]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
Add translator documentation.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:21:59+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <//translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32 "La base di dâts di %1$s no sta rispuindint in mût coret, par cui il sît nol "
33 "funzionarà. I aministradôrs dal sît probabilmentri a son za stâts informâts "
34 "dal probleme, ma tu ju puedis contatâ su %2$s par jessi sigûr. Se no, spiete "
35 "cualchi minût par tornâ a provâ."
36
37 #. TRANS: Error message.
38 msgid "An error occurred."
39 msgstr "Al è sucedût un erôr."
40
41 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
42 #, php-format
43 msgid ""
44 "No configuration file found. Try running the installation program first."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
48 msgid "Unknown page"
49 msgstr "Pagjine no cognossude"
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
52 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
53 msgid "Unknown action"
54 msgstr "Azion no cognossude"
55
56 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
57 msgid "Access"
58 msgstr "Acès"
59
60 #. TRANS: Page notice.
61 msgid "Site access settings"
62 msgstr "Impuestazions di acès al sît"
63
64 #. TRANS: Form legend for registration form.
65 msgid "Registration"
66 msgstr "Regjistrazion"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
69 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
70 msgstr ""
71
72 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
73 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
74 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
75 msgctxt "LABEL"
76 msgid "Private"
77 msgstr "Privât"
78
79 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
80 msgid "Make registration invitation only."
81 msgstr ""
82
83 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
84 msgid "Invite only"
85 msgstr "Dome invîts"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
88 msgid "Disable new registrations."
89 msgstr "Disative lis gnovis regjistrazions."
90
91 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
92 msgid "Closed"
93 msgstr "Sierât"
94
95 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
96 msgid "Save access settings"
97 msgstr "Salve lis impuestazions di acès"
98
99 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
100 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
101 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
102 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
103 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
104 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
105 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
106 #. TRANS: Button text for saving site settings.
107 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
108 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
109 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
110 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
111 #. TRANS: Button text to save lists.
112 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
113 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
114 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
115 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
116 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
117 msgctxt "BUTTON"
118 msgid "Save"
119 msgstr "Salve"
120
121 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
122 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
123 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
124 #. TRANS: Form validation error message.
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Form validation error.
127 #. TRANS: Form validation error message.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
132 msgstr ""
133
134 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
135 msgid "Not logged in."
136 msgstr "No tu sês jentrât."
137
138 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
139 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
140 #. TRANS: Client exception.
141 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
142 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
144 msgid "No such profile."
145 msgstr "Il profîl nol esist."
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
148 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
149 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
150 msgid "No such list."
151 msgstr "La liste no esist."
152
153 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
154 #. TRANS: %s is a username.
155 #, php-format
156 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
157 msgstr ""
158
159 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
160 #. TRANS: %s is a profile URL.
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
164 "correctly. Please try retrying later."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
168 msgctxt "TITLE"
169 msgid "Listed"
170 msgstr "Metût te liste"
171
172 #. TRANS: Server error when page not found (404).
173 #. TRANS: Server error when page not found (404)
174 #. TRANS: Server error when page not found (404).
175 msgid "No such page."
176 msgstr "La pagjine no esist."
177
178 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
179 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
180 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
181 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
182 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
183 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
184 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
185 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
186 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
187 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
188 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
189 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
190 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
191 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
192 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
193 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
194 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
195 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
196 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
197 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
200 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
214 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
215 #. TRANS: Client error.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
219 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
221 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
224 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
225 msgid "No such user."
226 msgstr "Utent no cjatât."
227
228 #. TRANS: Title of a user's own start page.
229 msgid "Home timeline"
230 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât"
231
232 #. TRANS: Title of another user's start page.
233 #. TRANS: %s is the other user's name.
234 #, php-format
235 msgid "%s's home timeline"
236 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât di %s"
237
238 #. TRANS: %s is user nickname.
239 #. TRANS: Feed title.
240 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
241 #, php-format
242 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
243 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Activity Streams JSON)"
244
245 #. TRANS: %s is user nickname.
246 #, php-format
247 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
248 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
249
250 #. TRANS: %s is user nickname.
251 #. TRANS: Feed title.
252 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
253 #, php-format
254 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
255 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
256
257 #. TRANS: %s is user nickname.
258 #, php-format
259 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
260 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
261
262 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
263 #, php-format
264 msgid ""
265 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
266 msgstr ""
267 "Cheste e je la ativitât di %s e i siei amîs ma nissun al à ancjemò publicât "
268 "nuie."
269
270 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
271 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
275 "something yourself."
276 msgstr ""
277 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
278 "publicâ alc di personâl."
279
280 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
281 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
282 #, php-format
283 msgid ""
284 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
285 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
286 msgstr ""
287 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) dal so profîl o ben [mandâi un avîs](%"
288 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
289
290 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
291 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
292 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
293 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
294 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
295 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
296 #, php-format
297 msgid ""
298 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
299 "post a notice to them."
300 msgstr ""
301 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e po tu "
302 "pochis %s o tu i publichis un avîs."
303
304 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
305 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
306 msgctxt "BUTTON"
307 msgid "Send invite"
308 msgstr "Invide"
309
310 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
311 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
312 #. TRANS: %s is a username.
313 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
315 #. TRANS: %s is a username.
316 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #, php-format
321 msgid "%s and friends"
322 msgstr "%s e amîs"
323
324 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
325 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
326 #, php-format
327 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
328 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
329
330 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
331 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
332 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
333 msgid "API method not found."
334 msgstr ""
335
336 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
337 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 msgid "This method requires a POST."
341 msgstr ""
342
343 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
344 msgid ""
345 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
346 "none."
347 msgstr ""
348
349 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
350 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
351 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
353 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
356 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
357 msgid "Could not update user."
358 msgstr "No si à podût inzornâ l'utent."
359
360 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
361 msgid "User has no profile."
362 msgstr "L'utent nol à un profîl."
363
364 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
366 msgid "Could not save profile."
367 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
368
369 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
370 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
371 #, php-format
372 msgid ""
373 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
374 "current configuration."
375 msgid_plural ""
376 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
377 "current configuration."
378 msgstr[0] ""
379 msgstr[1] ""
380
381 #. TRANS: Title for Atom feed.
382 msgctxt "ATOM"
383 msgid "Main"
384 msgstr "Principâl"
385
386 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
387 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
388 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
389 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
390 #, php-format
391 msgid "%s timeline"
392 msgstr "Ativitât di %s"
393
394 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
396 #. TRANS: %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
398 #. TRANS: %s is a user nickname.
399 #, php-format
400 msgid "%s subscriptions"
401 msgstr "Sotscrizions di %s"
402
403 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
404 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
405 #. TRANS: %s is a user nickname.
406 #, php-format
407 msgid "%s favorites"
408 msgstr "Preferîts di %s"
409
410 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
411 #, php-format
412 msgid "%s memberships"
413 msgstr "Grups di %s"
414
415 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
416 msgid "You cannot block yourself!"
417 msgstr ""
418
419 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
420 msgid "Block user failed."
421 msgstr ""
422
423 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
424 msgid "Unblock user failed."
425 msgstr ""
426
427 msgid "no conversation id"
428 msgstr "nissun id de tabaiade"
429
430 #, php-format
431 msgid "No conversation with id %d"
432 msgstr ""
433
434 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
435 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
436 msgid "Conversation"
437 msgstr "Tabaiade"
438
439 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
440 #, php-format
441 msgid "Direct messages from %s"
442 msgstr "Messaçs direts di %s"
443
444 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
445 #, php-format
446 msgid "All the direct messages sent from %s"
447 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
448
449 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
450 #, php-format
451 msgid "Direct messages to %s"
452 msgstr "Messaçs direts par %s"
453
454 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "All the direct messages sent to %s"
457 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
458
459 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
460 msgid "No message text!"
461 msgstr "Nissun test tal messaç!"
462
463 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
464 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
465 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
466 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
467 #, php-format
468 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
469 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
470 msgstr[0] ""
471 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
472 msgstr[1] ""
473 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
474
475 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
476 msgid "Recipient user not found."
477 msgstr ""
478
479 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
480 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
481 msgstr ""
482
483 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
484 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
485 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
486 msgid ""
487 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
488 msgstr ""
489
490 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
492 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
493 msgid "No status found with that ID."
494 msgstr ""
495
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
497 msgid "This status is already a favorite."
498 msgstr ""
499
500 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
501 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
502 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
503 msgid "Could not create favorite."
504 msgstr "No si à podût creâ il preferît."
505
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
507 msgid "That status is not a favorite."
508 msgstr ""
509
510 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
511 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
512 msgid "Could not delete favorite."
513 msgstr "No si à podût eliminâ il preferît."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
516 msgid "Could not follow user: profile not found."
517 msgstr ""
518
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
520 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
521 #, php-format
522 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
523 msgstr ""
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
526 msgid "Could not unfollow user: User not found."
527 msgstr ""
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
530 msgid "You cannot unfollow yourself."
531 msgstr ""
532
533 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
534 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
535 msgstr ""
536
537 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
538 msgid "Could not determine source user."
539 msgstr ""
540
541 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
542 msgid "Could not find target user."
543 msgstr ""
544
545 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
546 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: Group create form validation error.
549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
550 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
551 msgid "Nickname already in use. Try another one."
552 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
553
554 #. TRANS: Client error in form for group creation.
555 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
560 msgid "Not a valid nickname."
561 msgstr "Nol è un sorenon valit."
562
563 #. TRANS: Client error in form for group creation.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
565 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
571 msgid "Homepage is not a valid URL."
572 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
573
574 #. TRANS: Client error in form for group creation.
575 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
580 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
581 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
582
583 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
586 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
587 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
592 #. TRANS: Form validation error in New application form.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #, php-format
597 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
598 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
599 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
600 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
601
602 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
603 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
608 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
609 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
613 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
619 #, php-format
620 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
621 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
622 msgstr[0] ""
623 msgstr[1] ""
624
625 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
626 #. TRANS: %s is the invalid alias.
627 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
628 #. TRANS: %s is the invalid alias.
629 #, php-format
630 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
631 msgstr ""
632
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
634 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
636 #. TRANS: %s is the already used alias.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
639 #, php-format
640 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
641 msgstr ""
642
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 msgid "Alias can't be the same as nickname."
646 msgstr ""
647
648 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
651 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
652 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
654 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
655 msgid "Group not found."
656 msgstr "Grup no cjatât."
657
658 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
660 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
661 msgid "You are already a member of that group."
662 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
663
664 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
666 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
667 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
668 msgstr ""
669
670 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
671 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
672 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
673 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
674 #, php-format
675 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
676 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
677
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
679 msgid "You are not a member of this group."
680 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
683 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
684 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
686 #, php-format
687 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
688 msgstr "No si à podût gjavâ l'utent %1$s dal grup %2$s."
689
690 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
691 #, php-format
692 msgid "%s's groups"
693 msgstr "Grups di %s"
694
695 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
696 #, php-format
697 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
698 msgstr "%2$s al fâs part di chescj grups su %1$s"
699
700 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
701 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
702 #. TRANS: %s is a nickname.
703 #, php-format
704 msgid "%s groups"
705 msgstr "Grups di %s"
706
707 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
708 #, php-format
709 msgid "groups on %s"
710 msgstr "grups su %s"
711
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
713 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
715 msgid "You must be an admin to edit the group."
716 msgstr ""
717
718 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
719 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
720 msgid "Could not update group."
721 msgstr "No si à podût inzornâ il grup."
722
723 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
724 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
725 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
726 msgid "Could not create aliases."
727 msgstr ""
728
729 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
730 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
731 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
732 msgstr ""
733
734 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
735 #. TRANS: Group create form validation error.
736 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
737 msgstr ""
738
739 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
740 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
741 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
742 msgid "List not found."
743 msgstr "La liste no je stade cjatade."
744
745 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
746 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
747 msgstr ""
748
749 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
750 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
751 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
752 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
753 msgid "An error occured."
754 msgstr "Al è sucedût un erôr."
755
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
757 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
758 msgstr ""
759
760 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
761 msgid "The specified user is not a member of this list."
762 msgstr ""
763
764 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
765 msgid "You are not allowed to add members to this list."
766 msgstr ""
767
768 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
769 msgid "You must specify a member."
770 msgstr ""
771
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
773 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
774 msgstr ""
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
777 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
778 msgstr ""
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
781 msgid "A list must have a name."
782 msgstr "Une liste e à di vê un non."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
785 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
786 msgstr ""
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
789 msgid "You are not subscribed to this list."
790 msgstr "No tu sês sotscrivût a cheste liste."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
793 msgid "Upload failed."
794 msgstr "Cjamade falide."
795
796 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
797 msgid "Invalid request token or verifier."
798 msgstr ""
799
800 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
801 msgid "No oauth_token parameter provided."
802 msgstr ""
803
804 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
805 msgid "Invalid request token."
806 msgstr ""
807
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 msgid "Request token already authorized."
810 msgstr ""
811
812 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
813 msgid "Invalid nickname / password!"
814 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
815
816 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
817 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
818 msgstr ""
819
820 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
821 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
822 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
823 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
824 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
825 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
826 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
827 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
828 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
829 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
830 msgid "Unexpected form submission."
831 msgstr ""
832
833 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
834 msgid "An application would like to connect to your account"
835 msgstr "Une aplicazion e volarès conetisi ae tô identitât"
836
837 #. TRANS: Fieldset legend.
838 msgid "Allow or deny access"
839 msgstr "Permet o dinee l'acès"
840
841 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
842 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
843 #, php-format
844 msgid ""
845 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
846 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
847 "parties you trust."
848 msgstr ""
849
850 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
851 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
852 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
853 #, php-format
854 msgid ""
855 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
856 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
857 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
858 msgstr ""
859
860 #. TRANS: Fieldset legend.
861 msgctxt "LEGEND"
862 msgid "Account"
863 msgstr "Identitât"
864
865 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
866 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
867 #. TRANS: Field label on account registration page.
868 #. TRANS: Field label on group edit form.
869 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
870 msgid "Nickname"
871 msgstr "Sorenon"
872
873 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
874 #. TRANS: Field label on login page.
875 #. TRANS: Field label on account registration page.
876 msgid "Password"
877 msgstr "Password"
878
879 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
880 #. TRANS: by an external application.
881 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
882 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
883 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
884 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
885 msgctxt "BUTTON"
886 msgid "Cancel"
887 msgstr "Scancele"
888
889 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
890 msgctxt "BUTTON"
891 msgid "Allow"
892 msgstr "Permet"
893
894 #. TRANS: Form instructions.
895 msgid "Authorize access to your account information."
896 msgstr "Permet l'acès aes informazions de tô identitât"
897
898 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
899 msgid "Authorization canceled."
900 msgstr "Autorizazion cancelade."
901
902 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
903 #. TRANS: %s is an OAuth token.
904 #, php-format
905 msgid "The request token %s has been revoked."
906 msgstr ""
907
908 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
909 msgid "You have successfully authorized the application"
910 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion ae aplicazion"
911
912 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
913 msgid ""
914 "Please return to the application and enter the following security code to "
915 "complete the process."
916 msgstr ""
917 "Par plasê torne ae aplicazion e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî "
918 "il procès."
919
920 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 #. TRANS: %s is the authorised application name.
922 #, php-format
923 msgid "You have successfully authorized %s"
924 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion a %s"
925
926 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
927 #. TRANS: %s is the authorised application name.
928 #, php-format
929 msgid ""
930 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
931 "process."
932 msgstr ""
933 "Par plasê torne ae %s e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî il "
934 "procès."
935
936 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
937 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
938 msgid "This method requires a POST or DELETE."
939 msgstr ""
940
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
942 msgid "You may not delete another user's status."
943 msgstr ""
944
945 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
946 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
947 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
948 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
949 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
950 msgid "No such notice."
951 msgstr "L'avîs nol esist."
952
953 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
954 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
955 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
956 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
957 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
958 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
959 msgid "HTTP method not supported."
960 msgstr ""
961
962 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
963 #. TRANS: %s is the requested output format.
964 #, php-format
965 msgid "Unsupported format: %s."
966 msgstr "Formât no supuartât: %s"
967
968 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
969 msgid "Status deleted."
970 msgstr "Stât eliminât."
971
972 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
973 msgid "No status with that ID found."
974 msgstr ""
975
976 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
977 msgid "Can only delete using the Atom format."
978 msgstr ""
979
980 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
981 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
982 msgid "Cannot delete this notice."
983 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
984
985 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
986 #, php-format
987 msgid "Deleted notice %d"
988 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
989
990 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
991 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
992 msgstr ""
993
994 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
995 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
996 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
997 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
998 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
999 #, php-format
1000 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1001 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1002 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
1003 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1006 msgid "Parent notice not found."
1007 msgstr ""
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1010 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1011 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1012 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1013 #, php-format
1014 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1015 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1016 msgstr[0] ""
1017 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
1018 msgstr[1] ""
1019 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1022 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1023 msgid "Unsupported format."
1024 msgstr "Formât no supuartât."
1025
1026 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1027 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1028 #, php-format
1029 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1030 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
1031
1032 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1033 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1034 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1035 #, php-format
1036 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1037 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
1038
1039 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1040 #. TRANS: %s is the error message.
1041 #, php-format
1042 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1043 msgstr ""
1044
1045 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1046 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1047 #, php-format
1048 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1049 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
1050
1051 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1053 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1054 #, php-format
1055 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1056 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
1057
1058 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1059 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1060 #, php-format
1061 msgid "%s public timeline"
1062 msgstr "Ativitât publiche di %s"
1063
1064 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1065 #, php-format
1066 msgid "%s updates from everyone!"
1067 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
1068
1069 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1070 msgid "Unimplemented."
1071 msgstr "No implementât."
1072
1073 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1074 #, php-format
1075 msgid "Repeated to %s"
1076 msgstr "Ripetût a %s"
1077
1078 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1079 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1082 msgstr "Avîs di %1$s che a son stâts ripetûts di %2$s / %3$s."
1083
1084 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1085 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1086 #, php-format
1087 msgid "Repeats of %s"
1088 msgstr "Ripetizions di %s"
1089
1090 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1091 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1092 #, php-format
1093 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1094 msgstr "Avîs di %1$s che %2$s / %3$s al à ripetût."
1095
1096 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1097 #. TRANS: %s is the tag.
1098 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1099 #. TRANS: %s is the tag.
1100 #, php-format
1101 msgid "Notices tagged with %s"
1102 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
1103
1104 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1105 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1106 #. TRANS: Tag feed description.
1107 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1108 #, php-format
1109 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1110 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1113 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1114 msgstr ""
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1117 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1118 msgstr ""
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1121 msgid "Atom post must not be empty."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1125 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1126 msgstr ""
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1129 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1133 msgid "Can only handle POST activities."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1137 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1138 #, php-format
1139 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1143 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1144 #, php-format
1145 msgid "No content for notice %d."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1149 #. TRANS: %s is the notice URI.
1150 #, php-format
1151 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1155 msgid "API method under construction."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1159 msgid "User not found."
1160 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1163 msgid "You must be logged in to leave a group."
1164 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par lassâ un grup."
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1168 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1174 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1175 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1179 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1194 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1195 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1196 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1197 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1198 msgid "No such group."
1199 msgstr "Il grup nol esist."
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1202 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1205 msgid "No nickname or ID."
1206 msgstr ""
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1210 msgid "Must be logged in."
1211 msgstr "Tu scugnis jentrâ."
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1215 #. TRANS: being a group administrator.
1216 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1217 msgstr ""
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1220 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1221 msgid "Must specify a profile."
1222 msgstr "Tu scugnis specificâ un profîl."
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1225 #. TRANS: %s is a nickname.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1227 #. TRANS: %s is a user nickname.
1228 #, php-format
1229 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1230 msgstr "%s nol è te code di moderazion par chest grup."
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1233 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1234 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1235 msgstr ""
1236
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1239 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1240 msgstr ""
1241
1242 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1243 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1244 #, php-format
1245 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1246 msgstr "No si à podût anulâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %2$s."
1247
1248 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1249 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1250 #, php-format
1251 msgctxt "TITLE"
1252 msgid "%1$s's request for %2$s"
1253 msgstr "Richieste di %1$s par %2$s"
1254
1255 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1256 msgid "Join request approved."
1257 msgstr "Richieste di union aprovade."
1258
1259 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1260 msgid "Join request canceled."
1261 msgstr "Richieste di union scancelade."
1262
1263 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1264 #. TRANS: %s is a user nickname.
1265 #, php-format
1266 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1267 msgstr "%s nol è te code di moderazion pes tôs sotscrizions."
1268
1269 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1270 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1271 #, php-format
1272 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1273 msgstr ""
1274 "No si à podût cancelâ o aprovâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %"
1275 "2$s."
1276
1277 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1278 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1279 #, php-format
1280 msgctxt "TITLE"
1281 msgid "%1$s's request"
1282 msgstr "Richieste di %1$s"
1283
1284 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1285 msgid "Subscription approved."
1286 msgstr "Sotscrizion aprovade"
1287
1288 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1289 msgid "Subscription canceled."
1290 msgstr "Sotscrizion refudade"
1291
1292 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1293 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1294 #, php-format
1295 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1296 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1297
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1300 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1301 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1302
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1304 msgid "Can only handle favorite activities."
1305 msgstr ""
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1308 msgid "Can only fave notices."
1309 msgstr ""
1310
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1312 msgid "Unknown notice."
1313 msgstr "Avîs no cognossût."
1314
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1316 msgid "Already a favorite."
1317 msgstr "Za un preferît."
1318
1319 #. TRANS: Title for group membership feed.
1320 #. TRANS: %s is a username.
1321 #, php-format
1322 msgid "Group memberships of %s"
1323 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1324
1325 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1326 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1327 #, php-format
1328 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1329 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1332 msgid "Cannot add someone else's membership."
1333 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1334
1335 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1336 msgid "Can only handle join activities."
1337 msgstr ""
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1340 msgid "Unknown group."
1341 msgstr ""
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1344 msgid "Already a member."
1345 msgstr "Tu sês za un membri."
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1348 msgid "Blocked by admin."
1349 msgstr ""
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1352 msgid "No such favorite."
1353 msgstr ""
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1356 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1357 msgstr "No si pues eliminâ un preferît di cualchidun altri."
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1360 msgid "Not a member."
1361 msgstr ""
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1364 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1365 msgstr "No si pues eliminâ la apartignince di cualchidun altri."
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1368 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1369 #, php-format
1370 msgid "No such profile id: %d."
1371 msgstr ""
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1374 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1375 #, php-format
1376 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1377 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrivût al profîl %2$d."
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1380 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1381 msgstr "No si pues eliminâ la sotscrizion di cualchidun altri."
1382
1383 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1384 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1385 #, php-format
1386 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1387 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1388
1389 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1390 msgid "Can only handle Follow activities."
1391 msgstr ""
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1394 msgid "Can only follow people."
1395 msgstr ""
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1398 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1399 #, php-format
1400 msgid "Unknown profile %s."
1401 msgstr ""
1402
1403 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1404 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1405 #, php-format
1406 msgid "Already subscribed to %s."
1407 msgstr "Tu sês za sotscrivût a %s."
1408
1409 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1410 msgid "No such attachment."
1411 msgstr ""
1412
1413 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1414 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1416 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1418 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1419 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1420 msgid "No nickname."
1421 msgstr "Nissun sorenon."
1422
1423 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1424 msgid "No size."
1425 msgstr "Nissune dimension."
1426
1427 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1428 msgid "Invalid size."
1429 msgstr "La dimension no je valide."
1430
1431 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1432 msgid "Avatar"
1433 msgstr "Avatar"
1434
1435 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1436 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1437 #, php-format
1438 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1439 msgstr ""
1440 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1441
1442 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1443 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1444 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1445 msgid "Avatar settings"
1446 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1447
1448 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1449 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1450 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1451 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1452 msgid "Original"
1453 msgstr "Origjinâl"
1454
1455 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1456 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1457 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1458 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1459 msgid "Preview"
1460 msgstr "Anteprime"
1461
1462 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1463 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1464 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1465 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1466 #. TRANS: Button text to delete a list.
1467 msgctxt "BUTTON"
1468 msgid "Delete"
1469 msgstr "Elimine"
1470
1471 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1472 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1473 msgctxt "BUTTON"
1474 msgid "Upload"
1475 msgstr "Cjame"
1476
1477 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1478 msgctxt "BUTTON"
1479 msgid "Crop"
1480 msgstr "Taie"
1481
1482 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1483 msgid "No file uploaded."
1484 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1485
1486 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1487 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1488 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1489
1490 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1491 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1492 msgid "Lost our file data."
1493 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1494
1495 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1496 msgid "Avatar updated."
1497 msgstr "Avatar inzornât."
1498
1499 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1500 msgid "Failed updating avatar."
1501 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1502
1503 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1504 msgid "Avatar deleted."
1505 msgstr "Avatar eliminât."
1506
1507 #. TRANS: Title for backup account page.
1508 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1509 msgid "Backup account"
1510 msgstr ""
1511
1512 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1513 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1514 msgstr ""
1515
1516 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1517 msgid "You may not backup your account."
1518 msgstr ""
1519
1520 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1521 msgid ""
1522 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1523 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1524 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1525 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1526 "are not backed up."
1527 msgstr ""
1528
1529 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1530 msgctxt "BUTTON"
1531 msgid "Backup"
1532 msgstr ""
1533
1534 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1535 msgid "Backup your account."
1536 msgstr ""
1537
1538 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1539 msgid "You already blocked that user."
1540 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1541
1542 #. TRANS: Title for block user page.
1543 #. TRANS: Legend for block user form.
1544 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1545 msgid "Block user"
1546 msgstr "Bloche utent"
1547
1548 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1549 msgid ""
1550 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1551 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1552 "will not be notified of any @-replies from them."
1553 msgstr ""
1554 "Sêstu sigûr di volê blocâ chest utent? Daspò di cheste azion, nol sarà plui "
1555 "sotscrivût a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis "
1556 "@ no tu vignarâs visât."
1557
1558 #. TRANS: Button label on the user block form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1560 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1561 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1562 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1563 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1564 msgctxt "BUTTON"
1565 msgid "No"
1566 msgstr "No"
1567
1568 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1569 msgid "Do not block this user."
1570 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1571
1572 #. TRANS: Button label on the user block form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1574 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1575 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1576 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1577 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1578 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1579 msgctxt "BUTTON"
1580 msgid "Yes"
1581 msgstr "Sì"
1582
1583 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1584 msgid "Block this user."
1585 msgstr "Bloche chest utent"
1586
1587 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1588 msgid "Failed to save block information."
1589 msgstr ""
1590
1591 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1592 #. TRANS: %s is a group nickname.
1593 #, php-format
1594 msgid "%s blocked profiles"
1595 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1596
1597 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1598 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1599 #, php-format
1600 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1601 msgstr "%1$s profîi blocâts, pagjine %2$d"
1602
1603 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1604 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1605 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1606
1607 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1608 msgid "Unblock user from group"
1609 msgstr "Disbloche utent dal grup"
1610
1611 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1612 msgctxt "BUTTON"
1613 msgid "Unblock"
1614 msgstr "Disbloche"
1615
1616 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1617 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1618 msgid "Unblock this user"
1619 msgstr "Disbloche chest utent"
1620
1621 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1622 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1623 #, php-format
1624 msgid "Post to %s"
1625 msgstr "Publiche su %s"
1626
1627 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1628 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1629 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1630 #, php-format
1631 msgctxt "TITLE"
1632 msgid "%1$s left group %2$s"
1633 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1634
1635 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1636 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1637 msgid "No profile ID in request."
1638 msgstr ""
1639
1640 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1641 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1642 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1643 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1644 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1645 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1646 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1647 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1648 msgid "No profile with that ID."
1649 msgstr ""
1650
1651 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1652 msgctxt "TITLE"
1653 msgid "Unsubscribed"
1654 msgstr "Sotscrizion anulade"
1655
1656 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1657 msgid "No confirmation code."
1658 msgstr "Nissun codiç di conferme."
1659
1660 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1661 msgid "Confirmation code not found."
1662 msgstr ""
1663
1664 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1665 msgid "That confirmation code is not for you!"
1666 msgstr ""
1667
1668 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1669 #, php-format
1670 msgid "Unrecognized address type %s"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1674 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1675 msgid "That address has already been confirmed."
1676 msgstr "Cheste direzion e je za stade confermade."
1677
1678 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1679 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1680 msgid "Could not update user IM preferences."
1681 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM dal utent."
1682
1683 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1684 msgid "Could not insert user IM preferences."
1685 msgstr "No si à podût inserî lis preferencis IM dal utent."
1686
1687 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1688 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1689 msgid "Could not delete address confirmation."
1690 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme de direzion."
1691
1692 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1693 msgid "Confirm address"
1694 msgstr "Conferme la direzion"
1695
1696 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1697 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1698 #, php-format
1699 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1700 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1701
1702 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1703 #. TRANS: %s is a user nickname.
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1706 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Activity Streams JSON)"
1707
1708 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1709 #. TRANS: %s is a user nickname.
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1712 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
1713
1714 #. TRANS: Title for conversation page.
1715 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1716 msgctxt "TITLE"
1717 msgid "Notice"
1718 msgstr "Avîs"
1719
1720 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1721 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1722 msgstr ""
1723
1724 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1725 msgid "You cannot delete your account."
1726 msgstr ""
1727
1728 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1729 msgid "I am sure."
1730 msgstr "O soi sigûr."
1731
1732 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1733 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1734 #, php-format
1735 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1736 msgstr "Tu scugnis scrivi just \"%s\" tal ricuadri."
1737
1738 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1739 msgid "Account deleted."
1740 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1741
1742 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1743 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1744 msgid "Delete account"
1745 msgstr "Elimine la identitât"
1746
1747 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1748 msgid ""
1749 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1750 "server."
1751 msgstr ""
1752 "Chest al <strong>eliminarà in mût definitîf</strong> i dâts de tô identitât "
1753 "di chest servidôr."
1754
1755 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1756 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1757 #, php-format
1758 msgid ""
1759 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1760 "deletion."
1761 msgstr ""
1762
1763 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1764 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1765 msgid "Confirm"
1766 msgstr "Conferme"
1767
1768 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1769 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1770 #, php-format
1771 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1772 msgstr "Inserìs \"%s\" par confermâ che tu vuelis eliminâ la tô identitât."
1773
1774 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1775 msgid "Permanently delete your account"
1776 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1777
1778 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1779 msgid "You must be logged in to delete an application."
1780 msgstr ""
1781
1782 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1783 msgid "Application not found."
1784 msgstr "La aplicazion no je stade cjatade."
1785
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1787 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1788 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1789 msgid "You are not the owner of this application."
1790 msgstr ""
1791
1792 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1793 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1794 msgid "There was a problem with your session token."
1795 msgstr ""
1796
1797 #. TRANS: Title for delete application page.
1798 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1799 msgid "Delete application"
1800 msgstr "Elimine la aplicazion"
1801
1802 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1803 msgid ""
1804 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1805 "about the application from the database, including all existing user "
1806 "connections."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1810 msgid "Do not delete this application."
1811 msgstr "No stâ eliminâ cheste aplicazion"
1812
1813 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1814 msgid "Delete this application."
1815 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1816
1817 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1818 msgid "You must be logged in to delete a group."
1819 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par eliminâ un grup."
1820
1821 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1822 msgid "You are not allowed to delete this group."
1823 msgstr ""
1824
1825 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1826 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1827 #, php-format
1828 msgid "Could not delete group %s."
1829 msgstr ""
1830
1831 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1832 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1833 #, php-format
1834 msgid "Deleted group %s"
1835 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1836
1837 #. TRANS: Title of delete group page.
1838 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1839 msgid "Delete group"
1840 msgstr "Elimine il grup"
1841
1842 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1843 msgid ""
1844 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1845 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1846 "will still appear in individual timelines."
1847 msgstr ""
1848
1849 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1850 msgid "Do not delete this group."
1851 msgstr "No stâ eliminâ chest grup"
1852
1853 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1854 msgid "Delete this group."
1855 msgstr "Elimine chest grup."
1856
1857 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1858 msgid ""
1859 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1860 "be undone."
1861 msgstr ""
1862 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1863 "indaûr."
1864
1865 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1866 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1867 msgid "Delete notice"
1868 msgstr "Elimine l'avîs"
1869
1870 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1871 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1872 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1873
1874 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1875 msgid "Do not delete this notice."
1876 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1877
1878 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1879 msgid "Delete this notice."
1880 msgstr "Elimine chest avîs"
1881
1882 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1883 msgid "You cannot delete users."
1884 msgstr ""
1885
1886 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1887 msgid "You can only delete local users."
1888 msgstr ""
1889
1890 #. TRANS: Title of delete user page.
1891 msgctxt "TITLE"
1892 msgid "Delete user"
1893 msgstr "Elimine utent"
1894
1895 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1896 msgid "Delete user"
1897 msgstr "Elimine utent"
1898
1899 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1900 msgid ""
1901 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1902 "the user from the database, without a backup."
1903 msgstr ""
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1906 msgid "Do not delete this user."
1907 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1908
1909 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1910 msgid "Delete this user."
1911 msgstr "Elimine chest utent"
1912
1913 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1914 msgid "This notice is not a favorite!"
1915 msgstr ""
1916
1917 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1918 msgid "Add to favorites"
1919 msgstr "Zonte ai preferîts"
1920
1921 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1922 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1923 #, php-format
1924 msgid "No such document \"%s\"."
1925 msgstr ""
1926
1927 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1928 #. TRANS: Form legend.
1929 msgid "Edit application"
1930 msgstr "Modifiche la aplicazion"
1931
1932 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1933 msgid "You must be logged in to edit an application."
1934 msgstr ""
1935
1936 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1937 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1938 msgid "No such application."
1939 msgstr ""
1940
1941 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1942 msgid "Use this form to edit your application."
1943 msgstr ""
1944
1945 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1946 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1947 msgid "Name is required."
1948 msgstr "Al covente un non."
1949
1950 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1951 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1952 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1953 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
1954
1955 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1956 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1957 msgid "Name already in use. Try another one."
1958 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
1959
1960 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1961 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1962 msgid "Description is required."
1963 msgstr "E covente une descrizion."
1964
1965 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1966 msgid "Source URL is too long."
1967 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
1968
1969 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1970 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1971 msgid "Source URL is not valid."
1972 msgstr "La URL sorzint no je valide."
1973
1974 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1975 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1976 msgid "Organization is required."
1977 msgstr ""
1978
1979 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1980 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1981 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
1982
1983 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1984 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1985 msgid "Organization homepage is required."
1986 msgstr ""
1987
1988 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1989 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1990 msgid "Callback is too long."
1991 msgstr ""
1992
1993 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1994 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1995 msgid "Callback URL is not valid."
1996 msgstr ""
1997
1998 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1999 msgid "Could not update application."
2000 msgstr ""
2001
2002 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2003 #, php-format
2004 msgid "Edit %s group"
2005 msgstr "Cambie il grup %s"
2006
2007 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2008 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2009 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2010 msgid "You must be logged in to create a group."
2011 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par creâ un grup."
2012
2013 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2014 msgid "Use this form to edit the group."
2015 msgstr ""
2016
2017 #. TRANS: Group edit form validation error.
2018 #. TRANS: Group create form validation error.
2019 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2020 #, php-format
2021 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2022 msgstr ""
2023
2024 #. TRANS: Group edit form success message.
2025 #. TRANS: Edit list form success message.
2026 msgid "Options saved."
2027 msgstr "Opzions salvadis."
2028
2029 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2030 #. TRANS: %s is a list.
2031 #, php-format
2032 msgid "Delete %s list"
2033 msgstr "Elimine la liste %s"
2034
2035 #. TRANS: Title for edit list page.
2036 #. TRANS: %s is a list.
2037 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2038 #. TRANS: %s is a list.
2039 #, php-format
2040 msgid "Edit list %s"
2041 msgstr "Cambie la liste %s"
2042
2043 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2044 msgid "No tagger or ID."
2045 msgstr ""
2046
2047 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2048 msgid "Not a local user."
2049 msgstr ""
2050
2051 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2052 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2053 msgstr ""
2054
2055 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2056 msgid "Use this form to edit the list."
2057 msgstr ""
2058
2059 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2060 msgid "Delete aborted."
2061 msgstr ""
2062
2063 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2064 msgid ""
2065 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2066 "membership records. Do you still want to continue?"
2067 msgstr ""
2068
2069 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2070 msgid "Invalid tag."
2071 msgstr "La etichete no je valide."
2072
2073 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2074 #. TRANS: %s is the already present tag.
2075 #, php-format
2076 msgid "You already have a tag named %s."
2077 msgstr "Tu âs za une etichete di non %s."
2078
2079 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2080 msgid ""
2081 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2082 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2083 msgstr ""
2084
2085 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2086 msgid "Could not update list."
2087 msgstr "No si à podût inzornâ la liste."
2088
2089 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2090 msgid "Email settings"
2091 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2092
2093 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2094 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2095 #, php-format
2096 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2097 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2098
2099 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2100 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2101 msgid "Email address"
2102 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2103
2104 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2105 msgid "Current confirmed email address."
2106 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2107
2108 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2109 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2110 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2111 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2112 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2113 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2114 msgctxt "BUTTON"
2115 msgid "Remove"
2116 msgstr "Gjave"
2117
2118 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2119 msgid ""
2120 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2121 "a message with further instructions."
2122 msgstr ""
2123 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2124 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2125
2126 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2127 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2128 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2129 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2130 #. TRANS: organization.
2131 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2132 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2133
2134 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2135 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2136 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2137 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2138 msgctxt "BUTTON"
2139 msgid "Add"
2140 msgstr "Zonte"
2141
2142 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2143 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2144 msgid "Incoming email"
2145 msgstr "Pueste in jentrade"
2146
2147 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2148 msgid "I want to post notices by email."
2149 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2150
2151 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2152 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2153 msgid "Send email to this address to post new notices."
2154 msgstr ""
2155 "Mande messaçs di pueste eletroniche a cheste direzion par publicâ gnûfs avîs."
2156
2157 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2158 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2159 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2160 msgstr ""
2161
2162 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2163 msgid ""
2164 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2165 "on this server:"
2166 msgstr ""
2167
2168 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2169 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2170 msgctxt "BUTTON"
2171 msgid "New"
2172 msgstr "Gnûf"
2173
2174 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2175 msgid "Email preferences"
2176 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2177
2178 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2179 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2180 msgstr ""
2181
2182 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2183 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2184 msgstr ""
2185 "Mandimi un messaç cuant che cualchidun al zonte un gno avîs ai preferîts."
2186
2187 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2188 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2189 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande un messaç privât."
2190
2191 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2192 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2193 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande une rispueste cun @."
2194
2195 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2196 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2197 msgstr "Permet ai amîs di pocâmi e mandâmi messaçs email."
2198
2199 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2200 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2201 msgstr ""
2202
2203 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2204 msgid "Email preferences saved."
2205 msgstr "Preferencis pe pueste eletroniche salvadis."
2206
2207 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2208 msgid "No email address."
2209 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2210
2211 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2212 msgid "Cannot normalize that email address."
2213 msgstr ""
2214
2215 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2216 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2217 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2218 msgid "Not a valid email address."
2219 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2220
2221 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2222 msgid "That is already your email address."
2223 msgstr ""
2224
2225 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2226 msgid "That email address already belongs to another user."
2227 msgstr ""
2228
2229 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2230 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2231 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2232 msgid "Could not insert confirmation code."
2233 msgstr ""
2234
2235 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2236 msgid ""
2237 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2238 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2239 msgstr ""
2240 "Un codiç di conferme al è stât mandât ae direzion di pueste zontade. "
2241 "Controle la pueste in jentrade (ancje la cartele dal spam!) pal codiç e lis "
2242 "istruzions su cemût doprâlu."
2243
2244 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2245 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2246 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2247 msgid "No pending confirmation to cancel."
2248 msgstr ""
2249
2250 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2251 msgid "That is the wrong email address."
2252 msgstr ""
2253
2254 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2255 msgid "Could not delete email confirmation."
2256 msgstr ""
2257
2258 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2259 msgid "Email confirmation cancelled."
2260 msgstr ""
2261
2262 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2263 #. TRANS: registered for the active user.
2264 msgid "That is not your email address."
2265 msgstr ""
2266
2267 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2268 msgid "The email address was removed."
2269 msgstr ""
2270
2271 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2272 msgid "No incoming email address."
2273 msgstr ""
2274
2275 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2276 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2277 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2278 msgid "Could not update user record."
2279 msgstr ""
2280
2281 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2282 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2283 msgid "Incoming email address removed."
2284 msgstr ""
2285
2286 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2287 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2288 msgid "New incoming email address added."
2289 msgstr ""
2290
2291 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2292 msgid "This notice is already a favorite!"
2293 msgstr ""
2294
2295 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2296 msgid "Disfavor favorite."
2297 msgstr "Gjave dai preferîts."
2298
2299 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2300 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2301 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2302 msgid "Popular notices"
2303 msgstr "Avîs popolârs"
2304
2305 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2306 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2307 #, php-format
2308 msgid "Popular notices, page %d"
2309 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2310
2311 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2312 msgid "The most popular notices on the site right now."
2313 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2314
2315 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2316 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2317 msgstr ""
2318
2319 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2320 msgid ""
2321 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2322 "next to any notice you like."
2323 msgstr ""
2324
2325 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2326 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2327 #, php-format
2328 msgid ""
2329 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2330 "notice to your favorites!"
2331 msgstr ""
2332 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu zontis "
2333 "par prin un avîs ai tiei preferîts!"
2334
2335 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2336 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2337 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2338 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2339 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2340 #. TRANS: %s is a username.
2341 #, php-format
2342 msgid "%s's favorite notices"
2343 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2344
2345 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2346 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2347 #, php-format
2348 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2349 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2350
2351 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2352 #. TRANS: Title for featured users section.
2353 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2354 msgid "Featured users"
2355 msgstr "Utents in evidence"
2356
2357 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2358 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2359 #, php-format
2360 msgid "Featured users, page %d"
2361 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2362
2363 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2364 #, php-format
2365 msgid "A selection of some great users on %s."
2366 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2367
2368 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2369 msgid "No notice ID."
2370 msgstr ""
2371
2372 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2373 msgid "No notice."
2374 msgstr ""
2375
2376 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2377 msgid "No attachments."
2378 msgstr ""
2379
2380 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2381 #. TRANS: that could not be found.
2382 msgid "No uploaded attachments."
2383 msgstr ""
2384
2385 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2386 msgid "No such file."
2387 msgstr "Il file nol esist."
2388
2389 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2390 msgid "Cannot read file."
2391 msgstr ""
2392
2393 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2394 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2395 msgid "Invalid role."
2396 msgstr "Il rûl nol è valit."
2397
2398 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2399 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2400 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2401 msgstr ""
2402
2403 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2404 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2405 msgstr ""
2406
2407 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2408 msgid "User already has this role."
2409 msgstr ""
2410
2411 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2412 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2413 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2414 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2416 msgid "No profile specified."
2417 msgstr ""
2418
2419 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2420 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2421 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2422 msgid "No group specified."
2423 msgstr ""
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2426 msgid "Only an admin can block group members."
2427 msgstr ""
2428
2429 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2430 msgid "User is already blocked from group."
2431 msgstr ""
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2434 msgid "User is not a member of group."
2435 msgstr ""
2436
2437 #. TRANS: Title for block user from group page.
2438 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2439 msgid "Block user from group"
2440 msgstr "Bloche utent dal grup"
2441
2442 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2443 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2444 #, php-format
2445 msgid ""
2446 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2447 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2448 "the group in the future."
2449 msgstr ""
2450
2451 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2452 msgid "Do not block this user from this group."
2453 msgstr ""
2454
2455 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2456 msgid "Block this user from this group."
2457 msgstr "Bloche l'utent di chest grup."
2458
2459 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2460 msgid "Database error blocking user from group."
2461 msgstr ""
2462
2463 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2464 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2465 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2466 msgid "No ID."
2467 msgstr ""
2468
2469 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2470 #. TRANS: Group logo form legend.
2471 msgid "Group logo"
2472 msgstr "Logo dal grup"
2473
2474 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2475 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2476 #, php-format
2477 msgid ""
2478 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2479 msgstr ""
2480
2481 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2482 msgid "Upload"
2483 msgstr "Cjame"
2484
2485 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2486 msgid "Crop"
2487 msgstr "Taie"
2488
2489 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2490 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2491 msgstr ""
2492
2493 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2494 msgid "Logo updated."
2495 msgstr "Logo inzornât."
2496
2497 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2498 msgid "Failed updating logo."
2499 msgstr ""
2500
2501 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2502 #. TRANS: %s is the name of the group.
2503 #, php-format
2504 msgid "%s group members"
2505 msgstr "Membris dal grup %s"
2506
2507 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2508 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2509 #, php-format
2510 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2511 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2512
2513 #. TRANS: Page notice for group members page.
2514 msgid "A list of the users in this group."
2515 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2516
2517 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2518 msgid "Only the group admin may approve users."
2519 msgstr ""
2520
2521 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2522 #. TRANS: %s is the name of the group.
2523 #, php-format
2524 msgid "%s group members awaiting approval"
2525 msgstr "Membris dal grup %s in spiete di aprovazion"
2526
2527 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2528 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2529 #, php-format
2530 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2531 msgstr "Membris dal grup %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
2532
2533 #. TRANS: Page notice for group members page.
2534 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2535 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par unîsi a chest grup."
2536
2537 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2538 #, php-format
2539 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2540 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2541
2542 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2543 msgctxt "TITLE"
2544 msgid "Groups"
2545 msgstr "Grups"
2546
2547 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2548 #. TRANS: %d is the page number.
2549 #, php-format
2550 msgctxt "TITLE"
2551 msgid "Groups, page %d"
2552 msgstr "Grups, pagjine %d"
2553
2554 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2555 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2556 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2557 #, php-format
2558 msgid ""
2559 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2560 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2561 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2562 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2563 "%%%)!"
2564 msgstr ""
2565 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2566 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2567 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2568 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2569 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2570
2571 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2572 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2573 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2574 msgid "Create a new group"
2575 msgstr "Cree un gnûf grup"
2576
2577 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2578 #, php-format
2579 msgid ""
2580 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2581 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2582 msgstr ""
2583 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2584 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2585
2586 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2587 msgid "Group search"
2588 msgstr "Ricercje di grups"
2589
2590 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2591 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2592 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2593 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2594 msgid "No results."
2595 msgstr "Nissun risultât."
2596
2597 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2598 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2599 #, php-format
2600 msgid ""
2601 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2602 "action.newgroup%%) yourself."
2603 msgstr ""
2604 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2605 "%) tu."
2606
2607 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2608 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2609 #, php-format
2610 msgid ""
2611 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2612 "action.newgroup%%) yourself!"
2613 msgstr ""
2614 "Parcè no [tu regjistris une identitat](%%action.register%%) e [tu creis tu "
2615 "un grup](%%action.newgroup%%)!"
2616
2617 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2618 msgid "Only an admin can unblock group members."
2619 msgstr ""
2620
2621 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2622 msgid "User is not blocked from group."
2623 msgstr ""
2624
2625 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2626 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2627 msgid "Error removing the block."
2628 msgstr ""
2629
2630 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2631 msgid "IM settings"
2632 msgstr "Impuestazions IM"
2633
2634 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2635 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2636 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2637 #, php-format
2638 msgid ""
2639 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2640 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2641 msgstr ""
2642 "Tu puedis mandâ e ricevi avîs par mieç di [messaçs istantaniis](%%doc.im%%). "
2643 "Configure ca sot la tô direzion e lis impuestazions."
2644
2645 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2646 msgid "IM is not available."
2647 msgstr ""
2648
2649 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2650 #, php-format
2651 msgid "Current confirmed %s address."
2652 msgstr "Atuâl direzion di %s confermade."
2653
2654 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2655 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2656 #, php-format
2657 msgid ""
2658 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2659 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2660 msgstr ""
2661 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle %1$s par un messaç cun "
2662 "altris istruzions. (Âstu zontât %2$s ae tô liste di amîs?)"
2663
2664 #. TRANS: Field label for IM address.
2665 msgid "IM address"
2666 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2667
2668 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2669 #, php-format
2670 msgid "%s screenname."
2671 msgstr "Non utent %s."
2672
2673 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2674 msgid "IM Preferences"
2675 msgstr "Preferencis IM"
2676
2677 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2678 msgid "Send me notices"
2679 msgstr "Mandimi avîs"
2680
2681 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2682 msgid "Post a notice when my status changes."
2683 msgstr "Publiche un avîs cuant che o cambii il gno stât."
2684
2685 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2686 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2687 msgstr "Mandimi lis rispuestis di int che no ai sotscrit."
2688
2689 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2690 msgid "Publish a MicroID"
2691 msgstr "Publiche une MicroID"
2692
2693 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2694 msgid "Could not update IM preferences."
2695 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM."
2696
2697 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2698 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2699 msgid "Preferences saved."
2700 msgstr "Preferencis salvadis."
2701
2702 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2703 msgid "No screenname."
2704 msgstr "Nissun not utent."
2705
2706 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2707 msgid "No transport."
2708 msgstr ""
2709
2710 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2711 msgid "Cannot normalize that screenname."
2712 msgstr "No si pues normalizâ chest non utent."
2713
2714 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2715 msgid "Not a valid screenname."
2716 msgstr "Nol è un non utent valit."
2717
2718 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2719 msgid "Screenname already belongs to another user."
2720 msgstr "Il non utent al è za doprât di un altri utent."
2721
2722 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2723 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2724 msgstr ""
2725
2726 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2727 msgid "That is the wrong IM address."
2728 msgstr ""
2729
2730 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2731 msgid "Could not delete confirmation."
2732 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme."
2733
2734 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2735 msgid "IM confirmation cancelled."
2736 msgstr ""
2737
2738 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2739 #. TRANS: registered for the active user.
2740 msgid "That is not your screenname."
2741 msgstr ""
2742
2743 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2744 msgid "The IM address was removed."
2745 msgstr ""
2746
2747 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2748 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2749 #, php-format
2750 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2751 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2752
2753 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2754 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2755 #, php-format
2756 msgid "Inbox for %s"
2757 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2758
2759 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2760 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2761 msgstr ""
2762 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2763 "che tu âs ricevût."
2764
2765 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2766 msgid "Invites have been disabled."
2767 msgstr ""
2768
2769 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2770 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2771 #, php-format
2772 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2773 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par invidâ altris utents a doprâ %s."
2774
2775 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2776 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2777 #, php-format
2778 msgid "Invalid email address: %s."
2779 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2780
2781 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2782 msgid "Invitations sent"
2783 msgstr "Invîts mandâts"
2784
2785 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2786 msgid "Invite new users"
2787 msgstr "Invide gnûfs utents"
2788
2789 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2790 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2791 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2792 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2793 msgid "You are already subscribed to this user:"
2794 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2795 msgstr[0] ""
2796 msgstr[1] ""
2797
2798 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2799 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2800 #, php-format
2801 msgctxt "INVITE"
2802 msgid "%1$s (%2$s)"
2803 msgstr "%1$s (%2$s)"
2804
2805 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2806 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2807 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2808 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2809 msgid_plural ""
2810 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2811 msgstr[0] ""
2812 msgstr[1] ""
2813
2814 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2815 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2816 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2817 msgid "Invitation sent to the following person:"
2818 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2819 msgstr[0] ""
2820 msgstr[1] ""
2821
2822 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2823 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2824 msgid ""
2825 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2826 "on the site. Thanks for growing the community!"
2827 msgstr ""
2828
2829 #. TRANS: Form instructions.
2830 msgid ""
2831 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2832 msgstr "Dopre chest modul par invidâ amîs e coleghis a doprâ il servizi."
2833
2834 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2835 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2836 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2837 #, php-format
2838 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2842 msgid "You must be logged in to join a group."
2843 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
2844
2845 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2846 #, php-format
2847 msgctxt "TITLE"
2848 msgid "%1$s joined group %2$s"
2849 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
2850
2851 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2852 msgid "Unknown error joining group."
2853 msgstr ""
2854
2855 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2856 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2857 msgid "You are not a member of that group."
2858 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
2859
2860 #. TRANS: User admin panel title
2861 msgctxt "TITLE"
2862 msgid "License"
2863 msgstr "Licence"
2864
2865 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2866 msgid "License for this StatusNet site"
2867 msgstr "Licence par chest sît StatusNet"
2868
2869 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2870 msgid "Invalid license selection."
2871 msgstr ""
2872
2873 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2874 msgid ""
2875 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2876 "license."
2877 msgstr ""
2878
2879 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2880 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2881 msgstr ""
2882
2883 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2884 msgid "Invalid license URL."
2885 msgstr ""
2886
2887 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2888 msgid "Invalid license image URL."
2889 msgstr ""
2890
2891 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2892 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2893 msgstr ""
2894
2895 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2896 msgid "License image must be blank or valid URL."
2897 msgstr ""
2898
2899 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2900 msgid "License selection"
2901 msgstr "Sielte de licence"
2902
2903 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2904 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2905 msgid "Private"
2906 msgstr "Privât"
2907
2908 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2909 msgid "All Rights Reserved"
2910 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
2911
2912 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2913 msgid "Creative Commons"
2914 msgstr "Creative Commons"
2915
2916 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2917 msgid "Type"
2918 msgstr "Gjenar"
2919
2920 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2921 msgid "Select a license."
2922 msgstr "Sielç une licence"
2923
2924 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2925 msgid "License details"
2926 msgstr "Detais de licence"
2927
2928 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2929 msgid "Owner"
2930 msgstr "Paron"
2931
2932 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2933 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2934 msgstr ""
2935
2936 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2937 msgid "License Title"
2938 msgstr "Titul de licence"
2939
2940 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2941 msgid "The title of the license."
2942 msgstr "Il titul de licence."
2943
2944 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2945 msgid "License URL"
2946 msgstr "URL de licence"
2947
2948 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2949 msgid "URL for more information about the license."
2950 msgstr ""
2951
2952 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2953 msgid "License Image URL"
2954 msgstr ""
2955
2956 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2957 msgid "URL for an image to display with the license."
2958 msgstr ""
2959
2960 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2961 msgid "Save license settings."
2962 msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
2963
2964 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2965 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2966 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2967 msgid "Already logged in."
2968 msgstr "Tu sês za jentrât."
2969
2970 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2971 msgid "Incorrect username or password."
2972 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
2973
2974 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2975 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2976 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2977 msgstr ""
2978
2979 #. TRANS: Page title for login page.
2980 msgid "Login"
2981 msgstr "Jentre"
2982
2983 #. TRANS: Form legend on login page.
2984 msgid "Login to site"
2985 msgstr "Jentre tal sît"
2986
2987 #. TRANS: Field label on login page.
2988 msgid "Username or email address"
2989 msgstr "Non utent o direzion di pueste"
2990
2991 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2992 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
2993 msgid "Remember me"
2994 msgstr "Visiti di me"
2995
2996 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2997 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
2998 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2999 msgstr ""
3000 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3001
3002 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3003 msgctxt "BUTTON"
3004 msgid "Login"
3005 msgstr "Jentre"
3006
3007 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3008 msgid "Lost or forgotten password?"
3009 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3010
3011 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3012 msgid ""
3013 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3014 "changing your settings."
3015 msgstr ""
3016 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3017 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3018
3019 #. TRANS: Form instructions on login page.
3020 msgid "Login with your username and password."
3021 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3022
3023 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3024 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3025 #, php-format
3026 msgid ""
3027 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3028 msgstr ""
3029 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3030 "identitât."
3031
3032 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3033 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3034 msgstr ""
3035
3036 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3037 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3038 #, php-format
3039 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3040 msgstr ""
3041
3042 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3043 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3044 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3045 #, php-format
3046 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3047 msgstr ""
3048
3049 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3050 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3051 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3052 #, php-format
3053 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3054 msgstr ""
3055
3056 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3057 msgid "No current status."
3058 msgstr ""
3059
3060 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3061 msgid "New application"
3062 msgstr "Gnove aplicazion"
3063
3064 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3065 msgid "You must be logged in to register an application."
3066 msgstr ""
3067
3068 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3069 msgid "Use this form to register a new application."
3070 msgstr ""
3071
3072 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3073 msgid "Source URL is required."
3074 msgstr ""
3075
3076 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3077 msgid "Could not create application."
3078 msgstr ""
3079
3080 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3081 msgid "Invalid image."
3082 msgstr "La figure no je valide."
3083
3084 #. TRANS: Title for form to create a group.
3085 msgid "New group"
3086 msgstr "Gnûf grup"
3087
3088 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3089 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3090 msgstr ""
3091
3092 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3093 msgid "Use this form to create a new group."
3094 msgstr ""
3095
3096 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3097 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3098 msgid "New message"
3099 msgstr "Gnûf messaç"
3100
3101 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3102 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3103 msgid "You cannot send a message to this user."
3104 msgstr "No si à podût mandâ un messaç a chest utent."
3105
3106 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3107 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3108 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3109 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3110 msgid "No content!"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3114 msgid "No recipient specified."
3115 msgstr ""
3116
3117 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3118 msgid "Message sent"
3119 msgstr "Messaç mandât"
3120
3121 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3122 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3123 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3124 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3125 #, php-format
3126 msgid "Direct message to %s sent."
3127 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3128
3129 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3130 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3131 msgid "Ajax Error"
3132 msgstr "Erôr Ajax"
3133
3134 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3135 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3136 msgctxt "TITLE"
3137 msgid "New notice"
3138 msgstr "Gnûf avîs"
3139
3140 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3141 msgid "Notice posted"
3142 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3143
3144 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3145 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3146 #, php-format
3147 msgid ""
3148 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3149 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3150 msgstr ""
3151 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3152 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3153
3154 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3155 msgid "Text search"
3156 msgstr "Ricercje testuâl"
3157
3158 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3159 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3160 #, php-format
3161 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3162 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3163
3164 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3165 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3166 #, php-format
3167 msgid ""
3168 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3169 "status_textarea=%s)!"
3170 msgstr ""
3171
3172 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3173 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3174 #, php-format
3175 msgid ""
3176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3177 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3181 #, php-format
3182 msgid "Updates with \"%s\""
3183 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3184
3185 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3186 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3187 #, php-format
3188 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3189 msgstr "Inzornaments pai tiermins de ricercje \"%1$s\" su %2$s."
3190
3191 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3192 msgid ""
3193 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3194 "address yet."
3195 msgstr ""
3196 "Chest utent nol vûl ricevi pocadis o ben nol à confermât o impuestât ancjemò "
3197 "une direzion di pueste eletroniche."
3198
3199 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3200 msgid "Nudge sent"
3201 msgstr "Utent pocât"
3202
3203 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3204 msgid "Nudge sent!"
3205 msgstr "Utent pocât!"
3206
3207 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3208 msgid "You must be logged in to list your applications."
3209 msgstr ""
3210
3211 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3212 msgid "OAuth applications"
3213 msgstr "Aplicazions OAuth"
3214
3215 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3216 msgid "Applications you have registered"
3217 msgstr "Lis aplicazions che tu âs regjistrât"
3218
3219 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3220 #, php-format
3221 msgid "You have not registered any applications yet."
3222 msgstr ""
3223
3224 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3225 msgid "Connected applications"
3226 msgstr "Aplicazions conetudis"
3227
3228 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3229 msgid "The following connections exist for your account."
3230 msgstr ""
3231
3232 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3233 msgid "You are not a user of that application."
3234 msgstr ""
3235
3236 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3237 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3238 #, php-format
3239 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3240 msgstr ""
3241
3242 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3243 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3244 #, php-format
3245 msgid ""
3246 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3247 "with %2$s."
3248 msgstr ""
3249
3250 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3251 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3252 msgstr "No tu âs autorizât nissune aplicazion a doprâ la tô identitât."
3253
3254 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3255 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3256 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3257 #, php-format
3258 msgid ""
3259 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3260 "this instance of StatusNet."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3264 #. TRANS: %s is a path.
3265 #, php-format
3266 msgid "\"%s\" not found."
3267 msgstr "\"%s\" nol è stât cjatât."
3268
3269 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3270 #. TRANS: %s is a notice.
3271 #, php-format
3272 msgid "Notice %s not found."
3273 msgstr ""
3274
3275 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3276 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3277 msgid "Notice has no profile."
3278 msgstr ""
3279
3280 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3281 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3282 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3283 #, php-format
3284 msgid "%1$s's status on %2$s"
3285 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3286
3287 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3288 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3289 #, php-format
3290 msgid "Attachment %s not found."
3291 msgstr ""
3292
3293 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3294 #. TRANS: %s is a path.
3295 #, php-format
3296 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3297 msgstr ""
3298
3299 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3300 #, php-format
3301 msgid "Content type %s not supported."
3302 msgstr ""
3303
3304 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3305 #, php-format
3306 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3307 msgstr ""
3308
3309 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3310 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3311 msgid "Not a supported data format."
3312 msgstr ""
3313
3314 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3315 msgid "People Search"
3316 msgstr "Cîr personis"
3317
3318 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3319 msgid "Notice Search"
3320 msgstr "Cîr avîs"
3321
3322 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3323 msgid "No user ID specified."
3324 msgstr ""
3325
3326 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3327 msgid "No login token specified."
3328 msgstr ""
3329
3330 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3331 msgid "No login token requested."
3332 msgstr ""
3333
3334 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3335 msgid "Invalid login token specified."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3339 msgid "Login token expired."
3340 msgstr ""
3341
3342 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3343 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3344 #, php-format
3345 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3346 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3347
3348 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3349 #, php-format
3350 msgid "Outbox for %s"
3351 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3352
3353 #. TRANS: Instructions for outbox.
3354 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3355 msgstr ""
3356 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3357 "che tu âs mandât."
3358
3359 #. TRANS: Title for page where to change password.
3360 msgctxt "TITLE"
3361 msgid "Change password"
3362 msgstr "Cambie la password"
3363
3364 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3365 msgid "Change your password."
3366 msgstr "Cambie la tô password"
3367
3368 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3369 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3370 msgid "Password change"
3371 msgstr "Cambiament di password"
3372
3373 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3374 msgid "Old password"
3375 msgstr "Vecje password"
3376
3377 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3378 #. TRANS: Field label for password reset form.
3379 msgid "New password"
3380 msgstr "Gnove password"
3381
3382 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3383 #. TRANS: Field title on account registration page.
3384 msgid "6 or more characters."
3385 msgstr "6 o plui caratars."
3386
3387 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3388 msgctxt "LABEL"
3389 msgid "Confirm"
3390 msgstr "Conferme"
3391
3392 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3393 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3394 #. TRANS: Field title on account registration page.
3395 msgid "Same as password above."
3396 msgstr "Compagn che la password parsore"
3397
3398 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3399 msgctxt "BUTTON"
3400 msgid "Change"
3401 msgstr "Cambie"
3402
3403 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3404 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3405 msgid "Password must be 6 or more characters."
3406 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3407
3408 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3409 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3410 msgid "Passwords do not match."
3411 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3412
3413 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3414 msgid "Incorrect old password."
3415 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3416
3417 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3418 msgid "Error saving user; invalid."
3419 msgstr ""
3420
3421 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3422 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3423 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3424 msgid "Cannot save new password."
3425 msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
3426
3427 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3428 msgid "Password saved."
3429 msgstr "Password salvade"
3430
3431 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3432 msgid "Paths"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3436 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3440 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3441 #, php-format
3442 msgid "Theme directory not readable: %s."
3443 msgstr ""
3444
3445 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3446 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3447 #, php-format
3448 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3449 msgstr ""
3450
3451 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3452 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3453 #, php-format
3454 msgid "Background directory not writable: %s."
3455 msgstr ""
3456
3457 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3458 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3459 #, php-format
3460 msgid "Locales directory not readable: %s."
3461 msgstr ""
3462
3463 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3464 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3465 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3466 msgstr ""
3467
3468 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3469 msgid "Site"
3470 msgstr "Sît"
3471
3472 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3473 msgid "Server"
3474 msgstr "Servidôr"
3475
3476 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3477 msgid "Site's server hostname."
3478 msgstr ""
3479
3480 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3481 msgid "Path"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3485 msgid "Site path."
3486 msgstr ""
3487
3488 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3489 msgid "Locale directory"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3493 msgid "Directory path to locales."
3494 msgstr ""
3495
3496 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3497 msgid "Fancy URLs"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3501 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3505 msgctxt "LEGEND"
3506 msgid "Theme"
3507 msgstr "Teme"
3508
3509 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3510 msgid "Server for themes."
3511 msgstr ""
3512
3513 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3514 msgid "Web path to themes."
3515 msgstr ""
3516
3517 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3518 msgid "SSL server"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3522 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3523 msgstr ""
3524
3525 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3526 msgid "SSL path"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3530 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3531 msgstr ""
3532
3533 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3534 msgid "Directory"
3535 msgstr "Cartele"
3536
3537 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3538 msgid "Directory where themes are located."
3539 msgstr ""
3540
3541 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3542 msgid "Avatars"
3543 msgstr "Avatars"
3544
3545 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3546 msgid "Avatar server"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3550 msgid "Server for avatars."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3554 msgid "Avatar path"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3558 msgid "Web path to avatars."
3559 msgstr ""
3560
3561 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3562 msgid "Avatar directory"
3563 msgstr "Cartele pai avatars"
3564
3565 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3566 msgid "Directory where avatars are located."
3567 msgstr ""
3568
3569 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3570 msgid "Attachments"
3571 msgstr "Alegâts"
3572
3573 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3574 msgid "Server for attachments."
3575 msgstr ""
3576
3577 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3578 msgid "Web path to attachments."
3579 msgstr ""
3580
3581 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3582 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3583 msgstr ""
3584
3585 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3586 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3590 msgid "Directory where attachments are located."
3591 msgstr ""
3592
3593 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3594 msgctxt "LEGEND"
3595 msgid "SSL"
3596 msgstr "SSL"
3597
3598 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3599 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3600 msgid "Never"
3601 msgstr "Mai"
3602
3603 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3604 msgid "Sometimes"
3605 msgstr "Cualchi volte"
3606
3607 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3608 msgid "Always"
3609 msgstr "Simpri"
3610
3611 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3612 msgid "Use SSL"
3613 msgstr "Dopre SSL"
3614
3615 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3616 msgid "When to use SSL."
3617 msgstr "Cuant doprâ SSL."
3618
3619 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3620 msgid "Server to direct SSL requests to."
3621 msgstr ""
3622
3623 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3624 msgid "Save paths"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3628 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3629 #, php-format
3630 msgid ""
3631 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3632 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3633 msgstr ""
3634 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3635 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3636
3637 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3638 msgid "People search"
3639 msgstr "Cîr personis"
3640
3641 #. TRANS: Title for list page.
3642 #. TRANS: %s is a list.
3643 #, php-format
3644 msgid "Public list %s"
3645 msgstr "Liste publiche %s"
3646
3647 #. TRANS: Title for list page.
3648 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3649 #, php-format
3650 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3651 msgstr "Liste publiche %1$s, pagjine %2$d"
3652
3653 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3654 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3655 #, php-format
3656 msgid ""
3657 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3658 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3659 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3660 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3661 msgstr ""
3662 "Lis listis a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, "
3663 "un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3664 "basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
3665 "voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3666
3667 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3668 msgid "No tagger."
3669 msgstr "L'etichetadôr nol esist."
3670
3671 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3672 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3673 #, php-format
3674 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3675 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s"
3676
3677 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3678 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3679 #, php-format
3680 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3681 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3682
3683 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3684 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3685 msgid "Creator"
3686 msgstr "Creadôr"
3687
3688 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3689 msgid "Private lists by you"
3690 msgstr "Listis privadis creadis di te"
3691
3692 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3693 msgid "Public lists by you"
3694 msgstr "Listis publichis creadis di te"
3695
3696 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3697 msgid "Lists by you"
3698 msgstr "Lis tôs listis"
3699
3700 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3701 #. TRANS: %s is a user nickname.
3702 #, php-format
3703 msgid "Lists by %s"
3704 msgstr "Listis di %s"
3705
3706 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3707 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3708 #, php-format
3709 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3710 msgstr "Listis di %1$s, pagjine %2$d"
3711
3712 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3713 msgid "You cannot view others' private lists"
3714 msgstr "No tu puedis viodi lis listis privadis de altre int"
3715
3716 #. TRANS: Mode selector label.
3717 msgid "Mode"
3718 msgstr "Modalitât"
3719
3720 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3721 #, php-format
3722 msgid "Lists for %s"
3723 msgstr "Listis par %s"
3724
3725 #. TRANS: Fieldset legend.
3726 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3727 msgid "Select tag to filter"
3728 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
3729
3730 #. TRANS: Checkbox title.
3731 msgid "Show private tags."
3732 msgstr "Mostre etichetis privadis."
3733
3734 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3735 msgctxt "LABEL"
3736 msgid "Public"
3737 msgstr "Publichis"
3738
3739 #. TRANS: Checkbox title.
3740 msgid "Show public tags."
3741 msgstr "Mostre etichetis publichis."
3742
3743 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3744 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3745 msgctxt "BUTTON"
3746 msgid "Go"
3747 msgstr "Va"
3748
3749 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3750 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3751 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3752 #, fuzzy, php-format
3753 msgid ""
3754 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3755 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3756 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3757 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3758 "list's timeline."
3759 msgstr ""
3760 "Chestis a son lis listis creadis di **%s**. Lis listis a son un mût par meti "
3761 "in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3762 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3763 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3764 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3765
3766 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3767 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3768 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3769 #, php-format
3770 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3771 msgstr "%s nol à ancjemò creât nissune [liste](%%%%doc.tags%%%%)."
3772
3773 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3774 #, php-format
3775 msgid "Lists with %s in them"
3776 msgstr "Listis che a contegnin %s"
3777
3778 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3779 #, php-format
3780 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3781 msgstr "Listis che a contegnin %1$s, pagjine %2$d"
3782
3783 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3784 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3785 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3786 #, fuzzy, php-format
3787 msgid ""
3788 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3789 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3790 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3791 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3792 "list's timeline."
3793 msgstr ""
3794 "Chestis a son lis listis par **%s**. Lis listis a son un mût par meti in "
3795 "ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3796 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3797 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3798 "fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
3799
3800 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3801 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3802 #. TRANS: %s is a user nickname.
3803 #, php-format
3804 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3805 msgstr ""
3806 "%s nol è stât ancjemò metût intune [liste](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
3807
3808 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3809 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3810 #, php-format
3811 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3812 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
3813
3814 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3815 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3816 #, php-format
3817 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3818 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3819
3820 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3821 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3822 #, php-format
3823 msgid "Lists subscribed to by %s"
3824 msgstr "Listis sotscrivudis di %s"
3825
3826 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3827 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3828 #, php-format
3829 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3830 msgstr "Listis sotscritis di %1$s, pagjine %2$d"
3831
3832 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3833 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3834 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3835 #, php-format
3836 msgid ""
3837 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3838 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3839 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3840 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3841 "to the list's timeline."
3842 msgstr ""
3843 "Chestis a son lis listis sotscrivudis di **%s**. Lis listis a son un mût par "
3844 "meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
3845 "[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
3846 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
3847 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3848
3849 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3850 msgctxt "plugin"
3851 msgid "Disabled"
3852 msgstr "Disativât"
3853
3854 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3855 #. TRANS: Do not translate POST.
3856 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3857 #. TRANS: Do not translate POST.
3858 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3859 msgid "This action only accepts POST requests."
3860 msgstr ""
3861
3862 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3863 msgid "You cannot administer plugins."
3864 msgstr ""
3865
3866 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3867 msgid "No such plugin."
3868 msgstr "Il plugin nol esist."
3869
3870 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3871 msgctxt "plugin"
3872 msgid "Enabled"
3873 msgstr "Ativât"
3874
3875 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3876 msgctxt "TITLE"
3877 msgid "Plugins"
3878 msgstr "Plugins"
3879
3880 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3881 msgid ""
3882 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3883 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3884 "details."
3885 msgstr ""
3886
3887 #. TRANS: Admin form section header
3888 msgid "Default plugins"
3889 msgstr "Plugins predeterminâts"
3890
3891 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3892 msgid ""
3893 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3894 msgstr ""
3895
3896 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3897 #. TRANS: %s is a field name.
3898 #, php-format
3899 msgid "Unidentified field %s."
3900 msgstr ""
3901
3902 #. TRANS: Page title.
3903 msgctxt "TITLE"
3904 msgid "Search results"
3905 msgstr "Risultâts de ricercje"
3906
3907 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3908 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3909 msgstr "Il test di cirî al à di jessi lunc a mancul 3 caratars."
3910
3911 #. TRANS: Page title for profile settings.
3912 msgid "Profile settings"
3913 msgstr "Impuestazions dal profîl"
3914
3915 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3916 msgid ""
3917 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3918 msgstr ""
3919 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
3920 "cognossiti miôr."
3921
3922 #. TRANS: Profile settings form legend.
3923 msgid "Profile information"
3924 msgstr "Informazions sul profîl"
3925
3926 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3927 #. TRANS: Field title on account registration page.
3928 #. TRANS: Field title on group edit form.
3929 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3930 msgstr "1-64 letaris minusculis o numars, cence segns di puntuazion o spazis."
3931
3932 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3933 #. TRANS: Field label on account registration page.
3934 #. TRANS: Field label on group edit form.
3935 msgid "Full name"
3936 msgstr "Non complet"
3937
3938 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3939 #. TRANS: Field label on account registration page.
3940 #. TRANS: Form input field label.
3941 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3942 msgid "Homepage"
3943 msgstr "Pagjine web"
3944
3945 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3946 #. TRANS: Field title on account registration page.
3947 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3948 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
3949
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3951 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3952 #. TRANS: biography (%d).
3953 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3954 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3955 #. TRANS: biography (%d).
3956 #, php-format
3957 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3958 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3959 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratar."
3960 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratars."
3961
3962 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3963 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3964 msgid "Describe yourself and your interests."
3965 msgstr "Descrîf te e i tiei interès."
3966
3967 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3968 #. TRANS: their biography.
3969 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3970 msgid "Bio"
3971 msgstr "Biografie"
3972
3973 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3974 #. TRANS: Field label on account registration page.
3975 #. TRANS: Field label on group edit form.
3976 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
3977 msgid "Location"
3978 msgstr "Lûc"
3979
3980 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3981 #. TRANS: Field title on account registration page.
3982 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3983 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
3984
3985 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3986 msgid "Share my current location when posting notices"
3987 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
3988
3989 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3990 msgid "Tags"
3991 msgstr "Etichetis"
3992
3993 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3994 msgid ""
3995 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3996 "separated."
3997 msgstr ""
3998 "Etichetis par te stes (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
3999 "spazis."
4000
4001 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4002 msgid "Language"
4003 msgstr "Lenghe"
4004
4005 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4006 msgid "Preferred language."
4007 msgstr "Lenghe preferide"
4008
4009 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4010 msgid "Timezone"
4011 msgstr "Fûs orari"
4012
4013 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4014 msgid "What timezone are you normally in?"
4015 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
4016
4017 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4018 msgid ""
4019 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4020 msgstr ""
4021
4022 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4023 msgid "Subscription policy"
4024 msgstr "Politiche pes sotscrizions"
4025
4026 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4027 msgid "Let anyone follow me"
4028 msgstr "Lasse che ognidun podedi seguîmi"
4029
4030 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4031 msgid "Ask me first"
4032 msgstr "Domandimi prime"
4033
4034 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4035 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4036 msgstr ""
4037
4038 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4039 msgid "Make updates visible only to my followers"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4043 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4044 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4045 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4046 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4047 #, php-format
4048 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4049 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4050 msgstr[0] ""
4051 msgstr[1] ""
4052
4053 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4054 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4055 msgid "Timezone not selected."
4056 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
4057
4058 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4059 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4060 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
4061
4062 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4063 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4064 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4065 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4066 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4067 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4068 #, php-format
4069 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4070 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
4071
4072 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4073 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4074 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4075 msgstr ""
4076
4077 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4078 msgid "Could not save location prefs."
4079 msgstr ""
4080
4081 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4082 msgid "Could not save tags."
4083 msgstr ""
4084
4085 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4086 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4087 msgid "Settings saved."
4088 msgstr "Impuestazions salvadis."
4089
4090 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4091 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4092 msgid "Restore account"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4096 #. TRANS: %s is the page limit.
4097 #, php-format
4098 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4099 msgstr ""
4100
4101 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Could not retrieve public timeline."
4104 msgstr "No si à podût creâ il preferît."
4105
4106 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4107 #. TRANS: %d is the page number.
4108 #, php-format
4109 msgid "Public timeline, page %d"
4110 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
4111
4112 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4113 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4114 msgid "Public timeline"
4115 msgstr "Ativitât publiche"
4116
4117 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4120 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Activity Streams JSON)"
4121
4122 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4125 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
4126
4127 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4130 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
4131
4132 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4135 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
4136
4137 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4138 #, php-format
4139 msgid ""
4140 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4141 "yet."
4142 msgstr ""
4143
4144 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4145 msgid "Be the first to post!"
4146 msgstr "Publiche alc par prin !"
4147
4148 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4149 #, php-format
4150 msgid ""
4151 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4155 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4156 #, php-format
4157 msgid ""
4158 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4159 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4160 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4161 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4162 msgstr ""
4163 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4164 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4165 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
4166 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
4167
4168 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4169 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4170 #, php-format
4171 msgid ""
4172 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4173 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4174 "tool."
4175 msgstr ""
4176 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4177 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4178 "net/)."
4179
4180 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4181 msgid "Public list cloud"
4182 msgstr "Nûl des listis publichis"
4183
4184 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4185 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4186 #, php-format
4187 msgid "These are largest lists on %s"
4188 msgstr "Chestis a son lis listis plui popolârs su %s"
4189
4190 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4191 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4192 #, php-format
4193 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4194 msgstr "Nissun nol à ancjemò metût altris in [listis](%%%%doc.tags%%%%)."
4195
4196 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4197 msgid "Be the first to list someone!"
4198 msgstr "Met cualchidun in liste par prin!"
4199
4200 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4201 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4202 #, php-format
4203 msgid ""
4204 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4205 "someone!"
4206 msgstr ""
4207 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu metis "
4208 "cualchidun in liste par prin!"
4209
4210 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4211 msgid "List cloud"
4212 msgstr "Nûl des listis"
4213
4214 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4215 #, php-format
4216 msgid "1 person listed"
4217 msgid_plural "%d people listed"
4218 msgstr[0] "1 persone in liste"
4219 msgstr[1] "%d personis in liste"
4220
4221 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4222 #, php-format
4223 msgid "%s updates from everyone."
4224 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj."
4225
4226 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4227 msgid "Public tag cloud"
4228 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4229
4230 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4231 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4232 #, php-format
4233 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4234 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4235
4236 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4237 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4238 #. TRANS: and do not change the URL part.
4239 #, php-format
4240 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4241 msgstr ""
4242
4243 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4244 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4245 msgid "Be the first to post one!"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4249 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4250 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4251 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4252 #. TRANS: and do not change the URL part.
4253 #, php-format
4254 msgid ""
4255 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4256 "one!"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4260 msgid "You are already logged in!"
4261 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4262
4263 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4264 msgid "No such recovery code."
4265 msgstr ""
4266
4267 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4268 msgid "Not a recovery code."
4269 msgstr ""
4270
4271 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4272 msgid "Recovery code for unknown user."
4273 msgstr ""
4274
4275 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4276 msgid "Error with confirmation code."
4277 msgstr ""
4278
4279 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4280 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4281 msgstr ""
4282
4283 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4284 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4285 msgstr ""
4286
4287 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4288 msgid ""
4289 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4290 "the email address you have stored in your account."
4291 msgstr ""
4292
4293 #. TRANS: Page notice for password change page.
4294 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4295 msgstr ""
4296
4297 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4298 msgid "Password recovery"
4299 msgstr "Ricupar de password"
4300
4301 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4302 msgid "Nickname or email address"
4303 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4304
4305 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4306 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4307 msgstr "Il to sorenon su chest servidôr o la direzion di pueste regjistrade."
4308
4309 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4310 msgid "Recover"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4314 msgctxt "BUTTON"
4315 msgid "Recover"
4316 msgstr ""
4317
4318 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4319 msgid "Reset password"
4320 msgstr ""
4321
4322 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4323 msgid "Recover password"
4324 msgstr "Recupere la password"
4325
4326 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4327 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4328 msgid "Password recovery requested"
4329 msgstr ""
4330
4331 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4332 msgid "Password saved"
4333 msgstr "Password salvade"
4334
4335 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4336 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. TRANS: Button text for password reset form.
4340 msgctxt "BUTTON"
4341 msgid "Reset"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4345 msgid "Enter a nickname or email address."
4346 msgstr "Inserìs un sorenon o une direzion di pueste eletroniche."
4347
4348 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4349 msgid ""
4350 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4351 "address registered to your account."
4352 msgstr ""
4353
4354 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4355 msgid "Unexpected password reset."
4356 msgstr ""
4357
4358 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4359 msgid "Password must be 6 characters or more."
4360 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4361
4362 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4363 msgid "Password and confirmation do not match."
4364 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4365
4366 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4367 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4368 msgid "Error setting user."
4369 msgstr ""
4370
4371 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4372 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4373 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4374
4375 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4376 msgid "No id parameter."
4377 msgstr ""
4378
4379 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4380 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4381 #, php-format
4382 msgid "No such file \"%d\"."
4383 msgstr " Il file \"%d\" nol esist."
4384
4385 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4386 msgid "Sorry, only invited people can register."
4387 msgstr ""
4388
4389 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4390 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4391 msgstr ""
4392
4393 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4394 msgid "Registration successful"
4395 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4396
4397 #. TRANS: Title for registration page.
4398 msgctxt "TITLE"
4399 msgid "Register"
4400 msgstr "Regjistriti"
4401
4402 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4403 msgid "Registration not allowed."
4404 msgstr ""
4405
4406 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4407 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4408 msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
4409
4410 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4411 msgid "Email address already exists."
4412 msgstr "La direzion di pueste e je za doprade."
4413
4414 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4415 msgid "Invalid username or password."
4416 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4417
4418 #. TRANS: Page notice on registration page.
4419 msgid ""
4420 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4421 "link up to friends and colleagues."
4422 msgstr ""
4423 "Culì tu puedis creâ une gnove identitât. Tu puedis daspò publicâ avîs e "
4424 "restâ in contat cun amîs e coleghis."
4425
4426 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4427 msgctxt "PASSWORD"
4428 msgid "Confirm"
4429 msgstr "Conferme"
4430
4431 #. TRANS: Field label on account registration page.
4432 msgctxt "LABEL"
4433 msgid "Email"
4434 msgstr "Pueste eletroniche"
4435
4436 #. TRANS: Field title on account registration page.
4437 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4438 msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password."
4439
4440 #. TRANS: Field title on account registration page.
4441 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4442 msgstr "Non plui lunc, se pussibil il to non \"reâl\"."
4443
4444 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4445 msgctxt "BUTTON"
4446 msgid "Register"
4447 msgstr "Regjistriti"
4448
4449 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4450 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4451 #, php-format
4452 msgid ""
4453 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4454 msgstr ""
4455
4456 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4457 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4458 #, php-format
4459 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4460 msgstr ""
4461
4462 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4463 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4464 msgstr ""
4465
4466 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4467 msgid "All rights reserved."
4468 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4469
4470 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4471 #, php-format
4472 msgid ""
4473 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4474 "email address, IM address, and phone number."
4475 msgstr ""
4476
4477 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4478 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4479 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4480 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4481 #, php-format
4482 msgid ""
4483 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4484 "want to...\n"
4485 "\n"
4486 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4487 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4488 "notices through instant messages.\n"
4489 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4490 "share your interests. \n"
4491 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4492 "others more about you. \n"
4493 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4494 "missed. \n"
4495 "\n"
4496 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4497 msgstr ""
4498 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4499 "\n"
4500 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4501 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4502 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4503 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4504 "condividin i tiei interès. \n"
4505 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4506 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4507 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4508 "discuviert. \n"
4509 "\n"
4510 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4511 "servizi."
4512
4513 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4514 msgid ""
4515 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4516 "to confirm your email address.)"
4517 msgstr ""
4518 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4519 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4520
4521 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4522 #. TRANS: %s is a username.
4523 #, php-format
4524 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4525 msgstr ""
4526
4527 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4528 #. TRANS: %s is a profile URL.
4529 #, php-format
4530 msgid ""
4531 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4532 "correctly, please try retrying later."
4533 msgstr ""
4534
4535 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4536 msgid "Unlisted"
4537 msgstr "Gjavât de liste"
4538
4539 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4540 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4541 msgstr "Dome i utents jentrâts a puedin ripeti i avîs."
4542
4543 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4544 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4545 msgid "No notice specified."
4546 msgstr ""
4547
4548 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4549 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4550 msgid "Repeated"
4551 msgstr "Ripetût"
4552
4553 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4554 msgid "Repeated!"
4555 msgstr "Ripetût!"
4556
4557 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4558 #. TRANS: %s is a user nickname.
4559 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4560 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4561 #. TRANS: %s is a username.
4562 #, php-format
4563 msgid "Replies to %s"
4564 msgstr "Rispuestis a %s"
4565
4566 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4567 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4568 #, php-format
4569 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4570 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4571
4572 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4573 #. TRANS: %s is a user nickname.
4574 #, php-format
4575 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4576 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Activity Streams JSON)"
4577
4578 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4579 #. TRANS: %s is a user nickname.
4580 #, php-format
4581 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4582 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4583
4584 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4585 #. TRANS: %s is a user nickname.
4586 #, php-format
4587 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4588 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4589
4590 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4591 #. TRANS: %s is a user nickname.
4592 #, php-format
4593 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4594 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4595
4596 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4597 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4598 #, php-format
4599 msgid ""
4600 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4601 "notice to them yet."
4602 msgstr ""
4603
4604 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4605 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4606 #, php-format
4607 msgid ""
4608 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4609 "[join groups](%%action.groups%%)."
4610 msgstr ""
4611
4612 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4613 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4614 #, php-format
4615 msgid ""
4616 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4617 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4618 msgstr ""
4619 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) o ben [mandâi un avîs](%%%%action."
4620 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4621
4622 #. TRANS: RSS reply feed description.
4623 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4624 #, php-format
4625 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4626 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s."
4627
4628 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4629 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4630 msgstr ""
4631
4632 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4633 msgid "You may not restore your account."
4634 msgstr ""
4635
4636 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4637 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4638 msgid "No uploaded file."
4639 msgstr ""
4640
4641 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4642 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4643 msgstr ""
4644
4645 #. TRANS: Client exception.
4646 msgid ""
4647 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4648 "the HTML form."
4649 msgstr ""
4650
4651 #. TRANS: Client exception.
4652 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4653 msgstr ""
4654
4655 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4656 msgid "Missing a temporary folder."
4657 msgstr ""
4658
4659 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4660 msgid "Failed to write file to disk."
4661 msgstr ""
4662
4663 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4664 msgid "File upload stopped by extension."
4665 msgstr ""
4666
4667 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4668 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4669 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4670 msgid "System error uploading file."
4671 msgstr ""
4672
4673 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4674 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4675 msgid "Not an Atom feed."
4676 msgstr ""
4677
4678 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4679 msgid ""
4680 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4681 "profile page."
4682 msgstr ""
4683
4684 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4685 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4686 msgstr ""
4687
4688 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4689 msgid ""
4690 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4691 "\">Activity Streams</a> format."
4692 msgstr ""
4693
4694 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4695 msgid "Upload the file"
4696 msgstr "Cjame il file"
4697
4698 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4699 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4700 msgstr ""
4701
4702 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4703 msgid "User does not have this role."
4704 msgstr "L'utent nol à chest rûl."
4705
4706 #. TRANS: Engine name for RSD.
4707 #. TRANS: Engine name.
4708 msgid "StatusNet"
4709 msgstr "StatusNet"
4710
4711 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4712 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4713 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4714 msgstr ""
4715
4716 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4717 msgid "User is already sandboxed."
4718 msgstr ""
4719
4720 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4721 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4722 #, php-format
4723 msgid "Not a valid list: %s."
4724 msgstr "La liste %s no je valide."
4725
4726 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4727 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4728 #, php-format
4729 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4730 msgstr "Utents che si son di bessôi etichetâts come %1$s, pagjine %2$d"
4731
4732 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4733 msgctxt "TITLE"
4734 msgid "Sessions"
4735 msgstr "Sessions"
4736
4737 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4738 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4739 msgstr ""
4740
4741 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4742 msgctxt "LEGEND"
4743 msgid "Sessions"
4744 msgstr "Sessions"
4745
4746 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4747 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4748 msgid "Handle sessions"
4749 msgstr ""
4750
4751 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4752 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4753 msgid "Handle sessions ourselves."
4754 msgstr ""
4755
4756 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4757 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4758 msgid "Session debugging"
4759 msgstr ""
4760
4761 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4762 msgid "Enable debugging output for sessions."
4763 msgstr ""
4764
4765 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4766 msgid "Save session settings"
4767 msgstr "Salve lis impuestazions pes sessions"
4768
4769 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4770 msgid "You must be logged in to view an application."
4771 msgstr ""
4772
4773 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4774 msgid "Application profile"
4775 msgstr ""
4776
4777 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4778 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4779 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4780 #, php-format
4781 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4782 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4783 msgstr[0] ""
4784 msgstr[1] ""
4785
4786 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4787 msgid "Application actions"
4788 msgstr ""
4789
4790 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4791 msgctxt "EDITAPP"
4792 msgid "Edit"
4793 msgstr "Cambie"
4794
4795 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4796 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4797 msgid "Reset key & secret"
4798 msgstr ""
4799
4800 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4801 msgid "Application info"
4802 msgstr ""
4803
4804 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4805 msgid ""
4806 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4807 "not supported."
4808 msgstr ""
4809
4810 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4811 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4812 msgstr ""
4813
4814 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4815 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4816 #, php-format
4817 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4818 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
4819
4820 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4821 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4822 msgstr ""
4823
4824 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4825 #, php-format
4826 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4827 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Activity Streams JSON)"
4828
4829 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4830 #, php-format
4831 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4832 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
4833
4834 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4835 #, php-format
4836 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4837 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
4838
4839 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4840 #, php-format
4841 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4842 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
4843
4844 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4845 msgid ""
4846 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4847 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4848 msgstr ""
4849 "No tu âs ancjemò sielzût avîs preferîts. Frache sul boton dai preferîts sui "
4850 "avîs che ti plasin par salvâju par un altri moment o fâju cognossi."
4851
4852 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4853 #. TRANS: %s is a username.
4854 #, php-format
4855 msgid ""
4856 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4857 "would add to their favorites :)"
4858 msgstr ""
4859
4860 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4861 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4862 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4863 #, php-format
4864 msgid ""
4865 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4866 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4867 "their favorites :)"
4868 msgstr ""
4869
4870 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4871 msgid "This is a way to share what you like."
4872 msgstr "Chest al è un mût par condividi ce che ti plâs."
4873
4874 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4875 #, php-format
4876 msgid "%s group"
4877 msgstr "Grup %s"
4878
4879 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4880 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4881 #, php-format
4882 msgid "%1$s group, page %2$d"
4883 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
4884
4885 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4886 #, php-format
4887 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4888 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Activity Streams JSON)"
4889
4890 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4891 #, php-format
4892 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4893 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
4894
4895 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4896 #, php-format
4897 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4898 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
4899
4900 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4901 #, php-format
4902 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4903 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
4904
4905 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4906 #, php-format
4907 msgid "FOAF for %s group"
4908 msgstr "FOAF pal grup %s"
4909
4910 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4911 msgid "Members"
4912 msgstr "Membris"
4913
4914 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4915 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
4916 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
4917 #. TRANS: Empty list message for tags.
4918 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4919 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4920 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4921 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4922 msgid "(None)"
4923 msgstr "(Nissun)"
4924
4925 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4926 msgid "All members"
4927 msgstr "Ducj i membris"
4928
4929 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4930 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4931 msgid "Statistics"
4932 msgstr "Statistichis"
4933
4934 #. TRANS: Label for group creation date.
4935 msgctxt "LABEL"
4936 msgid "Created"
4937 msgstr "Creât"
4938
4939 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4940 msgctxt "LABEL"
4941 msgid "Members"
4942 msgstr "Membris"
4943
4944 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4945 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4946 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4947 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4948 #, php-format
4949 msgid ""
4950 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4951 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4952 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4953 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4954 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4955 msgstr ""
4956 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4957 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4958 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4959 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
4960 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
4961 "help%%))"
4962
4963 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4964 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4965 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4966 #, php-format
4967 msgid ""
4968 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4969 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4970 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4971 "their life and interests. "
4972 msgstr ""
4973 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4974 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4975 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4976 "su la vite e i lôr interès. "
4977
4978 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4979 msgctxt "TITLE"
4980 msgid "Admins"
4981 msgstr "Aministradôrs"
4982
4983 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4984 msgid "No such message."
4985 msgstr ""
4986
4987 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4988 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4989 msgstr ""
4990
4991 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4992 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4993 #, php-format
4994 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4995 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
4996
4997 #. TRANS: Page title for single message display.
4998 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4999 #, php-format
5000 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5001 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
5002
5003 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5004 msgid "Not available."
5005 msgstr "Nol è disponibil."
5006
5007 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5008 msgid "Notice deleted."
5009 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
5010
5011 #. TRANS: Title for private list timeline.
5012 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5013 #, php-format
5014 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5015 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5016
5017 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5018 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5019 #, php-format
5020 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5021 msgstr "Ativitât pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5022
5023 #. TRANS: Title for private list timeline.
5024 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5025 #, php-format
5026 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5027 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
5028
5029 #. TRANS: Title for private list timeline.
5030 #. TRANS: %s is a list.
5031 #, php-format
5032 msgid "Private timeline of %s list by you"
5033 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %s"
5034
5035 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5036 #. TRANS: %s is a list.
5037 #, php-format
5038 msgid "Timeline for %s list by you"
5039 msgstr "Ativitât pe tô liste %s"
5040
5041 #. TRANS: Title for private list timeline.
5042 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5043 #, php-format
5044 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5045 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s"
5046
5047 #. TRANS: Feed title.
5048 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5049 #, php-format
5050 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5051 msgstr "Canâl pe liste %1$s di %2$s (Atom)"
5052
5053 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5054 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5055 #, php-format
5056 msgid ""
5057 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5058 "yet."
5059 msgstr ""
5060 "Cheste e je la ativitât pe liste %1$s di %2$s, ma nissun al à ancjemò "
5061 "publicât nuie."
5062
5063 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5064 msgid "Try tagging more people."
5065 msgstr "Prove a etichetâ altre int."
5066
5067 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5068 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5069 #, php-format
5070 msgid ""
5071 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5072 "this timeline!"
5073 msgstr ""
5074 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
5075 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
5076
5077 #. TRANS: Header on show list page.
5078 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5079 msgid "Listed"
5080 msgstr "Metût te liste"
5081
5082 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5083 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5084 msgid "Show all"
5085 msgstr "Mostre dut"
5086
5087 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5088 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5089 msgid "Subscribers"
5090 msgstr "Sotscritôrs"
5091
5092 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5093 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5094 msgid "All subscribers"
5095 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
5096
5097 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5098 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5099 #, php-format
5100 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5101 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s"
5102
5103 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5104 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5105 #, php-format
5106 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5107 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
5108
5109 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5110 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5111 #, php-format
5112 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5113 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
5114
5115 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5116 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5117 #, php-format
5118 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5119 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
5120
5121 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5122 #. TRANS: %s is a user nickname.
5123 #, php-format
5124 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5125 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Activity Streams JSON)"
5126
5127 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5128 #. TRANS: %s is a user nickname.
5129 #, php-format
5130 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5131 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
5132
5133 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5134 #. TRANS: %s is a user nickname.
5135 #, php-format
5136 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5137 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
5138
5139 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5140 #. TRANS: %s is a user nickname.
5141 #, php-format
5142 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5143 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
5144
5145 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5146 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5147 #, php-format
5148 msgid "FOAF for %s"
5149 msgstr "FOAF di %s"
5150
5151 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5152 #, php-format
5153 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5154 msgstr "Cheste e je la ativitât di %1$s, ma %1$s nol à ancjemò publicât nuie."
5155
5156 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5157 msgid ""
5158 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5159 "would be a good time to start :)"
5160 msgstr ""
5161 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
5162 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
5163
5164 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5165 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5166 #, php-format
5167 msgid ""
5168 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5169 "%?status_textarea=%2$s)."
5170 msgstr ""
5171 "Tu puedis provâ a pocâ %1$s o ben [mandâi un avîs](%%%%action.newnotice%%%%?"
5172 "status_textarea=%2$s)."
5173
5174 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5175 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5176 #, php-format
5177 msgid ""
5178 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5179 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5180 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5181 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5182 msgstr ""
5183 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5184 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5185 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5186 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5187
5188 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5189 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5190 #, php-format
5191 msgid ""
5192 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5193 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5194 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5195 msgstr ""
5196 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5197 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5198 "[StatusNet](http://status.net/)."
5199
5200 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5201 #, php-format
5202 msgid "Repeat of %s"
5203 msgstr "Ripetizion di %s"
5204
5205 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5206 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5207 msgid "You cannot silence users on this site."
5208 msgstr "No tu puedis fâ tasê i utents su chest sît."
5209
5210 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5211 msgid "User is already silenced."
5212 msgstr "L'utent al è za stât fat tasê."
5213
5214 #. TRANS: Title for site administration panel.
5215 msgctxt "TITLE"
5216 msgid "Site"
5217 msgstr "Sît"
5218
5219 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5220 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5221 msgstr ""
5222
5223 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5224 msgid "Site name must have non-zero length."
5225 msgstr ""
5226
5227 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5228 msgid "You must have a valid contact email address."
5229 msgstr "Tu scugnis vê une direzion di pueste eletroniche valide pai contats."
5230
5231 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5232 msgid "Invalid logo URL."
5233 msgstr ""
5234
5235 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5236 msgid "Invalid SSL logo URL."
5237 msgstr ""
5238
5239 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5240 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5241 #, php-format
5242 msgid "Unknown language \"%s\"."
5243 msgstr ""
5244
5245 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5246 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5247 msgstr ""
5248
5249 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5250 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5251 msgstr ""
5252
5253 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5254 msgctxt "LEGEND"
5255 msgid "General"
5256 msgstr "Gjenerâl"
5257
5258 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5259 msgctxt "LABEL"
5260 msgid "Site name"
5261 msgstr "Non dal sît"
5262
5263 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5264 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5265 msgstr ""
5266
5267 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5268 msgid "Brought by"
5269 msgstr ""
5270
5271 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5272 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5273 msgstr ""
5274
5275 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5276 msgid "Brought by URL"
5277 msgstr ""
5278
5279 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5280 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5281 msgstr ""
5282
5283 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5284 msgid "Email"
5285 msgstr "Pueste eletroniche"
5286
5287 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5288 msgid "Contact email address for your site."
5289 msgstr "La direzion di pueste eletroniche pai contats tal tô sît."
5290
5291 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5292 msgctxt "LEGEND"
5293 msgid "Local"
5294 msgstr "Locâl"
5295
5296 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5297 msgid "Default timezone"
5298 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5299
5300 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5301 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5302 msgstr "Fûs orari predeterminât pal sît; par solit UTC."
5303
5304 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5305 msgid "Default language"
5306 msgstr "Lenghe predeterminade"
5307
5308 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5309 msgid ""
5310 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5311 msgstr ""
5312 "La lenghe dal sît cuant che il rilevament automatic da lis impuestazions dal "
5313 "sgarfadôr nol è disponibil."
5314
5315 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5316 msgctxt "LEGEND"
5317 msgid "Limits"
5318 msgstr "Limits"
5319
5320 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5321 msgid "Text limit"
5322 msgstr "Limits dal test"
5323
5324 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5325 msgid "Maximum number of characters for notices."
5326 msgstr ""
5327
5328 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5329 msgid "Dupe limit"
5330 msgstr ""
5331
5332 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5333 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5334 msgstr ""
5335
5336 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5337 msgid "Logo"
5338 msgstr "Logo"
5339
5340 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5341 msgid "Site logo"
5342 msgstr "Logo dal sît"
5343
5344 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5345 msgid "SSL logo"
5346 msgstr "Logo SSL"
5347
5348 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5349 msgid "Save the site settings."
5350 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît."
5351
5352 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5353 msgid "Site Notice"
5354 msgstr ""
5355
5356 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5357 msgid "Edit site-wide message"
5358 msgstr ""
5359
5360 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5361 msgid "Unable to save site notice."
5362 msgstr ""
5363
5364 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5365 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5366 msgstr ""
5367
5368 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5369 msgid "Site notice text"
5370 msgstr ""
5371
5372 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5373 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5374 msgstr ""
5375
5376 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5377 msgid "Save site notice."
5378 msgstr ""
5379
5380 #. TRANS: Title for SMS settings.
5381 msgid "SMS settings"
5382 msgstr "Impuestazions SMS"
5383
5384 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5385 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5386 #, php-format
5387 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5388 msgstr ""
5389 "Tu puedis ricevi messaçs SMS par mieç de pueste eletroniche di %%site.name%%."
5390
5391 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5392 msgid "SMS is not available."
5393 msgstr ""
5394
5395 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5396 msgid "SMS address"
5397 msgstr "Direzion SMS"
5398
5399 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5400 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5401 msgstr ""
5402
5403 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5404 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5405 msgstr "In spiete de conferme su chest numar di telefon."
5406
5407 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5408 msgid "Confirmation code"
5409 msgstr "Codiç di conferme"
5410
5411 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5412 msgid "Enter the code you received on your phone."
5413 msgstr "Inserìs il codiç che tu âs ricevût sul to telefon."
5414
5415 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5416 msgctxt "BUTTON"
5417 msgid "Confirm"
5418 msgstr "Conferme"
5419
5420 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5421 msgid "SMS phone number"
5422 msgstr "Numar di telefon pai SMS"
5423
5424 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5425 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5426 msgstr "Numar di telefon, nissun pont o spazi, cun ancje il prefìs."
5427
5428 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5429 msgid "SMS preferences"
5430 msgstr "Preferencis SMS"
5431
5432 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5433 msgid ""
5434 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5435 "from my carrier."
5436 msgstr ""
5437
5438 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5439 msgid "SMS preferences saved."
5440 msgstr "Preferencis pai SMS salvadis."
5441
5442 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5443 msgid "No phone number."
5444 msgstr "Nissun numar di telefon."
5445
5446 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5447 msgid "No carrier selected."
5448 msgstr ""
5449
5450 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5451 msgid "That is already your phone number."
5452 msgstr ""
5453
5454 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5455 msgid "That phone number already belongs to another user."
5456 msgstr ""
5457
5458 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5459 msgid ""
5460 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5461 "for the code and instructions on how to use it."
5462 msgstr ""
5463
5464 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5465 msgid "That is the wrong confirmation number."
5466 msgstr ""
5467
5468 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5469 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5470 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme SMS."
5471
5472 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5473 msgid "SMS confirmation cancelled."
5474 msgstr ""
5475
5476 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5477 #. TRANS: registered for the active user.
5478 msgid "That is not your phone number."
5479 msgstr ""
5480
5481 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5482 msgid "The SMS phone number was removed."
5483 msgstr ""
5484
5485 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5486 msgid "Mobile carrier"
5487 msgstr "Operadôr mobil"
5488
5489 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5490 msgid "Select a carrier"
5491 msgstr "Sielç un operadôr"
5492
5493 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5494 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5495 #, php-format
5496 msgid ""
5497 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5498 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5499 msgstr ""
5500
5501 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5502 msgid "No code entered."
5503 msgstr ""
5504
5505 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5506 msgctxt "TITLE"
5507 msgid "Snapshots"
5508 msgstr ""
5509
5510 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5511 msgid "Manage snapshot configuration"
5512 msgstr ""
5513
5514 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5515 msgid "Invalid snapshot run value."
5516 msgstr ""
5517
5518 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5519 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5520 msgstr ""
5521
5522 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5523 msgid "Invalid snapshot report URL."
5524 msgstr ""
5525
5526 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5527 msgctxt "LEGEND"
5528 msgid "Snapshots"
5529 msgstr ""
5530
5531 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5532 msgid "Randomly during web hit"
5533 msgstr ""
5534
5535 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5536 msgid "In a scheduled job"
5537 msgstr ""
5538
5539 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5540 msgid "Data snapshots"
5541 msgstr ""
5542
5543 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5544 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5545 msgstr ""
5546
5547 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5548 msgid "Frequency"
5549 msgstr "Frecuence"
5550
5551 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5552 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5553 msgstr ""
5554
5555 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5556 msgid "Report URL"
5557 msgstr ""
5558
5559 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5560 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5561 msgstr ""
5562
5563 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5564 msgid "Save snapshot settings."
5565 msgstr ""
5566
5567 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5568 msgid "You are not subscribed to that profile."
5569 msgstr "No tu sês sotscrivût a chest profîl."
5570
5571 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5572 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5573 msgid "Could not save subscription."
5574 msgstr ""
5575
5576 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5577 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5578 msgstr ""
5579
5580 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5581 #. TRANS: %s is the name of the user.
5582 #, php-format
5583 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5584 msgstr "Sotscritôrs di %s in spiete di aprovazion"
5585
5586 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5587 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5588 #, php-format
5589 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5590 msgstr "Sotscritôrs di %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
5591
5592 #. TRANS: Page notice for group members page.
5593 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5594 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
5595
5596 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5597 msgid "Subscribed"
5598 msgstr "Sotscrivût"
5599
5600 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5601 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5602 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par anulâ la sotscrizion a une liste."
5603
5604 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5605 msgid "No ID given."
5606 msgstr ""
5607
5608 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5609 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5610 #, php-format
5611 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5612 msgstr "No si à podût sotscrivi l'utent %1$s ae liste %2$s: %3$s"
5613
5614 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5615 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5616 #, php-format
5617 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5618 msgstr "%1$s si à sotscrivût ae liste %2$s di %3$s"
5619
5620 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5621 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5622 #, php-format
5623 msgid "%s subscribers"
5624 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5625
5626 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5627 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5628 #, php-format
5629 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5630 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5631
5632 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5633 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5634 msgid "These are the people who listen to your notices."
5635 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5636
5637 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5638 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5639 #, php-format
5640 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5641 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5642
5643 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5644 msgid ""
5645 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5646 "return the favor."
5647 msgstr ""
5648 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5649 "magari ti tornaran il plasê."
5650
5651 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5652 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5653 #, php-format
5654 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5655 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5656
5657 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5658 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5659 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5660 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5661 #. TRANS: and do not change the URL part.
5662 #, php-format
5663 msgid ""
5664 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5665 "%) and be the first?"
5666 msgstr ""
5667 "%s nol à nissun sotscritôr. Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%"
5668 "action.register%%%%) par jessi il prin?"
5669
5670 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5671 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5672 #, php-format
5673 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5674 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
5675
5676 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5677 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5678 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5679 msgstr "Chestis a son lis personis che tu seguissis."
5680
5681 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5682 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5683 #, php-format
5684 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5685 msgstr "Chestis a son lis personis che %s al seguìs."
5686
5687 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5688 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5689 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5690 #. TRANS: and do not change the URL part.
5691 #, php-format
5692 msgid ""
5693 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5694 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5695 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5696 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5697 "automatically subscribe to people you already follow there."
5698 msgstr ""
5699 "No tu stâs seguint i avîs di nissun par cumò, prove a sotscrivi cualchidun "
5700 "che tu cognossis. Prove a [cirî int](%%action.peoplesearch%%), cjalâ i "
5701 "membris di grups che ti interessin e i [utents plui famôs](%%action.featured%"
5702 "%). Se tu sês un [utent di Twitter](%%action.twittersettings%%), tu puedis "
5703 "in automatic sotscriviti ae int che tu seguivis di là."
5704
5705 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5706 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5707 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5708 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5709 #, php-format
5710 msgid "%s is not listening to anyone."
5711 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
5712
5713 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5714 #, php-format
5715 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5716 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
5717
5718 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5719 msgctxt "LABEL"
5720 msgid "IM"
5721 msgstr "IM"
5722
5723 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5724 msgid "SMS"
5725 msgstr "SMS"
5726
5727 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5728 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5729 #, php-format
5730 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5731 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
5732
5733 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5734 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5735 #, php-format
5736 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5737 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Activity Streams JSON)"
5738
5739 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5740 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5741 #, php-format
5742 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5743 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
5744
5745 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5746 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5747 #, php-format
5748 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5749 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
5750
5751 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5752 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5753 #, php-format
5754 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5755 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
5756
5757 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5758 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5759 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5760 msgid "You cannot tag this user."
5761 msgstr "No tu puedis etichetâ chest utent."
5762
5763 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5764 msgid "List a profile"
5765 msgstr "Met in liste un profîl"
5766
5767 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5768 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5769 #, php-format
5770 msgctxt "ADDTOLIST"
5771 msgid "List %s"
5772 msgstr "Liste %s"
5773
5774 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5775 msgctxt "TITLE"
5776 msgid "Error"
5777 msgstr "Erôr"
5778
5779 #. TRANS: Header in list form.
5780 msgid "User profile"
5781 msgstr "Profîl dal utent"
5782
5783 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5784 msgid "List user"
5785 msgstr "Met in liste l'utent"
5786
5787 #. TRANS: Field label on list form.
5788 msgctxt "LABEL"
5789 msgid "Lists"
5790 msgstr "Listis"
5791
5792 #. TRANS: Field title on list form.
5793 msgid ""
5794 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5795 "separated."
5796 msgstr ""
5797 "Listis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
5798 "spazis."
5799
5800 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5801 msgctxt "TITLE"
5802 msgid "Tags"
5803 msgstr "Etichetis"
5804
5805 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5806 msgid "Lists saved."
5807 msgstr "Listis salvadis."
5808
5809 #. TRANS: Page notice.
5810 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5811 msgstr "Dopre chest modul par zontâ sotscritôrs o sotscrizions a listis."
5812
5813 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5814 msgid "No such tag."
5815 msgstr "La etichete no esist."
5816
5817 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5818 msgid "You haven't blocked that user."
5819 msgstr ""
5820
5821 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5822 msgid "User is not sandboxed."
5823 msgstr ""
5824
5825 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5826 msgid "User is not silenced."
5827 msgstr "L'utent nol è stât fat tasê."
5828
5829 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5830 msgid "Unsubscribed"
5831 msgstr "Sotscrizion anulade"
5832
5833 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5834 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5835 #, php-format
5836 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5837 msgstr "%1$s al à anulât la sotscrizion ae liste %2$s di %3$s"
5838
5839 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5840 msgid "URL settings"
5841 msgstr "Impuestazions URL"
5842
5843 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5844 msgid "Manage various other options."
5845 msgstr "Gjestìs diviersis altris opzions."
5846
5847 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5848 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5849 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5850 msgid " (free service)"
5851 msgstr " (servizi libar)"
5852
5853 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5854 msgid "[none]"
5855 msgstr "[nissun]"
5856
5857 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5858 msgid "[internal]"
5859 msgstr "[interni]"
5860
5861 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5862 msgid "Shorten URLs with"
5863 msgstr "Scurte lis URL cun"
5864
5865 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5866 msgid "Automatic shortening service to use."
5867 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
5868
5869 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5870 msgid "URL longer than"
5871 msgstr "URL plui lungjis di"
5872
5873 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5874 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5875 msgstr ""
5876 "Lis URL plui lungjis di chest numar a vignaran scurtadis, 0 al vûl di di "
5877 "scurtâ simpri."
5878
5879 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5880 msgid "Text longer than"
5881 msgstr "Test plui lunc di"
5882
5883 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5884 msgid ""
5885 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5886 msgstr ""
5887
5888 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5889 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5890 msgstr ""
5891
5892 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5893 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5894 msgstr ""
5895
5896 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5897 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5898 msgstr ""
5899
5900 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5901 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5902 msgstr ""
5903
5904 #. TRANS: User admin panel title.
5905 msgctxt "TITLE"
5906 msgid "User"
5907 msgstr "Utent"
5908
5909 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5910 msgid "User settings for this StatusNet site"
5911 msgstr "Impuestazions dal utent par chest sît StatusNet"
5912
5913 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5914 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5915 msgstr ""
5916
5917 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5918 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5919 msgstr ""
5920
5921 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5922 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5923 #, php-format
5924 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5925 msgstr ""
5926
5927 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5928 msgctxt "LEGEND"
5929 msgid "Profile"
5930 msgstr "Profîl"
5931
5932 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5933 msgid "Bio Limit"
5934 msgstr "Limit de biografie"
5935
5936 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5937 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5938 msgstr ""
5939
5940 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5941 msgid "New users"
5942 msgstr "Gnûfs utents"
5943
5944 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5945 msgid "New user welcome"
5946 msgstr ""
5947
5948 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5949 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5950 msgstr ""
5951
5952 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5953 msgid "Default subscription"
5954 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
5955
5956 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5957 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5958 msgstr ""
5959
5960 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5961 msgid "Invitations"
5962 msgstr "Invîts"
5963
5964 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5965 msgid "Invitations enabled"
5966 msgstr "Invîts ativâts"
5967
5968 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5969 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5970 msgstr ""
5971
5972 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5973 msgid "Save user settings."
5974 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
5975
5976 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5977 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5978 #, php-format
5979 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5980 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
5981
5982 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5983 msgid "Search for more groups"
5984 msgstr "Cîr altris grups"
5985
5986 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5987 #. TRANS: %s is a user nickname.
5988 #, php-format
5989 msgid "%s is not a member of any group."
5990 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
5991
5992 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5993 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5994 #, php-format
5995 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5996 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
5997
5998 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5999 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6000 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6001 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6002 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6003 #, php-format
6004 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6005 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
6006
6007 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6008 #, php-format
6009 msgid "StatusNet %s"
6010 msgstr "StatusNet %s"
6011
6012 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6013 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6014 #, php-format
6015 msgid ""
6016 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6017 "Inc. and contributors."
6018 msgstr ""
6019 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
6020 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
6021
6022 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6023 msgid "Contributors"
6024 msgstr "Colaboradôrs"
6025
6026 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6027 msgid "License"
6028 msgstr "Licence"
6029
6030 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6031 msgid ""
6032 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6033 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6034 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6035 "any later version. "
6036 msgstr ""
6037 "StatusNet al è software libar: tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
6038 "sot dai tiermins de GNU Affero General Public License come che e je "
6039 "publicade de Free Software Foundation, sei te version 3 de Licence sei (a tô "
6040 "discrezion) cualsisei version posteriôr. "
6041
6042 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6043 msgid ""
6044 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6045 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6046 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6047 "for more details. "
6048 msgstr ""
6049
6050 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6051 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6052 #, php-format
6053 msgid ""
6054 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6055 "along with this program.  If not, see %s."
6056 msgstr ""
6057 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
6058 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
6059
6060 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6061 msgid "Plugins"
6062 msgstr "Plugins"
6063
6064 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6065 msgctxt "HEADER"
6066 msgid "Name"
6067 msgstr "Non"
6068
6069 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6070 msgctxt "HEADER"
6071 msgid "Version"
6072 msgstr "Version"
6073
6074 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6075 msgctxt "HEADER"
6076 msgid "Author(s)"
6077 msgstr "Autôr(s)"
6078
6079 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6080 msgctxt "HEADER"
6081 msgid "Description"
6082 msgstr "Descrizion"
6083
6084 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6085 msgid "Favor"
6086 msgstr "Preferìs"
6087
6088 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6089 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6090 #, php-format
6091 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6092 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
6093
6094 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6095 #, php-format
6096 msgid "Cannot process URL '%s'"
6097 msgstr ""
6098
6099 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6100 msgid "Robin thinks something is impossible."
6101 msgstr ""
6102
6103 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6104 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6105 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6106 #, php-format
6107 msgid ""
6108 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6109 "Try to upload a smaller version."
6110 msgid_plural ""
6111 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6112 "Try to upload a smaller version."
6113 msgstr[0] ""
6114 msgstr[1] ""
6115
6116 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6117 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6118 #, php-format
6119 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6120 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6121 msgstr[0] ""
6122 msgstr[1] ""
6123
6124 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6125 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6126 #, php-format
6127 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6128 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6129 msgstr[0] ""
6130 msgstr[1] ""
6131
6132 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6133 msgid "Invalid filename."
6134 msgstr "Il non dal file nol è valit."
6135
6136 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6137 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6138 #, php-format
6139 msgid "Profile ID %s is invalid."
6140 msgstr ""
6141
6142 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6143 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6144 #, php-format
6145 msgid "Group ID %s is invalid."
6146 msgstr ""
6147
6148 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6149 msgid "Group join failed."
6150 msgstr ""
6151
6152 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6153 msgid "Not part of group."
6154 msgstr ""
6155
6156 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6157 msgid "Group leave failed."
6158 msgstr ""
6159
6160 #. TRANS: Activity title.
6161 msgid "Join"
6162 msgstr "Iscrizion"
6163
6164 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6165 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6166 #, php-format
6167 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6168 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6169
6170 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6171 msgid "Could not update local group."
6172 msgstr ""
6173
6174 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6175 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6176 #, php-format
6177 msgid "Could not create login token for %s"
6178 msgstr ""
6179
6180 msgid "Cannot instantiate class "
6181 msgstr "No si pues istanziâ la clas"
6182
6183 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6184 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6185 msgstr ""
6186
6187 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6188 msgid "You are banned from sending direct messages."
6189 msgstr ""
6190
6191 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6192 msgid "Could not insert message."
6193 msgstr ""
6194
6195 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6196 msgid "Could not update message with new URI."
6197 msgstr ""
6198
6199 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6200 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6201 #, php-format
6202 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6203 msgstr ""
6204
6205 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6206 #, php-format
6207 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6208 msgstr ""
6209
6210 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6211 msgid "Problem saving notice. Too long."
6212 msgstr ""
6213
6214 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6215 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6219 msgid ""
6220 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6221 msgstr ""
6222
6223 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6224 msgid ""
6225 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6226 "few minutes."
6227 msgstr ""
6228
6229 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6230 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6231 msgstr ""
6232
6233 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6234 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6235 msgstr ""
6236
6237 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6238 msgid "You cannot repeat your own notice."
6239 msgstr ""
6240
6241 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6242 msgid "Cannot repeat a private notice."
6243 msgstr "No si pues ripeti un avîs privât."
6244
6245 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6246 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6247 msgstr ""
6248
6249 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6250 msgid "You already repeated that notice."
6251 msgstr "Tu âs za ripetût chest avîs."
6252
6253 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6254 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6255 #, php-format
6256 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6257 msgstr ""
6258
6259 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6260 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6261 msgid "Problem saving notice."
6262 msgstr ""
6263
6264 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6265 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6266 msgstr ""
6267
6268 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6269 msgid "Problem saving group inbox."
6270 msgstr ""
6271
6272 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6273 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6274 #, php-format
6275 msgid "RT @%1$s %2$s"
6276 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6277
6278 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6279 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6280 #, php-format
6281 msgctxt "FANCYNAME"
6282 msgid "%1$s (%2$s)"
6283 msgstr "%1$s (%2$s)"
6284
6285 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6286 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6287 #, php-format
6288 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6289 msgstr ""
6290
6291 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6292 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6293 #, php-format
6294 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6295 msgstr ""
6296
6297 #. TRANS: Server exception.
6298 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6299 msgstr ""
6300
6301 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6302 msgid "No tagger specified."
6303 msgstr ""
6304
6305 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6306 msgid "No tag specified."
6307 msgstr ""
6308
6309 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6310 msgid "Could not create profile tag."
6311 msgstr ""
6312
6313 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6314 msgid "Could not set profile tag URI."
6315 msgstr ""
6316
6317 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6318 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6319 msgstr ""
6320
6321 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6322 #, php-format
6323 msgid ""
6324 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6325 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6326 msgstr ""
6327
6328 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6329 #, php-format
6330 msgid ""
6331 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6332 "allowed number.Try unlisting others first."
6333 msgstr ""
6334
6335 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6336 msgid "Adding list subscription failed."
6337 msgstr "No si à podût zontâ la sotscrizion ae liste."
6338
6339 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6340 msgid "Removing list subscription failed."
6341 msgstr "No si à podût anulâ la sotscrizion ae liste."
6342
6343 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6344 msgid "Missing profile."
6345 msgstr ""
6346
6347 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6348 msgid "Unable to save tag."
6349 msgstr ""
6350
6351 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6352 msgid "You have been banned from subscribing."
6353 msgstr ""
6354
6355 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6356 msgid "Already subscribed!"
6357 msgstr ""
6358
6359 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6360 msgid "User has blocked you."
6361 msgstr "L'utent ti à blocât."
6362
6363 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6364 msgid "Not subscribed!"
6365 msgstr ""
6366
6367 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6368 msgid "Could not delete self-subscription."
6369 msgstr ""
6370
6371 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6372 msgid "Could not delete subscription."
6373 msgstr ""
6374
6375 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6376 msgctxt "TITLE"
6377 msgid "Follow"
6378 msgstr "Seguìs"
6379
6380 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6381 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6382 #, php-format
6383 msgid "%1$s is now following %2$s."
6384 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6385
6386 #. TRANS: Notice given on user registration.
6387 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6388 #, php-format
6389 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6390 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6391
6392 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6393 msgid "Not implemented since inbox change."
6394 msgstr ""
6395
6396 #. TRANS: Server exception.
6397 msgid "No single user defined for single-user mode."
6398 msgstr ""
6399
6400 #. TRANS: Server exception.
6401 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6402 msgstr ""
6403
6404 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6405 msgid "No user with that email address or username."
6406 msgstr ""
6407
6408 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6409 msgid "No registered email address for that user."
6410 msgstr ""
6411
6412 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6413 msgid "Error saving address confirmation."
6414 msgstr ""
6415
6416 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6417 msgid "Could not create group."
6418 msgstr ""
6419
6420 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6421 msgid "Could not set group URI."
6422 msgstr ""
6423
6424 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6425 msgid "Could not set group membership."
6426 msgstr ""
6427
6428 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6429 msgid "Could not save local group info."
6430 msgstr ""
6431
6432 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6433 #. TRANS: %s is the remote site.
6434 #, php-format
6435 msgid "Cannot locate account %s."
6436 msgstr ""
6437
6438 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6439 #. TRANS: %s is the remote site.
6440 #, php-format
6441 msgid "Cannot find XRD for %s."
6442 msgstr ""
6443
6444 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6445 #. TRANS: %s is the remote site.
6446 #, php-format
6447 msgid "No AtomPub API service for %s."
6448 msgstr ""
6449
6450 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6451 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6452 msgid "User actions"
6453 msgstr "Azions dal utent"
6454
6455 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6456 msgid "User deletion in progress..."
6457 msgstr ""
6458
6459 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6460 msgid "Edit profile settings."
6461 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
6462
6463 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6464 msgctxt "BUTTON"
6465 msgid "Edit"
6466 msgstr "Cambie"
6467
6468 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6469 msgid "Send a direct message to this user."
6470 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent."
6471
6472 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6473 msgctxt "BUTTON"
6474 msgid "Message"
6475 msgstr "Messaç"
6476
6477 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6478 msgid "Moderate"
6479 msgstr "Modere"
6480
6481 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6482 msgid "User role"
6483 msgstr "Rûl dal utent"
6484
6485 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6486 msgctxt "role"
6487 msgid "Administrator"
6488 msgstr "Aministradôr"
6489
6490 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6491 msgctxt "role"
6492 msgid "Moderator"
6493 msgstr "Moderadôr"
6494
6495 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6496 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6497 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6498 msgctxt "BUTTON"
6499 msgid "Subscribe"
6500 msgstr "Sotscrivimi"
6501
6502 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6503 #, php-format
6504 msgid "%1$s - %2$s"
6505 msgstr "%1$s - %2$s"
6506
6507 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6508 msgid "Untitled page"
6509 msgstr "Pagjine cence titul"
6510
6511 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6512 msgctxt "TOOLTIP"
6513 msgid "Show more"
6514 msgstr "Mostre di plui"
6515
6516 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6517 msgctxt "BUTTON"
6518 msgid "Reply"
6519 msgstr "Rispuint"
6520
6521 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6522 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6523 msgid "Write a reply..."
6524 msgstr "Scrîf une rispueste..."
6525
6526 #. TRANS: Tab on the notice form.
6527 msgctxt "TAB"
6528 msgid "Status"
6529 msgstr "Stât"
6530
6531 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6532 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6533 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6534 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6535 #, php-format
6536 msgid ""
6537 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6538 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6539 msgstr ""
6540 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6541 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6542
6543 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6544 #, php-format
6545 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6546 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
6547
6548 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6549 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6550 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6551 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6552 #, php-format
6553 msgid ""
6554 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6555 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6556 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6557 msgstr ""
6558 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
6559 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
6560 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6561
6562 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6563 #. TRANS: %1$s is the site name.
6564 #, php-format
6565 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6566 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
6567
6568 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6569 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6570 #, php-format
6571 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6572 msgstr ""
6573 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
6574
6575 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6576 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6577 msgstr ""
6578 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
6579 "riservâts."
6580
6581 #. TRANS: license message in footer.
6582 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6583 #, php-format
6584 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6585 msgstr ""
6586 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
6587
6588 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6589 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6590 msgid "After"
6591 msgstr "Sucessîfs"
6592
6593 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6594 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6595 msgid "Before"
6596 msgstr "Precedents"
6597
6598 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6599 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6600 msgstr ""
6601
6602 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6603 #, php-format
6604 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6605 msgstr ""
6606
6607 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6608 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6609 msgstr ""
6610
6611 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6612 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6613 msgstr ""
6614
6615 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6616 msgid "Unknown profile."
6617 msgstr ""
6618
6619 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6620 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6621 msgstr ""
6622
6623 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6624 msgid "Remote profile is not a group!"
6625 msgstr ""
6626
6627 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6628 msgid "User is already a member of this group."
6629 msgstr ""
6630
6631 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6632 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6633 #, php-format
6634 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6635 msgstr ""
6636
6637 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6638 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6639 msgstr ""
6640
6641 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6642 #. TRANS: %s is the notice URI.
6643 #, php-format
6644 msgid "No content for notice %s."
6645 msgstr ""
6646
6647 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6648 #, php-format
6649 msgid "No such user \"%s\"."
6650 msgstr "L'utent \"%s\" nol è stât cjatât."
6651
6652 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6653 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6654 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6655 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6656 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6657 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6658 #, php-format
6659 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6660 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6661 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6662
6663 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6664 msgid "Can't handle remote content yet."
6665 msgstr ""
6666
6667 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6668 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6669 msgstr ""
6670
6671 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6672 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6673 msgstr ""
6674
6675 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6676 msgid "You cannot make changes to this site."
6677 msgstr ""
6678
6679 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6680 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6681 msgstr ""
6682
6683 #. TRANS: Client error message.
6684 msgid "showForm() not implemented."
6685 msgstr ""
6686
6687 #. TRANS: Client error message
6688 msgid "saveSettings() not implemented."
6689 msgstr ""
6690
6691 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6692 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6693 msgctxt "HEADER"
6694 msgid "Home"
6695 msgstr "Inizi"
6696
6697 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6698 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6699 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6700 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6701 msgctxt "MENU"
6702 msgid "Home"
6703 msgstr "Inizi"
6704
6705 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6706 msgctxt "HEADER"
6707 msgid "Admin"
6708 msgstr "Aministradôr"
6709
6710 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6711 msgid "Basic site configuration"
6712 msgstr ""
6713
6714 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6715 msgctxt "MENU"
6716 msgid "Site"
6717 msgstr "Sît"
6718
6719 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6720 msgid "User configuration"
6721 msgstr ""
6722
6723 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6724 msgctxt "MENU"
6725 msgid "User"
6726 msgstr "Utent"
6727
6728 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6729 msgid "Access configuration"
6730 msgstr ""
6731
6732 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6733 msgctxt "MENU"
6734 msgid "Access"
6735 msgstr ""
6736
6737 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6738 msgid "Paths configuration"
6739 msgstr ""
6740
6741 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6742 msgctxt "MENU"
6743 msgid "Paths"
6744 msgstr ""
6745
6746 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6747 msgid "Sessions configuration"
6748 msgstr ""
6749
6750 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6751 msgctxt "MENU"
6752 msgid "Sessions"
6753 msgstr "Sessions"
6754
6755 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6756 msgid "Edit site notice"
6757 msgstr ""
6758
6759 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6760 msgctxt "MENU"
6761 msgid "Site notice"
6762 msgstr ""
6763
6764 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6765 msgid "Snapshots configuration"
6766 msgstr ""
6767
6768 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6769 msgctxt "MENU"
6770 msgid "Snapshots"
6771 msgstr ""
6772
6773 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6774 msgid "Set site license"
6775 msgstr ""
6776
6777 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6778 msgctxt "MENU"
6779 msgid "License"
6780 msgstr "Licence"
6781
6782 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6783 msgid "Plugins configuration"
6784 msgstr "Configurazion dai plugins"
6785
6786 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6787 msgctxt "MENU"
6788 msgid "Plugins"
6789 msgstr "Plugins"
6790
6791 #. TRANS: Client error 401.
6792 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6793 msgstr ""
6794
6795 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6796 msgid "No application for that consumer key."
6797 msgstr ""
6798
6799 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6800 msgid "Not allowed to use API."
6801 msgstr ""
6802
6803 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6804 msgid "Bad access token."
6805 msgstr ""
6806
6807 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6808 msgid "No user for that token."
6809 msgstr ""
6810
6811 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6812 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6813 msgid "Could not authenticate you."
6814 msgstr ""
6815
6816 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6817 msgid "Icon"
6818 msgstr "Icone"
6819
6820 #. TRANS: Form guide.
6821 msgid "Icon for this application"
6822 msgstr "Icone de aplicazion"
6823
6824 #. TRANS: Form input field label for application name.
6825 msgid "Name"
6826 msgstr "Non"
6827
6828 #. TRANS: Form input field instructions.
6829 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6830 #, php-format
6831 msgid "Describe your application in %d character"
6832 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6833 msgstr[0] ""
6834 msgstr[1] ""
6835
6836 #. TRANS: Form input field instructions.
6837 msgid "Describe your application"
6838 msgstr ""
6839
6840 #. TRANS: Form input field label.
6841 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6842 #. TRANS: Field label for description of list.
6843 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6844 msgid "Description"
6845 msgstr "Descrizion"
6846
6847 #. TRANS: Form input field instructions.
6848 msgid "URL of the homepage of this application"
6849 msgstr ""
6850
6851 #. TRANS: Form input field label.
6852 msgid "Source URL"
6853 msgstr ""
6854
6855 #. TRANS: Form input field instructions.
6856 msgid "Organization responsible for this application"
6857 msgstr ""
6858
6859 #. TRANS: Form input field label.
6860 msgid "Organization"
6861 msgstr "Organizazion"
6862
6863 #. TRANS: Form input field instructions.
6864 msgid "URL for the homepage of the organization"
6865 msgstr ""
6866
6867 #. TRANS: Form input field instructions.
6868 msgid "URL to redirect to after authentication"
6869 msgstr ""
6870
6871 #. TRANS: Radio button label for application type
6872 msgid "Browser"
6873 msgstr ""
6874
6875 #. TRANS: Radio button label for application type
6876 msgid "Desktop"
6877 msgstr ""
6878
6879 #. TRANS: Form guide.
6880 msgid "Type of application, browser or desktop"
6881 msgstr ""
6882
6883 #. TRANS: Radio button label for access type.
6884 msgid "Read-only"
6885 msgstr "Dome in scriture"
6886
6887 #. TRANS: Radio button label for access type.
6888 msgid "Read-write"
6889 msgstr "Leture e scriture"
6890
6891 #. TRANS: Form guide.
6892 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6893 msgstr ""
6894
6895 #. TRANS: Submit button title.
6896 msgid "Cancel"
6897 msgstr "Scancele"
6898
6899 #. TRANS: Submit button title.
6900 #. TRANS: Button text to save a list.
6901 msgid "Save"
6902 msgstr "Salve"
6903
6904 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6905 msgid "Unknown application"
6906 msgstr ""
6907
6908 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6909 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6910 msgid " by "
6911 msgstr " di "
6912
6913 #. TRANS: Application access type
6914 msgid "read-write"
6915 msgstr ""
6916
6917 #. TRANS: Application access type
6918 msgid "read-only"
6919 msgstr ""
6920
6921 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6922 #, php-format
6923 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6924 msgstr ""
6925
6926 #. TRANS: Access token in the application list.
6927 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6928 #, php-format
6929 msgid "Access token starting with: %s"
6930 msgstr ""
6931
6932 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6933 msgctxt "BUTTON"
6934 msgid "Revoke"
6935 msgstr "Revoche"
6936
6937 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6938 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6939 msgctxt "BUTTON"
6940 msgid "Accept"
6941 msgstr "Acete"
6942
6943 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6944 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6945 msgctxt "BUTTON"
6946 msgid "Reject"
6947 msgstr "Refude"
6948
6949 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6950 msgid "Author element must contain a name element."
6951 msgstr ""
6952
6953 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6954 msgid "Do not use this method!"
6955 msgstr ""
6956
6957 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6958 #, php-format
6959 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
6960 msgstr "Ativitât par int inte liste %1$s di %2$s"
6961
6962 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
6963 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
6964 #, php-format
6965 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
6966 msgstr "Inzornaments de liste %2$s di %1$s su %3$s!"
6967
6968 #. TRANS: Title.
6969 msgid "Notices where this attachment appears"
6970 msgstr ""
6971
6972 #. TRANS: Title.
6973 msgid "Tags for this attachment"
6974 msgstr "Etichetis par chest alegât"
6975
6976 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6977 msgid "Password changing failed."
6978 msgstr ""
6979
6980 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6981 msgid "Password changing is not allowed."
6982 msgstr ""
6983
6984 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6985 msgid "Block"
6986 msgstr "Bloche"
6987
6988 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6989 msgid "Block this user"
6990 msgstr "Bloche chest utent"
6991
6992 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6993 msgctxt "BUTTON"
6994 msgid "Cancel join request"
6995 msgstr "Anule la richieste par unîsi"
6996
6997 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
6998 msgctxt "BUTTON"
6999 msgid "Cancel subscription request"
7000 msgstr "Anule la richieste di sotscrizion"
7001
7002 #. TRANS: Title for command results.
7003 msgid "Command results"
7004 msgstr ""
7005
7006 #. TRANS: Title for command results.
7007 msgid "AJAX error"
7008 msgstr "Erôr AJAX"
7009
7010 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7011 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7012 msgid "Command complete"
7013 msgstr ""
7014
7015 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7016 msgid "Command failed"
7017 msgstr ""
7018
7019 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7020 msgid "Notice with that id does not exist."
7021 msgstr ""
7022
7023 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7024 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7025 msgid "User has no last notice."
7026 msgstr ""
7027
7028 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7029 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7030 #, php-format
7031 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7032 msgstr ""
7033
7034 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7035 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7036 #, php-format
7037 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7038 msgstr ""
7039
7040 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7041 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7042 msgstr ""
7043
7044 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7045 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7046 msgstr "Nol à tant sens provâ a pocâsi di bessôi!"
7047
7048 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7049 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7050 #, php-format
7051 msgid "Nudge sent to %s."
7052 msgstr "Tu âs pocât %s."
7053
7054 #. TRANS: User statistics text.
7055 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7056 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7057 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7058 #, php-format
7059 msgid ""
7060 "Subscriptions: %1$s\n"
7061 "Subscribers: %2$s\n"
7062 "Notices: %3$s"
7063 msgstr ""
7064 "Sotscrizions: %1$s\n"
7065 "Sotscritôrs: %2$s\n"
7066 "Avîs: %3$s"
7067
7068 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7069 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7070 msgstr ""
7071
7072 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7073 msgid "Notice marked as fave."
7074 msgstr ""
7075
7076 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7077 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7078 #, php-format
7079 msgid "%1$s joined group %2$s."
7080 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7081
7082 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7083 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7084 #, php-format
7085 msgid "%1$s left group %2$s."
7086 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
7087
7088 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7089 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7090 #, php-format
7091 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7095 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7096 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7097 #, php-format
7098 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7099 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7100 msgstr[0] "%1$s al à etichetât %2$s"
7101 msgstr[1] "%1$s al à etichetât %2$s"
7102
7103 #. TRANS: Separator for list of tags.
7104 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7105 msgid ", "
7106 msgstr ", "
7107
7108 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7109 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7110 #, php-format
7111 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7112 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
7113
7114 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7115 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7116 #, php-format
7117 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7118 msgstr ""
7119
7120 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7121 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7122 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7123 #, php-format
7124 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7125 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7126 msgstr[0] ""
7127 msgstr[1] ""
7128
7129 #. TRANS: Whois output.
7130 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7131 #, php-format
7132 msgctxt "WHOIS"
7133 msgid "%1$s (%2$s)"
7134 msgstr "%1$s (%2$s)"
7135
7136 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7137 #, php-format
7138 msgid "Fullname: %s"
7139 msgstr "Non complet: %s"
7140
7141 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7142 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7143 #. TRANS: %s is a location.
7144 #, php-format
7145 msgid "Location: %s"
7146 msgstr "Lûc: %s"
7147
7148 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7149 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7150 #. TRANS: %s is a homepage.
7151 #, php-format
7152 msgid "Homepage: %s"
7153 msgstr "Pagjine web: %s"
7154
7155 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7156 #, php-format
7157 msgid "About: %s"
7158 msgstr "Informazions: %s"
7159
7160 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7161 #. TRANS: %s is a remote profile.
7162 #, php-format
7163 msgid ""
7164 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7165 "same server."
7166 msgstr ""
7167
7168 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7169 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7170 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7171 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7172 #, php-format
7173 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7174 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7175 msgstr[0] ""
7176 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7177 "2$d."
7178 msgstr[1] ""
7179 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
7180 "mandâts %2$d."
7181
7182 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7183 msgid "You can't send a message to this user."
7184 msgstr ""
7185
7186 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7187 msgid "Error sending direct message."
7188 msgstr ""
7189
7190 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7191 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7192 #, php-format
7193 msgid "Notice from %s repeated."
7194 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
7195
7196 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7197 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7198 #, php-format
7199 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7200 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7201 msgstr[0] ""
7202 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
7203 "$d."
7204 msgstr[1] ""
7205 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
7206 "$d."
7207
7208 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7209 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7210 #, php-format
7211 msgid "Reply to %s sent."
7212 msgstr "Rispueste a %s mandade."
7213
7214 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7215 msgid "Error saving notice."
7216 msgstr ""
7217
7218 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7219 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7220 msgstr ""
7221
7222 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7223 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7224 msgstr ""
7225
7226 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7227 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7228 #, php-format
7229 msgid "Subscribed to %s."
7230 msgstr "Sotscrivût a %s."
7231
7232 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7233 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7234 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7235 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
7236
7237 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7238 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7239 #, php-format
7240 msgid "Unsubscribed from %s."
7241 msgstr "No tu sês plui sotscrivût a %s."
7242
7243 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7244 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7245 msgid "Command not yet implemented."
7246 msgstr ""
7247
7248 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7249 msgid "Notification off."
7250 msgstr ""
7251
7252 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7253 msgid "Can't turn off notification."
7254 msgstr ""
7255
7256 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7257 msgid "Notification on."
7258 msgstr ""
7259
7260 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7261 msgid "Can't turn on notification."
7262 msgstr ""
7263
7264 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7265 msgid "Login command is disabled."
7266 msgstr ""
7267
7268 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7269 #. TRANS: %s is a logon link..
7270 #, php-format
7271 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7272 msgstr ""
7273
7274 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7275 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7276 #, php-format
7277 msgid "Unsubscribed %s."
7278 msgstr "Sotscrizion a %s anulade."
7279
7280 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7281 msgid "You are not subscribed to anyone."
7282 msgstr "No tu sês sotscrivût a nissun."
7283
7284 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7285 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7286 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7287 msgid "You are subscribed to this person:"
7288 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7289 msgstr[0] "Tu sês sotscrivût a cheste persone:"
7290 msgstr[1] "Tu sês sotscrivût a chestis personis:"
7291
7292 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7293 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7294 msgid "No one is subscribed to you."
7295 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
7296
7297 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7298 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7299 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7300 msgid "This person is subscribed to you:"
7301 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7302 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
7303 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
7304
7305 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7306 #. TRANS: any group subscriptions.
7307 msgid "You are not a member of any groups."
7308 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
7309
7310 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7311 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7312 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7313 msgid "You are a member of this group:"
7314 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7315 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
7316 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
7317
7318 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7319 msgctxt "COMMANDHELP"
7320 msgid "Commands:"
7321 msgstr "Comants:"
7322
7323 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7324 msgctxt "COMMANDHELP"
7325 msgid "turn on notifications"
7326 msgstr ""
7327
7328 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7329 msgctxt "COMMANDHELP"
7330 msgid "turn off notifications"
7331 msgstr ""
7332
7333 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7334 msgctxt "COMMANDHELP"
7335 msgid "show this help"
7336 msgstr "mostre chest jutori"
7337
7338 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7339 msgctxt "COMMANDHELP"
7340 msgid "subscribe to user"
7341 msgstr "sotscrîf al utent"
7342
7343 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7344 msgctxt "COMMANDHELP"
7345 msgid "lists the groups you have joined"
7346 msgstr ""
7347
7348 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7349 msgctxt "COMMANDHELP"
7350 msgid "tag a user"
7351 msgstr "etichete un utent"
7352
7353 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7354 msgctxt "COMMANDHELP"
7355 msgid "untag a user"
7356 msgstr ""
7357
7358 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7359 msgctxt "COMMANDHELP"
7360 msgid "list the people you follow"
7361 msgstr "liste de int che ti seguìs"
7362
7363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7364 msgctxt "COMMANDHELP"
7365 msgid "list the people that follow you"
7366 msgstr "liste de int che tu seguissis"
7367
7368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7369 msgctxt "COMMANDHELP"
7370 msgid "unsubscribe from user"
7371 msgstr "anule la sotscrizion al utent"
7372
7373 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7374 msgctxt "COMMANDHELP"
7375 msgid "direct message to user"
7376 msgstr "messaç diret par l'utent"
7377
7378 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7379 msgctxt "COMMANDHELP"
7380 msgid "get last notice from user"
7381 msgstr ""
7382
7383 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7384 msgctxt "COMMANDHELP"
7385 msgid "get profile info on user"
7386 msgstr "recupere informazions dal profîl dal utent"
7387
7388 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7389 msgctxt "COMMANDHELP"
7390 msgid "force user to stop following you"
7391 msgstr ""
7392
7393 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7394 msgctxt "COMMANDHELP"
7395 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7396 msgstr ""
7397
7398 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7399 msgctxt "COMMANDHELP"
7400 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7401 msgstr ""
7402
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7404 msgctxt "COMMANDHELP"
7405 msgid "repeat a notice with a given id"
7406 msgstr ""
7407
7408 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7409 msgctxt "COMMANDHELP"
7410 msgid "repeat the last notice from user"
7411 msgstr "ripet l'ultin avîs dal utent"
7412
7413 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7414 msgctxt "COMMANDHELP"
7415 msgid "reply to notice with a given id"
7416 msgstr ""
7417
7418 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7419 msgctxt "COMMANDHELP"
7420 msgid "reply to the last notice from user"
7421 msgstr "rispuint al ultin avîs dal utent"
7422
7423 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7424 msgctxt "COMMANDHELP"
7425 msgid "join group"
7426 msgstr "unissiti al grup"
7427
7428 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7429 msgctxt "COMMANDHELP"
7430 msgid "Get a link to login to the web interface"
7431 msgstr ""
7432
7433 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7434 msgctxt "COMMANDHELP"
7435 msgid "leave group"
7436 msgstr "lasse il grup"
7437
7438 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7439 msgctxt "COMMANDHELP"
7440 msgid "get your stats"
7441 msgstr ""
7442
7443 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7444 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7445 msgctxt "COMMANDHELP"
7446 msgid "same as 'off'"
7447 msgstr ""
7448
7449 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7450 msgctxt "COMMANDHELP"
7451 msgid "same as 'follow'"
7452 msgstr ""
7453
7454 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7455 msgctxt "COMMANDHELP"
7456 msgid "same as 'leave'"
7457 msgstr ""
7458
7459 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7460 msgctxt "COMMANDHELP"
7461 msgid "same as 'get'"
7462 msgstr ""
7463
7464 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7465 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7466 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7467 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7468 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7469 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7470 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7471 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7472 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7473 msgctxt "COMMANDHELP"
7474 msgid "not yet implemented."
7475 msgstr ""
7476
7477 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7478 msgctxt "COMMANDHELP"
7479 msgid "remind a user to update."
7480 msgstr ""
7481
7482 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7483 msgid "No configuration file found."
7484 msgstr ""
7485
7486 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7487 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7488 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7489 msgstr ""
7490
7491 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7492 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7493 msgstr ""
7494
7495 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7496 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7497 msgid "Go to the installer."
7498 msgstr ""
7499
7500 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7501 msgid "Database error"
7502 msgstr "Erôr de base di dâts"
7503
7504 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7505 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7506 msgctxt "MENU"
7507 msgid "Public"
7508 msgstr "Public"
7509
7510 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7511 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7512 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7513 msgctxt "MENU"
7514 msgid "Groups"
7515 msgstr "Grups"
7516
7517 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7518 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7519 msgctxt "MENU"
7520 msgid "Lists"
7521 msgstr "Listis"
7522
7523 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7524 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7525 msgid "Delete"
7526 msgstr "Elimine"
7527
7528 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7529 msgid "Delete this user"
7530 msgstr "Elimine chest utent"
7531
7532 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7533 #, php-format
7534 msgid "Unable to find services for %s."
7535 msgstr ""
7536
7537 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7538 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7539 msgid "Disfavor this notice"
7540 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
7541
7542 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7543 msgctxt "BUTTON"
7544 msgid "Disfavor favorite"
7545 msgstr "Gjave dai preferîts"
7546
7547 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7548 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7549 msgid "Favor this notice"
7550 msgstr "Preferìs chest avîs"
7551
7552 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7553 msgctxt "BUTTON"
7554 msgid "Favor"
7555 msgstr "Preferìs"
7556
7557 #. TRANS: Feed type name.
7558 msgid "RSS 1.0"
7559 msgstr "RSS 1.0"
7560
7561 #. TRANS: Feed type name.
7562 msgid "RSS 2.0"
7563 msgstr "RSS 2.0"
7564
7565 #. TRANS: Feed type name.
7566 msgid "Atom"
7567 msgstr "Atom"
7568
7569 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7570 msgid "FOAF"
7571 msgstr "FOAF"
7572
7573 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7574 msgid "Activity Streams"
7575 msgstr ""
7576
7577 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7578 msgid "No author in the feed."
7579 msgstr ""
7580
7581 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7582 #. TRANS: can be associated with a user.
7583 msgid "Cannot import without a user."
7584 msgstr ""
7585
7586 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7587 msgid "Feeds"
7588 msgstr "Canâi"
7589
7590 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7591 msgctxt "TAGS"
7592 msgid "All"
7593 msgstr "Ducj"
7594
7595 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7596 msgid "Tag"
7597 msgstr "Etichete"
7598
7599 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7600 msgid "Choose a tag to narrow list."
7601 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste."
7602
7603 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7604 #, php-format
7605 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7606 msgstr ""
7607
7608 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7609 msgctxt "BUTTON"
7610 msgid "Block"
7611 msgstr "Bloche"
7612
7613 #. TRANS: Submit button title.
7614 msgctxt "TOOLTIP"
7615 msgid "Block this user"
7616 msgstr "Bloche chest utent"
7617
7618 #. TRANS: Field title on group edit form.
7619 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7620 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
7621
7622 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7623 msgid "Describe the group or topic."
7624 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment."
7625
7626 #. TRANS: Text area title for group description.
7627 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7628 #, php-format
7629 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7630 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7631 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratar o mancul."
7632 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratars o mancul."
7633
7634 #. TRANS: Field title on group edit form.
7635 msgid ""
7636 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7637 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
7638
7639 #. TRANS: Field label on group edit form.
7640 msgid "Aliases"
7641 msgstr ""
7642
7643 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7644 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7645 #, php-format
7646 msgid ""
7647 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7648 "alias allowed."
7649 msgid_plural ""
7650 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7651 "aliases allowed."
7652 msgstr[0] ""
7653 msgstr[1] ""
7654
7655 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7656 msgid ""
7657 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7658 msgstr ""
7659
7660 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7661 msgctxt "GROUPADMIN"
7662 msgid "Admin"
7663 msgstr "Aministradôr"
7664
7665 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7666 msgctxt "MENU"
7667 msgid "Group"
7668 msgstr "Grup"
7669
7670 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7671 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7672 #, php-format
7673 msgctxt "TOOLTIP"
7674 msgid "%s group"
7675 msgstr "Grup %s"
7676
7677 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7678 msgctxt "MENU"
7679 msgid "Members"
7680 msgstr "Membris"
7681
7682 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7683 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7684 #, php-format
7685 msgctxt "TOOLTIP"
7686 msgid "%s group members"
7687 msgstr "Membris dal grup %s"
7688
7689 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7690 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7691 #, php-format
7692 msgctxt "MENU"
7693 msgid "Pending members (%d)"
7694 msgid_plural "Pending members (%d)"
7695 msgstr[0] "Membri in spiete (%d)"
7696 msgstr[1] "Membris in spiete (%d)"
7697
7698 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7699 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7700 #, php-format
7701 msgctxt "TOOLTIP"
7702 msgid "%s pending members"
7703 msgstr "membris in spiete su %s"
7704
7705 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7706 msgctxt "MENU"
7707 msgid "Blocked"
7708 msgstr "Blocâts"
7709
7710 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7711 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7712 #, php-format
7713 msgctxt "TOOLTIP"
7714 msgid "%s blocked users"
7715 msgstr "Utents blocâts in %s"
7716
7717 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7718 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7719 msgctxt "MENU"
7720 msgid "Admin"
7721 msgstr "Aministradôr"
7722
7723 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7724 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7725 #, php-format
7726 msgctxt "TOOLTIP"
7727 msgid "Edit %s group properties"
7728 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
7729
7730 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7731 msgctxt "MENU"
7732 msgid "Logo"
7733 msgstr "Logo"
7734
7735 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7736 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7737 #, php-format
7738 msgctxt "TOOLTIP"
7739 msgid "Add or edit %s logo"
7740 msgstr "Zonte o cambie il logo di %s"
7741
7742 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7743 msgid "Group actions"
7744 msgstr "Azions dal grup"
7745
7746 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7747 msgid "Popular groups"
7748 msgstr "Grups popolârs"
7749
7750 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7751 msgid "Active groups"
7752 msgstr "Grups atîfs"
7753
7754 msgid "See all"
7755 msgstr "Viôt dut"
7756
7757 msgid "See all groups you belong to"
7758 msgstr ""
7759
7760 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7761 #. TRANS: %s is a group name.
7762 #, php-format
7763 msgid "Tags in %s group's notices"
7764 msgstr "Etichetis dai avîs dal grup %s"
7765
7766 #. TRANS: Client exception 406
7767 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7768 msgstr ""
7769
7770 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7771 msgid "Unsupported image file format."
7772 msgstr ""
7773
7774 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7775 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7776 #, php-format
7777 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7778 msgstr ""
7779
7780 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7781 msgid "Partial upload."
7782 msgstr ""
7783
7784 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7785 msgid "Not an image or corrupt file."
7786 msgstr ""
7787
7788 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7789 msgid "Lost our file."
7790 msgstr ""
7791
7792 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7793 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7794 msgid "Unknown file type"
7795 msgstr ""
7796
7797 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7798 #, php-format
7799 msgid "%dMB"
7800 msgid_plural "%dMB"
7801 msgstr[0] "%dMB"
7802 msgstr[1] "%dMB"
7803
7804 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7805 #, php-format
7806 msgid "%dkB"
7807 msgid_plural "%dkB"
7808 msgstr[0] "%dkB"
7809 msgstr[1] "%dkB"
7810
7811 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7812 #, php-format
7813 msgid "%dB"
7814 msgid_plural "%dB"
7815 msgstr[0] "%dB"
7816 msgstr[1] "%dB"
7817
7818 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7819 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7820 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7821 #, php-format
7822 msgid ""
7823 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7824 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7825 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7826 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7827 "this message."
7828 msgstr ""
7829
7830 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7831 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7832 #, php-format
7833 msgid "Unknown inbox source %d."
7834 msgstr ""
7835
7836 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7837 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7838 msgstr ""
7839
7840 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7841 msgid "Transport cannot be null."
7842 msgstr ""
7843
7844 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7845 msgctxt "TITLE"
7846 msgid "Trends"
7847 msgstr "Tendencis"
7848
7849 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7850 msgctxt "BUTTON"
7851 msgid "Invite more colleagues"
7852 msgstr "Invide gnûfs coleghis"
7853
7854 #. TRANS: Form legend.
7855 msgid "Invite collegues"
7856 msgstr "Invide i tiei coleghis"
7857
7858 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7859 msgid "Email addresses"
7860 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
7861
7862 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7863 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7864 msgstr "Direzions dai amîs di invidâ (une par rie)."
7865
7866 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7867 msgid "Personal message"
7868 msgstr "Messaç personâl"
7869
7870 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7871 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7872 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
7873
7874 #. TRANS: Send button for inviting friends
7875 #. TRANS: Button text for sending notice.
7876 msgctxt "BUTTON"
7877 msgid "Send"
7878 msgstr "Mande"
7879
7880 #. TRANS: Submit button title.
7881 msgid "Send invitations."
7882 msgstr "Mande invîts."
7883
7884 #. TRANS: Button text for joining a group.
7885 msgctxt "BUTTON"
7886 msgid "Join"
7887 msgstr "Unissiti"
7888
7889 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7890 msgctxt "BUTTON"
7891 msgid "Leave"
7892 msgstr "Lasse"
7893
7894 msgid "See all lists you have created"
7895 msgstr "Cjale dutis lis listis che tu âs creât"
7896
7897 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7898 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7899 msgctxt "MENU"
7900 msgid "Login"
7901 msgstr "Jentre"
7902
7903 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7904 msgid "Login with a username and password"
7905 msgstr "Jentre cun non utent e password"
7906
7907 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7908 msgctxt "MENU"
7909 msgid "Register"
7910 msgstr "Regjistriti"
7911
7912 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7913 msgid "Sign up for a new account"
7914 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
7915
7916 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7917 msgid "Email address confirmation"
7918 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
7919
7920 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7921 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7922 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7923 #, php-format
7924 msgid ""
7925 "Hey, %1$s.\n"
7926 "\n"
7927 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7928 "\n"
7929 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7930 "\n"
7931 "\t%3$s\n"
7932 "\n"
7933 "If not, just ignore this message.\n"
7934 "\n"
7935 "Thanks for your time, \n"
7936 "%2$s\n"
7937 msgstr ""
7938
7939 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7940 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7941 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7942 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7943 #, php-format
7944 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7945 msgstr "%1$s cumò ti seguìs su %2$s."
7946
7947 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7948 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7949 #, php-format
7950 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7951 msgstr "%1$s al volarès seguî i tiei avîs su %2$s."
7952
7953 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7954 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7955 #, php-format
7956 msgid ""
7957 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7958 "their subscription at %3$s"
7959 msgstr ""
7960
7961 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7962 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7963 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7964 #, php-format
7965 msgid ""
7966 "Faithfully yours,\n"
7967 "%1$s.\n"
7968 "\n"
7969 "----\n"
7970 "Change your email address or notification options at %2$s"
7971 msgstr ""
7972
7973 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7974 #. TRANS: %s is a URL.
7975 #, php-format
7976 msgid "Profile: %s"
7977 msgstr "Profîl: %s"
7978
7979 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7980 #. TRANS: %s is biographical information.
7981 #, php-format
7982 msgid "Bio: %s"
7983 msgstr "Biografie: %s"
7984
7985 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7986 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7987 #, php-format
7988 msgid ""
7989 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7990 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7991 msgstr ""
7992
7993 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7994 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7995 #, php-format
7996 msgid "New email address for posting to %s"
7997 msgstr ""
7998
7999 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8000 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8001 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8002 #, php-format
8003 msgid ""
8004 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8005 "\n"
8006 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8007 "\n"
8008 "More email instructions at %3$s."
8009 msgstr ""
8010
8011 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8012 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8013 #, php-format
8014 msgid "%s status"
8015 msgstr "stât di %s"
8016
8017 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8018 msgid "SMS confirmation"
8019 msgstr "Conferme SMS"
8020
8021 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8022 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8023 #, php-format
8024 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8025 msgstr ""
8026
8027 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8028 #. TRANS: %s is the nudging user.
8029 #, php-format
8030 msgid "You have been nudged by %s"
8031 msgstr "Tu sês stât pocât di %s"
8032
8033 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8034 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8035 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8036 #, php-format
8037 msgid ""
8038 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8039 "to post some news.\n"
8040 "\n"
8041 "So let's hear from you :)\n"
8042 "\n"
8043 "%3$s\n"
8044 "\n"
8045 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8046 msgstr ""
8047
8048 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8049 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8050 #, php-format
8051 msgid "New private message from %s"
8052 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
8053
8054 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8055 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8056 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8057 #, php-format
8058 msgid ""
8059 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8060 "\n"
8061 "------------------------------------------------------\n"
8062 "%3$s\n"
8063 "------------------------------------------------------\n"
8064 "\n"
8065 "You can reply to their message here:\n"
8066 "\n"
8067 "%4$s\n"
8068 "\n"
8069 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8070 msgstr ""
8071
8072 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8073 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8074 #, php-format
8075 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8076 msgstr ""
8077
8078 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8079 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8080 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8081 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8082 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8083 #, php-format
8084 msgid ""
8085 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8086 "\n"
8087 "The URL of your notice is:\n"
8088 "\n"
8089 "%3$s\n"
8090 "\n"
8091 "The text of your notice is:\n"
8092 "\n"
8093 "%4$s\n"
8094 "\n"
8095 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8096 "\n"
8097 "%5$s"
8098 msgstr ""
8099
8100 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8101 #, php-format
8102 msgid ""
8103 "The full conversation can be read here:\n"
8104 "\n"
8105 "\t%s"
8106 msgstr ""
8107 "La tabaiade complete e pues jessi lete culì:\n"
8108 "\n"
8109 "%s"
8110
8111 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8112 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8113 #, php-format
8114 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8115 msgstr ""
8116
8117 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8118 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8119 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8120 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8121 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8122 #, php-format
8123 msgid ""
8124 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8125 "\n"
8126 "The notice is here:\n"
8127 "\n"
8128 "\t%3$s\n"
8129 "\n"
8130 "It reads:\n"
8131 "\n"
8132 "\t%4$s\n"
8133 "\n"
8134 "%5$sYou can reply back here:\n"
8135 "\n"
8136 "\t%6$s\n"
8137 "\n"
8138 "The list of all @-replies for you here:\n"
8139 "\n"
8140 "%7$s"
8141 msgstr ""
8142
8143 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8144 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8145 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8146 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8147 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8148 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8149 #, php-format
8150 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8151 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8152
8153 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8154 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8155 #, php-format
8156 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8157 msgstr "%1$s al vûl unîsi al to grup %2$s su %3$s."
8158
8159 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8160 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8161 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8162 #, php-format
8163 msgid ""
8164 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8165 "their group membership at %4$s"
8166 msgstr ""
8167
8168 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8169 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8170 msgstr ""
8171
8172 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8173 msgid ""
8174 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8175 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8176 msgstr ""
8177 "No tu âs nissun messaç privât. Tu puedis mandâ messaçs privâts par scomençâ "
8178 "tabaiadis cun altris utents. La int e pues mandâti messaçs dome pai tiei vôi."
8179
8180 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8181 msgctxt "MENU"
8182 msgid "Inbox"
8183 msgstr "In jentrade"
8184
8185 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8186 msgid "Your incoming messages."
8187 msgstr "I tiei messaçs in jentrade."
8188
8189 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8190 msgctxt "MENU"
8191 msgid "Outbox"
8192 msgstr "In jessude"
8193
8194 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8195 msgid "Your sent messages."
8196 msgstr "I tiei messaçs mandâts."
8197
8198 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8199 msgid "Could not parse message."
8200 msgstr ""
8201
8202 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8203 msgid "Not a registered user."
8204 msgstr ""
8205
8206 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8207 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8208 msgstr ""
8209
8210 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8211 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8212 msgstr ""
8213
8214 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8215 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8216 #, php-format
8217 msgid "Unsupported message type: %s."
8218 msgstr ""
8219
8220 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8221 msgid "Make user an admin of the group"
8222 msgstr ""
8223
8224 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8225 msgctxt "BUTTON"
8226 msgid "Make Admin"
8227 msgstr ""
8228
8229 #. TRANS: Submit button title.
8230 msgctxt "TOOLTIP"
8231 msgid "Make this user an admin"
8232 msgstr ""
8233
8234 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8235 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8236 msgstr ""
8237
8238 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8239 msgid "File exceeds user's quota."
8240 msgstr ""
8241
8242 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8243 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8244 msgid "File could not be moved to destination directory."
8245 msgstr ""
8246
8247 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8248 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8249 msgid "Could not determine file's MIME type."
8250 msgstr ""
8251
8252 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8253 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8254 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8255 #, php-format
8256 msgid ""
8257 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8258 "format."
8259 msgstr ""
8260
8261 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8262 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8263 #, php-format
8264 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8265 msgstr ""
8266
8267 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8268 msgid "Send a direct notice"
8269 msgstr ""
8270
8271 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8272 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8273 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8274 msgid "Select recipient:"
8275 msgstr "Sielç il destinatari:"
8276
8277 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8278 msgid "No mutual subscribers."
8279 msgstr ""
8280
8281 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8282 msgid "To"
8283 msgstr "A"
8284
8285 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8286 msgctxt "Send button for sending notice"
8287 msgid "Send"
8288 msgstr "Mande"
8289
8290 #. TRANS: Header in message list.
8291 msgid "Messages"
8292 msgstr "Messaçs"
8293
8294 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8295 #. TRANS: Followed by notice source.
8296 msgid "from"
8297 msgstr "di"
8298
8299 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8300 msgctxt "SOURCE"
8301 msgid "web"
8302 msgstr "web"
8303
8304 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8305 msgctxt "SOURCE"
8306 msgid "xmpp"
8307 msgstr ""
8308
8309 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8310 msgctxt "SOURCE"
8311 msgid "mail"
8312 msgstr "pueste eletroniche"
8313
8314 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8315 msgctxt "SOURCE"
8316 msgid "omb"
8317 msgstr ""
8318
8319 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8320 msgctxt "SOURCE"
8321 msgid "api"
8322 msgstr ""
8323
8324 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8325 msgid "Cannot get author for activity."
8326 msgstr ""
8327
8328 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8329 msgid "Bookmark not posted to this group."
8330 msgstr "Il segnelibri nol è stât publicât su chest grup."
8331
8332 #. TRANS: Client exception when ...
8333 msgid "Object not posted to this user."
8334 msgstr "Ogjet no publicât da chest utent."
8335
8336 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8337 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8338 msgstr ""
8339
8340 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8341 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8342 msgstr ""
8343
8344 msgid "More ▼"
8345 msgstr "Plui ▼"
8346
8347 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8348 msgid "Nickname cannot be empty."
8349 msgstr ""
8350
8351 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8352 #, php-format
8353 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8354 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8355 msgstr[0] ""
8356 msgstr[1] ""
8357
8358 #. TRANS: Form legend for notice form.
8359 msgid "Send a notice"
8360 msgstr "Mande un avîs"
8361
8362 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8363 #, php-format
8364 msgid "What's up, %s?"
8365 msgstr "Ce sucedial, %s?"
8366
8367 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8368 msgid "Attach"
8369 msgstr "Aleghe"
8370
8371 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8372 msgid "Attach a file."
8373 msgstr "Aleghe un file."
8374
8375 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8376 msgid "Share my location"
8377 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
8378
8379 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8380 msgid "Do not share my location"
8381 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
8382
8383 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8384 msgid ""
8385 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8386 "try again later"
8387 msgstr ""
8388 "Nus displâs, ma la individuazion de tô posizion gjeografiche al sta durant "
8389 "plui di trop che si spietave. Torne a provâ ca di un pôc"
8390
8391 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8392 msgctxt "SEPARATOR"
8393 msgid ", "
8394 msgstr ", "
8395
8396 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8397 msgid "N"
8398 msgstr "N"
8399
8400 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8401 msgid "S"
8402 msgstr "S"
8403
8404 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8405 msgid "E"
8406 msgstr "E"
8407
8408 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8409 msgid "W"
8410 msgstr "O"
8411
8412 #. TRANS: Coordinates message.
8413 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8414 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8415 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8416 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8417 #, php-format
8418 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8419 msgstr ""
8420
8421 #. TRANS: Followed by geo location.
8422 msgid "at"
8423 msgstr "lì di"
8424
8425 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8426 msgid "in context"
8427 msgstr "intune tabaiade"
8428
8429 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8430 msgid "Repeated by"
8431 msgstr "Ripetût di"
8432
8433 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8434 msgid "Reply to this notice"
8435 msgstr "Rispuint a chest avîs"
8436
8437 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8438 msgid "Reply"
8439 msgstr "Rispuint"
8440
8441 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8442 msgid "Delete this notice"
8443 msgstr "Elimine chest avîs"
8444
8445 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8446 msgid "Notice repeated."
8447 msgstr "Avîs ripetût."
8448
8449 #. TRANS: Field label for notice text.
8450 msgid "Update your status..."
8451 msgstr "Inzorne il to stât..."
8452
8453 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8454 msgid "Nudge this user"
8455 msgstr "Poche chest utent"
8456
8457 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8458 msgctxt "BUTTON"
8459 msgid "Nudge"
8460 msgstr "Poche"
8461
8462 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8463 msgid "Send a nudge to this user."
8464 msgstr "Poche chest utent."
8465
8466 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8467 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8468 msgstr ""
8469
8470 #. TRANS: Field label for list.
8471 msgctxt "LABEL"
8472 msgid "List"
8473 msgstr "Liste"
8474
8475 #. TRANS: Field title for list.
8476 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8477 msgstr "Cambie la liste (si puedin doprâ letaris, numars, -, ., e _)."
8478
8479 #. TRANS: Field title for description of list.
8480 msgid "Describe the list or topic."
8481 msgstr "Descrîf la liste o l'argoment."
8482
8483 #. TRANS: Field title for description of list.
8484 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8485 #, php-format
8486 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8487 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8488 msgstr[0] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratar o mancul."
8489 msgstr[1] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratars o mancul."
8490
8491 #. TRANS: Button title to delete a list.
8492 msgid "Delete this list."
8493 msgstr "Elimine cheste liste"
8494
8495 #. TRANS: Header in list edit form.
8496 msgid "Add or remove people"
8497 msgstr "Zonte o gjave int"
8498
8499 #. TRANS: Header in list edit form.
8500 msgctxt "HEADER"
8501 msgid "Search"
8502 msgstr "Cîr"
8503
8504 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8505 msgctxt "MENU"
8506 msgid "List"
8507 msgstr "Liste"
8508
8509 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8510 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8511 #, php-format
8512 msgid "%1$s list by %2$s."
8513 msgstr "Liste %1$s di %2$s."
8514
8515 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8516 msgctxt "MENU"
8517 msgid "Listed"
8518 msgstr "Metût te liste"
8519
8520 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8521 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8522 msgctxt "MENU"
8523 msgid "Subscribers"
8524 msgstr "Sotscritôrs"
8525
8526 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8527 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8528 #, php-format
8529 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8530 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
8531
8532 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8533 msgctxt "MENU"
8534 msgid "Edit"
8535 msgstr "Cambie"
8536
8537 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8538 #. TRANS: %s is a list.
8539 #, php-format
8540 msgid "Edit %s list by you."
8541 msgstr "Cambie la tô liste %s."
8542
8543 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8544 msgid "Edit list settings."
8545 msgstr "Cambie lis impuestazions de liste."
8546
8547 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8548 msgid "Edit"
8549 msgstr "Cambie"
8550
8551 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8552 msgctxt "MODE"
8553 msgid "Private"
8554 msgstr "Privât"
8555
8556 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8557 msgctxt "MENU"
8558 msgid "List Subscriptions"
8559 msgstr "Sotscrizions des listis"
8560
8561 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8562 #. TRANS: %s is a user nickname.
8563 #, php-format
8564 msgctxt "TOOLTIP"
8565 msgid "Lists subscribed to by %s."
8566 msgstr "Listis sotscrivudis di %s."
8567
8568 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8569 #. TRANS: %s is a user nickname.
8570 #, php-format
8571 msgctxt "MENU"
8572 msgid "Lists with %s"
8573 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8574
8575 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8576 #. TRANS: %s is a user nickname.
8577 #, php-format
8578 msgctxt "TOOLTIP"
8579 msgid "Lists with %s."
8580 msgstr "Listis che a contegnin %s."
8581
8582 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8583 #. TRANS: %s is a user nickname.
8584 #, php-format
8585 msgctxt "MENU"
8586 msgid "Lists by %s"
8587 msgstr "Listis di %s"
8588
8589 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8590 #. TRANS: %s is a user nickname.
8591 #, php-format
8592 msgctxt "TOOLTIP"
8593 msgid "Lists by %s."
8594 msgstr "Listis di %s."
8595
8596 #. TRANS: Label in lists widget.
8597 msgctxt "LABEL"
8598 msgid "Your lists"
8599 msgstr "Lis tôs listis"
8600
8601 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8602 msgctxt "LEGEND"
8603 msgid "Edit lists"
8604 msgstr "Cambie lis listis"
8605
8606 #. TRANS: Label in self tags widget.
8607 msgctxt "LABEL"
8608 msgid "Tags"
8609 msgstr "Etichetis"
8610
8611 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8612 msgid "Popular lists"
8613 msgstr "Listis popolârs"
8614
8615 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8616 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8617 #, php-format
8618 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8619 msgstr "In listis: %1$d Sotscritôrs: %2$d"
8620
8621 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8622 #, php-format
8623 msgid "Lists with you"
8624 msgstr "Listis dulà che soi includût"
8625
8626 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8627 #. TRANS: %s is a profile name.
8628 #, php-format
8629 msgid "Lists with %s"
8630 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8631
8632 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8633 msgid "List subscriptions"
8634 msgstr "Sotscrizions aes listis"
8635
8636 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8637 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8638 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8639 msgctxt "MENU"
8640 msgid "Profile"
8641 msgstr "Profîl"
8642
8643 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8644 msgid "Your profile"
8645 msgstr "Il to profîl"
8646
8647 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8648 msgctxt "MENU"
8649 msgid "Replies"
8650 msgstr "Rispuestis"
8651
8652 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8653 msgctxt "MENU"
8654 msgid "Favorites"
8655 msgstr "Preferîts"
8656
8657 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8658 msgctxt "FIXME"
8659 msgid "User"
8660 msgstr "Utent"
8661
8662 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8663 msgctxt "MENU"
8664 msgid "Messages"
8665 msgstr "Messaçs"
8666
8667 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8668 msgid "Your incoming messages"
8669 msgstr "I tiei messaçs in jentrade"
8670
8671 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8672 msgid "Unknown"
8673 msgstr "No cognossût"
8674
8675 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8676 msgctxt "plugin"
8677 msgid "Disable"
8678 msgstr "Disative"
8679
8680 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8681 msgctxt "plugin"
8682 msgid "Enable"
8683 msgstr "Ative"
8684
8685 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8686 msgctxt "plugin-description"
8687 msgid ""
8688 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8689 msgstr ""
8690
8691 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8692 msgctxt "MENU"
8693 msgid "Settings"
8694 msgstr "Impuestazions"
8695
8696 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8697 msgid "Change your personal settings."
8698 msgstr "Cambie lis tôs impuestazions personâls."
8699
8700 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8701 msgid "Site configuration."
8702 msgstr "Configurazion dal sît."
8703
8704 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8705 msgctxt "MENU"
8706 msgid "Logout"
8707 msgstr "Jes"
8708
8709 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8710 msgid "Logout from the site."
8711 msgstr "Jes dal sît"
8712
8713 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8714 msgid "Login to the site."
8715 msgstr "Jentre tal sît"
8716
8717 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8718 msgctxt "MENU"
8719 msgid "Search"
8720 msgstr "Cîr"
8721
8722 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8723 msgid "Search the site."
8724 msgstr "Cîr tal sît"
8725
8726 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8727 msgid "Following"
8728 msgstr "Al seguìs"
8729
8730 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8731 msgid "Followers"
8732 msgstr "Lu seguissin"
8733
8734 #. TRANS: Label for user statistics.
8735 msgid "User ID"
8736 msgstr "ID utent"
8737
8738 #. TRANS: Label for user statistics.
8739 msgid "Member since"
8740 msgstr "Membri dai"
8741
8742 #. TRANS: Label for user statistics.
8743 msgid "Notices"
8744 msgstr "Avîs"
8745
8746 #. TRANS: Label for user statistics.
8747 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8748 msgid "Daily average"
8749 msgstr "Medie zornaliere"
8750
8751 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8752 msgid "Groups"
8753 msgstr "Grups"
8754
8755 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8756 msgid "Lists"
8757 msgstr "Listis"
8758
8759 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8760 msgid "Unimplemented method."
8761 msgstr ""
8762
8763 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8764 msgid "User groups"
8765 msgstr "Grups di utents"
8766
8767 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8768 msgctxt "MENU"
8769 msgid "Recent tags"
8770 msgstr "Etichetis recentis"
8771
8772 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8773 msgid "Recent tags"
8774 msgstr "Etichetis recentis"
8775
8776 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8777 msgctxt "MENU"
8778 msgid "Featured"
8779 msgstr "In vitrine"
8780
8781 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8782 msgctxt "MENU"
8783 msgid "Popular"
8784 msgstr "Popolâr"
8785
8786 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8787 msgctxt "TITLE"
8788 msgid "Trending topics"
8789 msgstr "Argoments di tendence"
8790
8791 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8792 msgid "No return-to arguments."
8793 msgstr ""
8794
8795 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8796 msgid "Repeat this notice?"
8797 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
8798
8799 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8800 msgid "Repeat this notice."
8801 msgstr "Ripet chest avîs."
8802
8803 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8804 #, php-format
8805 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8806 msgstr ""
8807
8808 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8809 msgid "Page not found."
8810 msgstr "La pagjine no je stade cjatade."
8811
8812 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8813 msgctxt "TITLE"
8814 msgid "Sandbox"
8815 msgstr ""
8816
8817 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8818 msgid "Sandbox this user"
8819 msgstr ""
8820
8821 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8822 msgid "Search site"
8823 msgstr "Cîr tal sît"
8824
8825 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8826 #. TRANS: for searching can be entered.
8827 msgid "Keyword(s)"
8828 msgstr "Peraulis clâfs"
8829
8830 #. TRANS: Button text for searching site.
8831 #. TRANS: Button text to search profiles.
8832 msgctxt "BUTTON"
8833 msgid "Search"
8834 msgstr "Cîr"
8835
8836 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8837 msgid ""
8838 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8839 "* Try different keywords.\n"
8840 "* Try more general keywords.\n"
8841 "* Try fewer keywords."
8842 msgstr ""
8843 "* Siguriti di vê scrit just dutis lis peraulis.\n"
8844 "* Prove peraulis clâfs difarentis.\n"
8845 "* Prove peraulis clâfs plui gjenerâls.\n"
8846 "* Prove mancul peraulis clâfs."
8847
8848 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8849 #, php-format
8850 msgid ""
8851 "You can also try your search on other engines:\n"
8852 "\n"
8853 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8854 "site.server%%%%)\n"
8855 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8856 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8857 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8858 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8859 msgstr ""
8860
8861 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8862 msgctxt "MENU"
8863 msgid "People"
8864 msgstr "Int"
8865
8866 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8867 msgid "Find people on this site"
8868 msgstr "Cjate int in chest sît"
8869
8870 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8871 msgctxt "MENU"
8872 msgid "Notices"
8873 msgstr "Avîs"
8874
8875 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8876 msgid "Find content of notices"
8877 msgstr "Cjate il contignût di avîs"
8878
8879 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8880 msgid "Find groups on this site"
8881 msgstr "Cjate grups in chest sît"
8882
8883 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8884 msgctxt "MENU"
8885 msgid "Help"
8886 msgstr "Jutori"
8887
8888 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8889 msgctxt "MENU"
8890 msgid "About"
8891 msgstr "Informazions"
8892
8893 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8894 msgctxt "MENU"
8895 msgid "FAQ"
8896 msgstr "Domandis plui frecuentis"
8897
8898 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8899 msgctxt "MENU"
8900 msgid "TOS"
8901 msgstr "Tiermins dal servizi"
8902
8903 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8904 msgctxt "MENU"
8905 msgid "Privacy"
8906 msgstr ""
8907
8908 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8909 msgctxt "MENU"
8910 msgid "Source"
8911 msgstr "Sorzint"
8912
8913 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8914 msgctxt "MENU"
8915 msgid "Version"
8916 msgstr "Version"
8917
8918 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8919 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8920 msgctxt "MENU"
8921 msgid "Contact"
8922 msgstr "Contats"
8923
8924 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8925 msgctxt "MENU"
8926 msgid "Badge"
8927 msgstr ""
8928
8929 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8930 msgid "Untitled section"
8931 msgstr "Sezion cence non"
8932
8933 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8934 msgid "More..."
8935 msgstr "Plui..."
8936
8937 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8938 msgctxt "HEADER"
8939 msgid "Settings"
8940 msgstr "Impuestazions"
8941
8942 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8943 msgid "Change your profile settings"
8944 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
8945
8946 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8947 msgctxt "MENU"
8948 msgid "Avatar"
8949 msgstr "Avatar"
8950
8951 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8952 msgid "Upload an avatar"
8953 msgstr "Cjame un avatar"
8954
8955 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8956 msgctxt "MENU"
8957 msgid "Password"
8958 msgstr "Password"
8959
8960 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8961 msgid "Change your password"
8962 msgstr "Cambie la tô password"
8963
8964 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8965 msgctxt "MENU"
8966 msgid "Email"
8967 msgstr "Pueste eletroniche"
8968
8969 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8970 msgid "Change email handling"
8971 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
8972
8973 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8974 msgctxt "MENU"
8975 msgid "URL"
8976 msgstr "URL"
8977
8978 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8979 msgid "URL shorteners"
8980 msgstr "Scurtadôrs di URL"
8981
8982 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8983 msgctxt "MENU"
8984 msgid "IM"
8985 msgstr "IM"
8986
8987 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8988 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8989 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
8990
8991 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8992 msgctxt "MENU"
8993 msgid "SMS"
8994 msgstr "SMS"
8995
8996 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8997 msgid "Updates by SMS"
8998 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
8999
9000 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9001 msgctxt "MENU"
9002 msgid "Connections"
9003 msgstr "Conessions"
9004
9005 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9006 msgid "Authorized connected applications"
9007 msgstr ""
9008
9009 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9010 msgctxt "TITLE"
9011 msgid "Silence"
9012 msgstr "Fâs tasê"
9013
9014 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9015 msgid "Silence this user"
9016 msgstr "Fâs tasê chest utent"
9017
9018 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9019 msgid "Could not create anonymous consumer."
9020 msgstr ""
9021
9022 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9023 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9024 msgstr ""
9025
9026 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9027 msgid ""
9028 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9029 msgstr ""
9030
9031 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9032 msgid "Could not issue access token."
9033 msgstr ""
9034
9035 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9036 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9037 msgstr ""
9038
9039 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9040 msgid "Database error updating OAuth application user."
9041 msgstr ""
9042
9043 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9044 msgid "Tried to revoke unknown token."
9045 msgstr ""
9046
9047 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9048 msgid "Failed to delete revoked token."
9049 msgstr ""
9050
9051 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9052 msgctxt "MENU"
9053 msgid "Subscriptions"
9054 msgstr "Sotscrizions"
9055
9056 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9057 #. TRANS: %s is a user nickname.
9058 #, php-format
9059 msgid "People %s subscribes to."
9060 msgstr "Int a cui %s al è sotscrit."
9061
9062 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9063 #. TRANS: %s is a user nickname.
9064 #, php-format
9065 msgid "People subscribed to %s."
9066 msgstr "Int sotscrite a %s."
9067
9068 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9069 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9070 #, php-format
9071 msgctxt "MENU"
9072 msgid "Pending (%d)"
9073 msgstr "In spiete (%d)"
9074
9075 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9076 #, php-format
9077 msgid "Approve pending subscription requests."
9078 msgstr "Aprove lis richiestis di sotscrizion in spiete."
9079
9080 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9081 #. TRANS: %s is a user nickname.
9082 #, php-format
9083 msgid "Groups %s is a member of."
9084 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
9085
9086 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9087 #. TRANS: %s is a user nickname.
9088 #, php-format
9089 msgid "List subscriptions by %s."
9090 msgstr "Sotscrizions ae listis di %s."
9091
9092 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9093 msgctxt "MENU"
9094 msgid "Invite"
9095 msgstr "Invide"
9096
9097 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9098 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9099 #, php-format
9100 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9101 msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
9102
9103 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9104 msgid "Subscribe to this user"
9105 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
9106
9107 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9108 msgid "Subscribe to this user."
9109 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
9110
9111 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9112 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9113 msgstr ""
9114
9115 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9116 msgid "People Tagcloud as tagged"
9117 msgstr ""
9118
9119 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9120 msgctxt "NOTAGS"
9121 msgid "None"
9122 msgstr "Nissune"
9123
9124 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9125 msgid "Invalid theme name."
9126 msgstr ""
9127
9128 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9129 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9130 msgstr ""
9131
9132 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9133 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9134 msgstr ""
9135
9136 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9137 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9138 msgid "Failed saving theme."
9139 msgstr ""
9140
9141 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9142 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9143 msgstr ""
9144
9145 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9146 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9147 #, php-format
9148 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9149 msgid_plural ""
9150 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9151 msgstr[0] ""
9152 msgstr[1] ""
9153
9154 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9155 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9156 msgstr ""
9157
9158 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9159 msgid ""
9160 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9161 "digits, underscore, and minus sign."
9162 msgstr ""
9163
9164 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9165 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9166 msgstr ""
9167
9168 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9169 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9170 #, php-format
9171 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9172 msgstr ""
9173
9174 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9175 msgid "Error opening theme archive."
9176 msgstr ""
9177
9178 #. TRANS: Header for Notices section.
9179 msgctxt "HEADER"
9180 msgid "Notices"
9181 msgstr "Avîs"
9182
9183 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9184 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9185 #, php-format
9186 msgid "Show reply"
9187 msgid_plural "Show all %d replies"
9188 msgstr[0] "Mostre la rispueste"
9189 msgstr[1] "Mostre dutis lis %d rispuestis"
9190
9191 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9192 msgctxt "FAVELIST"
9193 msgid "You"
9194 msgstr "Tu"
9195
9196 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9197 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9198 #, php-format
9199 msgctxt "FAVELIST"
9200 msgid "%1$s and %2$s"
9201 msgstr "%1$s e %2$s"
9202
9203 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9204 msgctxt "FAVELIST"
9205 msgid "You like this."
9206 msgstr "Chest ti plâs."
9207
9208 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9209 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9210 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9211 #, php-format
9212 msgid "%%s and %d others like this."
9213 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9214 msgstr[0] "I plâs a %%s e %d altris."
9215 msgstr[1] "I plâs a %%s e %d altris."
9216
9217 #. TRANS: List message for favoured notices.
9218 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9219 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9220 #, php-format
9221 msgid "%%s likes this."
9222 msgid_plural "%%s like this."
9223 msgstr[0] "Chest i plâs a %%s."
9224 msgstr[1] "Chest i plâs a %%s."
9225
9226 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9227 msgctxt "REPEATLIST"
9228 msgid "You have repeated this notice."
9229 msgstr "Tu âs ripetût chest avîs."
9230
9231 #. TRANS: List message for repeated notices.
9232 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9233 #, php-format
9234 msgid "One person has repeated this notice."
9235 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9236 msgstr[0] "Une persone e à ripetût chest avîs."
9237 msgstr[1] "%d personis a àn ripetût chest avîs."
9238
9239 #. TRANS: Form legend.
9240 #, php-format
9241 msgid "Search and list people"
9242 msgstr "Cîr e elenche la int"
9243
9244 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9245 msgid "Everything"
9246 msgstr "Dut"
9247
9248 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9249 msgid "Fullname"
9250 msgstr "Non complet"
9251
9252 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9253 msgid "URI (Remote users)"
9254 msgstr "URI (Utents remots)"
9255
9256 #. TRANS: Dropdown field label.
9257 msgctxt "LABEL"
9258 msgid "Search in"
9259 msgstr "Cîr in"
9260
9261 #. TRANS: Dropdown field title.
9262 msgid "Choose a field to search."
9263 msgstr "Sielç i cjamps dulà cirî."
9264
9265 #. TRANS: Form legend.
9266 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9267 #, php-format
9268 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9269 msgstr "Gjave %1$s de liste %2$s"
9270
9271 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9272 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9273 #, php-format
9274 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9275 msgstr "Zonte %1$s ae liste %2$s"
9276
9277 #. TRANS: Title for top posters section.
9278 msgid "Top posters"
9279 msgstr "Cui che al publiche di plui"
9280
9281 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9282 msgctxt "SENDTO"
9283 msgid "Everyone"
9284 msgstr "Ducj"
9285
9286 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9287 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9288 #, php-format
9289 msgid "My colleagues at %s"
9290 msgstr "I miei coleghis su %s"
9291
9292 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9293 msgctxt "LABEL"
9294 msgid "To:"
9295 msgstr "A:"
9296
9297 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9298 msgid "Private?"
9299 msgstr "Privât?"
9300
9301 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9302 #, php-format
9303 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9304 msgstr ""
9305
9306 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9307 msgctxt "TITLE"
9308 msgid "Unblock"
9309 msgstr "Disbloche"
9310
9311 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9312 msgctxt "TITLE"
9313 msgid "Unsandbox"
9314 msgstr ""
9315
9316 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9317 msgid "Unsandbox this user"
9318 msgstr ""
9319
9320 #. TRANS: Title for unsilence form.
9321 msgid "Unsilence"
9322 msgstr "No stâ plui fâ tasê"
9323
9324 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9325 msgid "Unsilence this user"
9326 msgstr "No stâ plui fâ tasê chest utent"
9327
9328 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9329 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9330 msgid "Unsubscribe from this user"
9331 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9332
9333 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9334 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9335 msgctxt "BUTTON"
9336 msgid "Unsubscribe"
9337 msgstr "Anule la sotscrizion"
9338
9339 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9340 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9341 #, php-format
9342 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9343 msgstr ""
9344
9345 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9346 msgid "Not allowed to log in."
9347 msgstr "No tu puedis jentrâ."
9348
9349 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9350 msgid "a few seconds ago"
9351 msgstr "cualchi secont indaûr"
9352
9353 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9354 msgid "about a minute ago"
9355 msgstr "cirche un minût indaûr"
9356
9357 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9358 #, php-format
9359 msgid "about one minute ago"
9360 msgid_plural "about %d minutes ago"
9361 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
9362 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
9363
9364 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9365 msgid "about an hour ago"
9366 msgstr "cirche une ore indaûr"
9367
9368 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9369 #, php-format
9370 msgid "about one hour ago"
9371 msgid_plural "about %d hours ago"
9372 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
9373 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
9374
9375 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9376 msgid "about a day ago"
9377 msgstr "cirche une zornade indaûr"
9378
9379 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9380 #, php-format
9381 msgid "about one day ago"
9382 msgid_plural "about %d days ago"
9383 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
9384 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
9385
9386 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9387 msgid "about a month ago"
9388 msgstr "cirche un mês indaûr"
9389
9390 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9391 #, php-format
9392 msgid "about one month ago"
9393 msgid_plural "about %d months ago"
9394 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
9395 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
9396
9397 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9398 msgid "about a year ago"
9399 msgstr "cirche un an indaûr"
9400
9401 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9402 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9403 #, php-format
9404 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9405 msgstr ""
9406
9407 #. TRANS: Exception.
9408 msgid "Invalid XML."
9409 msgstr ""
9410
9411 #. TRANS: Exception.
9412 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9413 msgstr ""
9414
9415 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9416 #, php-format
9417 msgid "Getting backup from file '%s'."
9418 msgstr ""
9419
9420 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9421 #, fuzzy, php-format
9422 msgid "Invalid avatar URL %s."
9423 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
9424
9425 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9426 #, php-format
9427 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9428 msgstr ""
9429
9430 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9431 #, php-format
9432 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9433 msgstr ""
9434
9435 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9436 #, fuzzy, php-format
9437 msgid "Could not reach profile page %s."
9438 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
9439
9440 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9441 #, fuzzy, php-format
9442 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9443 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
9444
9445 #. TRANS: Exception.
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Not a valid webfinger address."
9448 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
9449
9450 #, php-format
9451 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9452 msgstr "No si à podût cjatâ un profîl valit par \"%s\","
9453
9454 #~ msgid "Tagged"
9455 #~ msgstr "Etichetât"