1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:51:07+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Database error message.
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
32 "La base di dâts di %1$s no sta rispuindint in mût coret, par cui il sît nol "
33 "funzionarà. I aministradôrs dal sît probabilmentri a son za stâts informâts "
34 "dal probleme, ma tu ju puedis contatâ su %2$s par jessi sigûr. Se no, spiete "
35 "cualchi minût par tornâ a provâ."
37 #. TRANS: Error message.
39 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
45 msgstr "Al è sucedût un erôr."
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
55 msgstr "Pagjine no cognossude"
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "Impuestazions di acès al sît"
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
72 msgstr "Regjistrazion"
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
79 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
80 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
85 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
86 msgid "Make registration invitation only."
89 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
93 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
94 msgid "Disable new registrations."
97 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
101 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
102 msgid "Save access settings"
103 msgstr "Salve lis impuestazions di acès"
105 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
106 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
107 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
108 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
109 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
110 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
111 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
112 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
113 #. TRANS: Button text for saving site settings.
114 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
115 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
116 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
117 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
118 #. TRANS: Button text to save lists.
119 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
120 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
121 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
122 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
142 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
143 msgid "Not logged in."
144 msgstr "No tu sês jentrât."
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 msgid "No such profile."
153 msgstr "Il profîl nol esist."
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 msgid "No such list."
159 msgstr "La liste no esist."
161 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
162 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
165 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
166 #. TRANS: %s is a username.
168 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
171 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
172 #. TRANS: %s is a profile URL.
175 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
176 "correctly. Please try retrying later."
179 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
182 msgstr "Metût te liste"
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 #. TRANS: Server error when page not found (404)
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 msgid "No such page."
188 msgstr "La pagjine no esist."
190 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
191 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
192 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
193 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
194 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
195 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
196 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
197 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
198 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
199 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
200 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
201 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
202 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
205 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
206 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
207 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
226 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
227 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
229 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
230 #. TRANS: Client error.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
234 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
236 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
237 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
240 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
241 msgid "No such user."
242 msgstr "Utent no cjatât."
244 #. TRANS: Title of a user's own start page.
246 msgid "Home timeline"
247 msgstr "Ativitât di %s"
249 #. TRANS: Title of another user's start page.
250 #. TRANS: %s is the other user's name.
252 msgid "%s's home timeline"
253 msgstr "Ativitât di %s"
255 #. TRANS: %s is user nickname.
257 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
258 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
260 #. TRANS: %s is user nickname.
261 #. TRANS: Feed title.
262 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
264 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
265 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
267 #. TRANS: %s is user nickname.
269 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
270 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
272 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
275 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
277 "Cheste e je la ativitât di %s e i siei amîs ma nissun al à ancjemò publicât "
280 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
281 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
284 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
285 "something yourself."
287 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
288 "publicâ alc di personâl."
290 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
291 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
295 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
297 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) dal so profîl o ben [mandâi un avîs](%"
298 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
300 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
301 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
302 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
303 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
304 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
308 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
309 "post a notice to them."
311 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e po tu "
312 "pochis %s o tu i publichis un avîs."
314 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
323 #. TRANS: %s is a username.
325 msgid "%s and friends"
328 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
329 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
331 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
332 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 msgid "API method not found."
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 msgid "This method requires a POST."
347 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
349 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
353 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
354 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
357 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
360 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
361 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
362 msgid "Could not update user."
363 msgstr "No si à podût inzornâ l'utent."
365 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
366 msgid "User has no profile."
367 msgstr "L'utent nol à un profîl."
369 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
370 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
371 msgid "Could not save profile."
372 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
374 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
375 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
376 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
387 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
388 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
389 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
390 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
391 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
392 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
393 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
394 msgid "Unable to save your design settings."
397 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
399 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
400 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
401 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
402 msgid "Could not update your design."
405 #. TRANS: Title for Atom feed.
410 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
413 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
416 msgstr "Ativitât di %s"
418 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
419 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
420 #. TRANS: %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
422 #. TRANS: %s is a user nickname.
424 msgid "%s subscriptions"
425 msgstr "Sotscrizions di %s"
427 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
429 #. TRANS: %s is a user nickname.
432 msgstr "Preferîts di %s"
434 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
436 msgid "%s memberships"
439 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
440 msgid "You cannot block yourself!"
443 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
444 msgid "Block user failed."
447 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
448 msgid "Unblock user failed."
451 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
453 msgid "Direct messages from %s"
454 msgstr "Messaçs direts di %s"
456 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
458 msgid "All the direct messages sent from %s"
459 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
461 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
463 msgid "Direct messages to %s"
464 msgstr "Messaçs direts par %s"
466 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
468 msgid "All the direct messages sent to %s"
469 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
471 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
472 msgid "No message text!"
473 msgstr "Nissun test tal messaç!"
475 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
477 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
480 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
481 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
483 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
485 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
487 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
488 msgid "Recipient user not found."
491 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
492 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
495 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
497 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
500 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
502 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
503 msgid "No status found with that ID."
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
507 msgid "This status is already a favorite."
510 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
511 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
512 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
513 msgid "Could not create favorite."
514 msgstr "No si à podût creâ il preferît."
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
517 msgid "That status is not a favorite."
520 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
521 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
522 msgid "Could not delete favorite."
523 msgstr "No si à podût eliminâ il preferît."
525 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
526 msgid "Could not follow user: profile not found."
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
530 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
532 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
536 msgid "Could not unfollow user: User not found."
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
540 msgid "You cannot unfollow yourself."
543 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
544 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
547 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
548 msgid "Could not determine source user."
551 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
552 msgid "Could not find target user."
555 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
561 msgid "Nickname already in use. Try another one."
562 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
570 msgid "Not a valid nickname."
571 msgstr "Nol è un sorenon valit."
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
581 msgid "Homepage is not a valid URL."
582 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
590 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
591 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
593 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
596 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
597 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #. TRANS: Form validation error in New application form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
608 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
609 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
610 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
612 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
613 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
618 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
619 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
621 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
630 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
635 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
638 #. TRANS: %s is the invalid alias.
640 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
644 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
645 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
646 #. TRANS: %s is the already used alias.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
650 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 msgid "Alias can't be the same as nickname."
658 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
661 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
662 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
664 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
665 msgid "Group not found."
666 msgstr "Grup no cjatât."
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
670 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
671 msgid "You are already a member of that group."
672 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
674 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
676 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
677 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
680 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
681 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
682 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
683 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
685 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
686 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
689 msgid "You are not a member of this group."
690 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
692 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
693 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
694 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
695 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
697 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
698 msgstr "No si à podût gjavâ l'utent %1$s dal grup %2$s."
700 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
705 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
707 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
708 msgstr "%2$s al fâs part di chescj grups su %1$s"
710 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
711 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
712 #. TRANS: %s is a nickname.
717 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
723 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
724 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
726 msgid "You must be an admin to edit the group."
729 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
730 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
731 msgid "Could not update group."
732 msgstr "No si à podût inzornâ il grup."
734 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
735 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
736 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
737 msgid "Could not create aliases."
740 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
741 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
742 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
745 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
746 #. TRANS: Group create form validation error.
747 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
750 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
751 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
752 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
753 msgid "List not found."
754 msgstr "La liste no je stade cjatade."
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
757 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
764 msgid "An error occured."
765 msgstr "Al è sucedût un erôr."
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
768 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
771 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
772 msgid "The specified user is not a member of this list."
775 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
776 msgid "You are not allowed to add members to this list."
779 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
780 msgid "You must specify a member."
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
784 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
787 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
788 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
791 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
792 msgid "A list must have a name."
793 msgstr "Une liste e à di vê un non."
795 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
796 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
799 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
800 msgid "You are not subscribed to this list."
801 msgstr "No tu sês sotscrivût a cheste liste."
803 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
804 msgid "Upload failed."
805 msgstr "Cjamade falide."
807 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
808 msgid "Invalid request token or verifier."
811 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
812 msgid "No oauth_token parameter provided."
815 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
816 msgid "Invalid request token."
819 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
820 msgid "Request token already authorized."
823 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
824 msgid "Invalid nickname / password!"
825 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
827 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
828 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
831 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
832 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
833 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
834 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
836 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
837 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
838 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
839 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
840 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
841 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
842 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
843 msgid "Unexpected form submission."
846 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
847 msgid "An application would like to connect to your account"
850 #. TRANS: Fieldset legend.
851 msgid "Allow or deny access"
854 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
855 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
858 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
859 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
863 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
864 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
865 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
868 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
869 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
870 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
873 #. TRANS: Fieldset legend.
878 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
879 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
880 #. TRANS: Field label on account registration page.
881 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
882 #. TRANS: Field label on group edit form.
883 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
887 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
888 #. TRANS: Field label on login page.
889 #. TRANS: Field label on account registration page.
893 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
894 #. TRANS: by an external application.
895 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
896 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
897 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
898 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
903 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
908 #. TRANS: Form instructions.
909 msgid "Authorize access to your account information."
912 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
913 msgid "Authorization canceled."
914 msgstr "Autorizazion cancelade."
916 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
917 #. TRANS: %s is an OAuth token.
919 msgid "The request token %s has been revoked."
922 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 msgid "You have successfully authorized the application"
926 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 "Please return to the application and enter the following security code to "
929 "complete the process."
932 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 #. TRANS: %s is the authorised application name.
935 msgid "You have successfully authorized %s"
938 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
939 #. TRANS: %s is the authorised application name.
942 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
946 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
947 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
948 msgid "This method requires a POST or DELETE."
951 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
952 msgid "You may not delete another user's status."
955 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
956 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
957 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
958 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
959 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
960 msgid "No such notice."
961 msgstr "L'avîs nol esist."
963 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
964 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
965 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
966 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
967 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
968 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
969 msgid "HTTP method not supported."
972 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
973 #. TRANS: %s is the requested output format.
975 msgid "Unsupported format: %s."
976 msgstr "Formât no supuartât: %s"
978 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
979 msgid "Status deleted."
980 msgstr "Stât eliminât."
982 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
983 msgid "No status with that ID found."
986 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
987 msgid "Can only delete using the Atom format."
990 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
991 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
992 msgid "Cannot delete this notice."
993 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
995 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
997 msgid "Deleted notice %d"
998 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
1000 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1001 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1004 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1005 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1006 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1007 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1008 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1010 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1011 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1012 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
1013 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
1015 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1016 msgid "Parent notice not found."
1019 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1020 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1021 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1022 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1024 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1025 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1027 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
1029 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
1031 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1032 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1033 msgid "Unsupported format."
1034 msgstr "Formât no supuartât."
1036 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1037 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1039 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1040 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
1042 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1043 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1044 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1046 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1047 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
1049 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1050 #. TRANS: %s is the error message.
1052 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1055 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1058 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1059 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
1061 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1062 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1063 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1065 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1066 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
1068 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1069 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1071 msgid "%s public timeline"
1072 msgstr "Ativitât publiche di %s"
1074 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1076 msgid "%s updates from everyone!"
1077 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
1079 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1080 msgid "Unimplemented."
1081 msgstr "No implementât."
1083 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1085 msgid "Repeated to %s"
1086 msgstr "Ripetût a %s"
1088 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1089 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1091 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1092 msgstr "Avîs di %1$s che a son stâts ripetûts di %2$s / %3$s."
1094 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1095 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1097 msgid "Repeats of %s"
1098 msgstr "Ripetizions di %s"
1100 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1101 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1103 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1104 msgstr "Avîs di %1$s che %2$s / %3$s al à ripetût."
1106 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1107 #. TRANS: %s is the tag.
1108 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1109 #. TRANS: %s is the tag.
1111 msgid "Notices tagged with %s"
1112 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
1114 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1115 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1116 #. TRANS: Tag feed description.
1117 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1119 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1120 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
1122 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1123 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1126 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1127 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1130 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1131 msgid "Atom post must not be empty."
1134 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1135 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1138 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1139 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1142 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1143 msgid "Can only handle POST activities."
1146 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1147 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1149 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1152 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1153 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1155 msgid "No content for notice %d."
1158 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1159 #. TRANS: %s is the notice URI.
1161 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1164 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1165 msgid "API method under construction."
1168 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1169 msgid "User not found."
1170 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1173 msgid "You must be logged in to leave a group."
1174 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par lassâ un grup."
1176 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1184 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1189 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1191 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1205 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1206 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1207 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1208 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1209 msgid "No such group."
1210 msgstr "Il grup nol esist."
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1213 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1216 msgid "No nickname or ID."
1219 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1221 msgid "Must be logged in."
1222 msgstr "Tu scugnis jentrâ."
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1226 #. TRANS: being a group administrator.
1227 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1230 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1231 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1232 msgid "Must specify a profile."
1233 msgstr "Tu scugnis specificâ un profîl."
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1236 #. TRANS: %s is a nickname.
1237 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1238 #. TRANS: %s is a user nickname.
1240 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1241 msgstr "%s nol è te code di moderazion par chest grup."
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1244 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1245 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1250 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1253 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1254 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1256 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1257 msgstr "No si à podût anulâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %2$s."
1259 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1260 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1263 msgid "%1$s's request for %2$s"
1264 msgstr "Richieste di %1$s par %2$s"
1266 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1267 msgid "Join request approved."
1268 msgstr "Richieste di union aprovade."
1270 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1271 msgid "Join request canceled."
1272 msgstr "Richieste di union scancelade."
1274 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1276 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1277 msgstr "%s nol è te code di moderazion pes tôs sotscrizions."
1279 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1280 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1282 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1284 "No si à podût cancelâ o aprovâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %"
1287 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1288 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1291 msgid "%1$s's request"
1292 msgstr "Richieste di %1$s"
1294 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1295 msgid "Subscription approved."
1296 msgstr "Sotscrizion aprovade"
1298 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1299 msgid "Subscription canceled."
1300 msgstr "Sotscrizion refudade"
1302 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1303 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1305 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1306 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1310 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1311 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1314 msgid "Can only handle favorite activities."
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1318 msgid "Can only fave notices."
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1322 msgid "Unknown notice."
1323 msgstr "Avîs no cognossût."
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1326 msgid "Already a favorite."
1327 msgstr "Za un preferît."
1329 #. TRANS: Title for group membership feed.
1330 #. TRANS: %s is a username.
1332 msgid "Group memberships of %s"
1333 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1335 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1336 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1338 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1339 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1342 msgid "Cannot add someone else's membership."
1343 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1345 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1346 msgid "Can only handle join activities."
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1350 msgid "Unknown group."
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1354 msgid "Already a member."
1355 msgstr "Tu sês za un membri."
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1358 msgid "Blocked by admin."
1361 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1362 msgid "No such favorite."
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1366 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1367 msgstr "No si pues eliminâ un preferît di cualchidun altri."
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1370 msgid "Not a member."
1373 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1374 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1375 msgstr "No si pues eliminâ la apartignince di cualchidun altri."
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1378 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1380 msgid "No such profile id: %d."
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1384 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1386 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1387 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrivût al profîl %2$d."
1389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1390 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1391 msgstr "No si pues eliminâ la sotscrizion di cualchidun altri."
1393 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1394 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1396 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1397 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1399 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1400 msgid "Can only handle Follow activities."
1403 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1404 msgid "Can only follow people."
1407 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1408 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1410 msgid "Unknown profile %s."
1413 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1414 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1416 msgid "Already subscribed to %s."
1417 msgstr "Tu sês za sotscrivût a %s."
1419 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1420 msgid "No such attachment."
1423 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1424 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1426 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1427 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1428 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1429 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1430 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1431 msgid "No nickname."
1432 msgstr "Nissun sorenon."
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1436 msgstr "Nissune dimension."
1438 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1439 msgid "Invalid size."
1440 msgstr "La dimension no je valide."
1442 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1446 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1447 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1449 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1451 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1453 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1454 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1455 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1456 msgid "Avatar settings"
1457 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1459 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1460 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1461 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1462 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1466 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1467 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1468 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1469 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1473 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1474 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1475 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1476 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1477 #. TRANS: Button text to delete a list.
1482 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1483 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1488 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1493 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1494 msgid "No file uploaded."
1495 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1497 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1498 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1499 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1501 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1502 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1503 msgid "Lost our file data."
1504 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1506 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1507 msgid "Avatar updated."
1508 msgstr "Avatar inzornât."
1510 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1511 msgid "Failed updating avatar."
1512 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1514 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1515 msgid "Avatar deleted."
1516 msgstr "Avatar eliminât."
1518 #. TRANS: Title for backup account page.
1519 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1520 msgid "Backup account"
1523 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1524 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1527 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1528 msgid "You may not backup your account."
1531 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1533 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1534 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1535 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1536 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1537 "are not backed up."
1540 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1545 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1546 msgid "Backup your account."
1549 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1550 msgid "You already blocked that user."
1551 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1553 #. TRANS: Title for block user page.
1554 #. TRANS: Legend for block user form.
1555 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1557 msgstr "Bloche utent"
1559 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1561 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1562 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1563 "will not be notified of any @-replies from them."
1565 "Sêstu sigûr di volê blocâ chest utent? Daspò di cheste azion, nol sarà plui "
1566 "sotscrivût a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis "
1567 "@ no tu vignarâs visât."
1569 #. TRANS: Button label on the user block form.
1570 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1571 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1574 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1579 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1580 msgid "Do not block this user."
1581 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1583 #. TRANS: Button label on the user block form.
1584 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1585 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1586 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1587 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1588 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1589 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1594 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1595 msgid "Block this user."
1596 msgstr "Bloche chest utent"
1598 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1599 msgid "Failed to save block information."
1602 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1603 #. TRANS: %s is a group nickname.
1605 msgid "%s blocked profiles"
1606 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1608 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1609 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1611 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1612 msgstr "%1$s profîi blocâts, pagjine %2$d"
1614 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1615 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1616 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1618 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1619 msgid "Unblock user from group"
1620 msgstr "Disbloche utent dal grup"
1622 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1627 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1628 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1629 msgid "Unblock this user"
1630 msgstr "Disbloche chest utent"
1632 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1633 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1636 msgstr "Publiche su %s"
1638 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1639 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1640 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1643 msgid "%1$s left group %2$s"
1644 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1646 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1647 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1648 msgid "No profile ID in request."
1651 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1652 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1653 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1654 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1655 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1656 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1657 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1658 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1659 msgid "No profile with that ID."
1662 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1664 msgid "Unsubscribed"
1665 msgstr "Sotscrizion anulade"
1667 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1668 msgid "No confirmation code."
1669 msgstr "Nissun codiç di conferme."
1671 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1672 msgid "Confirmation code not found."
1675 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1676 msgid "That confirmation code is not for you!"
1679 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1681 msgid "Unrecognized address type %s"
1684 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1685 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1686 msgid "That address has already been confirmed."
1687 msgstr "Cheste direzion e je za stade confermade."
1689 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1690 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1691 msgid "Could not update user IM preferences."
1692 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM dal utent."
1694 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1695 msgid "Could not insert user IM preferences."
1696 msgstr "No si à podût inserî lis preferencis IM dal utent."
1698 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1699 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1700 msgid "Could not delete address confirmation."
1701 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme de direzion."
1703 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1704 msgid "Confirm address"
1705 msgstr "Conferme la direzion"
1707 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1708 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1710 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1711 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1713 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1714 msgid "Conversation"
1717 #. TRANS: Title for conversation page.
1718 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1723 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1724 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1727 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1728 msgid "You cannot delete your account."
1731 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1733 msgstr "O soi sigûr."
1735 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1736 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1738 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1739 msgstr "Tu scugnis scrivi just \"%s\" tal ricuadri."
1741 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1742 msgid "Account deleted."
1743 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1745 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1746 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1747 msgid "Delete account"
1748 msgstr "Elimine la identitât"
1750 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1752 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1755 "Chest al <strong>eliminarà in mût definitîf</strong> i dâts de tô identitât "
1756 "di chest servidôr."
1758 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1759 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1762 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1766 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1767 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1771 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1772 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1774 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1775 msgstr "Inserìs \"%s\" par confermâ che tu vuelis eliminâ la tô identitât."
1777 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1778 msgid "Permanently delete your account"
1779 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1781 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1782 msgid "You must be logged in to delete an application."
1785 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1786 msgid "Application not found."
1789 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1790 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1791 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1792 msgid "You are not the owner of this application."
1795 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1796 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1797 msgid "There was a problem with your session token."
1800 #. TRANS: Title for delete application page.
1801 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1802 msgid "Delete application"
1803 msgstr "Elimine la aplicazion"
1805 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1807 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1808 "about the application from the database, including all existing user "
1812 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1813 msgid "Do not delete this application."
1814 msgstr "No stâ eliminâ cheste aplicazion"
1816 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1817 msgid "Delete this application."
1818 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1820 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1821 msgid "You must be logged in to delete a group."
1822 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par eliminâ un grup."
1824 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1825 msgid "You are not allowed to delete this group."
1828 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1829 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1831 msgid "Could not delete group %s."
1834 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1835 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1837 msgid "Deleted group %s"
1838 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1840 #. TRANS: Title of delete group page.
1841 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1842 msgid "Delete group"
1843 msgstr "Elimine il grup"
1845 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1847 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1848 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1849 "will still appear in individual timelines."
1852 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1853 msgid "Do not delete this group."
1854 msgstr "No stâ eliminâ chest grup"
1856 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1857 msgid "Delete this group."
1858 msgstr "Elimine chest grup."
1860 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1862 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1865 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1868 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1869 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1870 msgid "Delete notice"
1871 msgstr "Elimine l'avîs"
1873 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1874 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1875 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1877 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1878 msgid "Do not delete this notice."
1879 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1881 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1882 msgid "Delete this notice."
1883 msgstr "Elimine chest avîs"
1885 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1886 msgid "You cannot delete users."
1889 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1890 msgid "You can only delete local users."
1893 #. TRANS: Title of delete user page.
1896 msgstr "Elimine utent"
1898 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1900 msgstr "Elimine utent"
1902 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1904 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1905 "the user from the database, without a backup."
1908 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1909 msgid "Do not delete this user."
1910 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1912 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1913 msgid "Delete this user."
1914 msgstr "Elimine chest utent"
1916 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1920 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1921 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1922 msgstr "Impuestazions de grafiche par chest sît StatusNet"
1924 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1925 msgid "Invalid logo URL."
1928 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1929 msgid "Invalid SSL logo URL."
1932 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1933 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1935 msgid "Theme not available: %s."
1938 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1940 msgstr "Cambie il logo"
1942 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1944 msgstr "Logo dal sît"
1946 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1950 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1951 msgid "Change theme"
1952 msgstr "Cambie il teme"
1954 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1956 msgstr "Teme dal sît"
1958 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1959 msgid "Theme for the site."
1960 msgstr "Teme pal sît."
1962 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1963 msgid "Custom theme"
1964 msgstr "Teme personalizât"
1966 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1967 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1970 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1971 msgid "Change background image"
1972 msgstr "Cambie la figure di sfont"
1974 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1975 #. TRANS: Field label for background color selector.
1976 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1980 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1983 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1987 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1991 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1995 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1996 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1997 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1998 msgid "Turn background image on or off."
2001 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2002 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2003 msgid "Tile background image"
2006 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2007 msgid "Change colors"
2008 msgstr "Cambie i colôrs"
2010 #. TRANS: Field label for content color selector.
2011 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2015 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2016 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2018 msgstr "Bare in bande"
2020 #. TRANS: Field label for text color selector.
2021 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2025 #. TRANS: Field label for link color selector.
2026 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2030 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2034 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2036 msgstr "CSS personalizât"
2038 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2040 msgid "Use defaults"
2041 msgstr "Dopre i parametris predeterminâts"
2043 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2044 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2045 msgid "Restore default designs."
2048 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2049 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2050 msgid "Reset back to default."
2053 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2054 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2055 msgid "Save design."
2056 msgstr "Salve la grafiche"
2058 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2059 msgid "This notice is not a favorite!"
2062 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2063 msgid "Add to favorites"
2064 msgstr "Zonte ai preferîts"
2066 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2067 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2069 msgid "No such document \"%s\"."
2072 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2073 #. TRANS: Form legend.
2074 msgid "Edit application"
2075 msgstr "Modifiche la aplicazion"
2077 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2078 msgid "You must be logged in to edit an application."
2081 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2082 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2083 msgid "No such application."
2086 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2087 msgid "Use this form to edit your application."
2090 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2091 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2092 msgid "Name is required."
2093 msgstr "Al covente un non."
2095 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2096 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2097 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2098 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
2100 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2101 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2102 msgid "Name already in use. Try another one."
2103 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
2105 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2106 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2107 msgid "Description is required."
2108 msgstr "E covente une descrizion."
2110 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2111 msgid "Source URL is too long."
2112 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
2114 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2115 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2116 msgid "Source URL is not valid."
2117 msgstr "La URL sorzint no je valide."
2119 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2120 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2121 msgid "Organization is required."
2124 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2125 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2126 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
2128 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2129 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2130 msgid "Organization homepage is required."
2133 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2134 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2135 msgid "Callback is too long."
2138 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2139 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2140 msgid "Callback URL is not valid."
2143 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2144 msgid "Could not update application."
2147 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2149 msgid "Edit %s group"
2150 msgstr "Cambie il grup %s"
2152 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2153 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2154 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2155 msgid "You must be logged in to create a group."
2158 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2159 msgid "Use this form to edit the group."
2162 #. TRANS: Group edit form validation error.
2163 #. TRANS: Group create form validation error.
2164 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2166 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2169 #. TRANS: Group edit form success message.
2170 #. TRANS: Edit list form success message.
2171 msgid "Options saved."
2172 msgstr "Opzions salvadis."
2174 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2175 #. TRANS: %s is a list.
2177 msgid "Delete %s list"
2178 msgstr "Elimine la liste %s"
2180 #. TRANS: Title for edit list page.
2181 #. TRANS: %s is a list.
2182 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2183 #. TRANS: %s is a list.
2185 msgid "Edit list %s"
2186 msgstr "Cambie la liste %s"
2188 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2189 msgid "No tagger or ID."
2192 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2193 msgid "Not a local user."
2196 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2197 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2200 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2201 msgid "Use this form to edit the list."
2204 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2205 msgid "Delete aborted."
2208 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2210 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2211 "membership records. Do you still want to continue?"
2214 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2215 msgid "Invalid tag."
2216 msgstr "La etichete no je valide."
2218 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2219 #. TRANS: %s is the already present tag.
2221 msgid "You already have a tag named %s."
2222 msgstr "Tu âs za une etichete di non %s."
2224 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2226 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2227 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2230 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2231 msgid "Could not update list."
2232 msgstr "No si à podût inzornâ la liste."
2234 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2235 msgid "Email settings"
2236 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2238 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2239 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2241 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2242 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2244 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2245 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2246 msgid "Email address"
2247 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2249 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2250 msgid "Current confirmed email address."
2251 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2253 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2254 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2255 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2256 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2257 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2258 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2263 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2265 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2266 "a message with further instructions."
2268 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2269 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2271 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2272 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2273 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2274 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2275 #. TRANS: organization.
2276 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2277 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2279 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2280 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2281 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2282 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2287 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2288 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2289 msgid "Incoming email"
2290 msgstr "Pueste in jentrade"
2292 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2293 msgid "I want to post notices by email."
2294 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2296 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2297 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2298 msgid "Send email to this address to post new notices."
2300 "Mande messaçs di pueste eletroniche a cheste direzion par publicâ gnûfs avîs."
2302 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2303 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2304 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2307 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2309 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2313 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2314 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2319 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2320 msgid "Email preferences"
2321 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2323 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2324 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2327 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2328 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2330 "Mandimi un messaç cuant che cualchidun al zonte un gno avîs ai preferîts."
2332 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2333 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2334 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande un messaç privât."
2336 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2337 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2338 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande une rispueste cun @."
2340 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2341 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2342 msgstr "Permet ai amîs di pocâmi e mandâmi messaçs email."
2344 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2345 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2348 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2349 msgid "Email preferences saved."
2350 msgstr "Preferencis pe pueste eletroniche salvadis."
2352 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2353 msgid "No email address."
2354 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2356 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2357 msgid "Cannot normalize that email address."
2360 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2361 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2362 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2363 msgid "Not a valid email address."
2364 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2366 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2367 msgid "That is already your email address."
2370 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2371 msgid "That email address already belongs to another user."
2374 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2375 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2376 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2377 msgid "Could not insert confirmation code."
2380 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2382 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2383 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2385 "Un codiç di conferme al è stât mandât ae direzion di pueste zontade. "
2386 "Controle la pueste in jentrade (ancje la cartele dal spam!) pal codiç e lis "
2387 "istruzions su cemût doprâlu."
2389 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2390 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2391 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2392 msgid "No pending confirmation to cancel."
2395 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2396 msgid "That is the wrong email address."
2399 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2400 msgid "Could not delete email confirmation."
2403 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2404 msgid "Email confirmation cancelled."
2407 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2408 #. TRANS: registered for the active user.
2409 msgid "That is not your email address."
2412 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2413 msgid "The email address was removed."
2416 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2417 msgid "No incoming email address."
2420 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2421 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2422 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2423 msgid "Could not update user record."
2426 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2427 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2428 msgid "Incoming email address removed."
2431 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2432 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2433 msgid "New incoming email address added."
2436 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2437 msgid "This notice is already a favorite!"
2440 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2441 msgid "Disfavor favorite."
2442 msgstr "Gjave dai preferîts."
2444 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2445 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2446 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2447 msgid "Popular notices"
2448 msgstr "Avîs popolârs"
2450 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2451 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2453 msgid "Popular notices, page %d"
2454 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2456 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2457 msgid "The most popular notices on the site right now."
2458 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2460 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2461 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2464 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2466 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2467 "next to any notice you like."
2470 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2471 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2474 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2475 "notice to your favorites!"
2477 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu zontis "
2478 "par prin un avîs ai tiei preferîts!"
2480 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2481 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2482 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2483 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2484 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2485 #. TRANS: %s is a username.
2487 msgid "%s's favorite notices"
2488 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2490 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2491 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2493 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2494 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2496 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2497 #. TRANS: Title for featured users section.
2498 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2499 msgid "Featured users"
2500 msgstr "Utents in evidence"
2502 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2503 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2505 msgid "Featured users, page %d"
2506 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2508 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2510 msgid "A selection of some great users on %s."
2511 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2513 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2514 msgid "No notice ID."
2517 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2521 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2522 msgid "No attachments."
2525 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2526 #. TRANS: that could not be found.
2527 msgid "No uploaded attachments."
2530 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2531 msgid "Not expecting this response!"
2534 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2535 msgid "User being listened to does not exist."
2538 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2539 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2540 msgid "You can use the local subscription!"
2543 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2544 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2545 msgstr "Chest utent ti à blocât e no tu puedis sotscrivilu."
2547 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2548 msgid "You are not authorized."
2549 msgstr "No tu sês autorizât."
2551 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2552 msgid "Could not convert request token to access token."
2555 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2556 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2559 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2560 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2561 msgid "Error updating remote profile."
2564 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2565 msgid "No such file."
2566 msgstr "Il file nol esist."
2568 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2569 msgid "Cannot read file."
2572 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2573 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2574 msgid "Invalid role."
2575 msgstr "Il rûl nol è valit."
2577 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2578 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2579 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2582 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2583 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2586 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2587 msgid "User already has this role."
2590 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2591 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2592 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2593 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2594 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2595 msgid "No profile specified."
2598 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2599 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2600 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2601 msgid "No group specified."
2604 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2605 msgid "Only an admin can block group members."
2608 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2609 msgid "User is already blocked from group."
2612 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2613 msgid "User is not a member of group."
2616 #. TRANS: Title for block user from group page.
2617 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2618 msgid "Block user from group"
2619 msgstr "Bloche utent dal grup"
2621 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2622 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2625 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2626 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2627 "the group in the future."
2630 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2631 msgid "Do not block this user from this group."
2634 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2635 msgid "Block this user from this group."
2636 msgstr "Bloche l'utent di chest grup."
2638 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2639 msgid "Database error blocking user from group."
2642 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2643 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2644 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2648 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2649 msgid "You must be logged in to edit a group."
2652 #. TRANS: Title group design settings page.
2653 msgid "Group design"
2654 msgstr "Grafiche dal grup"
2656 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2658 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2659 "palette of your choice."
2662 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2663 msgid "Unable to update your design settings."
2666 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2667 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2668 msgid "Design preferences saved."
2669 msgstr "Preferencis pe grafiche salvadis."
2671 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2672 #. TRANS: Group logo form legend.
2674 msgstr "Logo dal grup"
2676 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2677 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2680 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2683 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2687 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2691 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2692 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2695 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2696 msgid "Logo updated."
2697 msgstr "Logo inzornât."
2699 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2700 msgid "Failed updating logo."
2703 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2704 #. TRANS: %s is the name of the group.
2706 msgid "%s group members"
2707 msgstr "Membris dal grup %s"
2709 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2710 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2712 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2713 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2715 #. TRANS: Page notice for group members page.
2716 msgid "A list of the users in this group."
2717 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2719 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2720 msgid "Only the group admin may approve users."
2723 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2724 #. TRANS: %s is the name of the group.
2726 msgid "%s group members awaiting approval"
2727 msgstr "Membris dal grup %s in spiete di aprovazion"
2729 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2730 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2732 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2733 msgstr "Membris dal grup %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
2735 #. TRANS: Page notice for group members page.
2736 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2737 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par unîsi a chest grup."
2739 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2741 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2742 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2744 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2749 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2750 #. TRANS: %d is the page number.
2753 msgid "Groups, page %d"
2754 msgstr "Grups, pagjine %d"
2756 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2757 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2758 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2761 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2762 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2763 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2764 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2767 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2768 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2769 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2770 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2771 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2773 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2774 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2775 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2776 msgid "Create a new group"
2777 msgstr "Cree un gnûf grup"
2779 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2782 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2783 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2785 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2786 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2788 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2789 msgid "Group search"
2790 msgstr "Ricercje di grups"
2792 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2793 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2794 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2795 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2797 msgstr "Nissun risultât."
2799 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2800 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2803 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2804 "action.newgroup%%) yourself."
2806 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2809 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2810 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2813 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2814 "action.newgroup%%) yourself!"
2816 "Parcè no [tu regjistris une identitat](%%action.register%%) e [tu creis tu "
2817 "un grup](%%action.newgroup%%)!"
2819 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2820 msgid "Only an admin can unblock group members."
2823 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2824 msgid "User is not blocked from group."
2827 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2828 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2829 msgid "Error removing the block."
2832 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2834 msgstr "Impuestazions IM"
2836 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2837 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2838 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2841 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2842 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2844 "Tu puedis mandâ e ricevi avîs par mieç di [messaçs istantaniis](%%doc.im%%). "
2845 "Configure ca sot la tô direzion e lis impuestazions."
2847 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2848 msgid "IM is not available."
2851 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2853 msgid "Current confirmed %s address."
2854 msgstr "Atuâl direzion di %s confermade."
2856 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2857 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2860 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2861 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2863 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle %1$s par un messaç cun "
2864 "altris istruzions. (Âstu zontât %2$s ae tô liste di amîs?)"
2866 #. TRANS: Field label for IM address.
2868 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2870 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2872 msgid "%s screenname."
2873 msgstr "Non utent %s."
2875 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2876 msgid "IM Preferences"
2877 msgstr "Preferencis IM"
2879 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2880 msgid "Send me notices"
2881 msgstr "Mandimi avîs"
2883 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2884 msgid "Post a notice when my status changes."
2885 msgstr "Publiche un avîs cuant che o cambii il gno stât."
2887 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2888 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2889 msgstr "Mandimi lis rispuestis di int che no ai sotscrit."
2891 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2892 msgid "Publish a MicroID"
2893 msgstr "Publiche une MicroID"
2895 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2896 msgid "Could not update IM preferences."
2897 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM."
2899 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2900 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2901 msgid "Preferences saved."
2902 msgstr "Preferencis salvadis."
2904 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2905 msgid "No screenname."
2906 msgstr "Nissun not utent."
2908 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2909 msgid "No transport."
2912 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2913 msgid "Cannot normalize that screenname."
2914 msgstr "No si pues normalizâ chest non utent."
2916 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2917 msgid "Not a valid screenname."
2918 msgstr "Nol è un non utent valit."
2920 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2921 msgid "Screenname already belongs to another user."
2922 msgstr "Il non utent al è za doprât di un altri utent."
2924 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2925 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2928 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2929 msgid "That is the wrong IM address."
2932 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2933 msgid "Could not delete confirmation."
2934 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme."
2936 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2937 msgid "IM confirmation cancelled."
2940 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2941 #. TRANS: registered for the active user.
2942 msgid "That is not your screenname."
2945 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2946 msgid "The IM address was removed."
2949 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2950 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2952 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2953 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2955 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2956 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2958 msgid "Inbox for %s"
2959 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2961 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2962 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2964 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2965 "che tu âs ricevût."
2967 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2968 msgid "Invites have been disabled."
2971 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2972 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2974 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2975 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par invidâ altris utents a doprâ %s."
2977 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2978 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2980 msgid "Invalid email address: %s."
2981 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2983 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2984 msgid "Invitations sent"
2985 msgstr "Invîts mandâts"
2987 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2988 msgid "Invite new users"
2989 msgstr "Invide gnûfs utents"
2991 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2992 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2993 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2994 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2995 msgid "You are already subscribed to this user:"
2996 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3000 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3001 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3005 msgstr "%1$s (%2$s)"
3007 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3008 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3009 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3010 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3012 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3016 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3017 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3018 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3019 msgid "Invitation sent to the following person:"
3020 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3024 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3025 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3027 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3028 "on the site. Thanks for growing the community!"
3031 #. TRANS: Form instructions.
3033 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3034 msgstr "Dopre chest modul par invidâ amîs e coleghis a doprâ il servizi."
3036 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3037 msgid "Email addresses"
3038 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
3040 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3041 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3042 msgstr "Direzions dai amîs di invidâ (une par rie)."
3044 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3045 msgid "Personal message"
3046 msgstr "Messaç personâl"
3048 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3049 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3050 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
3052 #. TRANS: Send button for inviting friends
3053 #. TRANS: Button text for sending notice.
3058 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3059 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3060 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3062 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3065 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3066 msgid "You must be logged in to join a group."
3067 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
3069 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3072 msgid "%1$s joined group %2$s"
3073 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
3075 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3076 msgid "Unknown error joining group."
3079 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3080 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3081 msgid "You are not a member of that group."
3082 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
3084 #. TRANS: User admin panel title
3089 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3090 msgid "License for this StatusNet site"
3091 msgstr "Licence par chest sît StatusNet"
3093 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3094 msgid "Invalid license selection."
3097 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3099 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3103 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3104 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3107 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3108 msgid "Invalid license URL."
3111 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3112 msgid "Invalid license image URL."
3115 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3116 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3119 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3120 msgid "License image must be blank or valid URL."
3123 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3124 msgid "License selection"
3125 msgstr "Sielte de licence"
3127 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3128 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3132 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3133 msgid "All Rights Reserved"
3134 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
3136 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3137 msgid "Creative Commons"
3138 msgstr "Creative Commons"
3140 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3144 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3145 msgid "Select a license."
3146 msgstr "Sielç une licence"
3148 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3149 msgid "License details"
3150 msgstr "Detais de licence"
3152 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3156 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3157 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3160 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3161 msgid "License Title"
3162 msgstr "Titul de licence"
3164 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3165 msgid "The title of the license."
3166 msgstr "Il titul de licence."
3168 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3170 msgstr "URL de licence"
3172 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3173 msgid "URL for more information about the license."
3176 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3177 msgid "License Image URL"
3180 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3181 msgid "URL for an image to display with the license."
3184 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3185 msgid "Save license settings."
3186 msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
3188 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3189 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3190 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3191 msgid "Already logged in."
3192 msgstr "Tu sês za jentrât."
3194 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3195 msgid "Incorrect username or password."
3196 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
3198 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3199 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3200 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3203 #. TRANS: Page title for login page.
3207 #. TRANS: Form legend on login page.
3208 msgid "Login to site"
3209 msgstr "Jentre tal sît"
3211 #. TRANS: Field label on login page.
3213 msgid "Username or email address"
3214 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
3216 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3217 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3219 msgstr "Visiti di me"
3221 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3222 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3223 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3225 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3227 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3232 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3233 msgid "Lost or forgotten password?"
3234 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3236 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3238 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3239 "changing your settings."
3241 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3242 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3244 #. TRANS: Form instructions on login page.
3245 msgid "Login with your username and password."
3246 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3248 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3249 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3252 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3254 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3257 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3258 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3261 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3262 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3264 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3267 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3268 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3269 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3271 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3274 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3275 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3276 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3278 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3281 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3282 msgid "No current status."
3285 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3286 msgid "New application"
3287 msgstr "Gnove aplicazion"
3289 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3290 msgid "You must be logged in to register an application."
3293 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3294 msgid "Use this form to register a new application."
3297 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3298 msgid "Source URL is required."
3301 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3302 msgid "Could not create application."
3305 msgid "Invalid image."
3306 msgstr "La figure no je valide."
3308 #. TRANS: Title for form to create a group.
3312 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3313 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3316 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3317 msgid "Use this form to create a new group."
3320 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3321 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3323 msgstr "Gnûf messaç"
3325 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3326 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3327 msgid "You cannot send a message to this user."
3328 msgstr "No si à podût mandâ un messaç a chest utent."
3330 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3331 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3332 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3333 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3337 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3338 msgid "No recipient specified."
3341 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3342 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3344 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3347 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3348 msgid "Message sent"
3349 msgstr "Messaç mandât"
3351 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3352 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3353 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3354 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3356 msgid "Direct message to %s sent."
3357 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3359 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3360 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3364 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3365 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3370 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3371 msgid "Notice posted"
3372 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3374 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3375 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3378 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3379 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3381 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3382 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3384 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3386 msgstr "Ricercje testuâl"
3388 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3389 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3391 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3392 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3394 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3395 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3398 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3399 "status_textarea=%s)!"
3402 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3403 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3406 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3407 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3410 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3412 msgid "Updates with \"%s\""
3413 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3415 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3416 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3418 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3419 msgstr "Inzornaments pai tiermins de ricercje \"%1$s\" su %2$s."
3421 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3423 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3426 "Chest utent nol vûl ricevi pocadis o ben nol à confermât o impuestât ancjemò "
3427 "une direzion di pueste eletroniche."
3429 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3431 msgstr "Utent pocât"
3433 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3435 msgstr "Utent pocât!"
3437 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3438 msgid "You must be logged in to list your applications."
3441 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3442 msgid "OAuth applications"
3445 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3446 msgid "Applications you have registered"
3449 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3451 msgid "You have not registered any applications yet."
3454 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3455 msgid "Connected applications"
3458 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3459 msgid "The following connections exist for your account."
3462 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3463 msgid "You are not a user of that application."
3466 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3467 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3469 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3472 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3473 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3476 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3480 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3481 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3484 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3485 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3486 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3489 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3490 "this instance of StatusNet."
3493 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3494 #. TRANS: %s is a path.
3496 msgid "\"%s\" not found."
3499 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3500 #. TRANS: %s is a notice.
3502 msgid "Notice %s not found."
3505 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3506 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3507 msgid "Notice has no profile."
3510 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3511 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3512 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3514 msgid "%1$s's status on %2$s"
3515 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3517 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3518 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3520 msgid "Attachment %s not found."
3523 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3524 #. TRANS: %s is a path.
3526 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3529 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3531 msgid "Content type %s not supported."
3534 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3536 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3539 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3540 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3541 msgid "Not a supported data format."
3544 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3545 msgid "People Search"
3546 msgstr "Cîr personis"
3548 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3549 msgid "Notice Search"
3552 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3553 msgid "No user ID specified."
3556 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3557 msgid "No login token specified."
3560 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3561 msgid "No login token requested."
3564 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3565 msgid "Invalid login token specified."
3568 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3569 msgid "Login token expired."
3572 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3573 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3575 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3576 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3578 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3580 msgid "Outbox for %s"
3581 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3583 #. TRANS: Instructions for outbox.
3584 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3586 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3589 #. TRANS: Title for page where to change password.
3591 msgid "Change password"
3592 msgstr "Cambie la password"
3594 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3595 msgid "Change your password."
3596 msgstr "Cambie la tô password"
3598 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3599 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3600 msgid "Password change"
3601 msgstr "Cambiament di password"
3603 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3604 msgid "Old password"
3605 msgstr "Vecje password"
3607 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3608 #. TRANS: Field label for password reset form.
3609 msgid "New password"
3610 msgstr "Gnove password"
3612 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3613 #. TRANS: Field title on account registration page.
3614 msgid "6 or more characters."
3615 msgstr "6 o plui caratars."
3617 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3622 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3623 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3624 #. TRANS: Field title on account registration page.
3625 msgid "Same as password above."
3626 msgstr "Compagn che la password parsore"
3628 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3633 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3634 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3635 msgid "Password must be 6 or more characters."
3636 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3638 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3639 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3640 msgid "Passwords do not match."
3641 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3643 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3644 msgid "Incorrect old password."
3645 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3647 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3648 msgid "Error saving user; invalid."
3651 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3652 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3653 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3654 msgid "Cannot save new password."
3655 msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
3657 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3658 msgid "Password saved."
3659 msgstr "Password salvade"
3661 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3665 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3666 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3669 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3670 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3672 msgid "Theme directory not readable: %s."
3675 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3676 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3678 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3681 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3682 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3684 msgid "Background directory not writable: %s."
3687 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3688 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3690 msgid "Locales directory not readable: %s."
3693 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3694 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3695 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3698 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3702 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3706 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3707 msgid "Site's server hostname."
3710 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3714 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3718 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3719 msgid "Locale directory"
3722 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3723 msgid "Directory path to locales."
3726 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3730 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3731 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3734 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 msgid "Server for themes."
3743 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3744 msgid "Web path to themes."
3747 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3751 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3752 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3755 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3759 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3760 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3763 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3767 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3768 msgid "Directory where themes are located."
3771 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3775 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3776 msgid "Avatar server"
3779 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3780 msgid "Server for avatars."
3783 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3787 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3788 msgid "Web path to avatars."
3791 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3792 msgid "Avatar directory"
3793 msgstr "Cartele pai avatars"
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3796 msgid "Directory where avatars are located."
3799 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3803 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3804 msgid "Server for backgrounds."
3807 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3808 msgid "Web path to backgrounds."
3811 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3812 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3816 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3819 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3820 msgid "Directory where backgrounds are located."
3823 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3827 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3828 msgid "Server for attachments."
3831 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3832 msgid "Web path to attachments."
3835 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3836 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3839 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3840 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3843 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3844 msgid "Directory where attachments are located."
3847 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3852 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3853 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3857 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3859 msgstr "Cualchi volte"
3861 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3865 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3869 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3870 msgid "When to use SSL."
3871 msgstr "Cuant doprâ SSL."
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3874 msgid "Server to direct SSL requests to."
3877 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3881 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3882 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3885 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3886 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3888 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3889 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3891 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3892 msgid "People search"
3893 msgstr "Cîr personis"
3895 #. TRANS: Title for list page.
3896 #. TRANS: %s is a list.
3898 msgid "Public list %s"
3899 msgstr "Liste publiche %s"
3901 #. TRANS: Title for list page.
3902 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3904 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3905 msgstr "Liste publiche %1$s, pagjine %2$d"
3907 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3908 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3911 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3912 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3913 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3914 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3916 "Lis listis a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, "
3917 "un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3918 "basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
3919 "voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3921 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3923 msgstr "L'etichetadôr nol esist."
3925 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3926 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3928 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3929 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s"
3931 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3932 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3934 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3935 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3937 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3938 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3942 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3943 msgid "Private lists by you"
3944 msgstr "Listis privadis creadis di te"
3946 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3947 msgid "Public lists by you"
3948 msgstr "Listis publichis creadis di te"
3950 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3951 msgid "Lists by you"
3952 msgstr "Lis tôs listis"
3954 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3955 #. TRANS: %s is a user nickname.
3958 msgstr "Listis di %s"
3960 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3961 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3963 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3964 msgstr "Listis di %1$s, pagjine %2$d"
3966 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3967 msgid "You cannot view others' private lists"
3968 msgstr "No tu puedis viodi lis listis privadis de altre int"
3970 #. TRANS: Mode selector label.
3974 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3976 msgid "Lists for %s"
3977 msgstr "Listis par %s"
3979 #. TRANS: Fieldset legend.
3980 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3981 msgid "Select tag to filter"
3982 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
3984 #. TRANS: Checkbox title.
3985 msgid "Show private tags."
3986 msgstr "Mostre etichetis privadis."
3988 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3993 #. TRANS: Checkbox title.
3994 msgid "Show public tags."
3995 msgstr "Mostre etichetis publichis."
3997 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3998 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4003 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4004 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4005 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4008 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4009 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4010 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4011 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4014 "Chestis a son lis listis creadis di **%s**. Lis listis a son un mût par meti "
4015 "in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4016 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4017 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
4018 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
4020 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4021 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4022 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4024 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4025 msgstr "%s nol à ancjemò creât nissune [liste](%%%%doc.tags%%%%)."
4027 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4029 msgid "Lists with %s in them"
4030 msgstr "Listis che a contegnin %s"
4032 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4034 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4035 msgstr "Listis che a contegnin %1$s, pagjine %2$d"
4037 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4038 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4039 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4042 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4043 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4044 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4045 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4048 "Chestis a son lis listis par **%s**. Lis listis a son un mût par meti in "
4049 "ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4050 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4051 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
4052 "fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
4054 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4055 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4056 #. TRANS: %s is a user nickname.
4058 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4060 "%s nol è stât ancjemò metût intune [liste](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
4062 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4063 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4065 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4066 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
4068 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4069 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4071 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4072 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
4074 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4075 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4077 msgid "Lists subscribed to by %s"
4078 msgstr "Listis sotscrivudis di %s"
4080 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4081 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4083 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4084 msgstr "Listis sotscritis di %1$s, pagjine %2$d"
4086 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4087 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4088 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4091 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4092 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4093 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4094 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4095 "to the list's timeline."
4097 "Chestis a son lis listis sotscrivudis di **%s**. Lis listis a son un mût par "
4098 "meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
4099 "[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
4100 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
4101 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
4103 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4108 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4109 #. TRANS: Do not translate POST.
4110 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4111 #. TRANS: Do not translate POST.
4112 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4113 msgid "This action only accepts POST requests."
4116 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4117 msgid "You cannot administer plugins."
4120 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4121 msgid "No such plugin."
4122 msgstr "Il plugin nol esist."
4124 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4129 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4134 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4136 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4137 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4141 #. TRANS: Admin form section header
4142 msgid "Default plugins"
4143 msgstr "Plugins predeterminâts"
4145 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4147 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4150 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4151 msgid "Invalid notice content."
4154 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4155 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4157 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4160 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4161 #. TRANS: %s is a field name.
4163 msgid "Unidentified field %s."
4166 #. TRANS: Page title.
4168 msgid "Search results"
4169 msgstr "Risultâts de ricercje"
4171 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4172 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4173 msgstr "Il test di cirî al à di jessi lunc a mancul 3 caratars."
4175 #. TRANS: Page title for profile settings.
4176 msgid "Profile settings"
4177 msgstr "Impuestazions dal profîl"
4179 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4181 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4183 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
4186 #. TRANS: Profile settings form legend.
4187 msgid "Profile information"
4188 msgstr "Informazions sul profîl"
4190 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4191 #. TRANS: Field title on account registration page.
4192 #. TRANS: Field title on group edit form.
4193 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4194 msgstr "1-64 letaris minusculis o numars, cence segns di puntuazion o spazis."
4196 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4197 #. TRANS: Field label on account registration page.
4198 #. TRANS: Field label on group edit form.
4200 msgstr "Non complet"
4202 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4203 #. TRANS: Field label on account registration page.
4204 #. TRANS: Form input field label.
4205 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4207 msgstr "Pagjine web"
4209 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4210 #. TRANS: Field title on account registration page.
4211 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4212 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
4214 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4215 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4216 #. TRANS: biography (%d).
4217 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4218 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4219 #. TRANS: biography (%d).
4221 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4222 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4223 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratar."
4224 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratars."
4226 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4227 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4228 msgid "Describe yourself and your interests."
4229 msgstr "Descrîf te e i tiei interès."
4231 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4232 #. TRANS: their biography.
4233 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4237 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4238 #. TRANS: Field label on account registration page.
4239 #. TRANS: Field label on group edit form.
4240 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4244 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4245 #. TRANS: Field title on account registration page.
4246 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4247 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4249 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4250 msgid "Share my current location when posting notices"
4251 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
4253 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4257 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4259 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4262 "Etichetis par te stes (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
4265 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4269 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4270 msgid "Preferred language."
4271 msgstr "Lenghe preferide"
4273 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4277 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4278 msgid "What timezone are you normally in?"
4279 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
4281 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4283 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4286 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4287 msgid "Subscription policy"
4288 msgstr "Politiche pes sotscrizions"
4290 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4291 msgid "Let anyone follow me"
4292 msgstr "Lasse che ognidun podedi seguîmi"
4294 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4295 msgid "Ask me first"
4296 msgstr "Domandimi prime"
4298 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4299 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4302 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4303 msgid "Make updates visible only to my followers"
4306 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4307 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4308 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4309 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4310 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4312 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4313 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4317 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4318 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4319 msgid "Timezone not selected."
4320 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
4322 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4323 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4324 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
4326 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4327 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4328 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4329 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4330 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4331 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4333 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4334 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
4336 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4337 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4338 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4341 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4342 msgid "Could not save location prefs."
4345 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4346 msgid "Could not save tags."
4349 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4350 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4351 msgid "Settings saved."
4352 msgstr "Impuestazions salvadis."
4354 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4355 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4356 msgid "Restore account"
4359 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4360 #. TRANS: %s is the page limit.
4362 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4365 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4366 msgid "Could not retrieve public stream."
4369 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4370 #. TRANS: %d is the page number.
4372 msgid "Public timeline, page %d"
4373 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
4375 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4376 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4377 msgid "Public timeline"
4378 msgstr "Ativitât publiche"
4380 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4381 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4382 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
4384 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4385 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4386 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
4388 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4389 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4390 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
4392 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4395 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4399 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4400 msgid "Be the first to post!"
4401 msgstr "Publiche alc par prin !"
4403 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4406 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4409 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4410 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4413 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4414 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4415 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4416 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4418 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4419 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4420 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
4421 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
4423 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4424 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4427 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4428 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4431 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4432 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4435 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4436 msgid "Public list cloud"
4437 msgstr "Nûl des listis publichis"
4439 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4440 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4442 msgid "These are largest lists on %s"
4443 msgstr "Chestis a son lis listis plui popolârs su %s"
4445 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4446 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4448 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4449 msgstr "Nissun nol à ancjemò metût altris in [listis](%%%%doc.tags%%%%)."
4451 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4452 msgid "Be the first to list someone!"
4453 msgstr "Met cualchidun in liste par prin!"
4455 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4456 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4459 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4462 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu metis "
4463 "cualchidun in liste par prin!"
4465 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4467 msgstr "Nûl des listis"
4469 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4471 msgid "1 person listed"
4472 msgid_plural "%d people listed"
4473 msgstr[0] "1 persone in liste"
4474 msgstr[1] "%d personis in liste"
4476 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4478 msgid "%s updates from everyone."
4479 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj."
4481 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4482 msgid "Public tag cloud"
4483 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4485 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4486 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4488 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4489 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4491 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4492 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4493 #. TRANS: and do not change the URL part.
4495 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4498 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4499 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4500 msgid "Be the first to post one!"
4503 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4504 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4505 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4506 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4507 #. TRANS: and do not change the URL part.
4510 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4514 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4515 msgid "You are already logged in!"
4516 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4518 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4519 msgid "No such recovery code."
4522 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4523 msgid "Not a recovery code."
4526 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4527 msgid "Recovery code for unknown user."
4530 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4531 msgid "Error with confirmation code."
4534 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4535 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4538 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4539 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4542 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4544 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4545 "the email address you have stored in your account."
4548 #. TRANS: Page notice for password change page.
4549 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4552 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4553 msgid "Password recovery"
4554 msgstr "Ricupar de password"
4556 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4557 msgid "Nickname or email address"
4558 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4560 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4561 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4562 msgstr "Il to sorenon su chest servidôr o la direzion di pueste regjistrade."
4564 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4568 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4573 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4574 msgid "Reset password"
4577 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4578 msgid "Recover password"
4579 msgstr "Recupere la password"
4581 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4582 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4583 msgid "Password recovery requested"
4586 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4587 msgid "Password saved"
4588 msgstr "Password salvade"
4590 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4591 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4594 #. TRANS: Button text for password reset form.
4595 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4600 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4601 msgid "Enter a nickname or email address."
4602 msgstr "Inserìs un sorenon o une direzion di pueste eletroniche."
4604 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4605 msgid "No user with that email address or username."
4608 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4609 msgid "No registered email address for that user."
4612 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4613 msgid "Error saving address confirmation."
4616 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4618 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4619 "address registered to your account."
4622 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4623 msgid "Unexpected password reset."
4626 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4627 msgid "Password must be 6 characters or more."
4628 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4630 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4631 msgid "Password and confirmation do not match."
4632 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4634 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4635 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4636 msgid "Error setting user."
4639 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4640 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4641 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4643 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4644 msgid "No id parameter."
4647 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4648 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4650 msgid "No such file \"%d\"."
4651 msgstr " Il file \"%d\" nol esist."
4653 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4654 msgid "Sorry, only invited people can register."
4657 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4658 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4661 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4662 msgid "Registration successful"
4663 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4665 #. TRANS: Title for registration page.
4668 msgstr "Regjistriti"
4670 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4671 msgid "Registration not allowed."
4674 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4675 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4676 msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
4678 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4679 msgid "Email address already exists."
4680 msgstr "La direzion di pueste e je za doprade."
4682 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4683 msgid "Invalid username or password."
4684 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4686 #. TRANS: Page notice on registration page.
4688 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4689 "link up to friends and colleagues."
4691 "Culì tu puedis creâ une gnove identitât. Tu puedis daspò publicâ avîs e "
4692 "restâ in contat cun amîs e coleghis."
4694 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4699 #. TRANS: Field label on account registration page.
4702 msgstr "Pueste eletroniche"
4704 #. TRANS: Field title on account registration page.
4705 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4706 msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password."
4708 #. TRANS: Field title on account registration page.
4709 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4710 msgstr "Non plui lunc, se pussibil il to non \"reâl\"."
4712 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4715 msgstr "Regjistriti"
4717 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4718 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4721 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4724 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4725 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4727 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4730 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4731 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4734 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4735 msgid "All rights reserved."
4736 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4738 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4741 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4742 "email address, IM address, and phone number."
4745 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4746 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4747 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4748 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4751 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4754 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4755 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4756 "notices through instant messages.\n"
4757 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4758 "share your interests. \n"
4759 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4760 "others more about you. \n"
4761 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4764 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4766 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4768 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4769 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4770 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4771 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4772 "condividin i tiei interès. \n"
4773 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4774 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4775 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4778 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4781 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4783 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4784 "to confirm your email address.)"
4786 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4787 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4789 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4790 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4793 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4794 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4795 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4797 "Par sotscriviti, tu puedis [jentrâ](%%action.login%%), o [regjistrâ](%%"
4798 "action.register%%) une gnove identitât. Se tu âs za une identitât suntun "
4799 "[sît di microblogging compatibil](%%doc.openmublog%%), inserìs ca sot la "
4800 "URL dal to profîl."
4802 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4803 msgid "Remote subscribe"
4804 msgstr "Sotscrizion remote"
4806 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4807 msgid "Subscribe to a remote user"
4808 msgstr "Sostscriviti a un utent remot"
4810 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4811 msgid "User nickname"
4812 msgstr "Sorenon dal utent"
4814 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4815 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4816 msgstr "Sorenon dal utent che tu vuelis seguî."
4818 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4820 msgstr "URL dal profîl"
4822 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4823 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4824 msgstr "URL dal to profîl suntun altri servizi di microblogging compatibil."
4826 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4827 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4828 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4829 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4832 msgstr "Sotscrivimi"
4834 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4835 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4838 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4839 #. TRANS: does not contain expected data.
4840 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4843 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4844 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4847 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4848 msgid "Could not get a request token."
4851 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4852 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4855 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4856 #. TRANS: %s is a username.
4858 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4861 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4862 #. TRANS: %s is a profile URL.
4865 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4866 "correctly, please try retrying later."
4869 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4871 msgstr "Gjavât de liste"
4873 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4874 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4875 msgstr "Dome i utents jentrâts a puedin ripeti i avîs."
4877 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4878 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4879 msgid "No notice specified."
4882 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4883 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4887 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4891 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4892 #. TRANS: %s is a user nickname.
4893 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4894 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4895 #. TRANS: %s is a username.
4897 msgid "Replies to %s"
4898 msgstr "Rispuestis a %s"
4900 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4901 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4903 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4904 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4906 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4907 #. TRANS: %s is a user nickname.
4909 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4910 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4912 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4913 #. TRANS: %s is a user nickname.
4915 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4916 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4918 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4919 #. TRANS: %s is a user nickname.
4921 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4922 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4924 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4925 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4928 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4929 "notice to them yet."
4932 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4933 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4936 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4937 "[join groups](%%action.groups%%)."
4940 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4941 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4944 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4945 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4947 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) o ben [mandâi un avîs](%%%%action."
4948 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4950 #. TRANS: RSS reply feed description.
4951 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4953 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4954 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s."
4956 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4957 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4960 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4961 msgid "You may not restore your account."
4964 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4965 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4966 msgid "No uploaded file."
4969 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4970 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4973 #. TRANS: Client exception.
4975 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4979 #. TRANS: Client exception.
4980 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4983 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4984 msgid "Missing a temporary folder."
4987 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4988 msgid "Failed to write file to disk."
4991 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4992 msgid "File upload stopped by extension."
4995 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4996 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4997 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4998 msgid "System error uploading file."
5001 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5002 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5003 msgid "Not an Atom feed."
5006 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5008 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5012 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5013 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5016 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5018 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5019 "\">Activity Streams</a> format."
5022 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5023 msgid "Upload the file"
5024 msgstr "Cjame il file"
5026 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5027 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5030 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5031 msgid "User does not have this role."
5032 msgstr "L'utent nol à chest rûl."
5034 #. TRANS: Engine name for RSD.
5035 #. TRANS: Engine name.
5039 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5040 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5041 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5044 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5045 msgid "User is already sandboxed."
5048 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5049 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5051 msgid "Not a valid list: %s."
5052 msgstr "La liste %s no je valide."
5054 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5055 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5057 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5058 msgstr "Utents che si son di bessôi etichetâts come %1$s, pagjine %2$d"
5060 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5065 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5066 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5069 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5074 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5075 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5076 msgid "Handle sessions"
5079 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5080 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5081 msgid "Handle sessions ourselves."
5084 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5085 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5086 msgid "Session debugging"
5089 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5090 msgid "Enable debugging output for sessions."
5093 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5094 msgid "Save session settings"
5095 msgstr "Salve lis impuestazions pes sessions"
5097 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5098 msgid "You must be logged in to view an application."
5101 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5102 msgid "Application profile"
5105 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5106 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5107 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5109 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5110 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5114 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5115 msgid "Application actions"
5118 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5123 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5124 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5125 msgid "Reset key & secret"
5128 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5129 msgid "Application info"
5132 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5134 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5138 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5139 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5142 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5143 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5145 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5146 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
5148 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5149 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5152 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5154 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5155 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
5157 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5159 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5160 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
5162 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5164 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5165 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
5167 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5169 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5170 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5172 "No tu âs ancjemò sielzût avîs preferîts. Frache sul boton dai preferîts sui "
5173 "avîs che ti plasin par salvâju par un altri moment o fâju cognossi."
5175 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5176 #. TRANS: %s is a username.
5179 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5180 "would add to their favorites :)"
5183 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5184 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5185 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5188 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5189 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5190 "their favorites :)"
5193 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5194 msgid "This is a way to share what you like."
5195 msgstr "Chest al è un mût par condividi ce che ti plâs."
5197 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5202 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5203 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5205 msgid "%1$s group, page %2$d"
5206 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
5208 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5210 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5211 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
5213 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5215 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5216 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
5218 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5220 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5221 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
5223 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5225 msgid "FOAF for %s group"
5226 msgstr "FOAF pal grup %s"
5228 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5232 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5233 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5234 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5235 #. TRANS: Empty list message for tags.
5236 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5237 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5238 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5239 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5243 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5245 msgstr "Ducj i membris"
5247 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5248 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5250 msgstr "Statistichis"
5252 #. TRANS: Label for group creation date.
5257 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5262 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5263 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5264 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5265 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5268 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5269 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5270 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5271 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5272 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5274 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5275 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5276 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5277 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
5278 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
5281 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5282 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5283 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5286 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5287 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5288 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5289 "their life and interests. "
5291 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5292 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5293 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5294 "su la vite e i lôr interès. "
5296 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5299 msgstr "Aministradôrs"
5301 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5302 msgid "No such message."
5305 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5306 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5309 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5310 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5312 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5313 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
5315 #. TRANS: Page title for single message display.
5316 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5318 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5319 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
5321 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5322 msgid "Not available."
5323 msgstr "Nol è disponibil."
5325 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5326 msgid "Notice deleted."
5327 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
5329 #. TRANS: Title for private list timeline.
5330 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5332 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5333 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5335 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5336 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5338 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5339 msgstr "Ativitât pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5341 #. TRANS: Title for private list timeline.
5342 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5344 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5345 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
5347 #. TRANS: Title for private list timeline.
5348 #. TRANS: %s is a list.
5350 msgid "Private timeline of %s list by you"
5351 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %s"
5353 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5354 #. TRANS: %s is a list.
5356 msgid "Timeline for %s list by you"
5357 msgstr "Ativitât pe tô liste %s"
5359 #. TRANS: Title for private list timeline.
5360 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5362 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5363 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s"
5365 #. TRANS: Feed title.
5366 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5368 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5369 msgstr "Canâl pe liste %1$s di %2$s (Atom)"
5371 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5372 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5375 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5378 "Cheste e je la ativitât pe liste %1$s di %2$s, ma nissun al à ancjemò "
5381 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5382 msgid "Try tagging more people."
5383 msgstr "Prove a etichetâ altre int."
5385 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5386 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5389 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5392 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
5393 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
5395 #. TRANS: Header on show list page.
5397 msgstr "Metût te liste"
5399 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5400 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5404 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5405 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5407 msgstr "Sotscritôrs"
5409 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5410 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5411 msgid "All subscribers"
5412 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
5414 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5415 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5417 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5418 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s"
5420 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5421 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5423 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5424 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
5426 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5427 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5429 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5430 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
5432 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5433 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5435 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5436 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
5438 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5439 #. TRANS: %s is a user nickname.
5441 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5442 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
5444 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5445 #. TRANS: %s is a user nickname.
5447 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5448 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
5450 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5451 #. TRANS: %s is a user nickname.
5453 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5454 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
5456 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5457 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5462 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5464 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5465 msgstr "Cheste e je la ativitât di %1$s, ma %1$s nol à ancjemò publicât nuie."
5467 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5469 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5470 "would be a good time to start :)"
5472 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
5473 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
5475 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5476 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5479 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5480 "%?status_textarea=%2$s)."
5482 "Tu puedis provâ a pocâ %1$s o ben [mandâi un avîs](%%%%action.newnotice%%%%?"
5483 "status_textarea=%2$s)."
5485 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5486 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5489 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5490 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5491 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5492 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5494 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5495 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5496 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5497 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5499 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5500 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5503 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5504 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5505 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5507 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5508 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5509 "[StatusNet](http://status.net/)."
5511 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5513 msgid "Repeat of %s"
5514 msgstr "Ripetizion di %s"
5516 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5517 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5518 msgid "You cannot silence users on this site."
5519 msgstr "No tu puedis fâ tasê i utents su chest sît."
5521 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5522 msgid "User is already silenced."
5523 msgstr "L'utent al è za stât fat tasê."
5525 #. TRANS: Title for site administration panel.
5530 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5531 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5534 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5535 msgid "Site name must have non-zero length."
5538 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5539 msgid "You must have a valid contact email address."
5540 msgstr "Tu scugnis vê une direzion di pueste eletroniche valide pai contats."
5542 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5543 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5545 msgid "Unknown language \"%s\"."
5548 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5549 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5552 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5553 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5556 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5561 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5564 msgstr "Non dal sît"
5566 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5567 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5570 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5574 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5575 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5578 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5579 msgid "Brought by URL"
5582 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5583 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5586 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5588 msgstr "Pueste eletroniche"
5590 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5591 msgid "Contact email address for your site."
5592 msgstr "La direzion di pueste eletroniche pai contats tal tô sît."
5594 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5599 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5600 msgid "Default timezone"
5601 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5603 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5604 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5605 msgstr "Fûs orari predeterminât pal sît; par solit UTC."
5607 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5608 msgid "Default language"
5609 msgstr "Lenghe predeterminade"
5611 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5612 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5614 "Lenghe dal sît cuant che il rilevament automatic da lis impuestazions dal "
5615 "sgarfadôr nol è disponibil"
5617 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5622 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5624 msgstr "Limits dal test"
5626 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5627 msgid "Maximum number of characters for notices."
5630 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5634 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5635 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5638 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5639 msgid "Save site settings"
5640 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
5642 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5646 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5647 msgid "Edit site-wide message"
5650 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5651 msgid "Unable to save site notice."
5654 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5655 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5658 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5659 msgid "Site notice text"
5662 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5663 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5666 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5667 msgid "Save site notice."
5670 #. TRANS: Title for SMS settings.
5671 msgid "SMS settings"
5672 msgstr "Impuestazions SMS"
5674 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5675 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5677 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5679 "Tu puedis ricevi messaçs SMS par mieç de pueste eletroniche di %%site.name%%."
5681 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5682 msgid "SMS is not available."
5685 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5687 msgstr "Direzion SMS"
5689 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5690 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5693 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5694 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5695 msgstr "In spiete de conferme su chest numar di telefon."
5697 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5698 msgid "Confirmation code"
5699 msgstr "Codiç di conferme"
5701 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5702 msgid "Enter the code you received on your phone."
5703 msgstr "Inserìs il codiç che tu âs ricevût sul to telefon."
5705 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5710 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5711 msgid "SMS phone number"
5712 msgstr "Numar di telefon pai SMS"
5714 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5715 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5716 msgstr "Numar di telefon, nissun pont o spazi, cun ancje il prefìs."
5718 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5719 msgid "SMS preferences"
5720 msgstr "Preferencis SMS"
5722 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5724 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5728 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5729 msgid "SMS preferences saved."
5730 msgstr "Preferencis pai SMS salvadis."
5732 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5733 msgid "No phone number."
5734 msgstr "Nissun numar di telefon."
5736 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5737 msgid "No carrier selected."
5740 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5741 msgid "That is already your phone number."
5744 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5745 msgid "That phone number already belongs to another user."
5748 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5750 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5751 "for the code and instructions on how to use it."
5754 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5755 msgid "That is the wrong confirmation number."
5758 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5759 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5760 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme SMS."
5762 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5763 msgid "SMS confirmation cancelled."
5766 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5767 #. TRANS: registered for the active user.
5768 msgid "That is not your phone number."
5771 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5772 msgid "The SMS phone number was removed."
5775 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5776 msgid "Mobile carrier"
5777 msgstr "Operadôr mobil"
5779 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5780 msgid "Select a carrier"
5781 msgstr "Sielç un operadôr"
5783 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5784 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5787 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5788 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5791 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5792 msgid "No code entered."
5795 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5800 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5801 msgid "Manage snapshot configuration"
5804 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5805 msgid "Invalid snapshot run value."
5808 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5809 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5812 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5813 msgid "Invalid snapshot report URL."
5816 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5821 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5822 msgid "Randomly during web hit"
5825 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5826 msgid "In a scheduled job"
5829 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5830 msgid "Data snapshots"
5833 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5834 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5837 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5841 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5842 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5845 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5849 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5850 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5853 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5854 msgid "Save snapshot settings."
5857 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5858 msgid "You are not subscribed to that profile."
5859 msgstr "No tu sês sotscrivût a chest profîl."
5861 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5862 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5863 msgid "Could not save subscription."
5866 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5867 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5870 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5871 #. TRANS: %s is the name of the user.
5873 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5874 msgstr "Sotscritôrs di %s in spiete di aprovazion"
5876 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5877 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5879 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5880 msgstr "Sotscritôrs di %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
5882 #. TRANS: Page notice for group members page.
5883 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5884 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
5886 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5887 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5890 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5894 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5895 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5896 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par anulâ la sotscrizion a une liste."
5898 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5899 msgid "No ID given."
5902 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5903 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5905 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5906 msgstr "No si à podût sotscrivi l'utent %1$s ae liste %2$s: %3$s"
5908 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5909 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5911 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5912 msgstr "%1$s si à sotscrivût ae liste %2$s di %3$s"
5914 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5915 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5917 msgid "%s subscribers"
5918 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5920 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5921 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5923 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5924 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5926 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5927 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5928 msgid "These are the people who listen to your notices."
5929 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5931 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5932 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5934 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5935 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5937 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5939 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5942 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5943 "magari ti tornaran il plasê."
5945 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5946 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5948 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5949 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5951 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5952 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5953 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5954 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5955 #. TRANS: and do not change the URL part.
5958 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5959 "%) and be the first?"
5961 "%s nol à nissun sotscritôr. Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%"
5962 "action.register%%%%) par jessi il prin?"
5964 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5965 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5967 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5968 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
5970 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5971 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5972 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5973 msgstr "Chestis a son lis personis che tu seguissis."
5975 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5976 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5978 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5979 msgstr "Chestis a son lis personis che %s al seguìs."
5981 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5982 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5983 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5984 #. TRANS: and do not change the URL part.
5987 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5988 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5989 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5990 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5991 "automatically subscribe to people you already follow there."
5993 "No tu stâs seguint i avîs di nissun par cumò, prove a sotscrivi cualchidun "
5994 "che tu cognossis. Prove a [cirî int](%%action.peoplesearch%%), cjalâ i "
5995 "membris di grups che ti interessin e i [utents plui famôs](%%action.featured%"
5996 "%). Se tu sês un [utent di Twitter](%%action.twittersettings%%), tu puedis "
5997 "in automatic sotscriviti ae int che tu seguivis di là."
5999 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6000 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6001 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6002 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6004 msgid "%s is not listening to anyone."
6005 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
6007 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6009 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6010 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
6012 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6017 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6021 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6022 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6024 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6025 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
6027 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6028 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6030 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6031 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
6033 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6034 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6036 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6037 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
6039 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6040 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6042 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6043 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
6045 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6046 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6047 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6048 msgid "You cannot tag this user."
6049 msgstr "No tu puedis etichetâ chest utent."
6051 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6052 msgid "List a profile"
6053 msgstr "Met in liste un profîl"
6055 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6056 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6062 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6067 #. TRANS: Header in list form.
6068 msgid "User profile"
6069 msgstr "Profîl dal utent"
6071 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6073 msgstr "Met in liste l'utent"
6075 #. TRANS: Field label on list form.
6080 #. TRANS: Field title on list form.
6082 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6085 "Listis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
6088 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6093 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6094 msgid "Lists saved."
6095 msgstr "Listis salvadis."
6097 #. TRANS: Page notice.
6098 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6099 msgstr "Dopre chest modul par zontâ sotscritôrs o sotscrizions a listis."
6101 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6102 msgid "No such tag."
6103 msgstr "La etichete no esist."
6105 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6106 msgid "You haven't blocked that user."
6109 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6110 msgid "User is not sandboxed."
6113 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6114 msgid "User is not silenced."
6115 msgstr "L'utent nol è stât fat tasê."
6117 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6118 msgid "Unsubscribed"
6119 msgstr "Sotscrizion anulade"
6121 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6122 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6124 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6125 msgstr "%1$s al à anulât la sotscrizion ae liste %2$s di %3$s"
6127 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6128 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6129 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6130 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6133 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6137 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6138 msgid "URL settings"
6139 msgstr "Impuestazions URL"
6141 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6142 msgid "Manage various other options."
6143 msgstr "Gjestìs diviersis altris opzions."
6145 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6146 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6147 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6148 msgid " (free service)"
6149 msgstr " (servizi libar)"
6151 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6155 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6159 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6160 msgid "Shorten URLs with"
6161 msgstr "Scurte lis URL cun"
6163 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6164 msgid "Automatic shortening service to use."
6165 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
6167 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6168 msgid "URL longer than"
6169 msgstr "URL plui lungjis di"
6171 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6172 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6174 "Lis URL plui lungjis di chest numar a vignaran scurtadis, 0 al vûl di di "
6177 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6178 msgid "Text longer than"
6179 msgstr "Test plui lunc di"
6181 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6183 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6186 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6187 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6190 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6191 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6194 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6195 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6198 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6199 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6202 #. TRANS: User admin panel title.
6207 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6208 msgid "User settings for this StatusNet site"
6209 msgstr "Impuestazions dal utent par chest sît StatusNet"
6211 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6212 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6215 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6216 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6219 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6220 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6222 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6225 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6230 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6232 msgstr "Limit de biografie"
6234 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6235 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6238 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6240 msgstr "Gnûfs utents"
6242 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6243 msgid "New user welcome"
6246 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6247 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6250 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6251 msgid "Default subscription"
6252 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
6254 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6255 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6258 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6262 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6263 msgid "Invitations enabled"
6264 msgstr "Invîts ativâts"
6266 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6267 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6270 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6271 msgid "Save user settings."
6272 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
6274 #. TRANS: Page title.
6275 msgid "Authorize subscription"
6276 msgstr "Autorize la sotscrizion"
6278 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6280 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6281 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6285 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6286 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6287 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6292 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6293 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6294 msgid "Subscribe to this user."
6295 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
6297 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6298 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6299 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6304 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6305 msgid "Reject this subscription."
6306 msgstr "Refude la sotscrizion"
6308 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6309 msgid "No authorization request!"
6312 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6313 msgid "Subscription authorized"
6314 msgstr "Sotscrizion autorizade"
6316 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6318 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6319 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6320 "subscription. Your subscription token is:"
6323 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6324 msgid "Subscription rejected"
6325 msgstr "Sotscrizion refudade"
6327 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6329 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6330 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6334 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6335 #. TRANS: %s is a listener URI.
6337 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6340 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6341 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6343 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6346 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6347 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6349 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6352 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6353 #. TRANS: %s is a profile URL.
6355 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6358 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6359 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6361 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6364 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6365 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6367 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6370 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6371 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6373 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6376 #. TRANS: Title for profile design page.
6377 #. TRANS: Page title for profile design page.
6378 msgid "Profile design"
6379 msgstr "Grafiche dal profîl"
6381 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6382 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6384 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6385 "palette of your choice."
6388 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6389 msgid "Enjoy your hotdog!"
6392 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6393 msgid "Design settings"
6394 msgstr "Impuestazions grafichis"
6396 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6397 msgid "View profile designs"
6398 msgstr "Cjale grafichis dai profîi"
6400 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6401 msgid "Show or hide profile designs."
6404 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6405 msgid "Background file"
6406 msgstr "File dal sfont"
6408 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6409 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6411 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6412 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
6414 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6415 msgid "Search for more groups"
6416 msgstr "Cîr altris grups"
6418 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6419 #. TRANS: %s is a user nickname.
6421 msgid "%s is not a member of any group."
6422 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
6424 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6425 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6427 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6428 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
6430 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6431 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6432 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6433 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6434 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6436 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6437 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
6439 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6441 msgid "StatusNet %s"
6442 msgstr "StatusNet %s"
6444 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6445 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6448 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6449 "Inc. and contributors."
6451 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
6452 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
6454 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6455 msgid "Contributors"
6456 msgstr "Colaboradôrs"
6458 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6462 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6464 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6465 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6466 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6467 "any later version. "
6469 "StatusNet al è software libar: tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
6470 "sot dai tiermins de GNU Affero General Public License come che e je "
6471 "publicade de Free Software Foundation, sei te version 3 de Licence sei (a tô "
6472 "discrezion) cualsisei version posteriôr. "
6474 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6476 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6477 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6478 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6479 "for more details. "
6482 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6483 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6486 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6487 "along with this program. If not, see %s."
6489 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
6490 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
6492 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6496 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6501 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6506 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6511 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6516 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6520 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6521 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6523 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6524 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
6526 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6528 msgid "Cannot process URL '%s'"
6531 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6532 msgid "Robin thinks something is impossible."
6535 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6536 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6537 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6540 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6541 "Try to upload a smaller version."
6543 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6544 "Try to upload a smaller version."
6548 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6549 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6551 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6552 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6556 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6557 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6559 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6560 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6564 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6565 msgid "Invalid filename."
6566 msgstr "Il non dal file nol è valit."
6568 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6569 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6571 msgid "Profile ID %s is invalid."
6574 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6575 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6577 msgid "Group ID %s is invalid."
6580 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6581 msgid "Group join failed."
6584 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6585 msgid "Not part of group."
6588 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6589 msgid "Group leave failed."
6592 #. TRANS: Activity title.
6596 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6597 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6599 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6600 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6602 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6603 msgid "Could not update local group."
6606 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6607 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6609 msgid "Could not create login token for %s"
6612 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6613 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6616 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6617 msgid "You are banned from sending direct messages."
6620 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6621 msgid "Could not insert message."
6624 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6625 msgid "Could not update message with new URI."
6628 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6629 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6631 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6634 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6636 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6639 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6640 msgid "Problem saving notice. Too long."
6643 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6644 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6647 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6649 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6652 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6654 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6658 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6659 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6662 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6663 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6666 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6667 msgid "You cannot repeat your own notice."
6670 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6671 msgid "Cannot repeat a private notice."
6672 msgstr "No si pues ripeti un avîs privât."
6674 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6675 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6678 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6679 msgid "You already repeated that notice."
6680 msgstr "Tu âs za ripetût chest avîs."
6682 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6683 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6685 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6688 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6689 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6690 msgid "Problem saving notice."
6693 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6694 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6697 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6698 msgid "Problem saving group inbox."
6701 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6702 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6704 msgid "RT @%1$s %2$s"
6705 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6707 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6708 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6712 msgstr "%1$s (%2$s)"
6714 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6715 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6717 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6720 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6721 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6723 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6726 #. TRANS: Server exception.
6727 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6730 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6731 msgid "No tagger specified."
6734 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6735 msgid "No tag specified."
6738 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6739 msgid "Could not create profile tag."
6742 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6743 msgid "Could not set profile tag URI."
6746 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6747 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6750 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6753 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6754 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6757 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6760 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6761 "allowed number.Try unlisting others first."
6764 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6765 msgid "Adding list subscription failed."
6766 msgstr "No si à podût zontâ la sotscrizion ae liste."
6768 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6769 msgid "Removing list subscription failed."
6770 msgstr "No si à podût anulâ la sotscrizion ae liste."
6772 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6773 msgid "Missing profile."
6776 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6777 msgid "Unable to save tag."
6780 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6781 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6782 msgid "You have been banned from subscribing."
6785 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6786 msgid "Already subscribed!"
6789 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6790 msgid "User has blocked you."
6791 msgstr "L'utent ti à blocât."
6793 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6794 msgid "Not subscribed!"
6797 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6798 msgid "Could not delete self-subscription."
6801 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6802 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6805 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6806 msgid "Could not delete subscription."
6809 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6814 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6815 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6817 msgid "%1$s is now following %2$s."
6818 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6820 #. TRANS: Notice given on user registration.
6821 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6823 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6824 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6826 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6827 msgid "Not implemented since inbox change."
6830 #. TRANS: Server exception.
6831 msgid "No single user defined for single-user mode."
6834 #. TRANS: Server exception.
6835 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6838 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6839 msgid "Could not create group."
6842 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6843 msgid "Could not set group URI."
6846 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6847 msgid "Could not set group membership."
6850 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6851 msgid "Could not save local group info."
6854 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6855 #. TRANS: %s is the remote site.
6857 msgid "Cannot locate account %s."
6860 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6861 #. TRANS: %s is the remote site.
6863 msgid "Cannot find XRD for %s."
6866 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6867 #. TRANS: %s is the remote site.
6869 msgid "No AtomPub API service for %s."
6872 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6873 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6874 msgid "User actions"
6875 msgstr "Azions dal utent"
6877 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6878 msgid "User deletion in progress..."
6881 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6882 msgid "Edit profile settings."
6883 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
6885 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6890 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6891 msgid "Send a direct message to this user."
6892 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent."
6894 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6899 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6903 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6905 msgstr "Rûl dal utent"
6907 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6909 msgid "Administrator"
6910 msgstr "Aministradôr"
6912 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6917 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6920 msgstr "%1$s - %2$s"
6922 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6923 msgid "Untitled page"
6924 msgstr "Pagjine cence titul"
6926 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6929 msgstr "Mostre di plui"
6931 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6936 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6937 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6938 msgid "Write a reply..."
6939 msgstr "Scrîf une rispueste..."
6941 #. TRANS: Tab on the notice form.
6946 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6947 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6948 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6949 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6952 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6953 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6955 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6956 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6958 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6960 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6961 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
6963 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6964 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6965 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6966 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6969 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6970 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6971 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6973 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
6974 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
6975 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6977 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6978 #. TRANS: %1$s is the site name.
6980 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6981 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
6983 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6984 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6986 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6988 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
6990 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6991 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6993 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
6996 #. TRANS: license message in footer.
6997 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6999 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7001 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
7003 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7004 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7008 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7009 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7013 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7014 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7017 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7019 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7022 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7023 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7026 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7027 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7030 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7031 msgid "Unknown profile."
7034 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7035 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7038 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7039 msgid "Remote profile is not a group!"
7042 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7043 msgid "User is already a member of this group."
7046 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7047 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7049 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7052 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7053 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7056 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7057 #. TRANS: %s is the notice URI.
7059 msgid "No content for notice %s."
7062 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7064 msgid "No such user \"%s\"."
7065 msgstr "L'utent \"%s\" nol è stât cjatât."
7067 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7068 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7069 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7070 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7071 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7072 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7074 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7075 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7076 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7078 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7079 msgid "Can't handle remote content yet."
7082 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7083 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7086 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7087 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7090 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7091 msgid "You cannot make changes to this site."
7094 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7095 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7098 #. TRANS: Client error message.
7099 msgid "showForm() not implemented."
7102 #. TRANS: Client error message
7103 msgid "saveSettings() not implemented."
7106 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7107 #. TRANS: the admin panel Design.
7108 msgid "Unable to delete design setting."
7111 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7112 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7117 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7118 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7119 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7120 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7125 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7128 msgstr "Aministradôr"
7130 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7131 msgid "Basic site configuration"
7134 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7139 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7140 msgid "Design configuration"
7143 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7144 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7145 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7150 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7151 msgid "User configuration"
7154 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7159 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7160 msgid "Access configuration"
7163 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7168 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7169 msgid "Paths configuration"
7172 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7177 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7178 msgid "Sessions configuration"
7181 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7186 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7187 msgid "Edit site notice"
7190 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7195 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7196 msgid "Snapshots configuration"
7199 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7204 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7205 msgid "Set site license"
7208 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7213 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7214 msgid "Plugins configuration"
7215 msgstr "Configurazion dai plugins"
7217 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7222 #. TRANS: Client error 401.
7223 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7226 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7227 msgid "No application for that consumer key."
7230 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7231 msgid "Not allowed to use API."
7234 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7235 msgid "Bad access token."
7238 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7239 msgid "No user for that token."
7242 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7243 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7244 msgid "Could not authenticate you."
7247 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7248 msgid "Could not create anonymous consumer."
7251 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7252 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7255 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7257 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7260 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7261 msgid "Could not issue access token."
7264 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7265 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7268 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7269 msgid "Database error updating OAuth application user."
7272 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7273 msgid "Tried to revoke unknown token."
7276 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7277 msgid "Failed to delete revoked token."
7280 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7284 #. TRANS: Form guide.
7285 msgid "Icon for this application"
7288 #. TRANS: Form input field label for application name.
7292 #. TRANS: Form input field instructions.
7293 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7295 msgid "Describe your application in %d character"
7296 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7300 #. TRANS: Form input field instructions.
7301 msgid "Describe your application"
7304 #. TRANS: Form input field label.
7305 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7306 #. TRANS: Field label for description of list.
7307 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7311 #. TRANS: Form input field instructions.
7312 msgid "URL of the homepage of this application"
7315 #. TRANS: Form input field label.
7319 #. TRANS: Form input field instructions.
7320 msgid "Organization responsible for this application"
7323 #. TRANS: Form input field label.
7324 msgid "Organization"
7325 msgstr "Organizazion"
7327 #. TRANS: Form input field instructions.
7328 msgid "URL for the homepage of the organization"
7331 #. TRANS: Form input field instructions.
7332 msgid "URL to redirect to after authentication"
7335 #. TRANS: Radio button label for application type
7339 #. TRANS: Radio button label for application type
7343 #. TRANS: Form guide.
7344 msgid "Type of application, browser or desktop"
7347 #. TRANS: Radio button label for access type.
7351 #. TRANS: Radio button label for access type.
7355 #. TRANS: Form guide.
7356 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7359 #. TRANS: Submit button title.
7363 #. TRANS: Submit button title.
7364 #. TRANS: Button text to save a list.
7368 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7369 msgid "Unknown application"
7372 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7373 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7377 #. TRANS: Application access type
7381 #. TRANS: Application access type
7385 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7387 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7390 #. TRANS: Access token in the application list.
7391 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7393 msgid "Access token starting with: %s"
7396 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7401 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7402 msgid "Author element must contain a name element."
7405 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7406 msgid "Do not use this method!"
7409 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7411 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7412 msgstr "Ativitât par int inte liste %1$s di %2$s"
7414 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7415 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7417 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7418 msgstr "Inzornaments de liste %2$s di %1$s su %3$s!"
7421 msgid "Notices where this attachment appears"
7425 msgid "Tags for this attachment"
7426 msgstr "Etichetis par chest alegât"
7428 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7429 msgid "Password changing failed."
7432 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7433 msgid "Password changing is not allowed."
7436 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7440 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7441 msgid "Block this user"
7442 msgstr "Bloche chest utent"
7444 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7446 msgid "Cancel join request"
7447 msgstr "Anule la richieste par unîsi"
7449 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7451 msgid "Cancel subscription request"
7452 msgstr "Anule la richieste di sotscrizion"
7454 #. TRANS: Title for command results.
7455 msgid "Command results"
7458 #. TRANS: Title for command results.
7462 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7463 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7464 msgid "Command complete"
7467 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7468 msgid "Command failed"
7471 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7472 msgid "Notice with that id does not exist."
7475 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7476 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7477 msgid "User has no last notice."
7480 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7481 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7483 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7486 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7487 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7489 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7492 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7493 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7496 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7497 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7498 msgstr "Nol à tant sens provâ a pocâsi di bessôi!"
7500 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7501 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7503 msgid "Nudge sent to %s."
7504 msgstr "Tu âs pocât %s."
7506 #. TRANS: User statistics text.
7507 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7508 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7509 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7512 "Subscriptions: %1$s\n"
7513 "Subscribers: %2$s\n"
7516 "Sotscrizions: %1$s\n"
7517 "Sotscritôrs: %2$s\n"
7520 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7521 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7524 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7525 msgid "Notice marked as fave."
7528 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7529 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7531 msgid "%1$s joined group %2$s."
7532 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7534 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7535 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7537 msgid "%1$s left group %2$s."
7538 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
7540 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7541 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7543 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7546 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7547 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7548 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7550 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7551 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7552 msgstr[0] "%1$s al à etichetât %2$s"
7553 msgstr[1] "%1$s al à etichetât %2$s"
7555 #. TRANS: Separator for list of tags.
7556 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7560 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7561 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7563 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7564 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
7566 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7567 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7569 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7572 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7573 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7574 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7576 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7577 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7581 #. TRANS: Whois output.
7582 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7586 msgstr "%1$s (%2$s)"
7588 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7590 msgid "Fullname: %s"
7591 msgstr "Non complet: %s"
7593 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7594 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7595 #. TRANS: %s is a location.
7597 msgid "Location: %s"
7600 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7601 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7602 #. TRANS: %s is a homepage.
7604 msgid "Homepage: %s"
7605 msgstr "Pagjine web: %s"
7607 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7610 msgstr "Informazions: %s"
7612 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7613 #. TRANS: %s is a remote profile.
7616 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7620 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7621 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7622 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7623 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7625 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7626 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7628 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7631 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
7634 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7635 msgid "You can't send a message to this user."
7638 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7639 msgid "Error sending direct message."
7642 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7643 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7645 msgid "Notice from %s repeated."
7646 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
7648 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7649 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7651 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7652 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7654 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
7657 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
7660 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7661 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7663 msgid "Reply to %s sent."
7664 msgstr "Rispueste a %s mandade."
7666 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7667 msgid "Error saving notice."
7670 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7671 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7674 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7675 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7678 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7679 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7681 msgid "Subscribed to %s."
7682 msgstr "Sotscrivût a %s."
7684 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7685 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7686 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7687 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
7689 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7690 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7692 msgid "Unsubscribed from %s."
7693 msgstr "No tu sês plui sotscrivût a %s."
7695 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7696 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7697 msgid "Command not yet implemented."
7700 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7701 msgid "Notification off."
7704 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7705 msgid "Can't turn off notification."
7708 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7709 msgid "Notification on."
7712 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7713 msgid "Can't turn on notification."
7716 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7717 msgid "Login command is disabled."
7720 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7721 #. TRANS: %s is a logon link..
7723 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7726 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7727 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7729 msgid "Unsubscribed %s."
7730 msgstr "Sotscrizion a %s anulade."
7732 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7733 msgid "You are not subscribed to anyone."
7734 msgstr "No tu sês sotscrivût a nissun."
7736 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7737 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7738 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7739 msgid "You are subscribed to this person:"
7740 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7741 msgstr[0] "Tu sês sotscrivût a cheste persone:"
7742 msgstr[1] "Tu sês sotscrivût a chestis personis:"
7744 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7745 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7746 msgid "No one is subscribed to you."
7747 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
7749 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7750 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7751 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7752 msgid "This person is subscribed to you:"
7753 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7754 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
7755 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
7757 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7758 #. TRANS: any group subscriptions.
7759 msgid "You are not a member of any groups."
7760 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
7762 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7763 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7764 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7765 msgid "You are a member of this group:"
7766 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7767 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
7768 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
7770 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7771 msgctxt "COMMANDHELP"
7775 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7776 msgctxt "COMMANDHELP"
7777 msgid "turn on notifications"
7780 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7781 msgctxt "COMMANDHELP"
7782 msgid "turn off notifications"
7785 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7786 msgctxt "COMMANDHELP"
7787 msgid "show this help"
7788 msgstr "mostre chest jutori"
7790 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7791 msgctxt "COMMANDHELP"
7792 msgid "subscribe to user"
7793 msgstr "sotscrîf al utent"
7795 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7796 msgctxt "COMMANDHELP"
7797 msgid "lists the groups you have joined"
7800 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7801 msgctxt "COMMANDHELP"
7803 msgstr "etichete un utent"
7805 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7806 msgctxt "COMMANDHELP"
7807 msgid "untag a user"
7810 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7811 msgctxt "COMMANDHELP"
7812 msgid "list the people you follow"
7813 msgstr "liste de int che ti seguìs"
7815 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7816 msgctxt "COMMANDHELP"
7817 msgid "list the people that follow you"
7818 msgstr "liste de int che tu seguissis"
7820 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7821 msgctxt "COMMANDHELP"
7822 msgid "unsubscribe from user"
7823 msgstr "anule la sotscrizion al utent"
7825 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7826 msgctxt "COMMANDHELP"
7827 msgid "direct message to user"
7828 msgstr "messaç diret par l'utent"
7830 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7831 msgctxt "COMMANDHELP"
7832 msgid "get last notice from user"
7835 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7836 msgctxt "COMMANDHELP"
7837 msgid "get profile info on user"
7838 msgstr "recupere informazions dal profîl dal utent"
7840 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7841 msgctxt "COMMANDHELP"
7842 msgid "force user to stop following you"
7845 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7846 msgctxt "COMMANDHELP"
7847 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7850 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7851 msgctxt "COMMANDHELP"
7852 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7855 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7856 msgctxt "COMMANDHELP"
7857 msgid "repeat a notice with a given id"
7860 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7861 msgctxt "COMMANDHELP"
7862 msgid "repeat the last notice from user"
7863 msgstr "ripet l'ultin avîs dal utent"
7865 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7866 msgctxt "COMMANDHELP"
7867 msgid "reply to notice with a given id"
7870 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7871 msgctxt "COMMANDHELP"
7872 msgid "reply to the last notice from user"
7873 msgstr "rispuint al ultin avîs dal utent"
7875 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7876 msgctxt "COMMANDHELP"
7878 msgstr "unissiti al grup"
7880 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7881 msgctxt "COMMANDHELP"
7882 msgid "Get a link to login to the web interface"
7885 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7886 msgctxt "COMMANDHELP"
7888 msgstr "lasse il grup"
7890 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7891 msgctxt "COMMANDHELP"
7892 msgid "get your stats"
7895 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7896 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7897 msgctxt "COMMANDHELP"
7898 msgid "same as 'off'"
7901 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7902 msgctxt "COMMANDHELP"
7903 msgid "same as 'follow'"
7906 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7907 msgctxt "COMMANDHELP"
7908 msgid "same as 'leave'"
7911 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7912 msgctxt "COMMANDHELP"
7913 msgid "same as 'get'"
7916 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7917 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7918 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7919 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7920 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7921 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7922 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7923 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7924 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7925 msgctxt "COMMANDHELP"
7926 msgid "not yet implemented."
7929 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7930 msgctxt "COMMANDHELP"
7931 msgid "remind a user to update."
7934 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7935 msgid "No configuration file found."
7938 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7939 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7940 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7943 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7944 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7947 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7948 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7949 msgid "Go to the installer."
7952 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7953 msgid "Database error"
7954 msgstr "Erôr de base di dâts"
7956 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7957 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7962 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7963 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7964 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7969 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7970 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7975 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7976 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7980 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7981 msgid "Delete this user"
7982 msgstr "Elimine chest utent"
7984 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7985 msgid "Change design"
7986 msgstr "Cambie la grafiche"
7988 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7989 msgid "Change colours"
7990 msgstr "Cambie i colôrs"
7992 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7993 msgid "Use defaults"
7994 msgstr "Dopre valôrs predeterminâts"
7996 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7997 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7999 msgstr "Cjame sù un file"
8001 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8003 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8006 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8011 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8016 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8017 msgid "Design defaults restored."
8020 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8022 msgid "Unable to find services for %s."
8025 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8026 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8027 msgid "Disfavor this notice"
8028 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
8030 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8032 msgid "Disfavor favorite"
8033 msgstr "Gjave dai preferîts"
8035 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8036 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8037 msgid "Favor this notice"
8038 msgstr "Preferìs chest avîs"
8040 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8045 #. TRANS: Feed type name.
8049 #. TRANS: Feed type name.
8053 #. TRANS: Feed type name.
8057 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8061 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8062 msgid "No author in the feed."
8065 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8066 #. TRANS: can be associated with a user.
8067 msgid "Cannot import without a user."
8070 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8074 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8079 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8083 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8084 msgid "Choose a tag to narrow list."
8085 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste."
8087 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8089 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8092 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8097 #. TRANS: Submit button title.
8099 msgid "Block this user"
8100 msgstr "Bloche chest utent"
8102 #. TRANS: Field title on group edit form.
8103 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8104 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
8106 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8107 msgid "Describe the group or topic."
8108 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment."
8110 #. TRANS: Text area title for group description.
8111 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8113 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8114 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8115 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratar o mancul."
8116 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratars o mancul."
8118 #. TRANS: Field title on group edit form.
8120 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8121 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
8123 #. TRANS: Field label on group edit form.
8127 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8128 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8131 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8134 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8139 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8141 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8144 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8145 msgctxt "GROUPADMIN"
8147 msgstr "Aministradôr"
8149 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8154 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8155 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8161 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8166 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8167 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8170 msgid "%s group members"
8171 msgstr "Membris dal grup %s"
8173 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8174 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8177 msgid "Pending members (%d)"
8178 msgid_plural "Pending members (%d)"
8179 msgstr[0] "Membri in spiete (%d)"
8180 msgstr[1] "Membris in spiete (%d)"
8182 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8183 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8186 msgid "%s pending members"
8187 msgstr "membris in spiete su %s"
8189 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8194 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8195 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8198 msgid "%s blocked users"
8199 msgstr "Utents blocâts in %s"
8201 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8202 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8205 msgstr "Aministradôr"
8207 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8208 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8211 msgid "Edit %s group properties"
8212 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
8214 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8219 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8220 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8223 msgid "Add or edit %s logo"
8224 msgstr "Zonte o cambie il logo di %s"
8226 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8227 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8230 msgid "Add or edit %s design"
8231 msgstr "Zonte o cambie la grafiche di %s"
8233 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8234 msgid "Group actions"
8235 msgstr "Azions dal grup"
8237 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8238 msgid "Popular groups"
8239 msgstr "Grups popolârs"
8241 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8242 msgid "Active groups"
8243 msgstr "Grups atîfs"
8245 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8246 #. TRANS: %s is a group name.
8248 msgid "Tags in %s group's notices"
8249 msgstr "Etichetis dai avîs dal grup %s"
8251 #. TRANS: Client exception 406
8252 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8255 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8256 msgid "Unsupported image file format."
8259 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8260 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8262 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8265 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8266 msgid "Partial upload."
8269 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8270 msgid "Not an image or corrupt file."
8273 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8274 msgid "Lost our file."
8277 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8278 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8279 msgid "Unknown file type"
8282 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8289 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8296 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8303 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8304 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8305 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8308 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8309 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8310 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8311 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8315 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8316 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8318 msgid "Unknown inbox source %d."
8321 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8322 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8325 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8326 msgid "Transport cannot be null."
8329 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8334 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8336 msgid "Invite more colleagues"
8337 msgstr "Invide gnûfs coleghis"
8339 #. TRANS: Button text for joining a group.
8344 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8349 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8350 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8355 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8356 msgid "Login with a username and password"
8357 msgstr "Jentre cun non utent e password"
8359 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8362 msgstr "Regjistriti"
8364 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8365 msgid "Sign up for a new account"
8366 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
8368 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8369 msgid "Email address confirmation"
8370 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
8372 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8373 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8374 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8379 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8381 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8385 "If not, just ignore this message.\n"
8387 "Thanks for your time, \n"
8391 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8392 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8393 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8394 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8396 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8399 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8400 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8402 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8403 msgstr "%1$s al volarès seguî i tiei avîs su %2$s."
8405 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8406 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8409 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8410 "their subscription at %3$s"
8413 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8414 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8415 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8418 "Faithfully yours,\n"
8422 "Change your email address or notification options at %2$s"
8425 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8426 #. TRANS: %s is a URL.
8431 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8432 #. TRANS: %s is biographical information.
8435 msgstr "Biografie: %s"
8437 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8438 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8441 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8442 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8445 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8446 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8448 msgid "New email address for posting to %s"
8451 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8452 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8453 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8456 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8458 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8460 "More email instructions at %3$s."
8463 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8464 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8469 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8470 msgid "SMS confirmation"
8471 msgstr "Conferme SMS"
8473 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8474 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8476 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8479 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8480 #. TRANS: %s is the nudging user.
8482 msgid "You have been nudged by %s"
8483 msgstr "Tu sês stât pocât di %s"
8485 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8486 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8487 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8490 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8491 "to post some news.\n"
8493 "So let's hear from you :)\n"
8497 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8500 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8501 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8503 msgid "New private message from %s"
8504 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
8506 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8507 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8508 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8511 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8513 "------------------------------------------------------\n"
8515 "------------------------------------------------------\n"
8517 "You can reply to their message here:\n"
8521 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8524 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8525 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8527 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8530 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8531 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8532 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8533 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8534 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8537 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8539 "The URL of your notice is:\n"
8543 "The text of your notice is:\n"
8547 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8552 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8555 "The full conversation can be read here:\n"
8560 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8561 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8563 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8566 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8567 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8568 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8569 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8570 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8573 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8575 "The notice is here:\n"
8583 "%5$sYou can reply back here:\n"
8587 "The list of all @-replies for you here:\n"
8592 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8593 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8594 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8595 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8596 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8597 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8599 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8600 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8602 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8603 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8605 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8606 msgstr "%1$s al vûl unîsi al to grup %2$s su %3$s."
8608 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8609 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8610 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8613 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8614 "their group membership at %4$s"
8617 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8618 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8621 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8623 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8624 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8627 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8630 msgstr "In jentrade"
8632 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8633 msgid "Your incoming messages."
8634 msgstr "I tiei messaçs in jentrade."
8636 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8641 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8642 msgid "Your sent messages."
8643 msgstr "I tiei messaçs mandâts."
8645 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8646 msgid "Could not parse message."
8649 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8650 msgid "Not a registered user."
8653 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8654 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8657 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8658 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8661 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8662 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8664 msgid "Unsupported message type: %s."
8667 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8668 msgid "Make user an admin of the group"
8671 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8676 #. TRANS: Submit button title.
8678 msgid "Make this user an admin"
8681 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8682 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8685 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8686 msgid "File exceeds user's quota."
8689 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8690 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8691 msgid "File could not be moved to destination directory."
8694 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8695 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8696 msgid "Could not determine file's MIME type."
8699 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8700 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8701 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8704 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8708 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8709 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8711 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8714 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8715 msgid "Send a direct notice"
8718 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8719 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8720 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8721 msgid "Select recipient:"
8722 msgstr "Sielç il destinatari:"
8724 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8725 msgid "No mutual subscribers."
8728 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8732 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8733 msgctxt "Send button for sending notice"
8737 #. TRANS: Header in message list.
8741 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8742 #. TRANS: Followed by notice source.
8746 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8751 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8756 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8759 msgstr "pueste eletroniche"
8761 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8766 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8771 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8772 msgid "Cannot get author for activity."
8775 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8776 msgid "Bookmark not posted to this group."
8777 msgstr "Il segnelibri nol è stât publicât su chest grup."
8779 #. TRANS: Client exception when ...
8780 msgid "Object not posted to this user."
8781 msgstr "Ogjet no publicât da chest utent."
8783 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8784 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8787 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8788 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8791 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8792 msgid "Nickname cannot be empty."
8795 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8797 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8798 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8802 #. TRANS: Form legend for notice form.
8803 msgid "Send a notice"
8804 msgstr "Mande un avîs"
8806 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8808 msgid "What's up, %s?"
8809 msgstr "Ce sucedial, %s?"
8811 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8815 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8816 msgid "Attach a file."
8817 msgstr "Aleghe un file."
8819 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8820 msgid "Share my location"
8821 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
8823 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8824 msgid "Do not share my location"
8825 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
8827 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8829 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8832 "Nus displâs, ma la individuazion de tô posizion gjeografiche al sta durant "
8833 "plui di trop che si spietave. Torne a provâ ca di un pôc"
8835 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8840 #. TRANS: Start of profile addressees list.
8844 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8848 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8852 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8856 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8860 #. TRANS: Coordinates message.
8861 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8862 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8863 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8864 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8866 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8869 #. TRANS: Followed by geo location.
8873 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8875 msgstr "intune tabaiade"
8877 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8881 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8882 msgid "Reply to this notice"
8883 msgstr "Rispuint a chest avîs"
8885 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8889 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8890 msgid "Delete this notice"
8891 msgstr "Elimine chest avîs"
8893 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8894 msgid "Notice repeated."
8895 msgstr "Avîs ripetût."
8897 #. TRANS: Field label for notice text.
8898 msgid "Update your status..."
8899 msgstr "Inzorne il to stât..."
8901 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8902 msgid "Nudge this user"
8903 msgstr "Poche chest utent"
8905 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8910 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8911 msgid "Send a nudge to this user."
8912 msgstr "Poche chest utent."
8914 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8915 msgid "Error inserting new profile."
8918 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8919 msgid "Error inserting avatar."
8922 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8923 msgid "Error inserting remote profile."
8926 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8927 msgid "Duplicate notice."
8930 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8931 msgid "Could not insert new subscription."
8934 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8935 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8938 #. TRANS: Field label for list.
8943 #. TRANS: Field title for list.
8944 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8945 msgstr "Cambie la liste (si puedin doprâ letaris, numars, -, ., e _)."
8947 #. TRANS: Field title for description of list.
8948 msgid "Describe the list or topic."
8949 msgstr "Descrîf la liste o l'argoment."
8951 #. TRANS: Field title for description of list.
8952 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8954 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8955 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8956 msgstr[0] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratar o mancul."
8957 msgstr[1] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratars o mancul."
8959 #. TRANS: Button title to delete a list.
8960 msgid "Delete this list."
8961 msgstr "Elimine cheste liste"
8963 #. TRANS: Header in list edit form.
8964 msgid "Add or remove people"
8965 msgstr "Zonte o gjave int"
8967 #. TRANS: Header in list edit form.
8972 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8977 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8978 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8980 msgid "%1$s list by %2$s."
8981 msgstr "Liste %1$s di %2$s."
8983 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8986 msgstr "Metût te liste"
8988 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8989 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8992 msgstr "Sotscritôrs"
8994 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8995 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8997 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8998 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
9000 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9005 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9006 #. TRANS: %s is a list.
9008 msgid "Edit %s list by you."
9009 msgstr "Cambie la tô liste %s."
9011 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9015 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9016 msgid "Edit list settings."
9017 msgstr "Cambie lis impuestazions de liste."
9019 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9023 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9028 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9030 msgid "List Subscriptions"
9031 msgstr "Sotscrizions des listis"
9033 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9034 #. TRANS: %s is a user nickname.
9037 msgid "Lists subscribed to by %s."
9038 msgstr "Listis sotscrivudis di %s."
9040 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9041 #. TRANS: %s is a user nickname.
9044 msgid "Lists with %s"
9045 msgstr "Listis che a contegnin %s"
9047 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9048 #. TRANS: %s is a user nickname.
9051 msgid "Lists with %s."
9052 msgstr "Listis che a contegnin %s."
9054 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9055 #. TRANS: %s is a user nickname.
9059 msgstr "Listis di %s"
9061 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9062 #. TRANS: %s is a user nickname.
9065 msgid "Lists by %s."
9066 msgstr "Listis di %s."
9068 #. TRANS: Label in lists widget.
9071 msgstr "Lis tôs listis"
9073 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9076 msgstr "Cambie lis listis"
9078 #. TRANS: Label in self tags widget.
9083 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9084 msgid "Popular lists"
9085 msgstr "Listis popolârs"
9087 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9088 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9090 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9091 msgstr "In listis: %1$d Sotscritôrs: %2$d"
9093 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9095 msgid "Lists with you"
9096 msgstr "Listis dulà che soi includût"
9098 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9099 #. TRANS: %s is a profile name.
9101 msgid "Lists with %s"
9102 msgstr "Listis che a contegnin %s"
9104 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9105 msgid "List subscriptions"
9106 msgstr "Sotscrizions aes listis"
9108 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9109 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9110 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9115 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9116 msgid "Your profile"
9117 msgstr "Il to profîl"
9119 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9124 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9129 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9134 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9139 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9140 msgid "Your incoming messages"
9141 msgstr "I tiei messaçs in jentrade"
9143 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9145 msgstr "No cognossût"
9147 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9152 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9157 msgctxt "plugin-description"
9158 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9161 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9164 msgstr "Impuestazions"
9166 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9167 msgid "Change your personal settings."
9168 msgstr "Cambie lis tôs impuestazions personâls."
9170 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9171 msgid "Site configuration."
9172 msgstr "Configurazion dal sît."
9174 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9179 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9180 msgid "Logout from the site."
9181 msgstr "Jes dal sît"
9183 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9184 msgid "Login to the site."
9185 msgstr "Jentre tal sît"
9187 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9192 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9193 msgid "Search the site."
9194 msgstr "Cîr tal sît"
9196 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9200 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9202 msgstr "Lu seguissin"
9204 #. TRANS: Label for user statistics.
9208 #. TRANS: Label for user statistics.
9209 msgid "Member since"
9212 #. TRANS: Label for user statistics.
9216 #. TRANS: Label for user statistics.
9217 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9218 msgid "Daily average"
9219 msgstr "Medie zornaliere"
9221 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9225 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9229 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9230 msgid "Unimplemented method."
9233 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9235 msgstr "Grups di utents"
9237 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9240 msgstr "Etichetis recentis"
9242 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9244 msgstr "Etichetis recentis"
9246 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9251 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9256 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9258 msgid "Trending topics"
9261 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9262 msgid "No return-to arguments."
9265 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9266 msgid "Repeat this notice?"
9267 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
9269 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9270 msgid "Repeat this notice."
9271 msgstr "Ripet chest avîs."
9273 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9275 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9278 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9279 msgid "Page not found."
9280 msgstr "La pagjine no je stade cjatade."
9282 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9287 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9288 msgid "Sandbox this user"
9291 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9293 msgstr "Cîr tal sît"
9295 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9296 #. TRANS: for searching can be entered.
9298 msgstr "Peraulis clâfs"
9300 #. TRANS: Button text for searching site.
9301 #. TRANS: Button text to search profiles.
9306 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9309 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9310 "* Try different keywords.\n"
9311 "* Try more general keywords.\n"
9312 "* Try fewer keywords."
9314 "* Siguriti di vê scrit just dutis lis peraulis.\n"
9315 "* Prove peraulis clâfs difarentis.\n"
9316 "* Prove peraulis clâfs plui gjenerâls.\n"
9317 "* Prove mancul peraulis clâfs.\n"
9319 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9322 "You can also try your search on other engines:\n"
9324 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9325 "site.server%%%%)\n"
9326 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9327 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9328 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9329 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9332 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9337 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9338 msgid "Find people on this site"
9339 msgstr "Cjate int in chest sît"
9341 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9346 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9347 msgid "Find content of notices"
9348 msgstr "Cjate il contignût di avîs"
9350 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9351 msgid "Find groups on this site"
9352 msgstr "Cjate grups in chest sît"
9354 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9359 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9362 msgstr "Informazions"
9364 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9367 msgstr "Domandis plui frecuentis"
9369 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9372 msgstr "Tiermins dal servizi"
9374 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9379 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9384 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9389 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9390 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9395 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9400 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9401 msgid "Untitled section"
9402 msgstr "Sezion cence non"
9404 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9408 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9411 msgstr "Impuestazions"
9413 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9414 msgid "Change your profile settings"
9415 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
9417 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9422 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9423 msgid "Upload an avatar"
9424 msgstr "Cjame un avatar"
9426 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9431 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9432 msgid "Change your password"
9433 msgstr "Cambie la tô password"
9435 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9438 msgstr "Pueste eletroniche"
9440 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9441 msgid "Change email handling"
9442 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
9444 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9445 msgid "Design your profile"
9446 msgstr "Disegne il to profîl"
9448 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9453 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9454 msgid "URL shorteners"
9455 msgstr "Scurtadôrs di URL"
9457 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9462 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9463 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9464 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
9466 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9471 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9472 msgid "Updates by SMS"
9473 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
9475 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9480 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9481 msgid "Authorized connected applications"
9484 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9489 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9490 msgid "Silence this user"
9491 msgstr "Fâs tasê chest utent"
9493 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9495 msgid "Subscriptions"
9496 msgstr "Sotscrizions"
9498 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9499 #. TRANS: %s is a user nickname.
9501 msgid "People %s subscribes to."
9502 msgstr "Int a cui %s al è sotscrit."
9504 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9505 #. TRANS: %s is a user nickname.
9507 msgid "People subscribed to %s."
9508 msgstr "Int sotscrite a %s."
9510 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9511 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9514 msgid "Pending (%d)"
9515 msgstr "In spiete (%d)"
9517 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9519 msgid "Approve pending subscription requests."
9520 msgstr "Aprove lis richiestis di sotscrizion in spiete."
9522 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9523 #. TRANS: %s is a user nickname.
9525 msgid "Groups %s is a member of."
9526 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
9528 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9529 #. TRANS: %s is a user nickname.
9531 msgid "List subscriptions by %s."
9532 msgstr "Sotscrizions ae listis di %s."
9534 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9539 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9540 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9542 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9543 msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
9545 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9546 msgid "Subscribe to this user"
9547 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
9549 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9550 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9553 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9554 msgid "People Tagcloud as tagged"
9557 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9562 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9563 msgid "Invalid theme name."
9566 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9567 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9570 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9571 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9574 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9575 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9576 msgid "Failed saving theme."
9579 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9580 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9583 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9584 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9586 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9588 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9592 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9593 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9596 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9598 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9599 "digits, underscore, and minus sign."
9602 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9603 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9606 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9607 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9609 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9612 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9613 msgid "Error opening theme archive."
9616 #. TRANS: Header for Notices section.
9621 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9622 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9625 msgid_plural "Show all %d replies"
9626 msgstr[0] "Mostre la rispueste"
9627 msgstr[1] "Mostre dutis lis %d rispuestis"
9629 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9634 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9635 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9638 msgid "%1$s and %2$s"
9639 msgstr "%1$s e %2$s"
9641 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9643 msgid "You like this."
9644 msgstr "Chest ti plâs."
9646 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9647 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9648 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9650 msgid "%%s and %d others like this."
9651 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9652 msgstr[0] "I plâs a %%s e %d altris."
9653 msgstr[1] "I plâs a %%s e %d altris."
9655 #. TRANS: List message for favoured notices.
9656 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9657 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9659 msgid "%%s likes this."
9660 msgid_plural "%%s like this."
9661 msgstr[0] "Chest i plâs a %%s."
9662 msgstr[1] "Chest i plâs a %%s."
9664 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9665 msgctxt "REPEATLIST"
9666 msgid "You have repeated this notice."
9667 msgstr "Tu âs ripetût chest avîs."
9669 #. TRANS: List message for repeated notices.
9670 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9672 msgid "One person has repeated this notice."
9673 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9674 msgstr[0] "Une persone e à ripetût chest avîs."
9675 msgstr[1] "%d personis a àn ripetût chest avîs."
9677 #. TRANS: Form legend.
9679 msgid "Search and list people"
9680 msgstr "Cîr e elenche la int"
9682 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9686 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9688 msgstr "Non complet"
9690 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9691 msgid "URI (Remote users)"
9692 msgstr "URI (Utents remots)"
9694 #. TRANS: Dropdown field label.
9699 #. TRANS: Dropdown field title.
9700 msgid "Choose a field to search."
9701 msgstr "Sielç i cjamps dulà cirî."
9703 #. TRANS: Form legend.
9704 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9706 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9707 msgstr "Gjave %1$s de liste %2$s"
9709 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9710 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9712 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9713 msgstr "Zonte %1$s ae liste %2$s"
9715 #. TRANS: Title for top posters section.
9717 msgstr "Cui che al publiche di plui"
9719 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9724 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9725 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9727 msgid "My colleagues at %s"
9728 msgstr "I miei coleghis su %s"
9730 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9735 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9739 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9741 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9744 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9749 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9754 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9755 msgid "Unsandbox this user"
9758 #. TRANS: Title for unsilence form.
9760 msgstr "No stâ plui fâ tasê"
9762 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9763 msgid "Unsilence this user"
9764 msgstr "No stâ plui fâ tasê chest utent"
9766 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9767 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9768 msgid "Unsubscribe from this user"
9769 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9771 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9772 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9775 msgstr "Anule la sotscrizion"
9777 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9778 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9780 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9783 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9784 msgid "Not allowed to log in."
9785 msgstr "No tu puedis jentrâ."
9787 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9788 msgid "a few seconds ago"
9789 msgstr "cualchi secont indaûr"
9791 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9792 msgid "about a minute ago"
9793 msgstr "cirche un minût indaûr"
9795 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9797 msgid "about one minute ago"
9798 msgid_plural "about %d minutes ago"
9799 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
9800 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
9802 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9803 msgid "about an hour ago"
9804 msgstr "cirche une ore indaûr"
9806 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9808 msgid "about one hour ago"
9809 msgid_plural "about %d hours ago"
9810 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
9811 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
9813 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9814 msgid "about a day ago"
9815 msgstr "cirche une zornade indaûr"
9817 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9819 msgid "about one day ago"
9820 msgid_plural "about %d days ago"
9821 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
9822 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
9824 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9825 msgid "about a month ago"
9826 msgstr "cirche un mês indaûr"
9828 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9830 msgid "about one month ago"
9831 msgid_plural "about %d months ago"
9832 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
9833 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
9835 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9836 msgid "about a year ago"
9837 msgstr "cirche un an indaûr"
9839 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9840 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9842 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9845 #. TRANS: Exception.
9846 msgid "Invalid XML."
9849 #. TRANS: Exception.
9850 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9853 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9855 msgid "Getting backup from file '%s'."
9858 #~ msgid "%1$s and friends, page %2$d"
9859 #~ msgstr "%1$s e amîs, pagjine %2$d"
9861 #~ msgid "You and friends"
9862 #~ msgstr "Tu e i tiei amîs"