1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:35+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-21 18:57:13+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Database error message.
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
32 "La base di dâts di %1$s no sta rispuindint in mût coret, par cui il sît nol "
33 "funzionarà. I aministradôrs dal sît probabilmentri a son za stâts informâts "
34 "dal probleme, ma tu ju puedis contatâ su %2$s par jessi sigûr. Se no, spiete "
35 "cualchi minût par tornâ a provâ."
37 #. TRANS: Error message.
39 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
45 msgstr "Al è sucedût un erôr."
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
55 msgstr "Pagjine no cognossude"
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "Impuestazions di acès al sît"
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
72 msgstr "Regjistrazion"
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
79 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
80 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
85 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
86 msgid "Make registration invitation only."
89 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
93 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
94 msgid "Disable new registrations."
97 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
101 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
102 msgid "Save access settings"
103 msgstr "Salve lis impuestazions di acès"
105 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
106 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
107 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
108 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
109 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
110 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
111 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
112 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
113 #. TRANS: Button text for saving site settings.
114 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
115 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
116 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
117 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
118 #. TRANS: Button text to save lists.
119 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
120 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
121 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
122 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
142 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
143 msgid "Not logged in."
144 msgstr "No tu sês jentrât."
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 msgid "No such profile."
153 msgstr "Il profîl nol esist."
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 msgid "No such list."
159 msgstr "La liste no esist."
161 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
162 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
165 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
166 #. TRANS: %s is a username.
168 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
171 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
172 #. TRANS: %s is a profile URL.
175 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
176 "correctly. Please try retrying later."
179 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
182 msgstr "Metût te liste"
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 #. TRANS: Server error when page not found (404)
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 msgid "No such page."
188 msgstr "La pagjine no esist."
190 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
191 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
192 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
193 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
194 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
195 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
196 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
197 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
198 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
199 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
200 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
201 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
202 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
205 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
206 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
207 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
226 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
227 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
229 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
230 #. TRANS: Client error.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
234 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
236 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
237 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
240 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
241 msgid "No such user."
242 msgstr "Utent no cjatât."
244 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
246 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
247 msgstr "%1$s e amîs, pagjine %2$d"
249 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
250 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
251 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
252 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
253 #. TRANS: %s is a username.
254 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
255 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
256 #. TRANS: %s is a username.
257 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
258 #. TRANS: %s is a username.
259 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
260 #. TRANS: %s is a username.
262 msgid "%s and friends"
265 #. TRANS: %s is user nickname.
267 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
268 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
270 #. TRANS: %s is user nickname.
271 #. TRANS: Feed title.
272 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
274 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
275 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
277 #. TRANS: %s is user nickname.
279 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
280 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
282 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
285 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
287 "Cheste e je la ativitât di %s e i siei amîs ma nissun al à ancjemò publicât "
290 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
291 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
295 "something yourself."
297 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
298 "publicâ alc di personâl."
300 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
301 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
304 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
305 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
307 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) dal so profîl o ben [mandâi un avîs](%"
308 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
310 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
311 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
312 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
313 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
314 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
318 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
319 "post a notice to them."
321 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e po tu "
322 "pochis %s o tu i publichis un avîs."
324 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
325 msgid "You and friends"
326 msgstr "Tu e i tiei amîs"
328 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
329 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
331 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
332 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 msgid "API method not found."
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 msgid "This method requires a POST."
347 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
349 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
353 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
354 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
357 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
360 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
361 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
362 msgid "Could not update user."
363 msgstr "No si à podût inzornâ l'utent."
365 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
366 msgid "User has no profile."
367 msgstr "L'utent nol à un profîl."
369 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
370 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
371 msgid "Could not save profile."
372 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
374 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
375 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
376 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
387 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
388 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
389 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
390 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
391 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
392 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
393 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
394 msgid "Unable to save your design settings."
397 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
399 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
400 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
401 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
402 msgid "Could not update your design."
405 #. TRANS: Title for Atom feed.
410 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
413 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
416 msgstr "Ativitât di %s"
418 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
419 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
420 #. TRANS: %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
422 #. TRANS: %s is a user nickname.
424 msgid "%s subscriptions"
425 msgstr "Sotscrizions di %s"
427 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
429 #. TRANS: %s is a user nickname.
432 msgstr "Preferîts di %s"
434 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
436 msgid "%s memberships"
439 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
440 msgid "You cannot block yourself!"
443 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
444 msgid "Block user failed."
447 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
448 msgid "Unblock user failed."
451 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
453 msgid "Direct messages from %s"
454 msgstr "Messaçs direts di %s"
456 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
458 msgid "All the direct messages sent from %s"
459 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
461 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
463 msgid "Direct messages to %s"
464 msgstr "Messaçs direts par %s"
466 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
468 msgid "All the direct messages sent to %s"
469 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
471 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
472 msgid "No message text!"
473 msgstr "Nissun test tal messaç!"
475 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
477 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
480 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
481 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
483 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
485 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
487 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
488 msgid "Recipient user not found."
491 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
492 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
495 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
497 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
500 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
502 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
503 msgid "No status found with that ID."
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
507 msgid "This status is already a favorite."
510 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
511 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
512 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
513 msgid "Could not create favorite."
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
517 msgid "That status is not a favorite."
520 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
521 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
522 msgid "Could not delete favorite."
523 msgstr "No si à podût eliminâ il preferît."
525 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
526 msgid "Could not follow user: profile not found."
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
530 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
532 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
536 msgid "Could not unfollow user: User not found."
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
540 msgid "You cannot unfollow yourself."
543 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
544 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
547 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
548 msgid "Could not determine source user."
551 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
552 msgid "Could not find target user."
555 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
561 msgid "Nickname already in use. Try another one."
562 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
570 msgid "Not a valid nickname."
571 msgstr "Nol è un sorenon valit."
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
581 msgid "Homepage is not a valid URL."
582 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
590 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
591 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
593 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
596 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
597 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #. TRANS: Form validation error in New application form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
608 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
609 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
610 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
612 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
613 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
618 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
619 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
621 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
630 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
635 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
638 #. TRANS: %s is the invalid alias.
640 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
644 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
645 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
646 #. TRANS: %s is the already used alias.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
650 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 msgid "Alias can't be the same as nickname."
658 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
661 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
662 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
664 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
665 msgid "Group not found."
666 msgstr "Grup no cjatât."
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
670 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
671 msgid "You are already a member of that group."
672 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
674 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
676 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
677 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
680 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
681 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
682 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
683 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
685 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
686 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
689 msgid "You are not a member of this group."
690 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
692 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
693 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
694 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
695 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
697 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
698 msgstr "No si à podût gjavâ l'utent %1$s dal grup %2$s."
700 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
705 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
707 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
708 msgstr "%2$s al fâs part di chescj grups su %1$s"
710 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
711 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
712 #. TRANS: %s is a nickname.
717 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
723 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
724 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
726 msgid "You must be an admin to edit the group."
729 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
730 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
731 msgid "Could not update group."
732 msgstr "No si à podût inzornâ il grup."
734 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
735 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
736 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
737 msgid "Could not create aliases."
740 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
741 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
742 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
745 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
746 #. TRANS: Group create form validation error.
747 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
750 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
751 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
752 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
753 msgid "List not found."
754 msgstr "La liste no je stade cjatade."
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
757 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
764 msgid "An error occured."
765 msgstr "Al è sucedût un erôr."
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
768 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
771 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
772 msgid "The specified user is not a member of this list."
775 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
776 msgid "You are not allowed to add members to this list."
779 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
780 msgid "You must specify a member."
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
784 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
787 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
788 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
791 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
792 msgid "A list must have a name."
793 msgstr "Une liste e à di vê un non."
795 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
796 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
799 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
800 msgid "You are not subscribed to this list."
801 msgstr "No tu sês sotscrivût a cheste liste."
803 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
804 msgid "Upload failed."
805 msgstr "Cjamade falide."
807 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
808 msgid "Invalid request token or verifier."
811 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
812 msgid "No oauth_token parameter provided."
815 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
816 msgid "Invalid request token."
819 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
820 msgid "Request token already authorized."
823 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
824 msgid "Invalid nickname / password!"
825 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
827 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
828 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
831 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
832 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
833 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
834 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
836 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
837 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
838 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
839 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
840 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
841 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
842 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
843 msgid "Unexpected form submission."
846 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
847 msgid "An application would like to connect to your account"
850 #. TRANS: Fieldset legend.
851 msgid "Allow or deny access"
854 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
855 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
858 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
859 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
863 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
864 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
865 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
868 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
869 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
870 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
873 #. TRANS: Fieldset legend.
878 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
879 #. TRANS: Field label on login page.
880 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
881 #. TRANS: Field label on account registration page.
882 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
883 #. TRANS: Field label on group edit form.
884 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
888 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
889 #. TRANS: Field label on login page.
890 #. TRANS: Field label on account registration page.
894 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
895 #. TRANS: by an external application.
896 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
897 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
898 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
899 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
904 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
909 #. TRANS: Form instructions.
910 msgid "Authorize access to your account information."
913 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
914 msgid "Authorization canceled."
915 msgstr "Autorizazion cancelade."
917 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
918 #. TRANS: %s is an OAuth token.
920 msgid "The request token %s has been revoked."
923 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
924 msgid "You have successfully authorized the application"
927 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
929 "Please return to the application and enter the following security code to "
930 "complete the process."
933 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
934 #. TRANS: %s is the authorised application name.
936 msgid "You have successfully authorized %s"
939 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #. TRANS: %s is the authorised application name.
943 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
947 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
948 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
949 msgid "This method requires a POST or DELETE."
952 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
953 msgid "You may not delete another user's status."
956 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
957 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
958 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
959 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
960 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
961 msgid "No such notice."
962 msgstr "L'avîs nol esist."
964 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
965 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
966 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
967 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
968 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
969 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
970 msgid "HTTP method not supported."
973 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
974 #. TRANS: %s is the requested output format.
976 msgid "Unsupported format: %s."
977 msgstr "Formât no supuartât: %s"
979 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
980 msgid "Status deleted."
981 msgstr "Stât eliminât."
983 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
984 msgid "No status with that ID found."
987 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
988 msgid "Can only delete using the Atom format."
991 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
992 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
993 msgid "Cannot delete this notice."
994 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
996 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
998 msgid "Deleted notice %d"
999 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
1001 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1002 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1005 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1006 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1007 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1008 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1009 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1011 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1012 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1013 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
1014 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
1016 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1017 msgid "Parent notice not found."
1020 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1021 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1022 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1023 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1025 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1026 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1028 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
1030 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
1032 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1033 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1034 msgid "Unsupported format."
1035 msgstr "Formât no supuartât."
1037 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1038 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1040 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1041 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
1043 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1044 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1045 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1047 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1048 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
1050 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1051 #. TRANS: %s is the error message.
1053 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1056 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1057 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1059 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1060 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
1062 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1064 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1066 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1067 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
1069 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1070 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1072 msgid "%s public timeline"
1073 msgstr "Ativitât publiche di %s"
1075 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1077 msgid "%s updates from everyone!"
1078 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
1080 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1081 msgid "Unimplemented."
1082 msgstr "No implementât."
1084 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1086 msgid "Repeated to %s"
1087 msgstr "Ripetût a %s"
1089 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1090 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1092 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1093 msgstr "Avîs di %1$s che a son stâts ripetûts di %2$s / %3$s."
1095 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1096 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1098 msgid "Repeats of %s"
1099 msgstr "Ripetizions di %s"
1101 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1102 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1104 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1105 msgstr "Avîs di %1$s che %2$s / %3$s al à ripetût."
1107 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1108 #. TRANS: %s is the tag.
1109 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1110 #. TRANS: %s is the tag.
1112 msgid "Notices tagged with %s"
1113 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
1115 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1116 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1117 #. TRANS: Tag feed description.
1118 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1120 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1121 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
1123 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1124 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1127 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1128 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1131 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1132 msgid "Atom post must not be empty."
1135 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1136 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1139 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1140 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1143 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1144 msgid "Can only handle POST activities."
1147 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1148 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1150 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1153 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1154 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1156 msgid "No content for notice %d."
1159 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1160 #. TRANS: %s is the notice URI.
1162 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1165 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1166 msgid "API method under construction."
1169 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1170 msgid "User not found."
1171 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1174 msgid "You must be logged in to leave a group."
1175 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par lassâ un grup."
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1185 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1188 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1190 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1199 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1206 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1207 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1208 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1209 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1210 msgid "No such group."
1211 msgstr "Il grup nol esist."
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1214 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1217 msgid "No nickname or ID."
1220 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1222 msgid "Must be logged in."
1223 msgstr "Tu scugnis jentrâ."
1225 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1227 #. TRANS: being a group administrator.
1228 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1231 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1233 msgid "Must specify a profile."
1234 msgstr "Tu scugnis specificâ un profîl."
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1237 #. TRANS: %s is a nickname.
1238 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1239 #. TRANS: %s is a user nickname.
1241 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1242 msgstr "%s nol è te code di moderazion par chest grup."
1244 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1246 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1250 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1251 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1254 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1255 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1257 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1258 msgstr "No si à podût anulâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %2$s."
1260 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1261 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1264 msgid "%1$s's request for %2$s"
1265 msgstr "Richieste di %1$s par %2$s"
1267 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1268 msgid "Join request approved."
1269 msgstr "Richieste di union aprovade."
1271 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1272 msgid "Join request canceled."
1273 msgstr "Richieste di union scancelade."
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1277 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1278 msgstr "%s nol è te code di moderazion pes tôs sotscrizions."
1280 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1281 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1283 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1285 "No si à podût cancelâ o aprovâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %"
1288 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1289 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1292 msgid "%1$s's request"
1293 msgstr "Richieste di %1$s"
1295 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1296 msgid "Subscription approved."
1297 msgstr "Sotscrizion aprovade"
1299 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1300 msgid "Subscription canceled."
1301 msgstr "Sotscrizion refudade"
1303 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1304 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1306 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1307 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1311 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1312 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1315 msgid "Can only handle favorite activities."
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1319 msgid "Can only fave notices."
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1323 msgid "Unknown notice."
1324 msgstr "Avîs no cognossût."
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1327 msgid "Already a favorite."
1328 msgstr "Za un preferît."
1330 #. TRANS: Title for group membership feed.
1331 #. TRANS: %s is a username.
1333 msgid "Group memberships of %s"
1334 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1336 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1337 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1339 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1340 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1343 msgid "Cannot add someone else's membership."
1344 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1346 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1347 msgid "Can only handle join activities."
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1351 msgid "Unknown group."
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1355 msgid "Already a member."
1356 msgstr "Tu sês za un membri."
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1359 msgid "Blocked by admin."
1362 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1363 msgid "No such favorite."
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1367 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1368 msgstr "No si pues eliminâ un preferît di cualchidun altri."
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1371 msgid "Not a member."
1374 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1375 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1376 msgstr "No si pues eliminâ la apartignince di cualchidun altri."
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1379 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1381 msgid "No such profile id: %d."
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1385 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1387 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1388 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrivût al profîl %2$d."
1390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1391 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1392 msgstr "No si pues eliminâ la sotscrizion di cualchidun altri."
1394 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1395 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1397 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1398 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1400 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1401 msgid "Can only handle Follow activities."
1404 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1405 msgid "Can only follow people."
1408 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1409 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1411 msgid "Unknown profile %s."
1414 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1415 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1417 msgid "Already subscribed to %s."
1418 msgstr "Tu sês za sotscrivût a %s."
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1421 msgid "No such attachment."
1424 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1425 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1426 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1427 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1428 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1429 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1430 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1431 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1432 msgid "No nickname."
1433 msgstr "Nissun sorenon."
1435 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1437 msgstr "Nissune dimension."
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1440 msgid "Invalid size."
1441 msgstr "La dimension no je valide."
1443 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1447 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1448 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1450 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1452 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1454 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1455 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1456 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1457 msgid "Avatar settings"
1458 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1460 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1461 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1462 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1463 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1467 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1468 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1469 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1470 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1474 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1475 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1476 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1477 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1478 #. TRANS: Button text to delete a list.
1483 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1484 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1489 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1494 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1495 msgid "No file uploaded."
1496 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1498 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1499 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1500 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1502 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1503 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1504 msgid "Lost our file data."
1505 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1507 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1508 msgid "Avatar updated."
1509 msgstr "Avatar inzornât."
1511 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1512 msgid "Failed updating avatar."
1513 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1515 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1516 msgid "Avatar deleted."
1517 msgstr "Avatar eliminât."
1519 #. TRANS: Title for backup account page.
1520 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1521 msgid "Backup account"
1524 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1525 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1528 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1529 msgid "You may not backup your account."
1532 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1534 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1535 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1536 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1537 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1538 "are not backed up."
1541 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1546 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1547 msgid "Backup your account."
1550 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1551 msgid "You already blocked that user."
1552 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1554 #. TRANS: Title for block user page.
1555 #. TRANS: Legend for block user form.
1556 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1558 msgstr "Bloche utent"
1560 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1562 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1563 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1564 "will not be notified of any @-replies from them."
1566 "Sêstu sigûr di volê blocâ chest utent? Daspò di cheste azion, nol sarà plui "
1567 "sotscrivût a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis "
1568 "@ no tu vignarâs visât."
1570 #. TRANS: Button label on the user block form.
1571 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1574 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1575 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1580 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1581 msgid "Do not block this user."
1582 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1584 #. TRANS: Button label on the user block form.
1585 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1586 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1587 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1588 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1589 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1590 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1595 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1596 msgid "Block this user."
1597 msgstr "Bloche chest utent"
1599 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1600 msgid "Failed to save block information."
1603 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1604 #. TRANS: %s is a group nickname.
1606 msgid "%s blocked profiles"
1607 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1609 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1610 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1612 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1613 msgstr "%1$s profîi blocâts, pagjine %2$d"
1615 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1616 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1617 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1619 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1620 msgid "Unblock user from group"
1621 msgstr "Disbloche utent dal grup"
1623 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1628 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1629 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1630 msgid "Unblock this user"
1631 msgstr "Disbloche chest utent"
1633 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1634 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1637 msgstr "Publiche su %s"
1639 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1640 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1641 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1644 msgid "%1$s left group %2$s"
1645 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1647 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1648 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1649 msgid "No profile ID in request."
1652 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1653 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1654 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1655 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1656 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1657 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1658 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1659 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1660 msgid "No profile with that ID."
1663 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1665 msgid "Unsubscribed"
1666 msgstr "Sotscrizion anulade"
1668 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1669 msgid "No confirmation code."
1670 msgstr "Nissun codiç di conferme."
1672 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1673 msgid "Confirmation code not found."
1676 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1677 msgid "That confirmation code is not for you!"
1680 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1682 msgid "Unrecognized address type %s"
1685 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1686 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1687 msgid "That address has already been confirmed."
1688 msgstr "Cheste direzion e je za stade confermade."
1690 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1691 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1692 msgid "Could not update user IM preferences."
1693 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM dal utent."
1695 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1696 msgid "Could not insert user IM preferences."
1697 msgstr "No si à podût inserî lis preferencis IM dal utent."
1699 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1700 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1701 msgid "Could not delete address confirmation."
1702 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme de direzion."
1704 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1705 msgid "Confirm address"
1706 msgstr "Conferme la direzion"
1708 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1709 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1711 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1712 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1714 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1715 msgid "Conversation"
1718 #. TRANS: Title for conversation page.
1719 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1724 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1725 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1728 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1729 msgid "You cannot delete your account."
1732 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1734 msgstr "O soi sigûr."
1736 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1737 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1739 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1740 msgstr "Tu scugnis scrivi just \"%s\" tal ricuadri."
1742 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1743 msgid "Account deleted."
1744 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1746 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1747 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1748 msgid "Delete account"
1749 msgstr "Elimine la identitât"
1751 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1753 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1756 "Chest al <strong>eliminarà in mût definitîf</strong> i dâts de tô identitât "
1757 "di chest servidôr."
1759 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1760 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1763 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1767 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1768 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1772 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1773 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1775 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1776 msgstr "Inserìs \"%s\" par confermâ che tu vuelis eliminâ la tô identitât."
1778 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1779 msgid "Permanently delete your account"
1780 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1782 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1783 msgid "You must be logged in to delete an application."
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1787 msgid "Application not found."
1790 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1791 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1792 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1793 msgid "You are not the owner of this application."
1796 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1797 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1798 msgid "There was a problem with your session token."
1801 #. TRANS: Title for delete application page.
1802 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1803 msgid "Delete application"
1804 msgstr "Elimine la aplicazion"
1806 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1808 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1809 "about the application from the database, including all existing user "
1813 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1814 msgid "Do not delete this application."
1815 msgstr "No stâ eliminâ cheste aplicazion"
1817 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1818 msgid "Delete this application."
1819 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1821 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1822 msgid "You must be logged in to delete a group."
1823 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par eliminâ un grup."
1825 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1826 msgid "You are not allowed to delete this group."
1829 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1830 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1832 msgid "Could not delete group %s."
1835 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1836 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1838 msgid "Deleted group %s"
1839 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1841 #. TRANS: Title of delete group page.
1842 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1843 msgid "Delete group"
1844 msgstr "Elimine il grup"
1846 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1848 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1849 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1850 "will still appear in individual timelines."
1853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1854 msgid "Do not delete this group."
1855 msgstr "No stâ eliminâ chest grup"
1857 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1858 msgid "Delete this group."
1859 msgstr "Elimine chest grup."
1861 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1863 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1866 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1869 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1870 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1871 msgid "Delete notice"
1872 msgstr "Elimine l'avîs"
1874 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1875 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1876 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1878 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1879 msgid "Do not delete this notice."
1880 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1882 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1883 msgid "Delete this notice."
1884 msgstr "Elimine chest avîs"
1886 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1887 msgid "You cannot delete users."
1890 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1891 msgid "You can only delete local users."
1894 #. TRANS: Title of delete user page.
1897 msgstr "Elimine utent"
1899 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1901 msgstr "Elimine utent"
1903 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1905 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1906 "the user from the database, without a backup."
1909 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1910 msgid "Do not delete this user."
1911 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1913 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1914 msgid "Delete this user."
1915 msgstr "Elimine chest utent"
1917 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1921 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1922 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1923 msgstr "Impuestazions de grafiche par chest sît StatusNet"
1925 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1926 msgid "Invalid logo URL."
1929 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1930 msgid "Invalid SSL logo URL."
1933 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1934 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1936 msgid "Theme not available: %s."
1939 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1941 msgstr "Cambie il logo"
1943 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1945 msgstr "Logo dal sît"
1947 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1951 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1952 msgid "Change theme"
1953 msgstr "Cambie il teme"
1955 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1957 msgstr "Teme dal sît"
1959 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1960 msgid "Theme for the site."
1961 msgstr "Teme pal sît."
1963 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1964 msgid "Custom theme"
1965 msgstr "Teme personalizât"
1967 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1968 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1971 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1972 msgid "Change background image"
1973 msgstr "Cambie la figure di sfont"
1975 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1976 #. TRANS: Field label for background color selector.
1977 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1981 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1984 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1988 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1992 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1996 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1997 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1998 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1999 msgid "Turn background image on or off."
2002 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2003 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2004 msgid "Tile background image"
2007 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2008 msgid "Change colors"
2009 msgstr "Cambie i colôrs"
2011 #. TRANS: Field label for content color selector.
2012 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2016 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2017 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2019 msgstr "Bare in bande"
2021 #. TRANS: Field label for text color selector.
2022 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2026 #. TRANS: Field label for link color selector.
2027 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2031 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2035 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2037 msgstr "CSS personalizât"
2039 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2041 msgid "Use defaults"
2042 msgstr "Dopre i parametris predeterminâts"
2044 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2045 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2046 msgid "Restore default designs."
2049 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2050 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2051 msgid "Reset back to default."
2054 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2055 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2056 msgid "Save design."
2057 msgstr "Salve la grafiche"
2059 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2060 msgid "This notice is not a favorite!"
2063 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2064 msgid "Add to favorites"
2065 msgstr "Zonte ai preferîts"
2067 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2068 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2070 msgid "No such document \"%s\"."
2073 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2074 #. TRANS: Form legend.
2075 msgid "Edit application"
2076 msgstr "Modifiche la aplicazion"
2078 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2079 msgid "You must be logged in to edit an application."
2082 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2083 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2084 msgid "No such application."
2087 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2088 msgid "Use this form to edit your application."
2091 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2092 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2093 msgid "Name is required."
2094 msgstr "Al covente un non."
2096 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2097 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2098 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2099 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
2101 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2102 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2103 msgid "Name already in use. Try another one."
2104 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
2106 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2107 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2108 msgid "Description is required."
2109 msgstr "E covente une descrizion."
2111 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2112 msgid "Source URL is too long."
2113 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
2115 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2116 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2117 msgid "Source URL is not valid."
2118 msgstr "La URL sorzint no je valide."
2120 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2121 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2122 msgid "Organization is required."
2125 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2126 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2127 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
2129 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2130 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2131 msgid "Organization homepage is required."
2134 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2135 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2136 msgid "Callback is too long."
2139 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2140 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2141 msgid "Callback URL is not valid."
2144 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2145 msgid "Could not update application."
2148 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2150 msgid "Edit %s group"
2151 msgstr "Cambie il grup %s"
2153 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2154 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2155 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2156 msgid "You must be logged in to create a group."
2159 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2160 msgid "Use this form to edit the group."
2163 #. TRANS: Group edit form validation error.
2164 #. TRANS: Group create form validation error.
2165 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2167 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2170 #. TRANS: Group edit form success message.
2171 #. TRANS: Edit list form success message.
2172 msgid "Options saved."
2173 msgstr "Opzions salvadis."
2175 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2176 #. TRANS: %s is a list.
2178 msgid "Delete %s list"
2179 msgstr "Elimine la liste %s"
2181 #. TRANS: Title for edit list page.
2182 #. TRANS: %s is a list.
2183 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2184 #. TRANS: %s is a list.
2186 msgid "Edit list %s"
2187 msgstr "Cambie la liste %s"
2189 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2190 msgid "No tagger or ID."
2193 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2194 msgid "Not a local user."
2197 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2198 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2201 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2202 msgid "Use this form to edit the list."
2205 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2206 msgid "Delete aborted."
2209 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2211 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2212 "membership records. Do you still want to continue?"
2215 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2216 msgid "Invalid tag."
2217 msgstr "La etichete no je valide."
2219 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2220 #. TRANS: %s is the already present tag.
2222 msgid "You already have a tag named %s."
2223 msgstr "Tu âs za une etichete di non %s."
2225 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2227 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2228 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2231 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2232 msgid "Could not update list."
2233 msgstr "No si à podût inzornâ la liste."
2235 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2236 msgid "Email settings"
2237 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2239 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2240 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2242 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2243 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2245 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2246 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2247 msgid "Email address"
2248 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2250 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2251 msgid "Current confirmed email address."
2252 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2254 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2255 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2256 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2257 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2258 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2259 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2264 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2266 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2267 "a message with further instructions."
2269 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2270 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2272 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2273 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2274 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2275 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2276 #. TRANS: organization.
2277 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2278 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2280 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2281 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2282 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2283 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2288 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2289 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2290 msgid "Incoming email"
2291 msgstr "Pueste in jentrade"
2293 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2294 msgid "I want to post notices by email."
2295 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2297 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2298 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2299 msgid "Send email to this address to post new notices."
2301 "Mande messaçs di pueste eletroniche a cheste direzion par publicâ gnûfs avîs."
2303 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2304 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2305 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2308 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2310 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2314 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2315 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2320 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2321 msgid "Email preferences"
2322 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2324 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2325 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2328 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2329 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2331 "Mandimi un messaç cuant che cualchidun al zonte un gno avîs ai preferîts."
2333 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2334 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2335 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande un messaç privât."
2337 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2338 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2339 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande une rispueste cun @."
2341 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2342 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2343 msgstr "Permet ai amîs di pocâmi e mandâmi messaçs email."
2345 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2346 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2349 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2350 msgid "Email preferences saved."
2351 msgstr "Preferencis pe pueste eletroniche salvadis."
2353 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2354 msgid "No email address."
2355 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2357 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2358 msgid "Cannot normalize that email address."
2361 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2362 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2363 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2364 msgid "Not a valid email address."
2365 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2367 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2368 msgid "That is already your email address."
2371 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2372 msgid "That email address already belongs to another user."
2375 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2376 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2377 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2378 msgid "Could not insert confirmation code."
2381 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2383 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2384 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2386 "Un codiç di conferme al è stât mandât ae direzion di pueste zontade. "
2387 "Controle la pueste in jentrade (ancje la cartele dal spam!) pal codiç e lis "
2388 "istruzions su cemût doprâlu."
2390 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2391 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2392 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2393 msgid "No pending confirmation to cancel."
2396 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2397 msgid "That is the wrong email address."
2400 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2401 msgid "Could not delete email confirmation."
2404 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2405 msgid "Email confirmation cancelled."
2408 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2409 #. TRANS: registered for the active user.
2410 msgid "That is not your email address."
2413 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2414 msgid "The email address was removed."
2417 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2418 msgid "No incoming email address."
2421 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2422 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2423 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2424 msgid "Could not update user record."
2427 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2428 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2429 msgid "Incoming email address removed."
2432 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2433 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2434 msgid "New incoming email address added."
2437 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2438 msgid "This notice is already a favorite!"
2441 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2442 msgid "Disfavor favorite."
2443 msgstr "Gjave dai preferîts."
2445 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2446 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2447 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2448 msgid "Popular notices"
2449 msgstr "Avîs popolârs"
2451 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2452 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2454 msgid "Popular notices, page %d"
2455 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2457 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2458 msgid "The most popular notices on the site right now."
2459 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2461 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2462 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2465 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2467 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2468 "next to any notice you like."
2471 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2472 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2475 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2476 "notice to your favorites!"
2478 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu zontis "
2479 "par prin un avîs ai tiei preferîts!"
2481 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2482 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2483 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2484 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2485 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2486 #. TRANS: %s is a username.
2488 msgid "%s's favorite notices"
2489 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2491 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2492 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2494 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2495 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2497 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2498 #. TRANS: Title for featured users section.
2499 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2500 msgid "Featured users"
2501 msgstr "Utents in evidence"
2503 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2504 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2506 msgid "Featured users, page %d"
2507 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2509 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2511 msgid "A selection of some great users on %s."
2512 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2514 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2515 msgid "No notice ID."
2518 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2522 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2523 msgid "No attachments."
2526 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2527 #. TRANS: that could not be found.
2528 msgid "No uploaded attachments."
2531 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2532 msgid "Not expecting this response!"
2535 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2536 msgid "User being listened to does not exist."
2539 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2540 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2541 msgid "You can use the local subscription!"
2544 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2545 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2546 msgstr "Chest utent ti à blocât e no tu puedis sotscrivilu."
2548 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2549 msgid "You are not authorized."
2550 msgstr "No tu sês autorizât."
2552 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2553 msgid "Could not convert request token to access token."
2556 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2557 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2560 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2561 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2562 msgid "Error updating remote profile."
2565 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2566 msgid "No such file."
2567 msgstr "Il file nol esist."
2569 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2570 msgid "Cannot read file."
2573 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2574 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2575 msgid "Invalid role."
2576 msgstr "Il rûl nol è valit."
2578 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2579 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2580 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2583 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2584 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2587 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2588 msgid "User already has this role."
2591 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2592 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2593 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2594 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2595 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2596 msgid "No profile specified."
2599 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2600 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2601 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2602 msgid "No group specified."
2605 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2606 msgid "Only an admin can block group members."
2609 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2610 msgid "User is already blocked from group."
2613 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2614 msgid "User is not a member of group."
2617 #. TRANS: Title for block user from group page.
2618 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2619 msgid "Block user from group"
2620 msgstr "Bloche utent dal grup"
2622 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2623 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2626 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2627 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2628 "the group in the future."
2631 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2632 msgid "Do not block this user from this group."
2635 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2636 msgid "Block this user from this group."
2637 msgstr "Bloche l'utent di chest grup."
2639 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2640 msgid "Database error blocking user from group."
2643 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2644 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2645 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2649 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2650 msgid "You must be logged in to edit a group."
2653 #. TRANS: Title group design settings page.
2654 msgid "Group design"
2655 msgstr "Grafiche dal grup"
2657 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2659 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2660 "palette of your choice."
2663 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2664 msgid "Unable to update your design settings."
2667 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2668 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2669 msgid "Design preferences saved."
2670 msgstr "Preferencis pe grafiche salvadis."
2672 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2673 #. TRANS: Group logo form legend.
2675 msgstr "Logo dal grup"
2677 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2678 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2681 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2684 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2688 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2692 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2693 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2696 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2697 msgid "Logo updated."
2698 msgstr "Logo inzornât."
2700 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2701 msgid "Failed updating logo."
2704 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2705 #. TRANS: %s is the name of the group.
2707 msgid "%s group members"
2708 msgstr "Membris dal grup %s"
2710 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2711 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2713 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2714 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2716 #. TRANS: Page notice for group members page.
2717 msgid "A list of the users in this group."
2718 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2720 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2721 msgid "Only the group admin may approve users."
2724 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2725 #. TRANS: %s is the name of the group.
2727 msgid "%s group members awaiting approval"
2728 msgstr "Membris dal grup %s in spiete di aprovazion"
2730 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2731 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2733 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2734 msgstr "Membris dal grup %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
2736 #. TRANS: Page notice for group members page.
2737 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2738 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par unîsi a chest grup."
2740 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2742 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2743 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2745 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2750 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2751 #. TRANS: %d is the page number.
2754 msgid "Groups, page %d"
2755 msgstr "Grups, pagjine %d"
2757 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2758 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2759 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2762 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2763 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2764 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2765 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2768 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2769 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2770 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2771 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2772 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2774 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2775 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2776 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2777 msgid "Create a new group"
2778 msgstr "Cree un gnûf grup"
2780 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2783 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2784 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2786 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2787 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2789 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2790 msgid "Group search"
2791 msgstr "Ricercje di grups"
2793 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2794 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2795 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2796 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2798 msgstr "Nissun risultât."
2800 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2801 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2804 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2805 "action.newgroup%%) yourself."
2807 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2810 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2811 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2814 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2815 "action.newgroup%%) yourself!"
2817 "Parcè no [tu regjistris une identitat](%%action.register%%) e [tu creis tu "
2818 "un grup](%%action.newgroup%%)!"
2820 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2821 msgid "Only an admin can unblock group members."
2824 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2825 msgid "User is not blocked from group."
2828 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2829 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2830 msgid "Error removing the block."
2833 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2835 msgstr "Impuestazions IM"
2837 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2838 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2839 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2842 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2843 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2845 "Tu puedis mandâ e ricevi avîs par mieç di [messaçs istantaniis](%%doc.im%%). "
2846 "Configure ca sot la tô direzion e lis impuestazions."
2848 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2849 msgid "IM is not available."
2852 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2854 msgid "Current confirmed %s address."
2855 msgstr "Atuâl direzion di %s confermade."
2857 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2858 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2861 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2862 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2864 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle %1$s par un messaç cun "
2865 "altris istruzions. (Âstu zontât %2$s ae tô liste di amîs?)"
2867 #. TRANS: Field label for IM address.
2869 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2871 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2873 msgid "%s screenname."
2874 msgstr "Non utent %s."
2876 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2877 msgid "IM Preferences"
2878 msgstr "Preferencis IM"
2880 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2881 msgid "Send me notices"
2882 msgstr "Mandimi avîs"
2884 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2885 msgid "Post a notice when my status changes."
2886 msgstr "Publiche un avîs cuant che o cambii il gno stât."
2888 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2889 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2890 msgstr "Mandimi lis rispuestis di int che no ai sotscrit."
2892 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2893 msgid "Publish a MicroID"
2894 msgstr "Publiche une MicroID"
2896 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2897 msgid "Could not update IM preferences."
2898 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM."
2900 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2901 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2902 msgid "Preferences saved."
2903 msgstr "Preferencis salvadis."
2905 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2906 msgid "No screenname."
2907 msgstr "Nissun not utent."
2909 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2910 msgid "No transport."
2913 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2914 msgid "Cannot normalize that screenname."
2915 msgstr "No si pues normalizâ chest non utent."
2917 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2918 msgid "Not a valid screenname."
2919 msgstr "Nol è un non utent valit."
2921 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2922 msgid "Screenname already belongs to another user."
2923 msgstr "Il non utent al è za doprât di un altri utent."
2925 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2926 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2929 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2930 msgid "That is the wrong IM address."
2933 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2934 msgid "Could not delete confirmation."
2935 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme."
2937 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2938 msgid "IM confirmation cancelled."
2941 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2942 #. TRANS: registered for the active user.
2943 msgid "That is not your screenname."
2946 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2947 msgid "The IM address was removed."
2950 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2951 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2953 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2954 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2956 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2957 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2959 msgid "Inbox for %s"
2960 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2962 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2963 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2965 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2966 "che tu âs ricevût."
2968 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2969 msgid "Invites have been disabled."
2972 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2973 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2975 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2976 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par invidâ altris utents a doprâ %s."
2978 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2979 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2981 msgid "Invalid email address: %s."
2982 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2984 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2985 msgid "Invitations sent"
2986 msgstr "Invîts mandâts"
2988 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2989 msgid "Invite new users"
2990 msgstr "Invide gnûfs utents"
2992 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2993 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2994 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2995 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2996 msgid "You are already subscribed to this user:"
2997 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3001 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3002 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3006 msgstr "%1$s (%2$s)"
3008 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3009 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3010 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3011 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3013 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3017 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3018 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3019 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3020 msgid "Invitation sent to the following person:"
3021 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3025 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3026 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3028 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3029 "on the site. Thanks for growing the community!"
3032 #. TRANS: Form instructions.
3034 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3035 msgstr "Dopre chest modul par invidâ amîs e coleghis a doprâ il servizi."
3037 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3038 msgid "Email addresses"
3039 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
3041 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3042 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3043 msgstr "Direzions dai amîs di invidâ (une par rie)."
3045 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3046 msgid "Personal message"
3047 msgstr "Messaç personâl"
3049 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3050 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3051 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
3053 #. TRANS: Send button for inviting friends
3054 #. TRANS: Button text for sending notice.
3059 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3060 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3061 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3063 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3066 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3067 msgid "You must be logged in to join a group."
3068 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
3070 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3073 msgid "%1$s joined group %2$s"
3074 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
3076 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3077 msgid "Unknown error joining group."
3080 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3081 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3082 msgid "You are not a member of that group."
3083 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
3085 #. TRANS: User admin panel title
3090 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3091 msgid "License for this StatusNet site"
3092 msgstr "Licence par chest sît StatusNet"
3094 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3095 msgid "Invalid license selection."
3098 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3100 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3104 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3105 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3108 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3109 msgid "Invalid license URL."
3112 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3113 msgid "Invalid license image URL."
3116 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3117 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3120 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3121 msgid "License image must be blank or valid URL."
3124 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3125 msgid "License selection"
3126 msgstr "Sielte de licence"
3128 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3129 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3133 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3134 msgid "All Rights Reserved"
3135 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
3137 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3138 msgid "Creative Commons"
3139 msgstr "Creative Commons"
3141 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3145 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3146 msgid "Select a license."
3147 msgstr "Sielç une licence"
3149 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3150 msgid "License details"
3151 msgstr "Detais de licence"
3153 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3157 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3158 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3161 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3162 msgid "License Title"
3163 msgstr "Titul de licence"
3165 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3166 msgid "The title of the license."
3167 msgstr "Il titul de licence."
3169 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3171 msgstr "URL de licence"
3173 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3174 msgid "URL for more information about the license."
3177 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3178 msgid "License Image URL"
3181 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3182 msgid "URL for an image to display with the license."
3185 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3186 msgid "Save license settings."
3187 msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
3189 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3190 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3191 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3192 msgid "Already logged in."
3193 msgstr "Tu sês za jentrât."
3195 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3196 msgid "Incorrect username or password."
3197 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
3199 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3200 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3201 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3204 #. TRANS: Page title for login page.
3208 #. TRANS: Form legend on login page.
3209 msgid "Login to site"
3210 msgstr "Jentre tal sît"
3212 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3213 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3215 msgstr "Visiti di me"
3217 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3218 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3219 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3221 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3223 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3228 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3229 msgid "Lost or forgotten password?"
3230 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3232 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3234 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3235 "changing your settings."
3237 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3238 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3240 #. TRANS: Form instructions on login page.
3241 msgid "Login with your username and password."
3242 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3244 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3245 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3248 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3250 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3253 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3254 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3257 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3258 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3260 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3263 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3264 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3265 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3267 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3270 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3271 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3272 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3274 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3277 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3278 msgid "No current status."
3281 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3282 msgid "New application"
3283 msgstr "Gnove aplicazion"
3285 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3286 msgid "You must be logged in to register an application."
3289 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3290 msgid "Use this form to register a new application."
3293 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3294 msgid "Source URL is required."
3297 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3298 msgid "Could not create application."
3301 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3302 msgid "Invalid image."
3303 msgstr "La figure no je valide."
3305 #. TRANS: Title for form to create a group.
3309 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3310 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3313 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3314 msgid "Use this form to create a new group."
3317 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3318 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3320 msgstr "Gnûf messaç"
3322 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3323 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3324 msgid "You cannot send a message to this user."
3325 msgstr "No si à podût mandâ un messaç a chest utent."
3327 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3328 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3329 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3330 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3334 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3335 msgid "No recipient specified."
3338 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3339 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3341 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3344 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3345 msgid "Message sent"
3346 msgstr "Messaç mandât"
3348 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3349 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3350 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3351 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3353 msgid "Direct message to %s sent."
3354 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3356 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3357 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3361 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3362 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3367 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3368 msgid "Notice posted"
3369 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3371 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3372 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3375 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3376 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3378 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3379 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3381 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3383 msgstr "Ricercje testuâl"
3385 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3386 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3388 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3389 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3391 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3392 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3395 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3396 "status_textarea=%s)!"
3399 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3400 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3403 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3404 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3407 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3409 msgid "Updates with \"%s\""
3410 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3412 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3413 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3415 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3416 msgstr "Inzornaments pai tiermins de ricercje \"%1$s\" su %2$s."
3418 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3420 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3423 "Chest utent nol vûl ricevi pocadis o ben nol à confermât o impuestât ancjemò "
3424 "une direzion di pueste eletroniche."
3426 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3428 msgstr "Utent pocât"
3430 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3432 msgstr "Utent pocât!"
3434 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3435 msgid "You must be logged in to list your applications."
3438 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3439 msgid "OAuth applications"
3442 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3443 msgid "Applications you have registered"
3446 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3448 msgid "You have not registered any applications yet."
3451 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3452 msgid "Connected applications"
3455 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3456 msgid "The following connections exist for your account."
3459 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3460 msgid "You are not a user of that application."
3463 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3464 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3466 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3469 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3470 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3473 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3477 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3478 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3481 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3482 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3483 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3486 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3487 "this instance of StatusNet."
3490 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3491 #. TRANS: %s is a path.
3493 msgid "\"%s\" not found."
3496 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3497 #. TRANS: %s is a notice.
3499 msgid "Notice %s not found."
3502 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3503 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3504 msgid "Notice has no profile."
3507 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3508 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3509 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3511 msgid "%1$s's status on %2$s"
3512 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3514 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3515 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3517 msgid "Attachment %s not found."
3520 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3521 #. TRANS: %s is a path.
3523 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3526 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3528 msgid "Content type %s not supported."
3531 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3533 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3536 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3537 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3538 msgid "Not a supported data format."
3541 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3542 msgid "People Search"
3543 msgstr "Cîr personis"
3545 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3546 msgid "Notice Search"
3549 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3550 msgid "No user ID specified."
3553 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3554 msgid "No login token specified."
3557 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3558 msgid "No login token requested."
3561 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3562 msgid "Invalid login token specified."
3565 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3566 msgid "Login token expired."
3569 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3570 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3572 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3573 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3575 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3577 msgid "Outbox for %s"
3578 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3580 #. TRANS: Instructions for outbox.
3581 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3583 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3586 #. TRANS: Title for page where to change password.
3588 msgid "Change password"
3589 msgstr "Cambie la password"
3591 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3592 msgid "Change your password."
3593 msgstr "Cambie la tô password"
3595 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3596 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3597 msgid "Password change"
3598 msgstr "Cambiament di password"
3600 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3601 msgid "Old password"
3602 msgstr "Vecje password"
3604 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3605 #. TRANS: Field label for password reset form.
3606 msgid "New password"
3607 msgstr "Gnove password"
3609 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3610 #. TRANS: Field title on account registration page.
3611 msgid "6 or more characters."
3612 msgstr "6 o plui caratars."
3614 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3619 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3620 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3621 #. TRANS: Field title on account registration page.
3622 msgid "Same as password above."
3623 msgstr "Compagn che la password parsore"
3625 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3630 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3631 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3632 msgid "Password must be 6 or more characters."
3633 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3635 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3636 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3637 msgid "Passwords do not match."
3638 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3640 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3641 msgid "Incorrect old password."
3642 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3644 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3645 msgid "Error saving user; invalid."
3648 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3649 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3650 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3651 msgid "Cannot save new password."
3652 msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
3654 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3655 msgid "Password saved."
3656 msgstr "Password salvade"
3658 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3662 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3663 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3666 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3667 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3669 msgid "Theme directory not readable: %s."
3672 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3673 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3675 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3678 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3679 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3681 msgid "Background directory not writable: %s."
3684 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3685 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3687 msgid "Locales directory not readable: %s."
3690 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3691 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3692 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3695 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3699 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3703 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3704 msgid "Site's server hostname."
3707 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3711 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3715 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3716 msgid "Locale directory"
3719 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3720 msgid "Directory path to locales."
3723 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3727 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3728 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3731 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3736 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3737 msgid "Server for themes."
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 msgid "Web path to themes."
3744 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3748 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3749 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3752 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3756 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3757 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3760 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3764 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3765 msgid "Directory where themes are located."
3768 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3772 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3773 msgid "Avatar server"
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3777 msgid "Server for avatars."
3780 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3785 msgid "Web path to avatars."
3788 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3789 msgid "Avatar directory"
3790 msgstr "Cartele pai avatars"
3792 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3793 msgid "Directory where avatars are located."
3796 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3801 msgid "Server for backgrounds."
3804 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3805 msgid "Web path to backgrounds."
3808 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3809 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3812 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3813 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3817 msgid "Directory where backgrounds are located."
3820 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3824 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3825 msgid "Server for attachments."
3828 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3829 msgid "Web path to attachments."
3832 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3833 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3836 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3837 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3840 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3841 msgid "Directory where attachments are located."
3844 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3849 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3850 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3854 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3856 msgstr "Cualchi volte"
3858 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3862 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3866 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3867 msgid "When to use SSL."
3868 msgstr "Cuant doprâ SSL."
3870 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3871 msgid "Server to direct SSL requests to."
3874 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3878 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3879 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3882 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3883 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3885 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3886 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3888 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3889 msgid "People search"
3890 msgstr "Cîr personis"
3892 #. TRANS: Title for list page.
3893 #. TRANS: %s is a list.
3895 msgid "Public list %s"
3896 msgstr "Liste publiche %s"
3898 #. TRANS: Title for list page.
3899 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3901 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3902 msgstr "Liste publiche %1$s, pagjine %2$d"
3904 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3905 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3908 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3909 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3910 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3911 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3913 "Lis listis a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, "
3914 "un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3915 "basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
3916 "voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3918 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3920 msgstr "L'etichetadôr nol esist."
3922 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3923 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3925 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3926 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s"
3928 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3929 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3931 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3932 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3934 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3935 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3939 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3940 msgid "Private lists by you"
3941 msgstr "Listis privadis creadis di te"
3943 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3944 msgid "Public lists by you"
3945 msgstr "Listis publichis creadis di te"
3947 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3948 msgid "Lists by you"
3949 msgstr "Lis tôs listis"
3951 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3952 #. TRANS: %s is a user nickname.
3955 msgstr "Listis di %s"
3957 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3958 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3960 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3961 msgstr "Listis di %1$s, pagjine %2$d"
3963 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3964 msgid "You cannot view others' private lists"
3965 msgstr "No tu puedis viodi lis listis privadis de altre int"
3967 #. TRANS: Mode selector label.
3971 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3973 msgid "Lists for %s"
3974 msgstr "Listis par %s"
3976 #. TRANS: Fieldset legend.
3977 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3978 msgid "Select tag to filter"
3979 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
3981 #. TRANS: Checkbox title.
3982 msgid "Show private tags."
3983 msgstr "Mostre etichetis privadis."
3985 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3990 #. TRANS: Checkbox title.
3991 msgid "Show public tags."
3992 msgstr "Mostre etichetis publichis."
3994 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3995 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4000 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4001 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4002 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4005 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4006 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4007 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4008 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4011 "Chestis a son lis listis creadis di **%s**. Lis listis a son un mût par meti "
4012 "in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4013 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4014 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
4015 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
4017 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4018 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4019 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4021 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4022 msgstr "%s nol à ancjemò creât nissune [liste](%%%%doc.tags%%%%)."
4024 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4026 msgid "Lists with %s in them"
4027 msgstr "Listis che a contegnin %s"
4029 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4031 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4032 msgstr "Listis che a contegnin %1$s, pagjine %2$d"
4034 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4035 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4036 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4039 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4040 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4041 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4042 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4045 "Chestis a son lis listis par **%s**. Lis listis a son un mût par meti in "
4046 "ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4047 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4048 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
4049 "fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
4051 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4052 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4053 #. TRANS: %s is a user nickname.
4055 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4057 "%s nol è stât ancjemò metût intune [liste](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
4059 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4060 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4062 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4063 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
4065 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4066 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4068 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4069 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
4071 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4072 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4074 msgid "Lists subscribed to by %s"
4075 msgstr "Listis sotscrivudis di %s"
4077 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4078 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4080 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4081 msgstr "Listis sotscritis di %1$s, pagjine %2$d"
4083 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4084 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4085 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4088 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4089 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4090 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4091 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4092 "to the list's timeline."
4094 "Chestis a son lis listis sotscrivudis di **%s**. Lis listis a son un mût par "
4095 "meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
4096 "[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
4097 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
4098 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
4100 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4105 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4106 #. TRANS: Do not translate POST.
4107 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4108 #. TRANS: Do not translate POST.
4109 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4110 msgid "This action only accepts POST requests."
4113 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4114 msgid "You cannot administer plugins."
4117 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4118 msgid "No such plugin."
4119 msgstr "Il plugin nol esist."
4121 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4126 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4131 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4133 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4134 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4138 #. TRANS: Admin form section header
4139 msgid "Default plugins"
4140 msgstr "Plugins predeterminâts"
4142 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4144 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4147 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4148 msgid "Invalid notice content."
4151 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4152 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4154 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4157 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4158 #. TRANS: %s is a field name.
4160 msgid "Unidentified field %s."
4163 #. TRANS: Page title.
4165 msgid "Search results"
4166 msgstr "Risultâts de ricercje"
4168 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4169 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4170 msgstr "Il test di cirî al à di jessi lunc a mancul 3 caratars."
4172 #. TRANS: Page title for profile settings.
4173 msgid "Profile settings"
4174 msgstr "Impuestazions dal profîl"
4176 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4178 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4180 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
4183 #. TRANS: Profile settings form legend.
4184 msgid "Profile information"
4185 msgstr "Informazions sul profîl"
4187 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4188 #. TRANS: Field title on account registration page.
4189 #. TRANS: Field title on group edit form.
4190 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4191 msgstr "1-64 letaris minusculis o numars, cence segns di puntuazion o spazis."
4193 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4194 #. TRANS: Field label on account registration page.
4195 #. TRANS: Field label on group edit form.
4197 msgstr "Non complet"
4199 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4200 #. TRANS: Field label on account registration page.
4201 #. TRANS: Form input field label.
4202 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4204 msgstr "Pagjine web"
4206 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4207 #. TRANS: Field title on account registration page.
4208 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4209 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
4211 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4212 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4213 #. TRANS: biography (%d).
4214 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4215 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4216 #. TRANS: biography (%d).
4218 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4219 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4220 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratar."
4221 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratars."
4223 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4224 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4225 msgid "Describe yourself and your interests."
4226 msgstr "Descrîf te e i tiei interès."
4228 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4229 #. TRANS: their biography.
4230 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4234 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4235 #. TRANS: Field label on account registration page.
4236 #. TRANS: Field label on group edit form.
4237 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4241 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4242 #. TRANS: Field title on account registration page.
4243 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4244 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4246 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4247 msgid "Share my current location when posting notices"
4248 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
4250 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4254 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4256 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4259 "Etichetis par te stes (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
4262 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4266 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4267 msgid "Preferred language."
4268 msgstr "Lenghe preferide"
4270 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4274 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4275 msgid "What timezone are you normally in?"
4276 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
4278 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4280 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4283 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4284 msgid "Subscription policy"
4285 msgstr "Politiche pes sotscrizions"
4287 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4288 msgid "Let anyone follow me"
4289 msgstr "Lasse che ognidun podedi seguîmi"
4291 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4292 msgid "Ask me first"
4293 msgstr "Domandimi prime"
4295 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4296 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4299 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4300 msgid "Make updates visible only to my followers"
4303 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4304 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4305 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4306 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4307 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4309 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4310 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4314 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4315 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4316 msgid "Timezone not selected."
4317 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
4319 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4320 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4321 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
4323 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4324 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4325 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4326 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4327 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4328 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4330 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4331 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
4333 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4334 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4335 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4338 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4339 msgid "Could not save location prefs."
4342 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4343 msgid "Could not save tags."
4346 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4347 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4348 msgid "Settings saved."
4349 msgstr "Impuestazions salvadis."
4351 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4352 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4353 msgid "Restore account"
4356 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4357 #. TRANS: %s is the page limit.
4359 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4362 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4363 msgid "Could not retrieve public stream."
4366 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4367 #. TRANS: %d is the page number.
4369 msgid "Public timeline, page %d"
4370 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
4372 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4373 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4374 msgid "Public timeline"
4375 msgstr "Ativitât publiche"
4377 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4378 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4379 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
4381 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4382 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4383 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
4385 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4386 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4387 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
4389 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4392 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4396 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4397 msgid "Be the first to post!"
4398 msgstr "Publiche alc par prin !"
4400 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4403 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4406 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4407 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4410 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4411 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4412 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4413 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4415 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4416 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4417 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
4418 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
4420 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4421 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4424 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4425 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4428 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4429 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4432 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4433 msgid "Public list cloud"
4434 msgstr "Nûl des listis publichis"
4436 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4437 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4439 msgid "These are largest lists on %s"
4440 msgstr "Chestis a son lis listis plui popolârs su %s"
4442 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4443 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4445 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4446 msgstr "Nissun nol à ancjemò metût altris in [listis](%%%%doc.tags%%%%)."
4448 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4449 msgid "Be the first to list someone!"
4450 msgstr "Met cualchidun in liste par prin!"
4452 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4453 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4456 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4459 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu metis "
4460 "cualchidun in liste par prin!"
4462 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4464 msgstr "Nûl des listis"
4466 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4468 msgid "1 person listed"
4469 msgid_plural "%d people listed"
4470 msgstr[0] "1 persone in liste"
4471 msgstr[1] "%d personis in liste"
4473 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4475 msgid "%s updates from everyone."
4476 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj."
4478 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4479 msgid "Public tag cloud"
4480 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4482 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4483 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4485 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4486 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4488 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4489 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4490 #. TRANS: and do not change the URL part.
4492 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4495 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4496 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4497 msgid "Be the first to post one!"
4500 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4501 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4502 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4503 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4504 #. TRANS: and do not change the URL part.
4507 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4511 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4512 msgid "You are already logged in!"
4513 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4515 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4516 msgid "No such recovery code."
4519 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4520 msgid "Not a recovery code."
4523 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4524 msgid "Recovery code for unknown user."
4527 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4528 msgid "Error with confirmation code."
4531 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4532 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4535 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4536 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4539 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4541 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4542 "the email address you have stored in your account."
4545 #. TRANS: Page notice for password change page.
4546 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4549 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4550 msgid "Password recovery"
4551 msgstr "Ricupar de password"
4553 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4554 msgid "Nickname or email address"
4555 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4557 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4558 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4559 msgstr "Il to sorenon su chest servidôr o la direzion di pueste regjistrade."
4561 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4565 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4570 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4571 msgid "Reset password"
4574 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4575 msgid "Recover password"
4576 msgstr "Recupere la password"
4578 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4579 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4580 msgid "Password recovery requested"
4583 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4584 msgid "Password saved"
4585 msgstr "Password salvade"
4587 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4588 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4591 #. TRANS: Button text for password reset form.
4592 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4597 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4598 msgid "Enter a nickname or email address."
4599 msgstr "Inserìs un sorenon o une direzion di pueste eletroniche."
4601 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4602 msgid "No user with that email address or username."
4605 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4606 msgid "No registered email address for that user."
4609 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4610 msgid "Error saving address confirmation."
4613 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4615 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4616 "address registered to your account."
4619 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4620 msgid "Unexpected password reset."
4623 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4624 msgid "Password must be 6 characters or more."
4625 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4627 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4628 msgid "Password and confirmation do not match."
4629 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4631 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4632 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4633 msgid "Error setting user."
4636 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4637 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4638 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4640 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4641 msgid "No id parameter."
4644 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4645 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4647 msgid "No such file \"%d\"."
4648 msgstr " Il file \"%d\" nol esist."
4650 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4651 msgid "Sorry, only invited people can register."
4654 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4655 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4658 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4659 msgid "Registration successful"
4660 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4662 #. TRANS: Title for registration page.
4665 msgstr "Regjistriti"
4667 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4668 msgid "Registration not allowed."
4671 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4672 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4673 msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
4675 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4676 msgid "Email address already exists."
4677 msgstr "La direzion di pueste e je za doprade."
4679 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4680 msgid "Invalid username or password."
4681 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4683 #. TRANS: Page notice on registration page.
4685 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4686 "link up to friends and colleagues."
4688 "Culì tu puedis creâ une gnove identitât. Tu puedis daspò publicâ avîs e "
4689 "restâ in contat cun amîs e coleghis."
4691 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4696 #. TRANS: Field label on account registration page.
4699 msgstr "Pueste eletroniche"
4701 #. TRANS: Field title on account registration page.
4702 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4703 msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password."
4705 #. TRANS: Field title on account registration page.
4706 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4707 msgstr "Non plui lunc, se pussibil il to non \"reâl\"."
4709 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4712 msgstr "Regjistriti"
4714 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4715 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4718 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4721 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4722 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4724 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4727 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4728 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4731 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4732 msgid "All rights reserved."
4733 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4735 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4738 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4739 "email address, IM address, and phone number."
4742 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4743 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4744 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4745 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4748 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4751 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4752 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4753 "notices through instant messages.\n"
4754 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4755 "share your interests. \n"
4756 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4757 "others more about you. \n"
4758 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4761 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4763 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4765 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4766 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4767 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4768 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4769 "condividin i tiei interès. \n"
4770 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4771 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4772 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4775 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4778 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4780 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4781 "to confirm your email address.)"
4783 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4784 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4786 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4787 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4790 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4791 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4792 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4794 "Par sotscriviti, tu puedis [jentrâ](%%action.login%%), o [regjistrâ](%%"
4795 "action.register%%) une gnove identitât. Se tu âs za une identitât suntun "
4796 "[sît di microblogging compatibil](%%doc.openmublog%%), inserìs ca sot la "
4797 "URL dal to profîl."
4799 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4800 msgid "Remote subscribe"
4801 msgstr "Sotscrizion remote"
4803 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4804 msgid "Subscribe to a remote user"
4805 msgstr "Sostscriviti a un utent remot"
4807 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4808 msgid "User nickname"
4809 msgstr "Sorenon dal utent"
4811 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4812 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4813 msgstr "Sorenon dal utent che tu vuelis seguî."
4815 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4817 msgstr "URL dal profîl"
4819 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4820 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4821 msgstr "URL dal to profîl suntun altri servizi di microblogging compatibil."
4823 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4824 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4825 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4826 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4829 msgstr "Sotscrivimi"
4831 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4832 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4835 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4836 #. TRANS: does not contain expected data.
4837 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4840 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4841 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4844 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4845 msgid "Could not get a request token."
4848 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4849 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4852 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4853 #. TRANS: %s is a username.
4855 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4858 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4859 #. TRANS: %s is a profile URL.
4862 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4863 "correctly, please try retrying later."
4866 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4868 msgstr "Gjavât de liste"
4870 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4871 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4872 msgstr "Dome i utents jentrâts a puedin ripeti i avîs."
4874 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4875 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4876 msgid "No notice specified."
4879 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4880 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4884 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4888 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4889 #. TRANS: %s is a user nickname.
4890 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4891 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4892 #. TRANS: %s is a username.
4894 msgid "Replies to %s"
4895 msgstr "Rispuestis a %s"
4897 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4898 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4900 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4901 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4903 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4904 #. TRANS: %s is a user nickname.
4906 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4907 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4909 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4910 #. TRANS: %s is a user nickname.
4912 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4913 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4915 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4916 #. TRANS: %s is a user nickname.
4918 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4919 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4921 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4922 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4925 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4926 "notice to them yet."
4929 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4930 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4933 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4934 "[join groups](%%action.groups%%)."
4937 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4938 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4941 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4942 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4944 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) o ben [mandâi un avîs](%%%%action."
4945 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4947 #. TRANS: RSS reply feed description.
4948 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4950 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4951 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s."
4953 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4954 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4957 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4958 msgid "You may not restore your account."
4961 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4962 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4963 msgid "No uploaded file."
4966 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4967 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4970 #. TRANS: Client exception.
4972 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4976 #. TRANS: Client exception.
4977 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4980 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4981 msgid "Missing a temporary folder."
4984 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4985 msgid "Failed to write file to disk."
4988 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4989 msgid "File upload stopped by extension."
4992 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4993 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4994 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4995 msgid "System error uploading file."
4998 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4999 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5000 msgid "Not an Atom feed."
5003 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5005 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5009 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5010 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5013 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5015 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5016 "\">Activity Streams</a> format."
5019 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5020 msgid "Upload the file"
5021 msgstr "Cjame il file"
5023 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5024 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5027 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5028 msgid "User does not have this role."
5029 msgstr "L'utent nol à chest rûl."
5031 #. TRANS: Engine name for RSD.
5032 #. TRANS: Engine name.
5036 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5037 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5038 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5041 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5042 msgid "User is already sandboxed."
5045 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5046 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5048 msgid "Not a valid list: %s."
5049 msgstr "La liste %s no je valide."
5051 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5052 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5054 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5055 msgstr "Utents che si son di bessôi etichetâts come %1$s, pagjine %2$d"
5057 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5062 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5063 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5066 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5071 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5072 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5073 msgid "Handle sessions"
5076 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5077 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5078 msgid "Handle sessions ourselves."
5081 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5082 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5083 msgid "Session debugging"
5086 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5087 msgid "Enable debugging output for sessions."
5090 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5091 msgid "Save session settings"
5092 msgstr "Salve lis impuestazions pes sessions"
5094 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5095 msgid "You must be logged in to view an application."
5098 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5099 msgid "Application profile"
5102 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5103 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5104 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5106 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5107 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5111 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5112 msgid "Application actions"
5115 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5120 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5121 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5122 msgid "Reset key & secret"
5125 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5126 msgid "Application info"
5129 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5131 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5135 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5136 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5139 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5140 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5142 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5143 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
5145 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5146 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5149 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5151 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5152 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
5154 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5156 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5157 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
5159 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5161 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5162 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
5164 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5166 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5167 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5169 "No tu âs ancjemò sielzût avîs preferîts. Frache sul boton dai preferîts sui "
5170 "avîs che ti plasin par salvâju par un altri moment o fâju cognossi."
5172 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5173 #. TRANS: %s is a username.
5176 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5177 "would add to their favorites :)"
5180 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5181 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5182 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5185 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5186 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5187 "their favorites :)"
5190 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5191 msgid "This is a way to share what you like."
5192 msgstr "Chest al è un mût par condividi ce che ti plâs."
5194 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5199 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5200 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5202 msgid "%1$s group, page %2$d"
5203 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
5205 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5207 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5208 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
5210 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5212 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5213 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
5215 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5217 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5218 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
5220 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5222 msgid "FOAF for %s group"
5223 msgstr "FOAF pal grup %s"
5225 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5229 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5230 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5231 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5232 #. TRANS: Empty list message for tags.
5233 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5234 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5235 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5236 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5240 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5242 msgstr "Ducj i membris"
5244 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5245 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5247 msgstr "Statistichis"
5249 #. TRANS: Label for group creation date.
5254 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5259 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5260 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5261 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5262 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5265 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5266 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5267 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5268 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5269 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5271 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5272 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5273 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5274 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
5275 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
5278 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5279 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5283 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5284 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5285 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5286 "their life and interests. "
5288 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5289 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5290 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5291 "su la vite e i lôr interès. "
5293 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5296 msgstr "Aministradôrs"
5298 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5299 msgid "No such message."
5302 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5303 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5306 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5307 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5309 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5310 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
5312 #. TRANS: Page title for single message display.
5313 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5315 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5316 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
5318 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5319 msgid "Not available."
5320 msgstr "Nol è disponibil."
5322 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5323 msgid "Notice deleted."
5324 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
5326 #. TRANS: Title for private list timeline.
5327 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5329 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5330 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5332 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5333 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5335 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5336 msgstr "Ativitât pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5338 #. TRANS: Title for private list timeline.
5339 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5341 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5342 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
5344 #. TRANS: Title for private list timeline.
5345 #. TRANS: %s is a list.
5347 msgid "Private timeline of %s list by you"
5348 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %s"
5350 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5351 #. TRANS: %s is a list.
5353 msgid "Timeline for %s list by you"
5354 msgstr "Ativitât pe tô liste %s"
5356 #. TRANS: Title for private list timeline.
5357 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5359 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5360 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s"
5362 #. TRANS: Feed title.
5363 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5365 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5366 msgstr "Canâl pe liste %1$s di %2$s (Atom)"
5368 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5369 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5372 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5375 "Cheste e je la ativitât pe liste %1$s di %2$s, ma nissun al à ancjemò "
5378 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5379 msgid "Try tagging more people."
5380 msgstr "Prove a etichetâ altre int."
5382 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5383 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5386 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5389 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
5390 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
5392 #. TRANS: Header on show list page.
5394 msgstr "Metût te liste"
5396 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5397 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5401 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5402 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5404 msgstr "Sotscritôrs"
5406 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5407 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5408 msgid "All subscribers"
5409 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
5411 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5412 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5414 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5415 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s"
5417 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5418 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5420 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5421 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
5423 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5424 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5426 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5427 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
5429 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5430 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5432 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5433 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
5435 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5436 #. TRANS: %s is a user nickname.
5438 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5439 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
5441 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5442 #. TRANS: %s is a user nickname.
5444 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5445 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
5447 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5448 #. TRANS: %s is a user nickname.
5450 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5451 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
5453 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5454 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5459 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5461 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5462 msgstr "Cheste e je la ativitât di %1$s, ma %1$s nol à ancjemò publicât nuie."
5464 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5466 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5467 "would be a good time to start :)"
5469 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
5470 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
5472 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5473 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5476 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5477 "%?status_textarea=%2$s)."
5479 "Tu puedis provâ a pocâ %1$s o ben [mandâi un avîs](%%%%action.newnotice%%%%?"
5480 "status_textarea=%2$s)."
5482 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5483 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5486 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5487 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5488 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5489 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5491 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5492 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5493 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5494 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5496 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5497 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5500 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5501 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5502 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5504 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5505 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5506 "[StatusNet](http://status.net/)."
5508 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5510 msgid "Repeat of %s"
5511 msgstr "Ripetizion di %s"
5513 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5514 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5515 msgid "You cannot silence users on this site."
5516 msgstr "No tu puedis fâ tasê i utents su chest sît."
5518 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5519 msgid "User is already silenced."
5520 msgstr "L'utent al è za stât fat tasê."
5522 #. TRANS: Title for site administration panel.
5527 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5528 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5531 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5532 msgid "Site name must have non-zero length."
5535 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5536 msgid "You must have a valid contact email address."
5537 msgstr "Tu scugnis vê une direzion di pueste eletroniche valide pai contats."
5539 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5540 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5542 msgid "Unknown language \"%s\"."
5545 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5546 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5549 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5550 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5553 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5558 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5561 msgstr "Non dal sît"
5563 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5564 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5567 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5571 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5572 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5575 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5576 msgid "Brought by URL"
5579 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5580 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5583 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5585 msgstr "Pueste eletroniche"
5587 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5588 msgid "Contact email address for your site."
5589 msgstr "La direzion di pueste eletroniche pai contats tal tô sît."
5591 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5596 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5597 msgid "Default timezone"
5598 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5600 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5601 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5602 msgstr "Fûs orari predeterminât pal sît; par solit UTC."
5604 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5605 msgid "Default language"
5606 msgstr "Lenghe predeterminade"
5608 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5609 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5611 "Lenghe dal sît cuant che il rilevament automatic da lis impuestazions dal "
5612 "sgarfadôr nol è disponibil"
5614 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5619 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5621 msgstr "Limits dal test"
5623 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5624 msgid "Maximum number of characters for notices."
5627 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5631 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5632 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5635 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5636 msgid "Save site settings"
5637 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
5639 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5643 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5644 msgid "Edit site-wide message"
5647 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5648 msgid "Unable to save site notice."
5651 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5652 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5655 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5656 msgid "Site notice text"
5659 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5660 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5663 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5664 msgid "Save site notice."
5667 #. TRANS: Title for SMS settings.
5668 msgid "SMS settings"
5669 msgstr "Impuestazions SMS"
5671 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5672 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5674 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5676 "Tu puedis ricevi messaçs SMS par mieç de pueste eletroniche di %%site.name%%."
5678 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5679 msgid "SMS is not available."
5682 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5684 msgstr "Direzion SMS"
5686 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5687 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5690 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5691 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5692 msgstr "In spiete de conferme su chest numar di telefon."
5694 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5695 msgid "Confirmation code"
5696 msgstr "Codiç di conferme"
5698 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5699 msgid "Enter the code you received on your phone."
5700 msgstr "Inserìs il codiç che tu âs ricevût sul to telefon."
5702 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5707 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5708 msgid "SMS phone number"
5709 msgstr "Numar di telefon pai SMS"
5711 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5712 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5713 msgstr "Numar di telefon, nissun pont o spazi, cun ancje il prefìs."
5715 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5716 msgid "SMS preferences"
5717 msgstr "Preferencis SMS"
5719 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5721 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5725 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5726 msgid "SMS preferences saved."
5727 msgstr "Preferencis pai SMS salvadis."
5729 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5730 msgid "No phone number."
5731 msgstr "Nissun numar di telefon."
5733 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5734 msgid "No carrier selected."
5737 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5738 msgid "That is already your phone number."
5741 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5742 msgid "That phone number already belongs to another user."
5745 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5747 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5748 "for the code and instructions on how to use it."
5751 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5752 msgid "That is the wrong confirmation number."
5755 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5756 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5757 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme SMS."
5759 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5760 msgid "SMS confirmation cancelled."
5763 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5764 #. TRANS: registered for the active user.
5765 msgid "That is not your phone number."
5768 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5769 msgid "The SMS phone number was removed."
5772 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5773 msgid "Mobile carrier"
5774 msgstr "Operadôr mobil"
5776 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5777 msgid "Select a carrier"
5778 msgstr "Sielç un operadôr"
5780 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5781 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5784 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5785 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5788 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5789 msgid "No code entered."
5792 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5797 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5798 msgid "Manage snapshot configuration"
5801 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5802 msgid "Invalid snapshot run value."
5805 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5806 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5809 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5810 msgid "Invalid snapshot report URL."
5813 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5818 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5819 msgid "Randomly during web hit"
5822 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5823 msgid "In a scheduled job"
5826 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5827 msgid "Data snapshots"
5830 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5831 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5834 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5838 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5839 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5842 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5846 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5847 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5850 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5851 msgid "Save snapshot settings."
5854 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5855 msgid "You are not subscribed to that profile."
5856 msgstr "No tu sês sotscrivût a chest profîl."
5858 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5859 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5860 msgid "Could not save subscription."
5863 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5864 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5867 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5868 #. TRANS: %s is the name of the user.
5870 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5871 msgstr "Sotscritôrs di %s in spiete di aprovazion"
5873 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5874 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5876 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5877 msgstr "Sotscritôrs di %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
5879 #. TRANS: Page notice for group members page.
5880 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5881 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
5883 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5884 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5887 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5891 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5892 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5893 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par anulâ la sotscrizion a une liste."
5895 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5896 msgid "No ID given."
5899 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5900 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5902 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5903 msgstr "No si à podût sotscrivi l'utent %1$s ae liste %2$s: %3$s"
5905 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5906 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5908 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5909 msgstr "%1$s si à sotscrivût ae liste %2$s di %3$s"
5911 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5912 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5914 msgid "%s subscribers"
5915 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5917 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5918 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5920 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5921 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5923 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5924 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5925 msgid "These are the people who listen to your notices."
5926 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5928 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5929 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5931 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5932 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5934 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5936 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5939 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5940 "magari ti tornaran il plasê."
5942 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5943 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5945 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5946 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5948 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5949 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5950 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5951 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5952 #. TRANS: and do not change the URL part.
5955 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5956 "%) and be the first?"
5958 "%s nol à nissun sotscritôr. Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%"
5959 "action.register%%%%) par jessi il prin?"
5961 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5962 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5964 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5965 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
5967 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5968 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5969 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5970 msgstr "Chestis a son lis personis che tu seguissis."
5972 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5973 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5975 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5976 msgstr "Chestis a son lis personis che %s al seguìs."
5978 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5979 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5980 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5981 #. TRANS: and do not change the URL part.
5984 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5985 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5986 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5987 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5988 "automatically subscribe to people you already follow there."
5990 "No tu stâs seguint i avîs di nissun par cumò, prove a sotscrivi cualchidun "
5991 "che tu cognossis. Prove a [cirî int](%%action.peoplesearch%%), cjalâ i "
5992 "membris di grups che ti interessin e i [utents plui famôs](%%action.featured%"
5993 "%). Se tu sês un [utent di Twitter](%%action.twittersettings%%), tu puedis "
5994 "in automatic sotscriviti ae int che tu seguivis di là."
5996 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5997 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5998 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5999 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6001 msgid "%s is not listening to anyone."
6002 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
6004 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6006 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6007 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
6009 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6014 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6018 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6019 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6021 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6022 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
6024 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6025 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6027 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6028 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
6030 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6031 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6033 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6034 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
6036 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6037 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6039 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6040 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
6042 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6043 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6044 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6045 msgid "You cannot tag this user."
6046 msgstr "No tu puedis etichetâ chest utent."
6048 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6049 msgid "List a profile"
6050 msgstr "Met in liste un profîl"
6052 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6053 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6059 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6064 #. TRANS: Header in list form.
6065 msgid "User profile"
6066 msgstr "Profîl dal utent"
6068 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6070 msgstr "Met in liste l'utent"
6072 #. TRANS: Field label on list form.
6077 #. TRANS: Field title on list form.
6079 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6082 "Listis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
6085 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6090 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6091 msgid "Lists saved."
6092 msgstr "Listis salvadis."
6094 #. TRANS: Page notice.
6095 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6096 msgstr "Dopre chest modul par zontâ sotscritôrs o sotscrizions a listis."
6098 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6099 msgid "No such tag."
6100 msgstr "La etichete no esist."
6102 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6103 msgid "You haven't blocked that user."
6106 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6107 msgid "User is not sandboxed."
6110 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6111 msgid "User is not silenced."
6112 msgstr "L'utent nol è stât fat tasê."
6114 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6115 msgid "Unsubscribed"
6116 msgstr "Sotscrizion anulade"
6118 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6119 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6121 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6122 msgstr "%1$s al à anulât la sotscrizion ae liste %2$s di %3$s"
6124 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6125 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6126 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6127 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6130 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6134 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6135 msgid "URL settings"
6136 msgstr "Impuestazions URL"
6138 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6139 msgid "Manage various other options."
6140 msgstr "Gjestìs diviersis altris opzions."
6142 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6143 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6144 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6145 msgid " (free service)"
6146 msgstr " (servizi libar)"
6148 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6152 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6156 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6157 msgid "Shorten URLs with"
6158 msgstr "Scurte lis URL cun"
6160 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6161 msgid "Automatic shortening service to use."
6162 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
6164 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6165 msgid "URL longer than"
6166 msgstr "URL plui lungjis di"
6168 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6169 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6171 "Lis URL plui lungjis di chest numar a vignaran scurtadis, 0 al vûl di di "
6174 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6175 msgid "Text longer than"
6176 msgstr "Test plui lunc di"
6178 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6180 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6183 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6184 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6187 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6188 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6191 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6192 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6195 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6196 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6199 #. TRANS: User admin panel title.
6204 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6205 msgid "User settings for this StatusNet site"
6206 msgstr "Impuestazions dal utent par chest sît StatusNet"
6208 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6209 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6212 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6213 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6216 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6217 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6219 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6222 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6227 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6229 msgstr "Limit de biografie"
6231 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6232 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6235 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6237 msgstr "Gnûfs utents"
6239 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6240 msgid "New user welcome"
6243 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6244 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6247 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6248 msgid "Default subscription"
6249 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
6251 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6252 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6255 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6259 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6260 msgid "Invitations enabled"
6261 msgstr "Invîts ativâts"
6263 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6264 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6267 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6268 msgid "Save user settings."
6269 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
6271 #. TRANS: Page title.
6272 msgid "Authorize subscription"
6273 msgstr "Autorize la sotscrizion"
6275 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6277 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6278 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6282 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6283 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6284 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6289 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6290 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6291 msgid "Subscribe to this user."
6292 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
6294 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6295 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6296 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6301 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6302 msgid "Reject this subscription."
6303 msgstr "Refude la sotscrizion"
6305 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6306 msgid "No authorization request!"
6309 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6310 msgid "Subscription authorized"
6311 msgstr "Sotscrizion autorizade"
6313 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6315 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6316 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6317 "subscription. Your subscription token is:"
6320 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6321 msgid "Subscription rejected"
6322 msgstr "Sotscrizion refudade"
6324 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6326 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6327 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6331 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6332 #. TRANS: %s is a listener URI.
6334 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6337 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6338 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6340 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6343 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6344 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6346 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6349 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6350 #. TRANS: %s is a profile URL.
6352 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6355 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6356 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6358 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6361 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6362 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6364 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6367 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6368 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6370 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6373 #. TRANS: Title for profile design page.
6374 #. TRANS: Page title for profile design page.
6375 msgid "Profile design"
6376 msgstr "Grafiche dal profîl"
6378 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6379 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6381 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6382 "palette of your choice."
6385 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6386 msgid "Enjoy your hotdog!"
6389 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6390 msgid "Design settings"
6391 msgstr "Impuestazions grafichis"
6393 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6394 msgid "View profile designs"
6395 msgstr "Cjale grafichis dai profîi"
6397 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6398 msgid "Show or hide profile designs."
6401 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6402 msgid "Background file"
6403 msgstr "File dal sfont"
6405 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6406 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6408 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6409 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
6411 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6412 msgid "Search for more groups"
6413 msgstr "Cîr altris grups"
6415 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6416 #. TRANS: %s is a user nickname.
6418 msgid "%s is not a member of any group."
6419 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
6421 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6422 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6424 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6425 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
6427 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6428 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6429 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6430 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6431 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6433 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6434 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
6436 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6438 msgid "StatusNet %s"
6439 msgstr "StatusNet %s"
6441 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6442 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6445 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6446 "Inc. and contributors."
6448 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
6449 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
6451 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6452 msgid "Contributors"
6453 msgstr "Colaboradôrs"
6455 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6459 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6461 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6462 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6463 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6464 "any later version. "
6466 "StatusNet al è software libar: tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
6467 "sot dai tiermins de GNU Affero General Public License come che e je "
6468 "publicade de Free Software Foundation, sei te version 3 de Licence sei (a tô "
6469 "discrezion) cualsisei version posteriôr. "
6471 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6473 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6474 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6475 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6476 "for more details. "
6479 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6480 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6483 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6484 "along with this program. If not, see %s."
6486 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
6487 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
6489 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6493 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6498 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6503 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6508 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6513 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6517 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6518 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6520 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6521 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
6523 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6525 msgid "Cannot process URL '%s'"
6528 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6529 msgid "Robin thinks something is impossible."
6532 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6533 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6534 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6537 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6538 "Try to upload a smaller version."
6540 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6541 "Try to upload a smaller version."
6545 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6546 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6548 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6549 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6553 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6554 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6556 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6557 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6561 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6562 msgid "Invalid filename."
6563 msgstr "Il non dal file nol è valit."
6565 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6566 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6568 msgid "Profile ID %s is invalid."
6571 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6572 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6574 msgid "Group ID %s is invalid."
6577 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6578 msgid "Group join failed."
6581 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6582 msgid "Not part of group."
6585 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6586 msgid "Group leave failed."
6589 #. TRANS: Activity title.
6593 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6594 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6596 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6597 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6599 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6600 msgid "Could not update local group."
6603 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6604 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6606 msgid "Could not create login token for %s"
6609 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6610 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6613 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6614 msgid "You are banned from sending direct messages."
6617 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6618 msgid "Could not insert message."
6621 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6622 msgid "Could not update message with new URI."
6625 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6626 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6628 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6631 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6633 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6636 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6637 msgid "Problem saving notice. Too long."
6640 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6641 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6644 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6646 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6649 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6651 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6655 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6656 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6659 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6660 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6663 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6664 msgid "You cannot repeat your own notice."
6667 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6668 msgid "Cannot repeat a private notice."
6669 msgstr "No si pues ripeti un avîs privât."
6671 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6672 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6675 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6676 msgid "You already repeated that notice."
6677 msgstr "Tu âs za ripetût chest avîs."
6679 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6680 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6682 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6685 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6686 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6687 msgid "Problem saving notice."
6690 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6691 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6694 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6695 msgid "Problem saving group inbox."
6698 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6699 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6701 msgid "RT @%1$s %2$s"
6702 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6704 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6705 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6709 msgstr "%1$s (%2$s)"
6711 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6712 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6714 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6717 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6718 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6720 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6723 #. TRANS: Server exception.
6724 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6727 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6728 msgid "No tagger specified."
6731 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6732 msgid "No tag specified."
6735 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6736 msgid "Could not create profile tag."
6739 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6740 msgid "Could not set profile tag URI."
6743 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6744 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6747 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6750 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6751 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6754 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6757 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6758 "allowed number.Try unlisting others first."
6761 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6762 msgid "Adding list subscription failed."
6763 msgstr "No si à podût zontâ la sotscrizion ae liste."
6765 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6766 msgid "Removing list subscription failed."
6767 msgstr "No si à podût anulâ la sotscrizion ae liste."
6769 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6770 msgid "Missing profile."
6773 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6774 msgid "Unable to save tag."
6777 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6778 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6779 msgid "You have been banned from subscribing."
6782 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6783 msgid "Already subscribed!"
6786 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6787 msgid "User has blocked you."
6788 msgstr "L'utent ti à blocât."
6790 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6791 msgid "Not subscribed!"
6794 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6795 msgid "Could not delete self-subscription."
6798 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6799 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6802 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6803 msgid "Could not delete subscription."
6806 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6811 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6812 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6814 msgid "%1$s is now following %2$s."
6815 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6817 #. TRANS: Notice given on user registration.
6818 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6820 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6821 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6823 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6824 msgid "Not implemented since inbox change."
6827 #. TRANS: Server exception.
6828 msgid "No single user defined for single-user mode."
6831 #. TRANS: Server exception.
6832 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6835 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6836 msgid "Could not create group."
6839 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6840 msgid "Could not set group URI."
6843 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6844 msgid "Could not set group membership."
6847 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6848 msgid "Could not save local group info."
6851 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6852 #. TRANS: %s is the remote site.
6854 msgid "Cannot locate account %s."
6857 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6858 #. TRANS: %s is the remote site.
6860 msgid "Cannot find XRD for %s."
6863 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6864 #. TRANS: %s is the remote site.
6866 msgid "No AtomPub API service for %s."
6869 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6870 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6871 msgid "User actions"
6872 msgstr "Azions dal utent"
6874 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6875 msgid "User deletion in progress..."
6878 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6879 msgid "Edit profile settings."
6880 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
6882 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6887 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6888 msgid "Send a direct message to this user."
6889 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent."
6891 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6896 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6900 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6902 msgstr "Rûl dal utent"
6904 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6906 msgid "Administrator"
6907 msgstr "Aministradôr"
6909 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6914 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6917 msgstr "%1$s - %2$s"
6919 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6920 msgid "Untitled page"
6921 msgstr "Pagjine cence titul"
6923 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6926 msgstr "Mostre di plui"
6928 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6933 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6934 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6935 msgid "Write a reply..."
6936 msgstr "Scrîf une rispueste..."
6938 #. TRANS: Tab on the notice form.
6943 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6944 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6945 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6946 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6949 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6950 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6952 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6953 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6955 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6957 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6958 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
6960 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6961 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6962 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6963 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6966 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6967 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6968 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6970 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
6971 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
6972 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6974 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6975 #. TRANS: %1$s is the site name.
6977 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6978 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
6980 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6981 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6983 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6985 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
6987 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6988 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6990 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
6993 #. TRANS: license message in footer.
6994 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6996 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6998 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
7000 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7001 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7005 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7006 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7010 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7011 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7014 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7016 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7019 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7020 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7023 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7024 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7027 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7028 msgid "Unknown profile."
7031 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7032 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7035 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7036 msgid "Remote profile is not a group!"
7039 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7040 msgid "User is already a member of this group."
7043 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7044 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7046 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7049 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7050 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7053 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7054 #. TRANS: %s is the notice URI.
7056 msgid "No content for notice %s."
7059 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7061 msgid "No such user \"%s\"."
7062 msgstr "L'utent \"%s\" nol è stât cjatât."
7064 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7065 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7066 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7067 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7068 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7069 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7071 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7072 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7073 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7075 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7076 msgid "Can't handle remote content yet."
7079 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7080 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7083 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7084 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7087 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7088 msgid "You cannot make changes to this site."
7091 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7092 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7095 #. TRANS: Client error message.
7096 msgid "showForm() not implemented."
7099 #. TRANS: Client error message
7100 msgid "saveSettings() not implemented."
7103 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7104 #. TRANS: the admin panel Design.
7105 msgid "Unable to delete design setting."
7108 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7109 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7114 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7115 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7116 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7117 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7122 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7125 msgstr "Aministradôr"
7127 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7128 msgid "Basic site configuration"
7131 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7136 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7137 msgid "Design configuration"
7140 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7141 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7142 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7147 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7148 msgid "User configuration"
7151 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7156 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7157 msgid "Access configuration"
7160 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7165 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7166 msgid "Paths configuration"
7169 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7174 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7175 msgid "Sessions configuration"
7178 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7183 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7184 msgid "Edit site notice"
7187 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7192 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7193 msgid "Snapshots configuration"
7196 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7201 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7202 msgid "Set site license"
7205 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7210 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7211 msgid "Plugins configuration"
7212 msgstr "Configurazion dai plugins"
7214 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7219 #. TRANS: Client error 401.
7220 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7223 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7224 msgid "No application for that consumer key."
7227 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7228 msgid "Not allowed to use API."
7231 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7232 msgid "Bad access token."
7235 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7236 msgid "No user for that token."
7239 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7240 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7241 msgid "Could not authenticate you."
7244 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7245 msgid "Could not create anonymous consumer."
7248 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7249 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7252 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7254 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7257 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7258 msgid "Could not issue access token."
7261 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7262 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7265 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7266 msgid "Database error updating OAuth application user."
7269 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7270 msgid "Tried to revoke unknown token."
7273 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7274 msgid "Failed to delete revoked token."
7277 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7281 #. TRANS: Form guide.
7282 msgid "Icon for this application"
7285 #. TRANS: Form input field label for application name.
7289 #. TRANS: Form input field instructions.
7290 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7292 msgid "Describe your application in %d character"
7293 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7297 #. TRANS: Form input field instructions.
7298 msgid "Describe your application"
7301 #. TRANS: Form input field label.
7302 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7303 #. TRANS: Field label for description of list.
7304 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7308 #. TRANS: Form input field instructions.
7309 msgid "URL of the homepage of this application"
7312 #. TRANS: Form input field label.
7316 #. TRANS: Form input field instructions.
7317 msgid "Organization responsible for this application"
7320 #. TRANS: Form input field label.
7321 msgid "Organization"
7322 msgstr "Organizazion"
7324 #. TRANS: Form input field instructions.
7325 msgid "URL for the homepage of the organization"
7328 #. TRANS: Form input field instructions.
7329 msgid "URL to redirect to after authentication"
7332 #. TRANS: Radio button label for application type
7336 #. TRANS: Radio button label for application type
7340 #. TRANS: Form guide.
7341 msgid "Type of application, browser or desktop"
7344 #. TRANS: Radio button label for access type.
7348 #. TRANS: Radio button label for access type.
7352 #. TRANS: Form guide.
7353 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7356 #. TRANS: Submit button title.
7360 #. TRANS: Submit button title.
7361 #. TRANS: Button text to save a list.
7365 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7366 msgid "Unknown application"
7369 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7370 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7374 #. TRANS: Application access type
7378 #. TRANS: Application access type
7382 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7384 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7387 #. TRANS: Access token in the application list.
7388 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7390 msgid "Access token starting with: %s"
7393 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7398 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7399 msgid "Author element must contain a name element."
7402 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7403 msgid "Do not use this method!"
7406 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7408 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7409 msgstr "Ativitât par int inte liste %1$s di %2$s"
7411 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7412 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7414 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7415 msgstr "Inzornaments de liste %2$s di %1$s su %3$s!"
7418 msgid "Notices where this attachment appears"
7422 msgid "Tags for this attachment"
7423 msgstr "Etichetis par chest alegât"
7425 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7426 msgid "Password changing failed."
7429 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7430 msgid "Password changing is not allowed."
7433 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7437 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7438 msgid "Block this user"
7439 msgstr "Bloche chest utent"
7441 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7443 msgid "Cancel join request"
7444 msgstr "Anule la richieste par unîsi"
7446 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7448 msgid "Cancel subscription request"
7449 msgstr "Anule la richieste di sotscrizion"
7451 #. TRANS: Title for command results.
7452 msgid "Command results"
7455 #. TRANS: Title for command results.
7459 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7460 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7461 msgid "Command complete"
7464 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7465 msgid "Command failed"
7468 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7469 msgid "Notice with that id does not exist."
7472 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7473 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7474 msgid "User has no last notice."
7477 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7478 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7480 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7483 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7484 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7486 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7489 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7490 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7493 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7494 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7495 msgstr "Nol à tant sens provâ a pocâsi di bessôi!"
7497 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7498 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7500 msgid "Nudge sent to %s."
7501 msgstr "Tu âs pocât %s."
7503 #. TRANS: User statistics text.
7504 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7505 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7506 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7509 "Subscriptions: %1$s\n"
7510 "Subscribers: %2$s\n"
7513 "Sotscrizions: %1$s\n"
7514 "Sotscritôrs: %2$s\n"
7517 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7518 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7521 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7522 msgid "Notice marked as fave."
7525 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7526 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7528 msgid "%1$s joined group %2$s."
7529 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7531 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7532 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7534 msgid "%1$s left group %2$s."
7535 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
7537 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7538 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7540 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7543 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7544 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7545 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7547 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7548 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7549 msgstr[0] "%1$s al à etichetât %2$s"
7550 msgstr[1] "%1$s al à etichetât %2$s"
7552 #. TRANS: Separator for list of tags.
7553 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7557 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7558 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7560 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7561 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
7563 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7564 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7566 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7569 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7570 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7571 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7573 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7574 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7578 #. TRANS: Whois output.
7579 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7583 msgstr "%1$s (%2$s)"
7585 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7587 msgid "Fullname: %s"
7588 msgstr "Non complet: %s"
7590 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7591 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7592 #. TRANS: %s is a location.
7594 msgid "Location: %s"
7597 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7598 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7599 #. TRANS: %s is a homepage.
7601 msgid "Homepage: %s"
7602 msgstr "Pagjine web: %s"
7604 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7607 msgstr "Informazions: %s"
7609 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7610 #. TRANS: %s is a remote profile.
7613 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7617 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7618 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7619 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7620 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7622 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7623 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7625 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7628 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
7631 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7632 msgid "You can't send a message to this user."
7635 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7636 msgid "Error sending direct message."
7639 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7640 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7642 msgid "Notice from %s repeated."
7643 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
7645 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7646 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7648 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7649 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7651 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
7654 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
7657 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7658 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7660 msgid "Reply to %s sent."
7661 msgstr "Rispueste a %s mandade."
7663 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7664 msgid "Error saving notice."
7667 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7668 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7671 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7672 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7675 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7676 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7678 msgid "Subscribed to %s."
7679 msgstr "Sotscrivût a %s."
7681 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7682 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7683 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7684 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
7686 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7687 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7689 msgid "Unsubscribed from %s."
7690 msgstr "No tu sês plui sotscrivût a %s."
7692 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7693 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7694 msgid "Command not yet implemented."
7697 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7698 msgid "Notification off."
7701 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7702 msgid "Can't turn off notification."
7705 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7706 msgid "Notification on."
7709 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7710 msgid "Can't turn on notification."
7713 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7714 msgid "Login command is disabled."
7717 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7718 #. TRANS: %s is a logon link..
7720 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7723 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7724 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7726 msgid "Unsubscribed %s."
7727 msgstr "Sotscrizion a %s anulade."
7729 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7730 msgid "You are not subscribed to anyone."
7731 msgstr "No tu sês sotscrivût a nissun."
7733 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7734 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7735 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7736 msgid "You are subscribed to this person:"
7737 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7738 msgstr[0] "Tu sês sotscrivût a cheste persone:"
7739 msgstr[1] "Tu sês sotscrivût a chestis personis:"
7741 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7742 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7743 msgid "No one is subscribed to you."
7744 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
7746 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7747 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7748 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7749 msgid "This person is subscribed to you:"
7750 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7751 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
7752 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
7754 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7755 #. TRANS: any group subscriptions.
7756 msgid "You are not a member of any groups."
7757 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
7759 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7760 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7761 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7762 msgid "You are a member of this group:"
7763 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7764 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
7765 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
7767 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7768 msgctxt "COMMANDHELP"
7772 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7773 msgctxt "COMMANDHELP"
7774 msgid "turn on notifications"
7777 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7778 msgctxt "COMMANDHELP"
7779 msgid "turn off notifications"
7782 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7783 msgctxt "COMMANDHELP"
7784 msgid "show this help"
7785 msgstr "mostre chest jutori"
7787 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7788 msgctxt "COMMANDHELP"
7789 msgid "subscribe to user"
7790 msgstr "sotscrîf al utent"
7792 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7793 msgctxt "COMMANDHELP"
7794 msgid "lists the groups you have joined"
7797 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7798 msgctxt "COMMANDHELP"
7800 msgstr "etichete un utent"
7802 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7803 msgctxt "COMMANDHELP"
7804 msgid "untag a user"
7807 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7808 msgctxt "COMMANDHELP"
7809 msgid "list the people you follow"
7810 msgstr "liste de int che ti seguìs"
7812 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7813 msgctxt "COMMANDHELP"
7814 msgid "list the people that follow you"
7815 msgstr "liste de int che tu seguissis"
7817 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7818 msgctxt "COMMANDHELP"
7819 msgid "unsubscribe from user"
7820 msgstr "anule la sotscrizion al utent"
7822 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7823 msgctxt "COMMANDHELP"
7824 msgid "direct message to user"
7825 msgstr "messaç diret par l'utent"
7827 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7828 msgctxt "COMMANDHELP"
7829 msgid "get last notice from user"
7832 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7833 msgctxt "COMMANDHELP"
7834 msgid "get profile info on user"
7835 msgstr "recupere informazions dal profîl dal utent"
7837 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7838 msgctxt "COMMANDHELP"
7839 msgid "force user to stop following you"
7842 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7843 msgctxt "COMMANDHELP"
7844 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7847 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7848 msgctxt "COMMANDHELP"
7849 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7852 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7853 msgctxt "COMMANDHELP"
7854 msgid "repeat a notice with a given id"
7857 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7858 msgctxt "COMMANDHELP"
7859 msgid "repeat the last notice from user"
7860 msgstr "ripet l'ultin avîs dal utent"
7862 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7863 msgctxt "COMMANDHELP"
7864 msgid "reply to notice with a given id"
7867 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7868 msgctxt "COMMANDHELP"
7869 msgid "reply to the last notice from user"
7870 msgstr "rispuint al ultin avîs dal utent"
7872 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7873 msgctxt "COMMANDHELP"
7875 msgstr "unissiti al grup"
7877 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7878 msgctxt "COMMANDHELP"
7879 msgid "Get a link to login to the web interface"
7882 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7883 msgctxt "COMMANDHELP"
7885 msgstr "lasse il grup"
7887 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7888 msgctxt "COMMANDHELP"
7889 msgid "get your stats"
7892 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7893 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7894 msgctxt "COMMANDHELP"
7895 msgid "same as 'off'"
7898 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7899 msgctxt "COMMANDHELP"
7900 msgid "same as 'follow'"
7903 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7904 msgctxt "COMMANDHELP"
7905 msgid "same as 'leave'"
7908 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7909 msgctxt "COMMANDHELP"
7910 msgid "same as 'get'"
7913 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7914 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7915 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7916 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7917 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7918 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7919 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7920 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7921 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7922 msgctxt "COMMANDHELP"
7923 msgid "not yet implemented."
7926 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7927 msgctxt "COMMANDHELP"
7928 msgid "remind a user to update."
7931 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7932 msgid "No configuration file found."
7935 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7936 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7937 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7940 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7941 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7944 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7945 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7946 msgid "Go to the installer."
7949 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7950 msgid "Database error"
7951 msgstr "Erôr de base di dâts"
7953 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7954 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7959 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7960 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7961 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7966 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7967 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7972 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7973 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7977 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7978 msgid "Delete this user"
7979 msgstr "Elimine chest utent"
7981 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7982 msgid "Change design"
7983 msgstr "Cambie la grafiche"
7985 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7986 msgid "Change colours"
7987 msgstr "Cambie i colôrs"
7989 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7990 msgid "Use defaults"
7991 msgstr "Dopre valôrs predeterminâts"
7993 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7994 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7996 msgstr "Cjame sù un file"
7998 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8000 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8003 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8008 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8013 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8014 msgid "Design defaults restored."
8017 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8019 msgid "Unable to find services for %s."
8022 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8023 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8024 msgid "Disfavor this notice"
8025 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
8027 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8029 msgid "Disfavor favorite"
8030 msgstr "Gjave dai preferîts"
8032 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8033 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8034 msgid "Favor this notice"
8035 msgstr "Preferìs chest avîs"
8037 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8042 #. TRANS: Feed type name.
8046 #. TRANS: Feed type name.
8050 #. TRANS: Feed type name.
8054 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8058 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8059 msgid "No author in the feed."
8062 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8063 #. TRANS: can be associated with a user.
8064 msgid "Cannot import without a user."
8067 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8071 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8076 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8080 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8081 msgid "Choose a tag to narrow list."
8082 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste."
8084 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8086 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8089 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8094 #. TRANS: Submit button title.
8096 msgid "Block this user"
8097 msgstr "Bloche chest utent"
8099 #. TRANS: Field title on group edit form.
8100 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8101 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
8103 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8104 msgid "Describe the group or topic."
8105 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment."
8107 #. TRANS: Text area title for group description.
8108 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8110 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8111 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8112 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratar o mancul."
8113 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratars o mancul."
8115 #. TRANS: Field title on group edit form.
8117 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8118 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
8120 #. TRANS: Field label on group edit form.
8124 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8125 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8128 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8131 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8136 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8138 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8141 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8142 msgctxt "GROUPADMIN"
8144 msgstr "Aministradôr"
8146 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8151 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8152 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8158 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8163 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8164 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8167 msgid "%s group members"
8168 msgstr "Membris dal grup %s"
8170 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8171 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8174 msgid "Pending members (%d)"
8175 msgid_plural "Pending members (%d)"
8176 msgstr[0] "Membri in spiete (%d)"
8177 msgstr[1] "Membris in spiete (%d)"
8179 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8180 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8183 msgid "%s pending members"
8184 msgstr "membris in spiete su %s"
8186 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8191 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8192 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8195 msgid "%s blocked users"
8196 msgstr "Utents blocâts in %s"
8198 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8199 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8202 msgstr "Aministradôr"
8204 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8205 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8208 msgid "Edit %s group properties"
8209 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
8211 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8216 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8217 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8220 msgid "Add or edit %s logo"
8221 msgstr "Zonte o cambie il logo di %s"
8223 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8224 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8227 msgid "Add or edit %s design"
8228 msgstr "Zonte o cambie la grafiche di %s"
8230 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8231 msgid "Group actions"
8232 msgstr "Azions dal grup"
8234 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8235 msgid "Popular groups"
8236 msgstr "Grups popolârs"
8238 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8239 msgid "Active groups"
8240 msgstr "Grups atîfs"
8242 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8243 #. TRANS: %s is a group name.
8245 msgid "Tags in %s group's notices"
8246 msgstr "Etichetis dai avîs dal grup %s"
8248 #. TRANS: Client exception 406
8249 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8252 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8253 msgid "Unsupported image file format."
8256 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8257 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8259 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8262 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8263 msgid "Partial upload."
8266 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8267 msgid "Not an image or corrupt file."
8270 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8271 msgid "Lost our file."
8274 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8275 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8276 msgid "Unknown file type"
8279 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8286 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8293 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8300 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8301 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8302 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8305 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8306 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8307 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8308 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8312 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8313 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8315 msgid "Unknown inbox source %d."
8318 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8319 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8322 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8323 msgid "Transport cannot be null."
8326 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8331 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8333 msgid "Invite more colleagues"
8334 msgstr "Invide gnûfs coleghis"
8336 #. TRANS: Button text for joining a group.
8341 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8346 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8347 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8352 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8353 msgid "Login with a username and password"
8354 msgstr "Jentre cun non utent e password"
8356 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8359 msgstr "Regjistriti"
8361 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8362 msgid "Sign up for a new account"
8363 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
8365 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8366 msgid "Email address confirmation"
8367 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
8369 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8370 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8371 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8376 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8378 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8382 "If not, just ignore this message.\n"
8384 "Thanks for your time, \n"
8388 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8389 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8390 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8391 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8393 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8396 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8397 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8399 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8400 msgstr "%1$s al volarès seguî i tiei avîs su %2$s."
8402 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8403 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8406 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8407 "their subscription at %3$s"
8410 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8411 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8412 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8415 "Faithfully yours,\n"
8419 "Change your email address or notification options at %2$s"
8422 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8423 #. TRANS: %s is a URL.
8428 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8429 #. TRANS: %s is biographical information.
8432 msgstr "Biografie: %s"
8434 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8435 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8438 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8439 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8442 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8443 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8445 msgid "New email address for posting to %s"
8448 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8449 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8450 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8453 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8455 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8457 "More email instructions at %3$s."
8460 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8461 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8466 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8467 msgid "SMS confirmation"
8468 msgstr "Conferme SMS"
8470 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8471 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8473 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8476 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8477 #. TRANS: %s is the nudging user.
8479 msgid "You have been nudged by %s"
8480 msgstr "Tu sês stât pocât di %s"
8482 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8483 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8484 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8487 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8488 "to post some news.\n"
8490 "So let's hear from you :)\n"
8494 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8497 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8498 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8500 msgid "New private message from %s"
8501 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
8503 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8504 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8505 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8508 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8510 "------------------------------------------------------\n"
8512 "------------------------------------------------------\n"
8514 "You can reply to their message here:\n"
8518 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8521 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8522 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8524 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8527 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8528 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8529 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8530 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8531 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8534 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8536 "The URL of your notice is:\n"
8540 "The text of your notice is:\n"
8544 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8549 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8552 "The full conversation can be read here:\n"
8557 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8558 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8560 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8563 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8564 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8565 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8566 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8567 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8570 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8572 "The notice is here:\n"
8580 "%5$sYou can reply back here:\n"
8584 "The list of all @-replies for you here:\n"
8589 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8590 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8591 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8592 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8593 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8594 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8596 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8597 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8599 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8600 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8602 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8603 msgstr "%1$s al vûl unîsi al to grup %2$s su %3$s."
8605 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8606 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8607 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8610 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8611 "their group membership at %4$s"
8614 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8615 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8618 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8620 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8621 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8624 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8627 msgstr "In jentrade"
8629 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8630 msgid "Your incoming messages."
8631 msgstr "I tiei messaçs in jentrade."
8633 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8638 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8639 msgid "Your sent messages."
8640 msgstr "I tiei messaçs mandâts."
8642 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8643 msgid "Could not parse message."
8646 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8647 msgid "Not a registered user."
8650 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8651 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8654 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8655 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8658 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8659 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8661 msgid "Unsupported message type: %s."
8664 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8665 msgid "Make user an admin of the group"
8668 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8673 #. TRANS: Submit button title.
8675 msgid "Make this user an admin"
8678 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8679 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8682 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8683 msgid "File exceeds user's quota."
8686 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8687 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8688 msgid "File could not be moved to destination directory."
8691 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8692 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8693 msgid "Could not determine file's MIME type."
8696 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8697 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8698 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8701 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8705 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8706 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8708 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8711 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8712 msgid "Send a direct notice"
8715 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8716 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8717 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8718 msgid "Select recipient:"
8719 msgstr "Sielç il destinatari:"
8721 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8722 msgid "No mutual subscribers."
8725 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8729 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8730 msgctxt "Send button for sending notice"
8734 #. TRANS: Header in message list.
8738 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8739 #. TRANS: Followed by notice source.
8743 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8748 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8753 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8756 msgstr "pueste eletroniche"
8758 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8763 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8768 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8769 msgid "Cannot get author for activity."
8772 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8773 msgid "Bookmark not posted to this group."
8774 msgstr "Il segnelibri nol è stât publicât su chest grup."
8776 #. TRANS: Client exception when ...
8777 msgid "Object not posted to this user."
8778 msgstr "Ogjet no publicât da chest utent."
8780 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8781 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8784 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8785 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8788 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8789 msgid "Nickname cannot be empty."
8792 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8794 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8795 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8799 #. TRANS: Form legend for notice form.
8800 msgid "Send a notice"
8801 msgstr "Mande un avîs"
8803 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8805 msgid "What's up, %s?"
8806 msgstr "Ce sucedial, %s?"
8808 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8812 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8813 msgid "Attach a file."
8814 msgstr "Aleghe un file."
8816 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8817 msgid "Share my location"
8818 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
8820 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8821 msgid "Do not share my location"
8822 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
8824 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8826 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8829 "Nus displâs, ma la individuazion de tô posizion gjeografiche al sta durant "
8830 "plui di trop che si spietave. Torne a provâ ca di un pôc"
8832 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8837 #. TRANS: Start of profile addressees list.
8841 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8845 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8849 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8853 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8857 #. TRANS: Coordinates message.
8858 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8859 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8860 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8861 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8863 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8866 #. TRANS: Followed by geo location.
8870 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8872 msgstr "intune tabaiade"
8874 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8878 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8879 msgid "Reply to this notice"
8880 msgstr "Rispuint a chest avîs"
8882 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8886 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8887 msgid "Delete this notice"
8888 msgstr "Elimine chest avîs"
8890 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8891 msgid "Notice repeated."
8892 msgstr "Avîs ripetût."
8894 #. TRANS: Field label for notice text.
8895 msgid "Update your status..."
8896 msgstr "Inzorne il to stât..."
8898 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8899 msgid "Nudge this user"
8900 msgstr "Poche chest utent"
8902 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8907 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8908 msgid "Send a nudge to this user."
8909 msgstr "Poche chest utent."
8911 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8912 msgid "Error inserting new profile."
8915 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8916 msgid "Error inserting avatar."
8919 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8920 msgid "Error inserting remote profile."
8923 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8924 msgid "Duplicate notice."
8927 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8928 msgid "Could not insert new subscription."
8931 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8932 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8935 #. TRANS: Field label for list.
8940 #. TRANS: Field title for list.
8941 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8942 msgstr "Cambie la liste (si puedin doprâ letaris, numars, -, ., e _)."
8944 #. TRANS: Field title for description of list.
8945 msgid "Describe the list or topic."
8946 msgstr "Descrîf la liste o l'argoment."
8948 #. TRANS: Field title for description of list.
8949 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8951 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8952 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8953 msgstr[0] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratar o mancul."
8954 msgstr[1] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratars o mancul."
8956 #. TRANS: Button title to delete a list.
8957 msgid "Delete this list."
8958 msgstr "Elimine cheste liste"
8960 #. TRANS: Header in list edit form.
8961 msgid "Add or remove people"
8962 msgstr "Zonte o gjave int"
8964 #. TRANS: Header in list edit form.
8969 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8974 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8975 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8977 msgid "%1$s list by %2$s."
8978 msgstr "Liste %1$s di %2$s."
8980 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8983 msgstr "Metût te liste"
8985 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8986 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8989 msgstr "Sotscritôrs"
8991 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8992 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8994 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8995 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
8997 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9002 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9003 #. TRANS: %s is a list.
9005 msgid "Edit %s list by you."
9006 msgstr "Cambie la tô liste %s."
9008 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9012 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9013 msgid "Edit list settings."
9014 msgstr "Cambie lis impuestazions de liste."
9016 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9020 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9025 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9027 msgid "List Subscriptions"
9028 msgstr "Sotscrizions des listis"
9030 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9031 #. TRANS: %s is a user nickname.
9034 msgid "Lists subscribed to by %s."
9035 msgstr "Listis sotscrivudis di %s."
9037 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9038 #. TRANS: %s is a user nickname.
9041 msgid "Lists with %s"
9042 msgstr "Listis che a contegnin %s"
9044 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9045 #. TRANS: %s is a user nickname.
9048 msgid "Lists with %s."
9049 msgstr "Listis che a contegnin %s."
9051 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9052 #. TRANS: %s is a user nickname.
9056 msgstr "Listis di %s"
9058 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9059 #. TRANS: %s is a user nickname.
9062 msgid "Lists by %s."
9063 msgstr "Listis di %s."
9065 #. TRANS: Label in lists widget.
9068 msgstr "Lis tôs listis"
9070 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9073 msgstr "Cambie lis listis"
9075 #. TRANS: Label in self tags widget.
9080 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9081 msgid "Popular lists"
9082 msgstr "Listis popolârs"
9084 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9085 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9087 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9088 msgstr "In listis: %1$d Sotscritôrs: %2$d"
9090 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9092 msgid "Lists with you"
9093 msgstr "Listis dulà che soi includût"
9095 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9096 #. TRANS: %s is a profile name.
9098 msgid "Lists with %s"
9099 msgstr "Listis che a contegnin %s"
9101 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9102 msgid "List subscriptions"
9103 msgstr "Sotscrizions aes listis"
9105 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9106 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9107 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9112 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9113 msgid "Your profile"
9114 msgstr "Il to profîl"
9116 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9121 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9126 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9131 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9136 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9137 msgid "Your incoming messages"
9138 msgstr "I tiei messaçs in jentrade"
9140 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9142 msgstr "No cognossût"
9144 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9149 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9154 msgctxt "plugin-description"
9155 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9158 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9161 msgstr "Impuestazions"
9163 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9164 msgid "Change your personal settings."
9165 msgstr "Cambie lis tôs impuestazions personâls."
9167 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9168 msgid "Site configuration."
9169 msgstr "Configurazion dal sît."
9171 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9176 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9177 msgid "Logout from the site."
9178 msgstr "Jes dal sît"
9180 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9181 msgid "Login to the site."
9182 msgstr "Jentre tal sît"
9184 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9189 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9190 msgid "Search the site."
9191 msgstr "Cîr tal sît"
9193 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9197 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9199 msgstr "Lu seguissin"
9201 #. TRANS: Label for user statistics.
9205 #. TRANS: Label for user statistics.
9206 msgid "Member since"
9209 #. TRANS: Label for user statistics.
9213 #. TRANS: Label for user statistics.
9214 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9215 msgid "Daily average"
9216 msgstr "Medie zornaliere"
9218 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9222 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9226 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9227 msgid "Unimplemented method."
9230 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9232 msgstr "Grups di utents"
9234 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9237 msgstr "Etichetis recentis"
9239 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9241 msgstr "Etichetis recentis"
9243 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9248 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9253 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9255 msgid "Trending topics"
9258 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9259 msgid "No return-to arguments."
9262 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9263 msgid "Repeat this notice?"
9264 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
9266 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9267 msgid "Repeat this notice."
9268 msgstr "Ripet chest avîs."
9270 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9272 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9275 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9276 msgid "Page not found."
9277 msgstr "La pagjine no je stade cjatade."
9279 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9284 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9285 msgid "Sandbox this user"
9288 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9290 msgstr "Cîr tal sît"
9292 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9293 #. TRANS: for searching can be entered.
9295 msgstr "Peraulis clâfs"
9297 #. TRANS: Button text for searching site.
9298 #. TRANS: Button text to search profiles.
9303 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9305 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9306 "* Try different keywords.\n"
9307 "* Try more general keywords.\n"
9308 "* Try fewer keywords.\n"
9310 "* Siguriti di vê scrit just dutis lis peraulis.\n"
9311 "* Prove peraulis clâfs difarentis.\n"
9312 "* Prove peraulis clâfs plui gjenerâls.\n"
9313 "* Prove mancul peraulis clâfs.\n"
9315 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9319 "You can also try your search on other engines:\n"
9321 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9322 "site.server%%%%)\n"
9323 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9324 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9325 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9326 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9329 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9334 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9335 msgid "Find people on this site"
9336 msgstr "Cjate int in chest sît"
9338 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9343 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9344 msgid "Find content of notices"
9345 msgstr "Cjate il contignût di avîs"
9347 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9348 msgid "Find groups on this site"
9349 msgstr "Cjate grups in chest sît"
9351 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9356 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9359 msgstr "Informazions"
9361 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9364 msgstr "Domandis plui frecuentis"
9366 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9369 msgstr "Tiermins dal servizi"
9371 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9376 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9381 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9386 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9387 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9392 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9397 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9398 msgid "Untitled section"
9399 msgstr "Sezion cence non"
9401 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9405 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9408 msgstr "Impuestazions"
9410 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9411 msgid "Change your profile settings"
9412 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
9414 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9419 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9420 msgid "Upload an avatar"
9421 msgstr "Cjame un avatar"
9423 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9428 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9429 msgid "Change your password"
9430 msgstr "Cambie la tô password"
9432 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9435 msgstr "Pueste eletroniche"
9437 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9438 msgid "Change email handling"
9439 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
9441 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9442 msgid "Design your profile"
9443 msgstr "Disegne il to profîl"
9445 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9450 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9451 msgid "URL shorteners"
9452 msgstr "Scurtadôrs di URL"
9454 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9459 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9460 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9461 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
9463 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9468 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9469 msgid "Updates by SMS"
9470 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
9472 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9477 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9478 msgid "Authorized connected applications"
9481 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9486 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9487 msgid "Silence this user"
9488 msgstr "Fâs tasê chest utent"
9490 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9492 msgid "Subscriptions"
9493 msgstr "Sotscrizions"
9495 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9496 #. TRANS: %s is a user nickname.
9498 msgid "People %s subscribes to."
9499 msgstr "Int a cui %s al è sotscrit."
9501 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9502 #. TRANS: %s is a user nickname.
9504 msgid "People subscribed to %s."
9505 msgstr "Int sotscrite a %s."
9507 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9508 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9511 msgid "Pending (%d)"
9512 msgstr "In spiete (%d)"
9514 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9516 msgid "Approve pending subscription requests."
9517 msgstr "Aprove lis richiestis di sotscrizion in spiete."
9519 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9520 #. TRANS: %s is a user nickname.
9522 msgid "Groups %s is a member of."
9523 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
9525 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9526 #. TRANS: %s is a user nickname.
9528 msgid "List subscriptions by %s."
9529 msgstr "Sotscrizions ae listis di %s."
9531 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9536 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9537 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9539 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9540 msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
9542 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9543 msgid "Subscribe to this user"
9544 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
9546 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9547 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9550 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9551 msgid "People Tagcloud as tagged"
9554 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9559 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9560 msgid "Invalid theme name."
9563 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9564 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9567 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9568 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9571 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9572 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9573 msgid "Failed saving theme."
9576 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9577 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9580 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9581 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9583 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9585 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9589 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9590 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9593 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9595 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9596 "digits, underscore, and minus sign."
9599 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9600 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9603 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9604 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9606 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9609 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9610 msgid "Error opening theme archive."
9613 #. TRANS: Header for Notices section.
9618 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9619 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9622 msgid_plural "Show all %d replies"
9623 msgstr[0] "Mostre la rispueste"
9624 msgstr[1] "Mostre dutis lis %d rispuestis"
9626 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9631 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9632 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9635 msgid "%1$s and %2$s"
9636 msgstr "%1$s e %2$s"
9638 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9641 msgid "You like this."
9642 msgstr "Lis tôs listis"
9644 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9645 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9646 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9648 msgid "%%s and %d others like this."
9649 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9653 #. TRANS: List message for favoured notices.
9654 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9655 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9657 msgid "%%s likes this."
9658 msgid_plural "%%s like this."
9662 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9663 msgctxt "REPEATLIST"
9664 msgid "You have repeated this notice."
9665 msgstr "Tu âs ripetût chest avîs."
9667 #. TRANS: List message for repeated notices.
9668 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9670 msgid "One person has repeated this notice."
9671 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9672 msgstr[0] "Une persone e à ripetût chest avîs."
9673 msgstr[1] "%d personis a àn ripetût chest avîs."
9675 #. TRANS: Form legend.
9677 msgid "Search and list people"
9678 msgstr "Cîr e elenche la int"
9680 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9684 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9686 msgstr "Non complet"
9688 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9689 msgid "URI (Remote users)"
9690 msgstr "URI (Utents remots)"
9692 #. TRANS: Dropdown field label.
9697 #. TRANS: Dropdown field title.
9698 msgid "Choose a field to search."
9699 msgstr "Sielç i cjamps dulà cirî."
9701 #. TRANS: Form legend.
9702 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9704 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9705 msgstr "Gjave %1$s de liste %2$s"
9707 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9708 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9710 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9711 msgstr "Zonte %1$s ae liste %2$s"
9713 #. TRANS: Title for top posters section.
9715 msgstr "Cui che al publiche di plui"
9717 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9722 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9723 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9725 msgid "My colleagues at %s"
9726 msgstr "I miei coleghis su %s"
9728 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9733 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9737 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9739 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9742 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9747 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9752 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9753 msgid "Unsandbox this user"
9756 #. TRANS: Title for unsilence form.
9758 msgstr "No stâ plui fâ tasê"
9760 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9761 msgid "Unsilence this user"
9762 msgstr "No stâ plui fâ tasê chest utent"
9764 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9765 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9766 msgid "Unsubscribe from this user"
9767 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9769 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9770 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9773 msgstr "Anule la sotscrizion"
9775 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9776 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9778 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9781 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9782 msgid "Not allowed to log in."
9783 msgstr "No tu puedis jentrâ."
9785 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9786 msgid "a few seconds ago"
9787 msgstr "cualchi secont indaûr"
9789 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9790 msgid "about a minute ago"
9791 msgstr "cirche un minût indaûr"
9793 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9795 msgid "about one minute ago"
9796 msgid_plural "about %d minutes ago"
9797 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
9798 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
9800 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9801 msgid "about an hour ago"
9802 msgstr "cirche une ore indaûr"
9804 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9806 msgid "about one hour ago"
9807 msgid_plural "about %d hours ago"
9808 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
9809 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
9811 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9812 msgid "about a day ago"
9813 msgstr "cirche une zornade indaûr"
9815 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9817 msgid "about one day ago"
9818 msgid_plural "about %d days ago"
9819 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
9820 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
9822 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9823 msgid "about a month ago"
9824 msgstr "cirche un mês indaûr"
9826 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9828 msgid "about one month ago"
9829 msgid_plural "about %d months ago"
9830 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
9831 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
9833 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9834 msgid "about a year ago"
9835 msgstr "cirche un an indaûr"
9837 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9838 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9840 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9843 #. TRANS: Exception.
9844 msgid "Invalid XML."
9847 #. TRANS: Exception.
9848 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9851 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9853 msgid "Getting backup from file '%s'."
9856 #~ msgid "User without matching profile."
9857 #~ msgstr "L'utent nol corispuint a nissun profîl."
9859 #~ msgctxt "FAVELIST"
9860 #~ msgid "You have favored this notice."
9861 #~ msgstr "Tu âs preferît chest avîs."
9863 #~ msgid "One person has favored this notice."
9864 #~ msgid_plural "%d people have favored this notice."
9865 #~ msgstr[0] "Une persone e à preferît chest avîs."
9866 #~ msgstr[1] "%d personis a àn preferît chest avîs."