]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
Change email to SMS. Spotted by Nikerabbit.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-17 09:47+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-17 09:49:36+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-11 18:52:41+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84120); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 msgid "Access"
27 msgstr "Acès"
28
29 #. TRANS: Page notice.
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr ""
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 msgid "Registration"
35 msgstr "Regjistrazion"
36
37 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
38 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
42 msgctxt "LABEL"
43 msgid "Private"
44 msgstr "Privât"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr ""
49
50 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
51 msgid "Invite only"
52 msgstr ""
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr ""
57
58 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
59 msgid "Closed"
60 msgstr "Sierât"
61
62 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
63 msgid "Save access settings"
64 msgstr ""
65
66 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
67 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
68 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
69 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
70 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
71 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
72 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
73 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
74 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
75 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
76 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
77 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
78 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
79 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
80 msgctxt "BUTTON"
81 msgid "Save"
82 msgstr "Salve"
83
84 #. TRANS: Server error when page not found (404).
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 msgid "No such page."
87 msgstr "La pagjine no esist."
88
89 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
90 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
91 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
92 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
93 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
94 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
95 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
96 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
97 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
98 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
99 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
100 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
101 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
102 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
103 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
104 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
105 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
108 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
118 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
123 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
124 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
126 msgid "No such user."
127 msgstr "Utent no cjatât."
128
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
130 #, php-format
131 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
132 msgstr "%1$s e ams, page %2$d"
133
134 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
135 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
136 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
137 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
138 #, php-format
139 msgid "%s and friends"
140 msgstr "%s e amîs"
141
142 #. TRANS: %s is user nickname.
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
146
147 #. TRANS: %s is user nickname.
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
150 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
151
152 #. TRANS: %s is user nickname.
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
155 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
156
157 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 msgstr ""
162
163 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
164 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
168 "something yourself."
169 msgstr ""
170 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
171 "publicâ alc di personâl."
172
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
174 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
178 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
182 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
183 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
184 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
185 #, php-format
186 msgid ""
187 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
188 "post a notice to them."
189 msgstr ""
190
191 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
192 msgid "You and friends"
193 msgstr "Tu e i tiei amîs"
194
195 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
196 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
197 #, php-format
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
200
201 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
203 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
204 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
205 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
208 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
209 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
215 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
220 msgid "API method not found."
221 msgstr ""
222
223 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
224 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
225 msgid "This method requires a POST."
226 msgstr ""
227
228 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
229 msgid ""
230 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
231 "none."
232 msgstr ""
233
234 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
235 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
236 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
237 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
238 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
239 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
240 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr ""
243
244 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
245 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
246 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
247 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
248 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
250 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
251 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
252 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "L'utent nol à un profîl."
255
256 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
257 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
258 msgid "Could not save profile."
259 msgstr ""
260
261 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
262 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
263 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
267 "current configuration."
268 msgid_plural ""
269 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
270 "current configuration."
271 msgstr[0] ""
272 msgstr[1] ""
273
274 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
275 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
276 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
277 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
278 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr ""
281
282 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
283 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr ""
286
287 #. TRANS: Title for Atom feed.
288 msgctxt "ATOM"
289 msgid "Main"
290 msgstr "Principâl"
291
292 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
293 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
294 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
295 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
296 #, php-format
297 msgid "%s timeline"
298 msgstr "Ativitât di %s"
299
300 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
301 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
302 #. TRANS: %s is a user nickname.
303 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
304 #. TRANS: %s is a user nickname.
305 #, php-format
306 msgid "%s subscriptions"
307 msgstr "Sotscrizions di %s"
308
309 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
310 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
311 #. TRANS: %s is a user nickname.
312 #, php-format
313 msgid "%s favorites"
314 msgstr "Preferîts di %s"
315
316 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
317 #, php-format
318 msgid "%s memberships"
319 msgstr "Grups di %s"
320
321 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
322 msgid "You cannot block yourself!"
323 msgstr ""
324
325 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
326 msgid "Block user failed."
327 msgstr ""
328
329 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
330 msgid "Unblock user failed."
331 msgstr ""
332
333 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
334 #, php-format
335 msgid "Direct messages from %s"
336 msgstr "Messaçs direts di %s"
337
338 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
339 #, php-format
340 msgid "All the direct messages sent from %s"
341 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
342
343 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
344 #, php-format
345 msgid "Direct messages to %s"
346 msgstr "Messaçs direts par %s"
347
348 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
349 #, php-format
350 msgid "All the direct messages sent to %s"
351 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
352
353 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
354 msgid "No message text!"
355 msgstr "Nissun test tal messaç!"
356
357 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
358 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
359 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
360 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
361 #, php-format
362 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
363 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
364 msgstr[0] ""
365 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
366 msgstr[1] ""
367 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
368
369 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
370 msgid "Recipient user not found."
371 msgstr ""
372
373 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
374 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
375 msgstr ""
376
377 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
378 msgid ""
379 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
380 msgstr ""
381
382 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
383 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
384 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
385 msgid "No status found with that ID."
386 msgstr ""
387
388 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
389 msgid "This status is already a favorite."
390 msgstr ""
391
392 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
393 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
394 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
395 msgid "Could not create favorite."
396 msgstr ""
397
398 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
399 msgid "That status is not a favorite."
400 msgstr ""
401
402 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
403 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
404 msgid "Could not delete favorite."
405 msgstr ""
406
407 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
408 msgid "Could not follow user: profile not found."
409 msgstr ""
410
411 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
412 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
413 #, php-format
414 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
415 msgstr ""
416
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
418 msgid "Could not unfollow user: User not found."
419 msgstr ""
420
421 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
422 msgid "You cannot unfollow yourself."
423 msgstr ""
424
425 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
426 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
427 msgstr ""
428
429 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
430 msgid "Could not determine source user."
431 msgstr ""
432
433 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
434 msgid "Could not find target user."
435 msgstr ""
436
437 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
438 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
439 #. TRANS: Group edit form validation error.
440 #. TRANS: Group create form validation error.
441 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
442 msgid "Nickname already in use. Try another one."
443 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
444
445 #. TRANS: Client error in form for group creation.
446 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
447 #. TRANS: Group edit form validation error.
448 #. TRANS: Group create form validation error.
449 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
450 msgid "Not a valid nickname."
451 msgstr "Nol è un sorenon valit."
452
453 #. TRANS: Client error in form for group creation.
454 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
455 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
456 #. TRANS: Group edit form validation error.
457 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
458 #. TRANS: Group create form validation error.
459 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
460 msgid "Homepage is not a valid URL."
461 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
462
463 #. TRANS: Client error in form for group creation.
464 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
465 #. TRANS: Group edit form validation error.
466 #. TRANS: Group create form validation error.
467 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
468 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
469 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
470
471 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
472 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
473 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
474 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
475 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
477 #. TRANS: Group edit form validation error.
478 #. TRANS: Form validation error in New application form.
479 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
480 #. TRANS: Group create form validation error.
481 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
482 #, php-format
483 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
484 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
485 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
486 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
487
488 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
489 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
490 #. TRANS: Group edit form validation error.
491 #. TRANS: Group create form validation error.
492 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
493 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
494 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
495
496 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
497 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
498 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
500 #. TRANS: Group edit form validation error.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
502 #. TRANS: Group create form validation error.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
504 #, php-format
505 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
506 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
507 msgstr[0] ""
508 msgstr[1] ""
509
510 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
511 #. TRANS: %s is the invalid alias.
512 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
513 #. TRANS: %s is the invalid alias.
514 #, php-format
515 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
516 msgstr ""
517
518 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
519 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
520 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
521 #. TRANS: %s is the already used alias.
522 #. TRANS: Group edit form validation error.
523 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
524 #, php-format
525 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
526 msgstr ""
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 msgid "Alias can't be the same as nickname."
531 msgstr ""
532
533 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
536 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
537 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
539 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
540 msgid "Group not found."
541 msgstr "Grup no cjatât."
542
543 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
545 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
546 msgid "You are already a member of that group."
547 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
548
549 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
551 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
552 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
553 msgstr ""
554
555 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
556 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
557 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
558 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
559 #, php-format
560 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
561 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
562
563 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
564 msgid "You are not a member of this group."
565 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
566
567 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
568 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
569 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
570 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
571 #, php-format
572 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
573 msgstr ""
574
575 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
576 #, php-format
577 msgid "%s's groups"
578 msgstr "Grups di %s"
579
580 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
581 #, php-format
582 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
583 msgstr ""
584
585 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
586 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
587 #, php-format
588 msgid "%s groups"
589 msgstr "Grups di %s"
590
591 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
592 #, php-format
593 msgid "groups on %s"
594 msgstr "grups su %s"
595
596 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
597 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
598 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
599 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
600 msgid "You must be an admin to edit the group."
601 msgstr ""
602
603 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
604 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
605 msgid "Could not update group."
606 msgstr ""
607
608 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
609 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
610 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
611 msgid "Could not create aliases."
612 msgstr ""
613
614 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
615 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
616 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
617 msgstr ""
618
619 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
622 msgstr ""
623
624 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
625 msgid "Upload failed."
626 msgstr "Cjamade falide."
627
628 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
629 msgid "Invalid request token or verifier."
630 msgstr ""
631
632 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
633 msgid "No oauth_token parameter provided."
634 msgstr ""
635
636 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
637 msgid "Invalid request token."
638 msgstr ""
639
640 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
641 msgid "Request token already authorized."
642 msgstr ""
643
644 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
645 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
646 #. TRANS: Form validation error message.
647 #. TRANS: Form validation error.
648 #. TRANS: Form validation error message.
649 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
650 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
651 msgstr ""
652
653 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
654 msgid "Invalid nickname / password!"
655 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
656
657 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
658 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
659 msgstr ""
660
661 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
662 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
663 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
664 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
665 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
666 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
667 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
668 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
669 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
670 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
671 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
672 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
673 msgid "Unexpected form submission."
674 msgstr ""
675
676 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
677 msgid "An application would like to connect to your account"
678 msgstr ""
679
680 #. TRANS: Fieldset legend.
681 msgid "Allow or deny access"
682 msgstr ""
683
684 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
685 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
686 #, php-format
687 msgid ""
688 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
689 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
690 "parties you trust."
691 msgstr ""
692
693 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
694 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
695 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
696 #, php-format
697 msgid ""
698 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
699 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
700 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
701 msgstr ""
702
703 #. TRANS: Fieldset legend.
704 msgctxt "LEGEND"
705 msgid "Account"
706 msgstr "Identitât"
707
708 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
709 #. TRANS: Field label on login page.
710 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
711 msgid "Nickname"
712 msgstr "Sorenon"
713
714 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
715 #. TRANS: Field label on login page.
716 msgid "Password"
717 msgstr "Password"
718
719 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
720 #. TRANS: by an external application.
721 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
722 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
723 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
724 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
725 msgctxt "BUTTON"
726 msgid "Cancel"
727 msgstr "Scancele"
728
729 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
730 msgctxt "BUTTON"
731 msgid "Allow"
732 msgstr "Permet"
733
734 #. TRANS: Form instructions.
735 msgid "Authorize access to your account information."
736 msgstr ""
737
738 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
739 msgid "Authorization canceled."
740 msgstr ""
741
742 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
743 #. TRANS: %s is an OAuth token.
744 #, php-format
745 msgid "The request token %s has been revoked."
746 msgstr ""
747
748 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
749 msgid "You have successfully authorized the application"
750 msgstr ""
751
752 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
753 msgid ""
754 "Please return to the application and enter the following security code to "
755 "complete the process."
756 msgstr ""
757
758 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
759 #. TRANS: %s is the authorised application name.
760 #, php-format
761 msgid "You have successfully authorized %s"
762 msgstr ""
763
764 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
765 #. TRANS: %s is the authorised application name.
766 #, php-format
767 msgid ""
768 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
769 "process."
770 msgstr ""
771
772 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
773 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
774 msgid "This method requires a POST or DELETE."
775 msgstr ""
776
777 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
778 msgid "You may not delete another user's status."
779 msgstr ""
780
781 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
782 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
783 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
784 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
785 msgid "No such notice."
786 msgstr "L'avîs nol esist."
787
788 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
789 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
790 msgid "Cannot repeat your own notice."
791 msgstr ""
792
793 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
794 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
795 msgid "Already repeated that notice."
796 msgstr ""
797
798 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
799 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
800 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
801 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
802 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
803 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
804 msgid "HTTP method not supported."
805 msgstr ""
806
807 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
808 #. TRANS: %s is the requested output format.
809 #, php-format
810 msgid "Unsupported format: %s."
811 msgstr ""
812
813 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
814 msgid "Status deleted."
815 msgstr "Stât eliminât."
816
817 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
818 msgid "No status with that ID found."
819 msgstr ""
820
821 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
822 msgid "Can only delete using the Atom format."
823 msgstr ""
824
825 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
826 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
827 msgid "Cannot delete this notice."
828 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
829
830 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
831 #, php-format
832 msgid "Deleted notice %d"
833 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
834
835 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
836 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
837 msgstr ""
838
839 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
840 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
841 #, php-format
842 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
843 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
844 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
845 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
846
847 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
848 msgid "Parent notice not found."
849 msgstr ""
850
851 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
852 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
853 #, php-format
854 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
855 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
856 msgstr[0] ""
857 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
858 msgstr[1] ""
859 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
860
861 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
862 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
863 msgid "Unsupported format."
864 msgstr ""
865
866 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
867 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
868 #, php-format
869 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
870 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
871
872 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
873 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
874 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
875 #, php-format
876 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
877 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
878
879 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
880 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
881 #, php-format
882 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
883 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
884
885 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
886 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
887 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
888 #, php-format
889 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
890 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
891
892 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
893 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
894 #, php-format
895 msgid "%s public timeline"
896 msgstr "Ativitât publiche di %s"
897
898 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
899 #, php-format
900 msgid "%s updates from everyone!"
901 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
902
903 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
904 msgid "Unimplemented."
905 msgstr ""
906
907 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
908 #, php-format
909 msgid "Repeated to %s"
910 msgstr "Ripetût a %s"
911
912 #, fuzzy, php-format
913 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
914 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
915
916 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
917 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
918 #, php-format
919 msgid "Repeats of %s"
920 msgstr "Ripetizions di %s"
921
922 #, fuzzy, php-format
923 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
924 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
925
926 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
927 #. TRANS: %s is the tag.
928 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
929 #. TRANS: %s is the tag.
930 #, php-format
931 msgid "Notices tagged with %s"
932 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
933
934 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
935 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
936 #, php-format
937 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
938 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
939
940 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
941 msgid "Only the user can add to their own timeline."
942 msgstr ""
943
944 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
945 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
946 msgstr ""
947
948 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
949 msgid "Atom post must not be empty."
950 msgstr ""
951
952 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
953 msgid "Atom post must be well-formed XML."
954 msgstr ""
955
956 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
957 msgid "Atom post must be an Atom entry."
958 msgstr ""
959
960 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
961 msgid "Can only handle POST activities."
962 msgstr ""
963
964 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
965 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
966 #, php-format
967 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
968 msgstr ""
969
970 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
971 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
972 #, php-format
973 msgid "No content for notice %d."
974 msgstr ""
975
976 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
977 #. TRANS: %s is the notice URI.
978 #, php-format
979 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
980 msgstr ""
981
982 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
983 msgid "API method under construction."
984 msgstr ""
985
986 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
987 msgid "User not found."
988 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
989
990 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
991 #. TRANS: Client exception.
992 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
993 msgid "No such profile."
994 msgstr "Il profîl nol esist."
995
996 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
997 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
998 #, php-format
999 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1000 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1001
1002 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1003 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1004 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1005 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1006
1007 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1008 msgid "Can only handle favorite activities."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1012 msgid "Can only fave notices."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Unknown notice."
1018 msgstr "Gnûf avîs"
1019
1020 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1021 msgid "Already a favorite."
1022 msgstr ""
1023
1024 #. TRANS: Title for group membership feed.
1025 #. TRANS: %s is a username.
1026 #, php-format
1027 msgid "%s group memberships"
1028 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1029
1030 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1031 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1032 #, php-format
1033 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1034 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1035
1036 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1037 msgid "Cannot add someone else's membership."
1038 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1041 #. TRANS: Do not translate POST.
1042 msgid "Can only handle join activities."
1043 msgstr ""
1044
1045 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1046 msgid "Unknown group."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1050 msgid "Already a member."
1051 msgstr ""
1052
1053 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1054 msgid "Blocked by admin."
1055 msgstr ""
1056
1057 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1058 msgid "No such favorite."
1059 msgstr ""
1060
1061 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1062 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1063 msgstr ""
1064
1065 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1069 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1072 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1074 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1076 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1081 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1088 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1089 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1090 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1091 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1092 msgid "No such group."
1093 msgstr ""
1094
1095 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1096 msgid "Not a member."
1097 msgstr ""
1098
1099 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1100 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1101 msgstr ""
1102
1103 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1104 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1105 #, php-format
1106 msgid "No such profile id: %d."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1110 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1111 #, php-format
1112 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1113 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrit al profîl %2$d."
1114
1115 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1116 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1120 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1121 #, php-format
1122 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1123 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1126 msgid "Can only handle Follow activities."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1130 msgid "Can only follow people."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1134 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1135 #, php-format
1136 msgid "Unknown profile %s."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1140 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1141 #, php-format
1142 msgid "Already subscribed to %s."
1143 msgstr "Tu sês za sotscrit a %s."
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1146 msgid "No such attachment."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1150 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1151 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1152 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1153 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1154 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1155 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1156 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1157 msgid "No nickname."
1158 msgstr ""
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1161 msgid "No size."
1162 msgstr "Nissune dimension."
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1165 msgid "Invalid size."
1166 msgstr "La dimension no je valide."
1167
1168 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1169 msgid "Avatar"
1170 msgstr "Avatar"
1171
1172 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1173 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1174 #, php-format
1175 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1176 msgstr ""
1177 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1178
1179 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1180 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1181 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1182 #. TRANS: while the user has no profile.
1183 msgid "User without matching profile."
1184 msgstr ""
1185
1186 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1187 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1188 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1189 msgid "Avatar settings"
1190 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1191
1192 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1193 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1194 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1195 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1196 msgid "Original"
1197 msgstr "Origjinâl"
1198
1199 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1200 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1201 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1202 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1203 msgid "Preview"
1204 msgstr "Anteprime"
1205
1206 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1207 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1208 msgctxt "BUTTON"
1209 msgid "Delete"
1210 msgstr "Elimine"
1211
1212 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1213 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1214 msgctxt "BUTTON"
1215 msgid "Upload"
1216 msgstr "Cjame"
1217
1218 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1219 msgctxt "BUTTON"
1220 msgid "Crop"
1221 msgstr "Taie"
1222
1223 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1224 msgid "No file uploaded."
1225 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1226
1227 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1228 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1229 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1230
1231 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1232 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1233 msgid "Lost our file data."
1234 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1235
1236 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1237 msgid "Avatar updated."
1238 msgstr "Avatar inzornât."
1239
1240 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1241 msgid "Failed updating avatar."
1242 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1243
1244 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1245 msgid "Avatar deleted."
1246 msgstr "Avatar eliminât."
1247
1248 #. TRANS: Title for backup account page.
1249 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1250 msgid "Backup account"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1254 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1255 msgstr ""
1256
1257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1258 msgid "You may not backup your account."
1259 msgstr ""
1260
1261 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1262 msgid ""
1263 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1264 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1265 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1266 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1267 "are not backed up."
1268 msgstr ""
1269
1270 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1271 msgctxt "BUTTON"
1272 msgid "Backup"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1276 msgid "Backup your account."
1277 msgstr ""
1278
1279 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1280 msgid "You already blocked that user."
1281 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1282
1283 #. TRANS: Title for block user page.
1284 #. TRANS: Legend for block user form.
1285 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1286 msgid "Block user"
1287 msgstr "Bloche utent"
1288
1289 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1290 msgid ""
1291 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1292 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1293 "will not be notified of any @-replies from them."
1294 msgstr ""
1295
1296 #. TRANS: Button label on the user block form.
1297 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1298 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1299 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1300 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1301 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1302 msgctxt "BUTTON"
1303 msgid "No"
1304 msgstr "No"
1305
1306 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1307 msgid "Do not block this user."
1308 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1309
1310 #. TRANS: Button label on the user block form.
1311 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1312 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1313 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1314 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1315 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1316 msgctxt "BUTTON"
1317 msgid "Yes"
1318 msgstr "Sì"
1319
1320 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1321 msgid "Block this user."
1322 msgstr "Bloche chest utent"
1323
1324 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1325 msgid "Failed to save block information."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1329 #. TRANS: %s is a group nickname.
1330 #, php-format
1331 msgid "%s blocked profiles"
1332 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1333
1334 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1335 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1336 #, php-format
1337 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1341 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1342 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1343
1344 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1345 msgid "Unblock user from group"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1349 msgctxt "BUTTON"
1350 msgid "Unblock"
1351 msgstr "Disbloche"
1352
1353 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1354 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1355 msgid "Unblock this user"
1356 msgstr "Disbloche chest utent"
1357
1358 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1359 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1360 #, php-format
1361 msgid "Post to %s"
1362 msgstr "Publiche su %s"
1363
1364 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1365 msgid "No confirmation code."
1366 msgstr ""
1367
1368 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1369 msgid "Confirmation code not found."
1370 msgstr ""
1371
1372 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1373 msgid "That confirmation code is not for you!"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1377 #, php-format
1378 msgid "Unrecognized address type %s"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1382 msgid "That address has already been confirmed."
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Couldn't update user."
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Couldn't update user im preferences."
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1392 msgstr ""
1393
1394 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1395 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1396 msgid "Could not delete address confirmation."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1400 msgid "Confirm address"
1401 msgstr "Conferme la direzion"
1402
1403 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1404 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1405 #, php-format
1406 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1407 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1408
1409 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1410 msgid "Conversation"
1411 msgstr "Tabaiade"
1412
1413 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1414 #. TRANS: Label for user statistics.
1415 msgid "Notices"
1416 msgstr "Avîs"
1417
1418 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1419 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1420 msgstr ""
1421
1422 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1423 msgid "You cannot delete your account."
1424 msgstr ""
1425
1426 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1427 msgid "I am sure."
1428 msgstr "O soi sigûr."
1429
1430 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1431 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1432 #, php-format
1433 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1434 msgstr ""
1435
1436 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1437 msgid "Account deleted."
1438 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1439
1440 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1441 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1442 msgid "Delete account"
1443 msgstr "Elimine la identitât"
1444
1445 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1446 msgid ""
1447 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1448 "server."
1449 msgstr ""
1450
1451 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1452 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1453 #, php-format
1454 msgid ""
1455 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1456 "deletion."
1457 msgstr ""
1458
1459 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1460 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1461 msgid "Confirm"
1462 msgstr "Conferme"
1463
1464 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1465 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1466 #, php-format
1467 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1468 msgstr ""
1469
1470 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1471 msgid "Permanently delete your account"
1472 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1473
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1475 msgid "You must be logged in to delete an application."
1476 msgstr ""
1477
1478 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1479 msgid "Application not found."
1480 msgstr ""
1481
1482 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1484 msgid "You are not the owner of this application."
1485 msgstr ""
1486
1487 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1488 msgid "There was a problem with your session token."
1489 msgstr ""
1490
1491 #. TRANS: Title for delete application page.
1492 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1493 msgid "Delete application"
1494 msgstr "Elimine la aplicazion"
1495
1496 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1497 msgid ""
1498 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1499 "about the application from the database, including all existing user "
1500 "connections."
1501 msgstr ""
1502
1503 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1504 msgid "Do not delete this application."
1505 msgstr ""
1506
1507 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1508 msgid "Delete this application."
1509 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1510
1511 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1512 msgid "You must be logged in to delete a group."
1513 msgstr ""
1514
1515 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1516 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1517 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1518 msgid "No nickname or ID."
1519 msgstr ""
1520
1521 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1522 msgid "You are not allowed to delete this group."
1523 msgstr ""
1524
1525 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1526 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1527 #, php-format
1528 msgid "Could not delete group %s."
1529 msgstr ""
1530
1531 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1532 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1533 #, php-format
1534 msgid "Deleted group %s"
1535 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1536
1537 #. TRANS: Title of delete group page.
1538 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1539 msgid "Delete group"
1540 msgstr "Elimine il grup"
1541
1542 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1543 msgid ""
1544 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1545 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1546 "will still appear in individual timelines."
1547 msgstr ""
1548
1549 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1550 msgid "Do not delete this group."
1551 msgstr ""
1552
1553 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1554 msgid "Delete this group."
1555 msgstr "Elimine chest grup."
1556
1557 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1558 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1559 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1560 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1561 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1562 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1563 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1564 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1565 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1566 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1567 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1568 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1569 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1570 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1571 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1572 msgid "Not logged in."
1573 msgstr "No tu sês jentrât."
1574
1575 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1576 msgid ""
1577 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1578 "be undone."
1579 msgstr ""
1580 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1581 "indaûr."
1582
1583 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1584 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1585 msgid "Delete notice"
1586 msgstr "Elimine l'avîs"
1587
1588 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1589 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1590 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1591
1592 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1593 msgid "Do not delete this notice."
1594 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1595
1596 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1597 msgid "Delete this notice."
1598 msgstr "Elimine chest avîs"
1599
1600 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1601 msgid "You cannot delete users."
1602 msgstr ""
1603
1604 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1605 msgid "You can only delete local users."
1606 msgstr ""
1607
1608 #. TRANS: Title of delete user page.
1609 msgctxt "TITLE"
1610 msgid "Delete user"
1611 msgstr "Elimine utent"
1612
1613 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1614 msgid "Delete user"
1615 msgstr "Elimine utent"
1616
1617 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1618 msgid ""
1619 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1620 "the user from the database, without a backup."
1621 msgstr ""
1622
1623 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1624 msgid "Do not delete this user."
1625 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1626
1627 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1628 msgid "Delete this user."
1629 msgstr "Elimine chest utent"
1630
1631 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1632 msgid "Design"
1633 msgstr ""
1634
1635 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1636 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1640 msgid "Invalid logo URL."
1641 msgstr ""
1642
1643 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1644 msgid "Invalid SSL logo URL."
1645 msgstr ""
1646
1647 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1648 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1649 #, php-format
1650 msgid "Theme not available: %s."
1651 msgstr ""
1652
1653 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1654 msgid "Change logo"
1655 msgstr ""
1656
1657 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1658 msgid "Site logo"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1662 msgid "SSL logo"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1666 msgid "Change theme"
1667 msgstr "Cambie il teme"
1668
1669 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1670 msgid "Site theme"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1674 msgid "Theme for the site."
1675 msgstr ""
1676
1677 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1678 msgid "Custom theme"
1679 msgstr ""
1680
1681 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1682 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1683 msgstr ""
1684
1685 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1686 msgid "Change background image"
1687 msgstr ""
1688
1689 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1690 #. TRANS: Field label for background color selector.
1691 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1692 msgid "Background"
1693 msgstr ""
1694
1695 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1696 #, php-format
1697 msgid ""
1698 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1699 "$s."
1700 msgstr ""
1701
1702 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1703 msgid "On"
1704 msgstr "Ativade"
1705
1706 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1707 msgid "Off"
1708 msgstr "Disativade"
1709
1710 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1711 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1712 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1713 msgid "Turn background image on or off."
1714 msgstr ""
1715
1716 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1717 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1718 msgid "Tile background image"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1722 msgid "Change colors"
1723 msgstr "Cambie i colôrs"
1724
1725 #. TRANS: Field label for content color selector.
1726 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1727 msgid "Content"
1728 msgstr "Contignût"
1729
1730 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1731 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1732 msgid "Sidebar"
1733 msgstr "Bare in bande"
1734
1735 #. TRANS: Field label for text color selector.
1736 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1737 msgid "Text"
1738 msgstr "Test"
1739
1740 #. TRANS: Field label for link color selector.
1741 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1742 msgid "Links"
1743 msgstr "Leams"
1744
1745 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1746 msgid "Advanced"
1747 msgstr "Avançadis"
1748
1749 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1750 msgid "Custom CSS"
1751 msgstr "CSS personalizât"
1752
1753 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1754 msgctxt "BUTTON"
1755 msgid "Use defaults"
1756 msgstr "Dopre i parametris predeterminâts"
1757
1758 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1759 msgid "Restore default designs."
1760 msgstr ""
1761
1762 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1763 msgid "Reset back to default."
1764 msgstr ""
1765
1766 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1767 msgid "Save design."
1768 msgstr ""
1769
1770 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1771 msgid "This notice is not a favorite!"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1775 msgid "Add to favorites"
1776 msgstr "Zonte ai preferîts"
1777
1778 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1779 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1780 #, php-format
1781 msgid "No such document \"%s\"."
1782 msgstr ""
1783
1784 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1785 #. TRANS: Form legend.
1786 msgid "Edit application"
1787 msgstr ""
1788
1789 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1790 msgid "You must be logged in to edit an application."
1791 msgstr ""
1792
1793 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1794 msgid "No such application."
1795 msgstr ""
1796
1797 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1798 msgid "Use this form to edit your application."
1799 msgstr ""
1800
1801 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1802 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1803 msgid "Name is required."
1804 msgstr "E covente un non."
1805
1806 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1807 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1808 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1809 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
1810
1811 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1812 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1813 msgid "Name already in use. Try another one."
1814 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
1815
1816 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1817 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1818 msgid "Description is required."
1819 msgstr "E covente une descrizion."
1820
1821 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1822 msgid "Source URL is too long."
1823 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
1824
1825 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1826 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1827 msgid "Source URL is not valid."
1828 msgstr "La URL sorzint no je valide."
1829
1830 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1831 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1832 msgid "Organization is required."
1833 msgstr ""
1834
1835 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1836 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1837 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
1838
1839 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1840 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1841 msgid "Organization homepage is required."
1842 msgstr ""
1843
1844 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1845 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1846 msgid "Callback is too long."
1847 msgstr ""
1848
1849 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1850 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1851 msgid "Callback URL is not valid."
1852 msgstr ""
1853
1854 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1855 msgid "Could not update application."
1856 msgstr ""
1857
1858 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1859 #, php-format
1860 msgid "Edit %s group"
1861 msgstr "Cambie il grup %s"
1862
1863 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1864 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1865 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1866 msgid "You must be logged in to create a group."
1867 msgstr ""
1868
1869 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1870 msgid "Use this form to edit the group."
1871 msgstr ""
1872
1873 #. TRANS: Group edit form validation error.
1874 #. TRANS: Group create form validation error.
1875 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1876 #, php-format
1877 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1878 msgstr ""
1879
1880 #. TRANS: Group edit form success message.
1881 msgid "Options saved."
1882 msgstr "Opzions salvadis."
1883
1884 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1885 msgid "Email settings"
1886 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
1887
1888 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1889 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1890 #, php-format
1891 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1892 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
1893
1894 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1895 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1896 msgid "Email address"
1897 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
1898
1899 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1900 msgid "Current confirmed email address."
1901 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
1902
1903 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1904 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1905 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1906 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1907 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1908 msgctxt "BUTTON"
1909 msgid "Remove"
1910 msgstr "Gjave"
1911
1912 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1913 msgid ""
1914 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1915 "a message with further instructions."
1916 msgstr ""
1917 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
1918 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
1919
1920 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1921 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1922 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1923 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1924 #. TRANS: organization.
1925 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1926 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
1927
1928 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1929 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1930 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1931 msgctxt "BUTTON"
1932 msgid "Add"
1933 msgstr "Zonte"
1934
1935 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1936 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1937 msgid "Incoming email"
1938 msgstr "Pueste in jentrade"
1939
1940 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1941 msgid "I want to post notices by email."
1942 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
1943
1944 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1945 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1946 msgid "Send email to this address to post new notices."
1947 msgstr ""
1948
1949 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
1950 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1951 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1952 msgstr ""
1953
1954 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1955 msgid ""
1956 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
1957 "on this server:"
1958 msgstr ""
1959
1960 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1961 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1962 msgctxt "BUTTON"
1963 msgid "New"
1964 msgstr "Gnûf"
1965
1966 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1967 msgid "Email preferences"
1968 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
1969
1970 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1971 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1972 msgstr ""
1973
1974 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1975 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1976 msgstr ""
1977
1978 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1979 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1980 msgstr ""
1981
1982 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1983 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1984 msgstr ""
1985
1986 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1987 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1988 msgstr ""
1989
1990 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1991 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1992 msgstr ""
1993
1994 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1995 msgid "Email preferences saved."
1996 msgstr ""
1997
1998 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1999 msgid "No email address."
2000 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2001
2002 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2003 msgid "Cannot normalize that email address."
2004 msgstr ""
2005
2006 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2007 msgid "Not a valid email address."
2008 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2009
2010 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2011 msgid "That is already your email address."
2012 msgstr ""
2013
2014 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2015 msgid "That email address already belongs to another user."
2016 msgstr ""
2017
2018 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2019 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2020 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2021 msgid "Could not insert confirmation code."
2022 msgstr ""
2023
2024 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2025 msgid ""
2026 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2027 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2028 msgstr ""
2029
2030 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2031 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2032 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2033 msgid "No pending confirmation to cancel."
2034 msgstr ""
2035
2036 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2037 msgid "That is the wrong email address."
2038 msgstr ""
2039
2040 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2041 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2042 msgid "Could not delete email confirmation."
2043 msgstr ""
2044
2045 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2046 msgid "Email confirmation cancelled."
2047 msgstr ""
2048
2049 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2050 #. TRANS: registered for the active user.
2051 msgid "That is not your email address."
2052 msgstr ""
2053
2054 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2055 msgid "The email address was removed."
2056 msgstr ""
2057
2058 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2059 msgid "No incoming email address."
2060 msgstr ""
2061
2062 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2063 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2064 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2065 msgid "Could not update user record."
2066 msgstr ""
2067
2068 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2069 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2070 msgid "Incoming email address removed."
2071 msgstr ""
2072
2073 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2074 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2075 msgid "New incoming email address added."
2076 msgstr ""
2077
2078 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2079 msgid "This notice is already a favorite!"
2080 msgstr ""
2081
2082 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2083 msgid "Disfavor favorite."
2084 msgstr ""
2085
2086 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2087 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2088 msgid "Popular notices"
2089 msgstr "Avîs popolârs"
2090
2091 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2092 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2093 #, php-format
2094 msgid "Popular notices, page %d"
2095 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2096
2097 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2098 msgid "The most popular notices on the site right now."
2099 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2100
2101 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2102 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2103 msgstr ""
2104
2105 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2106 msgid ""
2107 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2108 "next to any notice you like."
2109 msgstr ""
2110
2111 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2112 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2113 #, php-format
2114 msgid ""
2115 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2116 "notice to your favorites!"
2117 msgstr ""
2118
2119 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2120 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2121 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2122 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2123 #, php-format
2124 msgid "%s's favorite notices"
2125 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2126
2127 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2128 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2129 #, php-format
2130 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2131 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2132
2133 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2134 #. TRANS: Title for featured users section.
2135 msgid "Featured users"
2136 msgstr "Utents in evidence"
2137
2138 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2139 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2140 #, php-format
2141 msgid "Featured users, page %d"
2142 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2143
2144 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2145 #, php-format
2146 msgid "A selection of some great users on %s."
2147 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2148
2149 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2150 msgid "No notice ID."
2151 msgstr ""
2152
2153 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2154 msgid "No notice."
2155 msgstr ""
2156
2157 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2158 msgid "No attachments."
2159 msgstr ""
2160
2161 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2162 #. TRANS: that could not be found.
2163 msgid "No uploaded attachments."
2164 msgstr ""
2165
2166 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2167 msgid "Not expecting this response!"
2168 msgstr ""
2169
2170 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2171 msgid "User being listened to does not exist."
2172 msgstr ""
2173
2174 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2175 msgid "You can use the local subscription!"
2176 msgstr ""
2177
2178 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2179 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2180 msgstr "Chest utent ti à blocât e no tu puedis sotscrivilu."
2181
2182 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2183 msgid "You are not authorized."
2184 msgstr ""
2185
2186 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2187 msgid "Could not convert request token to access token."
2188 msgstr ""
2189
2190 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2191 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2192 msgstr ""
2193
2194 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2195 msgid "Error updating remote profile."
2196 msgstr ""
2197
2198 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2199 msgid "No such file."
2200 msgstr "Il file nol esist."
2201
2202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2203 msgid "Cannot read file."
2204 msgstr ""
2205
2206 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2207 msgid "Invalid role."
2208 msgstr ""
2209
2210 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2211 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2212 msgstr ""
2213
2214 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2215 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2216 msgstr ""
2217
2218 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2219 msgid "User already has this role."
2220 msgstr ""
2221
2222 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2223 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2224 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2225 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2226 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2227 msgid "No profile specified."
2228 msgstr ""
2229
2230 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2231 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2232 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2233 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2234 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2235 msgid "No profile with that ID."
2236 msgstr ""
2237
2238 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2239 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2240 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2241 msgid "No group specified."
2242 msgstr ""
2243
2244 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2245 msgid "Only an admin can block group members."
2246 msgstr ""
2247
2248 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2249 msgid "User is already blocked from group."
2250 msgstr ""
2251
2252 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2253 msgid "User is not a member of group."
2254 msgstr ""
2255
2256 #. TRANS: Title for block user from group page.
2257 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2258 msgid "Block user from group"
2259 msgstr ""
2260
2261 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2262 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2263 #, php-format
2264 msgid ""
2265 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2266 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2267 "the group in the future."
2268 msgstr ""
2269
2270 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2271 msgid "Do not block this user from this group."
2272 msgstr ""
2273
2274 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2275 msgid "Block this user from this group."
2276 msgstr ""
2277
2278 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2279 msgid "Database error blocking user from group."
2280 msgstr ""
2281
2282 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2283 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2284 msgid "No ID."
2285 msgstr ""
2286
2287 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2288 msgid "You must be logged in to edit a group."
2289 msgstr ""
2290
2291 #. TRANS: Title group design settings page.
2292 msgid "Group design"
2293 msgstr ""
2294
2295 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2296 msgid ""
2297 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2298 "palette of your choice."
2299 msgstr ""
2300
2301 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2302 msgid "Unable to update your design settings."
2303 msgstr ""
2304
2305 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2306 msgid "Design preferences saved."
2307 msgstr ""
2308
2309 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2310 #. TRANS: Group logo form legend.
2311 msgid "Group logo"
2312 msgstr ""
2313
2314 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2315 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2316 #, php-format
2317 msgid ""
2318 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2319 msgstr ""
2320
2321 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2322 msgid "Upload"
2323 msgstr "Cjame"
2324
2325 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2326 msgid "Crop"
2327 msgstr "Taie"
2328
2329 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2330 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2331 msgstr ""
2332
2333 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2334 msgid "Logo updated."
2335 msgstr ""
2336
2337 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2338 msgid "Failed updating logo."
2339 msgstr ""
2340
2341 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2342 #. TRANS: %s is the name of the group.
2343 #, php-format
2344 msgid "%s group members"
2345 msgstr "Membris dal grup %s"
2346
2347 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2348 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2349 #, php-format
2350 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2351 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2352
2353 #. TRANS: Page notice for group members page.
2354 msgid "A list of the users in this group."
2355 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2356
2357 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2358 msgid "Admin"
2359 msgstr "Aministradôr"
2360
2361 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2362 msgctxt "BUTTON"
2363 msgid "Block"
2364 msgstr "Bloche"
2365
2366 #. TRANS: Submit button title.
2367 msgctxt "TOOLTIP"
2368 msgid "Block this user"
2369 msgstr "Bloche chest utent"
2370
2371 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2372 msgid "Make user an admin of the group"
2373 msgstr ""
2374
2375 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2376 msgctxt "BUTTON"
2377 msgid "Make Admin"
2378 msgstr ""
2379
2380 #. TRANS: Submit button title.
2381 msgctxt "TOOLTIP"
2382 msgid "Make this user an admin"
2383 msgstr ""
2384
2385 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2386 #, php-format
2387 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2388 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2389
2390 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2391 msgctxt "TITLE"
2392 msgid "Groups"
2393 msgstr "Grups"
2394
2395 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2396 #. TRANS: %d is the page number.
2397 #, php-format
2398 msgctxt "TITLE"
2399 msgid "Groups, page %d"
2400 msgstr "Grups, pagjine %d"
2401
2402 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2403 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2404 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2405 #, php-format
2406 msgid ""
2407 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2408 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2409 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2410 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2411 "%%%)!"
2412 msgstr ""
2413 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2414 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2415 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2416 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2417 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2418
2419 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2420 msgid "Create a new group"
2421 msgstr "Cree un gnûf grup"
2422
2423 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2424 #, php-format
2425 msgid ""
2426 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2427 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2428 msgstr ""
2429 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2430 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2431
2432 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2433 msgid "Group search"
2434 msgstr "Ricercje di grups"
2435
2436 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2437 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2438 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2439 msgid "No results."
2440 msgstr "Nissun risultât."
2441
2442 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2443 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2444 #, php-format
2445 msgid ""
2446 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2447 "action.newgroup%%) yourself."
2448 msgstr ""
2449 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2450 "%) tu."
2451
2452 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2453 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2454 #, php-format
2455 msgid ""
2456 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2457 "action.newgroup%%) yourself!"
2458 msgstr ""
2459
2460 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2461 msgid "Only an admin can unblock group members."
2462 msgstr ""
2463
2464 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2465 msgid "User is not blocked from group."
2466 msgstr ""
2467
2468 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2469 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2470 msgid "Error removing the block."
2471 msgstr ""
2472
2473 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2474 msgid "IM settings"
2475 msgstr "Impuestazions IM"
2476
2477 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2478 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2479 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2480 #, php-format
2481 msgid ""
2482 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2483 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2484 msgstr ""
2485
2486 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2487 msgid "IM is not available."
2488 msgstr ""
2489
2490 #, fuzzy, php-format
2491 msgid "Current confirmed %s address."
2492 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2493
2494 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2495 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2496 #, fuzzy, php-format
2497 msgid ""
2498 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2499 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2500 msgstr ""
2501 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2502 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2503
2504 msgid "IM address"
2505 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2506
2507 #, php-format
2508 msgid "%s screenname."
2509 msgstr ""
2510
2511 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2512 #, fuzzy
2513 msgid "IM Preferences"
2514 msgstr "Preferencis IM"
2515
2516 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Send me notices"
2519 msgstr "Mande un avîs"
2520
2521 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2522 msgid "Post a notice when my status changes."
2523 msgstr ""
2524
2525 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2526 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2527 msgstr ""
2528
2529 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Publish a MicroID"
2532 msgstr "Nûl public des etichetis"
2533
2534 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Couldn't update IM preferences."
2537 msgstr "Preferencis IM"
2538
2539 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2540 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2541 msgid "Preferences saved."
2542 msgstr "Preferencis salvadis."
2543
2544 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2545 msgid "No screenname."
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "No transport."
2549 msgstr ""
2550
2551 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2552 msgid "Cannot normalize that screenname"
2553 msgstr ""
2554
2555 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Not a valid screenname"
2558 msgstr "Nol è un sorenon valit."
2559
2560 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Screenname already belongs to another user."
2563 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
2564
2565 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2566 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2567 msgstr ""
2568
2569 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2570 msgid "That is the wrong IM address."
2571 msgstr ""
2572
2573 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Couldn't delete confirmation."
2576 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
2577
2578 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2579 msgid "IM confirmation cancelled."
2580 msgstr ""
2581
2582 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2583 #. TRANS: registered for the active user.
2584 msgid "That is not your screenname."
2585 msgstr ""
2586
2587 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2588 msgid "Couldn't update user im prefs."
2589 msgstr ""
2590
2591 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2592 msgid "The IM address was removed."
2593 msgstr ""
2594
2595 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2596 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2597 #, php-format
2598 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2599 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2600
2601 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2602 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2603 #, php-format
2604 msgid "Inbox for %s"
2605 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2606
2607 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2608 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2609 msgstr ""
2610 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2611 "che tu âs ricevût."
2612
2613 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2614 msgid "Invites have been disabled."
2615 msgstr ""
2616
2617 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2618 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2619 #, php-format
2620 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2621 msgstr ""
2622
2623 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2624 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2625 #, php-format
2626 msgid "Invalid email address: %s."
2627 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2628
2629 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2630 msgid "Invitations sent"
2631 msgstr "Invîts mandâts"
2632
2633 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2634 msgid "Invite new users"
2635 msgstr "Invide gnûfs utents"
2636
2637 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2638 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2639 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2640 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2641 msgid "You are already subscribed to this user:"
2642 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2643 msgstr[0] ""
2644 msgstr[1] ""
2645
2646 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2647 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2648 #, php-format
2649 msgctxt "INVITE"
2650 msgid "%1$s (%2$s)"
2651 msgstr "%1$s (%2$s)"
2652
2653 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2654 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2655 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2656 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2657 msgid_plural ""
2658 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2659 msgstr[0] ""
2660 msgstr[1] ""
2661
2662 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2663 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2664 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2665 msgid "Invitation sent to the following person:"
2666 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2667 msgstr[0] ""
2668 msgstr[1] ""
2669
2670 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2671 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2672 msgid ""
2673 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2674 "on the site. Thanks for growing the community!"
2675 msgstr ""
2676
2677 #. TRANS: Form instructions.
2678 msgid ""
2679 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2680 msgstr ""
2681
2682 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2683 msgid "Email addresses"
2684 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
2685
2686 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2687 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2688 msgstr ""
2689
2690 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2691 msgid "Personal message"
2692 msgstr "Messaç personâl"
2693
2694 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2695 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2696 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
2697
2698 #. TRANS: Send button for inviting friends
2699 #. TRANS: Button text for sending notice.
2700 msgctxt "BUTTON"
2701 msgid "Send"
2702 msgstr "Mande"
2703
2704 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2705 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2706 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2707 #, php-format
2708 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2709 msgstr ""
2710
2711 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2712 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2713 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2714 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2715 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2716 #, php-format
2717 msgid ""
2718 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2719 "\n"
2720 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2721 "you know and people who interest you.\n"
2722 "\n"
2723 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2724 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2725 "share your interests.\n"
2726 "\n"
2727 "%1$s said:\n"
2728 "\n"
2729 "%4$s\n"
2730 "\n"
2731 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2732 "\n"
2733 "%5$s\n"
2734 "\n"
2735 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2736 "invitation.\n"
2737 "\n"
2738 "%6$s\n"
2739 "\n"
2740 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2741 "time.\n"
2742 "\n"
2743 "Sincerely, %2$s\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2747 msgid "You must be logged in to join a group."
2748 msgstr ""
2749
2750 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2751 #, php-format
2752 msgctxt "TITLE"
2753 msgid "%1$s joined group %2$s"
2754 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
2755
2756 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2757 msgid "You must be logged in to leave a group."
2758 msgstr ""
2759
2760 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2761 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2762 msgid "You are not a member of that group."
2763 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
2764
2765 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2766 #, php-format
2767 msgctxt "TITLE"
2768 msgid "%1$s left group %2$s"
2769 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
2770
2771 #. TRANS: User admin panel title
2772 msgctxt "TITLE"
2773 msgid "License"
2774 msgstr "Licence"
2775
2776 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2777 msgid "License for this StatusNet site"
2778 msgstr ""
2779
2780 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2781 msgid "Invalid license selection."
2782 msgstr ""
2783
2784 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2785 msgid ""
2786 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2787 "license."
2788 msgstr ""
2789
2790 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2791 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2792 msgstr ""
2793
2794 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2795 msgid "Invalid license URL."
2796 msgstr ""
2797
2798 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2799 msgid "Invalid license image URL."
2800 msgstr ""
2801
2802 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2803 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2804 msgstr ""
2805
2806 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2807 msgid "License image must be blank or valid URL."
2808 msgstr ""
2809
2810 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2811 msgid "License selection"
2812 msgstr "Sielte de licence"
2813
2814 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2815 msgid "Private"
2816 msgstr "Privât"
2817
2818 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2819 msgid "All Rights Reserved"
2820 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
2821
2822 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2823 msgid "Creative Commons"
2824 msgstr "Creative Commons"
2825
2826 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2827 msgid "Type"
2828 msgstr "Gjenar"
2829
2830 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Select a license."
2833 msgstr "Sielç la licence"
2834
2835 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2836 msgid "License details"
2837 msgstr "Detais de licence"
2838
2839 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2840 msgid "Owner"
2841 msgstr ""
2842
2843 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2844 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2845 msgstr ""
2846
2847 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2848 msgid "License Title"
2849 msgstr "Titul de licence"
2850
2851 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2852 msgid "The title of the license."
2853 msgstr "Il titul de licence."
2854
2855 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2856 msgid "License URL"
2857 msgstr "URL de licence"
2858
2859 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2860 msgid "URL for more information about the license."
2861 msgstr ""
2862
2863 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2864 msgid "License Image URL"
2865 msgstr ""
2866
2867 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2868 msgid "URL for an image to display with the license."
2869 msgstr ""
2870
2871 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Save license settings."
2874 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
2875
2876 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2877 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2878 msgid "Already logged in."
2879 msgstr "Tu sês za jentrât."
2880
2881 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2882 msgid "Incorrect username or password."
2883 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
2884
2885 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2886 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2887 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2888 msgstr ""
2889
2890 #. TRANS: Page title for login page.
2891 msgid "Login"
2892 msgstr "Jentre"
2893
2894 #. TRANS: Form legend on login page.
2895 msgid "Login to site"
2896 msgstr "Jentre tal sît"
2897
2898 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2899 msgid "Remember me"
2900 msgstr "Visiti di me"
2901
2902 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2903 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2904 msgstr ""
2905 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
2906
2907 #. TRANS: Button text for log in on login page.
2908 #, fuzzy
2909 msgctxt "BUTTON"
2910 msgid "Login"
2911 msgstr "Jentre"
2912
2913 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
2914 msgid "Lost or forgotten password?"
2915 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
2916
2917 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
2918 msgid ""
2919 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2920 "changing your settings."
2921 msgstr ""
2922 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
2923 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
2924
2925 #. TRANS: Form instructions on login page.
2926 msgid "Login with your username and password."
2927 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
2928
2929 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
2930 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
2931 #, php-format
2932 msgid ""
2933 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2934 msgstr ""
2935 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
2936 "identitât."
2937
2938 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
2939 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2940 msgstr ""
2941
2942 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
2943 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
2944 #, php-format
2945 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2946 msgstr ""
2947
2948 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
2949 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
2950 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
2951 #, php-format
2952 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2953 msgstr ""
2954
2955 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
2956 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
2957 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
2958 #, php-format
2959 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2960 msgstr ""
2961
2962 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
2963 msgid "No current status."
2964 msgstr ""
2965
2966 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2967 msgid "New application"
2968 msgstr ""
2969
2970 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2971 msgid "You must be logged in to register an application."
2972 msgstr ""
2973
2974 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
2975 msgid "Use this form to register a new application."
2976 msgstr ""
2977
2978 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
2979 msgid "Source URL is required."
2980 msgstr ""
2981
2982 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
2983 msgid "Could not create application."
2984 msgstr ""
2985
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Invalid image."
2988 msgstr "La dimension no je valide."
2989
2990 #. TRANS: Title for form to create a group.
2991 msgid "New group"
2992 msgstr "Gnûf grup"
2993
2994 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
2995 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
2996 msgstr ""
2997
2998 #. TRANS: Form instructions for group create form.
2999 msgid "Use this form to create a new group."
3000 msgstr ""
3001
3002 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3003 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3004 msgid "New message"
3005 msgstr "Gnûf messaç"
3006
3007 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3008 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3009 #, fuzzy
3010 msgid "You cannot send a message to this user."
3011 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent"
3012
3013 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3014 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3015 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3016 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3017 msgid "No content!"
3018 msgstr ""
3019
3020 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3021 msgid "No recipient specified."
3022 msgstr ""
3023
3024 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3025 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3026 msgid ""
3027 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3028 msgstr ""
3029
3030 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3031 msgid "Message sent"
3032 msgstr "Messaç mandât"
3033
3034 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3035 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3036 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3037 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3038 #, php-format
3039 msgid "Direct message to %s sent."
3040 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3041
3042 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3043 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3044 msgid "Ajax Error"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3048 msgid "New notice"
3049 msgstr "Gnûf avîs"
3050
3051 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3052 msgid "Notice posted"
3053 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3054
3055 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3056 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3057 #, php-format
3058 msgid ""
3059 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3060 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3061 msgstr ""
3062 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3063 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3064
3065 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3066 msgid "Text search"
3067 msgstr "Ricercje testuâl"
3068
3069 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3070 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3071 #, php-format
3072 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3073 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3074
3075 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3076 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3077 #, php-format
3078 msgid ""
3079 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3080 "status_textarea=%s)!"
3081 msgstr ""
3082
3083 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3084 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3085 #, php-format
3086 msgid ""
3087 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3088 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3089 msgstr ""
3090
3091 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3092 #, php-format
3093 msgid "Updates with \"%s\""
3094 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3095
3096 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3097 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3098 #, fuzzy, php-format
3099 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3100 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
3101
3102 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3103 msgid ""
3104 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3105 "address yet."
3106 msgstr ""
3107
3108 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3109 msgid "Nudge sent"
3110 msgstr ""
3111
3112 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3113 msgid "Nudge sent!"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3117 msgid "You must be logged in to list your applications."
3118 msgstr ""
3119
3120 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3121 msgid "OAuth applications"
3122 msgstr ""
3123
3124 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3125 msgid "Applications you have registered"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3129 #, php-format
3130 msgid "You have not registered any applications yet."
3131 msgstr ""
3132
3133 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3134 msgid "Connected applications"
3135 msgstr ""
3136
3137 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3138 msgid "The following connections exist for your account."
3139 msgstr ""
3140
3141 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3142 msgid "You are not a user of that application."
3143 msgstr ""
3144
3145 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3146 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3147 #, php-format
3148 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3149 msgstr ""
3150
3151 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3152 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3153 #, php-format
3154 msgid ""
3155 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3156 "with %2$s."
3157 msgstr ""
3158
3159 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3160 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3161 msgstr ""
3162
3163 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3164 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3165 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3166 #, php-format
3167 msgid ""
3168 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3169 "this instance of StatusNet."
3170 msgstr ""
3171
3172 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3173 #. TRANS: %s is a path.
3174 #, php-format
3175 msgid "\"%s\" not found."
3176 msgstr ""
3177
3178 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3179 #. TRANS: %s is a notice.
3180 #, php-format
3181 msgid "Notice %s not found."
3182 msgstr ""
3183
3184 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3185 msgid "Notice has no profile."
3186 msgstr ""
3187
3188 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3189 #, php-format
3190 msgid "%1$s's status on %2$s"
3191 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3192
3193 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3194 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3195 #, php-format
3196 msgid "Attachment %s not found."
3197 msgstr ""
3198
3199 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3200 #. TRANS: %s is a path.
3201 #, php-format
3202 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3203 msgstr ""
3204
3205 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3206 #, php-format
3207 msgid "Content type %s not supported."
3208 msgstr ""
3209
3210 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3211 #, php-format
3212 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3213 msgstr ""
3214
3215 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3216 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3217 msgid "Not a supported data format."
3218 msgstr ""
3219
3220 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3221 msgid "People Search"
3222 msgstr "Cîr personis"
3223
3224 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3225 msgid "Notice Search"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3229 msgid "No user ID specified."
3230 msgstr ""
3231
3232 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3233 msgid "No login token specified."
3234 msgstr ""
3235
3236 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3237 msgid "No login token requested."
3238 msgstr ""
3239
3240 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3241 msgid "Invalid login token specified."
3242 msgstr ""
3243
3244 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3245 msgid "Login token expired."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3249 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3250 #, php-format
3251 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3252 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3253
3254 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3255 #, php-format
3256 msgid "Outbox for %s"
3257 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3258
3259 #. TRANS: Instructions for outbox.
3260 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3261 msgstr ""
3262 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3263 "che tu âs mandât."
3264
3265 #. TRANS: Title for page where to change password.
3266 #, fuzzy
3267 msgctxt "TITLE"
3268 msgid "Change password"
3269 msgstr "Cambie la password"
3270
3271 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3272 msgid "Change your password."
3273 msgstr "Cambie la tô password"
3274
3275 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3276 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3277 msgid "Password change"
3278 msgstr "Cambiament di password"
3279
3280 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3281 msgid "Old password"
3282 msgstr "Vecje password"
3283
3284 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3285 #. TRANS: Field label for password reset form.
3286 msgid "New password"
3287 msgstr "Gnove password"
3288
3289 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3290 msgid "6 or more characters."
3291 msgstr "6 o plui caratars."
3292
3293 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "LABEL"
3296 msgid "Confirm"
3297 msgstr "Conferme"
3298
3299 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3300 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3301 msgid "Same as password above."
3302 msgstr "Compagn che la password parsore"
3303
3304 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3305 #, fuzzy
3306 msgctxt "BUTTON"
3307 msgid "Change"
3308 msgstr "Cambie"
3309
3310 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3311 msgid "Password must be 6 or more characters."
3312 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3313
3314 msgid "Passwords don't match."
3315 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3316
3317 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Incorrect old password."
3320 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3321
3322 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3323 msgid "Error saving user; invalid."
3324 msgstr ""
3325
3326 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3327 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3328 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3329 msgid "Cannot save new password."
3330 msgstr ""
3331
3332 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3333 msgid "Password saved."
3334 msgstr "Password salvade"
3335
3336 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3337 #. TRANS: Menu item for site administration
3338 msgid "Paths"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3342 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3346 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3347 #, php-format
3348 msgid "Theme directory not readable: %s."
3349 msgstr ""
3350
3351 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3352 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3353 #, php-format
3354 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3355 msgstr ""
3356
3357 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3358 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3359 #, php-format
3360 msgid "Background directory not writable: %s."
3361 msgstr ""
3362
3363 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3364 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3365 #, php-format
3366 msgid "Locales directory not readable: %s."
3367 msgstr ""
3368
3369 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3370 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3371 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3372 msgstr ""
3373
3374 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3375 msgid "Site"
3376 msgstr "Sît"
3377
3378 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3379 msgid "Server"
3380 msgstr "Servidôr"
3381
3382 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3383 msgid "Site's server hostname."
3384 msgstr ""
3385
3386 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3387 msgid "Path"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3391 msgid "Site path."
3392 msgstr ""
3393
3394 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3395 msgid "Locale directory"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3399 msgid "Directory path to locales."
3400 msgstr ""
3401
3402 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3403 msgid "Fancy URLs"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3407 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3411 #, fuzzy
3412 msgctxt "LEGEND"
3413 msgid "Theme"
3414 msgstr "Teme"
3415
3416 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3417 msgid "Server for themes."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3421 msgid "Web path to themes."
3422 msgstr ""
3423
3424 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3425 msgid "SSL server"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3429 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3430 msgstr ""
3431
3432 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3433 msgid "SSL path"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3437 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3438 msgstr ""
3439
3440 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3441 msgid "Directory"
3442 msgstr "Cartele"
3443
3444 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3445 msgid "Directory where themes are located."
3446 msgstr ""
3447
3448 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3449 msgid "Avatars"
3450 msgstr "Avatars"
3451
3452 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3453 msgid "Avatar server"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3457 msgid "Server for avatars."
3458 msgstr ""
3459
3460 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3461 msgid "Avatar path"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3465 msgid "Web path to avatars."
3466 msgstr ""
3467
3468 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3469 msgid "Avatar directory"
3470 msgstr "Cartele pai avatars"
3471
3472 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3473 msgid "Directory where avatars are located."
3474 msgstr ""
3475
3476 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3477 msgid "Backgrounds"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3481 msgid "Server for backgrounds."
3482 msgstr ""
3483
3484 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3485 msgid "Web path to backgrounds."
3486 msgstr ""
3487
3488 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3489 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3490 msgstr ""
3491
3492 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3493 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3494 msgstr ""
3495
3496 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3497 msgid "Directory where backgrounds are located."
3498 msgstr ""
3499
3500 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3501 msgid "Attachments"
3502 msgstr "Alegâts"
3503
3504 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3505 msgid "Server for attachments."
3506 msgstr ""
3507
3508 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3509 msgid "Web path to attachments."
3510 msgstr ""
3511
3512 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3513 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3514 msgstr ""
3515
3516 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3517 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3518 msgstr ""
3519
3520 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3521 msgid "Directory where attachments are located."
3522 msgstr ""
3523
3524 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "LEGEND"
3527 msgid "SSL"
3528 msgstr "SSL"
3529
3530 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3531 msgid "Never"
3532 msgstr "Mai"
3533
3534 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3535 msgid "Sometimes"
3536 msgstr "Cualchi volte"
3537
3538 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3539 msgid "Always"
3540 msgstr "Simpri"
3541
3542 msgid "Use SSL"
3543 msgstr "Dopre SSL"
3544
3545 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3546 msgid "When to use SSL."
3547 msgstr ""
3548
3549 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3550 msgid "Server to direct SSL requests to."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3554 msgid "Save paths"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3558 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3559 #, php-format
3560 msgid ""
3561 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3562 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3563 msgstr ""
3564 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3565 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3566
3567 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3568 msgid "People search"
3569 msgstr "Cîr personis"
3570
3571 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3572 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3573 #, php-format
3574 msgid "Not a valid people tag: %s."
3575 msgstr ""
3576
3577 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3578 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3579 #, php-format
3580 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3584 msgctxt "plugin"
3585 msgid "Disabled"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3589 #. TRANS: Do not translate POST.
3590 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3591 #. TRANS: Do not translate POST.
3592 msgid "This action only accepts POST requests."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3596 msgid "You cannot administer plugins."
3597 msgstr ""
3598
3599 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3600 #, fuzzy
3601 msgid "No such plugin."
3602 msgstr "La pagjine no esist."
3603
3604 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3605 msgctxt "plugin"
3606 msgid "Enabled"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3610 msgctxt "TITLE"
3611 msgid "Plugins"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3615 msgid ""
3616 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3617 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3618 "details."
3619 msgstr ""
3620
3621 #. TRANS: Admin form section header
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Default plugins"
3624 msgstr "Lenghe predeterminade"
3625
3626 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3627 msgid ""
3628 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3629 msgstr ""
3630
3631 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3632 msgid "Invalid notice content."
3633 msgstr ""
3634
3635 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3636 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3637 #, php-format
3638 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. TRANS: Page title for profile settings.
3642 msgid "Profile settings"
3643 msgstr "Impuestazions dal profîl"
3644
3645 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3646 msgid ""
3647 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3648 msgstr ""
3649 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
3650 "cognossiti miôr."
3651
3652 #. TRANS: Profile settings form legend.
3653 msgid "Profile information"
3654 msgstr "Informazions sul profîl"
3655
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3657 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3658 msgstr ""
3659
3660 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3661 msgid "Full name"
3662 msgstr "Non complet"
3663
3664 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3665 #. TRANS: Form input field label.
3666 msgid "Homepage"
3667 msgstr "Pagjine web"
3668
3669 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3670 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3671 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
3672
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3674 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3675 #. TRANS: biography (%d).
3676 #, php-format
3677 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3678 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3679 msgstr[0] ""
3680 msgstr[1] ""
3681
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3683 msgid "Describe yourself and your interests"
3684 msgstr "Descrîf te e i tiei interès"
3685
3686 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3687 #. TRANS: their biography.
3688 msgid "Bio"
3689 msgstr "Biografie"
3690
3691 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3692 msgid "Location"
3693 msgstr "Lûc"
3694
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3696 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3697 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\""
3698
3699 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3700 msgid "Share my current location when posting notices"
3701 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
3702
3703 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3704 msgid "Tags"
3705 msgstr "Etichetis"
3706
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3708 msgid ""
3709 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3710 "separated."
3711 msgstr ""
3712
3713 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3714 msgid "Language"
3715 msgstr "Lenghe"
3716
3717 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3718 msgid "Preferred language."
3719 msgstr "Lenghe preferide"
3720
3721 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3722 msgid "Timezone"
3723 msgstr "Fûs orari"
3724
3725 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3726 msgid "What timezone are you normally in?"
3727 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
3728
3729 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3730 msgid ""
3731 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3732 msgstr ""
3733
3734 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3735 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3736 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3737 #, php-format
3738 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3739 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3740 msgstr[0] ""
3741 msgstr[1] ""
3742
3743 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3744 msgid "Timezone not selected."
3745 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
3746
3747 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3748 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3749 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
3750
3751 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3752 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3753 #, php-format
3754 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3755 msgstr ""
3756
3757 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3758 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3759 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3760 msgstr ""
3761
3762 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3763 msgid "Could not save location prefs."
3764 msgstr ""
3765
3766 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3767 msgid "Could not save tags."
3768 msgstr ""
3769
3770 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3771 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3772 msgid "Settings saved."
3773 msgstr "Impuestazions salvadis."
3774
3775 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3776 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3777 msgid "Restore account"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3781 #. TRANS: %s is the page limit.
3782 #, php-format
3783 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3784 msgstr ""
3785
3786 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3787 msgid "Could not retrieve public stream."
3788 msgstr ""
3789
3790 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3791 #. TRANS: %d is the page number.
3792 #, php-format
3793 msgid "Public timeline, page %d"
3794 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
3795
3796 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3797 msgid "Public timeline"
3798 msgstr "Ativitât publiche"
3799
3800 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3801 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3802 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
3803
3804 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3805 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3806 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
3807
3808 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3809 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3810 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
3811
3812 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3813 #, php-format
3814 msgid ""
3815 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3816 "yet."
3817 msgstr ""
3818
3819 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3820 msgid "Be the first to post!"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
3824 #, php-format
3825 msgid ""
3826 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
3830 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3831 #, php-format
3832 msgid ""
3833 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3834 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3835 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3836 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3837 msgstr ""
3838 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
3839 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
3840 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
3841 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
3842
3843 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
3844 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3845 #, php-format
3846 msgid ""
3847 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3848 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3849 "tool."
3850 msgstr ""
3851 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
3852 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
3853 "net/)."
3854
3855 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3856 #, fuzzy, php-format
3857 msgid "%s updates from everyone."
3858 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
3859
3860 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3861 msgid "Public tag cloud"
3862 msgstr "Nûl public des etichetis"
3863
3864 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3865 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3866 #, php-format
3867 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3868 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
3869
3870 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3871 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3872 #. TRANS: and do not change the URL part.
3873 #, php-format
3874 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3875 msgstr ""
3876
3877 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3878 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3879 msgid "Be the first to post one!"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3883 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3884 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3885 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3886 #. TRANS: and do not change the URL part.
3887 #, php-format
3888 msgid ""
3889 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3890 "one!"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
3894 msgid "You are already logged in!"
3895 msgstr "Tu sês za jentrât!"
3896
3897 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
3898 msgid "No such recovery code."
3899 msgstr ""
3900
3901 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
3902 msgid "Not a recovery code."
3903 msgstr ""
3904
3905 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
3906 msgid "Recovery code for unknown user."
3907 msgstr ""
3908
3909 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
3910 msgid "Error with confirmation code."
3911 msgstr ""
3912
3913 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
3914 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3915 msgstr ""
3916
3917 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
3918 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3919 msgstr ""
3920
3921 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
3922 msgid ""
3923 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3924 "the email address you have stored in your account."
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
3928 msgstr ""
3929
3930 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
3931 msgid "Password recovery"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. TRANS: Field label on password recovery page.
3935 msgid "Nickname or email address"
3936 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
3937
3938 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
3939 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3940 msgstr ""
3941
3942 #. TRANS: Field label on password recovery page.
3943 msgid "Recover"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. TRANS: Button text on password recovery page.
3947 msgctxt "BUTTON"
3948 msgid "Recover"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
3952 msgid "Reset password"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
3956 msgid "Recover password"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
3960 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
3961 msgid "Password recovery requested"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3965 msgid "Password saved"
3966 msgstr "Password salvade"
3967
3968 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
3969 msgid "Unknown action"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
3973 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. TRANS: Button text for password reset form.
3977 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
3978 msgctxt "BUTTON"
3979 msgid "Reset"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
3983 msgid "Enter a nickname or email address."
3984 msgstr ""
3985
3986 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
3987 msgid "No user with that email address or username."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
3991 msgid "No registered email address for that user."
3992 msgstr ""
3993
3994 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
3995 msgid "Error saving address confirmation."
3996 msgstr ""
3997
3998 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
3999 msgid ""
4000 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4001 "address registered to your account."
4002 msgstr ""
4003
4004 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4005 msgid "Unexpected password reset."
4006 msgstr ""
4007
4008 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4009 msgid "Password must be 6 characters or more."
4010 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4011
4012 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4013 msgid "Password and confirmation do not match."
4014 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4015
4016 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4017 msgid "Error setting user."
4018 msgstr ""
4019
4020 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4021 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4022 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4023
4024 msgid "No id parameter"
4025 msgstr ""
4026
4027 #, fuzzy, php-format
4028 msgid "No such file \"%d\""
4029 msgstr "Il file nol esist."
4030
4031 msgid "Sorry, only invited people can register."
4032 msgstr ""
4033
4034 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4035 msgstr ""
4036
4037 msgid "Registration successful"
4038 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4039
4040 msgid "Register"
4041 msgstr "Regjistriti"
4042
4043 msgid "Registration not allowed."
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "Email address already exists."
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid "Invalid username or password."
4053 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4054
4055 msgid ""
4056 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4057 "link up to friends and colleagues."
4058 msgstr ""
4059
4060 msgid "Email"
4061 msgstr "Pueste eletroniche"
4062
4063 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4070 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4071
4072 #, php-format
4073 msgid ""
4074 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4075 msgstr ""
4076
4077 #, php-format
4078 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4079 msgstr ""
4080
4081 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4082 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4083 msgstr ""
4084
4085 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4086 msgid "All rights reserved."
4087 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4088
4089 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4090 #, php-format
4091 msgid ""
4092 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4093 "email address, IM address, and phone number."
4094 msgstr ""
4095
4096 #, php-format
4097 msgid ""
4098 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4099 "want to...\n"
4100 "\n"
4101 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4102 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4103 "notices through instant messages.\n"
4104 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4105 "share your interests. \n"
4106 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4107 "others more about you. \n"
4108 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4109 "missed. \n"
4110 "\n"
4111 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4112 msgstr ""
4113 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4114 "\n"
4115 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4116 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4117 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4118 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4119 "condividin i tiei interès. \n"
4120 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4121 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4122 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4123 "discuviert. \n"
4124 "\n"
4125 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4126 "servizi."
4127
4128 msgid ""
4129 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4130 "to confirm your email address.)"
4131 msgstr ""
4132 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4133 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4134
4135 #, php-format
4136 msgid ""
4137 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4138 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4139 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4140 msgstr ""
4141
4142 msgid "Remote subscribe"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "Subscribe to a remote user"
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid "User nickname"
4149 msgstr "Sorenon dal utent"
4150
4151 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4152 msgstr "Sorenon dal utent che tu vuelis seguî."
4153
4154 msgid "Profile URL"
4155 msgstr "URL dal profîl"
4156
4157 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4158 msgstr ""
4159
4160 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4161 msgid "Subscribe"
4162 msgstr "Sotscrivimi"
4163
4164 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4171 msgstr ""
4172
4173 msgid "Could not get a request token."
4174 msgstr ""
4175
4176 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4177 msgstr ""
4178
4179 msgid "No notice specified."
4180 msgstr ""
4181
4182 msgid "You cannot repeat your own notice."
4183 msgstr ""
4184
4185 msgid "You already repeated that notice."
4186 msgstr ""
4187
4188 msgid "Repeated"
4189 msgstr "Ripetût"
4190
4191 msgid "Repeated!"
4192 msgstr "Ripetût!"
4193
4194 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4195 #, php-format
4196 msgid "Replies to %s"
4197 msgstr "Rispuestis a %s"
4198
4199 #, php-format
4200 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4201 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4202
4203 #, php-format
4204 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4205 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4206
4207 #, php-format
4208 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4209 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4210
4211 #, php-format
4212 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4213 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4214
4215 #, php-format
4216 msgid ""
4217 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4218 "notice to them yet."
4219 msgstr ""
4220
4221 #, php-format
4222 msgid ""
4223 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4224 "[join groups](%%action.groups%%)."
4225 msgstr ""
4226
4227 #, php-format
4228 msgid ""
4229 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4230 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4231 msgstr ""
4232
4233 #. TRANS: RSS reply feed description.
4234 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4235 #, fuzzy, php-format
4236 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4237 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s!"
4238
4239 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4240 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4241 msgstr ""
4242
4243 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4244 msgid "You may not restore your account."
4245 msgstr ""
4246
4247 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4248 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4249 msgid "No uploaded file."
4250 msgstr ""
4251
4252 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4253 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4254 msgstr ""
4255
4256 #. TRANS: Client exception.
4257 msgid ""
4258 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4259 "the HTML form."
4260 msgstr ""
4261
4262 #. TRANS: Client exception.
4263 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4264 msgstr ""
4265
4266 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4267 msgid "Missing a temporary folder."
4268 msgstr ""
4269
4270 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4271 msgid "Failed to write file to disk."
4272 msgstr ""
4273
4274 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4275 msgid "File upload stopped by extension."
4276 msgstr ""
4277
4278 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4279 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4280 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4281 msgid "System error uploading file."
4282 msgstr ""
4283
4284 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4285 msgid "Not an Atom feed."
4286 msgstr ""
4287
4288 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4289 msgid ""
4290 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4291 "profile page."
4292 msgstr ""
4293
4294 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4295 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4296 msgstr ""
4297
4298 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4299 msgid ""
4300 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4301 "\">Activity Streams</a> format."
4302 msgstr ""
4303
4304 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4305 msgid "Upload the file"
4306 msgstr "Cjame il file"
4307
4308 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid "User doesn't have this role."
4312 msgstr ""
4313
4314 msgid "StatusNet"
4315 msgstr "StatusNet"
4316
4317 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid "User is already sandboxed."
4321 msgstr ""
4322
4323 #. TRANS: Menu item for site administration
4324 msgid "Sessions"
4325 msgstr "Sessions"
4326
4327 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "Handle sessions"
4331 msgstr ""
4332
4333 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4334 msgstr ""
4335
4336 msgid "Session debugging"
4337 msgstr ""
4338
4339 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4340 msgstr ""
4341
4342 #. TRANS: Submit button title.
4343 msgid "Save"
4344 msgstr "Salve"
4345
4346 msgid "Save site settings"
4347 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
4348
4349 msgid "You must be logged in to view an application."
4350 msgstr ""
4351
4352 msgid "Application profile"
4353 msgstr ""
4354
4355 #, php-format
4356 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "Application actions"
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "Reset key & secret"
4363 msgstr ""
4364
4365 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4366 msgid "Delete"
4367 msgstr "Elimine"
4368
4369 msgid "Application info"
4370 msgstr ""
4371
4372 msgid ""
4373 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4374 "signature method."
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4378 msgstr ""
4379
4380 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4381 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4382 #, php-format
4383 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4384 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
4385
4386 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4387 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4388 msgstr ""
4389
4390 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4391 #, php-format
4392 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4393 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
4394
4395 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4396 #, php-format
4397 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4398 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
4399
4400 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4401 #, php-format
4402 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4403 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
4404
4405 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4406 msgid ""
4407 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4408 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4409 msgstr ""
4410
4411 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4412 #. TRANS: %s is a username.
4413 #, php-format
4414 msgid ""
4415 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4416 "would add to their favorites :)"
4417 msgstr ""
4418
4419 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4420 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4421 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4422 #, php-format
4423 msgid ""
4424 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4425 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4426 "their favorites :)"
4427 msgstr ""
4428
4429 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4430 msgid "This is a way to share what you like."
4431 msgstr ""
4432
4433 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4434 #, php-format
4435 msgid "%s group"
4436 msgstr "Grup %s"
4437
4438 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4439 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4440 #, php-format
4441 msgid "%1$s group, page %2$d"
4442 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
4443
4444 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4445 #, php-format
4446 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4447 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
4448
4449 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4450 #, php-format
4451 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4452 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
4453
4454 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4455 #, php-format
4456 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4457 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
4458
4459 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4460 #, php-format
4461 msgid "FOAF for %s group"
4462 msgstr "FOAF pal grup %s"
4463
4464 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4465 msgid "Members"
4466 msgstr "Membris"
4467
4468 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4469 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4470 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4471 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4472 msgid "(None)"
4473 msgstr "(Nissun)"
4474
4475 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4476 msgid "All members"
4477 msgstr "Ducj i membris"
4478
4479 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4480 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4481 msgid "Statistics"
4482 msgstr "Statistichis"
4483
4484 msgctxt "LABEL"
4485 msgid "Created"
4486 msgstr "Creât"
4487
4488 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4489 msgctxt "LABEL"
4490 msgid "Members"
4491 msgstr "Membris"
4492
4493 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4494 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4495 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4496 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4497 #, php-format
4498 msgid ""
4499 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4500 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4501 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4502 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4503 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4504 msgstr ""
4505 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4506 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4507 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4508 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
4509 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
4510 "help%%))"
4511
4512 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4513 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4514 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4515 #, php-format
4516 msgid ""
4517 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4518 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4519 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4520 "their life and interests. "
4521 msgstr ""
4522 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4523 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4524 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4525 "su la vite e i lôr interès. "
4526
4527 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4528 msgid "Admins"
4529 msgstr "Aministradôrs"
4530
4531 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4532 msgid "No such message."
4533 msgstr ""
4534
4535 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4536 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4537 msgstr ""
4538
4539 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4540 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4541 #, php-format
4542 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4543 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
4544
4545 #. TRANS: Page title for single message display.
4546 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4547 #, php-format
4548 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4549 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
4550
4551 msgid "Notice deleted."
4552 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
4553
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Notice"
4556 msgstr "Avîs"
4557
4558 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4559 #, php-format
4560 msgid "%1$s tagged %2$s"
4561 msgstr "%1$s cun etichete %2$s"
4562
4563 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4564 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4565 #, php-format
4566 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4567 msgstr "%1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
4568
4569 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4570 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4571 #, php-format
4572 msgid "%1$s, page %2$d"
4573 msgstr "%1$s, pagjine %2$d"
4574
4575 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4576 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4577 #, php-format
4578 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4579 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
4580
4581 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4582 #. TRANS: %s is a user nickname.
4583 #, php-format
4584 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4585 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
4586
4587 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4588 #. TRANS: %s is a user nickname.
4589 #, php-format
4590 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4591 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
4592
4593 #, php-format
4594 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4595 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
4596
4597 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4598 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4599 #, php-format
4600 msgid "FOAF for %s"
4601 msgstr "FOAF di %s"
4602
4603 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4604 #, php-format
4605 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4606 msgstr ""
4607
4608 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4609 msgid ""
4610 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4611 "would be a good time to start :)"
4612 msgstr ""
4613 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
4614 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
4615
4616 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4617 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4618 #, php-format
4619 msgid ""
4620 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4621 "%?status_textarea=%2$s)."
4622 msgstr ""
4623
4624 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4625 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4626 #, php-format
4627 msgid ""
4628 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4629 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4630 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4631 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4632 msgstr ""
4633 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4634 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4635 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4636 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4637
4638 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4639 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4640 #, php-format
4641 msgid ""
4642 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4643 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4644 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4645 msgstr ""
4646 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4647 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4648 "[StatusNet](http://status.net/)."
4649
4650 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4651 #, php-format
4652 msgid "Repeat of %s"
4653 msgstr "Ripetizion di %s"
4654
4655 msgid "You cannot silence users on this site."
4656 msgstr ""
4657
4658 msgid "User is already silenced."
4659 msgstr ""
4660
4661 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4662 msgstr ""
4663
4664 msgid "Site name must have non-zero length."
4665 msgstr ""
4666
4667 msgid "You must have a valid contact email address."
4668 msgstr ""
4669
4670 #, php-format
4671 msgid "Unknown language \"%s\"."
4672 msgstr ""
4673
4674 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4675 msgstr ""
4676
4677 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4678 msgstr ""
4679
4680 msgid "General"
4681 msgstr "Gjenerâl"
4682
4683 msgid "Site name"
4684 msgstr "Non dal sît"
4685
4686 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4687 msgstr ""
4688
4689 msgid "Brought by"
4690 msgstr ""
4691
4692 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4693 msgstr ""
4694
4695 msgid "Brought by URL"
4696 msgstr ""
4697
4698 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4699 msgstr ""
4700
4701 msgid "Contact email address for your site"
4702 msgstr ""
4703
4704 msgid "Local"
4705 msgstr "Locâl"
4706
4707 msgid "Default timezone"
4708 msgstr "Fûs orari predeterminât"
4709
4710 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4711 msgstr ""
4712
4713 msgid "Default language"
4714 msgstr "Lenghe predeterminade"
4715
4716 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4717 msgstr ""
4718
4719 msgid "Limits"
4720 msgstr "Limits"
4721
4722 msgid "Text limit"
4723 msgstr "Limits dal test"
4724
4725 msgid "Maximum number of characters for notices."
4726 msgstr ""
4727
4728 msgid "Dupe limit"
4729 msgstr ""
4730
4731 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4732 msgstr ""
4733
4734 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4735 msgid "Site Notice"
4736 msgstr ""
4737
4738 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4739 msgid "Edit site-wide message"
4740 msgstr ""
4741
4742 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4743 msgid "Unable to save site notice."
4744 msgstr ""
4745
4746 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4747 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4748 msgstr ""
4749
4750 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4751 msgid "Site notice text"
4752 msgstr ""
4753
4754 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4755 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4756 msgstr ""
4757
4758 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4759 msgid "Save site notice."
4760 msgstr ""
4761
4762 #. TRANS: Title for SMS settings.
4763 msgid "SMS settings"
4764 msgstr ""
4765
4766 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4767 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4768 #, php-format
4769 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4770 msgstr ""
4771
4772 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4773 msgid "SMS is not available."
4774 msgstr ""
4775
4776 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4777 msgid "SMS address"
4778 msgstr ""
4779
4780 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4781 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4782 msgstr ""
4783
4784 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4785 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4786 msgstr ""
4787
4788 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4789 msgid "Confirmation code"
4790 msgstr "Codiç di conferme"
4791
4792 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4793 msgid "Enter the code you received on your phone."
4794 msgstr ""
4795
4796 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4797 msgctxt "BUTTON"
4798 msgid "Confirm"
4799 msgstr "Conferme"
4800
4801 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4802 msgid "SMS phone number"
4803 msgstr ""
4804
4805 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4806 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
4807 msgstr ""
4808
4809 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4810 msgid "SMS preferences"
4811 msgstr ""
4812
4813 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4814 msgid ""
4815 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4816 "from my carrier."
4817 msgstr ""
4818
4819 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4820 msgid "SMS preferences saved."
4821 msgstr ""
4822
4823 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4824 msgid "No phone number."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4828 msgid "No carrier selected."
4829 msgstr ""
4830
4831 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4832 msgid "That is already your phone number."
4833 msgstr ""
4834
4835 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4836 msgid "That phone number already belongs to another user."
4837 msgstr ""
4838
4839 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4840 msgid ""
4841 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4842 "for the code and instructions on how to use it."
4843 msgstr ""
4844
4845 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4846 msgid "That is the wrong confirmation number."
4847 msgstr ""
4848
4849 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4850 msgid "SMS confirmation cancelled."
4851 msgstr ""
4852
4853 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4854 #. TRANS: registered for the active user.
4855 msgid "That is not your phone number."
4856 msgstr ""
4857
4858 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4859 msgid "The SMS phone number was removed."
4860 msgstr ""
4861
4862 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4863 msgid "Mobile carrier"
4864 msgstr ""
4865
4866 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4867 msgid "Select a carrier"
4868 msgstr ""
4869
4870 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4871 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4872 #, php-format
4873 msgid ""
4874 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4875 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4876 msgstr ""
4877
4878 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4879 msgid "No code entered."
4880 msgstr ""
4881
4882 #. TRANS: Menu item for site administration
4883 msgid "Snapshots"
4884 msgstr ""
4885
4886 msgid "Manage snapshot configuration"
4887 msgstr ""
4888
4889 msgid "Invalid snapshot run value."
4890 msgstr ""
4891
4892 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4893 msgstr ""
4894
4895 msgid "Invalid snapshot report URL."
4896 msgstr ""
4897
4898 msgid "Randomly during web hit"
4899 msgstr ""
4900
4901 msgid "In a scheduled job"
4902 msgstr ""
4903
4904 msgid "Data snapshots"
4905 msgstr ""
4906
4907 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4908 msgstr ""
4909
4910 msgid "Frequency"
4911 msgstr ""
4912
4913 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4914 msgstr ""
4915
4916 msgid "Report URL"
4917 msgstr ""
4918
4919 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4920 msgstr ""
4921
4922 msgid "Save snapshot settings"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
4926 msgid "You are not subscribed to that profile."
4927 msgstr "No tu sês sotscrit a chest profîl."
4928
4929 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
4930 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4931 msgid "Could not save subscription."
4932 msgstr ""
4933
4934 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
4935 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4936 msgstr ""
4937
4938 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
4939 msgid "Subscribed"
4940 msgstr "Sotscrit"
4941
4942 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4943 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4944 #, php-format
4945 msgid "%s subscribers"
4946 msgstr "Sotscritôrs par %s"
4947
4948 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4949 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4950 #, php-format
4951 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4952 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
4953
4954 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4955 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4956 msgid "These are the people who listen to your notices."
4957 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
4958
4959 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4960 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4961 #, php-format
4962 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4963 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
4964
4965 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4966 msgid ""
4967 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4968 "return the favor."
4969 msgstr ""
4970 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
4971 "magari ti tornaran il plasê."
4972
4973 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4974 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4975 #, php-format
4976 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4977 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
4978
4979 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4980 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4981 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4982 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4983 #. TRANS: and do not change the URL part.
4984 #, php-format
4985 msgid ""
4986 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4987 "%) and be the first?"
4988 msgstr ""
4989
4990 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4991 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4992 #, php-format
4993 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4994 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
4995
4996 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4997 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4998 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4999 msgstr ""
5000
5001 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5002 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5003 #, php-format
5004 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5005 msgstr ""
5006
5007 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5008 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5009 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5010 #. TRANS: and do not change the URL part.
5011 #, php-format
5012 msgid ""
5013 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5014 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5015 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5016 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5017 "automatically subscribe to people you already follow there."
5018 msgstr ""
5019
5020 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5021 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5022 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5023 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5024 #, php-format
5025 msgid "%s is not listening to anyone."
5026 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
5027
5028 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5029 #, php-format
5030 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5031 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
5032
5033 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5034 #, fuzzy
5035 msgid "IM"
5036 msgstr "IM"
5037
5038 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5039 msgid "SMS"
5040 msgstr "SMS"
5041
5042 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5043 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5044 #, php-format
5045 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5046 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
5047
5048 #, php-format
5049 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5050 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
5051
5052 #, php-format
5053 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5054 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
5055
5056 #, php-format
5057 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5058 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
5059
5060 msgid "No ID argument."
5061 msgstr ""
5062
5063 #, php-format
5064 msgid "Tag %s"
5065 msgstr "Etichete %s"
5066
5067 msgid "User profile"
5068 msgstr "Profîl dal utent"
5069
5070 msgid "Tag user"
5071 msgstr "Etichete utent"
5072
5073 msgid ""
5074 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5075 "separated"
5076 msgstr ""
5077
5078 #, php-format
5079 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5080 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
5081
5082 msgid ""
5083 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5084 msgstr ""
5085
5086 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5087 msgstr ""
5088
5089 msgid "No such tag."
5090 msgstr ""
5091
5092 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5093 msgid "You haven't blocked that user."
5094 msgstr ""
5095
5096 msgid "User is not sandboxed."
5097 msgstr ""
5098
5099 msgid "User is not silenced."
5100 msgstr ""
5101
5102 msgid "No profile ID in request."
5103 msgstr ""
5104
5105 msgid "Unsubscribed"
5106 msgstr "No tu sês sotscrit"
5107
5108 #, php-format
5109 msgid ""
5110 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5111 msgstr ""
5112
5113 #, fuzzy
5114 msgid "URL settings"
5115 msgstr "Impuestazions IM"
5116
5117 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5118 msgid "Manage various other options."
5119 msgstr ""
5120
5121 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5122 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5123 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5124 msgid " (free service)"
5125 msgstr ""
5126
5127 msgid "[none]"
5128 msgstr ""
5129
5130 msgid "[internal]"
5131 msgstr ""
5132
5133 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5134 msgid "Shorten URLs with"
5135 msgstr "Scurte lis URL cun"
5136
5137 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5138 msgid "Automatic shortening service to use."
5139 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
5140
5141 msgid "URL longer than"
5142 msgstr ""
5143
5144 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5145 msgstr ""
5146
5147 msgid "Text longer than"
5148 msgstr ""
5149
5150 msgid ""
5151 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5152 msgstr ""
5153
5154 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5155 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5156 msgstr ""
5157
5158 msgid "Invalid number for max url length."
5159 msgstr ""
5160
5161 msgid "Invalid number for max notice length."
5162 msgstr ""
5163
5164 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5165 msgstr ""
5166
5167 #. TRANS: User admin panel title
5168 msgctxt "TITLE"
5169 msgid "User"
5170 msgstr "Utent"
5171
5172 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5173 msgid "User settings for this StatusNet site"
5174 msgstr ""
5175
5176 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5177 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5178 msgstr ""
5179
5180 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5181 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5182 msgstr ""
5183
5184 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5185 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5186 #, php-format
5187 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5188 msgstr ""
5189
5190 msgid "Profile"
5191 msgstr "Profîl"
5192
5193 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5194 msgid "Bio Limit"
5195 msgstr "Limit de biografie"
5196
5197 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5198 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5199 msgstr ""
5200
5201 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5202 msgid "New users"
5203 msgstr "Gnûfs utents"
5204
5205 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5206 msgid "New user welcome"
5207 msgstr ""
5208
5209 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5210 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5211 msgstr ""
5212
5213 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5214 msgid "Default subscription"
5215 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
5216
5217 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5218 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5219 msgstr ""
5220
5221 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5222 msgid "Invitations"
5223 msgstr "Invîts"
5224
5225 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5226 msgid "Invitations enabled"
5227 msgstr ""
5228
5229 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5230 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5231 msgstr ""
5232
5233 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5234 msgid "Save user settings."
5235 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
5236
5237 #. TRANS: Page title.
5238 msgid "Authorize subscription"
5239 msgstr "Autorize la sotscrizion"
5240
5241 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5242 msgid ""
5243 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5244 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5245 "click \"Reject\"."
5246 msgstr ""
5247
5248 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5249 msgctxt "BUTTON"
5250 msgid "Accept"
5251 msgstr "Acete"
5252
5253 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5254 msgid "Subscribe to this user."
5255 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
5256
5257 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5258 msgctxt "BUTTON"
5259 msgid "Reject"
5260 msgstr "Refude"
5261
5262 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5263 msgid "Reject this subscription."
5264 msgstr "Refude la sotscrizion"
5265
5266 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5267 msgid "No authorization request!"
5268 msgstr ""
5269
5270 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5271 msgid "Subscription authorized"
5272 msgstr "Sotscrizion autorizade"
5273
5274 msgid ""
5275 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5276 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5277 "subscription. Your subscription token is:"
5278 msgstr ""
5279
5280 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5281 msgid "Subscription rejected"
5282 msgstr "Sotscrizion refudade"
5283
5284 msgid ""
5285 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5286 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5287 "subscription."
5288 msgstr ""
5289
5290 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5291 #. TRANS: %s is a listener URI.
5292 #, php-format
5293 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5294 msgstr ""
5295
5296 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5297 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5298 #, php-format
5299 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5300 msgstr ""
5301
5302 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5303 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5304 #, php-format
5305 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5306 msgstr ""
5307
5308 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5309 #. TRANS: %s is a profile URL.
5310 #, php-format
5311 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5312 msgstr ""
5313
5314 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5315 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5316 #, php-format
5317 msgid ""
5318 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5319 "\"."
5320 msgstr ""
5321
5322 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5323 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5324 #, php-format
5325 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5326 msgstr ""
5327
5328 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5329 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5330 #, php-format
5331 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5332 msgstr ""
5333
5334 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5335 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5336 #, php-format
5337 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5338 msgstr ""
5339
5340 #. TRANS: Page title for profile design page.
5341 msgid "Profile design"
5342 msgstr ""
5343
5344 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5345 msgid ""
5346 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5347 "palette of your choice."
5348 msgstr ""
5349
5350 msgid "Enjoy your hotdog!"
5351 msgstr ""
5352
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Design settings"
5355 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
5356
5357 msgid "View profile designs"
5358 msgstr ""
5359
5360 msgid "Show or hide profile designs."
5361 msgstr ""
5362
5363 msgid "Background file"
5364 msgstr ""
5365
5366 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5367 #, php-format
5368 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5369 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
5370
5371 msgid "Search for more groups"
5372 msgstr "Cîr altris grups"
5373
5374 #, php-format
5375 msgid "%s is not a member of any group."
5376 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
5377
5378 #, php-format
5379 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5380 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
5381
5382 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5383 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5384 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5385 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5386 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5387 #, php-format
5388 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5389 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
5390
5391 #, php-format
5392 msgid "StatusNet %s"
5393 msgstr "StatusNet %s"
5394
5395 #, php-format
5396 msgid ""
5397 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5398 "Inc. and contributors."
5399 msgstr ""
5400 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
5401 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
5402
5403 msgid "Contributors"
5404 msgstr "Colaboradôrs"
5405
5406 #. TRANS: Menu item for site administration
5407 msgid "License"
5408 msgstr "Licence"
5409
5410 msgid ""
5411 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5412 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5413 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5414 "any later version. "
5415 msgstr ""
5416
5417 msgid ""
5418 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5419 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5420 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5421 "for more details. "
5422 msgstr ""
5423
5424 #, php-format
5425 msgid ""
5426 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5427 "along with this program.  If not, see %s."
5428 msgstr ""
5429 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
5430 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
5431
5432 #. TRANS: Menu item for site administration
5433 msgid "Plugins"
5434 msgstr ""
5435
5436 #. TRANS: Form input field label for application name.
5437 msgid "Name"
5438 msgstr "Non"
5439
5440 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5441 msgid "Version"
5442 msgstr "Version"
5443
5444 msgid "Author(s)"
5445 msgstr "Autôr(s)"
5446
5447 #. TRANS: Form input field label.
5448 msgid "Description"
5449 msgstr "Descrizion"
5450
5451 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5452 msgid "Favor"
5453 msgstr "Preferìs"
5454
5455 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5456 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5457 #, php-format
5458 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5459 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
5460
5461 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5462 #, php-format
5463 msgid "Cannot process URL '%s'"
5464 msgstr ""
5465
5466 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5467 msgid "Robin thinks something is impossible."
5468 msgstr ""
5469
5470 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5471 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5472 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5473 #, php-format
5474 msgid ""
5475 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5476 "Try to upload a smaller version."
5477 msgid_plural ""
5478 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5479 "Try to upload a smaller version."
5480 msgstr[0] ""
5481 msgstr[1] ""
5482
5483 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5484 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5485 #, php-format
5486 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5487 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5488 msgstr[0] ""
5489 msgstr[1] ""
5490
5491 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5492 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5493 #, php-format
5494 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5495 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5496 msgstr[0] ""
5497 msgstr[1] ""
5498
5499 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5500 msgid "Invalid filename."
5501 msgstr ""
5502
5503 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5504 msgid "Group join failed."
5505 msgstr ""
5506
5507 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5508 msgid "Not part of group."
5509 msgstr ""
5510
5511 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5512 msgid "Group leave failed."
5513 msgstr ""
5514
5515 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5516 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5517 #, php-format
5518 msgid "Profile ID %s is invalid."
5519 msgstr ""
5520
5521 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5522 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5523 #, php-format
5524 msgid "Group ID %s is invalid."
5525 msgstr ""
5526
5527 #. TRANS: Activity title.
5528 msgid "Join"
5529 msgstr "Iscrizion"
5530
5531 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5532 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5533 #, php-format
5534 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5535 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
5536
5537 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5538 msgid "Could not update local group."
5539 msgstr ""
5540
5541 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5542 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5543 #, php-format
5544 msgid "Could not create login token for %s"
5545 msgstr ""
5546
5547 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5548 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5549 msgstr ""
5550
5551 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5552 msgid "You are banned from sending direct messages."
5553 msgstr ""
5554
5555 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5556 msgid "Could not insert message."
5557 msgstr ""
5558
5559 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5560 msgid "Could not update message with new URI."
5561 msgstr ""
5562
5563 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5564 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5565 #, php-format
5566 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5567 msgstr ""
5568
5569 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5570 #, php-format
5571 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5572 msgstr ""
5573
5574 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5575 msgid "Problem saving notice. Too long."
5576 msgstr ""
5577
5578 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5579 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5580 msgstr ""
5581
5582 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5583 msgid ""
5584 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5588 msgid ""
5589 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5590 "few minutes."
5591 msgstr ""
5592
5593 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5594 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5595 msgstr ""
5596
5597 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5598 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5599 msgid "Problem saving notice."
5600 msgstr ""
5601
5602 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5603 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5604 msgstr ""
5605
5606 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5607 msgid "Problem saving group inbox."
5608 msgstr ""
5609
5610 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5611 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5612 #, php-format
5613 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5614 msgstr ""
5615
5616 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5617 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5618 #, php-format
5619 msgid "RT @%1$s %2$s"
5620 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5621
5622 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5623 #, php-format
5624 msgctxt "FANCYNAME"
5625 msgid "%1$s (%2$s)"
5626 msgstr "%1$s (%2$s)"
5627
5628 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5629 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5630 #, php-format
5631 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5632 msgstr ""
5633
5634 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5635 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5636 #, php-format
5637 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5638 msgstr ""
5639
5640 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5641 msgid "Missing profile."
5642 msgstr ""
5643
5644 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5645 msgid "Unable to save tag."
5646 msgstr ""
5647
5648 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5649 msgid "You have been banned from subscribing."
5650 msgstr ""
5651
5652 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5653 msgid "Already subscribed!"
5654 msgstr ""
5655
5656 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5657 msgid "User has blocked you."
5658 msgstr ""
5659
5660 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5661 msgid "Not subscribed!"
5662 msgstr ""
5663
5664 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5665 msgid "Could not delete self-subscription."
5666 msgstr ""
5667
5668 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5669 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5670 msgstr ""
5671
5672 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5673 msgid "Could not delete subscription."
5674 msgstr ""
5675
5676 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5677 msgid "Follow"
5678 msgstr "Seguìs"
5679
5680 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5681 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5682 #, php-format
5683 msgid "%1$s is now following %2$s."
5684 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
5685
5686 #. TRANS: Notice given on user registration.
5687 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5688 #, php-format
5689 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5690 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
5691
5692 #. TRANS: Server exception.
5693 msgid "No single user defined for single-user mode."
5694 msgstr ""
5695
5696 #. TRANS: Server exception.
5697 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5698 msgstr ""
5699
5700 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5701 msgid "Could not create group."
5702 msgstr ""
5703
5704 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5705 msgid "Could not set group URI."
5706 msgstr ""
5707
5708 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5709 msgid "Could not set group membership."
5710 msgstr ""
5711
5712 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5713 msgid "Could not save local group info."
5714 msgstr ""
5715
5716 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5717 #. TRANS: %s is the remote site.
5718 #, php-format
5719 msgid "Cannot locate account %s."
5720 msgstr ""
5721
5722 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5723 #. TRANS: %s is the remote site.
5724 #, php-format
5725 msgid "Cannot find XRD for %s."
5726 msgstr ""
5727
5728 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5729 #. TRANS: %s is the remote site.
5730 #, php-format
5731 msgid "No AtomPub API service for %s."
5732 msgstr ""
5733
5734 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
5735 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
5736 msgid "User actions"
5737 msgstr "Azions dal utent"
5738
5739 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
5740 msgid "User deletion in progress..."
5741 msgstr ""
5742
5743 #. TRANS: Link title for link on user profile.
5744 msgid "Edit profile settings"
5745 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl"
5746
5747 #. TRANS: Link text for link on user profile.
5748 msgid "Edit"
5749 msgstr "Cambie"
5750
5751 #. TRANS: Link title for link on user profile.
5752 msgid "Send a direct message to this user"
5753 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent"
5754
5755 #. TRANS: Link text for link on user profile.
5756 msgid "Message"
5757 msgstr "Messaç"
5758
5759 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
5760 msgid "Moderate"
5761 msgstr ""
5762
5763 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
5764 msgid "User role"
5765 msgstr "Rûl dal utent"
5766
5767 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
5768 msgctxt "role"
5769 msgid "Administrator"
5770 msgstr "Aministradôr"
5771
5772 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
5773 msgctxt "role"
5774 msgid "Moderator"
5775 msgstr "Moderatôr"
5776
5777 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5778 #, php-format
5779 msgid "%1$s - %2$s"
5780 msgstr "%1$s - %2$s"
5781
5782 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5783 msgid "Untitled page"
5784 msgstr "Pagjine cence titul"
5785
5786 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
5787 msgctxt "TOOLTIP"
5788 msgid "Show more"
5789 msgstr "Mostre di plui"
5790
5791 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
5792 #, fuzzy
5793 msgctxt "BUTTON"
5794 msgid "Reply"
5795 msgstr "Rispuint"
5796
5797 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
5798 msgid "Write a reply..."
5799 msgstr ""
5800
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Status"
5803 msgstr "StatusNet"
5804
5805 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5806 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5807 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5808 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5809 #, php-format
5810 msgid ""
5811 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5812 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5813 msgstr ""
5814 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
5815 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5816
5817 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5818 #, php-format
5819 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5820 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
5821
5822 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5823 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5824 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5825 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5826 #, php-format
5827 msgid ""
5828 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5829 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5830 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5831 msgstr ""
5832 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
5833 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
5834 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5835
5836 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5837 #. TRANS: %1$s is the site name.
5838 #, php-format
5839 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5840 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
5841
5842 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5843 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5844 #, php-format
5845 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5846 msgstr ""
5847 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
5848
5849 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5850 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5851 msgstr ""
5852 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
5853 "riservâts."
5854
5855 #. TRANS: license message in footer.
5856 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5857 #, php-format
5858 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5859 msgstr ""
5860 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
5861
5862 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5863 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5864 msgid "After"
5865 msgstr "Sucessîfs"
5866
5867 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5868 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5869 msgid "Before"
5870 msgstr "Precedents"
5871
5872 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5873 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5874 msgstr ""
5875
5876 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
5877 #, php-format
5878 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
5879 msgstr ""
5880
5881 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
5882 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
5883 msgstr ""
5884
5885 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
5886 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
5887 msgstr ""
5888
5889 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
5890 msgid "Unknown profile."
5891 msgstr ""
5892
5893 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
5894 msgid "This activity seems unrelated to our user."
5895 msgstr ""
5896
5897 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
5898 msgid "Remote profile is not a group!"
5899 msgstr ""
5900
5901 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
5902 msgid "User is already a member of this group."
5903 msgstr ""
5904
5905 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
5906 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
5907 #, php-format
5908 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
5909 msgstr ""
5910
5911 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
5912 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
5913 msgstr ""
5914
5915 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
5916 #. TRANS: %s is the notice URI.
5917 #, php-format
5918 msgid "No content for notice %s."
5919 msgstr ""
5920
5921 #, php-format
5922 msgid "No such user %s."
5923 msgstr "L'utent %s nol è stât cjatât."
5924
5925 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
5926 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5927 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
5928 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5929 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
5930 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5931 #, php-format
5932 msgctxt "URLSTATUSREASON"
5933 msgid "%1$s %2$s %3$s"
5934 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
5935
5936 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5937 msgid "Can't handle remote content yet."
5938 msgstr ""
5939
5940 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5941 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5942 msgstr ""
5943
5944 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5945 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5946 msgstr ""
5947
5948 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5949 msgid "You cannot make changes to this site."
5950 msgstr ""
5951
5952 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5953 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5954 msgstr ""
5955
5956 #. TRANS: Client error message.
5957 msgid "showForm() not implemented."
5958 msgstr ""
5959
5960 #. TRANS: Client error message
5961 msgid "saveSettings() not implemented."
5962 msgstr ""
5963
5964 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5965 #. TRANS: the admin panel Design.
5966 msgid "Unable to delete design setting."
5967 msgstr ""
5968
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Home"
5971 msgstr "Pagjine web"
5972
5973 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5974 msgid "Basic site configuration"
5975 msgstr ""
5976
5977 #. TRANS: Menu item for site administration
5978 msgctxt "MENU"
5979 msgid "Site"
5980 msgstr "Sît"
5981
5982 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5983 msgid "Design configuration"
5984 msgstr ""
5985
5986 #. TRANS: Menu item for site administration
5987 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5988 msgctxt "MENU"
5989 msgid "Design"
5990 msgstr ""
5991
5992 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5993 msgid "User configuration"
5994 msgstr ""
5995
5996 #. TRANS: Menu item for site administration
5997 msgid "User"
5998 msgstr "Utent"
5999
6000 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6001 msgid "Access configuration"
6002 msgstr ""
6003
6004 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6005 msgid "Paths configuration"
6006 msgstr ""
6007
6008 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6009 msgid "Sessions configuration"
6010 msgstr ""
6011
6012 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6013 msgid "Edit site notice"
6014 msgstr ""
6015
6016 #. TRANS: Menu item for site administration
6017 msgid "Site notice"
6018 msgstr ""
6019
6020 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6021 msgid "Snapshots configuration"
6022 msgstr ""
6023
6024 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6025 msgid "Set site license"
6026 msgstr ""
6027
6028 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Plugins configuration"
6031 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
6032
6033 #. TRANS: Client error 401.
6034 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6035 msgstr ""
6036
6037 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6038 msgid "No application for that consumer key."
6039 msgstr ""
6040
6041 msgid "Not allowed to use API."
6042 msgstr ""
6043
6044 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6045 msgid "Bad access token."
6046 msgstr ""
6047
6048 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6049 msgid "No user for that token."
6050 msgstr ""
6051
6052 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6053 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6054 msgid "Could not authenticate you."
6055 msgstr ""
6056
6057 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6058 msgid "Could not create anonymous consumer."
6059 msgstr ""
6060
6061 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6062 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6063 msgstr ""
6064
6065 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6066 msgid ""
6067 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6068 msgstr ""
6069
6070 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6071 msgid "Could not issue access token."
6072 msgstr ""
6073
6074 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6075 msgstr ""
6076
6077 msgid "Database error updating OAuth application user."
6078 msgstr ""
6079
6080 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6081 msgid "Tried to revoke unknown token."
6082 msgstr ""
6083
6084 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6085 msgid "Failed to delete revoked token."
6086 msgstr ""
6087
6088 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6089 msgid "Icon"
6090 msgstr "Icone"
6091
6092 #. TRANS: Form guide.
6093 msgid "Icon for this application"
6094 msgstr ""
6095
6096 #. TRANS: Form input field instructions.
6097 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6098 #, php-format
6099 msgid "Describe your application in %d character"
6100 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6101 msgstr[0] ""
6102 msgstr[1] ""
6103
6104 #. TRANS: Form input field instructions.
6105 msgid "Describe your application"
6106 msgstr ""
6107
6108 #. TRANS: Form input field instructions.
6109 msgid "URL of the homepage of this application"
6110 msgstr ""
6111
6112 #. TRANS: Form input field label.
6113 msgid "Source URL"
6114 msgstr ""
6115
6116 #. TRANS: Form input field instructions.
6117 msgid "Organization responsible for this application"
6118 msgstr ""
6119
6120 #. TRANS: Form input field label.
6121 msgid "Organization"
6122 msgstr "Organizazion"
6123
6124 #. TRANS: Form input field instructions.
6125 msgid "URL for the homepage of the organization"
6126 msgstr ""
6127
6128 #. TRANS: Form input field instructions.
6129 msgid "URL to redirect to after authentication"
6130 msgstr ""
6131
6132 #. TRANS: Radio button label for application type
6133 msgid "Browser"
6134 msgstr ""
6135
6136 #. TRANS: Radio button label for application type
6137 msgid "Desktop"
6138 msgstr ""
6139
6140 #. TRANS: Form guide.
6141 msgid "Type of application, browser or desktop"
6142 msgstr ""
6143
6144 #. TRANS: Radio button label for access type.
6145 msgid "Read-only"
6146 msgstr ""
6147
6148 #. TRANS: Radio button label for access type.
6149 msgid "Read-write"
6150 msgstr ""
6151
6152 #. TRANS: Form guide.
6153 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6154 msgstr ""
6155
6156 #. TRANS: Submit button title.
6157 msgid "Cancel"
6158 msgstr "Scancele"
6159
6160 msgid " by "
6161 msgstr " di "
6162
6163 #. TRANS: Application access type
6164 msgid "read-write"
6165 msgstr ""
6166
6167 #. TRANS: Application access type
6168 msgid "read-only"
6169 msgstr ""
6170
6171 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6172 #, php-format
6173 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6174 msgstr ""
6175
6176 #. TRANS: Access token in the application list.
6177 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6178 #, php-format
6179 msgid "Access token starting with: %s"
6180 msgstr ""
6181
6182 #. TRANS: Button label
6183 msgctxt "BUTTON"
6184 msgid "Revoke"
6185 msgstr ""
6186
6187 msgid "Author element must contain a name element."
6188 msgstr ""
6189
6190 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6191 msgid "Do not use this method!"
6192 msgstr ""
6193
6194 #. TRANS: Title.
6195 msgid "Notices where this attachment appears"
6196 msgstr ""
6197
6198 #. TRANS: Title.
6199 msgid "Tags for this attachment"
6200 msgstr ""
6201
6202 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6203 msgid "Password changing failed."
6204 msgstr ""
6205
6206 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6207 msgid "Password changing is not allowed."
6208 msgstr ""
6209
6210 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6211 msgid "Block"
6212 msgstr "Bloche"
6213
6214 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6215 msgid "Block this user"
6216 msgstr "Bloche chest utent"
6217
6218 #. TRANS: Title for command results.
6219 msgid "Command results"
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Title for command results.
6223 msgid "AJAX error"
6224 msgstr ""
6225
6226 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6227 msgid "Command complete"
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6231 msgid "Command failed"
6232 msgstr ""
6233
6234 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6235 msgid "Notice with that id does not exist."
6236 msgstr ""
6237
6238 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6239 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6240 msgid "User has no last notice."
6241 msgstr ""
6242
6243 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6244 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6245 #, php-format
6246 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6247 msgstr ""
6248
6249 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6250 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6251 #, php-format
6252 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6253 msgstr ""
6254
6255 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6256 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6257 msgstr ""
6258
6259 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6260 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6261 msgstr ""
6262
6263 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6264 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6265 #, php-format
6266 msgid "Nudge sent to %s."
6267 msgstr ""
6268
6269 #. TRANS: User statistics text.
6270 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6271 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6272 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6273 #, php-format
6274 msgid ""
6275 "Subscriptions: %1$s\n"
6276 "Subscribers: %2$s\n"
6277 "Notices: %3$s"
6278 msgstr ""
6279 "Sotscrizions: %1$s\n"
6280 "Sotscritôrs: %2$s\n"
6281 "Avîs: %3$s"
6282
6283 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6284 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6285 msgstr ""
6286
6287 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6288 msgid "Notice marked as fave."
6289 msgstr ""
6290
6291 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6292 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6293 #, php-format
6294 msgid "%1$s joined group %2$s."
6295 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6296
6297 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6298 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6299 #, php-format
6300 msgid "%1$s left group %2$s."
6301 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
6302
6303 #. TRANS: Whois output.
6304 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6305 #, php-format
6306 msgctxt "WHOIS"
6307 msgid "%1$s (%2$s)"
6308 msgstr "%1$s (%2$s)"
6309
6310 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6311 #, php-format
6312 msgid "Fullname: %s"
6313 msgstr "Non complet: %s"
6314
6315 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6316 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6317 #. TRANS: %s is a location.
6318 #, php-format
6319 msgid "Location: %s"
6320 msgstr "Lûc: %s"
6321
6322 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6323 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6324 #. TRANS: %s is a homepage.
6325 #, php-format
6326 msgid "Homepage: %s"
6327 msgstr "Pagjine web: %s"
6328
6329 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6330 #, php-format
6331 msgid "About: %s"
6332 msgstr "Informazions: %s"
6333
6334 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6335 #. TRANS: %s is a remote profile.
6336 #, php-format
6337 msgid ""
6338 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6339 "same server."
6340 msgstr ""
6341
6342 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6343 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6344 #, php-format
6345 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6346 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6347 msgstr[0] ""
6348 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
6349 "2$d."
6350 msgstr[1] ""
6351 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
6352 "mandâts %2$d."
6353
6354 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6355 msgid "You can't send a message to this user."
6356 msgstr ""
6357
6358 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6359 msgid "Error sending direct message."
6360 msgstr ""
6361
6362 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6363 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6364 #, php-format
6365 msgid "Notice from %s repeated."
6366 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
6367
6368 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6369 msgid "Error repeating notice."
6370 msgstr ""
6371
6372 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6373 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6374 #, php-format
6375 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6376 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6377 msgstr[0] ""
6378 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
6379 "$d."
6380 msgstr[1] ""
6381 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
6382 "$d."
6383
6384 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6385 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6386 #, php-format
6387 msgid "Reply to %s sent."
6388 msgstr "Rispueste a %s mandade."
6389
6390 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6391 msgid "Error saving notice."
6392 msgstr ""
6393
6394 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6395 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6396 msgstr ""
6397
6398 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6399 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6403 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6404 #, php-format
6405 msgid "Subscribed to %s."
6406 msgstr "Sotscrit a %s."
6407
6408 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6409 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6410 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6411 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
6412
6413 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6414 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6415 #, php-format
6416 msgid "Unsubscribed from %s."
6417 msgstr "No tu sês plui sotscrit a %s."
6418
6419 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6420 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6421 msgid "Command not yet implemented."
6422 msgstr ""
6423
6424 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6425 msgid "Notification off."
6426 msgstr ""
6427
6428 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6429 msgid "Can't turn off notification."
6430 msgstr ""
6431
6432 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6433 msgid "Notification on."
6434 msgstr ""
6435
6436 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6437 msgid "Can't turn on notification."
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6441 msgid "Login command is disabled."
6442 msgstr ""
6443
6444 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6445 #. TRANS: %s is a logon link..
6446 #, php-format
6447 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6448 msgstr ""
6449
6450 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6451 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6452 #, php-format
6453 msgid "Unsubscribed %s."
6454 msgstr ""
6455
6456 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6457 msgid "You are not subscribed to anyone."
6458 msgstr "No tu sês sotscrit a nissun."
6459
6460 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6461 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6462 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6463 msgid "You are subscribed to this person:"
6464 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6465 msgstr[0] "Tu sês sotscrit a cheste persone:"
6466 msgstr[1] "Tu sês sotscrit a chestis personis:"
6467
6468 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6469 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6470 msgid "No one is subscribed to you."
6471 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
6472
6473 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6474 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6475 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6476 msgid "This person is subscribed to you:"
6477 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6478 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
6479 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
6480
6481 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6482 #. TRANS: any group subscriptions.
6483 msgid "You are not a member of any groups."
6484 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
6485
6486 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6487 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6488 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6489 msgid "You are a member of this group:"
6490 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6491 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
6492 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
6493
6494 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6495 msgctxt "COMMANDHELP"
6496 msgid "Commands:"
6497 msgstr ""
6498
6499 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6500 msgctxt "COMMANDHELP"
6501 msgid "turn on notifications"
6502 msgstr ""
6503
6504 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6505 msgctxt "COMMANDHELP"
6506 msgid "turn off notifications"
6507 msgstr ""
6508
6509 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6510 msgctxt "COMMANDHELP"
6511 msgid "show this help"
6512 msgstr ""
6513
6514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6515 #, fuzzy
6516 msgctxt "COMMANDHELP"
6517 msgid "subscribe to user"
6518 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
6519
6520 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6521 msgctxt "COMMANDHELP"
6522 msgid "lists the groups you have joined"
6523 msgstr ""
6524
6525 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6526 msgctxt "COMMANDHELP"
6527 msgid "list the people you follow"
6528 msgstr ""
6529
6530 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6531 msgctxt "COMMANDHELP"
6532 msgid "list the people that follow you"
6533 msgstr ""
6534
6535 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6536 #, fuzzy
6537 msgctxt "COMMANDHELP"
6538 msgid "unsubscribe from user"
6539 msgstr "No tu sês plui sotscrit a %s."
6540
6541 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6542 #, fuzzy
6543 msgctxt "COMMANDHELP"
6544 msgid "direct message to user"
6545 msgstr "Messaçs direts par %s"
6546
6547 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6548 msgctxt "COMMANDHELP"
6549 msgid "get last notice from user"
6550 msgstr ""
6551
6552 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
6553 #, fuzzy
6554 msgctxt "COMMANDHELP"
6555 msgid "get profile info on user"
6556 msgstr "Informazions sul profîl"
6557
6558 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
6559 msgctxt "COMMANDHELP"
6560 msgid "force user to stop following you"
6561 msgstr ""
6562
6563 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
6564 msgctxt "COMMANDHELP"
6565 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
6566 msgstr ""
6567
6568 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
6569 msgctxt "COMMANDHELP"
6570 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
6571 msgstr ""
6572
6573 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
6574 msgctxt "COMMANDHELP"
6575 msgid "repeat a notice with a given id"
6576 msgstr ""
6577
6578 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
6579 #, fuzzy
6580 msgctxt "COMMANDHELP"
6581 msgid "repeat the last notice from user"
6582 msgstr "Ripet chest avîs"
6583
6584 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
6585 msgctxt "COMMANDHELP"
6586 msgid "reply to notice with a given id"
6587 msgstr ""
6588
6589 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
6590 #, fuzzy
6591 msgctxt "COMMANDHELP"
6592 msgid "reply to the last notice from user"
6593 msgstr "Rispuint a chest avîs"
6594
6595 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
6596 #, fuzzy
6597 msgctxt "COMMANDHELP"
6598 msgid "join group"
6599 msgstr "Grup %s"
6600
6601 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
6602 msgctxt "COMMANDHELP"
6603 msgid "Get a link to login to the web interface"
6604 msgstr ""
6605
6606 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
6607 #, fuzzy
6608 msgctxt "COMMANDHELP"
6609 msgid "leave group"
6610 msgstr "Elimine il grup"
6611
6612 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
6613 msgctxt "COMMANDHELP"
6614 msgid "get your stats"
6615 msgstr ""
6616
6617 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
6618 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
6619 msgctxt "COMMANDHELP"
6620 msgid "same as 'off'"
6621 msgstr ""
6622
6623 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
6624 msgctxt "COMMANDHELP"
6625 msgid "same as 'follow'"
6626 msgstr ""
6627
6628 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
6629 msgctxt "COMMANDHELP"
6630 msgid "same as 'leave'"
6631 msgstr ""
6632
6633 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
6634 msgctxt "COMMANDHELP"
6635 msgid "same as 'get'"
6636 msgstr ""
6637
6638 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
6639 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
6640 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
6641 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
6642 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
6643 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
6644 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
6645 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
6646 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
6647 msgctxt "COMMANDHELP"
6648 msgid "not yet implemented."
6649 msgstr ""
6650
6651 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
6652 msgctxt "COMMANDHELP"
6653 msgid "remind a user to update."
6654 msgstr ""
6655
6656 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6657 msgid "No configuration file found."
6658 msgstr ""
6659
6660 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6661 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6662 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6663 msgstr ""
6664
6665 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6666 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6667 msgstr ""
6668
6669 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6670 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6671 msgid "Go to the installer."
6672 msgstr ""
6673
6674 msgid "Database error"
6675 msgstr "Erôr de base di dâts"
6676
6677 msgid "Public"
6678 msgstr "Public"
6679
6680 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6681 msgid "Delete this user"
6682 msgstr "Elimine chest utent"
6683
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Change design"
6686 msgstr "Cambie il teme"
6687
6688 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6689 msgid "Change colours"
6690 msgstr "Cambie i colôrs"
6691
6692 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6693 msgid "Use defaults"
6694 msgstr ""
6695
6696 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6697 msgid "Restore default designs"
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6701 msgid "Reset back to default"
6702 msgstr ""
6703
6704 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6705 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6706 msgid "Upload file"
6707 msgstr "Cjame sù un file"
6708
6709 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6710 #, fuzzy
6711 msgid ""
6712 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6713 msgstr ""
6714 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
6715
6716 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6717 msgctxt "RADIO"
6718 msgid "On"
6719 msgstr "Ativade"
6720
6721 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6722 msgctxt "RADIO"
6723 msgid "Off"
6724 msgstr "Disativade"
6725
6726 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6727 msgid "Save design"
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6731 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6732 msgid "Couldn't update your design."
6733 msgstr ""
6734
6735 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6736 msgid "Design defaults restored."
6737 msgstr ""
6738
6739 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6740 #, php-format
6741 msgid "Unable to find services for %s."
6742 msgstr ""
6743
6744 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6745 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6746 msgid "Disfavor this notice"
6747 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
6748
6749 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6750 msgctxt "BUTTON"
6751 msgid "Disfavor favorite"
6752 msgstr "Gjave dai preferîts"
6753
6754 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6755 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6756 msgid "Favor this notice"
6757 msgstr "Preferìs chest avîs"
6758
6759 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6760 msgctxt "BUTTON"
6761 msgid "Favor"
6762 msgstr "Preferìs"
6763
6764 msgid "RSS 1.0"
6765 msgstr "RSS 1.0"
6766
6767 msgid "RSS 2.0"
6768 msgstr "RSS 2.0"
6769
6770 msgid "Atom"
6771 msgstr "Atom"
6772
6773 msgid "FOAF"
6774 msgstr "FOAF"
6775
6776 msgid "Not an atom feed."
6777 msgstr ""
6778
6779 msgid "No author in the feed."
6780 msgstr ""
6781
6782 msgid "Can't import without a user."
6783 msgstr ""
6784
6785 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6786 msgid "Feeds"
6787 msgstr "Canâi"
6788
6789 msgid "All"
6790 msgstr "Ducj"
6791
6792 msgid "Select tag to filter"
6793 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
6794
6795 msgid "Tag"
6796 msgstr "Etichete"
6797
6798 msgid "Choose a tag to narrow list"
6799 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste"
6800
6801 msgid "Go"
6802 msgstr "Va"
6803
6804 #, php-format
6805 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6806 msgstr ""
6807
6808 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6809 msgstr ""
6810
6811 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6812 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
6813
6814 msgid "Describe the group or topic"
6815 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment"
6816
6817 #, php-format
6818 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6819 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6820 msgstr[0] ""
6821 msgstr[1] ""
6822
6823 msgid ""
6824 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6825 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
6826
6827 msgid "Aliases"
6828 msgstr ""
6829
6830 #, php-format
6831 msgid ""
6832 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6833 "alias allowed."
6834 msgid_plural ""
6835 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6836 "aliases allowed."
6837 msgstr[0] ""
6838 msgstr[1] ""
6839
6840 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6841 msgctxt "MENU"
6842 msgid "Group"
6843 msgstr "Grup"
6844
6845 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6846 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6847 #, php-format
6848 msgctxt "TOOLTIP"
6849 msgid "%s group"
6850 msgstr "Grup %s"
6851
6852 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6853 msgctxt "MENU"
6854 msgid "Members"
6855 msgstr "Membris"
6856
6857 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6858 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6859 #, php-format
6860 msgctxt "TOOLTIP"
6861 msgid "%s group members"
6862 msgstr "Membris dal grup %s"
6863
6864 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6865 msgctxt "MENU"
6866 msgid "Blocked"
6867 msgstr "Blocâts"
6868
6869 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6870 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6871 #, php-format
6872 msgctxt "TOOLTIP"
6873 msgid "%s blocked users"
6874 msgstr "Utents blocâts in %s"
6875
6876 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6877 msgctxt "MENU"
6878 msgid "Admin"
6879 msgstr "Aministradôr"
6880
6881 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6882 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6883 #, php-format
6884 msgctxt "TOOLTIP"
6885 msgid "Edit %s group properties"
6886 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
6887
6888 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6889 msgctxt "MENU"
6890 msgid "Logo"
6891 msgstr ""
6892
6893 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6894 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6895 #, php-format
6896 msgctxt "TOOLTIP"
6897 msgid "Add or edit %s logo"
6898 msgstr ""
6899
6900 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6901 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6902 #, php-format
6903 msgctxt "TOOLTIP"
6904 msgid "Add or edit %s design"
6905 msgstr ""
6906
6907 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
6908 msgid "Group actions"
6909 msgstr "Azions dal grup"
6910
6911 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
6912 msgid "Groups with most members"
6913 msgstr "Grups cun plui membris"
6914
6915 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
6916 msgid "Groups with most posts"
6917 msgstr "Grups cun plui messaçs"
6918
6919 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
6920 #. TRANS: %s is a group name.
6921 #, php-format
6922 msgid "Tags in %s group's notices"
6923 msgstr "Etichetis dai avîs dal grup %s"
6924
6925 #. TRANS: Client exception 406
6926 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6927 msgstr ""
6928
6929 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
6930 msgid "Unsupported image file format."
6931 msgstr ""
6932
6933 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
6934 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
6935 #, php-format
6936 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6937 msgstr ""
6938
6939 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
6940 msgid "Partial upload."
6941 msgstr ""
6942
6943 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
6944 msgid "Not an image or corrupt file."
6945 msgstr ""
6946
6947 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
6948 msgid "Lost our file."
6949 msgstr ""
6950
6951 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
6952 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
6953 msgid "Unknown file type"
6954 msgstr ""
6955
6956 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
6957 #, php-format
6958 msgid "%dMB"
6959 msgid_plural "%dMB"
6960 msgstr[0] "%dMB"
6961 msgstr[1] "%dMB"
6962
6963 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
6964 #, php-format
6965 msgid "%dkB"
6966 msgid_plural "%dkB"
6967 msgstr[0] "%dkB"
6968 msgstr[1] "%dkB"
6969
6970 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
6971 #, php-format
6972 msgid "%dB"
6973 msgid_plural "%dB"
6974 msgstr[0] "%dB"
6975 msgstr[1] "%dB"
6976
6977 #, php-format
6978 msgid ""
6979 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
6980 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
6981 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
6982 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
6983 "message."
6984 msgstr ""
6985
6986 #, php-format
6987 msgid "Unknown inbox source %d."
6988 msgstr ""
6989
6990 #, fuzzy, php-format
6991 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6992 msgstr ""
6993 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
6994 "2$d."
6995
6996 msgid "Leave"
6997 msgstr "Lasse"
6998
6999 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7000 msgctxt "MENU"
7001 msgid "Login"
7002 msgstr "Jentre"
7003
7004 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7005 msgid "Login with a username and password"
7006 msgstr "Jentre cun non utent e password"
7007
7008 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7009 msgctxt "MENU"
7010 msgid "Register"
7011 msgstr "Regjistriti"
7012
7013 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7014 msgid "Sign up for a new account"
7015 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
7016
7017 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7018 msgid "Email address confirmation"
7019 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
7020
7021 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7022 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7023 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7024 #, php-format
7025 msgid ""
7026 "Hey, %1$s.\n"
7027 "\n"
7028 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7029 "\n"
7030 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7031 "\n"
7032 "\t%3$s\n"
7033 "\n"
7034 "If not, just ignore this message.\n"
7035 "\n"
7036 "Thanks for your time, \n"
7037 "%2$s\n"
7038 msgstr ""
7039
7040 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7041 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7042 #, php-format
7043 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7044 msgstr ""
7045
7046 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7047 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7048 #, php-format
7049 msgid ""
7050 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7051 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7052 msgstr ""
7053
7054 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7055 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7056 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7057 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7058 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7059 #, php-format
7060 msgid ""
7061 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7062 "\n"
7063 "\t%3$s\n"
7064 "\n"
7065 "%4$s%5$s%6$s\n"
7066 "Faithfully yours,\n"
7067 "%2$s.\n"
7068 "\n"
7069 "----\n"
7070 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7071 msgstr ""
7072
7073 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7074 #. TRANS: %s is biographical information.
7075 #, php-format
7076 msgid "Bio: %s"
7077 msgstr "Biografie: %s"
7078
7079 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7080 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7081 #, php-format
7082 msgid "New email address for posting to %s"
7083 msgstr ""
7084
7085 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7086 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7087 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7088 #, php-format
7089 msgid ""
7090 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7091 "\n"
7092 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7093 "\n"
7094 "More email instructions at %3$s.\n"
7095 "\n"
7096 "Faithfully yours,\n"
7097 "%1$s"
7098 msgstr ""
7099
7100 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7101 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7102 #, php-format
7103 msgid "%s status"
7104 msgstr "stât di %s"
7105
7106 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7107 msgid "SMS confirmation"
7108 msgstr ""
7109
7110 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7111 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7112 #, php-format
7113 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7117 #. TRANS: %s is the nudging user.
7118 #, php-format
7119 msgid "You have been nudged by %s"
7120 msgstr ""
7121
7122 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7123 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7124 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7125 #, php-format
7126 msgid ""
7127 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7128 "to post some news.\n"
7129 "\n"
7130 "So let's hear from you :)\n"
7131 "\n"
7132 "%3$s\n"
7133 "\n"
7134 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7135 "\n"
7136 "With kind regards,\n"
7137 "%4$s\n"
7138 msgstr ""
7139
7140 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7141 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7142 #, php-format
7143 msgid "New private message from %s"
7144 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
7145
7146 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7147 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7148 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7149 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7150 #, php-format
7151 msgid ""
7152 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7153 "\n"
7154 "------------------------------------------------------\n"
7155 "%3$s\n"
7156 "------------------------------------------------------\n"
7157 "\n"
7158 "You can reply to their message here:\n"
7159 "\n"
7160 "%4$s\n"
7161 "\n"
7162 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7163 "\n"
7164 "With kind regards,\n"
7165 "%5$s\n"
7166 msgstr ""
7167
7168 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7169 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7170 #, php-format
7171 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7172 msgstr ""
7173
7174 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7175 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7176 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7177 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7178 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7179 #, php-format
7180 msgid ""
7181 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7182 "\n"
7183 "The URL of your notice is:\n"
7184 "\n"
7185 "%3$s\n"
7186 "\n"
7187 "The text of your notice is:\n"
7188 "\n"
7189 "%4$s\n"
7190 "\n"
7191 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7192 "\n"
7193 "%5$s\n"
7194 "\n"
7195 "Faithfully yours,\n"
7196 "%6$s\n"
7197 msgstr ""
7198
7199 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7200 #, php-format
7201 msgid ""
7202 "The full conversation can be read here:\n"
7203 "\n"
7204 "\t%s"
7205 msgstr ""
7206
7207 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7208 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7209 #, php-format
7210 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7211 msgstr ""
7212
7213 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7214 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7215 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7216 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7217 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7218 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7219 #, php-format
7220 msgid ""
7221 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7222 "\n"
7223 "The notice is here:\n"
7224 "\n"
7225 "\t%3$s\n"
7226 "\n"
7227 "It reads:\n"
7228 "\n"
7229 "\t%4$s\n"
7230 "\n"
7231 "%5$sYou can reply back here:\n"
7232 "\n"
7233 "\t%6$s\n"
7234 "\n"
7235 "The list of all @-replies for you here:\n"
7236 "\n"
7237 "%7$s\n"
7238 "\n"
7239 "Faithfully yours,\n"
7240 "%2$s\n"
7241 "\n"
7242 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7243 msgstr ""
7244
7245 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7246 msgstr ""
7247
7248 msgid ""
7249 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7250 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7251 msgstr ""
7252
7253 msgid "Inbox"
7254 msgstr ""
7255
7256 msgid "Your incoming messages"
7257 msgstr ""
7258
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Outbox"
7261 msgstr "Pueste in jessude par %s"
7262
7263 msgid "Your sent messages"
7264 msgstr ""
7265
7266 msgid "Could not parse message."
7267 msgstr ""
7268
7269 msgid "Not a registered user."
7270 msgstr ""
7271
7272 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7273 msgstr ""
7274
7275 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7276 msgstr ""
7277
7278 #, php-format
7279 msgid "Unsupported message type: %s"
7280 msgstr ""
7281
7282 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7283 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7284 msgstr ""
7285
7286 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7287 msgid "File exceeds user's quota."
7288 msgstr ""
7289
7290 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7291 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7292 msgid "File could not be moved to destination directory."
7293 msgstr ""
7294
7295 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7296 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7297 msgid "Could not determine file's MIME type."
7298 msgstr ""
7299
7300 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7301 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7302 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7303 #, php-format
7304 msgid ""
7305 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7306 "format."
7307 msgstr ""
7308
7309 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7310 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7311 #, php-format
7312 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7313 msgstr ""
7314
7315 msgid "Send a direct notice"
7316 msgstr ""
7317
7318 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7319 msgid "Select recipient:"
7320 msgstr ""
7321
7322 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7323 msgid "No mutual subscribers."
7324 msgstr ""
7325
7326 msgid "To"
7327 msgstr "A"
7328
7329 msgctxt "Send button for sending notice"
7330 msgid "Send"
7331 msgstr "Mande"
7332
7333 msgid "Messages"
7334 msgstr "Messaçs"
7335
7336 msgid "from"
7337 msgstr "di"
7338
7339 msgid "Can't get author for activity."
7340 msgstr ""
7341
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Bookmark not posted to this group."
7344 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
7345
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Object not posted to this user."
7348 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
7349
7350 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7351 msgstr ""
7352
7353 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7354 msgid "Nickname cannot be empty."
7355 msgstr ""
7356
7357 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7358 #, php-format
7359 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7360 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7361 msgstr[0] ""
7362 msgstr[1] ""
7363
7364 #. TRANS: Form legend for notice form.
7365 msgid "Send a notice"
7366 msgstr "Mande un avîs"
7367
7368 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7369 #, php-format
7370 msgid "What's up, %s?"
7371 msgstr "Ce sucedial, %s?"
7372
7373 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7374 msgid "Attach"
7375 msgstr "Aleghe"
7376
7377 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Attach a file."
7380 msgstr "Aleghe un file"
7381
7382 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7383 msgid "Share my location"
7384 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
7385
7386 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7387 msgid "Do not share my location"
7388 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
7389
7390 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7391 msgid ""
7392 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7393 "try again later"
7394 msgstr ""
7395
7396 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7397 msgid "N"
7398 msgstr "N"
7399
7400 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7401 msgid "S"
7402 msgstr "S"
7403
7404 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7405 msgid "E"
7406 msgstr "E"
7407
7408 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7409 msgid "W"
7410 msgstr "O"
7411
7412 #, php-format
7413 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7414 msgstr ""
7415
7416 msgid "at"
7417 msgstr "lì di"
7418
7419 msgid "web"
7420 msgstr "web"
7421
7422 msgid "in context"
7423 msgstr ""
7424
7425 msgid "Repeated by"
7426 msgstr "Ripetût di"
7427
7428 msgid "Reply to this notice"
7429 msgstr "Rispuint a chest avîs"
7430
7431 msgid "Reply"
7432 msgstr "Rispuint"
7433
7434 msgid "Delete this notice"
7435 msgstr "Elimine chest avîs"
7436
7437 msgid "Notice repeated"
7438 msgstr "Avîs ripetût"
7439
7440 msgid "Update your status..."
7441 msgstr ""
7442
7443 msgid "Nudge this user"
7444 msgstr ""
7445
7446 msgid "Nudge"
7447 msgstr ""
7448
7449 msgid "Send a nudge to this user"
7450 msgstr ""
7451
7452 msgid "Error inserting new profile."
7453 msgstr ""
7454
7455 msgid "Error inserting avatar."
7456 msgstr ""
7457
7458 msgid "Error inserting remote profile."
7459 msgstr ""
7460
7461 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7462 msgid "Duplicate notice."
7463 msgstr ""
7464
7465 msgid "Couldn't insert new subscription."
7466 msgstr ""
7467
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Your profile"
7470 msgstr "Profîl dal grup"
7471
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Replies"
7474 msgstr "Rispuestis"
7475
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Favorites"
7478 msgstr "Preferîts"
7479
7480 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7481 #, php-format
7482 msgid "Tags in %s's notices"
7483 msgstr "Etichetis dai avîs di %s"
7484
7485 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7486 msgid "Unknown"
7487 msgstr ""
7488
7489 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7490 msgctxt "plugin"
7491 msgid "Disable"
7492 msgstr ""
7493
7494 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7495 msgctxt "plugin"
7496 msgid "Enable"
7497 msgstr ""
7498
7499 msgctxt "plugin-description"
7500 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7501 msgstr ""
7502
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Settings"
7505 msgstr "Impuestazions IM"
7506
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Change your personal settings"
7509 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
7510
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Site configuration"
7513 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
7514
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Logout"
7517 msgstr "Jes"
7518
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Logout from the site"
7521 msgstr "Jes dal sît"
7522
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Login to the site"
7525 msgstr "Jentre tal sît"
7526
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Search"
7529 msgstr "Cîr"
7530
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Search the site"
7533 msgstr "Cîr tal sît"
7534
7535 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7536 #. TRANS: Label for user statistics.
7537 msgid "Subscriptions"
7538 msgstr "Sotscrizions"
7539
7540 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7541 msgid "All subscriptions"
7542 msgstr "Dutis lis sotscrizions"
7543
7544 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7545 #. TRANS: Label for user statistics.
7546 msgid "Subscribers"
7547 msgstr "Sotscritôrs"
7548
7549 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7550 msgid "All subscribers"
7551 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
7552
7553 #. TRANS: Label for user statistics.
7554 msgid "User ID"
7555 msgstr "ID utent"
7556
7557 #. TRANS: Label for user statistics.
7558 msgid "Member since"
7559 msgstr "Membri dai"
7560
7561 #. TRANS: Label for user statistics.
7562 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7563 msgid "Groups"
7564 msgstr "Grups"
7565
7566 #. TRANS: Label for user statistics.
7567 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7568 msgid "Daily average"
7569 msgstr "Medie zornaliere"
7570
7571 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7572 msgid "All groups"
7573 msgstr "Ducj i grups"
7574
7575 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7576 msgid "Unimplemented method."
7577 msgstr ""
7578
7579 msgid "User groups"
7580 msgstr "Grups di utents"
7581
7582 msgid "Recent tags"
7583 msgstr "Etichetis recentis"
7584
7585 msgid "Featured"
7586 msgstr "In vitrine"
7587
7588 msgid "Popular"
7589 msgstr "Popolâr"
7590
7591 msgid "No return-to arguments."
7592 msgstr ""
7593
7594 msgid "Repeat this notice?"
7595 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
7596
7597 msgid "Yes"
7598 msgstr "Sì"
7599
7600 msgid "Repeat this notice"
7601 msgstr "Ripet chest avîs"
7602
7603 #, php-format
7604 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7605 msgstr ""
7606
7607 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7608 msgid "Page not found."
7609 msgstr ""
7610
7611 msgid "Sandbox"
7612 msgstr ""
7613
7614 msgid "Sandbox this user"
7615 msgstr ""
7616
7617 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7618 msgid "Search site"
7619 msgstr "Cîr tal sît"
7620
7621 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7622 #. TRANS: for searching can be entered.
7623 msgid "Keyword(s)"
7624 msgstr ""
7625
7626 #. TRANS: Button text for searching site.
7627 msgctxt "BUTTON"
7628 msgid "Search"
7629 msgstr "Cîr"
7630
7631 msgid "People"
7632 msgstr "Int"
7633
7634 msgid "Find people on this site"
7635 msgstr "Cjate int in chest sît"
7636
7637 msgid "Find content of notices"
7638 msgstr ""
7639
7640 msgid "Find groups on this site"
7641 msgstr ""
7642
7643 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7644 msgid "Help"
7645 msgstr "Jutori"
7646
7647 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7648 msgid "About"
7649 msgstr "Informazions"
7650
7651 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7652 msgid "FAQ"
7653 msgstr ""
7654
7655 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7656 msgid "TOS"
7657 msgstr ""
7658
7659 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7660 msgid "Privacy"
7661 msgstr ""
7662
7663 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7664 msgid "Source"
7665 msgstr "Sorzint"
7666
7667 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7668 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7669 msgid "Contact"
7670 msgstr "Contats"
7671
7672 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7673 msgid "Badge"
7674 msgstr ""
7675
7676 msgid "Untitled section"
7677 msgstr ""
7678
7679 msgid "More..."
7680 msgstr "Plui..."
7681
7682 msgid "Change your profile settings"
7683 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
7684
7685 msgid "Upload an avatar"
7686 msgstr "Cjame un avatar"
7687
7688 msgid "Change your password"
7689 msgstr "Cambie la tô password"
7690
7691 msgid "Change email handling"
7692 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
7693
7694 msgid "Design your profile"
7695 msgstr ""
7696
7697 msgid "URL"
7698 msgstr "URL"
7699
7700 msgid "URL shorteners"
7701 msgstr ""
7702
7703 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7704 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
7705
7706 msgid "Updates by SMS"
7707 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
7708
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Connections"
7711 msgstr "Tabaiade"
7712
7713 msgid "Authorized connected applications"
7714 msgstr ""
7715
7716 msgid "Silence"
7717 msgstr ""
7718
7719 msgid "Silence this user"
7720 msgstr ""
7721
7722 #, php-format
7723 msgid "People %s subscribes to"
7724 msgstr ""
7725
7726 #, php-format
7727 msgid "People subscribed to %s"
7728 msgstr ""
7729
7730 #, php-format
7731 msgid "Groups %s is a member of"
7732 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
7733
7734 msgid "Invite"
7735 msgstr "Invide"
7736
7737 #, php-format
7738 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7739 msgstr "Invide amîs e compagns di lavôr a partecipâ a %s"
7740
7741 msgid "Subscribe to this user"
7742 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
7743
7744 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7745 msgstr ""
7746
7747 msgid "People Tagcloud as tagged"
7748 msgstr ""
7749
7750 msgid "None"
7751 msgstr ""
7752
7753 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7754 msgid "Invalid theme name."
7755 msgstr ""
7756
7757 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7758 msgstr ""
7759
7760 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7761 msgstr ""
7762
7763 msgid "Failed saving theme."
7764 msgstr ""
7765
7766 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7767 msgstr ""
7768
7769 #, php-format
7770 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7771 msgid_plural ""
7772 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7773 msgstr[0] ""
7774 msgstr[1] ""
7775
7776 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7777 msgstr ""
7778
7779 msgid ""
7780 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7781 "digits, underscore, and minus sign."
7782 msgstr ""
7783
7784 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7785 msgstr ""
7786
7787 #, php-format
7788 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7789 msgstr ""
7790
7791 msgid "Error opening theme archive."
7792 msgstr ""
7793
7794 #, fuzzy, php-format
7795 msgid "Show %d reply"
7796 msgid_plural "Show all %d replies"
7797 msgstr[0] "Mostre di plui"
7798 msgstr[1] "Mostre di plui"
7799
7800 msgid "Top posters"
7801 msgstr "Cui che al publiche di plui"
7802
7803 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
7804 msgctxt "TITLE"
7805 msgid "Unblock"
7806 msgstr ""
7807
7808 msgid "Unsandbox"
7809 msgstr ""
7810
7811 msgid "Unsandbox this user"
7812 msgstr ""
7813
7814 msgid "Unsilence"
7815 msgstr ""
7816
7817 msgid "Unsilence this user"
7818 msgstr ""
7819
7820 msgid "Unsubscribe from this user"
7821 msgstr ""
7822
7823 msgid "Unsubscribe"
7824 msgstr ""
7825
7826 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7827 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7828 #, php-format
7829 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7830 msgstr ""
7831
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Not allowed to log in."
7834 msgstr "No tu sês jentrât."
7835
7836 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7837 msgid "a few seconds ago"
7838 msgstr "cualchi secont indaûr"
7839
7840 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7841 msgid "about a minute ago"
7842 msgstr "cirche un minût indaûr"
7843
7844 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7845 #, php-format
7846 msgid "about one minute ago"
7847 msgid_plural "about %d minutes ago"
7848 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
7849 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
7850
7851 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7852 msgid "about an hour ago"
7853 msgstr "cirche une ore indaûr"
7854
7855 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7856 #, php-format
7857 msgid "about one hour ago"
7858 msgid_plural "about %d hours ago"
7859 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
7860 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
7861
7862 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7863 msgid "about a day ago"
7864 msgstr "cirche une zornade indaûr"
7865
7866 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7867 #, php-format
7868 msgid "about one day ago"
7869 msgid_plural "about %d days ago"
7870 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
7871 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
7872
7873 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7874 msgid "about a month ago"
7875 msgstr "cirche un mês indaûr"
7876
7877 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7878 #, php-format
7879 msgid "about one month ago"
7880 msgid_plural "about %d months ago"
7881 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
7882 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
7883
7884 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7885 msgid "about a year ago"
7886 msgstr "cirche un an indaûr"
7887
7888 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
7889 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
7890 #, php-format
7891 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7892 msgstr ""
7893
7894 #. TRANS: Exception.
7895 msgid "Invalid XML."
7896 msgstr ""
7897
7898 #. TRANS: Exception.
7899 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
7900 msgstr ""
7901
7902 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
7903 #, php-format
7904 msgid "Getting backup from file '%s'."
7905 msgstr ""
7906
7907 #~ msgid "Note"
7908 #~ msgstr "Note"
7909
7910 #~ msgid "Edit Avatar"
7911 #~ msgstr "Modifiche l'avatar"