "Tendencis"
7835
7836 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7837 msgctxt "BUTTON"
7838 msgid "Invite more colleagues"
7839 msgstr "Invide gnûfs coleghis"
7840
7841 #. TRANS: Form legend.
7842 msgid "Invite collegues"
7843 msgstr "Invide i tiei coleghis"
7844
7845 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7846 msgid "Email addresses"
7847 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
7848
7849 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7850 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7851 msgstr "Direzions dai amîs di invidâ (une par rie)."
7852
7853 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7854 msgid "Personal message"
7855 msgstr "Messaç personâl"
7856
7857 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7858 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7859 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
7860
7861 #. TRANS: Send button for inviting friends
7862 #. TRANS: Button text for sending notice.
7863 msgctxt "BUTTON"
7864 msgid "Send"
7865 msgstr "Mande"
7866
7867 #. TRANS: Submit button title.
7868 msgid "Send invitations."
7869 msgstr "Mande invîts."
7870
7871 #. TRANS: Button text for joining a group.
7872 msgctxt "BUTTON"
7873 msgid "Join"
7874 msgstr "Unissiti"
7875
7876 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7877 msgctxt "BUTTON"
7878 msgid "Leave"
7879 msgstr "Lasse"
7880
7881 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7882 #, fuzzy
7883 msgid "See all lists you have created."
7884 msgstr "Cjale dutis lis listis che tu âs creât"
7885
7886 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7887 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7888 msgctxt "MENU"
7889 msgid "Login"
7890 msgstr "Jentre"
7891
7892 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7893 msgid "Login with a username and password"
7894 msgstr "Jentre cun non utent e password"
7895
7896 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7897 msgctxt "MENU"
7898 msgid "Register"
7899 msgstr "Regjistriti"
7900
7901 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7902 msgid "Sign up for a new account"
7903 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
7904
7905 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7906 msgid "Email address confirmation"
7907 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
7908
7909 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7910 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7911 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7912 #, php-format
7913 msgid ""
7914 "Hey, %1$s.\n"
7915 "\n"
7916 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7917 "\n"
7918 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7919 "\n"
7920 "\t%3$s\n"
7921 "\n"
7922 "If not, just ignore this message.\n"
7923 "\n"
7924 "Thanks for your time, \n"
7925 "%2$s\n"
7926 msgstr ""
7927
7928 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7929 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7930 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7931 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7932 #, php-format
7933 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7934 msgstr "%1$s cumò ti seguìs su %2$s."
7935
7936 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7937 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7938 #, php-format
7939 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7940 msgstr "%1$s al volarès seguî i tiei avîs su %2$s."
7941
7942 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7943 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7944 #, php-format
7945 msgid ""
7946 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7947 "their subscription at %3$s"
7948 msgstr ""
7949
7950 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7951 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7952 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7953 #, php-format
7954 msgid ""
7955 "Faithfully yours,\n"
7956 "%1$s.\n"
7957 "\n"
7958 "----\n"
7959 "Change your email address or notification options at %2$s"
7960 msgstr ""
7961
7962 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7963 #. TRANS: %s is a URL.
7964 #, php-format
7965 msgid "Profile: %s"
7966 msgstr "Profîl: %s"
7967
7968 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7969 #. TRANS: %s is biographical information.
7970 #, php-format
7971 msgid "Bio: %s"
7972 msgstr "Biografie: %s"
7973
7974 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7975 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7976 #, php-format
7977 msgid ""
7978 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7979 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7980 msgstr ""
7981
7982 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7983 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7984 #, php-format
7985 msgid "New email address for posting to %s"
7986 msgstr ""
7987
7988 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7989 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7990 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7991 #, php-format
7992 msgid ""
7993 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7994 "\n"
7995 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7996 "\n"
7997 "More email instructions at %3$s."
7998 msgstr ""
7999
8000 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8001 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8002 #, php-format
8003 msgid "%s status"
8004 msgstr "stât di %s"
8005
8006 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8007 msgid "SMS confirmation"
8008 msgstr "Conferme SMS"
8009
8010 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8011 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8012 #, php-format
8013 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8014 msgstr ""
8015
8016 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8017 #. TRANS: %s is the nudging user.
8018 #, php-format
8019 msgid "You have been nudged by %s"
8020 msgstr "Tu sês stât pocât di %s"
8021
8022 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8023 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8024 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8025 #, php-format
8026 msgid ""
8027 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8028 "to post some news.\n"
8029 "\n"
8030 "So let's hear from you :)\n"
8031 "\n"
8032 "%3$s\n"
8033 "\n"
8034 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8035 msgstr ""
8036
8037 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8038 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8039 #, php-format
8040 msgid "New private message from %s"
8041 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
8042
8043 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8044 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8045 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8046 #, php-format
8047 msgid ""
8048 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8049 "\n"
8050 "------------------------------------------------------\n"
8051 "%3$s\n"
8052 "------------------------------------------------------\n"
8053 "\n"
8054 "You can reply to their message here:\n"
8055 "\n"
8056 "%4$s\n"
8057 "\n"
8058 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8059 msgstr ""
8060
8061 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8062 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8063 #, php-format
8064 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8065 msgstr ""
8066
8067 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8068 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8069 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8070 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8071 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8072 #, php-format
8073 msgid ""
8074 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8075 "\n"
8076 "The URL of your notice is:\n"
8077 "\n"
8078 "%3$s\n"
8079 "\n"
8080 "The text of your notice is:\n"
8081 "\n"
8082 "%4$s\n"
8083 "\n"
8084 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8085 "\n"
8086 "%5$s"
8087 msgstr ""
8088
8089 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8090 #, php-format
8091 msgid ""
8092 "The full conversation can be read here:\n"
8093 "\n"
8094 "\t%s"
8095 msgstr ""
8096 "La tabaiade complete e pues jessi lete culì:\n"
8097 "\n"
8098 "%s"
8099
8100 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8101 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8102 #, php-format
8103 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8104 msgstr ""
8105
8106 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8107 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8108 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8109 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8110 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8111 #, php-format
8112 msgid ""
8113 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8114 "\n"
8115 "The notice is here:\n"
8116 "\n"
8117 "\t%3$s\n"
8118 "\n"
8119 "It reads:\n"
8120 "\n"
8121 "\t%4$s\n"
8122 "\n"
8123 "%5$sYou can reply back here:\n"
8124 "\n"
8125 "\t%6$s\n"
8126 "\n"
8127 "The list of all @-replies for you here:\n"
8128 "\n"
8129 "%7$s"
8130 msgstr ""
8131
8132 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8133 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8134 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8135 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8136 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8137 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8138 #, php-format
8139 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8140 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8141
8142 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8143 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8144 #, php-format
8145 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8146 msgstr "%1$s al vûl unîsi al to grup %2$s su %3$s."
8147
8148 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8149 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8150 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8151 #, php-format
8152 msgid ""
8153 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8154 "their group membership at %4$s"
8155 msgstr ""
8156
8157 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8158 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8159 msgstr ""
8160
8161 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8162 msgid ""
8163 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8164 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8165 msgstr ""
8166 "No tu âs nissun messaç privât. Tu puedis mandâ messaçs privâts par scomençâ "
8167 "tabaiadis cun altris utents. La int e pues mandâti messaçs dome pai tiei vôi."
8168
8169 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8170 msgctxt "MENU"
8171 msgid "Inbox"
8172 msgstr "In jentrade"
8173
8174 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8175 msgid "Your incoming messages."
8176 msgstr "I tiei messaçs in jentrade."
8177
8178 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8179 msgctxt "MENU"
8180 msgid "Outbox"
8181 msgstr "In jessude"
8182
8183 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8184 msgid "Your sent messages."
8185 msgstr "I tiei messaçs mandâts."
8186
8187 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8188 msgid "Could not parse message."
8189 msgstr ""
8190
8191 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8192 msgid "Not a registered user."
8193 msgstr ""
8194
8195 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8196 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8197 msgstr ""
8198
8199 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8200 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8201 msgstr ""
8202
8203 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8204 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8205 #, php-format
8206 msgid "Unsupported message type: %s."
8207 msgstr ""
8208
8209 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8210 msgid "Make user an admin of the group"
8211 msgstr ""
8212
8213 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8214 msgctxt "BUTTON"
8215 msgid "Make Admin"
8216 msgstr ""
8217
8218 #. TRANS: Submit button title.
8219 #, fuzzy
8220 msgctxt "TOOLTIP"
8221 msgid "Make this user an admin."
8222 msgstr "Bloche chest utent"
8223
8224 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8225 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8226 msgstr ""
8227
8228 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8229 msgid "File exceeds user's quota."
8230 msgstr ""
8231
8232 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8233 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8234 msgid "File could not be moved to destination directory."
8235 msgstr ""
8236
8237 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8238 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8239 msgid "Could not determine file's MIME type."
8240 msgstr ""
8241
8242 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8243 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8244 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8245 #, php-format
8246 msgid ""
8247 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8248 "format."
8249 msgstr ""
8250
8251 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8252 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8253 #, php-format
8254 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8255 msgstr ""
8256
8257 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8258 msgid "Send a direct notice"
8259 msgstr ""
8260
8261 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8262 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8263 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8264 msgid "Select recipient:"
8265 msgstr "Sielç il destinatari:"
8266
8267 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8268 msgid "No mutual subscribers."
8269 msgstr ""
8270
8271 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8272 msgid "To"
8273 msgstr "A"
8274
8275 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8276 msgctxt "Send button for sending notice"
8277 msgid "Send"
8278 msgstr "Mande"
8279
8280 #. TRANS: Header in message list.
8281 msgid "Messages"
8282 msgstr "Messaçs"
8283
8284 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8285 #. TRANS: Followed by notice source.
8286 msgid "from"
8287 msgstr "di"
8288
8289 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8290 msgctxt "SOURCE"
8291 msgid "web"
8292 msgstr "web"
8293
8294 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8295 msgctxt "SOURCE"
8296 msgid "xmpp"
8297 msgstr ""
8298
8299 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8300 msgctxt "SOURCE"
8301 msgid "mail"
8302 msgstr "pueste eletroniche"
8303
8304 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8305 msgctxt "SOURCE"
8306 msgid "omb"
8307 msgstr ""
8308
8309 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8310 msgctxt "SOURCE"
8311 msgid "api"
8312 msgstr ""
8313
8314 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8315 msgid "Cannot get author for activity."
8316 msgstr ""
8317
8318 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8319 msgid "Bookmark not posted to this group."
8320 msgstr "Il segnelibri nol è stât publicât su chest grup."
8321
8322 #. TRANS: Client exception when ...
8323 msgid "Object not posted to this user."
8324 msgstr "Ogjet no publicât da chest utent."
8325
8326 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8327 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8328 msgstr ""
8329
8330 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8331 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8332 msgstr ""
8333
8334 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8335 msgid "More ▼"
8336 msgstr "Plui ▼"
8337
8338 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8339 msgid "Nickname cannot be empty."
8340 msgstr ""
8341
8342 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8343 #, php-format
8344 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8345 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8346 msgstr[0] ""
8347 msgstr[1] ""
8348
8349 #. TRANS: Form legend for notice form.
8350 msgid "Send a notice"
8351 msgstr "Mande un avîs"
8352
8353 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8354 #, php-format
8355 msgid "What's up, %s?"
8356 msgstr "Ce sucedial, %s?"
8357
8358 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8359 msgid "Attach"
8360 msgstr "Aleghe"
8361
8362 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8363 msgid "Attach a file."
8364 msgstr "Aleghe un file."
8365
8366 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8367 msgid "Share my location"
8368 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
8369
8370 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8371 msgid "Do not share my location"
8372 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
8373
8374 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8375 msgid ""
8376 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8377 "try again later"
8378 msgstr ""
8379 "Nus displâs, ma la individuazion de tô posizion gjeografiche al sta durant "
8380 "plui di trop che si spietave. Torne a provâ ca di un pôc"
8381
8382 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8383 msgctxt "SEPARATOR"
8384 msgid ", "
8385 msgstr ", "
8386
8387 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8388 msgid "N"
8389 msgstr "N"
8390
8391 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8392 msgid "S"
8393 msgstr "S"
8394
8395 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8396 msgid "E"
8397 msgstr "E"
8398
8399 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8400 msgid "W"
8401 msgstr "O"
8402
8403 #. TRANS: Coordinates message.
8404 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8405 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8406 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8407 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8408 #, php-format
8409 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8410 msgstr ""
8411
8412 #. TRANS: Followed by geo location.
8413 msgid "at"
8414 msgstr "lì di"
8415
8416 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8417 msgid "in context"
8418 msgstr "intune tabaiade"
8419
8420 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8421 msgid "Repeated by"
8422 msgstr "Ripetût di"
8423
8424 #, fuzzy
8425 msgid " "
8426 msgstr ", "
8427
8428 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Reply to this notice."
8431 msgstr "Rispuint a chest avîs"
8432
8433 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8434 msgid "Reply"
8435 msgstr "Rispuint"
8436
8437 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Delete this notice from the timeline."
8440 msgstr "Elimine chest avîs"
8441
8442 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8443 msgid "Notice repeated."
8444 msgstr "Avîs ripetût."
8445
8446 #. TRANS: Field label for notice text.
8447 msgid "Update your status..."
8448 msgstr "Inzorne il to stât..."
8449
8450 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8451 msgid "Nudge this user"
8452 msgstr "Poche chest utent"
8453
8454 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8455 msgctxt "BUTTON"
8456 msgid "Nudge"
8457 msgstr "Poche"
8458
8459 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8460 msgid "Send a nudge to this user."
8461 msgstr "Poche chest utent."
8462
8463 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8464 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8465 msgstr ""
8466
8467 #. TRANS: Field label for list.
8468 msgctxt "LABEL"
8469 msgid "List"
8470 msgstr "Liste"
8471
8472 #. TRANS: Field title for list.
8473 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8474 msgstr "Cambie la liste (si puedin doprâ letaris, numars, -, ., e _)."
8475
8476 #. TRANS: Field title for description of list.
8477 msgid "Describe the list or topic."
8478 msgstr "Descrîf la liste o l'argoment."
8479
8480 #. TRANS: Field title for description of list.
8481 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8482 #, php-format
8483 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8484 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8485 msgstr[0] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratar o mancul."
8486 msgstr[1] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratars o mancul."
8487
8488 #. TRANS: Button title to delete a list.
8489 msgid "Delete this list."
8490 msgstr "Elimine cheste liste"
8491
8492 #. TRANS: Header in list edit form.
8493 msgid "Add or remove people"
8494 msgstr "Zonte o gjave int"
8495
8496 #. TRANS: Header in list edit form.
8497 msgctxt "HEADER"
8498 msgid "Search"
8499 msgstr "Cîr"
8500
8501 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8502 msgctxt "MENU"
8503 msgid "List"
8504 msgstr "Liste"
8505
8506 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8507 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8508 #, php-format
8509 msgid "%1$s list by %2$s."
8510 msgstr "Liste %1$s di %2$s."
8511
8512 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8513 msgctxt "MENU"
8514 msgid "Listed"
8515 msgstr "Metût te liste"
8516
8517 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8518 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8519 msgctxt "MENU"
8520 msgid "Subscribers"
8521 msgstr "Sotscritôrs"
8522
8523 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8524 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8525 #, php-format
8526 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8527 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
8528
8529 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8530 msgctxt "MENU"
8531 msgid "Edit"
8532 msgstr "Cambie"
8533
8534 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8535 #. TRANS: %s is a list.
8536 #, php-format
8537 msgid "Edit %s list by you."
8538 msgstr "Cambie la tô liste %s."
8539
8540 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8541 msgid "Edit list settings."
8542 msgstr "Cambie lis impuestazions de liste."
8543
8544 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8545 msgid "Edit"
8546 msgstr "Cambie"
8547
8548 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8549 msgctxt "MODE"
8550 msgid "Private"
8551 msgstr "Privât"
8552
8553 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8554 msgctxt "MENU"
8555 msgid "List Subscriptions"
8556 msgstr "Sotscrizions des listis"
8557
8558 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8559 #. TRANS: %s is a user nickname.
8560 #, php-format
8561 msgctxt "TOOLTIP"
8562 msgid "Lists subscribed to by %s."
8563 msgstr "Listis sotscrivudis di %s."
8564
8565 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8566 #. TRANS: %s is a user nickname.
8567 #, php-format
8568 msgctxt "MENU"
8569 msgid "Lists with %s"
8570 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8571
8572 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8573 #. TRANS: %s is a user nickname.
8574 #, php-format
8575 msgctxt "TOOLTIP"
8576 msgid "Lists with %s."
8577 msgstr "Listis che a contegnin %s."
8578
8579 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8580 #. TRANS: %s is a user nickname.
8581 #, php-format
8582 msgctxt "MENU"
8583 msgid "Lists by %s"
8584 msgstr "Listis di %s"
8585
8586 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8587 #. TRANS: %s is a user nickname.
8588 #, php-format
8589 msgctxt "TOOLTIP"
8590 msgid "Lists by %s."
8591 msgstr "Listis di %s."
8592
8593 #. TRANS: Label in lists widget.
8594 msgctxt "LABEL"
8595 msgid "Your lists"
8596 msgstr "Lis tôs listis"
8597
8598 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8599 msgctxt "LEGEND"
8600 msgid "Edit lists"
8601 msgstr "Cambie lis listis"
8602
8603 #. TRANS: Label in self tags widget.
8604 msgctxt "LABEL"
8605 msgid "Tags"
8606 msgstr "Etichetis"
8607
8608 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8609 msgid "Popular lists"
8610 msgstr "Listis popolârs"
8611
8612 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8613 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8614 #, php-format
8615 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8616 msgstr "In listis: %1$d Sotscritôrs: %2$d"
8617
8618 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8619 #, php-format
8620 msgid "Lists with you"
8621 msgstr "Listis dulà che soi includût"
8622
8623 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8624 #. TRANS: %s is a profile name.
8625 #, php-format
8626 msgid "Lists with %s"
8627 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8628
8629 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8630 msgid "List subscriptions"
8631 msgstr "Sotscrizions aes listis"
8632
8633 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8634 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8635 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8636 msgctxt "MENU"
8637 msgid "Profile"
8638 msgstr "Profîl"
8639
8640 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8641 msgid "Your profile"
8642 msgstr "Il to profîl"
8643
8644 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8645 msgctxt "MENU"
8646 msgid "Replies"
8647 msgstr "Rispuestis"
8648
8649 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8650 msgctxt "MENU"
8651 msgid "Favorites"
8652 msgstr "Preferîts"
8653
8654 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8655 msgctxt "FIXME"
8656 msgid "User"
8657 msgstr "Utent"
8658
8659 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8660 msgctxt "MENU"
8661 msgid "Messages"
8662 msgstr "Messaçs"
8663
8664 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8665 msgid "Your incoming messages"
8666 msgstr "I tiei messaçs in jentrade"
8667
8668 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8669 msgid "Unknown"
8670 msgstr "No cognossût"
8671
8672 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8673 msgctxt "plugin"
8674 msgid "Disable"
8675 msgstr "Disative"
8676
8677 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8678 msgctxt "plugin"
8679 msgid "Enable"
8680 msgstr "Ative"
8681
8682 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8683 msgctxt "plugin-description"
8684 msgid ""
8685 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8686 msgstr ""
8687
8688 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8689 msgctxt "MENU"
8690 msgid "Settings"
8691 msgstr "Impuestazions"
8692
8693 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8694 msgid "Change your personal settings."
8695 msgstr "Cambie lis tôs impuestazions personâls."
8696
8697 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8698 msgctxt "MENU"
8699 msgid "Admin"
8700 msgstr "Aministradôr"
8701
8702 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8703 msgid "Site configuration."
8704 msgstr "Configurazion dal sît."
8705
8706 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8707 msgctxt "MENU"
8708 msgid "Logout"
8709 msgstr "Jes"
8710
8711 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8712 msgid "Logout from the site."
8713 msgstr "Jes dal sît"
8714
8715 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8716 msgid "Login to the site."
8717 msgstr "Jentre tal sît"
8718
8719 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8720 msgid "Following"
8721 msgstr "Al seguìs"
8722
8723 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8724 msgid "Followers"
8725 msgstr "Lu seguissin"
8726
8727 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8728 msgid "Statistics"
8729 msgstr "Statistichis"
8730
8731 #. TRANS: Label for user statistics.
8732 msgid "User ID"
8733 msgstr "ID utent"
8734
8735 #. TRANS: Label for user statistics.
8736 msgid "Member since"
8737 msgstr "Membri dai"
8738
8739 #. TRANS: Label for user statistics.
8740 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8741 msgid "Daily average"
8742 msgstr "Medie zornaliere"
8743
8744 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8745 msgid "Groups"
8746 msgstr "Grups"
8747
8748 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8749 msgid "Lists"
8750 msgstr "Listis"
8751
8752 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8753 msgid "Unimplemented method."
8754 msgstr ""
8755
8756 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8757 msgid "User groups"
8758 msgstr "Grups di utents"
8759
8760 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8761 msgctxt "MENU"
8762 msgid "Recent tags"
8763 msgstr "Etichetis recentis"
8764
8765 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8766 msgid "Recent tags"
8767 msgstr "Etichetis recentis"
8768
8769 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8770 msgctxt "MENU"
8771 msgid "Featured"
8772 msgstr "In vitrine"
8773
8774 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8775 msgctxt "MENU"
8776 msgid "Popular"
8777 msgstr "Popolâr"
8778
8779 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8780 msgctxt "TITLE"
8781 msgid "Trending topics"
8782 msgstr "Argoments di tendence"
8783
8784 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8785 msgid "No return-to arguments."
8786 msgstr ""
8787
8788 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8789 msgid "Repeat this notice?"
8790 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
8791
8792 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8793 msgid "Repeat this notice."
8794 msgstr "Ripet chest avîs."
8795
8796 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8797 #, php-format
8798 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8799 msgstr ""
8800
8801 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8802 msgid "Page not found."
8803 msgstr "La pagjine no je stade cjatade."
8804
8805 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8806 msgctxt "TITLE"
8807 msgid "Sandbox"
8808 msgstr ""
8809
8810 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8811 msgid "Sandbox this user"
8812 msgstr ""
8813
8814 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8815 msgid "Search site"
8816 msgstr "Cîr tal sît"
8817
8818 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8819 #. TRANS: for searching can be entered.
8820 msgid "Keyword(s)"
8821 msgstr "Peraulis clâfs"
8822
8823 #. TRANS: Button text for searching site.
8824 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8825 #. TRANS: Button text to search profiles.
8826 msgctxt "BUTTON"
8827 msgid "Search"
8828 msgstr "Cîr"
8829
8830 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8831 msgid ""
8832 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8833 "* Try different keywords.\n"
8834 "* Try more general keywords.\n"
8835 "* Try fewer keywords."
8836 msgstr ""
8837 "* Siguriti di vê scrit just dutis lis peraulis.\n"
8838 "* Prove peraulis clâfs difarentis.\n"
8839 "* Prove peraulis clâfs plui gjenerâls.\n"
8840 "* Prove mancul peraulis clâfs."
8841
8842 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8843 #, php-format
8844 msgid ""
8845 "You can also try your search on other engines:\n"
8846 "\n"
8847 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8848 "site.server%%%%)\n"
8849 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8850 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8851 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8852 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8853 msgstr ""
8854
8855 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8856 msgctxt "MENU"
8857 msgid "People"
8858 msgstr "Int"
8859
8860 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8861 msgid "Find people on this site"
8862 msgstr "Cjate int in chest sît"
8863
8864 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8865 msgctxt "MENU"
8866 msgid "Notices"
8867 msgstr "Avîs"
8868
8869 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8870 msgid "Find content of notices"
8871 msgstr "Cjate il contignût di avîs"
8872
8873 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8874 msgid "Find groups on this site"
8875 msgstr "Cjate grups in chest sît"
8876
8877 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8878 msgctxt "MENU"
8879 msgid "Help"
8880 msgstr "Jutori"
8881
8882 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8883 msgctxt "MENU"
8884 msgid "About"
8885 msgstr "Informazions"
8886
8887 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8888 msgctxt "MENU"
8889 msgid "FAQ"
8890 msgstr "Domandis plui frecuentis"
8891
8892 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8893 msgctxt "MENU"
8894 msgid "TOS"
8895 msgstr "Tiermins dal servizi"
8896
8897 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8898 msgctxt "MENU"
8899 msgid "Privacy"
8900 msgstr ""
8901
8902 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8903 msgctxt "MENU"
8904 msgid "Source"
8905 msgstr "Sorzint"
8906
8907 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8908 msgctxt "MENU"
8909 msgid "Version"
8910 msgstr "Version"
8911
8912 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8913 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8914 msgctxt "MENU"
8915 msgid "Contact"
8916 msgstr "Contats"
8917
8918 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8919 msgctxt "MENU"
8920 msgid "Badge"
8921 msgstr ""
8922
8923 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8924 msgid "Untitled section"
8925 msgstr "Sezion cence non"
8926
8927 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8928 msgid "More..."
8929 msgstr "Plui..."
8930
8931 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8932 msgctxt "HEADER"
8933 msgid "Settings"
8934 msgstr "Impuestazions"
8935
8936 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8937 msgid "Change your profile settings"
8938 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
8939
8940 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8941 msgctxt "MENU"
8942 msgid "Avatar"
8943 msgstr "Avatar"
8944
8945 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8946 msgid "Upload an avatar"
8947 msgstr "Cjame un avatar"
8948
8949 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8950 msgctxt "MENU"
8951 msgid "Password"
8952 msgstr "Password"
8953
8954 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8955 msgid "Change your password"
8956 msgstr "Cambie la tô password"
8957
8958 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8959 msgctxt "MENU"
8960 msgid "Email"
8961 msgstr "Pueste eletroniche"
8962
8963 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8964 msgid "Change email handling"
8965 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
8966
8967 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8968 msgctxt "MENU"
8969 msgid "URL"
8970 msgstr "URL"
8971
8972 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8973 msgid "URL shorteners"
8974 msgstr "Scurtadôrs di URL"
8975
8976 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8977 msgctxt "MENU"
8978 msgid "IM"
8979 msgstr "IM"
8980
8981 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8982 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8983 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
8984
8985 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8986 msgctxt "MENU"
8987 msgid "SMS"
8988 msgstr "SMS"
8989
8990 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8991 msgid "Updates by SMS"
8992 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
8993
8994 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8995 msgctxt "MENU"
8996 msgid "Connections"
8997 msgstr "Conessions"
8998
8999 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9000 msgid "Authorized connected applications"
9001 msgstr ""
9002
9003 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9004 msgctxt "MENU"
9005 msgid "Old school"
9006 msgstr ""
9007
9008 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9009 msgid "UI tweaks for old-school users"
9010 msgstr ""
9011
9012 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9013 msgctxt "TITLE"
9014 msgid "Silence"
9015 msgstr "Fâs tasê"
9016
9017 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9018 msgid "Silence this user"
9019 msgstr "Fâs tasê chest utent"
9020
9021 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9022 msgid "Could not create anonymous consumer."
9023 msgstr ""
9024
9025 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9026 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9027 msgstr ""
9028
9029 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9030 msgid ""
9031 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9032 msgstr ""
9033
9034 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9035 msgid "Could not issue access token."
9036 msgstr ""
9037
9038 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9039 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9040 msgstr ""
9041
9042 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9043 msgid "Database error updating OAuth application user."
9044 msgstr ""
9045
9046 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9047 msgid "Tried to revoke unknown token."
9048 msgstr ""
9049
9050 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9051 msgid "Failed to delete revoked token."
9052 msgstr ""
9053
9054 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9055 msgctxt "MENU"
9056 msgid "Subscriptions"
9057 msgstr "Sotscrizions"
9058
9059 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9060 #. TRANS: %s is a user nickname.
9061 #, php-format
9062 msgid "People %s subscribes to."
9063 msgstr "Int a cui %s al è sotscrit."
9064
9065 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9066 #. TRANS: %s is a user nickname.
9067 #, php-format
9068 msgid "People subscribed to %s."
9069 msgstr "Int sotscrite a %s."
9070
9071 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9072 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9073 #, php-format
9074 msgctxt "MENU"
9075 msgid "Pending (%d)"
9076 msgstr "In spiete (%d)"
9077
9078 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9079 #, php-format
9080 msgid "Approve pending subscription requests."
9081 msgstr "Aprove lis richiestis di sotscrizion in spiete."
9082
9083 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9084 #. TRANS: %s is a user nickname.
9085 #, php-format
9086 msgid "Groups %s is a member of."
9087 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
9088
9089 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9090 #. TRANS: %s is a user nickname.
9091 #, php-format
9092 msgid "List subscriptions by %s."
9093 msgstr "Sotscrizions ae listis di %s."
9094
9095 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9096 msgctxt "MENU"
9097 msgid "Invite"
9098 msgstr "Invide"
9099
9100 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9101 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9102 #, php-format
9103 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9104 msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
9105
9106 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9107 msgid "Subscribe to this user"
9108 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
9109
9110 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9111 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9112 msgctxt "BUTTON"
9113 msgid "Subscribe"
9114 msgstr "Sotscrivimi"
9115
9116 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9117 msgid "Subscribe to this user."
9118 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
9119
9120 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9121 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9122 msgstr ""
9123
9124 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9125 msgid "People Tagcloud as tagged"
9126 msgstr ""
9127
9128 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9129 msgctxt "NOTAGS"
9130 msgid "None"
9131 msgstr "Nissune"
9132
9133 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9134 msgid "Invalid theme name."
9135 msgstr ""
9136
9137 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9138 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9139 msgstr ""
9140
9141 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9142 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9143 msgstr ""
9144
9145 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9146 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9147 msgid "Failed saving theme."
9148 msgstr ""
9149
9150 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9151 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9152 msgstr ""
9153
9154 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9155 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9156 #, php-format
9157 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9158 msgid_plural ""
9159 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9160 msgstr[0] ""
9161 msgstr[1] ""
9162
9163 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9164 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9165 msgstr ""
9166
9167 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9168 msgid ""
9169 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9170 "digits, underscore, and minus sign."
9171 msgstr ""
9172
9173 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9174 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9175 msgstr ""
9176
9177 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9178 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9179 #, php-format
9180 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9181 msgstr ""
9182
9183 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9184 msgid "Error opening theme archive."
9185 msgstr ""
9186
9187 #. TRANS: Header for Notices section.
9188 msgctxt "HEADER"
9189 msgid "Notices"
9190 msgstr "Avîs"
9191
9192 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9193 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9194 #, php-format
9195 msgid "Show reply"
9196 msgid_plural "Show all %d replies"
9197 msgstr[0] "Mostre la rispueste"
9198 msgstr[1] "Mostre dutis lis %d rispuestis"
9199
9200 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9201 msgctxt "FAVELIST"
9202 msgid "You"
9203 msgstr "Tu"
9204
9205 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9206 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9207 #, php-format
9208 msgctxt "FAVELIST"
9209 msgid "%1$s and %2$s"
9210 msgstr "%1$s e %2$s"
9211
9212 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9213 msgctxt "FAVELIST"
9214 msgid "You like this."
9215 msgstr "Chest ti plâs."
9216
9217 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9218 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9219 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9220 #, php-format
9221 msgid "%%s and %d others like this."
9222 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9223 msgstr[0] "I plâs a %%s e %d altris."
9224 msgstr[1] "I plâs a %%s e %d altris."
9225
9226 #. TRANS: List message for favoured notices.
9227 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9228 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9229 #, php-format
9230 msgid "%%s likes this."
9231 msgid_plural "%%s like this."
9232 msgstr[0] "Chest i plâs a %%s."
9233 msgstr[1] "Chest i plâs a %%s."
9234
9235 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9236 msgctxt "REPEATLIST"
9237 msgid "You have repeated this notice."
9238 msgstr "Tu âs ripetût chest avîs."
9239
9240 #. TRANS: List message for repeated notices.
9241 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9242 #, php-format
9243 msgid "One person has repeated this notice."
9244 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9245 msgstr[0] "Une persone e à ripetût chest avîs."
9246 msgstr[1] "%d personis a àn ripetût chest avîs."
9247
9248 #. TRANS: Form legend.
9249 #, php-format
9250 msgid "Search and list people"
9251 msgstr "Cîr e elenche la int"
9252
9253 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9254 msgid "Everything"
9255 msgstr "Dut"
9256
9257 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9258 msgid "Fullname"
9259 msgstr "Non complet"
9260
9261 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9262 msgid "URI (Remote users)"
9263 msgstr "URI (Utents remots)"
9264
9265 #. TRANS: Dropdown field label.
9266 msgctxt "LABEL"
9267 msgid "Search in"
9268 msgstr "Cîr in"
9269
9270 #. TRANS: Dropdown field title.
9271 msgid "Choose a field to search."
9272 msgstr "Sielç i cjamps dulà cirî."
9273
9274 #. TRANS: Form legend.
9275 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9276 #, php-format
9277 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9278 msgstr "Gjave %1$s de liste %2$s"
9279
9280 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9281 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9282 #, php-format
9283 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9284 msgstr "Zonte %1$s ae liste %2$s"
9285
9286 #. TRANS: Title for top posters section.
9287 msgid "Top posters"
9288 msgstr "Cui che al publiche di plui"
9289
9290 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9291 msgctxt "SENDTO"
9292 msgid "Everyone"
9293 msgstr "Ducj"
9294
9295 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9296 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9297 #, php-format
9298 msgid "My colleagues at %s"
9299 msgstr "I miei coleghis su %s"
9300
9301 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9302 msgctxt "LABEL"
9303 msgid "To:"
9304 msgstr "A:"
9305
9306 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9307 msgid "Private?"
9308 msgstr "Privât?"
9309
9310 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9311 #, php-format
9312 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9313 msgstr ""
9314
9315 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9316 msgctxt "TITLE"
9317 msgid "Unblock"
9318 msgstr "Disbloche"
9319
9320 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9321 msgctxt "TITLE"
9322 msgid "Unsandbox"
9323 msgstr ""
9324
9325 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9326 msgid "Unsandbox this user"
9327 msgstr ""
9328
9329 #. TRANS: Title for unsilence form.
9330 msgid "Unsilence"
9331 msgstr "No stâ plui fâ tasê"
9332
9333 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9334 msgid "Unsilence this user"
9335 msgstr "No stâ plui fâ tasê chest utent"
9336
9337 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9338 msgid "Unsubscribe from this user"
9339 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9340
9341 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9342 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9343 msgctxt "BUTTON"
9344 msgid "Unsubscribe"
9345 msgstr "Anule la sotscrizion"
9346
9347 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Unsubscribe from this user."
9350 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9351
9352 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9353 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9354 #, php-format
9355 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9356 msgstr ""
9357
9358 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9359 msgid "Not allowed to log in."
9360 msgstr "No tu puedis jentrâ."
9361
9362 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9363 msgid "a few seconds ago"
9364 msgstr "cualchi secont indaûr"
9365
9366 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9367 msgid "about a minute ago"
9368 msgstr "cirche un minût indaûr"
9369
9370 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9371 #, php-format
9372 msgid "about one minute ago"
9373 msgid_plural "about %d minutes ago"
9374 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
9375 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
9376
9377 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9378 msgid "about an hour ago"
9379 msgstr "cirche une ore indaûr"
9380
9381 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9382 #, php-format
9383 msgid "about one hour ago"
9384 msgid_plural "about %d hours ago"
9385 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
9386 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
9387
9388 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9389 msgid "about a day ago"
9390 msgstr "cirche une zornade indaûr"
9391
9392 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9393 #, php-format
9394 msgid "about one day ago"
9395 msgid_plural "about %d days ago"
9396 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
9397 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
9398
9399 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9400 msgid "about a month ago"
9401 msgstr "cirche un mês indaûr"
9402
9403 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9404 #, php-format
9405 msgid "about one month ago"
9406 msgid_plural "about %d months ago"
9407 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
9408 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
9409
9410 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9411 msgid "about a year ago"
9412 msgstr "cirche un an indaûr"
9413
9414 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9415 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9416 #, php-format
9417 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9418 msgstr ""
9419
9420 #. TRANS: Exception.
9421 msgid "Invalid XML."
9422 msgstr ""
9423
9424 #. TRANS: Exception.
9425 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9426 msgstr ""
9427
9428 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9429 #, php-format
9430 msgid "Getting backup from file '%s'."
9431 msgstr ""