]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:35+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-21 18:57:13+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32 "La base di dâts di %1$s no sta rispuindint in mût coret, par cui il sît nol "
33 "funzionarà. I aministradôrs dal sît probabilmentri a son za stâts informâts "
34 "dal probleme, ma tu ju puedis contatâ su %2$s par jessi sigûr. Se no, spiete "
35 "cualchi minût par tornâ a provâ."
36
37 #. TRANS: Error message.
38 msgid ""
39 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
40 "for more info."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
45 msgstr "Al è sucedût un erôr."
46
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
48 #, php-format
49 msgid ""
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
51 msgstr ""
52
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Pagjine no cognossude"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Acès"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "Impuestazions di acès al sît"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Regjistrazion"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77
78 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
79 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
80 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
81 msgctxt "LABEL"
82 msgid "Private"
83 msgstr "Privât"
84
85 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
86 msgid "Make registration invitation only."
87 msgstr ""
88
89 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
90 msgid "Invite only"
91 msgstr "Dome invîts"
92
93 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
94 msgid "Disable new registrations."
95 msgstr ""
96
97 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
98 msgid "Closed"
99 msgstr "Sierât"
100
101 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
102 msgid "Save access settings"
103 msgstr "Salve lis impuestazions di acès"
104
105 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
106 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
107 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
108 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
109 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
110 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
111 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
112 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
113 #. TRANS: Button text for saving site settings.
114 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
115 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
116 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
117 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
118 #. TRANS: Button text to save lists.
119 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
120 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
121 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
122 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
125 msgctxt "BUTTON"
126 msgid "Save"
127 msgstr "Salve"
128
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
140 msgstr ""
141
142 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
143 msgid "Not logged in."
144 msgstr "No tu sês jentrât."
145
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 msgid "No such profile."
153 msgstr "Il profîl nol esist."
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 msgid "No such list."
159 msgstr "La liste no esist."
160
161 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
162 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
166 #. TRANS: %s is a username.
167 #, php-format
168 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
172 #. TRANS: %s is a profile URL.
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
176 "correctly. Please try retrying later."
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
180 msgctxt "TITLE"
181 msgid "Listed"
182 msgstr "Metût te liste"
183
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 #. TRANS: Server error when page not found (404)
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 msgid "No such page."
188 msgstr "La pagjine no esist."
189
190 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
191 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
192 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
193 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
194 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
195 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
196 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
197 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
198 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
199 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
200 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
201 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
202 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
205 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
206 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
207 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
226 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
227 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
229 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
230 #. TRANS: Client error.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
234 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
236 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
237 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
240 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
241 msgid "No such user."
242 msgstr "Utent no cjatât."
243
244 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
245 #, php-format
246 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
247 msgstr "%1$s e amîs, pagjine %2$d"
248
249 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
250 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
251 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
252 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
253 #. TRANS: %s is a username.
254 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
255 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
256 #. TRANS: %s is a username.
257 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
258 #. TRANS: %s is a username.
259 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
260 #. TRANS: %s is a username.
261 #, php-format
262 msgid "%s and friends"
263 msgstr "%s e amîs"
264
265 #. TRANS: %s is user nickname.
266 #, php-format
267 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
268 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
269
270 #. TRANS: %s is user nickname.
271 #. TRANS: Feed title.
272 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
273 #, php-format
274 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
275 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
276
277 #. TRANS: %s is user nickname.
278 #, php-format
279 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
280 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
281
282 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
283 #, php-format
284 msgid ""
285 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
286 msgstr ""
287 "Cheste e je la ativitât di %s e i siei amîs ma nissun al à ancjemò publicât "
288 "nuie."
289
290 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
291 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
295 "something yourself."
296 msgstr ""
297 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
298 "publicâ alc di personâl."
299
300 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
301 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
302 #, php-format
303 msgid ""
304 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
305 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
306 msgstr ""
307 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) dal so profîl o ben [mandâi un avîs](%"
308 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
309
310 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
311 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
312 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
313 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
314 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
316 #, php-format
317 msgid ""
318 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
319 "post a notice to them."
320 msgstr ""
321 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e po tu "
322 "pochis %s o tu i publichis un avîs."
323
324 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
325 msgid "You and friends"
326 msgstr "Tu e i tiei amîs"
327
328 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
329 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
330 #, php-format
331 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
332 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
333
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 msgid "API method not found."
338 msgstr ""
339
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 msgid "This method requires a POST."
345 msgstr ""
346
347 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
348 msgid ""
349 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
350 "none."
351 msgstr ""
352
353 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
354 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
357 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
360 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
361 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
362 msgid "Could not update user."
363 msgstr "No si à podût inzornâ l'utent."
364
365 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
366 msgid "User has no profile."
367 msgstr "L'utent nol à un profîl."
368
369 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
370 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
371 msgid "Could not save profile."
372 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
373
374 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
375 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
376 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
377 #, php-format
378 msgid ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
381 msgid_plural ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
384 msgstr[0] ""
385 msgstr[1] ""
386
387 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
388 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
389 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
390 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
391 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
392 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
393 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
394 msgid "Unable to save your design settings."
395 msgstr ""
396
397 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
399 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
400 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
401 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
402 msgid "Could not update your design."
403 msgstr ""
404
405 #. TRANS: Title for Atom feed.
406 msgctxt "ATOM"
407 msgid "Main"
408 msgstr "Principâl"
409
410 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
413 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
414 #, php-format
415 msgid "%s timeline"
416 msgstr "Ativitât di %s"
417
418 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
419 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
420 #. TRANS: %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
422 #. TRANS: %s is a user nickname.
423 #, php-format
424 msgid "%s subscriptions"
425 msgstr "Sotscrizions di %s"
426
427 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
429 #. TRANS: %s is a user nickname.
430 #, php-format
431 msgid "%s favorites"
432 msgstr "Preferîts di %s"
433
434 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
435 #, php-format
436 msgid "%s memberships"
437 msgstr "Grups di %s"
438
439 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
440 msgid "You cannot block yourself!"
441 msgstr ""
442
443 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
444 msgid "Block user failed."
445 msgstr ""
446
447 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
448 msgid "Unblock user failed."
449 msgstr ""
450
451 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
452 #, php-format
453 msgid "Direct messages from %s"
454 msgstr "Messaçs direts di %s"
455
456 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
457 #, php-format
458 msgid "All the direct messages sent from %s"
459 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
460
461 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
462 #, php-format
463 msgid "Direct messages to %s"
464 msgstr "Messaçs direts par %s"
465
466 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
467 #, php-format
468 msgid "All the direct messages sent to %s"
469 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
470
471 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
472 msgid "No message text!"
473 msgstr "Nissun test tal messaç!"
474
475 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
477 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
479 #, php-format
480 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
481 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
482 msgstr[0] ""
483 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
484 msgstr[1] ""
485 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
486
487 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
488 msgid "Recipient user not found."
489 msgstr ""
490
491 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
492 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
493 msgstr ""
494
495 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
496 msgid ""
497 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
498 msgstr ""
499
500 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
502 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
503 msgid "No status found with that ID."
504 msgstr ""
505
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
507 msgid "This status is already a favorite."
508 msgstr ""
509
510 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
511 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
512 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
513 msgid "Could not create favorite."
514 msgstr ""
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
517 msgid "That status is not a favorite."
518 msgstr ""
519
520 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
521 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
522 msgid "Could not delete favorite."
523 msgstr "No si à podût eliminâ il preferît."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
526 msgid "Could not follow user: profile not found."
527 msgstr ""
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
530 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
531 #, php-format
532 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
533 msgstr ""
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
536 msgid "Could not unfollow user: User not found."
537 msgstr ""
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
540 msgid "You cannot unfollow yourself."
541 msgstr ""
542
543 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
544 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
545 msgstr ""
546
547 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
548 msgid "Could not determine source user."
549 msgstr ""
550
551 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
552 msgid "Could not find target user."
553 msgstr ""
554
555 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
561 msgid "Nickname already in use. Try another one."
562 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
563
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
570 msgid "Not a valid nickname."
571 msgstr "Nol è un sorenon valit."
572
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
581 msgid "Homepage is not a valid URL."
582 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
583
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
590 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
591 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
592
593 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
596 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
597 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #. TRANS: Form validation error in New application form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #, php-format
607 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
608 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
609 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
610 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
611
612 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
613 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
618 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
619 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #, php-format
630 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgstr[0] ""
633 msgstr[1] ""
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
638 #. TRANS: %s is the invalid alias.
639 #, php-format
640 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
641 msgstr ""
642
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
644 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
645 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
646 #. TRANS: %s is the already used alias.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
649 #, php-format
650 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
651 msgstr ""
652
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 msgid "Alias can't be the same as nickname."
656 msgstr ""
657
658 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
661 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
662 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
664 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
665 msgid "Group not found."
666 msgstr "Grup no cjatât."
667
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
670 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
671 msgid "You are already a member of that group."
672 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
673
674 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
676 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
677 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
678 msgstr ""
679
680 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
681 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
682 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
683 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
684 #, php-format
685 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
686 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
689 msgid "You are not a member of this group."
690 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
691
692 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
693 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
694 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
695 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
696 #, php-format
697 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
698 msgstr "No si à podût gjavâ l'utent %1$s dal grup %2$s."
699
700 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
701 #, php-format
702 msgid "%s's groups"
703 msgstr "Grups di %s"
704
705 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
706 #, php-format
707 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
708 msgstr "%2$s al fâs part di chescj grups su %1$s"
709
710 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
711 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
712 #. TRANS: %s is a nickname.
713 #, php-format
714 msgid "%s groups"
715 msgstr "Grups di %s"
716
717 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
718 #, php-format
719 msgid "groups on %s"
720 msgstr "grups su %s"
721
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
723 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
724 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
726 msgid "You must be an admin to edit the group."
727 msgstr ""
728
729 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
730 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
731 msgid "Could not update group."
732 msgstr "No si à podût inzornâ il grup."
733
734 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
735 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
736 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
737 msgid "Could not create aliases."
738 msgstr ""
739
740 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
741 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
742 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
743 msgstr ""
744
745 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
746 #. TRANS: Group create form validation error.
747 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
748 msgstr ""
749
750 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
751 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
752 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
753 msgid "List not found."
754 msgstr "La liste no je stade cjatade."
755
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
757 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
758 msgstr ""
759
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
764 msgid "An error occured."
765 msgstr "Al è sucedût un erôr."
766
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
768 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
769 msgstr ""
770
771 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
772 msgid "The specified user is not a member of this list."
773 msgstr ""
774
775 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
776 msgid "You are not allowed to add members to this list."
777 msgstr ""
778
779 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
780 msgid "You must specify a member."
781 msgstr ""
782
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
784 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
785 msgstr ""
786
787 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
788 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
789 msgstr ""
790
791 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
792 msgid "A list must have a name."
793 msgstr "Une liste e à di vê un non."
794
795 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
796 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
797 msgstr ""
798
799 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
800 msgid "You are not subscribed to this list."
801 msgstr "No tu sês sotscrivût a cheste liste."
802
803 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
804 msgid "Upload failed."
805 msgstr "Cjamade falide."
806
807 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
808 msgid "Invalid request token or verifier."
809 msgstr ""
810
811 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
812 msgid "No oauth_token parameter provided."
813 msgstr ""
814
815 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
816 msgid "Invalid request token."
817 msgstr ""
818
819 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
820 msgid "Request token already authorized."
821 msgstr ""
822
823 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
824 msgid "Invalid nickname / password!"
825 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
826
827 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
828 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
829 msgstr ""
830
831 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
832 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
833 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
834 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
836 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
837 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
838 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
839 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
840 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
841 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
842 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
843 msgid "Unexpected form submission."
844 msgstr ""
845
846 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
847 msgid "An application would like to connect to your account"
848 msgstr ""
849
850 #. TRANS: Fieldset legend.
851 msgid "Allow or deny access"
852 msgstr ""
853
854 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
855 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
856 #, php-format
857 msgid ""
858 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
859 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
860 "parties you trust."
861 msgstr ""
862
863 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
864 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
865 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
866 #, php-format
867 msgid ""
868 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
869 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
870 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
871 msgstr ""
872
873 #. TRANS: Fieldset legend.
874 msgctxt "LEGEND"
875 msgid "Account"
876 msgstr "Identitât"
877
878 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
879 #. TRANS: Field label on login page.
880 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
881 #. TRANS: Field label on account registration page.
882 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
883 #. TRANS: Field label on group edit form.
884 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
885 msgid "Nickname"
886 msgstr "Sorenon"
887
888 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
889 #. TRANS: Field label on login page.
890 #. TRANS: Field label on account registration page.
891 msgid "Password"
892 msgstr "Password"
893
894 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
895 #. TRANS: by an external application.
896 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
897 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
898 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
899 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
900 msgctxt "BUTTON"
901 msgid "Cancel"
902 msgstr "Scancele"
903
904 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
905 msgctxt "BUTTON"
906 msgid "Allow"
907 msgstr "Permet"
908
909 #. TRANS: Form instructions.
910 msgid "Authorize access to your account information."
911 msgstr ""
912
913 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
914 msgid "Authorization canceled."
915 msgstr "Autorizazion cancelade."
916
917 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
918 #. TRANS: %s is an OAuth token.
919 #, php-format
920 msgid "The request token %s has been revoked."
921 msgstr ""
922
923 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
924 msgid "You have successfully authorized the application"
925 msgstr ""
926
927 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 msgid ""
929 "Please return to the application and enter the following security code to "
930 "complete the process."
931 msgstr ""
932
933 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
934 #. TRANS: %s is the authorised application name.
935 #, php-format
936 msgid "You have successfully authorized %s"
937 msgstr ""
938
939 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #. TRANS: %s is the authorised application name.
941 #, php-format
942 msgid ""
943 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
944 "process."
945 msgstr ""
946
947 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
948 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
949 msgid "This method requires a POST or DELETE."
950 msgstr ""
951
952 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
953 msgid "You may not delete another user's status."
954 msgstr ""
955
956 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
957 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
958 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
959 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
960 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
961 msgid "No such notice."
962 msgstr "L'avîs nol esist."
963
964 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
965 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
966 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
967 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
968 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
969 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
970 msgid "HTTP method not supported."
971 msgstr ""
972
973 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
974 #. TRANS: %s is the requested output format.
975 #, php-format
976 msgid "Unsupported format: %s."
977 msgstr "Formât no supuartât: %s"
978
979 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
980 msgid "Status deleted."
981 msgstr "Stât eliminât."
982
983 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
984 msgid "No status with that ID found."
985 msgstr ""
986
987 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
988 msgid "Can only delete using the Atom format."
989 msgstr ""
990
991 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
992 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
993 msgid "Cannot delete this notice."
994 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
995
996 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
997 #, php-format
998 msgid "Deleted notice %d"
999 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1002 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1003 msgstr ""
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1006 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1007 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1008 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1009 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1010 #, php-format
1011 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1012 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1013 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
1014 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1017 msgid "Parent notice not found."
1018 msgstr ""
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1021 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1022 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1023 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1024 #, php-format
1025 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1026 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1027 msgstr[0] ""
1028 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
1029 msgstr[1] ""
1030 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1033 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1034 msgid "Unsupported format."
1035 msgstr "Formât no supuartât."
1036
1037 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1038 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1039 #, php-format
1040 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1041 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
1042
1043 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1044 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1045 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1046 #, php-format
1047 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1048 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
1049
1050 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1051 #. TRANS: %s is the error message.
1052 #, php-format
1053 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1054 msgstr ""
1055
1056 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1057 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1058 #, php-format
1059 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1060 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
1061
1062 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1064 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1065 #, php-format
1066 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1067 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
1068
1069 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1070 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1071 #, php-format
1072 msgid "%s public timeline"
1073 msgstr "Ativitât publiche di %s"
1074
1075 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1076 #, php-format
1077 msgid "%s updates from everyone!"
1078 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
1079
1080 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1081 msgid "Unimplemented."
1082 msgstr "No implementât."
1083
1084 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1085 #, php-format
1086 msgid "Repeated to %s"
1087 msgstr "Ripetût a %s"
1088
1089 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1090 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1091 #, php-format
1092 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1093 msgstr "Avîs di %1$s che a son stâts ripetûts di %2$s / %3$s."
1094
1095 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1096 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1097 #, php-format
1098 msgid "Repeats of %s"
1099 msgstr "Ripetizions di %s"
1100
1101 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1102 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1103 #, php-format
1104 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1105 msgstr "Avîs di %1$s che %2$s / %3$s al à ripetût."
1106
1107 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1108 #. TRANS: %s is the tag.
1109 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1110 #. TRANS: %s is the tag.
1111 #, php-format
1112 msgid "Notices tagged with %s"
1113 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
1114
1115 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1116 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1117 #. TRANS: Tag feed description.
1118 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1119 #, php-format
1120 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1121 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
1122
1123 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1124 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1125 msgstr ""
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1128 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1129 msgstr ""
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1132 msgid "Atom post must not be empty."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1136 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1140 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1144 msgid "Can only handle POST activities."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1148 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1149 #, php-format
1150 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1154 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1155 #, php-format
1156 msgid "No content for notice %d."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1160 #. TRANS: %s is the notice URI.
1161 #, php-format
1162 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1163 msgstr ""
1164
1165 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1166 msgid "API method under construction."
1167 msgstr ""
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1170 msgid "User not found."
1171 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1174 msgid "You must be logged in to leave a group."
1175 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par lassâ un grup."
1176
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1185 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1188 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1190 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1199 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1206 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1207 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1208 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1209 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1210 msgid "No such group."
1211 msgstr "Il grup nol esist."
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1214 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1217 msgid "No nickname or ID."
1218 msgstr ""
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1222 msgid "Must be logged in."
1223 msgstr "Tu scugnis jentrâ."
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1227 #. TRANS: being a group administrator.
1228 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1229 msgstr ""
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1233 msgid "Must specify a profile."
1234 msgstr "Tu scugnis specificâ un profîl."
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1237 #. TRANS: %s is a nickname.
1238 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1239 #. TRANS: %s is a user nickname.
1240 #, php-format
1241 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1242 msgstr "%s nol è te code di moderazion par chest grup."
1243
1244 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1246 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1247 msgstr ""
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1250 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1251 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1252 msgstr ""
1253
1254 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1255 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1256 #, php-format
1257 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1258 msgstr "No si à podût anulâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %2$s."
1259
1260 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1261 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1262 #, php-format
1263 msgctxt "TITLE"
1264 msgid "%1$s's request for %2$s"
1265 msgstr "Richieste di %1$s par %2$s"
1266
1267 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1268 msgid "Join request approved."
1269 msgstr "Richieste di union aprovade."
1270
1271 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1272 msgid "Join request canceled."
1273 msgstr "Richieste di union scancelade."
1274
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1276 #, php-format
1277 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1278 msgstr "%s nol è te code di moderazion pes tôs sotscrizions."
1279
1280 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1281 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1282 #, php-format
1283 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1284 msgstr ""
1285 "No si à podût cancelâ o aprovâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %"
1286 "2$s."
1287
1288 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1289 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1290 #, php-format
1291 msgctxt "TITLE"
1292 msgid "%1$s's request"
1293 msgstr "Richieste di %1$s"
1294
1295 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1296 msgid "Subscription approved."
1297 msgstr "Sotscrizion aprovade"
1298
1299 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1300 msgid "Subscription canceled."
1301 msgstr "Sotscrizion refudade"
1302
1303 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1304 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1305 #, php-format
1306 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1307 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1311 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1312 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1315 msgid "Can only handle favorite activities."
1316 msgstr ""
1317
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1319 msgid "Can only fave notices."
1320 msgstr ""
1321
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1323 msgid "Unknown notice."
1324 msgstr "Avîs no cognossût."
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1327 msgid "Already a favorite."
1328 msgstr "Za un preferît."
1329
1330 #. TRANS: Title for group membership feed.
1331 #. TRANS: %s is a username.
1332 #, php-format
1333 msgid "Group memberships of %s"
1334 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1335
1336 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1337 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1338 #, php-format
1339 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1340 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1343 msgid "Cannot add someone else's membership."
1344 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1345
1346 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1347 msgid "Can only handle join activities."
1348 msgstr ""
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1351 msgid "Unknown group."
1352 msgstr ""
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1355 msgid "Already a member."
1356 msgstr "Tu sês za un membri."
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1359 msgid "Blocked by admin."
1360 msgstr ""
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1363 msgid "No such favorite."
1364 msgstr ""
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1367 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1368 msgstr "No si pues eliminâ un preferît di cualchidun altri."
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1371 msgid "Not a member."
1372 msgstr ""
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1375 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1376 msgstr "No si pues eliminâ la apartignince di cualchidun altri."
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1379 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1380 #, php-format
1381 msgid "No such profile id: %d."
1382 msgstr ""
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1385 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1386 #, php-format
1387 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1388 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrivût al profîl %2$d."
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1391 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1392 msgstr "No si pues eliminâ la sotscrizion di cualchidun altri."
1393
1394 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1395 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1396 #, php-format
1397 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1398 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1399
1400 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1401 msgid "Can only handle Follow activities."
1402 msgstr ""
1403
1404 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1405 msgid "Can only follow people."
1406 msgstr ""
1407
1408 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1409 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1410 #, php-format
1411 msgid "Unknown profile %s."
1412 msgstr ""
1413
1414 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1415 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1416 #, php-format
1417 msgid "Already subscribed to %s."
1418 msgstr "Tu sês za sotscrivût a %s."
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1421 msgid "No such attachment."
1422 msgstr ""
1423
1424 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1425 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1426 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1427 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1428 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1429 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1430 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1431 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1432 msgid "No nickname."
1433 msgstr "Nissun sorenon."
1434
1435 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1436 msgid "No size."
1437 msgstr "Nissune dimension."
1438
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1440 msgid "Invalid size."
1441 msgstr "La dimension no je valide."
1442
1443 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1444 msgid "Avatar"
1445 msgstr "Avatar"
1446
1447 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1448 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1449 #, php-format
1450 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1451 msgstr ""
1452 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1453
1454 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1455 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1456 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1457 msgid "Avatar settings"
1458 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1459
1460 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1461 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1462 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1463 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1464 msgid "Original"
1465 msgstr "Origjinâl"
1466
1467 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1468 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1469 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1470 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1471 msgid "Preview"
1472 msgstr "Anteprime"
1473
1474 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1475 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1476 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1477 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1478 #. TRANS: Button text to delete a list.
1479 msgctxt "BUTTON"
1480 msgid "Delete"
1481 msgstr "Elimine"
1482
1483 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1484 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1485 msgctxt "BUTTON"
1486 msgid "Upload"
1487 msgstr "Cjame"
1488
1489 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1490 msgctxt "BUTTON"
1491 msgid "Crop"
1492 msgstr "Taie"
1493
1494 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1495 msgid "No file uploaded."
1496 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1497
1498 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1499 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1500 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1501
1502 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1503 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1504 msgid "Lost our file data."
1505 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1506
1507 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1508 msgid "Avatar updated."
1509 msgstr "Avatar inzornât."
1510
1511 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1512 msgid "Failed updating avatar."
1513 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1514
1515 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1516 msgid "Avatar deleted."
1517 msgstr "Avatar eliminât."
1518
1519 #. TRANS: Title for backup account page.
1520 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1521 msgid "Backup account"
1522 msgstr ""
1523
1524 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1525 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1526 msgstr ""
1527
1528 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1529 msgid "You may not backup your account."
1530 msgstr ""
1531
1532 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1533 msgid ""
1534 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1535 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1536 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1537 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1538 "are not backed up."
1539 msgstr ""
1540
1541 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1542 msgctxt "BUTTON"
1543 msgid "Backup"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1547 msgid "Backup your account."
1548 msgstr ""
1549
1550 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1551 msgid "You already blocked that user."
1552 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1553
1554 #. TRANS: Title for block user page.
1555 #. TRANS: Legend for block user form.
1556 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1557 msgid "Block user"
1558 msgstr "Bloche utent"
1559
1560 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1561 msgid ""
1562 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1563 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1564 "will not be notified of any @-replies from them."
1565 msgstr ""
1566 "Sêstu sigûr di volê blocâ chest utent? Daspò di cheste azion, nol sarà plui "
1567 "sotscrivût a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis "
1568 "@ no tu vignarâs visât."
1569
1570 #. TRANS: Button label on the user block form.
1571 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1574 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1575 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1576 msgctxt "BUTTON"
1577 msgid "No"
1578 msgstr "No"
1579
1580 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1581 msgid "Do not block this user."
1582 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1583
1584 #. TRANS: Button label on the user block form.
1585 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1586 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1587 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1588 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1589 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1590 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1591 msgctxt "BUTTON"
1592 msgid "Yes"
1593 msgstr "Sì"
1594
1595 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1596 msgid "Block this user."
1597 msgstr "Bloche chest utent"
1598
1599 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1600 msgid "Failed to save block information."
1601 msgstr ""
1602
1603 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1604 #. TRANS: %s is a group nickname.
1605 #, php-format
1606 msgid "%s blocked profiles"
1607 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1608
1609 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1610 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1611 #, php-format
1612 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1613 msgstr "%1$s profîi blocâts, pagjine %2$d"
1614
1615 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1616 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1617 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1618
1619 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1620 msgid "Unblock user from group"
1621 msgstr "Disbloche utent dal grup"
1622
1623 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1624 msgctxt "BUTTON"
1625 msgid "Unblock"
1626 msgstr "Disbloche"
1627
1628 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1629 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1630 msgid "Unblock this user"
1631 msgstr "Disbloche chest utent"
1632
1633 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1634 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1635 #, php-format
1636 msgid "Post to %s"
1637 msgstr "Publiche su %s"
1638
1639 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1640 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1641 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1642 #, php-format
1643 msgctxt "TITLE"
1644 msgid "%1$s left group %2$s"
1645 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1646
1647 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1648 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1649 msgid "No profile ID in request."
1650 msgstr ""
1651
1652 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1653 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1654 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1655 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1656 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1657 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1658 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1659 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1660 msgid "No profile with that ID."
1661 msgstr ""
1662
1663 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1664 msgctxt "TITLE"
1665 msgid "Unsubscribed"
1666 msgstr "Sotscrizion anulade"
1667
1668 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1669 msgid "No confirmation code."
1670 msgstr "Nissun codiç di conferme."
1671
1672 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1673 msgid "Confirmation code not found."
1674 msgstr ""
1675
1676 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1677 msgid "That confirmation code is not for you!"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1681 #, php-format
1682 msgid "Unrecognized address type %s"
1683 msgstr ""
1684
1685 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1686 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1687 msgid "That address has already been confirmed."
1688 msgstr "Cheste direzion e je za stade confermade."
1689
1690 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1691 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1692 msgid "Could not update user IM preferences."
1693 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM dal utent."
1694
1695 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1696 msgid "Could not insert user IM preferences."
1697 msgstr "No si à podût inserî lis preferencis IM dal utent."
1698
1699 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1700 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1701 msgid "Could not delete address confirmation."
1702 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme de direzion."
1703
1704 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1705 msgid "Confirm address"
1706 msgstr "Conferme la direzion"
1707
1708 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1709 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1710 #, php-format
1711 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1712 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1713
1714 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1715 msgid "Conversation"
1716 msgstr "Tabaiade"
1717
1718 #. TRANS: Title for conversation page.
1719 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1720 msgctxt "TITLE"
1721 msgid "Notice"
1722 msgstr "Avîs"
1723
1724 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1725 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1726 msgstr ""
1727
1728 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1729 msgid "You cannot delete your account."
1730 msgstr ""
1731
1732 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1733 msgid "I am sure."
1734 msgstr "O soi sigûr."
1735
1736 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1737 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1738 #, php-format
1739 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1740 msgstr "Tu scugnis scrivi just \"%s\" tal ricuadri."
1741
1742 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1743 msgid "Account deleted."
1744 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1745
1746 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1747 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1748 msgid "Delete account"
1749 msgstr "Elimine la identitât"
1750
1751 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1752 msgid ""
1753 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1754 "server."
1755 msgstr ""
1756 "Chest al <strong>eliminarà in mût definitîf</strong> i dâts de tô identitât "
1757 "di chest servidôr."
1758
1759 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1760 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1761 #, php-format
1762 msgid ""
1763 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1764 "deletion."
1765 msgstr ""
1766
1767 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1768 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1769 msgid "Confirm"
1770 msgstr "Conferme"
1771
1772 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1773 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1774 #, php-format
1775 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1776 msgstr "Inserìs \"%s\" par confermâ che tu vuelis eliminâ la tô identitât."
1777
1778 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1779 msgid "Permanently delete your account"
1780 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1781
1782 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1783 msgid "You must be logged in to delete an application."
1784 msgstr ""
1785
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1787 msgid "Application not found."
1788 msgstr ""
1789
1790 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1791 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1792 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1793 msgid "You are not the owner of this application."
1794 msgstr ""
1795
1796 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1797 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1798 msgid "There was a problem with your session token."
1799 msgstr ""
1800
1801 #. TRANS: Title for delete application page.
1802 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1803 msgid "Delete application"
1804 msgstr "Elimine la aplicazion"
1805
1806 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1807 msgid ""
1808 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1809 "about the application from the database, including all existing user "
1810 "connections."
1811 msgstr ""
1812
1813 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1814 msgid "Do not delete this application."
1815 msgstr "No stâ eliminâ cheste aplicazion"
1816
1817 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1818 msgid "Delete this application."
1819 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1820
1821 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1822 msgid "You must be logged in to delete a group."
1823 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par eliminâ un grup."
1824
1825 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1826 msgid "You are not allowed to delete this group."
1827 msgstr ""
1828
1829 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1830 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1831 #, php-format
1832 msgid "Could not delete group %s."
1833 msgstr ""
1834
1835 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1836 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1837 #, php-format
1838 msgid "Deleted group %s"
1839 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1840
1841 #. TRANS: Title of delete group page.
1842 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1843 msgid "Delete group"
1844 msgstr "Elimine il grup"
1845
1846 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1847 msgid ""
1848 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1849 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1850 "will still appear in individual timelines."
1851 msgstr ""
1852
1853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1854 msgid "Do not delete this group."
1855 msgstr "No stâ eliminâ chest grup"
1856
1857 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1858 msgid "Delete this group."
1859 msgstr "Elimine chest grup."
1860
1861 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1862 msgid ""
1863 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1864 "be undone."
1865 msgstr ""
1866 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1867 "indaûr."
1868
1869 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1870 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1871 msgid "Delete notice"
1872 msgstr "Elimine l'avîs"
1873
1874 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1875 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1876 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1877
1878 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1879 msgid "Do not delete this notice."
1880 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1881
1882 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1883 msgid "Delete this notice."
1884 msgstr "Elimine chest avîs"
1885
1886 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1887 msgid "You cannot delete users."
1888 msgstr ""
1889
1890 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1891 msgid "You can only delete local users."
1892 msgstr ""
1893
1894 #. TRANS: Title of delete user page.
1895 msgctxt "TITLE"
1896 msgid "Delete user"
1897 msgstr "Elimine utent"
1898
1899 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1900 msgid "Delete user"
1901 msgstr "Elimine utent"
1902
1903 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1904 msgid ""
1905 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1906 "the user from the database, without a backup."
1907 msgstr ""
1908
1909 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1910 msgid "Do not delete this user."
1911 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1912
1913 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1914 msgid "Delete this user."
1915 msgstr "Elimine chest utent"
1916
1917 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1918 msgid "Design"
1919 msgstr "Grafiche"
1920
1921 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1922 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1923 msgstr "Impuestazions de grafiche par chest sît StatusNet"
1924
1925 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1926 msgid "Invalid logo URL."
1927 msgstr ""
1928
1929 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1930 msgid "Invalid SSL logo URL."
1931 msgstr ""
1932
1933 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1934 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1935 #, php-format
1936 msgid "Theme not available: %s."
1937 msgstr ""
1938
1939 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1940 msgid "Change logo"
1941 msgstr "Cambie il logo"
1942
1943 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1944 msgid "Site logo"
1945 msgstr "Logo dal sît"
1946
1947 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1948 msgid "SSL logo"
1949 msgstr "Logo SSL"
1950
1951 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1952 msgid "Change theme"
1953 msgstr "Cambie il teme"
1954
1955 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1956 msgid "Site theme"
1957 msgstr "Teme dal sît"
1958
1959 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1960 msgid "Theme for the site."
1961 msgstr "Teme pal sît."
1962
1963 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1964 msgid "Custom theme"
1965 msgstr "Teme personalizât"
1966
1967 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1968 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1969 msgstr ""
1970
1971 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1972 msgid "Change background image"
1973 msgstr "Cambie la figure di sfont"
1974
1975 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1976 #. TRANS: Field label for background color selector.
1977 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1978 msgid "Background"
1979 msgstr "Sfont"
1980
1981 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1982 #, php-format
1983 msgid ""
1984 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1985 "$s."
1986 msgstr ""
1987
1988 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1989 msgid "On"
1990 msgstr "Ativade"
1991
1992 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1993 msgid "Off"
1994 msgstr "Disativade"
1995
1996 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1997 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1998 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1999 msgid "Turn background image on or off."
2000 msgstr ""
2001
2002 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2003 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2004 msgid "Tile background image"
2005 msgstr ""
2006
2007 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2008 msgid "Change colors"
2009 msgstr "Cambie i colôrs"
2010
2011 #. TRANS: Field label for content color selector.
2012 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2013 msgid "Content"
2014 msgstr "Contignût"
2015
2016 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2017 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2018 msgid "Sidebar"
2019 msgstr "Bare in bande"
2020
2021 #. TRANS: Field label for text color selector.
2022 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2023 msgid "Text"
2024 msgstr "Test"
2025
2026 #. TRANS: Field label for link color selector.
2027 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2028 msgid "Links"
2029 msgstr "Leams"
2030
2031 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2032 msgid "Advanced"
2033 msgstr "Avançadis"
2034
2035 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2036 msgid "Custom CSS"
2037 msgstr "CSS personalizât"
2038
2039 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2040 msgctxt "BUTTON"
2041 msgid "Use defaults"
2042 msgstr "Dopre i parametris predeterminâts"
2043
2044 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2045 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2046 msgid "Restore default designs."
2047 msgstr ""
2048
2049 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2050 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2051 msgid "Reset back to default."
2052 msgstr ""
2053
2054 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2055 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2056 msgid "Save design."
2057 msgstr "Salve la grafiche"
2058
2059 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2060 msgid "This notice is not a favorite!"
2061 msgstr ""
2062
2063 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2064 msgid "Add to favorites"
2065 msgstr "Zonte ai preferîts"
2066
2067 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2068 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2069 #, php-format
2070 msgid "No such document \"%s\"."
2071 msgstr ""
2072
2073 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2074 #. TRANS: Form legend.
2075 msgid "Edit application"
2076 msgstr "Modifiche la aplicazion"
2077
2078 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2079 msgid "You must be logged in to edit an application."
2080 msgstr ""
2081
2082 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2083 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2084 msgid "No such application."
2085 msgstr ""
2086
2087 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2088 msgid "Use this form to edit your application."
2089 msgstr ""
2090
2091 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2092 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2093 msgid "Name is required."
2094 msgstr "Al covente un non."
2095
2096 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2097 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2098 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2099 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
2100
2101 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2102 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2103 msgid "Name already in use. Try another one."
2104 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
2105
2106 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2107 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2108 msgid "Description is required."
2109 msgstr "E covente une descrizion."
2110
2111 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2112 msgid "Source URL is too long."
2113 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
2114
2115 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2116 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2117 msgid "Source URL is not valid."
2118 msgstr "La URL sorzint no je valide."
2119
2120 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2121 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2122 msgid "Organization is required."
2123 msgstr ""
2124
2125 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2126 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2127 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
2128
2129 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2130 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2131 msgid "Organization homepage is required."
2132 msgstr ""
2133
2134 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2135 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2136 msgid "Callback is too long."
2137 msgstr ""
2138
2139 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2140 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2141 msgid "Callback URL is not valid."
2142 msgstr ""
2143
2144 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2145 msgid "Could not update application."
2146 msgstr ""
2147
2148 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2149 #, php-format
2150 msgid "Edit %s group"
2151 msgstr "Cambie il grup %s"
2152
2153 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2154 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2155 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2156 msgid "You must be logged in to create a group."
2157 msgstr ""
2158
2159 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2160 msgid "Use this form to edit the group."
2161 msgstr ""
2162
2163 #. TRANS: Group edit form validation error.
2164 #. TRANS: Group create form validation error.
2165 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2166 #, php-format
2167 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2168 msgstr ""
2169
2170 #. TRANS: Group edit form success message.
2171 #. TRANS: Edit list form success message.
2172 msgid "Options saved."
2173 msgstr "Opzions salvadis."
2174
2175 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2176 #. TRANS: %s is a list.
2177 #, php-format
2178 msgid "Delete %s list"
2179 msgstr "Elimine la liste %s"
2180
2181 #. TRANS: Title for edit list page.
2182 #. TRANS: %s is a list.
2183 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2184 #. TRANS: %s is a list.
2185 #, php-format
2186 msgid "Edit list %s"
2187 msgstr "Cambie la liste %s"
2188
2189 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2190 msgid "No tagger or ID."
2191 msgstr ""
2192
2193 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2194 msgid "Not a local user."
2195 msgstr ""
2196
2197 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2198 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2199 msgstr ""
2200
2201 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2202 msgid "Use this form to edit the list."
2203 msgstr ""
2204
2205 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2206 msgid "Delete aborted."
2207 msgstr ""
2208
2209 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2210 msgid ""
2211 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2212 "membership records. Do you still want to continue?"
2213 msgstr ""
2214
2215 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2216 msgid "Invalid tag."
2217 msgstr "La etichete no je valide."
2218
2219 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2220 #. TRANS: %s is the already present tag.
2221 #, php-format
2222 msgid "You already have a tag named %s."
2223 msgstr "Tu âs za une etichete di non %s."
2224
2225 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2226 msgid ""
2227 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2228 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2229 msgstr ""
2230
2231 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2232 msgid "Could not update list."
2233 msgstr "No si à podût inzornâ la liste."
2234
2235 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2236 msgid "Email settings"
2237 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2238
2239 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2240 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2241 #, php-format
2242 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2243 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2244
2245 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2246 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2247 msgid "Email address"
2248 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2249
2250 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2251 msgid "Current confirmed email address."
2252 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2253
2254 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2255 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2256 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2257 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2258 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2259 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2260 msgctxt "BUTTON"
2261 msgid "Remove"
2262 msgstr "Gjave"
2263
2264 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2265 msgid ""
2266 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2267 "a message with further instructions."
2268 msgstr ""
2269 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2270 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2271
2272 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2273 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2274 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2275 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2276 #. TRANS: organization.
2277 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2278 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2279
2280 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2281 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2282 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2283 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2284 msgctxt "BUTTON"
2285 msgid "Add"
2286 msgstr "Zonte"
2287
2288 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2289 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2290 msgid "Incoming email"
2291 msgstr "Pueste in jentrade"
2292
2293 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2294 msgid "I want to post notices by email."
2295 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2296
2297 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2298 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2299 msgid "Send email to this address to post new notices."
2300 msgstr ""
2301 "Mande messaçs di pueste eletroniche a cheste direzion par publicâ gnûfs avîs."
2302
2303 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2304 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2305 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2306 msgstr ""
2307
2308 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2309 msgid ""
2310 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2311 "on this server:"
2312 msgstr ""
2313
2314 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2315 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2316 msgctxt "BUTTON"
2317 msgid "New"
2318 msgstr "Gnûf"
2319
2320 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2321 msgid "Email preferences"
2322 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2323
2324 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2325 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2326 msgstr ""
2327
2328 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2329 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2330 msgstr ""
2331 "Mandimi un messaç cuant che cualchidun al zonte un gno avîs ai preferîts."
2332
2333 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2334 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2335 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande un messaç privât."
2336
2337 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2338 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2339 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande une rispueste cun @."
2340
2341 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2342 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2343 msgstr "Permet ai amîs di pocâmi e mandâmi messaçs email."
2344
2345 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2346 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2347 msgstr ""
2348
2349 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2350 msgid "Email preferences saved."
2351 msgstr "Preferencis pe pueste eletroniche salvadis."
2352
2353 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2354 msgid "No email address."
2355 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2356
2357 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2358 msgid "Cannot normalize that email address."
2359 msgstr ""
2360
2361 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2362 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2363 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2364 msgid "Not a valid email address."
2365 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2366
2367 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2368 msgid "That is already your email address."
2369 msgstr ""
2370
2371 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2372 msgid "That email address already belongs to another user."
2373 msgstr ""
2374
2375 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2376 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2377 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2378 msgid "Could not insert confirmation code."
2379 msgstr ""
2380
2381 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2382 msgid ""
2383 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2384 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2385 msgstr ""
2386 "Un codiç di conferme al è stât mandât ae direzion di pueste zontade. "
2387 "Controle la pueste in jentrade (ancje la cartele dal spam!) pal codiç e lis "
2388 "istruzions su cemût doprâlu."
2389
2390 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2391 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2392 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2393 msgid "No pending confirmation to cancel."
2394 msgstr ""
2395
2396 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2397 msgid "That is the wrong email address."
2398 msgstr ""
2399
2400 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2401 msgid "Could not delete email confirmation."
2402 msgstr ""
2403
2404 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2405 msgid "Email confirmation cancelled."
2406 msgstr ""
2407
2408 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2409 #. TRANS: registered for the active user.
2410 msgid "That is not your email address."
2411 msgstr ""
2412
2413 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2414 msgid "The email address was removed."
2415 msgstr ""
2416
2417 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2418 msgid "No incoming email address."
2419 msgstr ""
2420
2421 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2422 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2423 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2424 msgid "Could not update user record."
2425 msgstr ""
2426
2427 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2428 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2429 msgid "Incoming email address removed."
2430 msgstr ""
2431
2432 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2433 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2434 msgid "New incoming email address added."
2435 msgstr ""
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2438 msgid "This notice is already a favorite!"
2439 msgstr ""
2440
2441 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2442 msgid "Disfavor favorite."
2443 msgstr "Gjave dai preferîts."
2444
2445 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2446 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2447 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2448 msgid "Popular notices"
2449 msgstr "Avîs popolârs"
2450
2451 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2452 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2453 #, php-format
2454 msgid "Popular notices, page %d"
2455 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2456
2457 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2458 msgid "The most popular notices on the site right now."
2459 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2460
2461 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2462 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2463 msgstr ""
2464
2465 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2466 msgid ""
2467 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2468 "next to any notice you like."
2469 msgstr ""
2470
2471 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2472 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2473 #, php-format
2474 msgid ""
2475 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2476 "notice to your favorites!"
2477 msgstr ""
2478 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu zontis "
2479 "par prin un avîs ai tiei preferîts!"
2480
2481 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2482 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2483 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2484 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2485 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2486 #. TRANS: %s is a username.
2487 #, php-format
2488 msgid "%s's favorite notices"
2489 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2490
2491 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2492 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2493 #, php-format
2494 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2495 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2496
2497 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2498 #. TRANS: Title for featured users section.
2499 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2500 msgid "Featured users"
2501 msgstr "Utents in evidence"
2502
2503 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2504 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2505 #, php-format
2506 msgid "Featured users, page %d"
2507 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2508
2509 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2510 #, php-format
2511 msgid "A selection of some great users on %s."
2512 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2513
2514 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2515 msgid "No notice ID."
2516 msgstr ""
2517
2518 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2519 msgid "No notice."
2520 msgstr ""
2521
2522 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2523 msgid "No attachments."
2524 msgstr ""
2525
2526 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2527 #. TRANS: that could not be found.
2528 msgid "No uploaded attachments."
2529 msgstr ""
2530
2531 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2532 msgid "Not expecting this response!"
2533 msgstr ""
2534
2535 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2536 msgid "User being listened to does not exist."
2537 msgstr ""
2538
2539 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2540 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2541 msgid "You can use the local subscription!"
2542 msgstr ""
2543
2544 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2545 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2546 msgstr "Chest utent ti à blocât e no tu puedis sotscrivilu."
2547
2548 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2549 msgid "You are not authorized."
2550 msgstr "No tu sês autorizât."
2551
2552 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2553 msgid "Could not convert request token to access token."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2557 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2558 msgstr ""
2559
2560 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2561 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2562 msgid "Error updating remote profile."
2563 msgstr ""
2564
2565 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2566 msgid "No such file."
2567 msgstr "Il file nol esist."
2568
2569 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2570 msgid "Cannot read file."
2571 msgstr ""
2572
2573 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2574 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2575 msgid "Invalid role."
2576 msgstr "Il rûl nol è valit."
2577
2578 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2579 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2580 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2581 msgstr ""
2582
2583 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2584 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2585 msgstr ""
2586
2587 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2588 msgid "User already has this role."
2589 msgstr ""
2590
2591 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2592 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2593 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2594 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2595 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2596 msgid "No profile specified."
2597 msgstr ""
2598
2599 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2600 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2601 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2602 msgid "No group specified."
2603 msgstr ""
2604
2605 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2606 msgid "Only an admin can block group members."
2607 msgstr ""
2608
2609 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2610 msgid "User is already blocked from group."
2611 msgstr ""
2612
2613 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2614 msgid "User is not a member of group."
2615 msgstr ""
2616
2617 #. TRANS: Title for block user from group page.
2618 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2619 msgid "Block user from group"
2620 msgstr "Bloche utent dal grup"
2621
2622 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2623 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2624 #, php-format
2625 msgid ""
2626 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2627 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2628 "the group in the future."
2629 msgstr ""
2630
2631 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2632 msgid "Do not block this user from this group."
2633 msgstr ""
2634
2635 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2636 msgid "Block this user from this group."
2637 msgstr "Bloche l'utent di chest grup."
2638
2639 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2640 msgid "Database error blocking user from group."
2641 msgstr ""
2642
2643 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2644 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2645 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2646 msgid "No ID."
2647 msgstr ""
2648
2649 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2650 msgid "You must be logged in to edit a group."
2651 msgstr ""
2652
2653 #. TRANS: Title group design settings page.
2654 msgid "Group design"
2655 msgstr "Grafiche dal grup"
2656
2657 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2658 msgid ""
2659 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2660 "palette of your choice."
2661 msgstr ""
2662
2663 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2664 msgid "Unable to update your design settings."
2665 msgstr ""
2666
2667 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2668 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2669 msgid "Design preferences saved."
2670 msgstr "Preferencis pe grafiche salvadis."
2671
2672 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2673 #. TRANS: Group logo form legend.
2674 msgid "Group logo"
2675 msgstr "Logo dal grup"
2676
2677 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2678 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2679 #, php-format
2680 msgid ""
2681 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2682 msgstr ""
2683
2684 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2685 msgid "Upload"
2686 msgstr "Cjame"
2687
2688 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2689 msgid "Crop"
2690 msgstr "Taie"
2691
2692 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2693 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2694 msgstr ""
2695
2696 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2697 msgid "Logo updated."
2698 msgstr "Logo inzornât."
2699
2700 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2701 msgid "Failed updating logo."
2702 msgstr ""
2703
2704 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2705 #. TRANS: %s is the name of the group.
2706 #, php-format
2707 msgid "%s group members"
2708 msgstr "Membris dal grup %s"
2709
2710 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2711 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2712 #, php-format
2713 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2714 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2715
2716 #. TRANS: Page notice for group members page.
2717 msgid "A list of the users in this group."
2718 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2719
2720 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2721 msgid "Only the group admin may approve users."
2722 msgstr ""
2723
2724 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2725 #. TRANS: %s is the name of the group.
2726 #, php-format
2727 msgid "%s group members awaiting approval"
2728 msgstr "Membris dal grup %s in spiete di aprovazion"
2729
2730 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2731 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2732 #, php-format
2733 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2734 msgstr "Membris dal grup %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
2735
2736 #. TRANS: Page notice for group members page.
2737 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2738 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par unîsi a chest grup."
2739
2740 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2741 #, php-format
2742 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2743 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2744
2745 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2746 msgctxt "TITLE"
2747 msgid "Groups"
2748 msgstr "Grups"
2749
2750 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2751 #. TRANS: %d is the page number.
2752 #, php-format
2753 msgctxt "TITLE"
2754 msgid "Groups, page %d"
2755 msgstr "Grups, pagjine %d"
2756
2757 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2758 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2759 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2760 #, php-format
2761 msgid ""
2762 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2763 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2764 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2765 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2766 "%%%)!"
2767 msgstr ""
2768 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2769 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2770 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2771 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2772 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2773
2774 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2775 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2776 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2777 msgid "Create a new group"
2778 msgstr "Cree un gnûf grup"
2779
2780 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2781 #, php-format
2782 msgid ""
2783 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2784 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2785 msgstr ""
2786 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2787 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2788
2789 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2790 msgid "Group search"
2791 msgstr "Ricercje di grups"
2792
2793 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2794 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2795 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2796 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2797 msgid "No results."
2798 msgstr "Nissun risultât."
2799
2800 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2801 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2802 #, php-format
2803 msgid ""
2804 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2805 "action.newgroup%%) yourself."
2806 msgstr ""
2807 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2808 "%) tu."
2809
2810 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2811 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2812 #, php-format
2813 msgid ""
2814 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2815 "action.newgroup%%) yourself!"
2816 msgstr ""
2817 "Parcè no [tu regjistris une identitat](%%action.register%%) e [tu creis tu "
2818 "un grup](%%action.newgroup%%)!"
2819
2820 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2821 msgid "Only an admin can unblock group members."
2822 msgstr ""
2823
2824 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2825 msgid "User is not blocked from group."
2826 msgstr ""
2827
2828 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2829 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2830 msgid "Error removing the block."
2831 msgstr ""
2832
2833 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2834 msgid "IM settings"
2835 msgstr "Impuestazions IM"
2836
2837 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2838 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2839 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2840 #, php-format
2841 msgid ""
2842 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2843 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2844 msgstr ""
2845 "Tu puedis mandâ e ricevi avîs par mieç di [messaçs istantaniis](%%doc.im%%). "
2846 "Configure ca sot la tô direzion e lis impuestazions."
2847
2848 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2849 msgid "IM is not available."
2850 msgstr ""
2851
2852 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2853 #, php-format
2854 msgid "Current confirmed %s address."
2855 msgstr "Atuâl direzion di %s confermade."
2856
2857 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2858 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2859 #, php-format
2860 msgid ""
2861 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2862 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2863 msgstr ""
2864 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle %1$s par un messaç cun "
2865 "altris istruzions. (Âstu zontât %2$s ae tô liste di amîs?)"
2866
2867 #. TRANS: Field label for IM address.
2868 msgid "IM address"
2869 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2870
2871 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2872 #, php-format
2873 msgid "%s screenname."
2874 msgstr "Non utent %s."
2875
2876 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2877 msgid "IM Preferences"
2878 msgstr "Preferencis IM"
2879
2880 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2881 msgid "Send me notices"
2882 msgstr "Mandimi avîs"
2883
2884 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2885 msgid "Post a notice when my status changes."
2886 msgstr "Publiche un avîs cuant che o cambii il gno stât."
2887
2888 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2889 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2890 msgstr "Mandimi lis rispuestis di int che no ai sotscrit."
2891
2892 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2893 msgid "Publish a MicroID"
2894 msgstr "Publiche une MicroID"
2895
2896 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2897 msgid "Could not update IM preferences."
2898 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM."
2899
2900 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2901 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2902 msgid "Preferences saved."
2903 msgstr "Preferencis salvadis."
2904
2905 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2906 msgid "No screenname."
2907 msgstr "Nissun not utent."
2908
2909 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2910 msgid "No transport."
2911 msgstr ""
2912
2913 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2914 msgid "Cannot normalize that screenname."
2915 msgstr "No si pues normalizâ chest non utent."
2916
2917 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2918 msgid "Not a valid screenname."
2919 msgstr "Nol è un non utent valit."
2920
2921 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2922 msgid "Screenname already belongs to another user."
2923 msgstr "Il non utent al è za doprât di un altri utent."
2924
2925 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2926 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2927 msgstr ""
2928
2929 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2930 msgid "That is the wrong IM address."
2931 msgstr ""
2932
2933 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2934 msgid "Could not delete confirmation."
2935 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme."
2936
2937 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2938 msgid "IM confirmation cancelled."
2939 msgstr ""
2940
2941 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2942 #. TRANS: registered for the active user.
2943 msgid "That is not your screenname."
2944 msgstr ""
2945
2946 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2947 msgid "The IM address was removed."
2948 msgstr ""
2949
2950 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2951 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2952 #, php-format
2953 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2954 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2955
2956 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2957 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2958 #, php-format
2959 msgid "Inbox for %s"
2960 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2961
2962 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2963 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2964 msgstr ""
2965 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2966 "che tu âs ricevût."
2967
2968 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2969 msgid "Invites have been disabled."
2970 msgstr ""
2971
2972 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2973 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2974 #, php-format
2975 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2976 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par invidâ altris utents a doprâ %s."
2977
2978 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2979 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2980 #, php-format
2981 msgid "Invalid email address: %s."
2982 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2983
2984 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2985 msgid "Invitations sent"
2986 msgstr "Invîts mandâts"
2987
2988 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2989 msgid "Invite new users"
2990 msgstr "Invide gnûfs utents"
2991
2992 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2993 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2994 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2995 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2996 msgid "You are already subscribed to this user:"
2997 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2998 msgstr[0] ""
2999 msgstr[1] ""
3000
3001 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3002 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3003 #, php-format
3004 msgctxt "INVITE"
3005 msgid "%1$s (%2$s)"
3006 msgstr "%1$s (%2$s)"
3007
3008 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3009 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3010 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3011 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3012 msgid_plural ""
3013 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3014 msgstr[0] ""
3015 msgstr[1] ""
3016
3017 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3018 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3019 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3020 msgid "Invitation sent to the following person:"
3021 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3022 msgstr[0] ""
3023 msgstr[1] ""
3024
3025 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3026 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3027 msgid ""
3028 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3029 "on the site. Thanks for growing the community!"
3030 msgstr ""
3031
3032 #. TRANS: Form instructions.
3033 msgid ""
3034 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3035 msgstr "Dopre chest modul par invidâ amîs e coleghis a doprâ il servizi."
3036
3037 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3038 msgid "Email addresses"
3039 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
3040
3041 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3042 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3043 msgstr "Direzions dai amîs di invidâ (une par rie)."
3044
3045 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3046 msgid "Personal message"
3047 msgstr "Messaç personâl"
3048
3049 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3050 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3051 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
3052
3053 #. TRANS: Send button for inviting friends
3054 #. TRANS: Button text for sending notice.
3055 msgctxt "BUTTON"
3056 msgid "Send"
3057 msgstr "Mande"
3058
3059 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3060 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3061 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3062 #, php-format
3063 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3064 msgstr ""
3065
3066 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3067 msgid "You must be logged in to join a group."
3068 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
3069
3070 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3071 #, php-format
3072 msgctxt "TITLE"
3073 msgid "%1$s joined group %2$s"
3074 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
3075
3076 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3077 msgid "Unknown error joining group."
3078 msgstr ""
3079
3080 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3081 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3082 msgid "You are not a member of that group."
3083 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
3084
3085 #. TRANS: User admin panel title
3086 msgctxt "TITLE"
3087 msgid "License"
3088 msgstr "Licence"
3089
3090 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3091 msgid "License for this StatusNet site"
3092 msgstr "Licence par chest sît StatusNet"
3093
3094 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3095 msgid "Invalid license selection."
3096 msgstr ""
3097
3098 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3099 msgid ""
3100 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3101 "license."
3102 msgstr ""
3103
3104 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3105 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3106 msgstr ""
3107
3108 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3109 msgid "Invalid license URL."
3110 msgstr ""
3111
3112 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3113 msgid "Invalid license image URL."
3114 msgstr ""
3115
3116 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3117 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3118 msgstr ""
3119
3120 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3121 msgid "License image must be blank or valid URL."
3122 msgstr ""
3123
3124 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3125 msgid "License selection"
3126 msgstr "Sielte de licence"
3127
3128 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3129 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3130 msgid "Private"
3131 msgstr "Privât"
3132
3133 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3134 msgid "All Rights Reserved"
3135 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
3136
3137 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3138 msgid "Creative Commons"
3139 msgstr "Creative Commons"
3140
3141 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3142 msgid "Type"
3143 msgstr "Gjenar"
3144
3145 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3146 msgid "Select a license."
3147 msgstr "Sielç une licence"
3148
3149 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3150 msgid "License details"
3151 msgstr "Detais de licence"
3152
3153 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3154 msgid "Owner"
3155 msgstr "Paron"
3156
3157 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3158 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3159 msgstr ""
3160
3161 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3162 msgid "License Title"
3163 msgstr "Titul de licence"
3164
3165 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3166 msgid "The title of the license."
3167 msgstr "Il titul de licence."
3168
3169 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3170 msgid "License URL"
3171 msgstr "URL de licence"
3172
3173 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3174 msgid "URL for more information about the license."
3175 msgstr ""
3176
3177 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3178 msgid "License Image URL"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3182 msgid "URL for an image to display with the license."
3183 msgstr ""
3184
3185 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3186 msgid "Save license settings."
3187 msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
3188
3189 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3190 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3191 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3192 msgid "Already logged in."
3193 msgstr "Tu sês za jentrât."
3194
3195 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3196 msgid "Incorrect username or password."
3197 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
3198
3199 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3200 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3201 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3202 msgstr ""
3203
3204 #. TRANS: Page title for login page.
3205 msgid "Login"
3206 msgstr "Jentre"
3207
3208 #. TRANS: Form legend on login page.
3209 msgid "Login to site"
3210 msgstr "Jentre tal sît"
3211
3212 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3213 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3214 msgid "Remember me"
3215 msgstr "Visiti di me"
3216
3217 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3218 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3219 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3220 msgstr ""
3221 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3222
3223 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3224 msgctxt "BUTTON"
3225 msgid "Login"
3226 msgstr "Jentre"
3227
3228 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3229 msgid "Lost or forgotten password?"
3230 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3231
3232 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3233 msgid ""
3234 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3235 "changing your settings."
3236 msgstr ""
3237 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3238 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3239
3240 #. TRANS: Form instructions on login page.
3241 msgid "Login with your username and password."
3242 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3243
3244 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3245 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3246 #, php-format
3247 msgid ""
3248 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3249 msgstr ""
3250 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3251 "identitât."
3252
3253 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3254 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3255 msgstr ""
3256
3257 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3258 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3259 #, php-format
3260 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3264 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3265 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3266 #, php-format
3267 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3268 msgstr ""
3269
3270 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3271 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3272 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3273 #, php-format
3274 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3275 msgstr ""
3276
3277 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3278 msgid "No current status."
3279 msgstr ""
3280
3281 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3282 msgid "New application"
3283 msgstr "Gnove aplicazion"
3284
3285 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3286 msgid "You must be logged in to register an application."
3287 msgstr ""
3288
3289 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3290 msgid "Use this form to register a new application."
3291 msgstr ""
3292
3293 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3294 msgid "Source URL is required."
3295 msgstr ""
3296
3297 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3298 msgid "Could not create application."
3299 msgstr ""
3300
3301 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3302 msgid "Invalid image."
3303 msgstr "La figure no je valide."
3304
3305 #. TRANS: Title for form to create a group.
3306 msgid "New group"
3307 msgstr "Gnûf grup"
3308
3309 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3310 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3311 msgstr ""
3312
3313 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3314 msgid "Use this form to create a new group."
3315 msgstr ""
3316
3317 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3318 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3319 msgid "New message"
3320 msgstr "Gnûf messaç"
3321
3322 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3323 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3324 msgid "You cannot send a message to this user."
3325 msgstr "No si à podût mandâ un messaç a chest utent."
3326
3327 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3328 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3329 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3330 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3331 msgid "No content!"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3335 msgid "No recipient specified."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3339 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3340 msgid ""
3341 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3342 msgstr ""
3343
3344 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3345 msgid "Message sent"
3346 msgstr "Messaç mandât"
3347
3348 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3349 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3350 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3351 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3352 #, php-format
3353 msgid "Direct message to %s sent."
3354 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3355
3356 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3357 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3358 msgid "Ajax Error"
3359 msgstr "Erôr Ajax"
3360
3361 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3362 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3363 msgctxt "TITLE"
3364 msgid "New notice"
3365 msgstr "Gnûf avîs"
3366
3367 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3368 msgid "Notice posted"
3369 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3370
3371 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3372 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3373 #, php-format
3374 msgid ""
3375 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3376 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3377 msgstr ""
3378 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3379 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3380
3381 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3382 msgid "Text search"
3383 msgstr "Ricercje testuâl"
3384
3385 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3386 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3387 #, php-format
3388 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3389 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3390
3391 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3392 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3393 #, php-format
3394 msgid ""
3395 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3396 "status_textarea=%s)!"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3400 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3401 #, php-format
3402 msgid ""
3403 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3404 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3408 #, php-format
3409 msgid "Updates with \"%s\""
3410 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3411
3412 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3413 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3414 #, php-format
3415 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3416 msgstr "Inzornaments pai tiermins de ricercje \"%1$s\" su %2$s."
3417
3418 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3419 msgid ""
3420 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3421 "address yet."
3422 msgstr ""
3423 "Chest utent nol vûl ricevi pocadis o ben nol à confermât o impuestât ancjemò "
3424 "une direzion di pueste eletroniche."
3425
3426 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3427 msgid "Nudge sent"
3428 msgstr "Utent pocât"
3429
3430 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3431 msgid "Nudge sent!"
3432 msgstr "Utent pocât!"
3433
3434 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3435 msgid "You must be logged in to list your applications."
3436 msgstr ""
3437
3438 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3439 msgid "OAuth applications"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3443 msgid "Applications you have registered"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3447 #, php-format
3448 msgid "You have not registered any applications yet."
3449 msgstr ""
3450
3451 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3452 msgid "Connected applications"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3456 msgid "The following connections exist for your account."
3457 msgstr ""
3458
3459 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3460 msgid "You are not a user of that application."
3461 msgstr ""
3462
3463 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3464 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3465 #, php-format
3466 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3467 msgstr ""
3468
3469 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3470 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3471 #, php-format
3472 msgid ""
3473 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3474 "with %2$s."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3478 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3479 msgstr ""
3480
3481 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3482 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3483 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3484 #, php-format
3485 msgid ""
3486 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3487 "this instance of StatusNet."
3488 msgstr ""
3489
3490 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3491 #. TRANS: %s is a path.
3492 #, php-format
3493 msgid "\"%s\" not found."
3494 msgstr ""
3495
3496 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3497 #. TRANS: %s is a notice.
3498 #, php-format
3499 msgid "Notice %s not found."
3500 msgstr ""
3501
3502 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3503 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3504 msgid "Notice has no profile."
3505 msgstr ""
3506
3507 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3508 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3509 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3510 #, php-format
3511 msgid "%1$s's status on %2$s"
3512 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3513
3514 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3515 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3516 #, php-format
3517 msgid "Attachment %s not found."
3518 msgstr ""
3519
3520 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3521 #. TRANS: %s is a path.
3522 #, php-format
3523 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3524 msgstr ""
3525
3526 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3527 #, php-format
3528 msgid "Content type %s not supported."
3529 msgstr ""
3530
3531 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3532 #, php-format
3533 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3534 msgstr ""
3535
3536 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3537 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3538 msgid "Not a supported data format."
3539 msgstr ""
3540
3541 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3542 msgid "People Search"
3543 msgstr "Cîr personis"
3544
3545 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3546 msgid "Notice Search"
3547 msgstr "Cîr avîs"
3548
3549 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3550 msgid "No user ID specified."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3554 msgid "No login token specified."
3555 msgstr ""
3556
3557 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3558 msgid "No login token requested."
3559 msgstr ""
3560
3561 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3562 msgid "Invalid login token specified."
3563 msgstr ""
3564
3565 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3566 msgid "Login token expired."
3567 msgstr ""
3568
3569 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3570 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3571 #, php-format
3572 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3573 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3574
3575 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3576 #, php-format
3577 msgid "Outbox for %s"
3578 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3579
3580 #. TRANS: Instructions for outbox.
3581 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3582 msgstr ""
3583 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3584 "che tu âs mandât."
3585
3586 #. TRANS: Title for page where to change password.
3587 msgctxt "TITLE"
3588 msgid "Change password"
3589 msgstr "Cambie la password"
3590
3591 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3592 msgid "Change your password."
3593 msgstr "Cambie la tô password"
3594
3595 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3596 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3597 msgid "Password change"
3598 msgstr "Cambiament di password"
3599
3600 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3601 msgid "Old password"
3602 msgstr "Vecje password"
3603
3604 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3605 #. TRANS: Field label for password reset form.
3606 msgid "New password"
3607 msgstr "Gnove password"
3608
3609 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3610 #. TRANS: Field title on account registration page.
3611 msgid "6 or more characters."
3612 msgstr "6 o plui caratars."
3613
3614 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3615 msgctxt "LABEL"
3616 msgid "Confirm"
3617 msgstr "Conferme"
3618
3619 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3620 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3621 #. TRANS: Field title on account registration page.
3622 msgid "Same as password above."
3623 msgstr "Compagn che la password parsore"
3624
3625 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3626 msgctxt "BUTTON"
3627 msgid "Change"
3628 msgstr "Cambie"
3629
3630 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3631 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3632 msgid "Password must be 6 or more characters."
3633 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3634
3635 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3636 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3637 msgid "Passwords do not match."
3638 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3639
3640 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3641 msgid "Incorrect old password."
3642 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3643
3644 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3645 msgid "Error saving user; invalid."
3646 msgstr ""
3647
3648 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3649 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3650 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3651 msgid "Cannot save new password."
3652 msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
3653
3654 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3655 msgid "Password saved."
3656 msgstr "Password salvade"
3657
3658 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3659 msgid "Paths"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3663 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3667 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3668 #, php-format
3669 msgid "Theme directory not readable: %s."
3670 msgstr ""
3671
3672 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3673 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3674 #, php-format
3675 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3676 msgstr ""
3677
3678 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3679 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3680 #, php-format
3681 msgid "Background directory not writable: %s."
3682 msgstr ""
3683
3684 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3685 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3686 #, php-format
3687 msgid "Locales directory not readable: %s."
3688 msgstr ""
3689
3690 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3691 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3692 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3693 msgstr ""
3694
3695 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3696 msgid "Site"
3697 msgstr "Sît"
3698
3699 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3700 msgid "Server"
3701 msgstr "Servidôr"
3702
3703 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3704 msgid "Site's server hostname."
3705 msgstr ""
3706
3707 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3708 msgid "Path"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3712 msgid "Site path."
3713 msgstr ""
3714
3715 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3716 msgid "Locale directory"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3720 msgid "Directory path to locales."
3721 msgstr ""
3722
3723 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3724 msgid "Fancy URLs"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3728 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3732 msgctxt "LEGEND"
3733 msgid "Theme"
3734 msgstr "Teme"
3735
3736 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3737 msgid "Server for themes."
3738 msgstr ""
3739
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 msgid "Web path to themes."
3742 msgstr ""
3743
3744 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3745 msgid "SSL server"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3749 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3750 msgstr ""
3751
3752 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3753 msgid "SSL path"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3757 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3758 msgstr ""
3759
3760 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3761 msgid "Directory"
3762 msgstr "Cartele"
3763
3764 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3765 msgid "Directory where themes are located."
3766 msgstr ""
3767
3768 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3769 msgid "Avatars"
3770 msgstr "Avatars"
3771
3772 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3773 msgid "Avatar server"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3777 msgid "Server for avatars."
3778 msgstr ""
3779
3780 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3781 msgid "Avatar path"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3785 msgid "Web path to avatars."
3786 msgstr ""
3787
3788 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3789 msgid "Avatar directory"
3790 msgstr "Cartele pai avatars"
3791
3792 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3793 msgid "Directory where avatars are located."
3794 msgstr ""
3795
3796 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3797 msgid "Backgrounds"
3798 msgstr "Sfonts"
3799
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3801 msgid "Server for backgrounds."
3802 msgstr ""
3803
3804 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3805 msgid "Web path to backgrounds."
3806 msgstr ""
3807
3808 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3809 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3810 msgstr ""
3811
3812 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3813 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3814 msgstr ""
3815
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3817 msgid "Directory where backgrounds are located."
3818 msgstr ""
3819
3820 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3821 msgid "Attachments"
3822 msgstr "Alegâts"
3823
3824 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3825 msgid "Server for attachments."
3826 msgstr ""
3827
3828 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3829 msgid "Web path to attachments."
3830 msgstr ""
3831
3832 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3833 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3834 msgstr ""
3835
3836 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3837 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3838 msgstr ""
3839
3840 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3841 msgid "Directory where attachments are located."
3842 msgstr ""
3843
3844 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3845 msgctxt "LEGEND"
3846 msgid "SSL"
3847 msgstr "SSL"
3848
3849 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3850 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3851 msgid "Never"
3852 msgstr "Mai"
3853
3854 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3855 msgid "Sometimes"
3856 msgstr "Cualchi volte"
3857
3858 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3859 msgid "Always"
3860 msgstr "Simpri"
3861
3862 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3863 msgid "Use SSL"
3864 msgstr "Dopre SSL"
3865
3866 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3867 msgid "When to use SSL."
3868 msgstr "Cuant doprâ SSL."
3869
3870 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3871 msgid "Server to direct SSL requests to."
3872 msgstr ""
3873
3874 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3875 msgid "Save paths"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3879 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3880 #, php-format
3881 msgid ""
3882 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3883 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3884 msgstr ""
3885 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3886 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3887
3888 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3889 msgid "People search"
3890 msgstr "Cîr personis"
3891
3892 #. TRANS: Title for list page.
3893 #. TRANS: %s is a list.
3894 #, php-format
3895 msgid "Public list %s"
3896 msgstr "Liste publiche %s"
3897
3898 #. TRANS: Title for list page.
3899 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3900 #, php-format
3901 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3902 msgstr "Liste publiche %1$s, pagjine %2$d"
3903
3904 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3905 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3906 #, php-format
3907 msgid ""
3908 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3909 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3910 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3911 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3912 msgstr ""
3913 "Lis listis a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, "
3914 "un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3915 "basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
3916 "voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3917
3918 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3919 msgid "No tagger."
3920 msgstr "L'etichetadôr nol esist."
3921
3922 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3923 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3924 #, php-format
3925 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3926 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s"
3927
3928 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3929 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3930 #, php-format
3931 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3932 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3933
3934 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3935 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3936 msgid "Creator"
3937 msgstr "Creadôr"
3938
3939 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3940 msgid "Private lists by you"
3941 msgstr "Listis privadis creadis di te"
3942
3943 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3944 msgid "Public lists by you"
3945 msgstr "Listis publichis creadis di te"
3946
3947 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3948 msgid "Lists by you"
3949 msgstr "Lis tôs listis"
3950
3951 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3952 #. TRANS: %s is a user nickname.
3953 #, php-format
3954 msgid "Lists by %s"
3955 msgstr "Listis di %s"
3956
3957 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3958 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3959 #, php-format
3960 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3961 msgstr "Listis di %1$s, pagjine %2$d"
3962
3963 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3964 msgid "You cannot view others' private lists"
3965 msgstr "No tu puedis viodi lis listis privadis de altre int"
3966
3967 #. TRANS: Mode selector label.
3968 msgid "Mode"
3969 msgstr "Modalitât"
3970
3971 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3972 #, php-format
3973 msgid "Lists for %s"
3974 msgstr "Listis par %s"
3975
3976 #. TRANS: Fieldset legend.
3977 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3978 msgid "Select tag to filter"
3979 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
3980
3981 #. TRANS: Checkbox title.
3982 msgid "Show private tags."
3983 msgstr "Mostre etichetis privadis."
3984
3985 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3986 msgctxt "LABEL"
3987 msgid "Public"
3988 msgstr "Publichis"
3989
3990 #. TRANS: Checkbox title.
3991 msgid "Show public tags."
3992 msgstr "Mostre etichetis publichis."
3993
3994 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3995 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3996 msgctxt "BUTTON"
3997 msgid "Go"
3998 msgstr "Va"
3999
4000 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4001 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4002 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4003 #, php-format
4004 msgid ""
4005 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4006 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4007 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4008 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4009 "tag's timeline."
4010 msgstr ""
4011 "Chestis a son lis listis creadis di **%s**. Lis listis a son un mût par meti "
4012 "in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4013 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4014 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
4015 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
4016
4017 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4018 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4019 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4020 #, php-format
4021 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4022 msgstr "%s nol à ancjemò creât nissune [liste](%%%%doc.tags%%%%)."
4023
4024 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4025 #, php-format
4026 msgid "Lists with %s in them"
4027 msgstr "Listis che a contegnin %s"
4028
4029 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4030 #, php-format
4031 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4032 msgstr "Listis che a contegnin %1$s, pagjine %2$d"
4033
4034 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4035 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4036 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4037 #, php-format
4038 msgid ""
4039 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4040 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4041 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4042 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4043 "tag's timeline."
4044 msgstr ""
4045 "Chestis a son lis listis par **%s**. Lis listis a son un mût par meti in "
4046 "ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4047 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4048 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
4049 "fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
4050
4051 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4052 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4053 #. TRANS: %s is a user nickname.
4054 #, php-format
4055 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4056 msgstr ""
4057 "%s nol è stât ancjemò metût intune [liste](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
4058
4059 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4060 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4061 #, php-format
4062 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4063 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
4064
4065 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4066 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4067 #, php-format
4068 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4069 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
4070
4071 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4072 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4073 #, php-format
4074 msgid "Lists subscribed to by %s"
4075 msgstr "Listis sotscrivudis di %s"
4076
4077 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4078 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4079 #, php-format
4080 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4081 msgstr "Listis sotscritis di %1$s, pagjine %2$d"
4082
4083 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4084 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4085 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4086 #, php-format
4087 msgid ""
4088 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4089 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4090 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4091 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4092 "to the list's timeline."
4093 msgstr ""
4094 "Chestis a son lis listis sotscrivudis di **%s**. Lis listis a son un mût par "
4095 "meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
4096 "[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
4097 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
4098 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
4099
4100 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4101 msgctxt "plugin"
4102 msgid "Disabled"
4103 msgstr "Disativât"
4104
4105 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4106 #. TRANS: Do not translate POST.
4107 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4108 #. TRANS: Do not translate POST.
4109 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4110 msgid "This action only accepts POST requests."
4111 msgstr ""
4112
4113 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4114 msgid "You cannot administer plugins."
4115 msgstr ""
4116
4117 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4118 msgid "No such plugin."
4119 msgstr "Il plugin nol esist."
4120
4121 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4122 msgctxt "plugin"
4123 msgid "Enabled"
4124 msgstr "Ativât"
4125
4126 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4127 msgctxt "TITLE"
4128 msgid "Plugins"
4129 msgstr "Plugins"
4130
4131 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4132 msgid ""
4133 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4134 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4135 "details."
4136 msgstr ""
4137
4138 #. TRANS: Admin form section header
4139 msgid "Default plugins"
4140 msgstr "Plugins predeterminâts"
4141
4142 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4143 msgid ""
4144 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4145 msgstr ""
4146
4147 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4148 msgid "Invalid notice content."
4149 msgstr ""
4150
4151 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4152 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4153 #, php-format
4154 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4155 msgstr ""
4156
4157 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4158 #. TRANS: %s is a field name.
4159 #, php-format
4160 msgid "Unidentified field %s."
4161 msgstr ""
4162
4163 #. TRANS: Page title.
4164 msgctxt "TITLE"
4165 msgid "Search results"
4166 msgstr "Risultâts de ricercje"
4167
4168 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4169 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4170 msgstr "Il test di cirî al à di jessi lunc a mancul 3 caratars."
4171
4172 #. TRANS: Page title for profile settings.
4173 msgid "Profile settings"
4174 msgstr "Impuestazions dal profîl"
4175
4176 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4177 msgid ""
4178 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4179 msgstr ""
4180 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
4181 "cognossiti miôr."
4182
4183 #. TRANS: Profile settings form legend.
4184 msgid "Profile information"
4185 msgstr "Informazions sul profîl"
4186
4187 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4188 #. TRANS: Field title on account registration page.
4189 #. TRANS: Field title on group edit form.
4190 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4191 msgstr "1-64 letaris minusculis o numars, cence segns di puntuazion o spazis."
4192
4193 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4194 #. TRANS: Field label on account registration page.
4195 #. TRANS: Field label on group edit form.
4196 msgid "Full name"
4197 msgstr "Non complet"
4198
4199 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4200 #. TRANS: Field label on account registration page.
4201 #. TRANS: Form input field label.
4202 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4203 msgid "Homepage"
4204 msgstr "Pagjine web"
4205
4206 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4207 #. TRANS: Field title on account registration page.
4208 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4209 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
4210
4211 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4212 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4213 #. TRANS: biography (%d).
4214 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4215 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4216 #. TRANS: biography (%d).
4217 #, php-format
4218 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4219 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4220 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratar."
4221 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratars."
4222
4223 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4224 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4225 msgid "Describe yourself and your interests."
4226 msgstr "Descrîf te e i tiei interès."
4227
4228 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4229 #. TRANS: their biography.
4230 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4231 msgid "Bio"
4232 msgstr "Biografie"
4233
4234 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4235 #. TRANS: Field label on account registration page.
4236 #. TRANS: Field label on group edit form.
4237 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4238 msgid "Location"
4239 msgstr "Lûc"
4240
4241 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4242 #. TRANS: Field title on account registration page.
4243 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4244 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4245
4246 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4247 msgid "Share my current location when posting notices"
4248 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
4249
4250 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4251 msgid "Tags"
4252 msgstr "Etichetis"
4253
4254 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4255 msgid ""
4256 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4257 "separated."
4258 msgstr ""
4259 "Etichetis par te stes (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
4260 "spazis."
4261
4262 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4263 msgid "Language"
4264 msgstr "Lenghe"
4265
4266 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4267 msgid "Preferred language."
4268 msgstr "Lenghe preferide"
4269
4270 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4271 msgid "Timezone"
4272 msgstr "Fûs orari"
4273
4274 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4275 msgid "What timezone are you normally in?"
4276 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
4277
4278 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4279 msgid ""
4280 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4281 msgstr ""
4282
4283 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4284 msgid "Subscription policy"
4285 msgstr "Politiche pes sotscrizions"
4286
4287 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4288 msgid "Let anyone follow me"
4289 msgstr "Lasse che ognidun podedi seguîmi"
4290
4291 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4292 msgid "Ask me first"
4293 msgstr "Domandimi prime"
4294
4295 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4296 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4297 msgstr ""
4298
4299 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4300 msgid "Make updates visible only to my followers"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4304 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4305 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4306 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4307 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4308 #, php-format
4309 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4310 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4311 msgstr[0] ""
4312 msgstr[1] ""
4313
4314 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4315 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4316 msgid "Timezone not selected."
4317 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
4318
4319 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4320 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4321 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
4322
4323 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4324 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4325 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4326 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4327 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4328 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4329 #, php-format
4330 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4331 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
4332
4333 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4334 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4335 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4336 msgstr ""
4337
4338 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4339 msgid "Could not save location prefs."
4340 msgstr ""
4341
4342 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4343 msgid "Could not save tags."
4344 msgstr ""
4345
4346 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4347 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4348 msgid "Settings saved."
4349 msgstr "Impuestazions salvadis."
4350
4351 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4352 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4353 msgid "Restore account"
4354 msgstr ""
4355
4356 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4357 #. TRANS: %s is the page limit.
4358 #, php-format
4359 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4360 msgstr ""
4361
4362 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4363 msgid "Could not retrieve public stream."
4364 msgstr ""
4365
4366 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4367 #. TRANS: %d is the page number.
4368 #, php-format
4369 msgid "Public timeline, page %d"
4370 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
4371
4372 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4373 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4374 msgid "Public timeline"
4375 msgstr "Ativitât publiche"
4376
4377 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4378 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4379 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
4380
4381 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4382 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4383 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
4384
4385 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4386 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4387 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
4388
4389 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4390 #, php-format
4391 msgid ""
4392 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4393 "yet."
4394 msgstr ""
4395
4396 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4397 msgid "Be the first to post!"
4398 msgstr "Publiche alc par prin !"
4399
4400 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4401 #, php-format
4402 msgid ""
4403 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4404 msgstr ""
4405
4406 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4407 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4408 #, php-format
4409 msgid ""
4410 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4411 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4412 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4413 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4414 msgstr ""
4415 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4416 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4417 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
4418 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
4419
4420 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4421 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4422 #, php-format
4423 msgid ""
4424 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4425 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4426 "tool."
4427 msgstr ""
4428 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4429 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4430 "net/)."
4431
4432 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4433 msgid "Public list cloud"
4434 msgstr "Nûl des listis publichis"
4435
4436 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4437 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4438 #, php-format
4439 msgid "These are largest lists on %s"
4440 msgstr "Chestis a son lis listis plui popolârs su %s"
4441
4442 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4443 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4444 #, php-format
4445 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4446 msgstr "Nissun nol à ancjemò metût altris in [listis](%%%%doc.tags%%%%)."
4447
4448 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4449 msgid "Be the first to list someone!"
4450 msgstr "Met cualchidun in liste par prin!"
4451
4452 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4453 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4454 #, php-format
4455 msgid ""
4456 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4457 "someone!"
4458 msgstr ""
4459 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu metis "
4460 "cualchidun in liste par prin!"
4461
4462 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4463 msgid "List cloud"
4464 msgstr "Nûl des listis"
4465
4466 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4467 #, php-format
4468 msgid "1 person listed"
4469 msgid_plural "%d people listed"
4470 msgstr[0] "1 persone in liste"
4471 msgstr[1] "%d personis in liste"
4472
4473 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4474 #, php-format
4475 msgid "%s updates from everyone."
4476 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj."
4477
4478 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4479 msgid "Public tag cloud"
4480 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4481
4482 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4483 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4484 #, php-format
4485 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4486 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4487
4488 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4489 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4490 #. TRANS: and do not change the URL part.
4491 #, php-format
4492 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4493 msgstr ""
4494
4495 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4496 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4497 msgid "Be the first to post one!"
4498 msgstr ""
4499
4500 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4501 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4502 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4503 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4504 #. TRANS: and do not change the URL part.
4505 #, php-format
4506 msgid ""
4507 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4508 "one!"
4509 msgstr ""
4510
4511 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4512 msgid "You are already logged in!"
4513 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4514
4515 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4516 msgid "No such recovery code."
4517 msgstr ""
4518
4519 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4520 msgid "Not a recovery code."
4521 msgstr ""
4522
4523 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4524 msgid "Recovery code for unknown user."
4525 msgstr ""
4526
4527 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4528 msgid "Error with confirmation code."
4529 msgstr ""
4530
4531 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4532 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4533 msgstr ""
4534
4535 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4536 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4537 msgstr ""
4538
4539 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4540 msgid ""
4541 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4542 "the email address you have stored in your account."
4543 msgstr ""
4544
4545 #. TRANS: Page notice for password change page.
4546 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4547 msgstr ""
4548
4549 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4550 msgid "Password recovery"
4551 msgstr "Ricupar de password"
4552
4553 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4554 msgid "Nickname or email address"
4555 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4556
4557 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4558 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4559 msgstr "Il to sorenon su chest servidôr o la direzion di pueste regjistrade."
4560
4561 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4562 msgid "Recover"
4563 msgstr ""
4564
4565 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4566 msgctxt "BUTTON"
4567 msgid "Recover"
4568 msgstr ""
4569
4570 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4571 msgid "Reset password"
4572 msgstr ""
4573
4574 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4575 msgid "Recover password"
4576 msgstr "Recupere la password"
4577
4578 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4579 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4580 msgid "Password recovery requested"
4581 msgstr ""
4582
4583 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4584 msgid "Password saved"
4585 msgstr "Password salvade"
4586
4587 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4588 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4589 msgstr ""
4590
4591 #. TRANS: Button text for password reset form.
4592 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4593 msgctxt "BUTTON"
4594 msgid "Reset"
4595 msgstr ""
4596
4597 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4598 msgid "Enter a nickname or email address."
4599 msgstr "Inserìs un sorenon o une direzion di pueste eletroniche."
4600
4601 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4602 msgid "No user with that email address or username."
4603 msgstr ""
4604
4605 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4606 msgid "No registered email address for that user."
4607 msgstr ""
4608
4609 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4610 msgid "Error saving address confirmation."
4611 msgstr ""
4612
4613 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4614 msgid ""
4615 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4616 "address registered to your account."
4617 msgstr ""
4618
4619 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4620 msgid "Unexpected password reset."
4621 msgstr ""
4622
4623 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4624 msgid "Password must be 6 characters or more."
4625 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4626
4627 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4628 msgid "Password and confirmation do not match."
4629 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4630
4631 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4632 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4633 msgid "Error setting user."
4634 msgstr ""
4635
4636 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4637 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4638 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4639
4640 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4641 msgid "No id parameter."
4642 msgstr ""
4643
4644 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4645 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4646 #, php-format
4647 msgid "No such file \"%d\"."
4648 msgstr " Il file \"%d\" nol esist."
4649
4650 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4651 msgid "Sorry, only invited people can register."
4652 msgstr ""
4653
4654 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4655 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4656 msgstr ""
4657
4658 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4659 msgid "Registration successful"
4660 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4661
4662 #. TRANS: Title for registration page.
4663 msgctxt "TITLE"
4664 msgid "Register"
4665 msgstr "Regjistriti"
4666
4667 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4668 msgid "Registration not allowed."
4669 msgstr ""
4670
4671 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4672 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4673 msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
4674
4675 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4676 msgid "Email address already exists."
4677 msgstr "La direzion di pueste e je za doprade."
4678
4679 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4680 msgid "Invalid username or password."
4681 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4682
4683 #. TRANS: Page notice on registration page.
4684 msgid ""
4685 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4686 "link up to friends and colleagues."
4687 msgstr ""
4688 "Culì tu puedis creâ une gnove identitât. Tu puedis daspò publicâ avîs e "
4689 "restâ in contat cun amîs e coleghis."
4690
4691 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4692 msgctxt "PASSWORD"
4693 msgid "Confirm"
4694 msgstr "Conferme"
4695
4696 #. TRANS: Field label on account registration page.
4697 msgctxt "LABEL"
4698 msgid "Email"
4699 msgstr "Pueste eletroniche"
4700
4701 #. TRANS: Field title on account registration page.
4702 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4703 msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password."
4704
4705 #. TRANS: Field title on account registration page.
4706 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4707 msgstr "Non plui lunc, se pussibil il to non \"reâl\"."
4708
4709 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4710 msgctxt "BUTTON"
4711 msgid "Register"
4712 msgstr "Regjistriti"
4713
4714 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4715 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4716 #, php-format
4717 msgid ""
4718 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4719 msgstr ""
4720
4721 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4722 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4723 #, php-format
4724 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4725 msgstr ""
4726
4727 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4728 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4729 msgstr ""
4730
4731 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4732 msgid "All rights reserved."
4733 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4734
4735 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4736 #, php-format
4737 msgid ""
4738 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4739 "email address, IM address, and phone number."
4740 msgstr ""
4741
4742 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4743 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4744 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4745 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4746 #, php-format
4747 msgid ""
4748 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4749 "want to...\n"
4750 "\n"
4751 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4752 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4753 "notices through instant messages.\n"
4754 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4755 "share your interests. \n"
4756 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4757 "others more about you. \n"
4758 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4759 "missed. \n"
4760 "\n"
4761 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4762 msgstr ""
4763 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4764 "\n"
4765 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4766 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4767 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4768 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4769 "condividin i tiei interès. \n"
4770 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4771 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4772 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4773 "discuviert. \n"
4774 "\n"
4775 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4776 "servizi."
4777
4778 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4779 msgid ""
4780 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4781 "to confirm your email address.)"
4782 msgstr ""
4783 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4784 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4785
4786 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4787 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4788 #, php-format
4789 msgid ""
4790 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4791 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4792 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4793 msgstr ""
4794 "Par sotscriviti, tu puedis [jentrâ](%%action.login%%), o [regjistrâ](%%"
4795 "action.register%%) une gnove identitât. Se tu âs za une identitât suntun "
4796 "[sît di microblogging compatibil](%%doc.openmublog%%),  inserìs ca sot la "
4797 "URL dal to profîl."
4798
4799 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4800 msgid "Remote subscribe"
4801 msgstr "Sotscrizion remote"
4802
4803 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4804 msgid "Subscribe to a remote user"
4805 msgstr "Sostscriviti a un utent remot"
4806
4807 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4808 msgid "User nickname"
4809 msgstr "Sorenon dal utent"
4810
4811 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4812 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4813 msgstr "Sorenon dal utent che tu vuelis seguî."
4814
4815 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4816 msgid "Profile URL"
4817 msgstr "URL dal profîl"
4818
4819 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4820 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4821 msgstr "URL dal to profîl suntun altri servizi di microblogging compatibil."
4822
4823 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4824 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4825 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4826 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4827 msgctxt "BUTTON"
4828 msgid "Subscribe"
4829 msgstr "Sotscrivimi"
4830
4831 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4832 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4833 msgstr ""
4834
4835 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4836 #. TRANS: does not contain expected data.
4837 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4838 msgstr ""
4839
4840 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4841 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4842 msgstr ""
4843
4844 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4845 msgid "Could not get a request token."
4846 msgstr ""
4847
4848 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4849 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4850 msgstr ""
4851
4852 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4853 #. TRANS: %s is a username.
4854 #, php-format
4855 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4856 msgstr ""
4857
4858 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4859 #. TRANS: %s is a profile URL.
4860 #, php-format
4861 msgid ""
4862 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4863 "correctly, please try retrying later."
4864 msgstr ""
4865
4866 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4867 msgid "Unlisted"
4868 msgstr "Gjavât de liste"
4869
4870 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4871 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4872 msgstr "Dome i utents jentrâts a puedin ripeti i avîs."
4873
4874 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4875 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4876 msgid "No notice specified."
4877 msgstr ""
4878
4879 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4880 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4881 msgid "Repeated"
4882 msgstr "Ripetût"
4883
4884 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4885 msgid "Repeated!"
4886 msgstr "Ripetût!"
4887
4888 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4889 #. TRANS: %s is a user nickname.
4890 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4891 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4892 #. TRANS: %s is a username.
4893 #, php-format
4894 msgid "Replies to %s"
4895 msgstr "Rispuestis a %s"
4896
4897 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4898 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4899 #, php-format
4900 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4901 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4902
4903 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4904 #. TRANS: %s is a user nickname.
4905 #, php-format
4906 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4907 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4908
4909 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4910 #. TRANS: %s is a user nickname.
4911 #, php-format
4912 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4913 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4914
4915 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4916 #. TRANS: %s is a user nickname.
4917 #, php-format
4918 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4919 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4920
4921 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4922 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4923 #, php-format
4924 msgid ""
4925 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4926 "notice to them yet."
4927 msgstr ""
4928
4929 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4930 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4931 #, php-format
4932 msgid ""
4933 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4934 "[join groups](%%action.groups%%)."
4935 msgstr ""
4936
4937 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4938 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4939 #, php-format
4940 msgid ""
4941 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4942 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4943 msgstr ""
4944 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) o ben [mandâi un avîs](%%%%action."
4945 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4946
4947 #. TRANS: RSS reply feed description.
4948 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4949 #, php-format
4950 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4951 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s."
4952
4953 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4954 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4955 msgstr ""
4956
4957 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4958 msgid "You may not restore your account."
4959 msgstr ""
4960
4961 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4962 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4963 msgid "No uploaded file."
4964 msgstr ""
4965
4966 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4967 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4968 msgstr ""
4969
4970 #. TRANS: Client exception.
4971 msgid ""
4972 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4973 "the HTML form."
4974 msgstr ""
4975
4976 #. TRANS: Client exception.
4977 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4978 msgstr ""
4979
4980 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4981 msgid "Missing a temporary folder."
4982 msgstr ""
4983
4984 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4985 msgid "Failed to write file to disk."
4986 msgstr ""
4987
4988 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4989 msgid "File upload stopped by extension."
4990 msgstr ""
4991
4992 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4993 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4994 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4995 msgid "System error uploading file."
4996 msgstr ""
4997
4998 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4999 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5000 msgid "Not an Atom feed."
5001 msgstr ""
5002
5003 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5004 msgid ""
5005 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5006 "profile page."
5007 msgstr ""
5008
5009 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5010 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5011 msgstr ""
5012
5013 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5014 msgid ""
5015 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5016 "\">Activity Streams</a> format."
5017 msgstr ""
5018
5019 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5020 msgid "Upload the file"
5021 msgstr "Cjame il file"
5022
5023 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5024 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5025 msgstr ""
5026
5027 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5028 msgid "User does not have this role."
5029 msgstr "L'utent nol à chest rûl."
5030
5031 #. TRANS: Engine name for RSD.
5032 #. TRANS: Engine name.
5033 msgid "StatusNet"
5034 msgstr "StatusNet"
5035
5036 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5037 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5038 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5039 msgstr ""
5040
5041 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5042 msgid "User is already sandboxed."
5043 msgstr ""
5044
5045 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5046 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5047 #, php-format
5048 msgid "Not a valid list: %s."
5049 msgstr "La liste %s no je valide."
5050
5051 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5052 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5053 #, php-format
5054 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5055 msgstr "Utents che si son di bessôi etichetâts come %1$s, pagjine %2$d"
5056
5057 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5058 msgctxt "TITLE"
5059 msgid "Sessions"
5060 msgstr "Sessions"
5061
5062 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5063 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5064 msgstr ""
5065
5066 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5067 msgctxt "LEGEND"
5068 msgid "Sessions"
5069 msgstr "Sessions"
5070
5071 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5072 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5073 msgid "Handle sessions"
5074 msgstr ""
5075
5076 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5077 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5078 msgid "Handle sessions ourselves."
5079 msgstr ""
5080
5081 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5082 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5083 msgid "Session debugging"
5084 msgstr ""
5085
5086 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5087 msgid "Enable debugging output for sessions."
5088 msgstr ""
5089
5090 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5091 msgid "Save session settings"
5092 msgstr "Salve lis impuestazions pes sessions"
5093
5094 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5095 msgid "You must be logged in to view an application."
5096 msgstr ""
5097
5098 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5099 msgid "Application profile"
5100 msgstr ""
5101
5102 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5103 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5104 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5105 #, php-format
5106 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5107 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5108 msgstr[0] ""
5109 msgstr[1] ""
5110
5111 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5112 msgid "Application actions"
5113 msgstr ""
5114
5115 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5116 msgctxt "EDITAPP"
5117 msgid "Edit"
5118 msgstr "Cambie"
5119
5120 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5121 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5122 msgid "Reset key & secret"
5123 msgstr ""
5124
5125 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5126 msgid "Application info"
5127 msgstr ""
5128
5129 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5130 msgid ""
5131 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5132 "not supported."
5133 msgstr ""
5134
5135 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5136 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5137 msgstr ""
5138
5139 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5140 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5141 #, php-format
5142 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5143 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
5144
5145 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5146 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5147 msgstr ""
5148
5149 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5150 #, php-format
5151 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5152 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
5153
5154 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5155 #, php-format
5156 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5157 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
5158
5159 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5160 #, php-format
5161 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5162 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
5163
5164 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5165 msgid ""
5166 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5167 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5168 msgstr ""
5169 "No tu âs ancjemò sielzût avîs preferîts. Frache sul boton dai preferîts sui "
5170 "avîs che ti plasin par salvâju par un altri moment o fâju cognossi."
5171
5172 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5173 #. TRANS: %s is a username.
5174 #, php-format
5175 msgid ""
5176 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5177 "would add to their favorites :)"
5178 msgstr ""
5179
5180 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5181 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5182 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5183 #, php-format
5184 msgid ""
5185 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5186 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5187 "their favorites :)"
5188 msgstr ""
5189
5190 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5191 msgid "This is a way to share what you like."
5192 msgstr "Chest al è un mût par condividi ce che ti plâs."
5193
5194 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5195 #, php-format
5196 msgid "%s group"
5197 msgstr "Grup %s"
5198
5199 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5200 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5201 #, php-format
5202 msgid "%1$s group, page %2$d"
5203 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
5204
5205 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5206 #, php-format
5207 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5208 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
5209
5210 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5211 #, php-format
5212 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5213 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
5214
5215 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5216 #, php-format
5217 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5218 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
5219
5220 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5221 #, php-format
5222 msgid "FOAF for %s group"
5223 msgstr "FOAF pal grup %s"
5224
5225 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5226 msgid "Members"
5227 msgstr "Membris"
5228
5229 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5230 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5231 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5232 #. TRANS: Empty list message for tags.
5233 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5234 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5235 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5236 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5237 msgid "(None)"
5238 msgstr "(Nissun)"
5239
5240 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5241 msgid "All members"
5242 msgstr "Ducj i membris"
5243
5244 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5245 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5246 msgid "Statistics"
5247 msgstr "Statistichis"
5248
5249 #. TRANS: Label for group creation date.
5250 msgctxt "LABEL"
5251 msgid "Created"
5252 msgstr "Creât"
5253
5254 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5255 msgctxt "LABEL"
5256 msgid "Members"
5257 msgstr "Membris"
5258
5259 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5260 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5261 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5262 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5263 #, php-format
5264 msgid ""
5265 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5266 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5267 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5268 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5269 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5270 msgstr ""
5271 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5272 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5273 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5274 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
5275 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
5276 "help%%))"
5277
5278 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5279 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5281 #, php-format
5282 msgid ""
5283 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5284 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5285 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5286 "their life and interests. "
5287 msgstr ""
5288 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5289 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5290 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5291 "su la vite e i lôr interès. "
5292
5293 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5294 msgctxt "TITLE"
5295 msgid "Admins"
5296 msgstr "Aministradôrs"
5297
5298 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5299 msgid "No such message."
5300 msgstr ""
5301
5302 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5303 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5304 msgstr ""
5305
5306 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5307 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5308 #, php-format
5309 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5310 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
5311
5312 #. TRANS: Page title for single message display.
5313 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5314 #, php-format
5315 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5316 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
5317
5318 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5319 msgid "Not available."
5320 msgstr "Nol è disponibil."
5321
5322 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5323 msgid "Notice deleted."
5324 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
5325
5326 #. TRANS: Title for private list timeline.
5327 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5328 #, php-format
5329 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5330 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5331
5332 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5333 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5334 #, php-format
5335 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5336 msgstr "Ativitât pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5337
5338 #. TRANS: Title for private list timeline.
5339 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5340 #, php-format
5341 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5342 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
5343
5344 #. TRANS: Title for private list timeline.
5345 #. TRANS: %s is a list.
5346 #, php-format
5347 msgid "Private timeline of %s list by you"
5348 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %s"
5349
5350 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5351 #. TRANS: %s is a list.
5352 #, php-format
5353 msgid "Timeline for %s list by you"
5354 msgstr "Ativitât pe tô liste %s"
5355
5356 #. TRANS: Title for private list timeline.
5357 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5358 #, php-format
5359 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5360 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s"
5361
5362 #. TRANS: Feed title.
5363 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5364 #, php-format
5365 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5366 msgstr "Canâl pe liste %1$s di %2$s (Atom)"
5367
5368 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5369 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5370 #, php-format
5371 msgid ""
5372 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5373 "yet."
5374 msgstr ""
5375 "Cheste e je la ativitât pe liste %1$s di %2$s, ma nissun al à ancjemò "
5376 "publicât nuie."
5377
5378 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5379 msgid "Try tagging more people."
5380 msgstr "Prove a etichetâ altre int."
5381
5382 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5383 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5384 #, php-format
5385 msgid ""
5386 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5387 "this timeline!"
5388 msgstr ""
5389 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
5390 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
5391
5392 #. TRANS: Header on show list page.
5393 msgid "Listed"
5394 msgstr "Metût te liste"
5395
5396 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5397 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5398 msgid "Show all"
5399 msgstr "Mostre dut"
5400
5401 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5402 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5403 msgid "Subscribers"
5404 msgstr "Sotscritôrs"
5405
5406 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5407 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5408 msgid "All subscribers"
5409 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
5410
5411 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5412 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5413 #, php-format
5414 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5415 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s"
5416
5417 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5418 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5419 #, php-format
5420 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5421 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
5422
5423 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5424 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5425 #, php-format
5426 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5427 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
5428
5429 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5430 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5431 #, php-format
5432 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5433 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
5434
5435 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5436 #. TRANS: %s is a user nickname.
5437 #, php-format
5438 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5439 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
5440
5441 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5442 #. TRANS: %s is a user nickname.
5443 #, php-format
5444 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5445 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
5446
5447 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5448 #. TRANS: %s is a user nickname.
5449 #, php-format
5450 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5451 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
5452
5453 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5454 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5455 #, php-format
5456 msgid "FOAF for %s"
5457 msgstr "FOAF di %s"
5458
5459 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5460 #, php-format
5461 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5462 msgstr "Cheste e je la ativitât di %1$s, ma %1$s nol à ancjemò publicât nuie."
5463
5464 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5465 msgid ""
5466 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5467 "would be a good time to start :)"
5468 msgstr ""
5469 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
5470 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
5471
5472 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5473 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5474 #, php-format
5475 msgid ""
5476 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5477 "%?status_textarea=%2$s)."
5478 msgstr ""
5479 "Tu puedis provâ a pocâ %1$s o ben [mandâi un avîs](%%%%action.newnotice%%%%?"
5480 "status_textarea=%2$s)."
5481
5482 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5483 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5484 #, php-format
5485 msgid ""
5486 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5487 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5488 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5489 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5490 msgstr ""
5491 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5492 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5493 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5494 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5495
5496 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5497 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5498 #, php-format
5499 msgid ""
5500 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5501 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5502 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5503 msgstr ""
5504 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5505 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5506 "[StatusNet](http://status.net/)."
5507
5508 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5509 #, php-format
5510 msgid "Repeat of %s"
5511 msgstr "Ripetizion di %s"
5512
5513 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5514 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5515 msgid "You cannot silence users on this site."
5516 msgstr "No tu puedis fâ tasê i utents su chest sît."
5517
5518 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5519 msgid "User is already silenced."
5520 msgstr "L'utent al è za stât fat tasê."
5521
5522 #. TRANS: Title for site administration panel.
5523 msgctxt "TITLE"
5524 msgid "Site"
5525 msgstr "Sît"
5526
5527 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5528 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5529 msgstr ""
5530
5531 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5532 msgid "Site name must have non-zero length."
5533 msgstr ""
5534
5535 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5536 msgid "You must have a valid contact email address."
5537 msgstr "Tu scugnis vê une direzion di pueste eletroniche valide pai contats."
5538
5539 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5540 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5541 #, php-format
5542 msgid "Unknown language \"%s\"."
5543 msgstr ""
5544
5545 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5546 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5547 msgstr ""
5548
5549 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5550 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5551 msgstr ""
5552
5553 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5554 msgctxt "LEGEND"
5555 msgid "General"
5556 msgstr "Gjenerâl"
5557
5558 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5559 msgctxt "LABEL"
5560 msgid "Site name"
5561 msgstr "Non dal sît"
5562
5563 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5564 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5565 msgstr ""
5566
5567 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5568 msgid "Brought by"
5569 msgstr ""
5570
5571 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5572 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5573 msgstr ""
5574
5575 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5576 msgid "Brought by URL"
5577 msgstr ""
5578
5579 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5580 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5581 msgstr ""
5582
5583 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5584 msgid "Email"
5585 msgstr "Pueste eletroniche"
5586
5587 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5588 msgid "Contact email address for your site."
5589 msgstr "La direzion di pueste eletroniche pai contats tal tô sît."
5590
5591 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5592 msgctxt "LEGEND"
5593 msgid "Local"
5594 msgstr "Locâl"
5595
5596 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5597 msgid "Default timezone"
5598 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5599
5600 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5601 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5602 msgstr "Fûs orari predeterminât pal sît; par solit UTC."
5603
5604 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5605 msgid "Default language"
5606 msgstr "Lenghe predeterminade"
5607
5608 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5609 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5610 msgstr ""
5611 "Lenghe dal sît cuant che il rilevament automatic da lis impuestazions dal "
5612 "sgarfadôr nol è disponibil"
5613
5614 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5615 msgctxt "LEGEND"
5616 msgid "Limits"
5617 msgstr "Limits"
5618
5619 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5620 msgid "Text limit"
5621 msgstr "Limits dal test"
5622
5623 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5624 msgid "Maximum number of characters for notices."
5625 msgstr ""
5626
5627 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5628 msgid "Dupe limit"
5629 msgstr ""
5630
5631 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5632 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5633 msgstr ""
5634
5635 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5636 msgid "Save site settings"
5637 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
5638
5639 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5640 msgid "Site Notice"
5641 msgstr ""
5642
5643 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5644 msgid "Edit site-wide message"
5645 msgstr ""
5646
5647 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5648 msgid "Unable to save site notice."
5649 msgstr ""
5650
5651 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5652 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5653 msgstr ""
5654
5655 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5656 msgid "Site notice text"
5657 msgstr ""
5658
5659 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5660 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5661 msgstr ""
5662
5663 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5664 msgid "Save site notice."
5665 msgstr ""
5666
5667 #. TRANS: Title for SMS settings.
5668 msgid "SMS settings"
5669 msgstr "Impuestazions SMS"
5670
5671 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5672 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5673 #, php-format
5674 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5675 msgstr ""
5676 "Tu puedis ricevi messaçs SMS par mieç de pueste eletroniche di %%site.name%%."
5677
5678 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5679 msgid "SMS is not available."
5680 msgstr ""
5681
5682 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5683 msgid "SMS address"
5684 msgstr "Direzion SMS"
5685
5686 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5687 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5688 msgstr ""
5689
5690 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5691 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5692 msgstr "In spiete de conferme su chest numar di telefon."
5693
5694 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5695 msgid "Confirmation code"
5696 msgstr "Codiç di conferme"
5697
5698 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5699 msgid "Enter the code you received on your phone."
5700 msgstr "Inserìs il codiç che tu âs ricevût sul to telefon."
5701
5702 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5703 msgctxt "BUTTON"
5704 msgid "Confirm"
5705 msgstr "Conferme"
5706
5707 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5708 msgid "SMS phone number"
5709 msgstr "Numar di telefon pai SMS"
5710
5711 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5712 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5713 msgstr "Numar di telefon, nissun pont o spazi, cun ancje il prefìs."
5714
5715 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5716 msgid "SMS preferences"
5717 msgstr "Preferencis SMS"
5718
5719 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5720 msgid ""
5721 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5722 "from my carrier."
5723 msgstr ""
5724
5725 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5726 msgid "SMS preferences saved."
5727 msgstr "Preferencis pai SMS salvadis."
5728
5729 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5730 msgid "No phone number."
5731 msgstr "Nissun numar di telefon."
5732
5733 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5734 msgid "No carrier selected."
5735 msgstr ""
5736
5737 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5738 msgid "That is already your phone number."
5739 msgstr ""
5740
5741 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5742 msgid "That phone number already belongs to another user."
5743 msgstr ""
5744
5745 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5746 msgid ""
5747 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5748 "for the code and instructions on how to use it."
5749 msgstr ""
5750
5751 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5752 msgid "That is the wrong confirmation number."
5753 msgstr ""
5754
5755 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5756 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5757 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme SMS."
5758
5759 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5760 msgid "SMS confirmation cancelled."
5761 msgstr ""
5762
5763 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5764 #. TRANS: registered for the active user.
5765 msgid "That is not your phone number."
5766 msgstr ""
5767
5768 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5769 msgid "The SMS phone number was removed."
5770 msgstr ""
5771
5772 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5773 msgid "Mobile carrier"
5774 msgstr "Operadôr mobil"
5775
5776 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5777 msgid "Select a carrier"
5778 msgstr "Sielç un operadôr"
5779
5780 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5781 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5782 #, php-format
5783 msgid ""
5784 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5785 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5786 msgstr ""
5787
5788 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5789 msgid "No code entered."
5790 msgstr ""
5791
5792 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5793 msgctxt "TITLE"
5794 msgid "Snapshots"
5795 msgstr ""
5796
5797 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5798 msgid "Manage snapshot configuration"
5799 msgstr ""
5800
5801 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5802 msgid "Invalid snapshot run value."
5803 msgstr ""
5804
5805 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5806 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5807 msgstr ""
5808
5809 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5810 msgid "Invalid snapshot report URL."
5811 msgstr ""
5812
5813 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5814 msgctxt "LEGEND"
5815 msgid "Snapshots"
5816 msgstr ""
5817
5818 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5819 msgid "Randomly during web hit"
5820 msgstr ""
5821
5822 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5823 msgid "In a scheduled job"
5824 msgstr ""
5825
5826 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5827 msgid "Data snapshots"
5828 msgstr ""
5829
5830 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5831 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5832 msgstr ""
5833
5834 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5835 msgid "Frequency"
5836 msgstr "Frecuence"
5837
5838 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5839 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5840 msgstr ""
5841
5842 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5843 msgid "Report URL"
5844 msgstr ""
5845
5846 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5847 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5848 msgstr ""
5849
5850 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5851 msgid "Save snapshot settings."
5852 msgstr ""
5853
5854 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5855 msgid "You are not subscribed to that profile."
5856 msgstr "No tu sês sotscrivût a chest profîl."
5857
5858 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5859 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5860 msgid "Could not save subscription."
5861 msgstr ""
5862
5863 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5864 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5865 msgstr ""
5866
5867 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5868 #. TRANS: %s is the name of the user.
5869 #, php-format
5870 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5871 msgstr "Sotscritôrs di %s in spiete di aprovazion"
5872
5873 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5874 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5875 #, php-format
5876 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5877 msgstr "Sotscritôrs di %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
5878
5879 #. TRANS: Page notice for group members page.
5880 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5881 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
5882
5883 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5884 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5885 msgstr ""
5886
5887 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5888 msgid "Subscribed"
5889 msgstr "Sotscrivût"
5890
5891 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5892 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5893 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par anulâ la sotscrizion a une liste."
5894
5895 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5896 msgid "No ID given."
5897 msgstr ""
5898
5899 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5900 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5901 #, php-format
5902 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5903 msgstr "No si à podût sotscrivi l'utent %1$s ae liste %2$s: %3$s"
5904
5905 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5906 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5907 #, php-format
5908 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5909 msgstr "%1$s si à sotscrivût ae liste %2$s di %3$s"
5910
5911 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5912 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5913 #, php-format
5914 msgid "%s subscribers"
5915 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5916
5917 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5918 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5919 #, php-format
5920 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5921 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5922
5923 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5924 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5925 msgid "These are the people who listen to your notices."
5926 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5927
5928 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5929 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5930 #, php-format
5931 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5932 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5933
5934 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5935 msgid ""
5936 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5937 "return the favor."
5938 msgstr ""
5939 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5940 "magari ti tornaran il plasê."
5941
5942 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5943 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5944 #, php-format
5945 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5946 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5947
5948 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5949 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5950 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5951 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5952 #. TRANS: and do not change the URL part.
5953 #, php-format
5954 msgid ""
5955 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5956 "%) and be the first?"
5957 msgstr ""
5958 "%s nol à nissun sotscritôr. Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%"
5959 "action.register%%%%) par jessi il prin?"
5960
5961 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5962 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5963 #, php-format
5964 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5965 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
5966
5967 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5968 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5969 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5970 msgstr "Chestis a son lis personis che tu seguissis."
5971
5972 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5973 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5974 #, php-format
5975 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5976 msgstr "Chestis a son lis personis che %s al seguìs."
5977
5978 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5979 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5980 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5981 #. TRANS: and do not change the URL part.
5982 #, php-format
5983 msgid ""
5984 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5985 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5986 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5987 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5988 "automatically subscribe to people you already follow there."
5989 msgstr ""
5990 "No tu stâs seguint i avîs di nissun par cumò, prove a sotscrivi cualchidun "
5991 "che tu cognossis. Prove a [cirî int](%%action.peoplesearch%%), cjalâ i "
5992 "membris di grups che ti interessin e i [utents plui famôs](%%action.featured%"
5993 "%). Se tu sês un [utent di Twitter](%%action.twittersettings%%), tu puedis "
5994 "in automatic sotscriviti ae int che tu seguivis di là."
5995
5996 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5997 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5998 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5999 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6000 #, php-format
6001 msgid "%s is not listening to anyone."
6002 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
6003
6004 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6005 #, php-format
6006 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6007 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
6008
6009 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6010 msgctxt "LABEL"
6011 msgid "IM"
6012 msgstr "IM"
6013
6014 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6015 msgid "SMS"
6016 msgstr "SMS"
6017
6018 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6019 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6020 #, php-format
6021 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6022 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
6023
6024 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6025 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6026 #, php-format
6027 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6028 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
6029
6030 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6031 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6032 #, php-format
6033 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6034 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
6035
6036 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6037 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6038 #, php-format
6039 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6040 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
6041
6042 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6043 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6044 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6045 msgid "You cannot tag this user."
6046 msgstr "No tu puedis etichetâ chest utent."
6047
6048 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6049 msgid "List a profile"
6050 msgstr "Met in liste un profîl"
6051
6052 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6053 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6054 #, php-format
6055 msgctxt "ADDTOLIST"
6056 msgid "List %s"
6057 msgstr "Liste %s"
6058
6059 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6060 msgctxt "TITLE"
6061 msgid "Error"
6062 msgstr "Erôr"
6063
6064 #. TRANS: Header in list form.
6065 msgid "User profile"
6066 msgstr "Profîl dal utent"
6067
6068 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6069 msgid "List user"
6070 msgstr "Met in liste l'utent"
6071
6072 #. TRANS: Field label on list form.
6073 msgctxt "LABEL"
6074 msgid "Lists"
6075 msgstr "Listis"
6076
6077 #. TRANS: Field title on list form.
6078 msgid ""
6079 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6080 "separated."
6081 msgstr ""
6082 "Listis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
6083 "spazis."
6084
6085 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6086 msgctxt "TITLE"
6087 msgid "Tags"
6088 msgstr "Etichetis"
6089
6090 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6091 msgid "Lists saved."
6092 msgstr "Listis salvadis."
6093
6094 #. TRANS: Page notice.
6095 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6096 msgstr "Dopre chest modul par zontâ sotscritôrs o sotscrizions a listis."
6097
6098 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6099 msgid "No such tag."
6100 msgstr "La etichete no esist."
6101
6102 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6103 msgid "You haven't blocked that user."
6104 msgstr ""
6105
6106 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6107 msgid "User is not sandboxed."
6108 msgstr ""
6109
6110 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6111 msgid "User is not silenced."
6112 msgstr "L'utent nol è stât fat tasê."
6113
6114 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6115 msgid "Unsubscribed"
6116 msgstr "Sotscrizion anulade"
6117
6118 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6119 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6120 #, php-format
6121 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6122 msgstr "%1$s al à anulât la sotscrizion ae liste %2$s di %3$s"
6123
6124 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6125 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6126 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6127 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6128 #, php-format
6129 msgid ""
6130 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6131 "\"."
6132 msgstr ""
6133
6134 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6135 msgid "URL settings"
6136 msgstr "Impuestazions URL"
6137
6138 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6139 msgid "Manage various other options."
6140 msgstr "Gjestìs diviersis altris opzions."
6141
6142 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6143 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6144 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6145 msgid " (free service)"
6146 msgstr " (servizi libar)"
6147
6148 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6149 msgid "[none]"
6150 msgstr "[nissun]"
6151
6152 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6153 msgid "[internal]"
6154 msgstr "[interni]"
6155
6156 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6157 msgid "Shorten URLs with"
6158 msgstr "Scurte lis URL cun"
6159
6160 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6161 msgid "Automatic shortening service to use."
6162 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
6163
6164 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6165 msgid "URL longer than"
6166 msgstr "URL plui lungjis di"
6167
6168 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6169 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6170 msgstr ""
6171 "Lis URL plui lungjis di chest numar a vignaran scurtadis, 0 al vûl di di "
6172 "scurtâ simpri."
6173
6174 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6175 msgid "Text longer than"
6176 msgstr "Test plui lunc di"
6177
6178 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6179 msgid ""
6180 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6181 msgstr ""
6182
6183 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6184 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6185 msgstr ""
6186
6187 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6188 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6189 msgstr ""
6190
6191 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6192 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6193 msgstr ""
6194
6195 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6196 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6197 msgstr ""
6198
6199 #. TRANS: User admin panel title.
6200 msgctxt "TITLE"
6201 msgid "User"
6202 msgstr "Utent"
6203
6204 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6205 msgid "User settings for this StatusNet site"
6206 msgstr "Impuestazions dal utent par chest sît StatusNet"
6207
6208 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6209 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6210 msgstr ""
6211
6212 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6213 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6214 msgstr ""
6215
6216 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6217 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6218 #, php-format
6219 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6223 msgctxt "LEGEND"
6224 msgid "Profile"
6225 msgstr "Profîl"
6226
6227 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6228 msgid "Bio Limit"
6229 msgstr "Limit de biografie"
6230
6231 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6232 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6233 msgstr ""
6234
6235 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6236 msgid "New users"
6237 msgstr "Gnûfs utents"
6238
6239 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6240 msgid "New user welcome"
6241 msgstr ""
6242
6243 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6244 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6245 msgstr ""
6246
6247 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6248 msgid "Default subscription"
6249 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
6250
6251 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6252 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6253 msgstr ""
6254
6255 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6256 msgid "Invitations"
6257 msgstr "Invîts"
6258
6259 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6260 msgid "Invitations enabled"
6261 msgstr "Invîts ativâts"
6262
6263 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6264 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6265 msgstr ""
6266
6267 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6268 msgid "Save user settings."
6269 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
6270
6271 #. TRANS: Page title.
6272 msgid "Authorize subscription"
6273 msgstr "Autorize la sotscrizion"
6274
6275 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6276 msgid ""
6277 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6278 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6279 "click \"Reject\"."
6280 msgstr ""
6281
6282 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6283 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6284 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6285 msgctxt "BUTTON"
6286 msgid "Accept"
6287 msgstr "Acete"
6288
6289 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6290 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6291 msgid "Subscribe to this user."
6292 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
6293
6294 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6295 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6296 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6297 msgctxt "BUTTON"
6298 msgid "Reject"
6299 msgstr "Refude"
6300
6301 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6302 msgid "Reject this subscription."
6303 msgstr "Refude la sotscrizion"
6304
6305 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6306 msgid "No authorization request!"
6307 msgstr ""
6308
6309 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6310 msgid "Subscription authorized"
6311 msgstr "Sotscrizion autorizade"
6312
6313 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6314 msgid ""
6315 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6316 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6317 "subscription. Your subscription token is:"
6318 msgstr ""
6319
6320 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6321 msgid "Subscription rejected"
6322 msgstr "Sotscrizion refudade"
6323
6324 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6325 msgid ""
6326 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6327 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6328 "subscription."
6329 msgstr ""
6330
6331 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6332 #. TRANS: %s is a listener URI.
6333 #, php-format
6334 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6335 msgstr ""
6336
6337 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6338 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6339 #, php-format
6340 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6341 msgstr ""
6342
6343 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6344 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6345 #, php-format
6346 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6347 msgstr ""
6348
6349 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6350 #. TRANS: %s is a profile URL.
6351 #, php-format
6352 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6353 msgstr ""
6354
6355 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6356 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6357 #, php-format
6358 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6359 msgstr ""
6360
6361 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6362 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6363 #, php-format
6364 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6365 msgstr ""
6366
6367 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6368 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6369 #, php-format
6370 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6371 msgstr ""
6372
6373 #. TRANS: Title for profile design page.
6374 #. TRANS: Page title for profile design page.
6375 msgid "Profile design"
6376 msgstr "Grafiche dal profîl"
6377
6378 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6379 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6380 msgid ""
6381 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6382 "palette of your choice."
6383 msgstr ""
6384
6385 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6386 msgid "Enjoy your hotdog!"
6387 msgstr ""
6388
6389 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6390 msgid "Design settings"
6391 msgstr "Impuestazions grafichis"
6392
6393 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6394 msgid "View profile designs"
6395 msgstr "Cjale grafichis dai profîi"
6396
6397 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6398 msgid "Show or hide profile designs."
6399 msgstr ""
6400
6401 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6402 msgid "Background file"
6403 msgstr "File dal sfont"
6404
6405 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6406 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6407 #, php-format
6408 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6409 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
6410
6411 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6412 msgid "Search for more groups"
6413 msgstr "Cîr altris grups"
6414
6415 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6416 #. TRANS: %s is a user nickname.
6417 #, php-format
6418 msgid "%s is not a member of any group."
6419 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
6420
6421 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6422 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6423 #, php-format
6424 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6425 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
6426
6427 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6428 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6429 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6430 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6431 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6432 #, php-format
6433 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6434 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
6435
6436 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6437 #, php-format
6438 msgid "StatusNet %s"
6439 msgstr "StatusNet %s"
6440
6441 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6442 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6443 #, php-format
6444 msgid ""
6445 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6446 "Inc. and contributors."
6447 msgstr ""
6448 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
6449 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
6450
6451 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6452 msgid "Contributors"
6453 msgstr "Colaboradôrs"
6454
6455 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6456 msgid "License"
6457 msgstr "Licence"
6458
6459 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6460 msgid ""
6461 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6462 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6463 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6464 "any later version. "
6465 msgstr ""
6466 "StatusNet al è software libar: tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
6467 "sot dai tiermins de GNU Affero General Public License come che e je "
6468 "publicade de Free Software Foundation, sei te version 3 de Licence sei (a tô "
6469 "discrezion) cualsisei version posteriôr. "
6470
6471 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6472 msgid ""
6473 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6474 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6475 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6476 "for more details. "
6477 msgstr ""
6478
6479 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6480 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6481 #, php-format
6482 msgid ""
6483 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6484 "along with this program.  If not, see %s."
6485 msgstr ""
6486 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
6487 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
6488
6489 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6490 msgid "Plugins"
6491 msgstr "Plugins"
6492
6493 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6494 msgctxt "HEADER"
6495 msgid "Name"
6496 msgstr "Non"
6497
6498 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6499 msgctxt "HEADER"
6500 msgid "Version"
6501 msgstr "Version"
6502
6503 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6504 msgctxt "HEADER"
6505 msgid "Author(s)"
6506 msgstr "Autôr(s)"
6507
6508 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6509 msgctxt "HEADER"
6510 msgid "Description"
6511 msgstr "Descrizion"
6512
6513 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6514 msgid "Favor"
6515 msgstr "Preferìs"
6516
6517 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6518 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6519 #, php-format
6520 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6521 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
6522
6523 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6524 #, php-format
6525 msgid "Cannot process URL '%s'"
6526 msgstr ""
6527
6528 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6529 msgid "Robin thinks something is impossible."
6530 msgstr ""
6531
6532 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6533 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6534 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6535 #, php-format
6536 msgid ""
6537 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6538 "Try to upload a smaller version."
6539 msgid_plural ""
6540 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6541 "Try to upload a smaller version."
6542 msgstr[0] ""
6543 msgstr[1] ""
6544
6545 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6546 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6547 #, php-format
6548 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6549 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6550 msgstr[0] ""
6551 msgstr[1] ""
6552
6553 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6554 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6555 #, php-format
6556 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6557 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6558 msgstr[0] ""
6559 msgstr[1] ""
6560
6561 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6562 msgid "Invalid filename."
6563 msgstr "Il non dal file nol è valit."
6564
6565 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6566 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6567 #, php-format
6568 msgid "Profile ID %s is invalid."
6569 msgstr ""
6570
6571 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6572 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6573 #, php-format
6574 msgid "Group ID %s is invalid."
6575 msgstr ""
6576
6577 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6578 msgid "Group join failed."
6579 msgstr ""
6580
6581 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6582 msgid "Not part of group."
6583 msgstr ""
6584
6585 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6586 msgid "Group leave failed."
6587 msgstr ""
6588
6589 #. TRANS: Activity title.
6590 msgid "Join"
6591 msgstr "Iscrizion"
6592
6593 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6594 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6595 #, php-format
6596 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6597 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6598
6599 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6600 msgid "Could not update local group."
6601 msgstr ""
6602
6603 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6604 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6605 #, php-format
6606 msgid "Could not create login token for %s"
6607 msgstr ""
6608
6609 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6610 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6611 msgstr ""
6612
6613 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6614 msgid "You are banned from sending direct messages."
6615 msgstr ""
6616
6617 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6618 msgid "Could not insert message."
6619 msgstr ""
6620
6621 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6622 msgid "Could not update message with new URI."
6623 msgstr ""
6624
6625 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6626 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6627 #, php-format
6628 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6629 msgstr ""
6630
6631 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6632 #, php-format
6633 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6634 msgstr ""
6635
6636 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6637 msgid "Problem saving notice. Too long."
6638 msgstr ""
6639
6640 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6641 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6642 msgstr ""
6643
6644 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6645 msgid ""
6646 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6647 msgstr ""
6648
6649 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6650 msgid ""
6651 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6652 "few minutes."
6653 msgstr ""
6654
6655 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6656 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6657 msgstr ""
6658
6659 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6660 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6661 msgstr ""
6662
6663 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6664 msgid "You cannot repeat your own notice."
6665 msgstr ""
6666
6667 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6668 msgid "Cannot repeat a private notice."
6669 msgstr "No si pues ripeti un avîs privât."
6670
6671 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6672 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6673 msgstr ""
6674
6675 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6676 msgid "You already repeated that notice."
6677 msgstr "Tu âs za ripetût chest avîs."
6678
6679 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6680 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6681 #, php-format
6682 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6683 msgstr ""
6684
6685 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6686 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6687 msgid "Problem saving notice."
6688 msgstr ""
6689
6690 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6691 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6692 msgstr ""
6693
6694 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6695 msgid "Problem saving group inbox."
6696 msgstr ""
6697
6698 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6699 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6700 #, php-format
6701 msgid "RT @%1$s %2$s"
6702 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6703
6704 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6705 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6706 #, php-format
6707 msgctxt "FANCYNAME"
6708 msgid "%1$s (%2$s)"
6709 msgstr "%1$s (%2$s)"
6710
6711 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6712 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6713 #, php-format
6714 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6715 msgstr ""
6716
6717 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6718 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6719 #, php-format
6720 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6721 msgstr ""
6722
6723 #. TRANS: Server exception.
6724 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6725 msgstr ""
6726
6727 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6728 msgid "No tagger specified."
6729 msgstr ""
6730
6731 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6732 msgid "No tag specified."
6733 msgstr ""
6734
6735 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6736 msgid "Could not create profile tag."
6737 msgstr ""
6738
6739 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6740 msgid "Could not set profile tag URI."
6741 msgstr ""
6742
6743 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6744 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6745 msgstr ""
6746
6747 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6748 #, php-format
6749 msgid ""
6750 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6751 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6752 msgstr ""
6753
6754 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6755 #, php-format
6756 msgid ""
6757 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6758 "allowed number.Try unlisting others first."
6759 msgstr ""
6760
6761 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6762 msgid "Adding list subscription failed."
6763 msgstr "No si à podût zontâ la sotscrizion ae liste."
6764
6765 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6766 msgid "Removing list subscription failed."
6767 msgstr "No si à podût anulâ la sotscrizion ae liste."
6768
6769 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6770 msgid "Missing profile."
6771 msgstr ""
6772
6773 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6774 msgid "Unable to save tag."
6775 msgstr ""
6776
6777 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6778 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6779 msgid "You have been banned from subscribing."
6780 msgstr ""
6781
6782 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6783 msgid "Already subscribed!"
6784 msgstr ""
6785
6786 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6787 msgid "User has blocked you."
6788 msgstr "L'utent ti à blocât."
6789
6790 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6791 msgid "Not subscribed!"
6792 msgstr ""
6793
6794 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6795 msgid "Could not delete self-subscription."
6796 msgstr ""
6797
6798 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6799 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6800 msgstr ""
6801
6802 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6803 msgid "Could not delete subscription."
6804 msgstr ""
6805
6806 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6807 msgctxt "TITLE"
6808 msgid "Follow"
6809 msgstr "Seguìs"
6810
6811 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6812 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6813 #, php-format
6814 msgid "%1$s is now following %2$s."
6815 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6816
6817 #. TRANS: Notice given on user registration.
6818 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6819 #, php-format
6820 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6821 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6822
6823 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6824 msgid "Not implemented since inbox change."
6825 msgstr ""
6826
6827 #. TRANS: Server exception.
6828 msgid "No single user defined for single-user mode."
6829 msgstr ""
6830
6831 #. TRANS: Server exception.
6832 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6833 msgstr ""
6834
6835 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6836 msgid "Could not create group."
6837 msgstr ""
6838
6839 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6840 msgid "Could not set group URI."
6841 msgstr ""
6842
6843 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6844 msgid "Could not set group membership."
6845 msgstr ""
6846
6847 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6848 msgid "Could not save local group info."
6849 msgstr ""
6850
6851 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6852 #. TRANS: %s is the remote site.
6853 #, php-format
6854 msgid "Cannot locate account %s."
6855 msgstr ""
6856
6857 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6858 #. TRANS: %s is the remote site.
6859 #, php-format
6860 msgid "Cannot find XRD for %s."
6861 msgstr ""
6862
6863 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6864 #. TRANS: %s is the remote site.
6865 #, php-format
6866 msgid "No AtomPub API service for %s."
6867 msgstr ""
6868
6869 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6870 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6871 msgid "User actions"
6872 msgstr "Azions dal utent"
6873
6874 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6875 msgid "User deletion in progress..."
6876 msgstr ""
6877
6878 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6879 msgid "Edit profile settings."
6880 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
6881
6882 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6883 msgctxt "BUTTON"
6884 msgid "Edit"
6885 msgstr "Cambie"
6886
6887 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6888 msgid "Send a direct message to this user."
6889 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent."
6890
6891 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6892 msgctxt "BUTTON"
6893 msgid "Message"
6894 msgstr "Messaç"
6895
6896 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6897 msgid "Moderate"
6898 msgstr "Modere"
6899
6900 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6901 msgid "User role"
6902 msgstr "Rûl dal utent"
6903
6904 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6905 msgctxt "role"
6906 msgid "Administrator"
6907 msgstr "Aministradôr"
6908
6909 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6910 msgctxt "role"
6911 msgid "Moderator"
6912 msgstr "Moderadôr"
6913
6914 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6915 #, php-format
6916 msgid "%1$s - %2$s"
6917 msgstr "%1$s - %2$s"
6918
6919 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6920 msgid "Untitled page"
6921 msgstr "Pagjine cence titul"
6922
6923 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6924 msgctxt "TOOLTIP"
6925 msgid "Show more"
6926 msgstr "Mostre di plui"
6927
6928 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6929 msgctxt "BUTTON"
6930 msgid "Reply"
6931 msgstr "Rispuint"
6932
6933 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6934 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6935 msgid "Write a reply..."
6936 msgstr "Scrîf une rispueste..."
6937
6938 #. TRANS: Tab on the notice form.
6939 msgctxt "TAB"
6940 msgid "Status"
6941 msgstr "Stât"
6942
6943 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6944 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6945 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6946 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6947 #, php-format
6948 msgid ""
6949 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6950 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6951 msgstr ""
6952 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6953 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6954
6955 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6956 #, php-format
6957 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6958 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
6959
6960 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6961 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6962 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6963 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6964 #, php-format
6965 msgid ""
6966 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6967 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6968 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6969 msgstr ""
6970 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
6971 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
6972 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6973
6974 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6975 #. TRANS: %1$s is the site name.
6976 #, php-format
6977 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6978 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
6979
6980 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6981 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6982 #, php-format
6983 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6984 msgstr ""
6985 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
6986
6987 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6988 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6989 msgstr ""
6990 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
6991 "riservâts."
6992
6993 #. TRANS: license message in footer.
6994 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6995 #, php-format
6996 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6997 msgstr ""
6998 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
6999
7000 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7001 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7002 msgid "After"
7003 msgstr "Sucessîfs"
7004
7005 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7006 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7007 msgid "Before"
7008 msgstr "Precedents"
7009
7010 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7011 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7012 msgstr ""
7013
7014 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7015 #, php-format
7016 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7017 msgstr ""
7018
7019 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7020 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7021 msgstr ""
7022
7023 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7024 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7025 msgstr ""
7026
7027 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7028 msgid "Unknown profile."
7029 msgstr ""
7030
7031 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7032 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7033 msgstr ""
7034
7035 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7036 msgid "Remote profile is not a group!"
7037 msgstr ""
7038
7039 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7040 msgid "User is already a member of this group."
7041 msgstr ""
7042
7043 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7044 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7045 #, php-format
7046 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7050 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7051 msgstr ""
7052
7053 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7054 #. TRANS: %s is the notice URI.
7055 #, php-format
7056 msgid "No content for notice %s."
7057 msgstr ""
7058
7059 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7060 #, php-format
7061 msgid "No such user \"%s\"."
7062 msgstr "L'utent \"%s\" nol è stât cjatât."
7063
7064 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7065 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7066 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7067 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7068 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7069 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7070 #, php-format
7071 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7072 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7073 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7074
7075 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7076 msgid "Can't handle remote content yet."
7077 msgstr ""
7078
7079 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7080 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7081 msgstr ""
7082
7083 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7084 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7085 msgstr ""
7086
7087 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7088 msgid "You cannot make changes to this site."
7089 msgstr ""
7090
7091 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7092 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7093 msgstr ""
7094
7095 #. TRANS: Client error message.
7096 msgid "showForm() not implemented."
7097 msgstr ""
7098
7099 #. TRANS: Client error message
7100 msgid "saveSettings() not implemented."
7101 msgstr ""
7102
7103 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7104 #. TRANS: the admin panel Design.
7105 msgid "Unable to delete design setting."
7106 msgstr ""
7107
7108 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7109 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7110 msgctxt "HEADER"
7111 msgid "Home"
7112 msgstr "Inizi"
7113
7114 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7115 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7116 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7117 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7118 msgctxt "MENU"
7119 msgid "Home"
7120 msgstr "Inizi"
7121
7122 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7123 msgctxt "HEADER"
7124 msgid "Admin"
7125 msgstr "Aministradôr"
7126
7127 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7128 msgid "Basic site configuration"
7129 msgstr ""
7130
7131 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7132 msgctxt "MENU"
7133 msgid "Site"
7134 msgstr "Sît"
7135
7136 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7137 msgid "Design configuration"
7138 msgstr ""
7139
7140 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7141 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7142 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7143 msgctxt "MENU"
7144 msgid "Design"
7145 msgstr "Grafiche"
7146
7147 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7148 msgid "User configuration"
7149 msgstr ""
7150
7151 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7152 msgctxt "MENU"
7153 msgid "User"
7154 msgstr "Utent"
7155
7156 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7157 msgid "Access configuration"
7158 msgstr ""
7159
7160 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7161 msgctxt "MENU"
7162 msgid "Access"
7163 msgstr ""
7164
7165 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7166 msgid "Paths configuration"
7167 msgstr ""
7168
7169 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7170 msgctxt "MENU"
7171 msgid "Paths"
7172 msgstr ""
7173
7174 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7175 msgid "Sessions configuration"
7176 msgstr ""
7177
7178 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7179 msgctxt "MENU"
7180 msgid "Sessions"
7181 msgstr "Sessions"
7182
7183 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7184 msgid "Edit site notice"
7185 msgstr ""
7186
7187 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7188 msgctxt "MENU"
7189 msgid "Site notice"
7190 msgstr ""
7191
7192 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7193 msgid "Snapshots configuration"
7194 msgstr ""
7195
7196 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7197 msgctxt "MENU"
7198 msgid "Snapshots"
7199 msgstr ""
7200
7201 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7202 msgid "Set site license"
7203 msgstr ""
7204
7205 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7206 msgctxt "MENU"
7207 msgid "License"
7208 msgstr "Licence"
7209
7210 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7211 msgid "Plugins configuration"
7212 msgstr "Configurazion dai plugins"
7213
7214 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7215 msgctxt "MENU"
7216 msgid "Plugins"
7217 msgstr "Plugins"
7218
7219 #. TRANS: Client error 401.
7220 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7221 msgstr ""
7222
7223 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7224 msgid "No application for that consumer key."
7225 msgstr ""
7226
7227 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7228 msgid "Not allowed to use API."
7229 msgstr ""
7230
7231 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7232 msgid "Bad access token."
7233 msgstr ""
7234
7235 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7236 msgid "No user for that token."
7237 msgstr ""
7238
7239 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7240 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7241 msgid "Could not authenticate you."
7242 msgstr ""
7243
7244 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7245 msgid "Could not create anonymous consumer."
7246 msgstr ""
7247
7248 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7249 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7250 msgstr ""
7251
7252 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7253 msgid ""
7254 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7255 msgstr ""
7256
7257 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7258 msgid "Could not issue access token."
7259 msgstr ""
7260
7261 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7262 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7263 msgstr ""
7264
7265 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7266 msgid "Database error updating OAuth application user."
7267 msgstr ""
7268
7269 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7270 msgid "Tried to revoke unknown token."
7271 msgstr ""
7272
7273 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7274 msgid "Failed to delete revoked token."
7275 msgstr ""
7276
7277 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7278 msgid "Icon"
7279 msgstr "Icone"
7280
7281 #. TRANS: Form guide.
7282 msgid "Icon for this application"
7283 msgstr ""
7284
7285 #. TRANS: Form input field label for application name.
7286 msgid "Name"
7287 msgstr "Non"
7288
7289 #. TRANS: Form input field instructions.
7290 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7291 #, php-format
7292 msgid "Describe your application in %d character"
7293 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7294 msgstr[0] ""
7295 msgstr[1] ""
7296
7297 #. TRANS: Form input field instructions.
7298 msgid "Describe your application"
7299 msgstr ""
7300
7301 #. TRANS: Form input field label.
7302 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7303 #. TRANS: Field label for description of list.
7304 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7305 msgid "Description"
7306 msgstr "Descrizion"
7307
7308 #. TRANS: Form input field instructions.
7309 msgid "URL of the homepage of this application"
7310 msgstr ""
7311
7312 #. TRANS: Form input field label.
7313 msgid "Source URL"
7314 msgstr ""
7315
7316 #. TRANS: Form input field instructions.
7317 msgid "Organization responsible for this application"
7318 msgstr ""
7319
7320 #. TRANS: Form input field label.
7321 msgid "Organization"
7322 msgstr "Organizazion"
7323
7324 #. TRANS: Form input field instructions.
7325 msgid "URL for the homepage of the organization"
7326 msgstr ""
7327
7328 #. TRANS: Form input field instructions.
7329 msgid "URL to redirect to after authentication"
7330 msgstr ""
7331
7332 #. TRANS: Radio button label for application type
7333 msgid "Browser"
7334 msgstr ""
7335
7336 #. TRANS: Radio button label for application type
7337 msgid "Desktop"
7338 msgstr ""
7339
7340 #. TRANS: Form guide.
7341 msgid "Type of application, browser or desktop"
7342 msgstr ""
7343
7344 #. TRANS: Radio button label for access type.
7345 msgid "Read-only"
7346 msgstr ""
7347
7348 #. TRANS: Radio button label for access type.
7349 msgid "Read-write"
7350 msgstr ""
7351
7352 #. TRANS: Form guide.
7353 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7354 msgstr ""
7355
7356 #. TRANS: Submit button title.
7357 msgid "Cancel"
7358 msgstr "Scancele"
7359
7360 #. TRANS: Submit button title.
7361 #. TRANS: Button text to save a list.
7362 msgid "Save"
7363 msgstr "Salve"
7364
7365 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7366 msgid "Unknown application"
7367 msgstr ""
7368
7369 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7370 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7371 msgid " by "
7372 msgstr " di "
7373
7374 #. TRANS: Application access type
7375 msgid "read-write"
7376 msgstr ""
7377
7378 #. TRANS: Application access type
7379 msgid "read-only"
7380 msgstr ""
7381
7382 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7383 #, php-format
7384 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7385 msgstr ""
7386
7387 #. TRANS: Access token in the application list.
7388 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7389 #, php-format
7390 msgid "Access token starting with: %s"
7391 msgstr ""
7392
7393 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7394 msgctxt "BUTTON"
7395 msgid "Revoke"
7396 msgstr ""
7397
7398 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7399 msgid "Author element must contain a name element."
7400 msgstr ""
7401
7402 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7403 msgid "Do not use this method!"
7404 msgstr ""
7405
7406 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7407 #, php-format
7408 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7409 msgstr "Ativitât par int inte liste %1$s di %2$s"
7410
7411 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7412 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7413 #, php-format
7414 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7415 msgstr "Inzornaments de liste %2$s di %1$s su %3$s!"
7416
7417 #. TRANS: Title.
7418 msgid "Notices where this attachment appears"
7419 msgstr ""
7420
7421 #. TRANS: Title.
7422 msgid "Tags for this attachment"
7423 msgstr "Etichetis par chest alegât"
7424
7425 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7426 msgid "Password changing failed."
7427 msgstr ""
7428
7429 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7430 msgid "Password changing is not allowed."
7431 msgstr ""
7432
7433 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7434 msgid "Block"
7435 msgstr "Bloche"
7436
7437 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7438 msgid "Block this user"
7439 msgstr "Bloche chest utent"
7440
7441 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7442 msgctxt "BUTTON"
7443 msgid "Cancel join request"
7444 msgstr "Anule la richieste par unîsi"
7445
7446 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7447 msgctxt "BUTTON"
7448 msgid "Cancel subscription request"
7449 msgstr "Anule la richieste di sotscrizion"
7450
7451 #. TRANS: Title for command results.
7452 msgid "Command results"
7453 msgstr ""
7454
7455 #. TRANS: Title for command results.
7456 msgid "AJAX error"
7457 msgstr "Erôr AJAX"
7458
7459 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7460 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7461 msgid "Command complete"
7462 msgstr ""
7463
7464 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7465 msgid "Command failed"
7466 msgstr ""
7467
7468 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7469 msgid "Notice with that id does not exist."
7470 msgstr ""
7471
7472 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7473 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7474 msgid "User has no last notice."
7475 msgstr ""
7476
7477 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7478 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7479 #, php-format
7480 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7481 msgstr ""
7482
7483 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7484 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7485 #, php-format
7486 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7487 msgstr ""
7488
7489 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7490 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7491 msgstr ""
7492
7493 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7494 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7495 msgstr "Nol à tant sens provâ a pocâsi di bessôi!"
7496
7497 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7498 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7499 #, php-format
7500 msgid "Nudge sent to %s."
7501 msgstr "Tu âs pocât %s."
7502
7503 #. TRANS: User statistics text.
7504 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7505 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7506 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7507 #, php-format
7508 msgid ""
7509 "Subscriptions: %1$s\n"
7510 "Subscribers: %2$s\n"
7511 "Notices: %3$s"
7512 msgstr ""
7513 "Sotscrizions: %1$s\n"
7514 "Sotscritôrs: %2$s\n"
7515 "Avîs: %3$s"
7516
7517 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7518 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7519 msgstr ""
7520
7521 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7522 msgid "Notice marked as fave."
7523 msgstr ""
7524
7525 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7526 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7527 #, php-format
7528 msgid "%1$s joined group %2$s."
7529 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7530
7531 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7532 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7533 #, php-format
7534 msgid "%1$s left group %2$s."
7535 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
7536
7537 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7538 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7539 #, php-format
7540 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7541 msgstr ""
7542
7543 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7544 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7545 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7546 #, php-format
7547 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7548 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7549 msgstr[0] "%1$s al à etichetât %2$s"
7550 msgstr[1] "%1$s al à etichetât %2$s"
7551
7552 #. TRANS: Separator for list of tags.
7553 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7554 msgid ", "
7555 msgstr ", "
7556
7557 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7558 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7559 #, php-format
7560 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7561 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
7562
7563 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7564 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7565 #, php-format
7566 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7567 msgstr ""
7568
7569 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7570 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7571 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7572 #, php-format
7573 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7574 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7575 msgstr[0] ""
7576 msgstr[1] ""
7577
7578 #. TRANS: Whois output.
7579 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7580 #, php-format
7581 msgctxt "WHOIS"
7582 msgid "%1$s (%2$s)"
7583 msgstr "%1$s (%2$s)"
7584
7585 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7586 #, php-format
7587 msgid "Fullname: %s"
7588 msgstr "Non complet: %s"
7589
7590 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7591 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7592 #. TRANS: %s is a location.
7593 #, php-format
7594 msgid "Location: %s"
7595 msgstr "Lûc: %s"
7596
7597 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7598 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7599 #. TRANS: %s is a homepage.
7600 #, php-format
7601 msgid "Homepage: %s"
7602 msgstr "Pagjine web: %s"
7603
7604 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7605 #, php-format
7606 msgid "About: %s"
7607 msgstr "Informazions: %s"
7608
7609 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7610 #. TRANS: %s is a remote profile.
7611 #, php-format
7612 msgid ""
7613 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7614 "same server."
7615 msgstr ""
7616
7617 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7618 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7619 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7620 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7621 #, php-format
7622 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7623 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7624 msgstr[0] ""
7625 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7626 "2$d."
7627 msgstr[1] ""
7628 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
7629 "mandâts %2$d."
7630
7631 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7632 msgid "You can't send a message to this user."
7633 msgstr ""
7634
7635 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7636 msgid "Error sending direct message."
7637 msgstr ""
7638
7639 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7640 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7641 #, php-format
7642 msgid "Notice from %s repeated."
7643 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
7644
7645 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7646 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7647 #, php-format
7648 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7649 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7650 msgstr[0] ""
7651 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
7652 "$d."
7653 msgstr[1] ""
7654 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
7655 "$d."
7656
7657 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7658 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7659 #, php-format
7660 msgid "Reply to %s sent."
7661 msgstr "Rispueste a %s mandade."
7662
7663 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7664 msgid "Error saving notice."
7665 msgstr ""
7666
7667 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7668 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7669 msgstr ""
7670
7671 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7672 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7673 msgstr ""
7674
7675 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7676 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7677 #, php-format
7678 msgid "Subscribed to %s."
7679 msgstr "Sotscrivût a %s."
7680
7681 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7682 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7683 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7684 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
7685
7686 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7687 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7688 #, php-format
7689 msgid "Unsubscribed from %s."
7690 msgstr "No tu sês plui sotscrivût a %s."
7691
7692 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7693 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7694 msgid "Command not yet implemented."
7695 msgstr ""
7696
7697 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7698 msgid "Notification off."
7699 msgstr ""
7700
7701 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7702 msgid "Can't turn off notification."
7703 msgstr ""
7704
7705 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7706 msgid "Notification on."
7707 msgstr ""
7708
7709 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7710 msgid "Can't turn on notification."
7711 msgstr ""
7712
7713 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7714 msgid "Login command is disabled."
7715 msgstr ""
7716
7717 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7718 #. TRANS: %s is a logon link..
7719 #, php-format
7720 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7721 msgstr ""
7722
7723 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7724 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7725 #, php-format
7726 msgid "Unsubscribed %s."
7727 msgstr "Sotscrizion a %s anulade."
7728
7729 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7730 msgid "You are not subscribed to anyone."
7731 msgstr "No tu sês sotscrivût a nissun."
7732
7733 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7734 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7735 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7736 msgid "You are subscribed to this person:"
7737 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7738 msgstr[0] "Tu sês sotscrivût a cheste persone:"
7739 msgstr[1] "Tu sês sotscrivût a chestis personis:"
7740
7741 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7742 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7743 msgid "No one is subscribed to you."
7744 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
7745
7746 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7747 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7748 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7749 msgid "This person is subscribed to you:"
7750 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7751 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
7752 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
7753
7754 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7755 #. TRANS: any group subscriptions.
7756 msgid "You are not a member of any groups."
7757 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
7758
7759 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7760 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7761 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7762 msgid "You are a member of this group:"
7763 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7764 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
7765 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
7766
7767 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7768 msgctxt "COMMANDHELP"
7769 msgid "Commands:"
7770 msgstr "Comants:"
7771
7772 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7773 msgctxt "COMMANDHELP"
7774 msgid "turn on notifications"
7775 msgstr ""
7776
7777 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7778 msgctxt "COMMANDHELP"
7779 msgid "turn off notifications"
7780 msgstr ""
7781
7782 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7783 msgctxt "COMMANDHELP"
7784 msgid "show this help"
7785 msgstr "mostre chest jutori"
7786
7787 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7788 msgctxt "COMMANDHELP"
7789 msgid "subscribe to user"
7790 msgstr "sotscrîf al utent"
7791
7792 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7793 msgctxt "COMMANDHELP"
7794 msgid "lists the groups you have joined"
7795 msgstr ""
7796
7797 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7798 msgctxt "COMMANDHELP"
7799 msgid "tag a user"
7800 msgstr "etichete un utent"
7801
7802 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7803 msgctxt "COMMANDHELP"
7804 msgid "untag a user"
7805 msgstr ""
7806
7807 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7808 msgctxt "COMMANDHELP"
7809 msgid "list the people you follow"
7810 msgstr "liste de int che ti seguìs"
7811
7812 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7813 msgctxt "COMMANDHELP"
7814 msgid "list the people that follow you"
7815 msgstr "liste de int che tu seguissis"
7816
7817 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7818 msgctxt "COMMANDHELP"
7819 msgid "unsubscribe from user"
7820 msgstr "anule la sotscrizion al utent"
7821
7822 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7823 msgctxt "COMMANDHELP"
7824 msgid "direct message to user"
7825 msgstr "messaç diret par l'utent"
7826
7827 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7828 msgctxt "COMMANDHELP"
7829 msgid "get last notice from user"
7830 msgstr ""
7831
7832 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7833 msgctxt "COMMANDHELP"
7834 msgid "get profile info on user"
7835 msgstr "recupere informazions dal profîl dal utent"
7836
7837 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7838 msgctxt "COMMANDHELP"
7839 msgid "force user to stop following you"
7840 msgstr ""
7841
7842 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7843 msgctxt "COMMANDHELP"
7844 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7845 msgstr ""
7846
7847 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7848 msgctxt "COMMANDHELP"
7849 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7850 msgstr ""
7851
7852 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7853 msgctxt "COMMANDHELP"
7854 msgid "repeat a notice with a given id"
7855 msgstr ""
7856
7857 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7858 msgctxt "COMMANDHELP"
7859 msgid "repeat the last notice from user"
7860 msgstr "ripet l'ultin avîs dal utent"
7861
7862 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7863 msgctxt "COMMANDHELP"
7864 msgid "reply to notice with a given id"
7865 msgstr ""
7866
7867 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7868 msgctxt "COMMANDHELP"
7869 msgid "reply to the last notice from user"
7870 msgstr "rispuint al ultin avîs dal utent"
7871
7872 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7873 msgctxt "COMMANDHELP"
7874 msgid "join group"
7875 msgstr "unissiti al grup"
7876
7877 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7878 msgctxt "COMMANDHELP"
7879 msgid "Get a link to login to the web interface"
7880 msgstr ""
7881
7882 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7883 msgctxt "COMMANDHELP"
7884 msgid "leave group"
7885 msgstr "lasse il grup"
7886
7887 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7888 msgctxt "COMMANDHELP"
7889 msgid "get your stats"
7890 msgstr ""
7891
7892 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7893 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7894 msgctxt "COMMANDHELP"
7895 msgid "same as 'off'"
7896 msgstr ""
7897
7898 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7899 msgctxt "COMMANDHELP"
7900 msgid "same as 'follow'"
7901 msgstr ""
7902
7903 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7904 msgctxt "COMMANDHELP"
7905 msgid "same as 'leave'"
7906 msgstr ""
7907
7908 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7909 msgctxt "COMMANDHELP"
7910 msgid "same as 'get'"
7911 msgstr ""
7912
7913 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7914 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7915 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7916 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7917 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7918 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7919 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7920 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7921 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7922 msgctxt "COMMANDHELP"
7923 msgid "not yet implemented."
7924 msgstr ""
7925
7926 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7927 msgctxt "COMMANDHELP"
7928 msgid "remind a user to update."
7929 msgstr ""
7930
7931 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7932 msgid "No configuration file found."
7933 msgstr ""
7934
7935 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7936 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7937 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7938 msgstr ""
7939
7940 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7941 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7942 msgstr ""
7943
7944 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7945 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7946 msgid "Go to the installer."
7947 msgstr ""
7948
7949 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7950 msgid "Database error"
7951 msgstr "Erôr de base di dâts"
7952
7953 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7954 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7955 msgctxt "MENU"
7956 msgid "Public"
7957 msgstr "Public"
7958
7959 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7960 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7961 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7962 msgctxt "MENU"
7963 msgid "Groups"
7964 msgstr "Grups"
7965
7966 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7967 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7968 msgctxt "MENU"
7969 msgid "Lists"
7970 msgstr "Listis"
7971
7972 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7973 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7974 msgid "Delete"
7975 msgstr "Elimine"
7976
7977 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7978 msgid "Delete this user"
7979 msgstr "Elimine chest utent"
7980
7981 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7982 msgid "Change design"
7983 msgstr "Cambie la grafiche"
7984
7985 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7986 msgid "Change colours"
7987 msgstr "Cambie i colôrs"
7988
7989 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7990 msgid "Use defaults"
7991 msgstr "Dopre valôrs predeterminâts"
7992
7993 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7994 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7995 msgid "Upload file"
7996 msgstr "Cjame sù un file"
7997
7998 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7999 msgid ""
8000 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8001 msgstr ""
8002
8003 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8004 msgctxt "RADIO"
8005 msgid "On"
8006 msgstr "Ativade"
8007
8008 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8009 msgctxt "RADIO"
8010 msgid "Off"
8011 msgstr "Disativade"
8012
8013 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8014 msgid "Design defaults restored."
8015 msgstr ""
8016
8017 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8018 #, php-format
8019 msgid "Unable to find services for %s."
8020 msgstr ""
8021
8022 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8023 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8024 msgid "Disfavor this notice"
8025 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
8026
8027 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8028 msgctxt "BUTTON"
8029 msgid "Disfavor favorite"
8030 msgstr "Gjave dai preferîts"
8031
8032 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8033 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8034 msgid "Favor this notice"
8035 msgstr "Preferìs chest avîs"
8036
8037 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8038 msgctxt "BUTTON"
8039 msgid "Favor"
8040 msgstr "Preferìs"
8041
8042 #. TRANS: Feed type name.
8043 msgid "RSS 1.0"
8044 msgstr "RSS 1.0"
8045
8046 #. TRANS: Feed type name.
8047 msgid "RSS 2.0"
8048 msgstr "RSS 2.0"
8049
8050 #. TRANS: Feed type name.
8051 msgid "Atom"
8052 msgstr "Atom"
8053
8054 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8055 msgid "FOAF"
8056 msgstr "FOAF"
8057
8058 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8059 msgid "No author in the feed."
8060 msgstr ""
8061
8062 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8063 #. TRANS: can be associated with a user.
8064 msgid "Cannot import without a user."
8065 msgstr ""
8066
8067 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8068 msgid "Feeds"
8069 msgstr "Canâi"
8070
8071 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8072 msgctxt "TAGS"
8073 msgid "All"
8074 msgstr "Ducj"
8075
8076 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8077 msgid "Tag"
8078 msgstr "Etichete"
8079
8080 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8081 msgid "Choose a tag to narrow list."
8082 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste."
8083
8084 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8085 #, php-format
8086 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8087 msgstr ""
8088
8089 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8090 msgctxt "BUTTON"
8091 msgid "Block"
8092 msgstr "Bloche"
8093
8094 #. TRANS: Submit button title.
8095 msgctxt "TOOLTIP"
8096 msgid "Block this user"
8097 msgstr "Bloche chest utent"
8098
8099 #. TRANS: Field title on group edit form.
8100 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8101 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
8102
8103 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8104 msgid "Describe the group or topic."
8105 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment."
8106
8107 #. TRANS: Text area title for group description.
8108 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8109 #, php-format
8110 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8111 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8112 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratar o mancul."
8113 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratars o mancul."
8114
8115 #. TRANS: Field title on group edit form.
8116 msgid ""
8117 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8118 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
8119
8120 #. TRANS: Field label on group edit form.
8121 msgid "Aliases"
8122 msgstr ""
8123
8124 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8125 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8126 #, php-format
8127 msgid ""
8128 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8129 "alias allowed."
8130 msgid_plural ""
8131 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8132 "aliases allowed."
8133 msgstr[0] ""
8134 msgstr[1] ""
8135
8136 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8137 msgid ""
8138 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8139 msgstr ""
8140
8141 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8142 msgctxt "GROUPADMIN"
8143 msgid "Admin"
8144 msgstr "Aministradôr"
8145
8146 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8147 msgctxt "MENU"
8148 msgid "Group"
8149 msgstr "Grup"
8150
8151 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8152 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8153 #, php-format
8154 msgctxt "TOOLTIP"
8155 msgid "%s group"
8156 msgstr "Grup %s"
8157
8158 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8159 msgctxt "MENU"
8160 msgid "Members"
8161 msgstr "Membris"
8162
8163 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8164 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8165 #, php-format
8166 msgctxt "TOOLTIP"
8167 msgid "%s group members"
8168 msgstr "Membris dal grup %s"
8169
8170 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8171 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8172 #, php-format
8173 msgctxt "MENU"
8174 msgid "Pending members (%d)"
8175 msgid_plural "Pending members (%d)"
8176 msgstr[0] "Membri in spiete (%d)"
8177 msgstr[1] "Membris in spiete (%d)"
8178
8179 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8180 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8181 #, php-format
8182 msgctxt "TOOLTIP"
8183 msgid "%s pending members"
8184 msgstr "membris in spiete su %s"
8185
8186 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8187 msgctxt "MENU"
8188 msgid "Blocked"
8189 msgstr "Blocâts"
8190
8191 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8192 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8193 #, php-format
8194 msgctxt "TOOLTIP"
8195 msgid "%s blocked users"
8196 msgstr "Utents blocâts in %s"
8197
8198 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8199 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8200 msgctxt "MENU"
8201 msgid "Admin"
8202 msgstr "Aministradôr"
8203
8204 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8205 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8206 #, php-format
8207 msgctxt "TOOLTIP"
8208 msgid "Edit %s group properties"
8209 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
8210
8211 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8212 msgctxt "MENU"
8213 msgid "Logo"
8214 msgstr "Logo"
8215
8216 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8217 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8218 #, php-format
8219 msgctxt "TOOLTIP"
8220 msgid "Add or edit %s logo"
8221 msgstr "Zonte o cambie il logo di %s"
8222
8223 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8224 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8225 #, php-format
8226 msgctxt "TOOLTIP"
8227 msgid "Add or edit %s design"
8228 msgstr "Zonte o cambie la grafiche di %s"
8229
8230 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8231 msgid "Group actions"
8232 msgstr "Azions dal grup"
8233
8234 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8235 msgid "Popular groups"
8236 msgstr "Grups popolârs"
8237
8238 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8239 msgid "Active groups"
8240 msgstr "Grups atîfs"
8241
8242 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8243 #. TRANS: %s is a group name.
8244 #, php-format
8245 msgid "Tags in %s group's notices"
8246 msgstr "Etichetis dai avîs dal grup %s"
8247
8248 #. TRANS: Client exception 406
8249 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8250 msgstr ""
8251
8252 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8253 msgid "Unsupported image file format."
8254 msgstr ""
8255
8256 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8257 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8258 #, php-format
8259 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8260 msgstr ""
8261
8262 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8263 msgid "Partial upload."
8264 msgstr ""
8265
8266 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8267 msgid "Not an image or corrupt file."
8268 msgstr ""
8269
8270 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8271 msgid "Lost our file."
8272 msgstr ""
8273
8274 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8275 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8276 msgid "Unknown file type"
8277 msgstr ""
8278
8279 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8280 #, php-format
8281 msgid "%dMB"
8282 msgid_plural "%dMB"
8283 msgstr[0] "%dMB"
8284 msgstr[1] "%dMB"
8285
8286 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8287 #, php-format
8288 msgid "%dkB"
8289 msgid_plural "%dkB"
8290 msgstr[0] "%dkB"
8291 msgstr[1] "%dkB"
8292
8293 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8294 #, php-format
8295 msgid "%dB"
8296 msgid_plural "%dB"
8297 msgstr[0] "%dB"
8298 msgstr[1] "%dB"
8299
8300 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8301 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8302 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8303 #, php-format
8304 msgid ""
8305 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8306 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8307 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8308 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8309 "this message."
8310 msgstr ""
8311
8312 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8313 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8314 #, php-format
8315 msgid "Unknown inbox source %d."
8316 msgstr ""
8317
8318 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8319 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8320 msgstr ""
8321
8322 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8323 msgid "Transport cannot be null."
8324 msgstr ""
8325
8326 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8327 msgctxt "TITLE"
8328 msgid "Trends"
8329 msgstr ""
8330
8331 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8332 msgctxt "BUTTON"
8333 msgid "Invite more colleagues"
8334 msgstr "Invide gnûfs coleghis"
8335
8336 #. TRANS: Button text for joining a group.
8337 msgctxt "BUTTON"
8338 msgid "Join"
8339 msgstr "Unissiti"
8340
8341 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8342 msgctxt "BUTTON"
8343 msgid "Leave"
8344 msgstr "Lasse"
8345
8346 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8347 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8348 msgctxt "MENU"
8349 msgid "Login"
8350 msgstr "Jentre"
8351
8352 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8353 msgid "Login with a username and password"
8354 msgstr "Jentre cun non utent e password"
8355
8356 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8357 msgctxt "MENU"
8358 msgid "Register"
8359 msgstr "Regjistriti"
8360
8361 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8362 msgid "Sign up for a new account"
8363 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
8364
8365 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8366 msgid "Email address confirmation"
8367 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
8368
8369 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8370 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8371 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8372 #, php-format
8373 msgid ""
8374 "Hey, %1$s.\n"
8375 "\n"
8376 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8377 "\n"
8378 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8379 "\n"
8380 "\t%3$s\n"
8381 "\n"
8382 "If not, just ignore this message.\n"
8383 "\n"
8384 "Thanks for your time, \n"
8385 "%2$s\n"
8386 msgstr ""
8387
8388 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8389 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8390 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8391 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8392 #, php-format
8393 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8394 msgstr ""
8395
8396 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8397 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8398 #, php-format
8399 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8400 msgstr "%1$s al volarès seguî i tiei avîs su %2$s."
8401
8402 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8403 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8404 #, php-format
8405 msgid ""
8406 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8407 "their subscription at %3$s"
8408 msgstr ""
8409
8410 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8411 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8412 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8413 #, php-format
8414 msgid ""
8415 "Faithfully yours,\n"
8416 "%1$s.\n"
8417 "\n"
8418 "----\n"
8419 "Change your email address or notification options at %2$s"
8420 msgstr ""
8421
8422 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8423 #. TRANS: %s is a URL.
8424 #, php-format
8425 msgid "Profile: %s"
8426 msgstr "Profîl: %s"
8427
8428 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8429 #. TRANS: %s is biographical information.
8430 #, php-format
8431 msgid "Bio: %s"
8432 msgstr "Biografie: %s"
8433
8434 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8435 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8436 #, php-format
8437 msgid ""
8438 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8439 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8440 msgstr ""
8441
8442 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8443 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8444 #, php-format
8445 msgid "New email address for posting to %s"
8446 msgstr ""
8447
8448 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8449 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8450 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8451 #, php-format
8452 msgid ""
8453 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8454 "\n"
8455 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8456 "\n"
8457 "More email instructions at %3$s."
8458 msgstr ""
8459
8460 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8461 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8462 #, php-format
8463 msgid "%s status"
8464 msgstr "stât di %s"
8465
8466 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8467 msgid "SMS confirmation"
8468 msgstr "Conferme SMS"
8469
8470 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8471 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8472 #, php-format
8473 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8474 msgstr ""
8475
8476 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8477 #. TRANS: %s is the nudging user.
8478 #, php-format
8479 msgid "You have been nudged by %s"
8480 msgstr "Tu sês stât pocât di %s"
8481
8482 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8483 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8484 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8485 #, php-format
8486 msgid ""
8487 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8488 "to post some news.\n"
8489 "\n"
8490 "So let's hear from you :)\n"
8491 "\n"
8492 "%3$s\n"
8493 "\n"
8494 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8495 msgstr ""
8496
8497 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8498 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8499 #, php-format
8500 msgid "New private message from %s"
8501 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
8502
8503 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8504 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8505 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8506 #, php-format
8507 msgid ""
8508 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8509 "\n"
8510 "------------------------------------------------------\n"
8511 "%3$s\n"
8512 "------------------------------------------------------\n"
8513 "\n"
8514 "You can reply to their message here:\n"
8515 "\n"
8516 "%4$s\n"
8517 "\n"
8518 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8519 msgstr ""
8520
8521 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8522 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8523 #, php-format
8524 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8525 msgstr ""
8526
8527 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8528 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8529 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8530 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8531 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8532 #, php-format
8533 msgid ""
8534 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8535 "\n"
8536 "The URL of your notice is:\n"
8537 "\n"
8538 "%3$s\n"
8539 "\n"
8540 "The text of your notice is:\n"
8541 "\n"
8542 "%4$s\n"
8543 "\n"
8544 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8545 "\n"
8546 "%5$s"
8547 msgstr ""
8548
8549 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8550 #, php-format
8551 msgid ""
8552 "The full conversation can be read here:\n"
8553 "\n"
8554 "\t%s"
8555 msgstr ""
8556
8557 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8558 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8559 #, php-format
8560 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8561 msgstr ""
8562
8563 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8564 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8565 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8566 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8567 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8568 #, php-format
8569 msgid ""
8570 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8571 "\n"
8572 "The notice is here:\n"
8573 "\n"
8574 "\t%3$s\n"
8575 "\n"
8576 "It reads:\n"
8577 "\n"
8578 "\t%4$s\n"
8579 "\n"
8580 "%5$sYou can reply back here:\n"
8581 "\n"
8582 "\t%6$s\n"
8583 "\n"
8584 "The list of all @-replies for you here:\n"
8585 "\n"
8586 "%7$s"
8587 msgstr ""
8588
8589 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8590 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8591 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8592 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8593 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8594 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8595 #, php-format
8596 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8597 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8598
8599 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8600 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8601 #, php-format
8602 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8603 msgstr "%1$s al vûl unîsi al to grup %2$s su %3$s."
8604
8605 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8606 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8607 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8608 #, php-format
8609 msgid ""
8610 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8611 "their group membership at %4$s"
8612 msgstr ""
8613
8614 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8615 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8616 msgstr ""
8617
8618 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8619 msgid ""
8620 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8621 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8622 msgstr ""
8623
8624 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8625 msgctxt "MENU"
8626 msgid "Inbox"
8627 msgstr "In jentrade"
8628
8629 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8630 msgid "Your incoming messages."
8631 msgstr "I tiei messaçs in jentrade."
8632
8633 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8634 msgctxt "MENU"
8635 msgid "Outbox"
8636 msgstr "In jessude"
8637
8638 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8639 msgid "Your sent messages."
8640 msgstr "I tiei messaçs mandâts."
8641
8642 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8643 msgid "Could not parse message."
8644 msgstr ""
8645
8646 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8647 msgid "Not a registered user."
8648 msgstr ""
8649
8650 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8651 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8652 msgstr ""
8653
8654 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8655 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8656 msgstr ""
8657
8658 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8659 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8660 #, php-format
8661 msgid "Unsupported message type: %s."
8662 msgstr ""
8663
8664 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8665 msgid "Make user an admin of the group"
8666 msgstr ""
8667
8668 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8669 msgctxt "BUTTON"
8670 msgid "Make Admin"
8671 msgstr ""
8672
8673 #. TRANS: Submit button title.
8674 msgctxt "TOOLTIP"
8675 msgid "Make this user an admin"
8676 msgstr ""
8677
8678 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8679 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8680 msgstr ""
8681
8682 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8683 msgid "File exceeds user's quota."
8684 msgstr ""
8685
8686 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8687 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8688 msgid "File could not be moved to destination directory."
8689 msgstr ""
8690
8691 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8692 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8693 msgid "Could not determine file's MIME type."
8694 msgstr ""
8695
8696 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8697 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8698 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8699 #, php-format
8700 msgid ""
8701 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8702 "format."
8703 msgstr ""
8704
8705 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8706 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8707 #, php-format
8708 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8709 msgstr ""
8710
8711 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8712 msgid "Send a direct notice"
8713 msgstr ""
8714
8715 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8716 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8717 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8718 msgid "Select recipient:"
8719 msgstr "Sielç il destinatari:"
8720
8721 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8722 msgid "No mutual subscribers."
8723 msgstr ""
8724
8725 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8726 msgid "To"
8727 msgstr "A"
8728
8729 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8730 msgctxt "Send button for sending notice"
8731 msgid "Send"
8732 msgstr "Mande"
8733
8734 #. TRANS: Header in message list.
8735 msgid "Messages"
8736 msgstr "Messaçs"
8737
8738 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8739 #. TRANS: Followed by notice source.
8740 msgid "from"
8741 msgstr "di"
8742
8743 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8744 msgctxt "SOURCE"
8745 msgid "web"
8746 msgstr "web"
8747
8748 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8749 msgctxt "SOURCE"
8750 msgid "xmpp"
8751 msgstr ""
8752
8753 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8754 msgctxt "SOURCE"
8755 msgid "mail"
8756 msgstr "pueste eletroniche"
8757
8758 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8759 msgctxt "SOURCE"
8760 msgid "omb"
8761 msgstr ""
8762
8763 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8764 msgctxt "SOURCE"
8765 msgid "api"
8766 msgstr ""
8767
8768 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8769 msgid "Cannot get author for activity."
8770 msgstr ""
8771
8772 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8773 msgid "Bookmark not posted to this group."
8774 msgstr "Il segnelibri nol è stât publicât su chest grup."
8775
8776 #. TRANS: Client exception when ...
8777 msgid "Object not posted to this user."
8778 msgstr "Ogjet no publicât da chest utent."
8779
8780 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8781 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8782 msgstr ""
8783
8784 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8785 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8786 msgstr ""
8787
8788 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8789 msgid "Nickname cannot be empty."
8790 msgstr ""
8791
8792 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8793 #, php-format
8794 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8795 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8796 msgstr[0] ""
8797 msgstr[1] ""
8798
8799 #. TRANS: Form legend for notice form.
8800 msgid "Send a notice"
8801 msgstr "Mande un avîs"
8802
8803 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8804 #, php-format
8805 msgid "What's up, %s?"
8806 msgstr "Ce sucedial, %s?"
8807
8808 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8809 msgid "Attach"
8810 msgstr "Aleghe"
8811
8812 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8813 msgid "Attach a file."
8814 msgstr "Aleghe un file."
8815
8816 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8817 msgid "Share my location"
8818 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
8819
8820 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8821 msgid "Do not share my location"
8822 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
8823
8824 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8825 msgid ""
8826 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8827 "try again later"
8828 msgstr ""
8829 "Nus displâs, ma la individuazion de tô posizion gjeografiche al sta durant "
8830 "plui di trop che si spietave. Torne a provâ ca di un pôc"
8831
8832 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8833 msgctxt "SEPARATOR"
8834 msgid ", "
8835 msgstr ", "
8836
8837 #. TRANS: Start of profile addressees list.
8838 msgid " ▸ "
8839 msgstr ""
8840
8841 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8842 msgid "N"
8843 msgstr "N"
8844
8845 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8846 msgid "S"
8847 msgstr "S"
8848
8849 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8850 msgid "E"
8851 msgstr "E"
8852
8853 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8854 msgid "W"
8855 msgstr "O"
8856
8857 #. TRANS: Coordinates message.
8858 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8859 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8860 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8861 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8862 #, php-format
8863 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8864 msgstr ""
8865
8866 #. TRANS: Followed by geo location.
8867 msgid "at"
8868 msgstr "lì di"
8869
8870 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8871 msgid "in context"
8872 msgstr "intune tabaiade"
8873
8874 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8875 msgid "Repeated by"
8876 msgstr "Ripetût di"
8877
8878 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8879 msgid "Reply to this notice"
8880 msgstr "Rispuint a chest avîs"
8881
8882 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8883 msgid "Reply"
8884 msgstr "Rispuint"
8885
8886 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8887 msgid "Delete this notice"
8888 msgstr "Elimine chest avîs"
8889
8890 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8891 msgid "Notice repeated."
8892 msgstr "Avîs ripetût."
8893
8894 #. TRANS: Field label for notice text.
8895 msgid "Update your status..."
8896 msgstr "Inzorne il to stât..."
8897
8898 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8899 msgid "Nudge this user"
8900 msgstr "Poche chest utent"
8901
8902 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8903 msgctxt "BUTTON"
8904 msgid "Nudge"
8905 msgstr "Poche"
8906
8907 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8908 msgid "Send a nudge to this user."
8909 msgstr "Poche chest utent."
8910
8911 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8912 msgid "Error inserting new profile."
8913 msgstr ""
8914
8915 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8916 msgid "Error inserting avatar."
8917 msgstr ""
8918
8919 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8920 msgid "Error inserting remote profile."
8921 msgstr ""
8922
8923 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8924 msgid "Duplicate notice."
8925 msgstr ""
8926
8927 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8928 msgid "Could not insert new subscription."
8929 msgstr ""
8930
8931 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8932 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8933 msgstr ""
8934
8935 #. TRANS: Field label for list.
8936 msgctxt "LABEL"
8937 msgid "List"
8938 msgstr "Liste"
8939
8940 #. TRANS: Field title for list.
8941 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8942 msgstr "Cambie la liste (si puedin doprâ letaris, numars, -, ., e _)."
8943
8944 #. TRANS: Field title for description of list.
8945 msgid "Describe the list or topic."
8946 msgstr "Descrîf la liste o l'argoment."
8947
8948 #. TRANS: Field title for description of list.
8949 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8950 #, php-format
8951 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8952 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8953 msgstr[0] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratar o mancul."
8954 msgstr[1] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratars o mancul."
8955
8956 #. TRANS: Button title to delete a list.
8957 msgid "Delete this list."
8958 msgstr "Elimine cheste liste"
8959
8960 #. TRANS: Header in list edit form.
8961 msgid "Add or remove people"
8962 msgstr "Zonte o gjave int"
8963
8964 #. TRANS: Header in list edit form.
8965 msgctxt "HEADER"
8966 msgid "Search"
8967 msgstr "Cîr"
8968
8969 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8970 msgctxt "MENU"
8971 msgid "List"
8972 msgstr "Liste"
8973
8974 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8975 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8976 #, php-format
8977 msgid "%1$s list by %2$s."
8978 msgstr "Liste %1$s di %2$s."
8979
8980 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8981 msgctxt "MENU"
8982 msgid "Listed"
8983 msgstr "Metût te liste"
8984
8985 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8986 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8987 msgctxt "MENU"
8988 msgid "Subscribers"
8989 msgstr "Sotscritôrs"
8990
8991 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8992 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8993 #, php-format
8994 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8995 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
8996
8997 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8998 msgctxt "MENU"
8999 msgid "Edit"
9000 msgstr "Cambie"
9001
9002 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9003 #. TRANS: %s is a list.
9004 #, php-format
9005 msgid "Edit %s list by you."
9006 msgstr "Cambie la tô liste %s."
9007
9008 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9009 msgid "Tagged"
9010 msgstr "Etichetât"
9011
9012 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9013 msgid "Edit list settings."
9014 msgstr "Cambie lis impuestazions de liste."
9015
9016 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9017 msgid "Edit"
9018 msgstr "Cambie"
9019
9020 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9021 msgctxt "MODE"
9022 msgid "Private"
9023 msgstr "Privât"
9024
9025 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9026 msgctxt "MENU"
9027 msgid "List Subscriptions"
9028 msgstr "Sotscrizions des listis"
9029
9030 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9031 #. TRANS: %s is a user nickname.
9032 #, php-format
9033 msgctxt "TOOLTIP"
9034 msgid "Lists subscribed to by %s."
9035 msgstr "Listis sotscrivudis di %s."
9036
9037 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9038 #. TRANS: %s is a user nickname.
9039 #, php-format
9040 msgctxt "MENU"
9041 msgid "Lists with %s"
9042 msgstr "Listis che a contegnin %s"
9043
9044 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9045 #. TRANS: %s is a user nickname.
9046 #, php-format
9047 msgctxt "TOOLTIP"
9048 msgid "Lists with %s."
9049 msgstr "Listis che a contegnin %s."
9050
9051 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9052 #. TRANS: %s is a user nickname.
9053 #, php-format
9054 msgctxt "MENU"
9055 msgid "Lists by %s"
9056 msgstr "Listis di %s"
9057
9058 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9059 #. TRANS: %s is a user nickname.
9060 #, php-format
9061 msgctxt "TOOLTIP"
9062 msgid "Lists by %s."
9063 msgstr "Listis di %s."
9064
9065 #. TRANS: Label in lists widget.
9066 msgctxt "LABEL"
9067 msgid "Your lists"
9068 msgstr "Lis tôs listis"
9069
9070 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9071 msgctxt "LEGEND"
9072 msgid "Edit lists"
9073 msgstr "Cambie lis listis"
9074
9075 #. TRANS: Label in self tags widget.
9076 msgctxt "LABEL"
9077 msgid "Tags"
9078 msgstr "Etichetis"
9079
9080 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9081 msgid "Popular lists"
9082 msgstr "Listis popolârs"
9083
9084 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9085 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9086 #, php-format
9087 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9088 msgstr "In listis: %1$d Sotscritôrs: %2$d"
9089
9090 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9091 #, php-format
9092 msgid "Lists with you"
9093 msgstr "Listis dulà che soi includût"
9094
9095 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9096 #. TRANS: %s is a profile name.
9097 #, php-format
9098 msgid "Lists with %s"
9099 msgstr "Listis che a contegnin %s"
9100
9101 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9102 msgid "List subscriptions"
9103 msgstr "Sotscrizions aes listis"
9104
9105 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9106 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9107 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9108 msgctxt "MENU"
9109 msgid "Profile"
9110 msgstr "Profîl"
9111
9112 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9113 msgid "Your profile"
9114 msgstr "Il to profîl"
9115
9116 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9117 msgctxt "MENU"
9118 msgid "Replies"
9119 msgstr "Rispuestis"
9120
9121 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9122 msgctxt "MENU"
9123 msgid "Favorites"
9124 msgstr "Preferîts"
9125
9126 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9127 msgctxt "FIXME"
9128 msgid "User"
9129 msgstr "Utent"
9130
9131 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9132 msgctxt "MENU"
9133 msgid "Messages"
9134 msgstr "Messaçs"
9135
9136 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9137 msgid "Your incoming messages"
9138 msgstr "I tiei messaçs in jentrade"
9139
9140 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9141 msgid "Unknown"
9142 msgstr "No cognossût"
9143
9144 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9145 msgctxt "plugin"
9146 msgid "Disable"
9147 msgstr "Disative"
9148
9149 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9150 msgctxt "plugin"
9151 msgid "Enable"
9152 msgstr "Ative"
9153
9154 msgctxt "plugin-description"
9155 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9159 msgctxt "MENU"
9160 msgid "Settings"
9161 msgstr "Impuestazions"
9162
9163 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9164 msgid "Change your personal settings."
9165 msgstr "Cambie lis tôs impuestazions personâls."
9166
9167 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9168 msgid "Site configuration."
9169 msgstr "Configurazion dal sît."
9170
9171 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9172 msgctxt "MENU"
9173 msgid "Logout"
9174 msgstr "Jes"
9175
9176 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9177 msgid "Logout from the site."
9178 msgstr "Jes dal sît"
9179
9180 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9181 msgid "Login to the site."
9182 msgstr "Jentre tal sît"
9183
9184 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9185 msgctxt "MENU"
9186 msgid "Search"
9187 msgstr "Cîr"
9188
9189 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9190 msgid "Search the site."
9191 msgstr "Cîr tal sît"
9192
9193 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9194 msgid "Following"
9195 msgstr "Al seguìs"
9196
9197 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9198 msgid "Followers"
9199 msgstr "Lu seguissin"
9200
9201 #. TRANS: Label for user statistics.
9202 msgid "User ID"
9203 msgstr "ID utent"
9204
9205 #. TRANS: Label for user statistics.
9206 msgid "Member since"
9207 msgstr "Membri dai"
9208
9209 #. TRANS: Label for user statistics.
9210 msgid "Notices"
9211 msgstr "Avîs"
9212
9213 #. TRANS: Label for user statistics.
9214 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9215 msgid "Daily average"
9216 msgstr "Medie zornaliere"
9217
9218 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9219 msgid "Groups"
9220 msgstr "Grups"
9221
9222 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9223 msgid "Lists"
9224 msgstr "Listis"
9225
9226 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9227 msgid "Unimplemented method."
9228 msgstr ""
9229
9230 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9231 msgid "User groups"
9232 msgstr "Grups di utents"
9233
9234 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9235 msgctxt "MENU"
9236 msgid "Recent tags"
9237 msgstr "Etichetis recentis"
9238
9239 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9240 msgid "Recent tags"
9241 msgstr "Etichetis recentis"
9242
9243 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9244 msgctxt "MENU"
9245 msgid "Featured"
9246 msgstr "In vitrine"
9247
9248 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9249 msgctxt "MENU"
9250 msgid "Popular"
9251 msgstr "Popolâr"
9252
9253 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9254 msgctxt "TITLE"
9255 msgid "Trending topics"
9256 msgstr ""
9257
9258 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9259 msgid "No return-to arguments."
9260 msgstr ""
9261
9262 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9263 msgid "Repeat this notice?"
9264 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
9265
9266 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9267 msgid "Repeat this notice."
9268 msgstr "Ripet chest avîs."
9269
9270 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9271 #, php-format
9272 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9273 msgstr ""
9274
9275 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9276 msgid "Page not found."
9277 msgstr "La pagjine no je stade cjatade."
9278
9279 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9280 msgctxt "TITLE"
9281 msgid "Sandbox"
9282 msgstr ""
9283
9284 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9285 msgid "Sandbox this user"
9286 msgstr ""
9287
9288 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9289 msgid "Search site"
9290 msgstr "Cîr tal sît"
9291
9292 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9293 #. TRANS: for searching can be entered.
9294 msgid "Keyword(s)"
9295 msgstr "Peraulis clâfs"
9296
9297 #. TRANS: Button text for searching site.
9298 #. TRANS: Button text to search profiles.
9299 msgctxt "BUTTON"
9300 msgid "Search"
9301 msgstr "Cîr"
9302
9303 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9304 msgid ""
9305 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9306 "* Try different keywords.\n"
9307 "* Try more general keywords.\n"
9308 "* Try fewer keywords.\n"
9309 msgstr ""
9310 "* Siguriti di vê scrit just dutis lis peraulis.\n"
9311 "* Prove peraulis clâfs difarentis.\n"
9312 "* Prove peraulis clâfs plui gjenerâls.\n"
9313 "* Prove mancul peraulis clâfs.\n"
9314
9315 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9316 #, php-format
9317 msgid ""
9318 "\n"
9319 "You can also try your search on other engines:\n"
9320 "\n"
9321 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9322 "site.server%%%%)\n"
9323 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9324 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9325 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9326 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9327 msgstr ""
9328
9329 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9330 msgctxt "MENU"
9331 msgid "People"
9332 msgstr "Int"
9333
9334 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9335 msgid "Find people on this site"
9336 msgstr "Cjate int in chest sît"
9337
9338 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9339 msgctxt "MENU"
9340 msgid "Notices"
9341 msgstr "Avîs"
9342
9343 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9344 msgid "Find content of notices"
9345 msgstr "Cjate il contignût di avîs"
9346
9347 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9348 msgid "Find groups on this site"
9349 msgstr "Cjate grups in chest sît"
9350
9351 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9352 msgctxt "MENU"
9353 msgid "Help"
9354 msgstr "Jutori"
9355
9356 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9357 msgctxt "MENU"
9358 msgid "About"
9359 msgstr "Informazions"
9360
9361 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9362 msgctxt "MENU"
9363 msgid "FAQ"
9364 msgstr "Domandis plui frecuentis"
9365
9366 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9367 msgctxt "MENU"
9368 msgid "TOS"
9369 msgstr "Tiermins dal servizi"
9370
9371 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9372 msgctxt "MENU"
9373 msgid "Privacy"
9374 msgstr ""
9375
9376 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9377 msgctxt "MENU"
9378 msgid "Source"
9379 msgstr "Sorzint"
9380
9381 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9382 msgctxt "MENU"
9383 msgid "Version"
9384 msgstr "Version"
9385
9386 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9387 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9388 msgctxt "MENU"
9389 msgid "Contact"
9390 msgstr "Contats"
9391
9392 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9393 msgctxt "MENU"
9394 msgid "Badge"
9395 msgstr ""
9396
9397 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9398 msgid "Untitled section"
9399 msgstr "Sezion cence non"
9400
9401 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9402 msgid "More..."
9403 msgstr "Plui..."
9404
9405 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9406 msgctxt "HEADER"
9407 msgid "Settings"
9408 msgstr "Impuestazions"
9409
9410 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9411 msgid "Change your profile settings"
9412 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
9413
9414 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9415 msgctxt "MENU"
9416 msgid "Avatar"
9417 msgstr "Avatar"
9418
9419 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9420 msgid "Upload an avatar"
9421 msgstr "Cjame un avatar"
9422
9423 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9424 msgctxt "MENU"
9425 msgid "Password"
9426 msgstr "Password"
9427
9428 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9429 msgid "Change your password"
9430 msgstr "Cambie la tô password"
9431
9432 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9433 msgctxt "MENU"
9434 msgid "Email"
9435 msgstr "Pueste eletroniche"
9436
9437 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9438 msgid "Change email handling"
9439 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
9440
9441 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9442 msgid "Design your profile"
9443 msgstr "Disegne il to profîl"
9444
9445 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9446 msgctxt "MENU"
9447 msgid "URL"
9448 msgstr "URL"
9449
9450 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9451 msgid "URL shorteners"
9452 msgstr "Scurtadôrs di URL"
9453
9454 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9455 msgctxt "MENU"
9456 msgid "IM"
9457 msgstr "IM"
9458
9459 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9460 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9461 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
9462
9463 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9464 msgctxt "MENU"
9465 msgid "SMS"
9466 msgstr "SMS"
9467
9468 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9469 msgid "Updates by SMS"
9470 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
9471
9472 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9473 msgctxt "MENU"
9474 msgid "Connections"
9475 msgstr "Conessions"
9476
9477 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9478 msgid "Authorized connected applications"
9479 msgstr ""
9480
9481 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9482 msgctxt "TITLE"
9483 msgid "Silence"
9484 msgstr "Fâs tasê"
9485
9486 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9487 msgid "Silence this user"
9488 msgstr "Fâs tasê chest utent"
9489
9490 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9491 msgctxt "MENU"
9492 msgid "Subscriptions"
9493 msgstr "Sotscrizions"
9494
9495 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9496 #. TRANS: %s is a user nickname.
9497 #, php-format
9498 msgid "People %s subscribes to."
9499 msgstr "Int a cui %s al è sotscrit."
9500
9501 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9502 #. TRANS: %s is a user nickname.
9503 #, php-format
9504 msgid "People subscribed to %s."
9505 msgstr "Int sotscrite a %s."
9506
9507 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9508 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9509 #, php-format
9510 msgctxt "MENU"
9511 msgid "Pending (%d)"
9512 msgstr "In spiete (%d)"
9513
9514 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9515 #, php-format
9516 msgid "Approve pending subscription requests."
9517 msgstr "Aprove lis richiestis di sotscrizion in spiete."
9518
9519 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9520 #. TRANS: %s is a user nickname.
9521 #, php-format
9522 msgid "Groups %s is a member of."
9523 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
9524
9525 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9526 #. TRANS: %s is a user nickname.
9527 #, php-format
9528 msgid "List subscriptions by %s."
9529 msgstr "Sotscrizions ae listis di %s."
9530
9531 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9532 msgctxt "MENU"
9533 msgid "Invite"
9534 msgstr "Invide"
9535
9536 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9537 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9538 #, php-format
9539 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9540 msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
9541
9542 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9543 msgid "Subscribe to this user"
9544 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
9545
9546 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9547 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9548 msgstr ""
9549
9550 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9551 msgid "People Tagcloud as tagged"
9552 msgstr ""
9553
9554 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9555 msgctxt "NOTAGS"
9556 msgid "None"
9557 msgstr "Nissune"
9558
9559 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9560 msgid "Invalid theme name."
9561 msgstr ""
9562
9563 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9564 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9565 msgstr ""
9566
9567 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9568 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9569 msgstr ""
9570
9571 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9572 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9573 msgid "Failed saving theme."
9574 msgstr ""
9575
9576 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9577 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9578 msgstr ""
9579
9580 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9581 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9582 #, php-format
9583 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9584 msgid_plural ""
9585 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9586 msgstr[0] ""
9587 msgstr[1] ""
9588
9589 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9590 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9591 msgstr ""
9592
9593 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9594 msgid ""
9595 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9596 "digits, underscore, and minus sign."
9597 msgstr ""
9598
9599 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9600 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9601 msgstr ""
9602
9603 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9604 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9605 #, php-format
9606 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9607 msgstr ""
9608
9609 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9610 msgid "Error opening theme archive."
9611 msgstr ""
9612
9613 #. TRANS: Header for Notices section.
9614 msgctxt "HEADER"
9615 msgid "Notices"
9616 msgstr "Avîs"
9617
9618 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9619 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9620 #, php-format
9621 msgid "Show reply"
9622 msgid_plural "Show all %d replies"
9623 msgstr[0] "Mostre la rispueste"
9624 msgstr[1] "Mostre dutis lis %d rispuestis"
9625
9626 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9627 msgctxt "FAVELIST"
9628 msgid "You"
9629 msgstr "Tu"
9630
9631 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9632 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9633 #, php-format
9634 msgctxt "FAVELIST"
9635 msgid "%1$s and %2$s"
9636 msgstr "%1$s e %2$s"
9637
9638 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9639 #, fuzzy
9640 msgctxt "FAVELIST"
9641 msgid "You like this."
9642 msgstr "Lis tôs listis"
9643
9644 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9645 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9646 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9647 #, php-format
9648 msgid "%%s and %d others like this."
9649 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9650 msgstr[0] ""
9651 msgstr[1] ""
9652
9653 #. TRANS: List message for favoured notices.
9654 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9655 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9656 #, php-format
9657 msgid "%%s likes this."
9658 msgid_plural "%%s like this."
9659 msgstr[0] ""
9660 msgstr[1] ""
9661
9662 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9663 msgctxt "REPEATLIST"
9664 msgid "You have repeated this notice."
9665 msgstr "Tu âs ripetût chest avîs."
9666
9667 #. TRANS: List message for repeated notices.
9668 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9669 #, php-format
9670 msgid "One person has repeated this notice."
9671 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9672 msgstr[0] "Une persone e à ripetût chest avîs."
9673 msgstr[1] "%d personis a àn ripetût chest avîs."
9674
9675 #. TRANS: Form legend.
9676 #, php-format
9677 msgid "Search and list people"
9678 msgstr "Cîr e elenche la int"
9679
9680 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9681 msgid "Everything"
9682 msgstr "Dut"
9683
9684 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9685 msgid "Fullname"
9686 msgstr "Non complet"
9687
9688 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9689 msgid "URI (Remote users)"
9690 msgstr "URI (Utents remots)"
9691
9692 #. TRANS: Dropdown field label.
9693 msgctxt "LABEL"
9694 msgid "Search in"
9695 msgstr "Cîr in"
9696
9697 #. TRANS: Dropdown field title.
9698 msgid "Choose a field to search."
9699 msgstr "Sielç i cjamps dulà cirî."
9700
9701 #. TRANS: Form legend.
9702 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9703 #, php-format
9704 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9705 msgstr "Gjave %1$s de liste %2$s"
9706
9707 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9708 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9709 #, php-format
9710 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9711 msgstr "Zonte %1$s ae liste %2$s"
9712
9713 #. TRANS: Title for top posters section.
9714 msgid "Top posters"
9715 msgstr "Cui che al publiche di plui"
9716
9717 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9718 msgctxt "SENDTO"
9719 msgid "Everyone"
9720 msgstr "Ducj"
9721
9722 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9723 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9724 #, php-format
9725 msgid "My colleagues at %s"
9726 msgstr "I miei coleghis su %s"
9727
9728 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9729 msgctxt "LABEL"
9730 msgid "To:"
9731 msgstr "A:"
9732
9733 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9734 msgid "Private?"
9735 msgstr "Privât?"
9736
9737 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9738 #, php-format
9739 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9740 msgstr ""
9741
9742 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9743 msgctxt "TITLE"
9744 msgid "Unblock"
9745 msgstr "Disbloche"
9746
9747 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9748 msgctxt "TITLE"
9749 msgid "Unsandbox"
9750 msgstr ""
9751
9752 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9753 msgid "Unsandbox this user"
9754 msgstr ""
9755
9756 #. TRANS: Title for unsilence form.
9757 msgid "Unsilence"
9758 msgstr "No stâ plui fâ tasê"
9759
9760 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9761 msgid "Unsilence this user"
9762 msgstr "No stâ plui fâ tasê chest utent"
9763
9764 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9765 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9766 msgid "Unsubscribe from this user"
9767 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9768
9769 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9770 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9771 msgctxt "BUTTON"
9772 msgid "Unsubscribe"
9773 msgstr "Anule la sotscrizion"
9774
9775 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9776 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9777 #, php-format
9778 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9779 msgstr ""
9780
9781 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9782 msgid "Not allowed to log in."
9783 msgstr "No tu puedis jentrâ."
9784
9785 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9786 msgid "a few seconds ago"
9787 msgstr "cualchi secont indaûr"
9788
9789 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9790 msgid "about a minute ago"
9791 msgstr "cirche un minût indaûr"
9792
9793 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9794 #, php-format
9795 msgid "about one minute ago"
9796 msgid_plural "about %d minutes ago"
9797 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
9798 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
9799
9800 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9801 msgid "about an hour ago"
9802 msgstr "cirche une ore indaûr"
9803
9804 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9805 #, php-format
9806 msgid "about one hour ago"
9807 msgid_plural "about %d hours ago"
9808 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
9809 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
9810
9811 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9812 msgid "about a day ago"
9813 msgstr "cirche une zornade indaûr"
9814
9815 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9816 #, php-format
9817 msgid "about one day ago"
9818 msgid_plural "about %d days ago"
9819 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
9820 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
9821
9822 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9823 msgid "about a month ago"
9824 msgstr "cirche un mês indaûr"
9825
9826 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9827 #, php-format
9828 msgid "about one month ago"
9829 msgid_plural "about %d months ago"
9830 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
9831 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
9832
9833 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9834 msgid "about a year ago"
9835 msgstr "cirche un an indaûr"
9836
9837 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9838 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9839 #, php-format
9840 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9841 msgstr ""
9842
9843 #. TRANS: Exception.
9844 msgid "Invalid XML."
9845 msgstr ""
9846
9847 #. TRANS: Exception.
9848 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9849 msgstr ""
9850
9851 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9852 #, php-format
9853 msgid "Getting backup from file '%s'."
9854 msgstr ""
9855
9856 #~ msgid "User without matching profile."
9857 #~ msgstr "L'utent nol corispuint a nissun profîl."
9858
9859 #~ msgctxt "FAVELIST"
9860 #~ msgid "You have favored this notice."
9861 #~ msgstr "Tu âs preferît chest avîs."
9862
9863 #~ msgid "One person has favored this notice."
9864 #~ msgid_plural "%d people have favored this notice."
9865 #~ msgstr[0] "Une persone e à preferît chest avîs."
9866 #~ msgstr[1] "%d personis a àn preferît chest avîs."