]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge remote-tracking branch 'gitorious/1.0.x' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:36:37+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <//translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:58:31+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32 "La base di dâts di %1$s no sta rispuindint in mût coret, par cui il sît nol "
33 "funzionarà. I aministradôrs dal sît probabilmentri a son za stâts informâts "
34 "dal probleme, ma tu ju puedis contatâ su %2$s par jessi sigûr. Se no, spiete "
35 "cualchi minût par tornâ a provâ."
36
37 #. TRANS: Error message.
38 msgid "An error occurred."
39 msgstr "Al è sucedût un erôr."
40
41 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
42 #, php-format
43 msgid ""
44 "No configuration file found. Try running the installation program first."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
48 msgid "Unknown page"
49 msgstr "Pagjine no cognossude"
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
52 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
53 msgid "Unknown action"
54 msgstr "Azion no cognossude"
55
56 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
57 msgid "Access"
58 msgstr "Acès"
59
60 #. TRANS: Page notice.
61 msgid "Site access settings"
62 msgstr "Impuestazions di acès al sît"
63
64 #. TRANS: Form legend for registration form.
65 msgid "Registration"
66 msgstr "Regjistrazion"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
69 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
70 msgstr ""
71
72 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
73 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
74 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
75 msgctxt "LABEL"
76 msgid "Private"
77 msgstr "Privât"
78
79 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
80 msgid "Make registration invitation only."
81 msgstr ""
82
83 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
84 msgid "Invite only"
85 msgstr "Dome invîts"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
88 msgid "Disable new registrations."
89 msgstr "Disative lis gnovis regjistrazions."
90
91 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
92 msgid "Closed"
93 msgstr "Sierât"
94
95 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
96 #, fuzzy
97 msgid "Save access settings."
98 msgstr "Salve lis impuestazions di acès"
99
100 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
101 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
102 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
103 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
104 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
105 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
106 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
107 #. TRANS: Button text for saving site settings.
108 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
109 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
110 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
111 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
112 #. TRANS: Button text to save lists.
113 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
114 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
115 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
116 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
117 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
118 msgctxt "BUTTON"
119 msgid "Save"
120 msgstr "Salve"
121
122 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
123 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
124 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
125 #. TRANS: Form validation error message.
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error.
128 #. TRANS: Form validation error message.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
133 msgstr ""
134
135 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
136 msgid "Not logged in."
137 msgstr "No tu sês jentrât."
138
139 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
140 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
141 #. TRANS: Client exception.
142 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
145 msgid "No such profile."
146 msgstr "Il profîl nol esist."
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
151 msgid "No such list."
152 msgstr "La liste no esist."
153
154 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
155 #. TRANS: %s is a username.
156 #, php-format
157 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
158 msgstr ""
159
160 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
161 #. TRANS: %s is a profile URL.
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
165 "correctly. Please try retrying later."
166 msgstr ""
167
168 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
169 msgctxt "TITLE"
170 msgid "Listed"
171 msgstr "Metût te liste"
172
173 #. TRANS: Server error when page not found (404).
174 #. TRANS: Server error when page not found (404)
175 #. TRANS: Server error when page not found (404).
176 msgid "No such page."
177 msgstr "La pagjine no esist."
178
179 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
180 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
181 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
182 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
183 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
184 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
185 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
186 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
187 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
188 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
189 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
190 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
191 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
192 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
193 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
194 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
195 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
196 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
197 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
215 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
216 #. TRANS: Client error.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
220 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
222 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
225 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
226 msgid "No such user."
227 msgstr "Utent no cjatât."
228
229 #. TRANS: Title of a user's own start page.
230 msgid "Home timeline"
231 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât"
232
233 #. TRANS: Title of another user's start page.
234 #. TRANS: %s is the other user's name.
235 #, php-format
236 msgid "%s's home timeline"
237 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât di %s"
238
239 #. TRANS: %s is user nickname.
240 #. TRANS: Feed title.
241 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
242 #, php-format
243 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
244 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Activity Streams JSON)"
245
246 #. TRANS: %s is user nickname.
247 #, php-format
248 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
249 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
250
251 #. TRANS: %s is user nickname.
252 #. TRANS: Feed title.
253 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
254 #, php-format
255 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
256 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
257
258 #. TRANS: %s is user nickname.
259 #, php-format
260 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
261 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
262
263 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
267 msgstr ""
268 "Cheste e je la ativitât di %s e i siei amîs ma nissun al à ancjemò publicât "
269 "nuie."
270
271 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
272 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
276 "something yourself."
277 msgstr ""
278 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
279 "publicâ alc di personâl."
280
281 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
282 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
283 #, php-format
284 msgid ""
285 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
286 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
287 msgstr ""
288 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) dal so profîl o ben [mandâi un avîs](%"
289 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
290
291 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
292 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
293 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
294 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
295 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
296 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
297 #, php-format
298 msgid ""
299 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
300 "post a notice to them."
301 msgstr ""
302 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e po tu "
303 "pochis %s o tu i publichis un avîs."
304
305 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
306 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
307 msgctxt "BUTTON"
308 msgid "Send invite"
309 msgstr "Invide"
310
311 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
313 #. TRANS: %s is a username.
314 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #, php-format
322 msgid "%s and friends"
323 msgstr "%s e amîs"
324
325 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
326 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
327 #, php-format
328 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
329 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
330
331 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
332 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
333 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
334 msgid "API method not found."
335 msgstr ""
336
337 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 msgid "This method requires a POST."
342 msgstr ""
343
344 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
345 msgid ""
346 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
347 "none."
348 msgstr ""
349
350 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
351 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
354 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
357 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
358 msgid "Could not update user."
359 msgstr "No si à podût inzornâ l'utent."
360
361 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
362 msgid "User has no profile."
363 msgstr "L'utent nol à un profîl."
364
365 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
367 msgid "Could not save profile."
368 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
369
370 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
371 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
372 #, php-format
373 msgid ""
374 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
375 "current configuration."
376 msgid_plural ""
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
378 "current configuration."
379 msgstr[0] ""
380 msgstr[1] ""
381
382 #. TRANS: Title for Atom feed.
383 msgctxt "ATOM"
384 msgid "Main"
385 msgstr "Principâl"
386
387 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
388 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
389 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
390 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
391 #, php-format
392 msgid "%s timeline"
393 msgstr "Ativitât di %s"
394
395 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
396 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
397 #. TRANS: %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
399 #. TRANS: %s is a user nickname.
400 #, php-format
401 msgid "%s subscriptions"
402 msgstr "Sotscrizions di %s"
403
404 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
405 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
406 #. TRANS: %s is a user nickname.
407 #, php-format
408 msgid "%s favorites"
409 msgstr "Preferîts di %s"
410
411 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
412 #, php-format
413 msgid "%s memberships"
414 msgstr "Grups di %s"
415
416 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
417 msgid "You cannot block yourself!"
418 msgstr ""
419
420 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
421 msgid "Block user failed."
422 msgstr ""
423
424 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
425 msgid "Unblock user failed."
426 msgstr ""
427
428 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
429 #, fuzzy
430 msgid "No conversation ID."
431 msgstr "nissun id de tabaiade"
432
433 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
434 #, fuzzy, php-format
435 msgid "No conversation with ID %d."
436 msgstr "nissun id de tabaiade"
437
438 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
439 #, fuzzy
440 msgctxt "TITLE"
441 msgid "Conversation"
442 msgstr "Tabaiade"
443
444 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
445 #, php-format
446 msgid "Direct messages from %s"
447 msgstr "Messaçs direts di %s"
448
449 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
450 #, php-format
451 msgid "All the direct messages sent from %s"
452 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
453
454 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "Direct messages to %s"
457 msgstr "Messaçs direts par %s"
458
459 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
460 #, php-format
461 msgid "All the direct messages sent to %s"
462 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
463
464 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
465 msgid "No message text!"
466 msgstr "Nissun test tal messaç!"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
469 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
470 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
471 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
472 #, php-format
473 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
474 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
475 msgstr[0] ""
476 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
477 msgstr[1] ""
478 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
479
480 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
481 msgid "Recipient user not found."
482 msgstr ""
483
484 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
485 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
486 msgstr ""
487
488 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
489 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
490 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
491 msgid ""
492 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
493 msgstr ""
494
495 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
497 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
498 msgid "No status found with that ID."
499 msgstr ""
500
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
502 msgid "This status is already a favorite."
503 msgstr ""
504
505 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
506 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
507 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
508 msgid "Could not create favorite."
509 msgstr "No si à podût creâ il preferît."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
512 msgid "That status is not a favorite."
513 msgstr ""
514
515 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
516 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
517 msgid "Could not delete favorite."
518 msgstr "No si à podût eliminâ il preferît."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
521 msgid "Could not follow user: profile not found."
522 msgstr ""
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
525 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
526 #, php-format
527 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
528 msgstr ""
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
531 msgid "Could not unfollow user: User not found."
532 msgstr ""
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
535 msgid "You cannot unfollow yourself."
536 msgstr ""
537
538 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
539 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
540 msgstr ""
541
542 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
543 msgid "Could not determine source user."
544 msgstr ""
545
546 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
547 msgid "Could not find target user."
548 msgstr ""
549
550 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
551 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
552 #. TRANS: Group edit form validation error.
553 #. TRANS: Group create form validation error.
554 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
555 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
556 msgid "Nickname already in use. Try another one."
557 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
558
559 #. TRANS: Client error in form for group creation.
560 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
561 #. TRANS: Group edit form validation error.
562 #. TRANS: Group create form validation error.
563 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
564 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
565 msgid "Not a valid nickname."
566 msgstr "Nol è un sorenon valit."
567
568 #. TRANS: Client error in form for group creation.
569 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
570 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
573 #. TRANS: Group create form validation error.
574 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
575 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
576 msgid "Homepage is not a valid URL."
577 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
578
579 #. TRANS: Client error in form for group creation.
580 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
584 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
585 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
586 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
587
588 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
589 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
590 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
591 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
592 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
597 #. TRANS: Form validation error in New application form.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #, php-format
602 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
603 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
604 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
605 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
606
607 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
608 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
613 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
614 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
615
616 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
618 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
624 #, php-format
625 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
626 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
627 msgstr[0] ""
628 msgstr[1] ""
629
630 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
631 #. TRANS: %s is the invalid alias.
632 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
633 #. TRANS: %s is the invalid alias.
634 #, php-format
635 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
636 msgstr ""
637
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
639 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
640 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
641 #. TRANS: %s is the already used alias.
642 #. TRANS: Group edit form validation error.
643 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
644 #, php-format
645 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
646 msgstr ""
647
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 msgid "Alias can't be the same as nickname."
651 msgstr ""
652
653 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
656 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
659 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
660 msgid "Group not found."
661 msgstr "Grup no cjatât."
662
663 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
665 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
666 msgid "You are already a member of that group."
667 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
668
669 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
671 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
672 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
673 msgstr ""
674
675 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
676 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
677 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
678 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
679 #, php-format
680 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
681 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
682
683 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
684 msgid "You are not a member of this group."
685 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
686
687 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
688 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
689 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
690 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
691 #, php-format
692 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
693 msgstr "No si à podût gjavâ l'utent %1$s dal grup %2$s."
694
695 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
696 #, php-format
697 msgid "%s's groups"
698 msgstr "Grups di %s"
699
700 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
701 #, php-format
702 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
703 msgstr "%2$s al fâs part di chescj grups su %1$s"
704
705 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
706 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
707 #. TRANS: %s is a nickname.
708 #, php-format
709 msgid "%s groups"
710 msgstr "Grups di %s"
711
712 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
713 #, php-format
714 msgid "groups on %s"
715 msgstr "grups su %s"
716
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
718 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
720 msgid "You must be an admin to edit the group."
721 msgstr ""
722
723 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
724 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
725 msgid "Could not update group."
726 msgstr "No si à podût inzornâ il grup."
727
728 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
729 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
730 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
731 msgid "Could not create aliases."
732 msgstr ""
733
734 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
735 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
736 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
737 msgstr ""
738
739 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
740 #. TRANS: Group create form validation error.
741 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
742 msgstr ""
743
744 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
745 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
746 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
747 msgid "List not found."
748 msgstr "La liste no je stade cjatade."
749
750 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
751 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
752 msgstr ""
753
754 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
755 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
756 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
757 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
758 msgid "An error occured."
759 msgstr "Al è sucedût un erôr."
760
761 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
762 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
763 msgstr ""
764
765 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
766 msgid "The specified user is not a member of this list."
767 msgstr ""
768
769 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
770 msgid "You are not allowed to add members to this list."
771 msgstr ""
772
773 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
774 msgid "You must specify a member."
775 msgstr ""
776
777 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
778 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
779 msgstr ""
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
782 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
783 msgstr ""
784
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
786 msgid "A list must have a name."
787 msgstr "Une liste e à di vê un non."
788
789 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
790 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
791 msgstr ""
792
793 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
794 msgid "You are not subscribed to this list."
795 msgstr "No tu sês sotscrivût a cheste liste."
796
797 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
798 msgid "Upload failed."
799 msgstr "Cjamade falide."
800
801 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
802 msgid "Invalid request token or verifier."
803 msgstr ""
804
805 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
806 msgid "No oauth_token parameter provided."
807 msgstr ""
808
809 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
810 msgid "Invalid request token."
811 msgstr ""
812
813 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
814 msgid "Request token already authorized."
815 msgstr ""
816
817 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
818 msgid "Invalid nickname / password!"
819 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
820
821 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
822 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
823 msgstr ""
824
825 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
826 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
827 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
828 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
829 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
830 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
831 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
832 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
833 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
834 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
835 msgid "Unexpected form submission."
836 msgstr ""
837
838 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
839 msgid "An application would like to connect to your account"
840 msgstr "Une aplicazion e volarès conetisi ae tô identitât"
841
842 #. TRANS: Fieldset legend.
843 msgid "Allow or deny access"
844 msgstr "Permet o dinee l'acès"
845
846 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
847 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
848 #, php-format
849 msgid ""
850 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
851 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
852 "parties you trust."
853 msgstr ""
854
855 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
856 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
857 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
858 #, php-format
859 msgid ""
860 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
861 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
862 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
863 msgstr ""
864
865 #. TRANS: Fieldset legend.
866 msgctxt "LEGEND"
867 msgid "Account"
868 msgstr "Identitât"
869
870 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
871 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
872 #. TRANS: Field label on account registration page.
873 #. TRANS: Field label on group edit form.
874 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
875 msgid "Nickname"
876 msgstr "Sorenon"
877
878 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
879 #. TRANS: Field label on login page.
880 #. TRANS: Field label on account registration page.
881 msgid "Password"
882 msgstr "Password"
883
884 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
885 #. TRANS: by an external application.
886 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
888 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
889 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
890 msgctxt "BUTTON"
891 msgid "Cancel"
892 msgstr "Scancele"
893
894 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
895 msgctxt "BUTTON"
896 msgid "Allow"
897 msgstr "Permet"
898
899 #. TRANS: Form instructions.
900 msgid "Authorize access to your account information."
901 msgstr "Permet l'acès aes informazions de tô identitât"
902
903 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
904 msgid "Authorization canceled."
905 msgstr "Autorizazion cancelade."
906
907 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
908 #. TRANS: %s is an OAuth token.
909 #, php-format
910 msgid "The request token %s has been revoked."
911 msgstr ""
912
913 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
914 msgid "You have successfully authorized the application"
915 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion ae aplicazion"
916
917 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
918 msgid ""
919 "Please return to the application and enter the following security code to "
920 "complete the process."
921 msgstr ""
922 "Par plasê torne ae aplicazion e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî "
923 "il procès."
924
925 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #. TRANS: %s is the authorised application name.
927 #, php-format
928 msgid "You have successfully authorized %s"
929 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion a %s"
930
931 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 #. TRANS: %s is the authorised application name.
933 #, php-format
934 msgid ""
935 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
936 "process."
937 msgstr ""
938 "Par plasê torne ae %s e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî il "
939 "procès."
940
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
942 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
943 msgid "This method requires a POST or DELETE."
944 msgstr ""
945
946 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
947 msgid "You may not delete another user's status."
948 msgstr ""
949
950 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
951 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
952 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
953 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
954 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
955 msgid "No such notice."
956 msgstr "L'avîs nol esist."
957
958 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
959 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
960 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
961 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
962 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
963 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
964 msgid "HTTP method not supported."
965 msgstr ""
966
967 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
968 #. TRANS: %s is the requested output format.
969 #, php-format
970 msgid "Unsupported format: %s."
971 msgstr "Formât no supuartât: %s"
972
973 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
974 msgid "Status deleted."
975 msgstr "Stât eliminât."
976
977 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
978 msgid "No status with that ID found."
979 msgstr ""
980
981 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
982 msgid "Can only delete using the Atom format."
983 msgstr ""
984
985 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
986 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
987 msgid "Cannot delete this notice."
988 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
989
990 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
991 #, php-format
992 msgid "Deleted notice %d"
993 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
994
995 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
996 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
997 msgstr ""
998
999 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1000 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1001 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1002 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1003 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1004 #, php-format
1005 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1006 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1007 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
1008 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1011 msgid "Parent notice not found."
1012 msgstr ""
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1015 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1016 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1017 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1018 #, php-format
1019 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1020 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1021 msgstr[0] ""
1022 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
1023 msgstr[1] ""
1024 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1028 msgid "Unsupported format."
1029 msgstr "Formât no supuartât."
1030
1031 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1032 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1033 #, php-format
1034 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1035 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
1036
1037 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1038 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1039 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1040 #, php-format
1041 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1042 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
1043
1044 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1045 #. TRANS: %s is the error message.
1046 #, php-format
1047 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1048 msgstr ""
1049
1050 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1051 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1052 #, php-format
1053 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1054 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
1055
1056 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1057 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1058 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1059 #, php-format
1060 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1061 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
1062
1063 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1064 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1065 #, php-format
1066 msgid "%s public timeline"
1067 msgstr "Ativitât publiche di %s"
1068
1069 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1070 #, php-format
1071 msgid "%s updates from everyone!"
1072 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
1073
1074 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1075 msgid "Unimplemented."
1076 msgstr "No implementât."
1077
1078 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1079 #, php-format
1080 msgid "Repeated to %s"
1081 msgstr "Ripetût a %s"
1082
1083 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1084 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1085 #, php-format
1086 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1087 msgstr "Avîs di %1$s che a son stâts ripetûts di %2$s / %3$s."
1088
1089 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1090 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1091 #, php-format
1092 msgid "Repeats of %s"
1093 msgstr "Ripetizions di %s"
1094
1095 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1096 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1097 #, php-format
1098 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1099 msgstr "Avîs di %1$s che %2$s / %3$s al à ripetût."
1100
1101 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1102 #. TRANS: %s is the tag.
1103 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1104 #. TRANS: %s is the tag.
1105 #, php-format
1106 msgid "Notices tagged with %s"
1107 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
1108
1109 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1110 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1111 #. TRANS: Tag feed description.
1112 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1113 #, php-format
1114 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1115 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1118 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1122 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1126 msgid "Atom post must not be empty."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1130 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1134 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1135 msgstr ""
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1138 msgid "Can only handle POST activities."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1142 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1143 #, php-format
1144 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1148 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1149 #, php-format
1150 msgid "No content for notice %d."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1154 #. TRANS: %s is the notice URI.
1155 #, php-format
1156 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1160 msgid "API method under construction."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1164 msgid "User not found."
1165 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1168 msgid "You must be logged in to leave a group."
1169 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par lassâ un grup."
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1179 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1182 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1184 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1192 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1199 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1200 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1201 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1202 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1203 msgid "No such group."
1204 msgstr "Il grup nol esist."
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1207 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1210 msgid "No nickname or ID."
1211 msgstr ""
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1215 msgid "Must be logged in."
1216 msgstr "Tu scugnis jentrâ."
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1220 #. TRANS: being a group administrator.
1221 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1222 msgstr ""
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1225 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1226 msgid "Must specify a profile."
1227 msgstr "Tu scugnis specificâ un profîl."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1230 #. TRANS: %s is a nickname.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1232 #. TRANS: %s is a user nickname.
1233 #, php-format
1234 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1235 msgstr "%s nol è te code di moderazion par chest grup."
1236
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1239 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1240 msgstr ""
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1244 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1245 msgstr ""
1246
1247 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1248 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1249 #, php-format
1250 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1251 msgstr "No si à podût anulâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %2$s."
1252
1253 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1254 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1255 #, php-format
1256 msgctxt "TITLE"
1257 msgid "%1$s's request for %2$s"
1258 msgstr "Richieste di %1$s par %2$s"
1259
1260 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1261 msgid "Join request approved."
1262 msgstr "Richieste di union aprovade."
1263
1264 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1265 msgid "Join request canceled."
1266 msgstr "Richieste di union scancelade."
1267
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1269 #. TRANS: %s is a user nickname.
1270 #, php-format
1271 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1272 msgstr "%s nol è te code di moderazion pes tôs sotscrizions."
1273
1274 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1275 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1276 #, php-format
1277 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1278 msgstr ""
1279 "No si à podût cancelâ o aprovâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %"
1280 "2$s."
1281
1282 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1283 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1284 #, php-format
1285 msgctxt "TITLE"
1286 msgid "%1$s's request"
1287 msgstr "Richieste di %1$s"
1288
1289 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1290 msgid "Subscription approved."
1291 msgstr "Sotscrizion aprovade"
1292
1293 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1294 msgid "Subscription canceled."
1295 msgstr "Sotscrizion refudade"
1296
1297 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1298 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1299 #, php-format
1300 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1301 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1302
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1305 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1306 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1309 msgid "Can only handle favorite activities."
1310 msgstr ""
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1313 msgid "Can only fave notices."
1314 msgstr ""
1315
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1317 msgid "Unknown notice."
1318 msgstr "Avîs no cognossût."
1319
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1321 msgid "Already a favorite."
1322 msgstr "Za un preferît."
1323
1324 #. TRANS: Title for group membership feed.
1325 #. TRANS: %s is a username.
1326 #, php-format
1327 msgid "Group memberships of %s"
1328 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1329
1330 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1331 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1332 #, php-format
1333 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1334 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1337 msgid "Cannot add someone else's membership."
1338 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1339
1340 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1341 msgid "Can only handle join activities."
1342 msgstr ""
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1345 msgid "Unknown group."
1346 msgstr ""
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1349 msgid "Already a member."
1350 msgstr "Tu sês za un membri."
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1353 msgid "Blocked by admin."
1354 msgstr ""
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1357 msgid "No such favorite."
1358 msgstr ""
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1361 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1362 msgstr "No si pues eliminâ un preferît di cualchidun altri."
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1365 msgid "Not a member."
1366 msgstr ""
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1369 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1370 msgstr "No si pues eliminâ la apartignince di cualchidun altri."
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1373 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1374 #, php-format
1375 msgid "No such profile id: %d."
1376 msgstr ""
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1379 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1380 #, php-format
1381 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1382 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrivût al profîl %2$d."
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1385 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1386 msgstr "No si pues eliminâ la sotscrizion di cualchidun altri."
1387
1388 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1389 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1390 #, php-format
1391 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1392 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1393
1394 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1395 msgid "Can only handle Follow activities."
1396 msgstr ""
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1399 msgid "Can only follow people."
1400 msgstr ""
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1403 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1404 #, php-format
1405 msgid "Unknown profile %s."
1406 msgstr ""
1407
1408 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1409 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1410 #, php-format
1411 msgid "Already subscribed to %s."
1412 msgstr "Tu sês za sotscrivût a %s."
1413
1414 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1415 msgid "No such attachment."
1416 msgstr ""
1417
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1419 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1421 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1422 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1423 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1424 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1425 msgid "No nickname."
1426 msgstr "Nissun sorenon."
1427
1428 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1429 msgid "No size."
1430 msgstr "Nissune dimension."
1431
1432 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1433 msgid "Invalid size."
1434 msgstr "La dimension no je valide."
1435
1436 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1437 msgid "Avatar"
1438 msgstr "Avatar"
1439
1440 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1441 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1442 #, php-format
1443 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1444 msgstr ""
1445 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1446
1447 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1448 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1449 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1450 msgid "Avatar settings"
1451 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1452
1453 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1454 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1455 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1456 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1457 msgid "Original"
1458 msgstr "Origjinâl"
1459
1460 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1461 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1462 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1463 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1464 msgid "Preview"
1465 msgstr "Anteprime"
1466
1467 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1468 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1469 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1470 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1471 #. TRANS: Button text to delete a list.
1472 msgctxt "BUTTON"
1473 msgid "Delete"
1474 msgstr "Elimine"
1475
1476 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1477 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1478 msgctxt "BUTTON"
1479 msgid "Upload"
1480 msgstr "Cjame"
1481
1482 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1483 msgctxt "BUTTON"
1484 msgid "Crop"
1485 msgstr "Taie"
1486
1487 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1488 msgid "No file uploaded."
1489 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1490
1491 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1492 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1493 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1494
1495 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1496 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1497 msgid "Lost our file data."
1498 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1499
1500 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1501 msgid "Avatar updated."
1502 msgstr "Avatar inzornât."
1503
1504 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1505 msgid "Failed updating avatar."
1506 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1507
1508 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1509 msgid "Avatar deleted."
1510 msgstr "Avatar eliminât."
1511
1512 #. TRANS: Title for backup account page.
1513 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1514 msgid "Backup account"
1515 msgstr ""
1516
1517 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1518 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1519 msgstr ""
1520
1521 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1522 msgid "You may not backup your account."
1523 msgstr ""
1524
1525 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1526 msgid ""
1527 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1528 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1529 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1530 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1531 "are not backed up."
1532 msgstr ""
1533
1534 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1535 msgctxt "BUTTON"
1536 msgid "Backup"
1537 msgstr ""
1538
1539 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1540 msgid "Backup your account."
1541 msgstr ""
1542
1543 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1544 msgid "You already blocked that user."
1545 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1546
1547 #. TRANS: Title for block user page.
1548 #. TRANS: Legend for block user form.
1549 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1550 msgid "Block user"
1551 msgstr "Bloche utent"
1552
1553 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1554 msgid ""
1555 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1556 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1557 "will not be notified of any @-replies from them."
1558 msgstr ""
1559 "Sêstu sigûr di volê blocâ chest utent? Daspò di cheste azion, nol sarà plui "
1560 "sotscrivût a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis "
1561 "@ no tu vignarâs visât."
1562
1563 #. TRANS: Button label on the user block form.
1564 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1565 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1566 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1567 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1568 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1569 msgctxt "BUTTON"
1570 msgid "No"
1571 msgstr "No"
1572
1573 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1574 msgid "Do not block this user."
1575 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1576
1577 #. TRANS: Button label on the user block form.
1578 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1579 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1580 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1581 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1582 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1583 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1584 msgctxt "BUTTON"
1585 msgid "Yes"
1586 msgstr "Sì"
1587
1588 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1589 msgid "Block this user."
1590 msgstr "Bloche chest utent"
1591
1592 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1593 msgid "Failed to save block information."
1594 msgstr ""
1595
1596 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1597 #. TRANS: %s is a group nickname.
1598 #, php-format
1599 msgid "%s blocked profiles"
1600 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1601
1602 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1603 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1604 #, php-format
1605 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1606 msgstr "%1$s profîi blocâts, pagjine %2$d"
1607
1608 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1609 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1610 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1611
1612 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1613 msgid "Unblock user from group"
1614 msgstr "Disbloche utent dal grup"
1615
1616 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1617 msgctxt "BUTTON"
1618 msgid "Unblock"
1619 msgstr "Disbloche"
1620
1621 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1622 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1623 msgid "Unblock this user"
1624 msgstr "Disbloche chest utent"
1625
1626 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1627 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1628 #, php-format
1629 msgid "Post to %s"
1630 msgstr "Publiche su %s"
1631
1632 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1633 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1634 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1635 #, php-format
1636 msgctxt "TITLE"
1637 msgid "%1$s left group %2$s"
1638 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1639
1640 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1641 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1642 msgid "No profile ID in request."
1643 msgstr ""
1644
1645 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1646 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1647 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1648 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1649 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1650 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1651 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1652 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1653 msgid "No profile with that ID."
1654 msgstr ""
1655
1656 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1657 msgctxt "TITLE"
1658 msgid "Unsubscribed"
1659 msgstr "Sotscrizion anulade"
1660
1661 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1662 msgid "No confirmation code."
1663 msgstr "Nissun codiç di conferme."
1664
1665 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1666 msgid "Confirmation code not found."
1667 msgstr ""
1668
1669 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1670 msgid "That confirmation code is not for you!"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1674 #, php-format
1675 msgid "Unrecognized address type %s"
1676 msgstr ""
1677
1678 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1679 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1680 msgid "That address has already been confirmed."
1681 msgstr "Cheste direzion e je za stade confermade."
1682
1683 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1684 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1685 msgid "Could not update user IM preferences."
1686 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM dal utent."
1687
1688 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1689 msgid "Could not insert user IM preferences."
1690 msgstr "No si à podût inserî lis preferencis IM dal utent."
1691
1692 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1693 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1694 msgid "Could not delete address confirmation."
1695 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme de direzion."
1696
1697 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1698 msgid "Confirm address"
1699 msgstr "Conferme la direzion"
1700
1701 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1702 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1703 #, php-format
1704 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1705 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1706
1707 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1708 msgid "Conversation"
1709 msgstr "Tabaiade"
1710
1711 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1712 #. TRANS: %s is a user nickname.
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1715 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Activity Streams JSON)"
1716
1717 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1718 #. TRANS: %s is a user nickname.
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1721 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
1722
1723 #. TRANS: Title for conversation page.
1724 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1725 msgctxt "TITLE"
1726 msgid "Notice"
1727 msgstr "Avîs"
1728
1729 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1730 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1731 msgstr ""
1732
1733 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1734 msgid "You cannot delete your account."
1735 msgstr ""
1736
1737 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1738 msgid "I am sure."
1739 msgstr "O soi sigûr."
1740
1741 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1742 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1743 #, php-format
1744 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1745 msgstr "Tu scugnis scrivi just \"%s\" tal ricuadri."
1746
1747 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1748 msgid "Account deleted."
1749 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1750
1751 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1752 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1753 msgid "Delete account"
1754 msgstr "Elimine la identitât"
1755
1756 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1757 msgid ""
1758 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1759 "server."
1760 msgstr ""
1761 "Chest al <strong>eliminarà in mût definitîf</strong> i dâts de tô identitât "
1762 "di chest servidôr."
1763
1764 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1765 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1766 #, php-format
1767 msgid ""
1768 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1769 "deletion."
1770 msgstr ""
1771
1772 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1773 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1774 msgid "Confirm"
1775 msgstr "Conferme"
1776
1777 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1778 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1779 #, php-format
1780 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1781 msgstr "Inserìs \"%s\" par confermâ che tu vuelis eliminâ la tô identitât."
1782
1783 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Permanently delete your account."
1786 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1787
1788 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1789 msgid "You must be logged in to delete an application."
1790 msgstr ""
1791
1792 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1793 msgid "Application not found."
1794 msgstr "La aplicazion no je stade cjatade."
1795
1796 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1797 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1798 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1799 msgid "You are not the owner of this application."
1800 msgstr ""
1801
1802 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1803 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1804 msgid "There was a problem with your session token."
1805 msgstr ""
1806
1807 #. TRANS: Title for delete application page.
1808 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1809 msgid "Delete application"
1810 msgstr "Elimine la aplicazion"
1811
1812 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1813 msgid ""
1814 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1815 "about the application from the database, including all existing user "
1816 "connections."
1817 msgstr ""
1818
1819 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1820 msgid "Do not delete this application."
1821 msgstr "No stâ eliminâ cheste aplicazion"
1822
1823 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1824 msgid "Delete this application."
1825 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1826
1827 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1828 msgid "You must be logged in to delete a group."
1829 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par eliminâ un grup."
1830
1831 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1832 msgid "You are not allowed to delete this group."
1833 msgstr ""
1834
1835 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1836 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1837 #, php-format
1838 msgid "Could not delete group %s."
1839 msgstr ""
1840
1841 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1842 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1843 #, php-format
1844 msgid "Deleted group %s"
1845 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1846
1847 #. TRANS: Title of delete group page.
1848 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1849 msgid "Delete group"
1850 msgstr "Elimine il grup"
1851
1852 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1853 msgid ""
1854 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1855 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1856 "will still appear in individual timelines."
1857 msgstr ""
1858
1859 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1860 msgid "Do not delete this group."
1861 msgstr "No stâ eliminâ chest grup"
1862
1863 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1864 msgid "Delete this group."
1865 msgstr "Elimine chest grup."
1866
1867 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1868 msgid ""
1869 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1870 "be undone."
1871 msgstr ""
1872 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1873 "indaûr."
1874
1875 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1876 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1877 msgid "Delete notice"
1878 msgstr "Elimine l'avîs"
1879
1880 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1881 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1882 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1883
1884 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1885 msgid "Do not delete this notice."
1886 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1887
1888 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1889 msgid "Delete this notice."
1890 msgstr "Elimine chest avîs"
1891
1892 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1893 msgid "You cannot delete users."
1894 msgstr ""
1895
1896 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1897 msgid "You can only delete local users."
1898 msgstr ""
1899
1900 #. TRANS: Title of delete user page.
1901 msgctxt "TITLE"
1902 msgid "Delete user"
1903 msgstr "Elimine utent"
1904
1905 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1906 msgid "Delete user"
1907 msgstr "Elimine utent"
1908
1909 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1910 msgid ""
1911 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1912 "the user from the database, without a backup."
1913 msgstr ""
1914
1915 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1916 msgid "Do not delete this user."
1917 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1918
1919 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1920 msgid "Delete this user."
1921 msgstr "Elimine chest utent"
1922
1923 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1924 msgid "This notice is not a favorite!"
1925 msgstr ""
1926
1927 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1928 msgid "Add to favorites"
1929 msgstr "Zonte ai preferîts"
1930
1931 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1932 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1933 #, php-format
1934 msgid "No such document \"%s\"."
1935 msgstr ""
1936
1937 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1938 #. TRANS: Form legend.
1939 msgid "Edit application"
1940 msgstr "Modifiche la aplicazion"
1941
1942 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1943 msgid "You must be logged in to edit an application."
1944 msgstr ""
1945
1946 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1947 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1948 msgid "No such application."
1949 msgstr ""
1950
1951 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1952 msgid "Use this form to edit your application."
1953 msgstr ""
1954
1955 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1956 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1957 msgid "Name is required."
1958 msgstr "Al covente un non."
1959
1960 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1961 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1962 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1963 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
1964
1965 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1966 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1967 msgid "Name already in use. Try another one."
1968 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
1969
1970 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1971 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1972 msgid "Description is required."
1973 msgstr "E covente une descrizion."
1974
1975 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1976 msgid "Source URL is too long."
1977 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
1978
1979 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1980 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1981 msgid "Source URL is not valid."
1982 msgstr "La URL sorzint no je valide."
1983
1984 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1985 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1986 msgid "Organization is required."
1987 msgstr ""
1988
1989 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1990 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1991 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
1992
1993 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1994 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1995 msgid "Organization homepage is required."
1996 msgstr ""
1997
1998 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1999 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2000 msgid "Callback is too long."
2001 msgstr ""
2002
2003 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2004 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2005 msgid "Callback URL is not valid."
2006 msgstr ""
2007
2008 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2009 msgid "Could not update application."
2010 msgstr ""
2011
2012 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2013 #, php-format
2014 msgid "Edit %s group"
2015 msgstr "Cambie il grup %s"
2016
2017 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2018 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2019 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2020 msgid "You must be logged in to create a group."
2021 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par creâ un grup."
2022
2023 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2024 msgid "Use this form to edit the group."
2025 msgstr ""
2026
2027 #. TRANS: Group edit form validation error.
2028 #. TRANS: Group create form validation error.
2029 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2030 #, php-format
2031 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2032 msgstr ""
2033
2034 #. TRANS: Group edit form success message.
2035 #. TRANS: Edit list form success message.
2036 msgid "Options saved."
2037 msgstr "Opzions salvadis."
2038
2039 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2040 #. TRANS: %s is a list.
2041 #, php-format
2042 msgid "Delete %s list"
2043 msgstr "Elimine la liste %s"
2044
2045 #. TRANS: Title for edit list page.
2046 #. TRANS: %s is a list.
2047 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2048 #. TRANS: %s is a list.
2049 #, php-format
2050 msgid "Edit list %s"
2051 msgstr "Cambie la liste %s"
2052
2053 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2054 msgid "No tagger or ID."
2055 msgstr ""
2056
2057 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2058 msgid "Not a local user."
2059 msgstr ""
2060
2061 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2062 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2063 msgstr ""
2064
2065 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2066 msgid "Use this form to edit the list."
2067 msgstr ""
2068
2069 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2070 msgid "Delete aborted."
2071 msgstr ""
2072
2073 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2074 msgid ""
2075 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2076 "membership records. Do you still want to continue?"
2077 msgstr ""
2078
2079 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2080 msgid "Invalid tag."
2081 msgstr "La etichete no je valide."
2082
2083 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2084 #. TRANS: %s is the already present tag.
2085 #, php-format
2086 msgid "You already have a tag named %s."
2087 msgstr "Tu âs za une etichete di non %s."
2088
2089 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2090 msgid ""
2091 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2092 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2093 msgstr ""
2094
2095 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2096 msgid "Could not update list."
2097 msgstr "No si à podût inzornâ la liste."
2098
2099 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2100 msgid "Email settings"
2101 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2102
2103 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2104 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2105 #, php-format
2106 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2107 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2108
2109 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2110 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2111 msgid "Email address"
2112 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2113
2114 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2115 msgid "Current confirmed email address."
2116 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2117
2118 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2119 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2120 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2121 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2122 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2123 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2124 msgctxt "BUTTON"
2125 msgid "Remove"
2126 msgstr "Gjave"
2127
2128 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2129 msgid ""
2130 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2131 "a message with further instructions."
2132 msgstr ""
2133 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2134 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2135
2136 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2137 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2138 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2139 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2140 #. TRANS: organization.
2141 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2142 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2143
2144 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2145 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2146 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2147 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2148 msgctxt "BUTTON"
2149 msgid "Add"
2150 msgstr "Zonte"
2151
2152 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2153 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2154 msgid "Incoming email"
2155 msgstr "Pueste in jentrade"
2156
2157 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2158 msgid "I want to post notices by email."
2159 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2160
2161 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2162 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2163 msgid "Send email to this address to post new notices."
2164 msgstr ""
2165 "Mande messaçs di pueste eletroniche a cheste direzion par publicâ gnûfs avîs."
2166
2167 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2168 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2169 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2170 msgstr ""
2171
2172 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2173 msgid ""
2174 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2175 "on this server:"
2176 msgstr ""
2177
2178 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2179 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2180 msgctxt "BUTTON"
2181 msgid "New"
2182 msgstr "Gnûf"
2183
2184 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2185 msgid "Email preferences"
2186 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2187
2188 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2189 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2190 msgstr ""
2191
2192 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2193 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2194 msgstr ""
2195 "Mandimi un messaç cuant che cualchidun al zonte un gno avîs ai preferîts."
2196
2197 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2198 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2199 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande un messaç privât."
2200
2201 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2202 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2203 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande une rispueste cun @."
2204
2205 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2206 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2207 msgstr "Permet ai amîs di pocâmi e mandâmi messaçs email."
2208
2209 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2210 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2211 msgstr ""
2212
2213 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2214 msgid "Email preferences saved."
2215 msgstr "Preferencis pe pueste eletroniche salvadis."
2216
2217 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2218 msgid "No email address."
2219 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2220
2221 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2222 msgid "Cannot normalize that email address."
2223 msgstr ""
2224
2225 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2226 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2227 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2228 msgid "Not a valid email address."
2229 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2230
2231 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2232 msgid "That is already your email address."
2233 msgstr ""
2234
2235 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2236 msgid "That email address already belongs to another user."
2237 msgstr ""
2238
2239 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2240 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2241 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2242 msgid "Could not insert confirmation code."
2243 msgstr ""
2244
2245 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2246 msgid ""
2247 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2248 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2249 msgstr ""
2250 "Un codiç di conferme al è stât mandât ae direzion di pueste zontade. "
2251 "Controle la pueste in jentrade (ancje la cartele dal spam!) pal codiç e lis "
2252 "istruzions su cemût doprâlu."
2253
2254 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2255 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2256 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2257 msgid "No pending confirmation to cancel."
2258 msgstr ""
2259
2260 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2261 msgid "That is the wrong email address."
2262 msgstr ""
2263
2264 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2265 msgid "Could not delete email confirmation."
2266 msgstr ""
2267
2268 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2269 msgid "Email confirmation cancelled."
2270 msgstr ""
2271
2272 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2273 #. TRANS: registered for the active user.
2274 msgid "That is not your email address."
2275 msgstr ""
2276
2277 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2278 msgid "The email address was removed."
2279 msgstr ""
2280
2281 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2282 msgid "No incoming email address."
2283 msgstr ""
2284
2285 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2286 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2287 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2288 msgid "Could not update user record."
2289 msgstr ""
2290
2291 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2292 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2293 msgid "Incoming email address removed."
2294 msgstr ""
2295
2296 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2297 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2298 msgid "New incoming email address added."
2299 msgstr ""
2300
2301 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2302 msgid "This notice is already a favorite!"
2303 msgstr ""
2304
2305 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2306 msgid "Disfavor favorite."
2307 msgstr "Gjave dai preferîts."
2308
2309 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2310 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2311 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2312 msgid "Popular notices"
2313 msgstr "Avîs popolârs"
2314
2315 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2316 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2317 #, php-format
2318 msgid "Popular notices, page %d"
2319 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2320
2321 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2322 msgid "The most popular notices on the site right now."
2323 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2324
2325 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2326 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2327 msgstr ""
2328
2329 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2330 msgid ""
2331 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2332 "next to any notice you like."
2333 msgstr ""
2334
2335 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2336 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2337 #, php-format
2338 msgid ""
2339 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2340 "notice to your favorites!"
2341 msgstr ""
2342 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu zontis "
2343 "par prin un avîs ai tiei preferîts!"
2344
2345 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2346 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2347 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2348 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2349 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2350 #. TRANS: %s is a username.
2351 #, php-format
2352 msgid "%s's favorite notices"
2353 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2354
2355 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2356 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2357 #, php-format
2358 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2359 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2360
2361 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2362 #. TRANS: Title for featured users section.
2363 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2364 msgid "Featured users"
2365 msgstr "Utents in evidence"
2366
2367 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2368 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2369 #, php-format
2370 msgid "Featured users, page %d"
2371 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2372
2373 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2374 #, php-format
2375 msgid "A selection of some great users on %s."
2376 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2377
2378 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2379 msgid "No notice ID."
2380 msgstr ""
2381
2382 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2383 msgid "No notice."
2384 msgstr ""
2385
2386 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2387 msgid "No attachments."
2388 msgstr ""
2389
2390 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2391 #. TRANS: that could not be found.
2392 msgid "No uploaded attachments."
2393 msgstr ""
2394
2395 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2396 msgid "No such file."
2397 msgstr "Il file nol esist."
2398
2399 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2400 msgid "Cannot read file."
2401 msgstr ""
2402
2403 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2404 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2405 msgid "Invalid role."
2406 msgstr "Il rûl nol è valit."
2407
2408 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2409 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2410 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2411 msgstr ""
2412
2413 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2414 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2415 msgstr ""
2416
2417 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2418 msgid "User already has this role."
2419 msgstr ""
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2422 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2423 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2424 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2425 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2426 msgid "No profile specified."
2427 msgstr ""
2428
2429 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2430 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2431 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2432 msgid "No group specified."
2433 msgstr ""
2434
2435 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2436 msgid "Only an admin can block group members."
2437 msgstr ""
2438
2439 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2440 msgid "User is already blocked from group."
2441 msgstr ""
2442
2443 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2444 msgid "User is not a member of group."
2445 msgstr ""
2446
2447 #. TRANS: Title for block user from group page.
2448 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2449 msgid "Block user from group"
2450 msgstr "Bloche utent dal grup"
2451
2452 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2453 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2454 #, php-format
2455 msgid ""
2456 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2457 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2458 "the group in the future."
2459 msgstr ""
2460
2461 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2462 msgid "Do not block this user from this group."
2463 msgstr ""
2464
2465 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2466 msgid "Block this user from this group."
2467 msgstr "Bloche l'utent di chest grup."
2468
2469 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2470 msgid "Database error blocking user from group."
2471 msgstr ""
2472
2473 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2474 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2475 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2476 msgid "No ID."
2477 msgstr ""
2478
2479 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2480 #. TRANS: Group logo form legend.
2481 msgid "Group logo"
2482 msgstr "Logo dal grup"
2483
2484 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2485 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2486 #, php-format
2487 msgid ""
2488 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2489 msgstr ""
2490
2491 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2492 msgid "Upload"
2493 msgstr "Cjame"
2494
2495 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2496 msgid "Crop"
2497 msgstr "Taie"
2498
2499 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2500 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2501 msgstr ""
2502
2503 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2504 msgid "Logo updated."
2505 msgstr "Logo inzornât."
2506
2507 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2508 msgid "Failed updating logo."
2509 msgstr ""
2510
2511 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2512 #. TRANS: %s is the name of the group.
2513 #, php-format
2514 msgid "%s group members"
2515 msgstr "Membris dal grup %s"
2516
2517 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2518 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2519 #, php-format
2520 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2521 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2522
2523 #. TRANS: Page notice for group members page.
2524 msgid "A list of the users in this group."
2525 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2526
2527 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2528 msgid "Only the group admin may approve users."
2529 msgstr ""
2530
2531 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2532 #. TRANS: %s is the name of the group.
2533 #, php-format
2534 msgid "%s group members awaiting approval"
2535 msgstr "Membris dal grup %s in spiete di aprovazion"
2536
2537 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2538 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2539 #, php-format
2540 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2541 msgstr "Membris dal grup %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
2542
2543 #. TRANS: Page notice for group members page.
2544 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2545 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par unîsi a chest grup."
2546
2547 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2548 #, php-format
2549 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2550 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2551
2552 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2553 msgctxt "TITLE"
2554 msgid "Groups"
2555 msgstr "Grups"
2556
2557 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2558 #. TRANS: %d is the page number.
2559 #, php-format
2560 msgctxt "TITLE"
2561 msgid "Groups, page %d"
2562 msgstr "Grups, pagjine %d"
2563
2564 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2565 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2566 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2567 #, php-format
2568 msgid ""
2569 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2570 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2571 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2572 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2573 "%%%)!"
2574 msgstr ""
2575 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2576 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2577 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2578 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2579 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2580
2581 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2582 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2583 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2584 msgid "Create a new group"
2585 msgstr "Cree un gnûf grup"
2586
2587 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2588 #, php-format
2589 msgid ""
2590 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2591 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2592 msgstr ""
2593 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2594 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2595
2596 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2597 msgid "Group search"
2598 msgstr "Ricercje di grups"
2599
2600 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2601 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2602 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2603 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2604 msgid "No results."
2605 msgstr "Nissun risultât."
2606
2607 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2608 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2609 #, php-format
2610 msgid ""
2611 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2612 "action.newgroup%%) yourself."
2613 msgstr ""
2614 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2615 "%) tu."
2616
2617 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2618 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2619 #, php-format
2620 msgid ""
2621 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2622 "action.newgroup%%) yourself!"
2623 msgstr ""
2624 "Parcè no [tu regjistris une identitat](%%action.register%%) e [tu creis tu "
2625 "un grup](%%action.newgroup%%)!"
2626
2627 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2628 msgid "Only an admin can unblock group members."
2629 msgstr ""
2630
2631 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2632 msgid "User is not blocked from group."
2633 msgstr ""
2634
2635 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2636 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2637 msgid "Error removing the block."
2638 msgstr ""
2639
2640 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2641 msgid "IM settings"
2642 msgstr "Impuestazions IM"
2643
2644 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2645 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2646 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2647 #, fuzzy, php-format
2648 msgid ""
2649 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2650 "Configure your addresses and settings below."
2651 msgstr ""
2652 "Tu puedis mandâ e ricevi avîs par mieç di [messaçs istantaniis](%%doc.im%%). "
2653 "Configure ca sot la tô direzion e lis impuestazions."
2654
2655 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2656 msgid "IM is not available."
2657 msgstr ""
2658
2659 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2660 #, php-format
2661 msgid "Current confirmed %s address."
2662 msgstr "Atuâl direzion di %s confermade."
2663
2664 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2665 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2666 #, php-format
2667 msgid ""
2668 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2669 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2670 msgstr ""
2671 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle %1$s par un messaç cun "
2672 "altris istruzions. (Âstu zontât %2$s ae tô liste di amîs?)"
2673
2674 #. TRANS: Field label for IM address.
2675 msgid "IM address"
2676 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2677
2678 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2679 #, php-format
2680 msgid "%s screenname."
2681 msgstr "Non utent %s."
2682
2683 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2684 msgid "IM Preferences"
2685 msgstr "Preferencis IM"
2686
2687 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2688 msgid "Send me notices"
2689 msgstr "Mandimi avîs"
2690
2691 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2692 msgid "Post a notice when my status changes."
2693 msgstr "Publiche un avîs cuant che o cambii il gno stât."
2694
2695 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2696 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2697 msgstr "Mandimi lis rispuestis di int che no ai sotscrit."
2698
2699 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2700 msgid "Publish a MicroID"
2701 msgstr "Publiche une MicroID"
2702
2703 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2704 msgid "Could not update IM preferences."
2705 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM."
2706
2707 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2708 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2709 msgid "Preferences saved."
2710 msgstr "Preferencis salvadis."
2711
2712 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2713 msgid "No screenname."
2714 msgstr "Nissun not utent."
2715
2716 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2717 msgid "No transport."
2718 msgstr ""
2719
2720 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2721 msgid "Cannot normalize that screenname."
2722 msgstr "No si pues normalizâ chest non utent."
2723
2724 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2725 msgid "Not a valid screenname."
2726 msgstr "Nol è un non utent valit."
2727
2728 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2729 msgid "Screenname already belongs to another user."
2730 msgstr "Il non utent al è za doprât di un altri utent."
2731
2732 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2733 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2734 msgstr ""
2735
2736 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2737 msgid "That is the wrong IM address."
2738 msgstr ""
2739
2740 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2741 msgid "Could not delete confirmation."
2742 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme."
2743
2744 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2745 msgid "IM confirmation cancelled."
2746 msgstr ""
2747
2748 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2749 #. TRANS: registered for the active user.
2750 msgid "That is not your screenname."
2751 msgstr ""
2752
2753 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2754 msgid "The IM address was removed."
2755 msgstr ""
2756
2757 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2758 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2759 #, php-format
2760 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2761 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2762
2763 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2764 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2765 #, php-format
2766 msgid "Inbox for %s"
2767 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2768
2769 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2770 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2771 msgstr ""
2772 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2773 "che tu âs ricevût."
2774
2775 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2776 msgid "Invites have been disabled."
2777 msgstr ""
2778
2779 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2780 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2781 #, php-format
2782 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2783 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par invidâ altris utents a doprâ %s."
2784
2785 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2786 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2787 #, php-format
2788 msgid "Invalid email address: %s."
2789 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2790
2791 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2792 msgid "Invitations sent"
2793 msgstr "Invîts mandâts"
2794
2795 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2796 msgid "Invite new users"
2797 msgstr "Invide gnûfs utents"
2798
2799 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2800 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2801 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2802 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2803 msgid "You are already subscribed to this user:"
2804 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2805 msgstr[0] ""
2806 msgstr[1] ""
2807
2808 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2809 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2810 #, php-format
2811 msgctxt "INVITE"
2812 msgid "%1$s (%2$s)"
2813 msgstr "%1$s (%2$s)"
2814
2815 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2816 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2817 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2818 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2819 msgid_plural ""
2820 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2821 msgstr[0] ""
2822 msgstr[1] ""
2823
2824 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2825 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2826 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2827 msgid "Invitation sent to the following person:"
2828 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2829 msgstr[0] ""
2830 msgstr[1] ""
2831
2832 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2833 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2834 msgid ""
2835 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2836 "on the site. Thanks for growing the community!"
2837 msgstr ""
2838
2839 #. TRANS: Form instructions.
2840 msgid ""
2841 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2842 msgstr "Dopre chest modul par invidâ amîs e coleghis a doprâ il servizi."
2843
2844 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2845 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2846 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2847 #, php-format
2848 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2849 msgstr ""
2850
2851 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2852 msgid "You must be logged in to join a group."
2853 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
2854
2855 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2856 #, php-format
2857 msgctxt "TITLE"
2858 msgid "%1$s joined group %2$s"
2859 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
2860
2861 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2862 msgid "Unknown error joining group."
2863 msgstr ""
2864
2865 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2866 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2867 msgid "You are not a member of that group."
2868 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
2869
2870 #. TRANS: User admin panel title
2871 msgctxt "TITLE"
2872 msgid "License"
2873 msgstr "Licence"
2874
2875 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2876 msgid "License for this StatusNet site"
2877 msgstr "Licence par chest sît StatusNet"
2878
2879 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2880 msgid "Invalid license selection."
2881 msgstr ""
2882
2883 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2884 msgid ""
2885 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2886 "license."
2887 msgstr ""
2888
2889 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2890 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2891 msgstr ""
2892
2893 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2894 msgid "Invalid license URL."
2895 msgstr ""
2896
2897 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2898 msgid "Invalid license image URL."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2902 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2903 msgstr ""
2904
2905 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2906 msgid "License image must be blank or valid URL."
2907 msgstr ""
2908
2909 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2910 msgid "License selection"
2911 msgstr "Sielte de licence"
2912
2913 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2914 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2915 msgid "Private"
2916 msgstr "Privât"
2917
2918 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2919 msgid "All Rights Reserved"
2920 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
2921
2922 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2923 msgid "Creative Commons"
2924 msgstr "Creative Commons"
2925
2926 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2927 msgid "Type"
2928 msgstr "Gjenar"
2929
2930 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2931 msgid "Select a license."
2932 msgstr "Sielç une licence"
2933
2934 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2935 msgid "License details"
2936 msgstr "Detais de licence"
2937
2938 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2939 msgid "Owner"
2940 msgstr "Paron"
2941
2942 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2943 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2944 msgstr ""
2945
2946 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2947 msgid "License Title"
2948 msgstr "Titul de licence"
2949
2950 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2951 msgid "The title of the license."
2952 msgstr "Il titul de licence."
2953
2954 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2955 msgid "License URL"
2956 msgstr "URL de licence"
2957
2958 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2959 msgid "URL for more information about the license."
2960 msgstr ""
2961
2962 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2963 msgid "License Image URL"
2964 msgstr ""
2965
2966 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2967 msgid "URL for an image to display with the license."
2968 msgstr ""
2969
2970 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2971 msgid "Save license settings."
2972 msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
2973
2974 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2975 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2976 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2977 msgid "Already logged in."
2978 msgstr "Tu sês za jentrât."
2979
2980 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2981 msgid "Incorrect username or password."
2982 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
2983
2984 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2985 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2986 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2987 msgstr ""
2988
2989 #. TRANS: Page title for login page.
2990 msgid "Login"
2991 msgstr "Jentre"
2992
2993 #. TRANS: Form legend on login page.
2994 msgid "Login to site"
2995 msgstr "Jentre tal sît"
2996
2997 #. TRANS: Field label on login page.
2998 msgid "Username or email address"
2999 msgstr "Non utent o direzion di pueste"
3000
3001 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3002 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3003 msgid "Remember me"
3004 msgstr "Visiti di me"
3005
3006 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3007 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3008 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3009 msgstr ""
3010 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3011
3012 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3013 msgctxt "BUTTON"
3014 msgid "Login"
3015 msgstr "Jentre"
3016
3017 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3018 msgid "Lost or forgotten password?"
3019 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3020
3021 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3022 msgid ""
3023 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3024 "changing your settings."
3025 msgstr ""
3026 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3027 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3028
3029 #. TRANS: Form instructions on login page.
3030 msgid "Login with your username and password."
3031 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3032
3033 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3034 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3035 #, php-format
3036 msgid ""
3037 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3038 msgstr ""
3039 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3040 "identitât."
3041
3042 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3043 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3044 msgstr ""
3045
3046 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3047 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3048 #, php-format
3049 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3050 msgstr ""
3051
3052 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3053 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3054 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3055 #, php-format
3056 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3057 msgstr ""
3058
3059 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3060 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3061 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3062 #, php-format
3063 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3064 msgstr ""
3065
3066 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3067 msgid "No current status."
3068 msgstr ""
3069
3070 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3071 msgid "New application"
3072 msgstr "Gnove aplicazion"
3073
3074 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3075 msgid "You must be logged in to register an application."
3076 msgstr ""
3077
3078 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3079 msgid "Use this form to register a new application."
3080 msgstr ""
3081
3082 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3083 msgid "Source URL is required."
3084 msgstr ""
3085
3086 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3087 msgid "Could not create application."
3088 msgstr ""
3089
3090 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3091 msgid "Invalid image."
3092 msgstr "La figure no je valide."
3093
3094 #. TRANS: Title for form to create a group.
3095 msgid "New group"
3096 msgstr "Gnûf grup"
3097
3098 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3099 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3100 msgstr ""
3101
3102 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3103 msgid "Use this form to create a new group."
3104 msgstr ""
3105
3106 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3107 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3108 msgid "New message"
3109 msgstr "Gnûf messaç"
3110
3111 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3112 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3113 msgid "You cannot send a message to this user."
3114 msgstr "No si à podût mandâ un messaç a chest utent."
3115
3116 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3117 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3118 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3119 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3120 msgid "No content!"
3121 msgstr ""
3122
3123 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3124 msgid "No recipient specified."
3125 msgstr ""
3126
3127 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3128 msgid "Message sent"
3129 msgstr "Messaç mandât"
3130
3131 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3132 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3133 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3134 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3135 #, php-format
3136 msgid "Direct message to %s sent."
3137 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3138
3139 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3140 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3141 msgid "Ajax Error"
3142 msgstr "Erôr Ajax"
3143
3144 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3145 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3146 msgctxt "TITLE"
3147 msgid "New notice"
3148 msgstr "Gnûf avîs"
3149
3150 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3151 msgid "Notice posted"
3152 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3153
3154 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3155 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3156 #, php-format
3157 msgid ""
3158 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3159 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3160 msgstr ""
3161 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3162 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3163
3164 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3165 msgid "Text search"
3166 msgstr "Ricercje testuâl"
3167
3168 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3169 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3170 #, php-format
3171 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3172 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3173
3174 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3175 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3176 #, php-format
3177 msgid ""
3178 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3179 "status_textarea=%s)!"
3180 msgstr ""
3181
3182 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3183 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3184 #, php-format
3185 msgid ""
3186 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3187 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3191 #, php-format
3192 msgid "Updates with \"%s\""
3193 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3194
3195 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3196 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3197 #, php-format
3198 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3199 msgstr "Inzornaments pai tiermins de ricercje \"%1$s\" su %2$s."
3200
3201 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3202 msgid ""
3203 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3204 "address yet."
3205 msgstr ""
3206 "Chest utent nol vûl ricevi pocadis o ben nol à confermât o impuestât ancjemò "
3207 "une direzion di pueste eletroniche."
3208
3209 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3210 msgid "Nudge sent"
3211 msgstr "Utent pocât"
3212
3213 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3214 msgid "Nudge sent!"
3215 msgstr "Utent pocât!"
3216
3217 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3218 msgid "You must be logged in to list your applications."
3219 msgstr ""
3220
3221 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3222 msgid "OAuth applications"
3223 msgstr "Aplicazions OAuth"
3224
3225 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3226 msgid "Applications you have registered"
3227 msgstr "Lis aplicazions che tu âs regjistrât"
3228
3229 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3230 #, php-format
3231 msgid "You have not registered any applications yet."
3232 msgstr ""
3233
3234 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3235 msgid "Connected applications"
3236 msgstr "Aplicazions conetudis"
3237
3238 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3239 msgid "The following connections exist for your account."
3240 msgstr ""
3241
3242 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3243 msgid "You are not a user of that application."
3244 msgstr ""
3245
3246 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3247 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3248 #, php-format
3249 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3250 msgstr ""
3251
3252 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3253 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3254 #, php-format
3255 msgid ""
3256 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3257 "with %2$s."
3258 msgstr ""
3259
3260 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3261 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3262 msgstr "No tu âs autorizât nissune aplicazion a doprâ la tô identitât."
3263
3264 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3265 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3266 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3267 #, php-format
3268 msgid ""
3269 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3270 "this instance of StatusNet."
3271 msgstr ""
3272
3273 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3274 #. TRANS: %s is a path.
3275 #, php-format
3276 msgid "\"%s\" not found."
3277 msgstr "\"%s\" nol è stât cjatât."
3278
3279 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3280 #. TRANS: %s is a notice.
3281 #, php-format
3282 msgid "Notice %s not found."
3283 msgstr ""
3284
3285 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3286 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3287 msgid "Notice has no profile."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3291 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3292 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3293 #, php-format
3294 msgid "%1$s's status on %2$s"
3295 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3296
3297 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3298 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3299 #, php-format
3300 msgid "Attachment %s not found."
3301 msgstr ""
3302
3303 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3304 #. TRANS: %s is a path.
3305 #, php-format
3306 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3307 msgstr ""
3308
3309 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3310 #, php-format
3311 msgid "Content type %s not supported."
3312 msgstr ""
3313
3314 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3315 #, php-format
3316 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3320 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3321 msgid "Not a supported data format."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3325 msgid "People Search"
3326 msgstr "Cîr personis"
3327
3328 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3329 msgid "Notice Search"
3330 msgstr "Cîr avîs"
3331
3332 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3333 msgid "No user ID specified."
3334 msgstr ""
3335
3336 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3337 msgid "No login token specified."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3341 msgid "No login token requested."
3342 msgstr ""
3343
3344 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3345 msgid "Invalid login token specified."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3349 msgid "Login token expired."
3350 msgstr ""
3351
3352 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3353 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3354 #, php-format
3355 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3356 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3357
3358 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3359 #, php-format
3360 msgid "Outbox for %s"
3361 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3362
3363 #. TRANS: Instructions for outbox.
3364 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3365 msgstr ""
3366 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3367 "che tu âs mandât."
3368
3369 #. TRANS: Title for page where to change password.
3370 msgctxt "TITLE"
3371 msgid "Change password"
3372 msgstr "Cambie la password"
3373
3374 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3375 msgid "Change your password."
3376 msgstr "Cambie la tô password"
3377
3378 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3379 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3380 msgid "Password change"
3381 msgstr "Cambiament di password"
3382
3383 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3384 msgid "Old password"
3385 msgstr "Vecje password"
3386
3387 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3388 #. TRANS: Field label for password reset form.
3389 msgid "New password"
3390 msgstr "Gnove password"
3391
3392 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3393 #. TRANS: Field title on account registration page.
3394 msgid "6 or more characters."
3395 msgstr "6 o plui caratars."
3396
3397 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3398 msgctxt "LABEL"
3399 msgid "Confirm"
3400 msgstr "Conferme"
3401
3402 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3403 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3404 #. TRANS: Field title on account registration page.
3405 msgid "Same as password above."
3406 msgstr "Compagn che la password parsore"
3407
3408 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3409 msgctxt "BUTTON"
3410 msgid "Change"
3411 msgstr "Cambie"
3412
3413 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3414 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3415 msgid "Password must be 6 or more characters."
3416 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3417
3418 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3419 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3420 msgid "Passwords do not match."
3421 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3422
3423 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3424 msgid "Incorrect old password."
3425 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3426
3427 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3428 msgid "Error saving user; invalid."
3429 msgstr ""
3430
3431 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3432 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3433 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3434 msgid "Cannot save new password."
3435 msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
3436
3437 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3438 msgid "Password saved."
3439 msgstr "Password salvade"
3440
3441 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3442 msgid "Paths"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3446 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3450 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3451 #, php-format
3452 msgid "Theme directory not readable: %s."
3453 msgstr ""
3454
3455 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3456 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3457 #, php-format
3458 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3459 msgstr ""
3460
3461 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3462 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3463 #, php-format
3464 msgid "Background directory not writable: %s."
3465 msgstr ""
3466
3467 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3468 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3469 #, php-format
3470 msgid "Locales directory not readable: %s."
3471 msgstr ""
3472
3473 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3474 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3475 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3476 msgstr ""
3477
3478 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3479 msgid "Site"
3480 msgstr "Sît"
3481
3482 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3483 msgid "Server"
3484 msgstr "Servidôr"
3485
3486 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3487 msgid "Site's server hostname."
3488 msgstr ""
3489
3490 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3491 msgid "Path"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3495 msgid "Site path."
3496 msgstr ""
3497
3498 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3499 msgid "Locale directory"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3503 msgid "Directory path to locales."
3504 msgstr ""
3505
3506 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3507 msgid "Fancy URLs"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3511 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3515 msgctxt "LEGEND"
3516 msgid "Theme"
3517 msgstr "Teme"
3518
3519 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3520 msgid "Server for themes."
3521 msgstr ""
3522
3523 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3524 msgid "Web path to themes."
3525 msgstr ""
3526
3527 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3528 msgid "SSL server"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3532 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3533 msgstr ""
3534
3535 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3536 msgid "SSL path"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3540 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3541 msgstr ""
3542
3543 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3544 msgid "Directory"
3545 msgstr "Cartele"
3546
3547 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3548 msgid "Directory where themes are located."
3549 msgstr ""
3550
3551 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3552 msgid "Avatars"
3553 msgstr "Avatars"
3554
3555 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3556 msgid "Avatar server"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3560 msgid "Server for avatars."
3561 msgstr ""
3562
3563 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3564 msgid "Avatar path"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3568 msgid "Web path to avatars."
3569 msgstr ""
3570
3571 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Avatar directory"
3573 msgstr "Cartele pai avatars"
3574
3575 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3576 msgid "Directory where avatars are located."
3577 msgstr ""
3578
3579 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3580 msgid "Attachments"
3581 msgstr "Alegâts"
3582
3583 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3584 msgid "Server for attachments."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3588 msgid "Web path to attachments."
3589 msgstr ""
3590
3591 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3592 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3596 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3597 msgstr ""
3598
3599 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3600 msgid "Directory where attachments are located."
3601 msgstr ""
3602
3603 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3604 msgctxt "LEGEND"
3605 msgid "SSL"
3606 msgstr "SSL"
3607
3608 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3609 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3610 msgid "Never"
3611 msgstr "Mai"
3612
3613 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3614 msgid "Sometimes"
3615 msgstr "Cualchi volte"
3616
3617 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3618 msgid "Always"
3619 msgstr "Simpri"
3620
3621 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3622 msgid "Use SSL"
3623 msgstr "Dopre SSL"
3624
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 msgid "When to use SSL."
3627 msgstr "Cuant doprâ SSL."
3628
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 msgid "Server to direct SSL requests to."
3631 msgstr ""
3632
3633 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Save path settings."
3636 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît."
3637
3638 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3639 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3640 #, php-format
3641 msgid ""
3642 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3643 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3644 msgstr ""
3645 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3646 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3647
3648 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3649 msgid "People search"
3650 msgstr "Cîr personis"
3651
3652 #. TRANS: Title for list page.
3653 #. TRANS: %s is a list.
3654 #, php-format
3655 msgid "Public list %s"
3656 msgstr "Liste publiche %s"
3657
3658 #. TRANS: Title for list page.
3659 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3660 #, php-format
3661 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3662 msgstr "Liste publiche %1$s, pagjine %2$d"
3663
3664 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3665 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3666 #, php-format
3667 msgid ""
3668 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3669 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3670 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3671 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3672 msgstr ""
3673 "Lis listis a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, "
3674 "un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3675 "basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
3676 "voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3677
3678 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3679 msgid "No tagger."
3680 msgstr "L'etichetadôr nol esist."
3681
3682 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3683 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3684 #, php-format
3685 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3686 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s"
3687
3688 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3689 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3690 #, php-format
3691 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3692 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3693
3694 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3695 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3696 msgid "Creator"
3697 msgstr "Creadôr"
3698
3699 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3700 msgid "Private lists by you"
3701 msgstr "Listis privadis creadis di te"
3702
3703 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3704 msgid "Public lists by you"
3705 msgstr "Listis publichis creadis di te"
3706
3707 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3708 msgid "Lists by you"
3709 msgstr "Lis tôs listis"
3710
3711 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3712 #. TRANS: %s is a user nickname.
3713 #, php-format
3714 msgid "Lists by %s"
3715 msgstr "Listis di %s"
3716
3717 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3718 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3719 #, php-format
3720 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3721 msgstr "Listis di %1$s, pagjine %2$d"
3722
3723 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3724 msgid "You cannot view others' private lists"
3725 msgstr "No tu puedis viodi lis listis privadis de altre int"
3726
3727 #. TRANS: Mode selector label.
3728 msgid "Mode"
3729 msgstr "Modalitât"
3730
3731 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3732 #, php-format
3733 msgid "Lists for %s"
3734 msgstr "Listis par %s"
3735
3736 #. TRANS: Fieldset legend.
3737 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3738 msgid "Select tag to filter"
3739 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
3740
3741 #. TRANS: Checkbox title.
3742 msgid "Show private tags."
3743 msgstr "Mostre etichetis privadis."
3744
3745 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3746 msgctxt "LABEL"
3747 msgid "Public"
3748 msgstr "Publichis"
3749
3750 #. TRANS: Checkbox title.
3751 msgid "Show public tags."
3752 msgstr "Mostre etichetis publichis."
3753
3754 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3755 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3756 msgctxt "BUTTON"
3757 msgid "Go"
3758 msgstr "Va"
3759
3760 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3761 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3762 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3763 #, fuzzy, php-format
3764 msgid ""
3765 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3766 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3767 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3768 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3769 "list's timeline."
3770 msgstr ""
3771 "Chestis a son lis listis creadis di **%s**. Lis listis a son un mût par meti "
3772 "in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3773 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3774 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3775 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3776
3777 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3778 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3779 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3780 #, php-format
3781 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3782 msgstr "%s nol à ancjemò creât nissune [liste](%%%%doc.tags%%%%)."
3783
3784 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3785 #, php-format
3786 msgid "Lists with %s in them"
3787 msgstr "Listis che a contegnin %s"
3788
3789 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3790 #, php-format
3791 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3792 msgstr "Listis che a contegnin %1$s, pagjine %2$d"
3793
3794 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3795 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3796 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3797 #, fuzzy, php-format
3798 msgid ""
3799 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3800 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3801 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3802 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3803 "list's timeline."
3804 msgstr ""
3805 "Chestis a son lis listis par **%s**. Lis listis a son un mût par meti in "
3806 "ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3807 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3808 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3809 "fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
3810
3811 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3812 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3813 #. TRANS: %s is a user nickname.
3814 #, php-format
3815 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3816 msgstr ""
3817 "%s nol è stât ancjemò metût intune [liste](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
3818
3819 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3820 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3821 #, php-format
3822 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3823 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
3824
3825 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3826 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3827 #, php-format
3828 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3829 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3830
3831 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3832 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3833 #, php-format
3834 msgid "Lists subscribed to by %s"
3835 msgstr "Listis sotscrivudis di %s"
3836
3837 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3838 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3839 #, php-format
3840 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3841 msgstr "Listis sotscritis di %1$s, pagjine %2$d"
3842
3843 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3844 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3845 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3846 #, php-format
3847 msgid ""
3848 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3849 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3850 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3851 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3852 "to the list's timeline."
3853 msgstr ""
3854 "Chestis a son lis listis sotscrivudis di **%s**. Lis listis a son un mût par "
3855 "meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
3856 "[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
3857 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
3858 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3859
3860 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3861 msgctxt "plugin"
3862 msgid "Disabled"
3863 msgstr "Disativât"
3864
3865 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3866 #. TRANS: Do not translate POST.
3867 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3868 #. TRANS: Do not translate POST.
3869 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3870 msgid "This action only accepts POST requests."
3871 msgstr ""
3872
3873 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3874 msgid "You cannot administer plugins."
3875 msgstr ""
3876
3877 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3878 msgid "No such plugin."
3879 msgstr "Il plugin nol esist."
3880
3881 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3882 msgctxt "plugin"
3883 msgid "Enabled"
3884 msgstr "Ativât"
3885
3886 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3887 msgctxt "TITLE"
3888 msgid "Plugins"
3889 msgstr "Plugins"
3890
3891 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3892 msgid ""
3893 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3894 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3895 "details."
3896 msgstr ""
3897
3898 #. TRANS: Admin form section header
3899 msgid "Default plugins"
3900 msgstr "Plugins predeterminâts"
3901
3902 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3903 msgid ""
3904 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3905 msgstr ""
3906
3907 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3908 #. TRANS: %s is a field name.
3909 #, php-format
3910 msgid "Unidentified field %s."
3911 msgstr ""
3912
3913 #. TRANS: Page title.
3914 msgctxt "TITLE"
3915 msgid "Search results"
3916 msgstr "Risultâts de ricercje"
3917
3918 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3919 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3920 msgstr "Il test di cirî al à di jessi lunc a mancul 3 caratars."
3921
3922 #. TRANS: Page title for profile settings.
3923 msgid "Profile settings"
3924 msgstr "Impuestazions dal profîl"
3925
3926 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3927 msgid ""
3928 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3929 msgstr ""
3930 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
3931 "cognossiti miôr."
3932
3933 #. TRANS: Profile settings form legend.
3934 msgid "Profile information"
3935 msgstr "Informazions sul profîl"
3936
3937 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3938 #. TRANS: Field title on account registration page.
3939 #. TRANS: Field title on group edit form.
3940 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3941 msgstr "1-64 letaris minusculis o numars, cence segns di puntuazion o spazis."
3942
3943 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3944 #. TRANS: Field label on account registration page.
3945 #. TRANS: Field label on group edit form.
3946 msgid "Full name"
3947 msgstr "Non complet"
3948
3949 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3950 #. TRANS: Field label on account registration page.
3951 #. TRANS: Form input field label.
3952 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3953 msgid "Homepage"
3954 msgstr "Pagjine web"
3955
3956 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3957 #. TRANS: Field title on account registration page.
3958 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3959 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
3960
3961 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3962 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3963 #. TRANS: biography (%d).
3964 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3965 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3966 #. TRANS: biography (%d).
3967 #, php-format
3968 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3969 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3970 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratar."
3971 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratars."
3972
3973 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3974 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3975 msgid "Describe yourself and your interests."
3976 msgstr "Descrîf te e i tiei interès."
3977
3978 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3979 #. TRANS: their biography.
3980 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3981 msgid "Bio"
3982 msgstr "Biografie"
3983
3984 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3985 #. TRANS: Field label on account registration page.
3986 #. TRANS: Field label on group edit form.
3987 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
3988 msgid "Location"
3989 msgstr "Lûc"
3990
3991 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3992 #. TRANS: Field title on account registration page.
3993 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3994 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
3995
3996 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3997 msgid "Share my current location when posting notices"
3998 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
3999
4000 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4001 msgid "Tags"
4002 msgstr "Etichetis"
4003
4004 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4005 msgid ""
4006 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4007 "separated."
4008 msgstr ""
4009 "Etichetis par te stes (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
4010 "spazis."
4011
4012 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4013 msgid "Language"
4014 msgstr "Lenghe"
4015
4016 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4017 msgid "Preferred language."
4018 msgstr "Lenghe preferide"
4019
4020 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4021 msgid "Timezone"
4022 msgstr "Fûs orari"
4023
4024 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4025 msgid "What timezone are you normally in?"
4026 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
4027
4028 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4029 msgid ""
4030 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4031 msgstr ""
4032
4033 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4034 msgid "Subscription policy"
4035 msgstr "Politiche pes sotscrizions"
4036
4037 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4038 msgid "Let anyone follow me"
4039 msgstr "Lasse che ognidun podedi seguîmi"
4040
4041 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4042 msgid "Ask me first"
4043 msgstr "Domandimi prime"
4044
4045 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4046 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4047 msgstr ""
4048
4049 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4050 msgid "Make updates visible only to my followers"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4054 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4055 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4056 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4057 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4058 #, php-format
4059 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4060 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4061 msgstr[0] ""
4062 msgstr[1] ""
4063
4064 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4065 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4066 msgid "Timezone not selected."
4067 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
4068
4069 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4070 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4071 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
4072
4073 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4074 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4075 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4076 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4077 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4078 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4079 #, php-format
4080 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4081 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
4082
4083 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4084 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4085 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4086 msgstr ""
4087
4088 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4089 msgid "Could not save location prefs."
4090 msgstr ""
4091
4092 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4093 msgid "Could not save tags."
4094 msgstr ""
4095
4096 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4097 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4098 msgid "Settings saved."
4099 msgstr "Impuestazions salvadis."
4100
4101 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4102 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4103 msgid "Restore account"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4107 #. TRANS: %s is the page limit.
4108 #, php-format
4109 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4110 msgstr ""
4111
4112 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Could not retrieve public timeline."
4115 msgstr "No si à podût creâ il preferît."
4116
4117 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4118 #. TRANS: %d is the page number.
4119 #, php-format
4120 msgid "Public timeline, page %d"
4121 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
4122
4123 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4124 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4125 msgid "Public timeline"
4126 msgstr "Ativitât publiche"
4127
4128 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4131 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Activity Streams JSON)"
4132
4133 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4136 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
4137
4138 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4141 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
4142
4143 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4146 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
4147
4148 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4149 #, php-format
4150 msgid ""
4151 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4152 "yet."
4153 msgstr ""
4154
4155 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4156 msgid "Be the first to post!"
4157 msgstr "Publiche alc par prin !"
4158
4159 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4160 #, php-format
4161 msgid ""
4162 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4166 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4167 #, php-format
4168 msgid ""
4169 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4170 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4171 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4172 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4173 msgstr ""
4174 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4175 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4176 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
4177 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
4178
4179 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4180 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4181 #, php-format
4182 msgid ""
4183 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4184 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4185 "tool."
4186 msgstr ""
4187 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4188 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4189 "net/)."
4190
4191 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4192 msgid "Public list cloud"
4193 msgstr "Nûl des listis publichis"
4194
4195 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4196 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4197 #, php-format
4198 msgid "These are largest lists on %s"
4199 msgstr "Chestis a son lis listis plui popolârs su %s"
4200
4201 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4202 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4203 #, php-format
4204 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4205 msgstr "Nissun nol à ancjemò metût altris in [listis](%%%%doc.tags%%%%)."
4206
4207 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4208 msgid "Be the first to list someone!"
4209 msgstr "Met cualchidun in liste par prin!"
4210
4211 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4212 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4213 #, php-format
4214 msgid ""
4215 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4216 "someone!"
4217 msgstr ""
4218 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu metis "
4219 "cualchidun in liste par prin!"
4220
4221 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4222 msgid "List cloud"
4223 msgstr "Nûl des listis"
4224
4225 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4226 #, php-format
4227 msgid "1 person listed"
4228 msgid_plural "%d people listed"
4229 msgstr[0] "1 persone in liste"
4230 msgstr[1] "%d personis in liste"
4231
4232 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4233 #, php-format
4234 msgid "%s updates from everyone."
4235 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj."
4236
4237 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4238 msgid "Public tag cloud"
4239 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4240
4241 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4242 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4243 #, php-format
4244 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4245 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4246
4247 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4248 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4249 #. TRANS: and do not change the URL part.
4250 #, php-format
4251 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4252 msgstr ""
4253
4254 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4255 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4256 msgid "Be the first to post one!"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4260 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4261 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4262 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4263 #. TRANS: and do not change the URL part.
4264 #, php-format
4265 msgid ""
4266 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4267 "one!"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4271 msgid "You are already logged in!"
4272 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4273
4274 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4275 msgid "No such recovery code."
4276 msgstr ""
4277
4278 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4279 msgid "Not a recovery code."
4280 msgstr ""
4281
4282 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4283 msgid "Recovery code for unknown user."
4284 msgstr ""
4285
4286 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4287 msgid "Error with confirmation code."
4288 msgstr ""
4289
4290 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4291 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4292 msgstr ""
4293
4294 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4295 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4296 msgstr ""
4297
4298 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4299 msgid ""
4300 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4301 "the email address you have stored in your account."
4302 msgstr ""
4303
4304 #. TRANS: Page notice for password change page.
4305 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4306 msgstr ""
4307
4308 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4309 msgid "Password recovery"
4310 msgstr "Ricupar de password"
4311
4312 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4313 msgid "Nickname or email address"
4314 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4315
4316 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4317 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4318 msgstr "Il to sorenon su chest servidôr o la direzion di pueste regjistrade."
4319
4320 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4321 msgid "Recover"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4325 msgctxt "BUTTON"
4326 msgid "Recover"
4327 msgstr ""
4328
4329 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4330 msgid "Reset password"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4334 msgid "Recover password"
4335 msgstr "Recupere la password"
4336
4337 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4338 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4339 msgid "Password recovery requested"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4343 msgid "Password saved"
4344 msgstr "Password salvade"
4345
4346 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4347 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4348 msgstr ""
4349
4350 #. TRANS: Button text for password reset form.
4351 msgctxt "BUTTON"
4352 msgid "Reset"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4356 msgid "Enter a nickname or email address."
4357 msgstr "Inserìs un sorenon o une direzion di pueste eletroniche."
4358
4359 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4360 msgid ""
4361 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4362 "address registered to your account."
4363 msgstr ""
4364
4365 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4366 msgid "Unexpected password reset."
4367 msgstr ""
4368
4369 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4370 msgid "Password must be 6 characters or more."
4371 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4372
4373 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4374 msgid "Password and confirmation do not match."
4375 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4376
4377 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4378 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4379 msgid "Error setting user."
4380 msgstr ""
4381
4382 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4383 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4384 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4385
4386 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4387 msgid "No id parameter."
4388 msgstr ""
4389
4390 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4391 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4392 #, php-format
4393 msgid "No such file \"%d\"."
4394 msgstr " Il file \"%d\" nol esist."
4395
4396 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4397 msgid "Sorry, only invited people can register."
4398 msgstr ""
4399
4400 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4401 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4402 msgstr ""
4403
4404 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4405 msgid "Registration successful"
4406 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4407
4408 #. TRANS: Title for registration page.
4409 msgctxt "TITLE"
4410 msgid "Register"
4411 msgstr "Regjistriti"
4412
4413 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4414 msgid "Registration not allowed."
4415 msgstr ""
4416
4417 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4418 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4419 msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
4420
4421 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4422 msgid "Email address already exists."
4423 msgstr "La direzion di pueste e je za doprade."
4424
4425 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4426 msgid "Invalid username or password."
4427 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4428
4429 #. TRANS: Page notice on registration page.
4430 msgid ""
4431 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4432 "link up to friends and colleagues."
4433 msgstr ""
4434 "Culì tu puedis creâ une gnove identitât. Tu puedis daspò publicâ avîs e "
4435 "restâ in contat cun amîs e coleghis."
4436
4437 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4438 msgctxt "PASSWORD"
4439 msgid "Confirm"
4440 msgstr "Conferme"
4441
4442 #. TRANS: Field label on account registration page.
4443 msgctxt "LABEL"
4444 msgid "Email"
4445 msgstr "Pueste eletroniche"
4446
4447 #. TRANS: Field title on account registration page.
4448 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4449 msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password."
4450
4451 #. TRANS: Field title on account registration page.
4452 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4453 msgstr "Non plui lunc, se pussibil il to non \"reâl\"."
4454
4455 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4456 msgctxt "BUTTON"
4457 msgid "Register"
4458 msgstr "Regjistriti"
4459
4460 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4461 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4462 #, php-format
4463 msgid ""
4464 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4465 msgstr ""
4466
4467 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4468 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4469 #, php-format
4470 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4471 msgstr ""
4472
4473 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4474 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4475 msgstr ""
4476
4477 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4478 msgid "All rights reserved."
4479 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4480
4481 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4482 #, php-format
4483 msgid ""
4484 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4485 "email address, IM address, and phone number."
4486 msgstr ""
4487
4488 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4489 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4490 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4491 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4492 #, php-format
4493 msgid ""
4494 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4495 "want to...\n"
4496 "\n"
4497 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4498 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4499 "notices through instant messages.\n"
4500 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4501 "share your interests. \n"
4502 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4503 "others more about you. \n"
4504 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4505 "missed. \n"
4506 "\n"
4507 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4508 msgstr ""
4509 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4510 "\n"
4511 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4512 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4513 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4514 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4515 "condividin i tiei interès. \n"
4516 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4517 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4518 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4519 "discuviert. \n"
4520 "\n"
4521 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4522 "servizi."
4523
4524 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4525 msgid ""
4526 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4527 "to confirm your email address.)"
4528 msgstr ""
4529 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4530 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4531
4532 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4533 #. TRANS: %s is a username.
4534 #, php-format
4535 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4536 msgstr ""
4537
4538 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4539 #. TRANS: %s is a profile URL.
4540 #, php-format
4541 msgid ""
4542 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4543 "correctly, please try retrying later."
4544 msgstr ""
4545
4546 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4547 msgid "Unlisted"
4548 msgstr "Gjavât de liste"
4549
4550 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4551 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4552 msgstr "Dome i utents jentrâts a puedin ripeti i avîs."
4553
4554 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4555 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4556 msgid "No notice specified."
4557 msgstr ""
4558
4559 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4560 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4561 msgid "Repeated"
4562 msgstr "Ripetût"
4563
4564 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4565 msgid "Repeated!"
4566 msgstr "Ripetût!"
4567
4568 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4569 #. TRANS: %s is a user nickname.
4570 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4571 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4572 #. TRANS: %s is a username.
4573 #, php-format
4574 msgid "Replies to %s"
4575 msgstr "Rispuestis a %s"
4576
4577 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4578 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4579 #, php-format
4580 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4581 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4582
4583 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4584 #. TRANS: %s is a user nickname.
4585 #, php-format
4586 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4587 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Activity Streams JSON)"
4588
4589 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4590 #. TRANS: %s is a user nickname.
4591 #, php-format
4592 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4593 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4594
4595 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4596 #. TRANS: %s is a user nickname.
4597 #, php-format
4598 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4599 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4600
4601 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4602 #. TRANS: %s is a user nickname.
4603 #, php-format
4604 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4605 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4606
4607 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4608 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4609 #, php-format
4610 msgid ""
4611 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4612 "notice to them yet."
4613 msgstr ""
4614
4615 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4616 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4617 #, php-format
4618 msgid ""
4619 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4620 "[join groups](%%action.groups%%)."
4621 msgstr ""
4622
4623 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4624 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4625 #, php-format
4626 msgid ""
4627 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4628 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4629 msgstr ""
4630 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) o ben [mandâi un avîs](%%%%action."
4631 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4632
4633 #. TRANS: RSS reply feed description.
4634 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4635 #, php-format
4636 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4637 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s."
4638
4639 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4640 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4641 msgstr ""
4642
4643 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4644 msgid "You may not restore your account."
4645 msgstr ""
4646
4647 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4648 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4649 msgid "No uploaded file."
4650 msgstr ""
4651
4652 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4653 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4654 msgstr ""
4655
4656 #. TRANS: Client exception.
4657 msgid ""
4658 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4659 "the HTML form."
4660 msgstr ""
4661
4662 #. TRANS: Client exception.
4663 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4664 msgstr ""
4665
4666 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4667 msgid "Missing a temporary folder."
4668 msgstr ""
4669
4670 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4671 msgid "Failed to write file to disk."
4672 msgstr ""
4673
4674 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4675 msgid "File upload stopped by extension."
4676 msgstr ""
4677
4678 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4679 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4680 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4681 msgid "System error uploading file."
4682 msgstr ""
4683
4684 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4685 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4686 msgid "Not an Atom feed."
4687 msgstr ""
4688
4689 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4690 msgid ""
4691 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4692 "profile page."
4693 msgstr ""
4694
4695 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4696 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4697 msgstr ""
4698
4699 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4700 msgid ""
4701 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4702 "\">Activity Streams</a> format."
4703 msgstr ""
4704
4705 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4706 msgid "Upload the file"
4707 msgstr "Cjame il file"
4708
4709 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4710 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4711 msgstr ""
4712
4713 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4714 msgid "User does not have this role."
4715 msgstr "L'utent nol à chest rûl."
4716
4717 #. TRANS: Engine name for RSD.
4718 #. TRANS: Engine name.
4719 msgid "StatusNet"
4720 msgstr "StatusNet"
4721
4722 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4723 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4724 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4725 msgstr ""
4726
4727 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4728 msgid "User is already sandboxed."
4729 msgstr ""
4730
4731 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4732 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4733 #, php-format
4734 msgid "Not a valid list: %s."
4735 msgstr "La liste %s no je valide."
4736
4737 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4738 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4739 #, php-format
4740 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4741 msgstr "Utents che si son di bessôi etichetâts come %1$s, pagjine %2$d"
4742
4743 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4744 msgctxt "TITLE"
4745 msgid "Sessions"
4746 msgstr "Sessions"
4747
4748 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4749 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4750 msgstr ""
4751
4752 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4753 msgctxt "LEGEND"
4754 msgid "Sessions"
4755 msgstr "Sessions"
4756
4757 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4758 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4759 msgid "Handle sessions"
4760 msgstr ""
4761
4762 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4763 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4764 msgid "Handle sessions ourselves."
4765 msgstr ""
4766
4767 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4768 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4769 msgid "Session debugging"
4770 msgstr ""
4771
4772 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4773 msgid "Enable debugging output for sessions."
4774 msgstr ""
4775
4776 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4777 msgid "Save session settings"
4778 msgstr "Salve lis impuestazions pes sessions"
4779
4780 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4781 msgid "You must be logged in to view an application."
4782 msgstr ""
4783
4784 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4785 msgid "Application profile"
4786 msgstr ""
4787
4788 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4789 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4790 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4791 #, php-format
4792 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4793 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4794 msgstr[0] ""
4795 msgstr[1] ""
4796
4797 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4798 msgid "Application actions"
4799 msgstr ""
4800
4801 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4802 msgctxt "EDITAPP"
4803 msgid "Edit"
4804 msgstr "Cambie"
4805
4806 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4807 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4808 msgid "Reset key & secret"
4809 msgstr ""
4810
4811 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4812 msgid "Application info"
4813 msgstr ""
4814
4815 #. TRANS: Field label on application page.
4816 msgid "Consumer key"
4817 msgstr ""
4818
4819 #. TRANS: Field label on application page.
4820 msgid "Consumer secret"
4821 msgstr ""
4822
4823 #. TRANS: Field label on application page.
4824 msgid "Request token URL"
4825 msgstr ""
4826
4827 #. TRANS: Field label on application page.
4828 msgid "Access token URL"
4829 msgstr ""
4830
4831 #. TRANS: Field label on application page.
4832 msgid "Authorize URL"
4833 msgstr ""
4834
4835 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4836 msgid ""
4837 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4838 "not supported."
4839 msgstr ""
4840
4841 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4842 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4843 msgstr ""
4844
4845 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4846 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4847 #, php-format
4848 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4849 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
4850
4851 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4852 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4853 msgstr ""
4854
4855 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4856 #, php-format
4857 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4858 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Activity Streams JSON)"
4859
4860 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4861 #, php-format
4862 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4863 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
4864
4865 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4866 #, php-format
4867 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4868 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
4869
4870 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4871 #, php-format
4872 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4873 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
4874
4875 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4876 msgid ""
4877 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4878 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4879 msgstr ""
4880 "No tu âs ancjemò sielzût avîs preferîts. Frache sul boton dai preferîts sui "
4881 "avîs che ti plasin par salvâju par un altri moment o fâju cognossi."
4882
4883 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4884 #. TRANS: %s is a username.
4885 #, php-format
4886 msgid ""
4887 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4888 "would add to their favorites :)"
4889 msgstr ""
4890
4891 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4892 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4893 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4894 #, php-format
4895 msgid ""
4896 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4897 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4898 "their favorites :)"
4899 msgstr ""
4900
4901 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4902 msgid "This is a way to share what you like."
4903 msgstr "Chest al è un mût par condividi ce che ti plâs."
4904
4905 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4906 #, php-format
4907 msgid "%s group"
4908 msgstr "Grup %s"
4909
4910 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4911 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4912 #, php-format
4913 msgid "%1$s group, page %2$d"
4914 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
4915
4916 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4917 #, php-format
4918 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4919 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Activity Streams JSON)"
4920
4921 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4922 #, php-format
4923 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4924 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
4925
4926 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4927 #, php-format
4928 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4929 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
4930
4931 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4932 #, php-format
4933 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4934 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
4935
4936 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4937 #, php-format
4938 msgid "FOAF for %s group"
4939 msgstr "FOAF pal grup %s"
4940
4941 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4942 msgid "Members"
4943 msgstr "Membris"
4944
4945 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4946 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
4947 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
4948 #. TRANS: Empty list message for tags.
4949 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4950 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4951 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4952 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4953 msgid "(None)"
4954 msgstr "(Nissun)"
4955
4956 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4957 msgid "All members"
4958 msgstr "Ducj i membris"
4959
4960 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4961 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4962 msgid "Statistics"
4963 msgstr "Statistichis"
4964
4965 #. TRANS: Label for group creation date.
4966 msgctxt "LABEL"
4967 msgid "Created"
4968 msgstr "Creât"
4969
4970 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4971 msgctxt "LABEL"
4972 msgid "Members"
4973 msgstr "Membris"
4974
4975 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4976 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4977 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4978 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4979 #, php-format
4980 msgid ""
4981 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4982 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4983 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4984 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4985 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4986 msgstr ""
4987 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4988 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4989 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4990 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
4991 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
4992 "help%%))"
4993
4994 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4995 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4996 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4997 #, php-format
4998 msgid ""
4999 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5000 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5001 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5002 "their life and interests. "
5003 msgstr ""
5004 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5005 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5006 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5007 "su la vite e i lôr interès. "
5008
5009 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5010 msgctxt "TITLE"
5011 msgid "Admins"
5012 msgstr "Aministradôrs"
5013
5014 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5015 msgid "No such message."
5016 msgstr ""
5017
5018 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5019 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5020 msgstr ""
5021
5022 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5023 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5024 #, php-format
5025 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5026 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
5027
5028 #. TRANS: Page title for single message display.
5029 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5030 #, php-format
5031 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5032 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
5033
5034 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5035 msgid "Not available."
5036 msgstr "Nol è disponibil."
5037
5038 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5039 msgid "Notice deleted."
5040 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
5041
5042 #. TRANS: Title for private list timeline.
5043 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5044 #, php-format
5045 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5046 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5047
5048 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5049 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5050 #, php-format
5051 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5052 msgstr "Ativitât pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5053
5054 #. TRANS: Title for private list timeline.
5055 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5056 #, php-format
5057 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5058 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
5059
5060 #. TRANS: Title for private list timeline.
5061 #. TRANS: %s is a list.
5062 #, php-format
5063 msgid "Private timeline of %s list by you"
5064 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %s"
5065
5066 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5067 #. TRANS: %s is a list.
5068 #, php-format
5069 msgid "Timeline for %s list by you"
5070 msgstr "Ativitât pe tô liste %s"
5071
5072 #. TRANS: Title for private list timeline.
5073 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5074 #, php-format
5075 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5076 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s"
5077
5078 #. TRANS: Feed title.
5079 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5080 #, php-format
5081 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5082 msgstr "Canâl pe liste %1$s di %2$s (Atom)"
5083
5084 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5085 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5086 #, php-format
5087 msgid ""
5088 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5089 "yet."
5090 msgstr ""
5091 "Cheste e je la ativitât pe liste %1$s di %2$s, ma nissun al à ancjemò "
5092 "publicât nuie."
5093
5094 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5095 msgid "Try tagging more people."
5096 msgstr "Prove a etichetâ altre int."
5097
5098 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5099 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5100 #, php-format
5101 msgid ""
5102 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5103 "this timeline!"
5104 msgstr ""
5105 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
5106 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
5107
5108 #. TRANS: Header on show list page.
5109 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5110 msgid "Listed"
5111 msgstr "Metût te liste"
5112
5113 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5114 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5115 msgid "Show all"
5116 msgstr "Mostre dut"
5117
5118 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5119 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5120 msgid "Subscribers"
5121 msgstr "Sotscritôrs"
5122
5123 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5124 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5125 msgid "All subscribers"
5126 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
5127
5128 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5129 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5130 #, php-format
5131 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5132 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s"
5133
5134 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5135 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5136 #, php-format
5137 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5138 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
5139
5140 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5141 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5142 #, php-format
5143 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5144 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
5145
5146 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5147 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5148 #, php-format
5149 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5150 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
5151
5152 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5153 #. TRANS: %s is a user nickname.
5154 #, php-format
5155 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5156 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Activity Streams JSON)"
5157
5158 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5159 #. TRANS: %s is a user nickname.
5160 #, php-format
5161 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5162 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
5163
5164 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5165 #. TRANS: %s is a user nickname.
5166 #, php-format
5167 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5168 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
5169
5170 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5171 #. TRANS: %s is a user nickname.
5172 #, php-format
5173 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5174 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
5175
5176 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5177 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5178 #, php-format
5179 msgid "FOAF for %s"
5180 msgstr "FOAF di %s"
5181
5182 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5183 #, php-format
5184 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5185 msgstr "Cheste e je la ativitât di %1$s, ma %1$s nol à ancjemò publicât nuie."
5186
5187 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5188 msgid ""
5189 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5190 "would be a good time to start :)"
5191 msgstr ""
5192 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
5193 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
5194
5195 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5196 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5197 #, php-format
5198 msgid ""
5199 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5200 "%?status_textarea=%2$s)."
5201 msgstr ""
5202 "Tu puedis provâ a pocâ %1$s o ben [mandâi un avîs](%%%%action.newnotice%%%%?"
5203 "status_textarea=%2$s)."
5204
5205 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5206 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5207 #, php-format
5208 msgid ""
5209 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5210 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5211 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5212 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5213 msgstr ""
5214 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5215 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5216 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5217 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5218
5219 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5220 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5221 #, php-format
5222 msgid ""
5223 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5224 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5225 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5226 msgstr ""
5227 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5228 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5229 "[StatusNet](http://status.net/)."
5230
5231 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5232 #, php-format
5233 msgid "Repeat of %s"
5234 msgstr "Ripetizion di %s"
5235
5236 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5237 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5238 msgid "You cannot silence users on this site."
5239 msgstr "No tu puedis fâ tasê i utents su chest sît."
5240
5241 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5242 msgid "User is already silenced."
5243 msgstr "L'utent al è za stât fat tasê."
5244
5245 #. TRANS: Title for site administration panel.
5246 msgctxt "TITLE"
5247 msgid "Site"
5248 msgstr "Sît"
5249
5250 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5251 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5252 msgstr ""
5253
5254 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5255 msgid "Site name must have non-zero length."
5256 msgstr ""
5257
5258 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5259 msgid "You must have a valid contact email address."
5260 msgstr "Tu scugnis vê une direzion di pueste eletroniche valide pai contats."
5261
5262 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5263 msgid "Invalid logo URL."
5264 msgstr ""
5265
5266 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5267 msgid "Invalid SSL logo URL."
5268 msgstr ""
5269
5270 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5271 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5272 #, php-format
5273 msgid "Unknown language \"%s\"."
5274 msgstr ""
5275
5276 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5277 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5278 msgstr ""
5279
5280 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5281 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5282 msgstr ""
5283
5284 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5285 msgctxt "LEGEND"
5286 msgid "General"
5287 msgstr "Gjenerâl"
5288
5289 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5290 msgctxt "LABEL"
5291 msgid "Site name"
5292 msgstr "Non dal sît"
5293
5294 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5295 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5296 msgstr ""
5297
5298 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5299 msgid "Brought by"
5300 msgstr ""
5301
5302 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5303 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5304 msgstr ""
5305
5306 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5307 msgid "Brought by URL"
5308 msgstr ""
5309
5310 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5311 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5312 msgstr ""
5313
5314 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5315 msgid "Email"
5316 msgstr "Pueste eletroniche"
5317
5318 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5319 msgid "Contact email address for your site."
5320 msgstr "La direzion di pueste eletroniche pai contats tal tô sît."
5321
5322 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5323 msgctxt "LEGEND"
5324 msgid "Local"
5325 msgstr "Locâl"
5326
5327 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5328 msgid "Default timezone"
5329 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5330
5331 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5332 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5333 msgstr "Fûs orari predeterminât pal sît; par solit UTC."
5334
5335 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5336 msgid "Default language"
5337 msgstr "Lenghe predeterminade"
5338
5339 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5340 msgid ""
5341 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5342 msgstr ""
5343 "La lenghe dal sît cuant che il rilevament automatic da lis impuestazions dal "
5344 "sgarfadôr nol è disponibil."
5345
5346 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5347 msgctxt "LEGEND"
5348 msgid "Limits"
5349 msgstr "Limits"
5350
5351 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5352 msgid "Text limit"
5353 msgstr "Limits dal test"
5354
5355 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5356 msgid "Maximum number of characters for notices."
5357 msgstr ""
5358
5359 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5360 msgid "Dupe limit"
5361 msgstr ""
5362
5363 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5364 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5365 msgstr ""
5366
5367 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5368 msgid "Logo"
5369 msgstr "Logo"
5370
5371 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5372 msgid "Site logo"
5373 msgstr "Logo dal sît"
5374
5375 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5376 msgid "SSL logo"
5377 msgstr "Logo SSL"
5378
5379 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5380 msgid "Save the site settings."
5381 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît."
5382
5383 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5384 msgid "Site Notice"
5385 msgstr ""
5386
5387 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5388 msgid "Edit site-wide message"
5389 msgstr ""
5390
5391 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5392 msgid "Unable to save site notice."
5393 msgstr ""
5394
5395 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5396 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5397 msgstr ""
5398
5399 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5400 msgid "Site notice text"
5401 msgstr ""
5402
5403 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5404 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5405 msgstr ""
5406
5407 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5408 msgid "Save site notice."
5409 msgstr ""
5410
5411 #. TRANS: Title for SMS settings.
5412 msgid "SMS settings"
5413 msgstr "Impuestazions SMS"
5414
5415 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5416 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5417 #, php-format
5418 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5419 msgstr ""
5420 "Tu puedis ricevi messaçs SMS par mieç de pueste eletroniche di %%site.name%%."
5421
5422 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5423 msgid "SMS is not available."
5424 msgstr ""
5425
5426 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5427 msgid "SMS address"
5428 msgstr "Direzion SMS"
5429
5430 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5431 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5432 msgstr ""
5433
5434 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5435 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5436 msgstr "In spiete de conferme su chest numar di telefon."
5437
5438 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5439 msgid "Confirmation code"
5440 msgstr "Codiç di conferme"
5441
5442 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5443 msgid "Enter the code you received on your phone."
5444 msgstr "Inserìs il codiç che tu âs ricevût sul to telefon."
5445
5446 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5447 msgctxt "BUTTON"
5448 msgid "Confirm"
5449 msgstr "Conferme"
5450
5451 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5452 msgid "SMS phone number"
5453 msgstr "Numar di telefon pai SMS"
5454
5455 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5456 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5457 msgstr "Numar di telefon, nissun pont o spazi, cun ancje il prefìs."
5458
5459 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5460 msgid "SMS preferences"
5461 msgstr "Preferencis SMS"
5462
5463 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5464 msgid ""
5465 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5466 "from my carrier."
5467 msgstr ""
5468
5469 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5470 msgid "SMS preferences saved."
5471 msgstr "Preferencis pai SMS salvadis."
5472
5473 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5474 msgid "No phone number."
5475 msgstr "Nissun numar di telefon."
5476
5477 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5478 msgid "No carrier selected."
5479 msgstr ""
5480
5481 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5482 msgid "That is already your phone number."
5483 msgstr ""
5484
5485 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5486 msgid "That phone number already belongs to another user."
5487 msgstr ""
5488
5489 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5490 msgid ""
5491 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5492 "for the code and instructions on how to use it."
5493 msgstr ""
5494
5495 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5496 msgid "That is the wrong confirmation number."
5497 msgstr ""
5498
5499 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5500 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5501 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme SMS."
5502
5503 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5504 msgid "SMS confirmation cancelled."
5505 msgstr ""
5506
5507 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5508 #. TRANS: registered for the active user.
5509 msgid "That is not your phone number."
5510 msgstr ""
5511
5512 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5513 msgid "The SMS phone number was removed."
5514 msgstr ""
5515
5516 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5517 msgid "Mobile carrier"
5518 msgstr "Operadôr mobil"
5519
5520 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5521 msgid "Select a carrier"
5522 msgstr "Sielç un operadôr"
5523
5524 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5525 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5526 #, php-format
5527 msgid ""
5528 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5529 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5530 msgstr ""
5531
5532 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5533 msgid "No code entered."
5534 msgstr ""
5535
5536 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5537 msgctxt "TITLE"
5538 msgid "Snapshots"
5539 msgstr ""
5540
5541 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5542 msgid "Manage snapshot configuration"
5543 msgstr ""
5544
5545 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5546 msgid "Invalid snapshot run value."
5547 msgstr ""
5548
5549 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5550 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5551 msgstr ""
5552
5553 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5554 msgid "Invalid snapshot report URL."
5555 msgstr ""
5556
5557 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5558 msgctxt "LEGEND"
5559 msgid "Snapshots"
5560 msgstr ""
5561
5562 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5563 msgid "Randomly during web hit"
5564 msgstr ""
5565
5566 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5567 msgid "In a scheduled job"
5568 msgstr ""
5569
5570 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5571 msgid "Data snapshots"
5572 msgstr ""
5573
5574 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5575 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5576 msgstr ""
5577
5578 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5579 msgid "Frequency"
5580 msgstr "Frecuence"
5581
5582 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5583 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5584 msgstr ""
5585
5586 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5587 msgid "Report URL"
5588 msgstr ""
5589
5590 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5591 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5592 msgstr ""
5593
5594 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5595 msgid "Save snapshot settings."
5596 msgstr ""
5597
5598 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5599 msgid "You are not subscribed to that profile."
5600 msgstr "No tu sês sotscrivût a chest profîl."
5601
5602 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5603 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5604 msgid "Could not save subscription."
5605 msgstr ""
5606
5607 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5608 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5609 msgstr ""
5610
5611 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5612 #. TRANS: %s is the name of the user.
5613 #, php-format
5614 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5615 msgstr "Sotscritôrs di %s in spiete di aprovazion"
5616
5617 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5618 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5619 #, php-format
5620 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5621 msgstr "Sotscritôrs di %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
5622
5623 #. TRANS: Page notice for group members page.
5624 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5625 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
5626
5627 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5628 msgid "Subscribed"
5629 msgstr "Sotscrivût"
5630
5631 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5632 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5633 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par anulâ la sotscrizion a une liste."
5634
5635 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5636 msgid "No ID given."
5637 msgstr ""
5638
5639 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5640 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5641 #, php-format
5642 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5643 msgstr "No si à podût sotscrivi l'utent %1$s ae liste %2$s: %3$s"
5644
5645 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5646 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5647 #, php-format
5648 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5649 msgstr "%1$s si à sotscrivût ae liste %2$s di %3$s"
5650
5651 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5652 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5653 #, php-format
5654 msgid "%s subscribers"
5655 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5656
5657 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5658 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5659 #, php-format
5660 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5661 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5662
5663 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5664 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5665 msgid "These are the people who listen to your notices."
5666 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5667
5668 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5669 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5670 #, php-format
5671 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5672 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5673
5674 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5675 msgid ""
5676 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5677 "return the favor."
5678 msgstr ""
5679 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5680 "magari ti tornaran il plasê."
5681
5682 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5683 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5684 #, php-format
5685 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5686 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5687
5688 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5689 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5690 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5691 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5692 #. TRANS: and do not change the URL part.
5693 #, php-format
5694 msgid ""
5695 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5696 "%) and be the first?"
5697 msgstr ""
5698 "%s nol à nissun sotscritôr. Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%"
5699 "action.register%%%%) par jessi il prin?"
5700
5701 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5702 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5703 #, php-format
5704 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5705 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
5706
5707 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5708 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5709 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5710 msgstr "Chestis a son lis personis che tu seguissis."
5711
5712 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5713 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5714 #, php-format
5715 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5716 msgstr "Chestis a son lis personis che %s al seguìs."
5717
5718 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5719 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5720 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5721 #. TRANS: and do not change the URL part.
5722 #, php-format
5723 msgid ""
5724 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5725 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5726 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5727 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5728 "automatically subscribe to people you already follow there."
5729 msgstr ""
5730 "No tu stâs seguint i avîs di nissun par cumò, prove a sotscrivi cualchidun "
5731 "che tu cognossis. Prove a [cirî int](%%action.peoplesearch%%), cjalâ i "
5732 "membris di grups che ti interessin e i [utents plui famôs](%%action.featured%"
5733 "%). Se tu sês un [utent di Twitter](%%action.twittersettings%%), tu puedis "
5734 "in automatic sotscriviti ae int che tu seguivis di là."
5735
5736 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5737 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5738 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5739 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5740 #, php-format
5741 msgid "%s is not listening to anyone."
5742 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
5743
5744 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5745 #, php-format
5746 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5747 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
5748
5749 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5750 msgctxt "LABEL"
5751 msgid "IM"
5752 msgstr "IM"
5753
5754 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5755 msgid "SMS"
5756 msgstr "SMS"
5757
5758 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5759 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5760 #, php-format
5761 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5762 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
5763
5764 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5765 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5766 #, php-format
5767 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5768 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Activity Streams JSON)"
5769
5770 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5771 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5772 #, php-format
5773 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5774 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
5775
5776 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5777 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5778 #, php-format
5779 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5780 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
5781
5782 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5783 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5784 #, php-format
5785 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5786 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
5787
5788 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5789 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5790 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5791 msgid "You cannot tag this user."
5792 msgstr "No tu puedis etichetâ chest utent."
5793
5794 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5795 msgid "List a profile"
5796 msgstr "Met in liste un profîl"
5797
5798 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5799 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5800 #, php-format
5801 msgctxt "ADDTOLIST"
5802 msgid "List %s"
5803 msgstr "Liste %s"
5804
5805 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5806 msgctxt "TITLE"
5807 msgid "Error"
5808 msgstr "Erôr"
5809
5810 #. TRANS: Header in list form.
5811 msgid "User profile"
5812 msgstr "Profîl dal utent"
5813
5814 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5815 msgid "List user"
5816 msgstr "Met in liste l'utent"
5817
5818 #. TRANS: Field label on list form.
5819 msgctxt "LABEL"
5820 msgid "Lists"
5821 msgstr "Listis"
5822
5823 #. TRANS: Field title on list form.
5824 msgid ""
5825 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5826 "separated."
5827 msgstr ""
5828 "Listis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
5829 "spazis."
5830
5831 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5832 msgctxt "TITLE"
5833 msgid "Tags"
5834 msgstr "Etichetis"
5835
5836 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5837 msgid "Lists saved."
5838 msgstr "Listis salvadis."
5839
5840 #. TRANS: Page notice.
5841 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5842 msgstr "Dopre chest modul par zontâ sotscritôrs o sotscrizions a listis."
5843
5844 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5845 msgid "No such tag."
5846 msgstr "La etichete no esist."
5847
5848 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5849 msgid "You haven't blocked that user."
5850 msgstr ""
5851
5852 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5853 msgid "User is not sandboxed."
5854 msgstr ""
5855
5856 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5857 msgid "User is not silenced."
5858 msgstr "L'utent nol è stât fat tasê."
5859
5860 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5861 msgid "Unsubscribed"
5862 msgstr "Sotscrizion anulade"
5863
5864 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5865 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5866 #, php-format
5867 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5868 msgstr "%1$s al à anulât la sotscrizion ae liste %2$s di %3$s"
5869
5870 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5871 msgid "URL settings"
5872 msgstr "Impuestazions URL"
5873
5874 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5875 msgid "Manage various other options."
5876 msgstr "Gjestìs diviersis altris opzions."
5877
5878 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5879 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5880 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5881 msgid " (free service)"
5882 msgstr " (servizi libar)"
5883
5884 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5885 msgid "[none]"
5886 msgstr "[nissun]"
5887
5888 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5889 msgid "[internal]"
5890 msgstr "[interni]"
5891
5892 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5893 msgid "Shorten URLs with"
5894 msgstr "Scurte lis URL cun"
5895
5896 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5897 msgid "Automatic shortening service to use."
5898 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
5899
5900 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5901 msgid "URL longer than"
5902 msgstr "URL plui lungjis di"
5903
5904 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5905 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5906 msgstr ""
5907 "Lis URL plui lungjis di chest numar a vignaran scurtadis, 0 al vûl di di "
5908 "scurtâ simpri."
5909
5910 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5911 msgid "Text longer than"
5912 msgstr "Test plui lunc di"
5913
5914 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5915 msgid ""
5916 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5917 msgstr ""
5918
5919 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5920 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5921 msgstr ""
5922
5923 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5924 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5925 msgstr ""
5926
5927 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5928 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5929 msgstr ""
5930
5931 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5932 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5933 msgstr ""
5934
5935 #. TRANS: User admin panel title.
5936 msgctxt "TITLE"
5937 msgid "User"
5938 msgstr "Utent"
5939
5940 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5941 msgid "User settings for this StatusNet site"
5942 msgstr "Impuestazions dal utent par chest sît StatusNet"
5943
5944 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5945 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5946 msgstr ""
5947
5948 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5949 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5950 msgstr ""
5951
5952 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5953 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5954 #, php-format
5955 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5956 msgstr ""
5957
5958 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5959 msgctxt "LEGEND"
5960 msgid "Profile"
5961 msgstr "Profîl"
5962
5963 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5964 msgid "Bio Limit"
5965 msgstr "Limit de biografie"
5966
5967 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5968 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5969 msgstr ""
5970
5971 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5972 msgid "New users"
5973 msgstr "Gnûfs utents"
5974
5975 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5976 msgid "New user welcome"
5977 msgstr ""
5978
5979 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5980 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5981 msgstr ""
5982
5983 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5984 msgid "Default subscription"
5985 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
5986
5987 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5988 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5989 msgstr ""
5990
5991 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5992 msgid "Invitations"
5993 msgstr "Invîts"
5994
5995 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5996 msgid "Invitations enabled"
5997 msgstr "Invîts ativâts"
5998
5999 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6000 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6001 msgstr ""
6002
6003 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6004 msgid "Save user settings."
6005 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
6006
6007 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6008 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6009 #, php-format
6010 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6011 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
6012
6013 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6014 msgid "Search for more groups"
6015 msgstr "Cîr altris grups"
6016
6017 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6018 #. TRANS: %s is a user nickname.
6019 #, php-format
6020 msgid "%s is not a member of any group."
6021 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
6022
6023 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6024 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6025 #, php-format
6026 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6027 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
6028
6029 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6030 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6031 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6032 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6033 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6034 #, php-format
6035 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6036 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
6037
6038 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6039 #, php-format
6040 msgid "StatusNet %s"
6041 msgstr "StatusNet %s"
6042
6043 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6044 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6045 #, php-format
6046 msgid ""
6047 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6048 "Inc. and contributors."
6049 msgstr ""
6050 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
6051 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
6052
6053 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6054 msgid "Contributors"
6055 msgstr "Colaboradôrs"
6056
6057 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6058 msgid "License"
6059 msgstr "Licence"
6060
6061 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6062 msgid ""
6063 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6064 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6065 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6066 "any later version. "
6067 msgstr ""
6068 "StatusNet al è software libar: tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
6069 "sot dai tiermins de GNU Affero General Public License come che e je "
6070 "publicade de Free Software Foundation, sei te version 3 de Licence sei (a tô "
6071 "discrezion) cualsisei version posteriôr. "
6072
6073 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6074 msgid ""
6075 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6076 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6077 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6078 "for more details. "
6079 msgstr ""
6080
6081 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6082 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6083 #, php-format
6084 msgid ""
6085 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6086 "along with this program.  If not, see %s."
6087 msgstr ""
6088 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
6089 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
6090
6091 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6092 msgid "Plugins"
6093 msgstr "Plugins"
6094
6095 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6096 msgctxt "HEADER"
6097 msgid "Name"
6098 msgstr "Non"
6099
6100 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6101 msgctxt "HEADER"
6102 msgid "Version"
6103 msgstr "Version"
6104
6105 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6106 msgctxt "HEADER"
6107 msgid "Author(s)"
6108 msgstr "Autôr(s)"
6109
6110 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6111 msgctxt "HEADER"
6112 msgid "Description"
6113 msgstr "Descrizion"
6114
6115 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6116 msgid "Favor"
6117 msgstr "Preferìs"
6118
6119 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6120 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6121 #, php-format
6122 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6123 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
6124
6125 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6126 #, php-format
6127 msgid "Cannot process URL '%s'"
6128 msgstr ""
6129
6130 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6131 msgid "Robin thinks something is impossible."
6132 msgstr ""
6133
6134 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6135 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6136 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6137 #, php-format
6138 msgid ""
6139 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6140 "Try to upload a smaller version."
6141 msgid_plural ""
6142 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6143 "Try to upload a smaller version."
6144 msgstr[0] ""
6145 msgstr[1] ""
6146
6147 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6148 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6149 #, php-format
6150 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6151 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6152 msgstr[0] ""
6153 msgstr[1] ""
6154
6155 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6156 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6157 #, php-format
6158 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6159 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6160 msgstr[0] ""
6161 msgstr[1] ""
6162
6163 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6164 msgid "Invalid filename."
6165 msgstr "Il non dal file nol è valit."
6166
6167 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6168 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6169 #, php-format
6170 msgid "Profile ID %s is invalid."
6171 msgstr ""
6172
6173 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6174 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6175 #, php-format
6176 msgid "Group ID %s is invalid."
6177 msgstr ""
6178
6179 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6180 msgid "Group join failed."
6181 msgstr ""
6182
6183 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6184 msgid "Not part of group."
6185 msgstr ""
6186
6187 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6188 msgid "Group leave failed."
6189 msgstr ""
6190
6191 #. TRANS: Activity title.
6192 msgid "Join"
6193 msgstr "Iscrizion"
6194
6195 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6196 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6197 #, php-format
6198 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6199 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6200
6201 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6202 msgid "Could not update local group."
6203 msgstr ""
6204
6205 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6206 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6207 #, php-format
6208 msgid "Could not create login token for %s"
6209 msgstr ""
6210
6211 #. TRANS: Exception thrown when a class (%s) could not be instantiated.
6212 #, fuzzy, php-format
6213 msgid "Cannot instantiate class %s."
6214 msgstr "No si pues istanziâ la clas"
6215
6216 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6217 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6218 msgstr ""
6219
6220 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6221 msgid "You are banned from sending direct messages."
6222 msgstr ""
6223
6224 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6225 msgid "Could not insert message."
6226 msgstr ""
6227
6228 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6229 msgid "Could not update message with new URI."
6230 msgstr ""
6231
6232 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6233 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6234 #, php-format
6235 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6236 msgstr ""
6237
6238 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6239 #, php-format
6240 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6241 msgstr ""
6242
6243 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6244 msgid "Problem saving notice. Too long."
6245 msgstr ""
6246
6247 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6248 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6249 msgstr ""
6250
6251 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6252 msgid ""
6253 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6254 msgstr ""
6255
6256 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6257 msgid ""
6258 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6259 "few minutes."
6260 msgstr ""
6261
6262 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6263 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6264 msgstr ""
6265
6266 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6267 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6268 msgstr ""
6269
6270 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6271 msgid "You cannot repeat your own notice."
6272 msgstr ""
6273
6274 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6275 msgid "Cannot repeat a private notice."
6276 msgstr "No si pues ripeti un avîs privât."
6277
6278 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6279 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6280 msgstr ""
6281
6282 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6283 msgid "You already repeated that notice."
6284 msgstr "Tu âs za ripetût chest avîs."
6285
6286 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6287 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6288 #, php-format
6289 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6290 msgstr ""
6291
6292 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6293 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6294 msgid "Problem saving notice."
6295 msgstr ""
6296
6297 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6298 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6299 msgstr ""
6300
6301 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6302 msgid "Problem saving group inbox."
6303 msgstr ""
6304
6305 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6306 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6307 #, php-format
6308 msgid "RT @%1$s %2$s"
6309 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6310
6311 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6312 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6313 #, php-format
6314 msgctxt "FANCYNAME"
6315 msgid "%1$s (%2$s)"
6316 msgstr "%1$s (%2$s)"
6317
6318 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6319 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6320 #, php-format
6321 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6322 msgstr ""
6323
6324 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6325 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6326 #, php-format
6327 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6328 msgstr ""
6329
6330 #. TRANS: Server exception.
6331 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6332 msgstr ""
6333
6334 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6335 msgid "No tagger specified."
6336 msgstr ""
6337
6338 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6339 msgid "No tag specified."
6340 msgstr ""
6341
6342 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6343 msgid "Could not create profile tag."
6344 msgstr ""
6345
6346 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6347 msgid "Could not set profile tag URI."
6348 msgstr ""
6349
6350 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6351 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6352 msgstr ""
6353
6354 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6355 #, php-format
6356 msgid ""
6357 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6358 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6359 msgstr ""
6360
6361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6362 #, php-format
6363 msgid ""
6364 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6365 "allowed number.Try unlisting others first."
6366 msgstr ""
6367
6368 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6369 msgid "Adding list subscription failed."
6370 msgstr "No si à podût zontâ la sotscrizion ae liste."
6371
6372 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6373 msgid "Removing list subscription failed."
6374 msgstr "No si à podût anulâ la sotscrizion ae liste."
6375
6376 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6377 msgid "Missing profile."
6378 msgstr ""
6379
6380 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6381 msgid "Unable to save tag."
6382 msgstr ""
6383
6384 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6385 msgid "You have been banned from subscribing."
6386 msgstr ""
6387
6388 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6389 msgid "Already subscribed!"
6390 msgstr ""
6391
6392 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6393 msgid "User has blocked you."
6394 msgstr "L'utent ti à blocât."
6395
6396 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6397 msgid "Not subscribed!"
6398 msgstr ""
6399
6400 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6401 msgid "Could not delete self-subscription."
6402 msgstr ""
6403
6404 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6405 msgid "Could not delete subscription."
6406 msgstr ""
6407
6408 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6409 msgctxt "TITLE"
6410 msgid "Follow"
6411 msgstr "Seguìs"
6412
6413 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6414 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6415 #, php-format
6416 msgid "%1$s is now following %2$s."
6417 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6418
6419 #. TRANS: Notice given on user registration.
6420 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6421 #, php-format
6422 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6423 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6424
6425 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6426 msgid "Not implemented since inbox change."
6427 msgstr ""
6428
6429 #. TRANS: Server exception.
6430 msgid "No single user defined for single-user mode."
6431 msgstr ""
6432
6433 #. TRANS: Server exception.
6434 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6435 msgstr ""
6436
6437 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6438 msgid "No user with that email address or username."
6439 msgstr ""
6440
6441 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6442 msgid "No registered email address for that user."
6443 msgstr ""
6444
6445 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6446 msgid "Error saving address confirmation."
6447 msgstr ""
6448
6449 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6450 msgid "Could not create group."
6451 msgstr ""
6452
6453 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6454 msgid "Could not set group URI."
6455 msgstr ""
6456
6457 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6458 msgid "Could not set group membership."
6459 msgstr ""
6460
6461 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6462 msgid "Could not save local group info."
6463 msgstr ""
6464
6465 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6466 #. TRANS: %s is the remote site.
6467 #, php-format
6468 msgid "Cannot locate account %s."
6469 msgstr ""
6470
6471 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6472 #. TRANS: %s is the remote site.
6473 #, php-format
6474 msgid "Cannot find XRD for %s."
6475 msgstr ""
6476
6477 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6478 #. TRANS: %s is the remote site.
6479 #, php-format
6480 msgid "No AtomPub API service for %s."
6481 msgstr ""
6482
6483 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6484 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6485 msgid "User actions"
6486 msgstr "Azions dal utent"
6487
6488 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6489 msgid "User deletion in progress..."
6490 msgstr ""
6491
6492 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6493 msgid "Edit profile settings."
6494 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
6495
6496 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6497 msgctxt "BUTTON"
6498 msgid "Edit"
6499 msgstr "Cambie"
6500
6501 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6502 msgid "Send a direct message to this user."
6503 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent."
6504
6505 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6506 msgctxt "BUTTON"
6507 msgid "Message"
6508 msgstr "Messaç"
6509
6510 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6511 msgid "Moderate"
6512 msgstr "Modere"
6513
6514 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6515 msgid "User role"
6516 msgstr "Rûl dal utent"
6517
6518 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6519 msgctxt "role"
6520 msgid "Administrator"
6521 msgstr "Aministradôr"
6522
6523 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6524 msgctxt "role"
6525 msgid "Moderator"
6526 msgstr "Moderadôr"
6527
6528 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6529 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6530 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6531 msgctxt "BUTTON"
6532 msgid "Subscribe"
6533 msgstr "Sotscrivimi"
6534
6535 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6536 #, php-format
6537 msgid "%1$s - %2$s"
6538 msgstr "%1$s - %2$s"
6539
6540 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6541 msgid "Untitled page"
6542 msgstr "Pagjine cence titul"
6543
6544 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6545 msgctxt "TOOLTIP"
6546 msgid "Show more"
6547 msgstr "Mostre di plui"
6548
6549 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6550 msgctxt "BUTTON"
6551 msgid "Reply"
6552 msgstr "Rispuint"
6553
6554 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6555 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6556 msgid "Write a reply..."
6557 msgstr "Scrîf une rispueste..."
6558
6559 #. TRANS: Tab on the notice form.
6560 msgctxt "TAB"
6561 msgid "Status"
6562 msgstr "Stât"
6563
6564 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6565 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6566 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6567 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6568 #, php-format
6569 msgid ""
6570 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6571 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6572 msgstr ""
6573 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6574 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6575
6576 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6577 #, php-format
6578 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6579 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
6580
6581 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6582 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6583 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6584 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6585 #, php-format
6586 msgid ""
6587 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6588 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6589 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6590 msgstr ""
6591 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
6592 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
6593 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6594
6595 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6596 #. TRANS: %1$s is the site name.
6597 #, php-format
6598 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6599 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
6600
6601 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6602 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6603 #, php-format
6604 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6605 msgstr ""
6606 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
6607
6608 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6609 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6610 msgstr ""
6611 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
6612 "riservâts."
6613
6614 #. TRANS: license message in footer.
6615 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6616 #, php-format
6617 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6618 msgstr ""
6619 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
6620
6621 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6622 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6623 msgid "After"
6624 msgstr "Sucessîfs"
6625
6626 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6627 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6628 msgid "Before"
6629 msgstr "Precedents"
6630
6631 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6632 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6633 msgstr ""
6634
6635 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6636 #, php-format
6637 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6638 msgstr ""
6639
6640 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6641 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6642 msgstr ""
6643
6644 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6645 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6646 msgstr ""
6647
6648 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6649 msgid "Unknown profile."
6650 msgstr ""
6651
6652 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6653 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6654 msgstr ""
6655
6656 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6657 msgid "Remote profile is not a group!"
6658 msgstr ""
6659
6660 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6661 msgid "User is already a member of this group."
6662 msgstr ""
6663
6664 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6665 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6666 #, php-format
6667 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6668 msgstr ""
6669
6670 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6671 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6672 msgstr ""
6673
6674 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6675 #. TRANS: %s is the notice URI.
6676 #, php-format
6677 msgid "No content for notice %s."
6678 msgstr ""
6679
6680 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6681 #, php-format
6682 msgid "No such user \"%s\"."
6683 msgstr "L'utent \"%s\" nol è stât cjatât."
6684
6685 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6686 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6687 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6688 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6689 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6690 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6691 #, php-format
6692 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6693 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6694 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6695
6696 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6697 msgid "Can't handle remote content yet."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6701 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6702 msgstr ""
6703
6704 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6705 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6709 msgid "You cannot make changes to this site."
6710 msgstr ""
6711
6712 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6713 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6714 msgstr ""
6715
6716 #. TRANS: Client error message.
6717 msgid "showForm() not implemented."
6718 msgstr ""
6719
6720 #. TRANS: Client error message
6721 msgid "saveSettings() not implemented."
6722 msgstr ""
6723
6724 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6725 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6726 msgctxt "HEADER"
6727 msgid "Home"
6728 msgstr "Inizi"
6729
6730 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6731 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6732 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6733 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6734 msgctxt "MENU"
6735 msgid "Home"
6736 msgstr "Inizi"
6737
6738 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6739 msgctxt "HEADER"
6740 msgid "Admin"
6741 msgstr "Aministradôr"
6742
6743 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6744 msgid "Basic site configuration"
6745 msgstr ""
6746
6747 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6748 msgctxt "MENU"
6749 msgid "Site"
6750 msgstr "Sît"
6751
6752 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6753 msgid "User configuration"
6754 msgstr ""
6755
6756 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6757 msgctxt "MENU"
6758 msgid "User"
6759 msgstr "Utent"
6760
6761 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6762 msgid "Access configuration"
6763 msgstr ""
6764
6765 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6766 msgctxt "MENU"
6767 msgid "Access"
6768 msgstr ""
6769
6770 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6771 msgid "Paths configuration"
6772 msgstr ""
6773
6774 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6775 msgctxt "MENU"
6776 msgid "Paths"
6777 msgstr ""
6778
6779 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6780 msgid "Sessions configuration"
6781 msgstr ""
6782
6783 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6784 msgctxt "MENU"
6785 msgid "Sessions"
6786 msgstr "Sessions"
6787
6788 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6789 msgid "Edit site notice"
6790 msgstr ""
6791
6792 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6793 msgctxt "MENU"
6794 msgid "Site notice"
6795 msgstr ""
6796
6797 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6798 msgid "Snapshots configuration"
6799 msgstr ""
6800
6801 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6802 msgctxt "MENU"
6803 msgid "Snapshots"
6804 msgstr ""
6805
6806 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6807 msgid "Set site license"
6808 msgstr ""
6809
6810 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6811 msgctxt "MENU"
6812 msgid "License"
6813 msgstr "Licence"
6814
6815 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6816 msgid "Plugins configuration"
6817 msgstr "Configurazion dai plugins"
6818
6819 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6820 msgctxt "MENU"
6821 msgid "Plugins"
6822 msgstr "Plugins"
6823
6824 #. TRANS: Client error 401.
6825 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6826 msgstr ""
6827
6828 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6829 msgid "No application for that consumer key."
6830 msgstr ""
6831
6832 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6833 msgid "Not allowed to use API."
6834 msgstr ""
6835
6836 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6837 msgid "Bad access token."
6838 msgstr ""
6839
6840 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6841 msgid "No user for that token."
6842 msgstr ""
6843
6844 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6845 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6846 msgid "Could not authenticate you."
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6850 msgid "Icon"
6851 msgstr "Icone"
6852
6853 #. TRANS: Form guide.
6854 msgid "Icon for this application"
6855 msgstr "Icone de aplicazion"
6856
6857 #. TRANS: Form input field label for application name.
6858 msgid "Name"
6859 msgstr "Non"
6860
6861 #. TRANS: Form input field instructions.
6862 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6863 #, php-format
6864 msgid "Describe your application in %d character"
6865 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6866 msgstr[0] ""
6867 msgstr[1] ""
6868
6869 #. TRANS: Form input field instructions.
6870 msgid "Describe your application"
6871 msgstr ""
6872
6873 #. TRANS: Form input field label.
6874 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6875 #. TRANS: Field label for description of list.
6876 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6877 msgid "Description"
6878 msgstr "Descrizion"
6879
6880 #. TRANS: Form input field instructions.
6881 msgid "URL of the homepage of this application"
6882 msgstr ""
6883
6884 #. TRANS: Form input field label.
6885 msgid "Source URL"
6886 msgstr ""
6887
6888 #. TRANS: Form input field instructions.
6889 msgid "Organization responsible for this application"
6890 msgstr ""
6891
6892 #. TRANS: Form input field label.
6893 msgid "Organization"
6894 msgstr "Organizazion"
6895
6896 #. TRANS: Form input field instructions.
6897 msgid "URL for the homepage of the organization"
6898 msgstr ""
6899
6900 #. TRANS: Form input field instructions.
6901 msgid "URL to redirect to after authentication"
6902 msgstr ""
6903
6904 #. TRANS: Radio button label for application type
6905 msgid "Browser"
6906 msgstr ""
6907
6908 #. TRANS: Radio button label for application type
6909 msgid "Desktop"
6910 msgstr ""
6911
6912 #. TRANS: Form guide.
6913 msgid "Type of application, browser or desktop"
6914 msgstr ""
6915
6916 #. TRANS: Radio button label for access type.
6917 msgid "Read-only"
6918 msgstr "Dome in scriture"
6919
6920 #. TRANS: Radio button label for access type.
6921 msgid "Read-write"
6922 msgstr "Leture e scriture"
6923
6924 #. TRANS: Form guide.
6925 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6926 msgstr ""
6927
6928 #. TRANS: Submit button title.
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Cancel application changes."
6931 msgstr "Aplicazions conetudis"
6932
6933 #. TRANS: Submit button title.
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Save application changes."
6936 msgstr "Gnove aplicazion"
6937
6938 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6939 msgid "Unknown application"
6940 msgstr ""
6941
6942 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6943 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6944 msgid " by "
6945 msgstr " di "
6946
6947 #. TRANS: Application access type
6948 msgid "read-write"
6949 msgstr ""
6950
6951 #. TRANS: Application access type
6952 msgid "read-only"
6953 msgstr ""
6954
6955 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6956 #, php-format
6957 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6958 msgstr ""
6959
6960 #. TRANS: Access token in the application list.
6961 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6962 #, php-format
6963 msgid "Access token starting with: %s"
6964 msgstr ""
6965
6966 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6967 msgctxt "BUTTON"
6968 msgid "Revoke"
6969 msgstr "Revoche"
6970
6971 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6972 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6973 msgctxt "BUTTON"
6974 msgid "Accept"
6975 msgstr "Acete"
6976
6977 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6978 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6979 msgctxt "BUTTON"
6980 msgid "Reject"
6981 msgstr "Refude"
6982
6983 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6984 msgid "Author element must contain a name element."
6985 msgstr ""
6986
6987 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6988 msgid "Do not use this method!"
6989 msgstr ""
6990
6991 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6992 #, php-format
6993 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
6994 msgstr "Ativitât par int inte liste %1$s di %2$s"
6995
6996 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
6997 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
6998 #, php-format
6999 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7000 msgstr "Inzornaments de liste %2$s di %1$s su %3$s!"
7001
7002 #. TRANS: Title.
7003 msgid "Notices where this attachment appears"
7004 msgstr ""
7005
7006 #. TRANS: Title.
7007 msgid "Tags for this attachment"
7008 msgstr "Etichetis par chest alegât"
7009
7010 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7011 msgid "Password changing failed."
7012 msgstr ""
7013
7014 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7015 msgid "Password changing is not allowed."
7016 msgstr ""
7017
7018 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7019 msgid "Block"
7020 msgstr "Bloche"
7021
7022 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7023 msgid "Block this user"
7024 msgstr "Bloche chest utent"
7025
7026 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7027 msgctxt "BUTTON"
7028 msgid "Cancel join request"
7029 msgstr "Anule la richieste par unîsi"
7030
7031 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7032 msgctxt "BUTTON"
7033 msgid "Cancel subscription request"
7034 msgstr "Anule la richieste di sotscrizion"
7035
7036 #. TRANS: Title for command results.
7037 msgid "Command results"
7038 msgstr ""
7039
7040 #. TRANS: Title for command results.
7041 msgid "AJAX error"
7042 msgstr "Erôr AJAX"
7043
7044 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7045 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7046 msgid "Command complete"
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7050 msgid "Command failed"
7051 msgstr ""
7052
7053 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7054 msgid "Notice with that id does not exist."
7055 msgstr ""
7056
7057 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7058 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7059 msgid "User has no last notice."
7060 msgstr ""
7061
7062 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7063 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7064 #, php-format
7065 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7066 msgstr ""
7067
7068 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7069 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7070 #, php-format
7071 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7072 msgstr ""
7073
7074 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7075 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7076 msgstr ""
7077
7078 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7079 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7080 msgstr "Nol à tant sens provâ a pocâsi di bessôi!"
7081
7082 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7083 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7084 #, php-format
7085 msgid "Nudge sent to %s."
7086 msgstr "Tu âs pocât %s."
7087
7088 #. TRANS: User statistics text.
7089 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7090 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7091 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7092 #, php-format
7093 msgid ""
7094 "Subscriptions: %1$s\n"
7095 "Subscribers: %2$s\n"
7096 "Notices: %3$s"
7097 msgstr ""
7098 "Sotscrizions: %1$s\n"
7099 "Sotscritôrs: %2$s\n"
7100 "Avîs: %3$s"
7101
7102 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7103 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7104 msgstr ""
7105
7106 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7107 msgid "Notice marked as fave."
7108 msgstr ""
7109
7110 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7111 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7112 #, php-format
7113 msgid "%1$s joined group %2$s."
7114 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7115
7116 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7117 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7118 #, php-format
7119 msgid "%1$s left group %2$s."
7120 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
7121
7122 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7123 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7124 #, php-format
7125 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7126 msgstr ""
7127
7128 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7129 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7130 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7131 #, php-format
7132 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7133 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7134 msgstr[0] "%1$s al à etichetât %2$s"
7135 msgstr[1] "%1$s al à etichetât %2$s"
7136
7137 #. TRANS: Separator for list of tags.
7138 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7139 msgid ", "
7140 msgstr ", "
7141
7142 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7143 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7144 #, php-format
7145 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7146 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
7147
7148 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7149 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7150 #, php-format
7151 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7152 msgstr ""
7153
7154 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7155 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7156 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7157 #, php-format
7158 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7159 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7160 msgstr[0] ""
7161 msgstr[1] ""
7162
7163 #. TRANS: Whois output.
7164 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7165 #, php-format
7166 msgctxt "WHOIS"
7167 msgid "%1$s (%2$s)"
7168 msgstr "%1$s (%2$s)"
7169
7170 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7171 #, php-format
7172 msgid "Fullname: %s"
7173 msgstr "Non complet: %s"
7174
7175 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7176 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7177 #. TRANS: %s is a location.
7178 #, php-format
7179 msgid "Location: %s"
7180 msgstr "Lûc: %s"
7181
7182 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7183 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7184 #. TRANS: %s is a homepage.
7185 #, php-format
7186 msgid "Homepage: %s"
7187 msgstr "Pagjine web: %s"
7188
7189 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7190 #, php-format
7191 msgid "About: %s"
7192 msgstr "Informazions: %s"
7193
7194 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7195 #. TRANS: %s is a remote profile.
7196 #, php-format
7197 msgid ""
7198 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7199 "same server."
7200 msgstr ""
7201
7202 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7203 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7204 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7205 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7206 #, php-format
7207 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7208 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7209 msgstr[0] ""
7210 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7211 "2$d."
7212 msgstr[1] ""
7213 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
7214 "mandâts %2$d."
7215
7216 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7217 msgid "You can't send a message to this user."
7218 msgstr ""
7219
7220 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7221 msgid "Error sending direct message."
7222 msgstr ""
7223
7224 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7225 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7226 #, php-format
7227 msgid "Notice from %s repeated."
7228 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
7229
7230 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7231 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7232 #, php-format
7233 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7234 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7235 msgstr[0] ""
7236 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
7237 "$d."
7238 msgstr[1] ""
7239 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
7240 "$d."
7241
7242 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7243 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7244 #, php-format
7245 msgid "Reply to %s sent."
7246 msgstr "Rispueste a %s mandade."
7247
7248 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7249 msgid "Error saving notice."
7250 msgstr ""
7251
7252 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7253 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7254 msgstr ""
7255
7256 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7257 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7258 msgstr ""
7259
7260 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7261 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7262 #, php-format
7263 msgid "Subscribed to %s."
7264 msgstr "Sotscrivût a %s."
7265
7266 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7267 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7268 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7269 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
7270
7271 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7272 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7273 #, php-format
7274 msgid "Unsubscribed from %s."
7275 msgstr "No tu sês plui sotscrivût a %s."
7276
7277 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7278 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7279 msgid "Command not yet implemented."
7280 msgstr ""
7281
7282 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7283 msgid "Notification off."
7284 msgstr ""
7285
7286 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7287 msgid "Can't turn off notification."
7288 msgstr ""
7289
7290 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7291 msgid "Notification on."
7292 msgstr ""
7293
7294 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7295 msgid "Can't turn on notification."
7296 msgstr ""
7297
7298 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7299 msgid "Login command is disabled."
7300 msgstr ""
7301
7302 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7303 #. TRANS: %s is a logon link..
7304 #, php-format
7305 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7306 msgstr ""
7307
7308 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7309 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7310 #, php-format
7311 msgid "Unsubscribed %s."
7312 msgstr "Sotscrizion a %s anulade."
7313
7314 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7315 msgid "You are not subscribed to anyone."
7316 msgstr "No tu sês sotscrivût a nissun."
7317
7318 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7319 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7320 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7321 msgid "You are subscribed to this person:"
7322 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7323 msgstr[0] "Tu sês sotscrivût a cheste persone:"
7324 msgstr[1] "Tu sês sotscrivût a chestis personis:"
7325
7326 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7327 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7328 msgid "No one is subscribed to you."
7329 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
7330
7331 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7332 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7333 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7334 msgid "This person is subscribed to you:"
7335 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7336 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
7337 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
7338
7339 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7340 #. TRANS: any group subscriptions.
7341 msgid "You are not a member of any groups."
7342 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
7343
7344 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7345 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7346 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7347 msgid "You are a member of this group:"
7348 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7349 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
7350 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
7351
7352 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7353 msgctxt "COMMANDHELP"
7354 msgid "Commands:"
7355 msgstr "Comants:"
7356
7357 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7358 msgctxt "COMMANDHELP"
7359 msgid "turn on notifications"
7360 msgstr ""
7361
7362 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7363 msgctxt "COMMANDHELP"
7364 msgid "turn off notifications"
7365 msgstr ""
7366
7367 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7368 msgctxt "COMMANDHELP"
7369 msgid "show this help"
7370 msgstr "mostre chest jutori"
7371
7372 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7373 msgctxt "COMMANDHELP"
7374 msgid "subscribe to user"
7375 msgstr "sotscrîf al utent"
7376
7377 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7378 msgctxt "COMMANDHELP"
7379 msgid "lists the groups you have joined"
7380 msgstr ""
7381
7382 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7383 msgctxt "COMMANDHELP"
7384 msgid "tag a user"
7385 msgstr "etichete un utent"
7386
7387 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7388 msgctxt "COMMANDHELP"
7389 msgid "untag a user"
7390 msgstr ""
7391
7392 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7393 msgctxt "COMMANDHELP"
7394 msgid "list the people you follow"
7395 msgstr "liste de int che ti seguìs"
7396
7397 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7398 msgctxt "COMMANDHELP"
7399 msgid "list the people that follow you"
7400 msgstr "liste de int che tu seguissis"
7401
7402 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7403 msgctxt "COMMANDHELP"
7404 msgid "unsubscribe from user"
7405 msgstr "anule la sotscrizion al utent"
7406
7407 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7408 msgctxt "COMMANDHELP"
7409 msgid "direct message to user"
7410 msgstr "messaç diret par l'utent"
7411
7412 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7413 msgctxt "COMMANDHELP"
7414 msgid "get last notice from user"
7415 msgstr ""
7416
7417 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7418 msgctxt "COMMANDHELP"
7419 msgid "get profile info on user"
7420 msgstr "recupere informazions dal profîl dal utent"
7421
7422 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7423 msgctxt "COMMANDHELP"
7424 msgid "force user to stop following you"
7425 msgstr ""
7426
7427 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7428 msgctxt "COMMANDHELP"
7429 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7430 msgstr ""
7431
7432 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7433 msgctxt "COMMANDHELP"
7434 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7435 msgstr ""
7436
7437 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7438 msgctxt "COMMANDHELP"
7439 msgid "repeat a notice with a given id"
7440 msgstr ""
7441
7442 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7443 msgctxt "COMMANDHELP"
7444 msgid "repeat the last notice from user"
7445 msgstr "ripet l'ultin avîs dal utent"
7446
7447 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7448 msgctxt "COMMANDHELP"
7449 msgid "reply to notice with a given id"
7450 msgstr ""
7451
7452 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7453 msgctxt "COMMANDHELP"
7454 msgid "reply to the last notice from user"
7455 msgstr "rispuint al ultin avîs dal utent"
7456
7457 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7458 msgctxt "COMMANDHELP"
7459 msgid "join group"
7460 msgstr "unissiti al grup"
7461
7462 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7463 msgctxt "COMMANDHELP"
7464 msgid "Get a link to login to the web interface"
7465 msgstr ""
7466
7467 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7468 msgctxt "COMMANDHELP"
7469 msgid "leave group"
7470 msgstr "lasse il grup"
7471
7472 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7473 msgctxt "COMMANDHELP"
7474 msgid "get your stats"
7475 msgstr ""
7476
7477 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7478 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7479 msgctxt "COMMANDHELP"
7480 msgid "same as 'off'"
7481 msgstr ""
7482
7483 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7484 msgctxt "COMMANDHELP"
7485 msgid "same as 'follow'"
7486 msgstr ""
7487
7488 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7489 msgctxt "COMMANDHELP"
7490 msgid "same as 'leave'"
7491 msgstr ""
7492
7493 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7494 msgctxt "COMMANDHELP"
7495 msgid "same as 'get'"
7496 msgstr ""
7497
7498 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7499 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7500 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7501 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7502 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7503 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7504 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7505 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7506 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7507 msgctxt "COMMANDHELP"
7508 msgid "not yet implemented."
7509 msgstr ""
7510
7511 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7512 msgctxt "COMMANDHELP"
7513 msgid "remind a user to update."
7514 msgstr ""
7515
7516 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7517 msgid "No configuration file found."
7518 msgstr ""
7519
7520 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7521 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7522 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7523 msgstr ""
7524
7525 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7526 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7527 msgstr ""
7528
7529 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7530 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7531 msgid "Go to the installer."
7532 msgstr ""
7533
7534 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7535 msgid "Database error"
7536 msgstr "Erôr de base di dâts"
7537
7538 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7539 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7540 msgctxt "MENU"
7541 msgid "Public"
7542 msgstr "Public"
7543
7544 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7545 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7546 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7547 msgctxt "MENU"
7548 msgid "Groups"
7549 msgstr "Grups"
7550
7551 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7552 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7553 msgctxt "MENU"
7554 msgid "Lists"
7555 msgstr "Listis"
7556
7557 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7558 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7559 msgid "Delete"
7560 msgstr "Elimine"
7561
7562 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7563 msgid "Delete this user"
7564 msgstr "Elimine chest utent"
7565
7566 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7567 #, php-format
7568 msgid "Unable to find services for %s."
7569 msgstr ""
7570
7571 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7572 msgid "Disfavor this notice"
7573 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
7574
7575 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7576 msgctxt "BUTTON"
7577 msgid "Disfavor favorite"
7578 msgstr "Gjave dai preferîts"
7579
7580 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7581 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7582 msgstr ""
7583
7584 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7585 msgid "Favor this notice"
7586 msgstr "Preferìs chest avîs"
7587
7588 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7589 msgctxt "BUTTON"
7590 msgid "Favor"
7591 msgstr "Preferìs"
7592
7593 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7594 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7595 msgstr ""
7596
7597 #. TRANS: Feed type name.
7598 msgid "RSS 1.0"
7599 msgstr "RSS 1.0"
7600
7601 #. TRANS: Feed type name.
7602 msgid "RSS 2.0"
7603 msgstr "RSS 2.0"
7604
7605 #. TRANS: Feed type name.
7606 msgid "Atom"
7607 msgstr "Atom"
7608
7609 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7610 msgid "FOAF"
7611 msgstr "FOAF"
7612
7613 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7614 msgid "Activity Streams"
7615 msgstr ""
7616
7617 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7618 msgid "No author in the feed."
7619 msgstr ""
7620
7621 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7622 #. TRANS: can be associated with a user.
7623 msgid "Cannot import without a user."
7624 msgstr ""
7625
7626 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7627 msgid "Feeds"
7628 msgstr "Canâi"
7629
7630 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7631 msgctxt "TAGS"
7632 msgid "All"
7633 msgstr "Ducj"
7634
7635 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7636 msgid "Tag"
7637 msgstr "Etichete"
7638
7639 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7640 msgid "Choose a tag to narrow list."
7641 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste."
7642
7643 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7644 #, php-format
7645 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7646 msgstr ""
7647
7648 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7649 msgctxt "BUTTON"
7650 msgid "Block"
7651 msgstr "Bloche"
7652
7653 #. TRANS: Submit button title.
7654 msgctxt "TOOLTIP"
7655 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7656 msgstr ""
7657
7658 #. TRANS: Field title on group edit form.
7659 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7660 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
7661
7662 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7663 msgid "Describe the group or topic."
7664 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment."
7665
7666 #. TRANS: Text area title for group description.
7667 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7668 #, php-format
7669 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7670 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7671 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratar o mancul."
7672 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratars o mancul."
7673
7674 #. TRANS: Field title on group edit form.
7675 msgid ""
7676 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7677 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
7678
7679 #. TRANS: Field label on group edit form.
7680 msgid "Aliases"
7681 msgstr ""
7682
7683 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7684 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7685 #, php-format
7686 msgid ""
7687 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7688 "alias allowed."
7689 msgid_plural ""
7690 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7691 "aliases allowed."
7692 msgstr[0] ""
7693 msgstr[1] ""
7694
7695 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7696 msgid ""
7697 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7698 msgstr ""
7699
7700 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7701 msgctxt "GROUPADMIN"
7702 msgid "Admin"
7703 msgstr "Aministradôr"
7704
7705 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7706 msgctxt "MENU"
7707 msgid "Group"
7708 msgstr "Grup"
7709
7710 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7711 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7712 #, php-format
7713 msgctxt "TOOLTIP"
7714 msgid "%s group"
7715 msgstr "Grup %s"
7716
7717 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7718 msgctxt "MENU"
7719 msgid "Members"
7720 msgstr "Membris"
7721
7722 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7723 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7724 #, php-format
7725 msgctxt "TOOLTIP"
7726 msgid "%s group members"
7727 msgstr "Membris dal grup %s"
7728
7729 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7730 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7731 #, php-format
7732 msgctxt "MENU"
7733 msgid "Pending members (%d)"
7734 msgid_plural "Pending members (%d)"
7735 msgstr[0] "Membri in spiete (%d)"
7736 msgstr[1] "Membris in spiete (%d)"
7737
7738 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7739 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7740 #, php-format
7741 msgctxt "TOOLTIP"
7742 msgid "%s pending members"
7743 msgstr "membris in spiete su %s"
7744
7745 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7746 msgctxt "MENU"
7747 msgid "Blocked"
7748 msgstr "Blocâts"
7749
7750 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7751 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7752 #, php-format
7753 msgctxt "TOOLTIP"
7754 msgid "%s blocked users"
7755 msgstr "Utents blocâts in %s"
7756
7757 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7758 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7759 msgctxt "MENU"
7760 msgid "Admin"
7761 msgstr "Aministradôr"
7762
7763 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7764 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7765 #, php-format
7766 msgctxt "TOOLTIP"
7767 msgid "Edit %s group properties"
7768 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
7769
7770 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7771 msgctxt "MENU"
7772 msgid "Logo"
7773 msgstr "Logo"
7774
7775 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7776 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7777 #, php-format
7778 msgctxt "TOOLTIP"
7779 msgid "Add or edit %s logo"
7780 msgstr "Zonte o cambie il logo di %s"
7781
7782 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7783 msgid "Group actions"
7784 msgstr "Azions dal grup"
7785
7786 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7787 msgid "Popular groups"
7788 msgstr "Grups popolârs"
7789
7790 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7791 msgid "Active groups"
7792 msgstr "Grups atîfs"
7793
7794 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7795 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7796 msgid "See all"
7797 msgstr "Viôt dut"
7798
7799 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7800 msgid "See all groups you belong to."
7801 msgstr ""
7802
7803 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7804 #. TRANS: %s is a group name.
7805 #, php-format
7806 msgid "Tags in %s group's notices"
7807 msgstr "Etichetis dai avîs dal grup %s"
7808
7809 #. TRANS: Client exception 406
7810 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7811 msgstr ""
7812
7813 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7814 msgid "Unsupported image file format."
7815 msgstr ""
7816
7817 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7818 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7819 #, php-format
7820 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7821 msgstr ""
7822
7823 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7824 msgid "Partial upload."
7825 msgstr ""
7826
7827 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7828 msgid "Not an image or corrupt file."
7829 msgstr ""
7830
7831 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7832 msgid "Lost our file."
7833 msgstr ""
7834
7835 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7836 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7837 msgid "Unknown file type"
7838 msgstr ""
7839
7840 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7841 #, php-format
7842 msgid "%dMB"
7843 msgid_plural "%dMB"
7844 msgstr[0] "%dMB"
7845 msgstr[1] "%dMB"
7846
7847 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7848 #, php-format
7849 msgid "%dkB"
7850 msgid_plural "%dkB"
7851 msgstr[0] "%dkB"
7852 msgstr[1] "%dkB"
7853
7854 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7855 #, php-format
7856 msgid "%dB"
7857 msgid_plural "%dB"
7858 msgstr[0] "%dB"
7859 msgstr[1] "%dB"
7860
7861 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7862 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7863 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7864 #, php-format
7865 msgid ""
7866 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7867 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7868 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7869 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7870 "this message."
7871 msgstr ""
7872
7873 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7874 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7875 #, php-format
7876 msgid "Unknown inbox source %d."
7877 msgstr ""
7878
7879 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7880 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7881 msgstr ""
7882
7883 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7884 msgid "Transport cannot be null."
7885 msgstr ""
7886
7887 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7888 msgctxt "TITLE"
7889 msgid "Trends"
7890 msgstr "Tendencis"
7891
7892 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7893 msgctxt "BUTTON"
7894 msgid "Invite more colleagues"
7895 msgstr "Invide gnûfs coleghis"
7896
7897 #. TRANS: Form legend.
7898 msgid "Invite collegues"
7899 msgstr "Invide i tiei coleghis"
7900
7901 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7902 msgid "Email addresses"
7903 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
7904
7905 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7906 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7907 msgstr "Direzions dai amîs di invidâ (une par rie)."
7908
7909 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7910 msgid "Personal message"
7911 msgstr "Messaç personâl"
7912
7913 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7914 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7915 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
7916
7917 #. TRANS: Send button for inviting friends
7918 #. TRANS: Button text for sending notice.
7919 msgctxt "BUTTON"
7920 msgid "Send"
7921 msgstr "Mande"
7922
7923 #. TRANS: Submit button title.
7924 msgid "Send invitations."
7925 msgstr "Mande invîts."
7926
7927 #. TRANS: Button text for joining a group.
7928 msgctxt "BUTTON"
7929 msgid "Join"
7930 msgstr "Unissiti"
7931
7932 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7933 msgctxt "BUTTON"
7934 msgid "Leave"
7935 msgstr "Lasse"
7936
7937 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7938 #, fuzzy
7939 msgid "See all lists you have created."
7940 msgstr "Cjale dutis lis listis che tu âs creât"
7941
7942 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7943 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7944 msgctxt "MENU"
7945 msgid "Login"
7946 msgstr "Jentre"
7947
7948 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7949 msgid "Login with a username and password"
7950 msgstr "Jentre cun non utent e password"
7951
7952 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7953 msgctxt "MENU"
7954 msgid "Register"
7955 msgstr "Regjistriti"
7956
7957 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7958 msgid "Sign up for a new account"
7959 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
7960
7961 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7962 msgid "Email address confirmation"
7963 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
7964
7965 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7966 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7967 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7968 #, php-format
7969 msgid ""
7970 "Hey, %1$s.\n"
7971 "\n"
7972 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7973 "\n"
7974 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7975 "\n"
7976 "\t%3$s\n"
7977 "\n"
7978 "If not, just ignore this message.\n"
7979 "\n"
7980 "Thanks for your time, \n"
7981 "%2$s\n"
7982 msgstr ""
7983
7984 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7985 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7986 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7987 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7988 #, php-format
7989 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7990 msgstr "%1$s cumò ti seguìs su %2$s."
7991
7992 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7993 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7994 #, php-format
7995 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7996 msgstr "%1$s al volarès seguî i tiei avîs su %2$s."
7997
7998 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7999 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8000 #, php-format
8001 msgid ""
8002 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8003 "their subscription at %3$s"
8004 msgstr ""
8005
8006 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8007 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8008 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8009 #, php-format
8010 msgid ""
8011 "Faithfully yours,\n"
8012 "%1$s.\n"
8013 "\n"
8014 "----\n"
8015 "Change your email address or notification options at %2$s"
8016 msgstr ""
8017
8018 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8019 #. TRANS: %s is a URL.
8020 #, php-format
8021 msgid "Profile: %s"
8022 msgstr "Profîl: %s"
8023
8024 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8025 #. TRANS: %s is biographical information.
8026 #, php-format
8027 msgid "Bio: %s"
8028 msgstr "Biografie: %s"
8029
8030 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8031 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8032 #, php-format
8033 msgid ""
8034 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8035 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8036 msgstr ""
8037
8038 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8039 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8040 #, php-format
8041 msgid "New email address for posting to %s"
8042 msgstr ""
8043
8044 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8045 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8046 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8047 #, php-format
8048 msgid ""
8049 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8050 "\n"
8051 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8052 "\n"
8053 "More email instructions at %3$s."
8054 msgstr ""
8055
8056 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8057 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8058 #, php-format
8059 msgid "%s status"
8060 msgstr "stât di %s"
8061
8062 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8063 msgid "SMS confirmation"
8064 msgstr "Conferme SMS"
8065
8066 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8067 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8068 #, php-format
8069 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8070 msgstr ""
8071
8072 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8073 #. TRANS: %s is the nudging user.
8074 #, php-format
8075 msgid "You have been nudged by %s"
8076 msgstr "Tu sês stât pocât di %s"
8077
8078 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8079 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8080 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8081 #, php-format
8082 msgid ""
8083 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8084 "to post some news.\n"
8085 "\n"
8086 "So let's hear from you :)\n"
8087 "\n"
8088 "%3$s\n"
8089 "\n"
8090 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8091 msgstr ""
8092
8093 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8094 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8095 #, php-format
8096 msgid "New private message from %s"
8097 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
8098
8099 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8100 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8101 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8102 #, php-format
8103 msgid ""
8104 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8105 "\n"
8106 "------------------------------------------------------\n"
8107 "%3$s\n"
8108 "------------------------------------------------------\n"
8109 "\n"
8110 "You can reply to their message here:\n"
8111 "\n"
8112 "%4$s\n"
8113 "\n"
8114 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8115 msgstr ""
8116
8117 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8118 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8119 #, php-format
8120 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8121 msgstr ""
8122
8123 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8124 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8125 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8126 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8127 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8128 #, php-format
8129 msgid ""
8130 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8131 "\n"
8132 "The URL of your notice is:\n"
8133 "\n"
8134 "%3$s\n"
8135 "\n"
8136 "The text of your notice is:\n"
8137 "\n"
8138 "%4$s\n"
8139 "\n"
8140 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8141 "\n"
8142 "%5$s"
8143 msgstr ""
8144
8145 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8146 #, php-format
8147 msgid ""
8148 "The full conversation can be read here:\n"
8149 "\n"
8150 "\t%s"
8151 msgstr ""
8152 "La tabaiade complete e pues jessi lete culì:\n"
8153 "\n"
8154 "%s"
8155
8156 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8157 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8158 #, php-format
8159 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8160 msgstr ""
8161
8162 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8163 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8164 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8165 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8166 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8167 #, php-format
8168 msgid ""
8169 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8170 "\n"
8171 "The notice is here:\n"
8172 "\n"
8173 "\t%3$s\n"
8174 "\n"
8175 "It reads:\n"
8176 "\n"
8177 "\t%4$s\n"
8178 "\n"
8179 "%5$sYou can reply back here:\n"
8180 "\n"
8181 "\t%6$s\n"
8182 "\n"
8183 "The list of all @-replies for you here:\n"
8184 "\n"
8185 "%7$s"
8186 msgstr ""
8187
8188 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8189 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8190 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8191 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8192 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8193 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8194 #, php-format
8195 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8196 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8197
8198 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8199 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8200 #, php-format
8201 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8202 msgstr "%1$s al vûl unîsi al to grup %2$s su %3$s."
8203
8204 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8205 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8206 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8207 #, php-format
8208 msgid ""
8209 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8210 "their group membership at %4$s"
8211 msgstr ""
8212
8213 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8214 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8215 msgstr ""
8216
8217 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8218 msgid ""
8219 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8220 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8221 msgstr ""
8222 "No tu âs nissun messaç privât. Tu puedis mandâ messaçs privâts par scomençâ "
8223 "tabaiadis cun altris utents. La int e pues mandâti messaçs dome pai tiei vôi."
8224
8225 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8226 msgctxt "MENU"
8227 msgid "Inbox"
8228 msgstr "In jentrade"
8229
8230 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8231 msgid "Your incoming messages."
8232 msgstr "I tiei messaçs in jentrade."
8233
8234 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8235 msgctxt "MENU"
8236 msgid "Outbox"
8237 msgstr "In jessude"
8238
8239 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8240 msgid "Your sent messages."
8241 msgstr "I tiei messaçs mandâts."
8242
8243 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8244 msgid "Could not parse message."
8245 msgstr ""
8246
8247 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8248 msgid "Not a registered user."
8249 msgstr ""
8250
8251 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8252 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8253 msgstr ""
8254
8255 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8256 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8257 msgstr ""
8258
8259 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8260 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8261 #, php-format
8262 msgid "Unsupported message type: %s."
8263 msgstr ""
8264
8265 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8266 msgid "Make user an admin of the group"
8267 msgstr ""
8268
8269 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8270 msgctxt "BUTTON"
8271 msgid "Make Admin"
8272 msgstr ""
8273
8274 #. TRANS: Submit button title.
8275 #, fuzzy
8276 msgctxt "TOOLTIP"
8277 msgid "Make this user an admin."
8278 msgstr "Bloche chest utent"
8279
8280 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8281 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8282 msgstr ""
8283
8284 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8285 msgid "File exceeds user's quota."
8286 msgstr ""
8287
8288 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8289 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8290 msgid "File could not be moved to destination directory."
8291 msgstr ""
8292
8293 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8294 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8295 msgid "Could not determine file's MIME type."
8296 msgstr ""
8297
8298 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8299 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8300 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8301 #, php-format
8302 msgid ""
8303 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8304 "format."
8305 msgstr ""
8306
8307 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8308 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8309 #, php-format
8310 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8311 msgstr ""
8312
8313 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8314 msgid "Send a direct notice"
8315 msgstr ""
8316
8317 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8318 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8319 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8320 msgid "Select recipient:"
8321 msgstr "Sielç il destinatari:"
8322
8323 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8324 msgid "No mutual subscribers."
8325 msgstr ""
8326
8327 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8328 msgid "To"
8329 msgstr "A"
8330
8331 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8332 msgctxt "Send button for sending notice"
8333 msgid "Send"
8334 msgstr "Mande"
8335
8336 #. TRANS: Header in message list.
8337 msgid "Messages"
8338 msgstr "Messaçs"
8339
8340 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8341 #. TRANS: Followed by notice source.
8342 msgid "from"
8343 msgstr "di"
8344
8345 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8346 msgctxt "SOURCE"
8347 msgid "web"
8348 msgstr "web"
8349
8350 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8351 msgctxt "SOURCE"
8352 msgid "xmpp"
8353 msgstr ""
8354
8355 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8356 msgctxt "SOURCE"
8357 msgid "mail"
8358 msgstr "pueste eletroniche"
8359
8360 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8361 msgctxt "SOURCE"
8362 msgid "omb"
8363 msgstr ""
8364
8365 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8366 msgctxt "SOURCE"
8367 msgid "api"
8368 msgstr ""
8369
8370 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8371 msgid "Cannot get author for activity."
8372 msgstr ""
8373
8374 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8375 msgid "Bookmark not posted to this group."
8376 msgstr "Il segnelibri nol è stât publicât su chest grup."
8377
8378 #. TRANS: Client exception when ...
8379 msgid "Object not posted to this user."
8380 msgstr "Ogjet no publicât da chest utent."
8381
8382 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8383 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8384 msgstr ""
8385
8386 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8387 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8388 msgstr ""
8389
8390 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8391 msgid "More ▼"
8392 msgstr "Plui ▼"
8393
8394 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8395 msgid "Nickname cannot be empty."
8396 msgstr ""
8397
8398 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8399 #, php-format
8400 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8401 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8402 msgstr[0] ""
8403 msgstr[1] ""
8404
8405 #. TRANS: Form legend for notice form.
8406 msgid "Send a notice"
8407 msgstr "Mande un avîs"
8408
8409 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8410 #, php-format
8411 msgid "What's up, %s?"
8412 msgstr "Ce sucedial, %s?"
8413
8414 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8415 msgid "Attach"
8416 msgstr "Aleghe"
8417
8418 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8419 msgid "Attach a file."
8420 msgstr "Aleghe un file."
8421
8422 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8423 msgid "Share my location"
8424 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
8425
8426 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8427 msgid "Do not share my location"
8428 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
8429
8430 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8431 msgid ""
8432 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8433 "try again later"
8434 msgstr ""
8435 "Nus displâs, ma la individuazion de tô posizion gjeografiche al sta durant "
8436 "plui di trop che si spietave. Torne a provâ ca di un pôc"
8437
8438 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8439 msgctxt "SEPARATOR"
8440 msgid ", "
8441 msgstr ", "
8442
8443 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8444 msgid "N"
8445 msgstr "N"
8446
8447 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8448 msgid "S"
8449 msgstr "S"
8450
8451 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8452 msgid "E"
8453 msgstr "E"
8454
8455 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8456 msgid "W"
8457 msgstr "O"
8458
8459 #. TRANS: Coordinates message.
8460 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8461 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8462 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8463 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8464 #, php-format
8465 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8466 msgstr ""
8467
8468 #. TRANS: Followed by geo location.
8469 msgid "at"
8470 msgstr "lì di"
8471
8472 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8473 msgid "in context"
8474 msgstr "intune tabaiade"
8475
8476 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8477 msgid "Repeated by"
8478 msgstr "Ripetût di"
8479
8480 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Reply to this notice."
8483 msgstr "Rispuint a chest avîs"
8484
8485 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8486 msgid "Reply"
8487 msgstr "Rispuint"
8488
8489 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Delete this notice from the timeline."
8492 msgstr "Elimine chest avîs"
8493
8494 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8495 msgid "Notice repeated."
8496 msgstr "Avîs ripetût."
8497
8498 #. TRANS: Field label for notice text.
8499 msgid "Update your status..."
8500 msgstr "Inzorne il to stât..."
8501
8502 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8503 msgid "Nudge this user"
8504 msgstr "Poche chest utent"
8505
8506 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8507 msgctxt "BUTTON"
8508 msgid "Nudge"
8509 msgstr "Poche"
8510
8511 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8512 msgid "Send a nudge to this user."
8513 msgstr "Poche chest utent."
8514
8515 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8516 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8517 msgstr ""
8518
8519 #. TRANS: Field label for list.
8520 msgctxt "LABEL"
8521 msgid "List"
8522 msgstr "Liste"
8523
8524 #. TRANS: Field title for list.
8525 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8526 msgstr "Cambie la liste (si puedin doprâ letaris, numars, -, ., e _)."
8527
8528 #. TRANS: Field title for description of list.
8529 msgid "Describe the list or topic."
8530 msgstr "Descrîf la liste o l'argoment."
8531
8532 #. TRANS: Field title for description of list.
8533 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8534 #, php-format
8535 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8536 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8537 msgstr[0] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratar o mancul."
8538 msgstr[1] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratars o mancul."
8539
8540 #. TRANS: Button text to save a list.
8541 msgid "Save"
8542 msgstr "Salve"
8543
8544 #. TRANS: Button title to delete a list.
8545 msgid "Delete this list."
8546 msgstr "Elimine cheste liste"
8547
8548 #. TRANS: Header in list edit form.
8549 msgid "Add or remove people"
8550 msgstr "Zonte o gjave int"
8551
8552 #. TRANS: Header in list edit form.
8553 msgctxt "HEADER"
8554 msgid "Search"
8555 msgstr "Cîr"
8556
8557 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8558 msgctxt "MENU"
8559 msgid "List"
8560 msgstr "Liste"
8561
8562 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8563 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8564 #, php-format
8565 msgid "%1$s list by %2$s."
8566 msgstr "Liste %1$s di %2$s."
8567
8568 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8569 msgctxt "MENU"
8570 msgid "Listed"
8571 msgstr "Metût te liste"
8572
8573 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8574 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8575 msgctxt "MENU"
8576 msgid "Subscribers"
8577 msgstr "Sotscritôrs"
8578
8579 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8580 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8581 #, php-format
8582 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8583 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
8584
8585 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8586 msgctxt "MENU"
8587 msgid "Edit"
8588 msgstr "Cambie"
8589
8590 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8591 #. TRANS: %s is a list.
8592 #, php-format
8593 msgid "Edit %s list by you."
8594 msgstr "Cambie la tô liste %s."
8595
8596 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8597 msgid "Edit list settings."
8598 msgstr "Cambie lis impuestazions de liste."
8599
8600 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8601 msgid "Edit"
8602 msgstr "Cambie"
8603
8604 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8605 msgctxt "MODE"
8606 msgid "Private"
8607 msgstr "Privât"
8608
8609 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8610 msgctxt "MENU"
8611 msgid "List Subscriptions"
8612 msgstr "Sotscrizions des listis"
8613
8614 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8615 #. TRANS: %s is a user nickname.
8616 #, php-format
8617 msgctxt "TOOLTIP"
8618 msgid "Lists subscribed to by %s."
8619 msgstr "Listis sotscrivudis di %s."
8620
8621 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8622 #. TRANS: %s is a user nickname.
8623 #, php-format
8624 msgctxt "MENU"
8625 msgid "Lists with %s"
8626 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8627
8628 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8629 #. TRANS: %s is a user nickname.
8630 #, php-format
8631 msgctxt "TOOLTIP"
8632 msgid "Lists with %s."
8633 msgstr "Listis che a contegnin %s."
8634
8635 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8636 #. TRANS: %s is a user nickname.
8637 #, php-format
8638 msgctxt "MENU"
8639 msgid "Lists by %s"
8640 msgstr "Listis di %s"
8641
8642 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8643 #. TRANS: %s is a user nickname.
8644 #, php-format
8645 msgctxt "TOOLTIP"
8646 msgid "Lists by %s."
8647 msgstr "Listis di %s."
8648
8649 #. TRANS: Label in lists widget.
8650 msgctxt "LABEL"
8651 msgid "Your lists"
8652 msgstr "Lis tôs listis"
8653
8654 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8655 msgctxt "LEGEND"
8656 msgid "Edit lists"
8657 msgstr "Cambie lis listis"
8658
8659 #. TRANS: Label in self tags widget.
8660 msgctxt "LABEL"
8661 msgid "Tags"
8662 msgstr "Etichetis"
8663
8664 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8665 msgid "Popular lists"
8666 msgstr "Listis popolârs"
8667
8668 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8669 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8670 #, php-format
8671 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8672 msgstr "In listis: %1$d Sotscritôrs: %2$d"
8673
8674 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8675 #, php-format
8676 msgid "Lists with you"
8677 msgstr "Listis dulà che soi includût"
8678
8679 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8680 #. TRANS: %s is a profile name.
8681 #, php-format
8682 msgid "Lists with %s"
8683 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8684
8685 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8686 msgid "List subscriptions"
8687 msgstr "Sotscrizions aes listis"
8688
8689 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8690 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8691 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8692 msgctxt "MENU"
8693 msgid "Profile"
8694 msgstr "Profîl"
8695
8696 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8697 msgid "Your profile"
8698 msgstr "Il to profîl"
8699
8700 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8701 msgctxt "MENU"
8702 msgid "Replies"
8703 msgstr "Rispuestis"
8704
8705 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8706 msgctxt "MENU"
8707 msgid "Favorites"
8708 msgstr "Preferîts"
8709
8710 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8711 msgctxt "FIXME"
8712 msgid "User"
8713 msgstr "Utent"
8714
8715 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8716 msgctxt "MENU"
8717 msgid "Messages"
8718 msgstr "Messaçs"
8719
8720 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8721 msgid "Your incoming messages"
8722 msgstr "I tiei messaçs in jentrade"
8723
8724 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8725 msgid "Unknown"
8726 msgstr "No cognossût"
8727
8728 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8729 msgctxt "plugin"
8730 msgid "Disable"
8731 msgstr "Disative"
8732
8733 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8734 msgctxt "plugin"
8735 msgid "Enable"
8736 msgstr "Ative"
8737
8738 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8739 msgctxt "plugin-description"
8740 msgid ""
8741 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8742 msgstr ""
8743
8744 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8745 msgctxt "MENU"
8746 msgid "Settings"
8747 msgstr "Impuestazions"
8748
8749 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8750 msgid "Change your personal settings."
8751 msgstr "Cambie lis tôs impuestazions personâls."
8752
8753 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8754 msgid "Site configuration."
8755 msgstr "Configurazion dal sît."
8756
8757 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8758 msgctxt "MENU"
8759 msgid "Logout"
8760 msgstr "Jes"
8761
8762 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8763 msgid "Logout from the site."
8764 msgstr "Jes dal sît"
8765
8766 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8767 msgid "Login to the site."
8768 msgstr "Jentre tal sît"
8769
8770 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8771 msgctxt "MENU"
8772 msgid "Search"
8773 msgstr "Cîr"
8774
8775 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8776 msgid "Search the site."
8777 msgstr "Cîr tal sît"
8778
8779 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8780 msgid "Following"
8781 msgstr "Al seguìs"
8782
8783 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8784 msgid "Followers"
8785 msgstr "Lu seguissin"
8786
8787 #. TRANS: Label for user statistics.
8788 msgid "User ID"
8789 msgstr "ID utent"
8790
8791 #. TRANS: Label for user statistics.
8792 msgid "Member since"
8793 msgstr "Membri dai"
8794
8795 #. TRANS: Label for user statistics.
8796 msgid "Notices"
8797 msgstr "Avîs"
8798
8799 #. TRANS: Label for user statistics.
8800 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8801 msgid "Daily average"
8802 msgstr "Medie zornaliere"
8803
8804 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8805 msgid "Groups"
8806 msgstr "Grups"
8807
8808 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8809 msgid "Lists"
8810 msgstr "Listis"
8811
8812 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8813 msgid "Unimplemented method."
8814 msgstr ""
8815
8816 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8817 msgid "User groups"
8818 msgstr "Grups di utents"
8819
8820 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8821 msgctxt "MENU"
8822 msgid "Recent tags"
8823 msgstr "Etichetis recentis"
8824
8825 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8826 msgid "Recent tags"
8827 msgstr "Etichetis recentis"
8828
8829 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8830 msgctxt "MENU"
8831 msgid "Featured"
8832 msgstr "In vitrine"
8833
8834 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8835 msgctxt "MENU"
8836 msgid "Popular"
8837 msgstr "Popolâr"
8838
8839 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8840 msgctxt "TITLE"
8841 msgid "Trending topics"
8842 msgstr "Argoments di tendence"
8843
8844 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8845 msgid "No return-to arguments."
8846 msgstr ""
8847
8848 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8849 msgid "Repeat this notice?"
8850 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
8851
8852 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8853 msgid "Repeat this notice."
8854 msgstr "Ripet chest avîs."
8855
8856 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8857 #, php-format
8858 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8859 msgstr ""
8860
8861 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8862 msgid "Page not found."
8863 msgstr "La pagjine no je stade cjatade."
8864
8865 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8866 msgctxt "TITLE"
8867 msgid "Sandbox"
8868 msgstr ""
8869
8870 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8871 msgid "Sandbox this user"
8872 msgstr ""
8873
8874 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8875 msgid "Search site"
8876 msgstr "Cîr tal sît"
8877
8878 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8879 #. TRANS: for searching can be entered.
8880 msgid "Keyword(s)"
8881 msgstr "Peraulis clâfs"
8882
8883 #. TRANS: Button text for searching site.
8884 #. TRANS: Button text to search profiles.
8885 msgctxt "BUTTON"
8886 msgid "Search"
8887 msgstr "Cîr"
8888
8889 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8890 msgid ""
8891 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8892 "* Try different keywords.\n"
8893 "* Try more general keywords.\n"
8894 "* Try fewer keywords."
8895 msgstr ""
8896 "* Siguriti di vê scrit just dutis lis peraulis.\n"
8897 "* Prove peraulis clâfs difarentis.\n"
8898 "* Prove peraulis clâfs plui gjenerâls.\n"
8899 "* Prove mancul peraulis clâfs."
8900
8901 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8902 #, php-format
8903 msgid ""
8904 "You can also try your search on other engines:\n"
8905 "\n"
8906 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8907 "site.server%%%%)\n"
8908 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8909 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8910 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8911 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8912 msgstr ""
8913
8914 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8915 msgctxt "MENU"
8916 msgid "People"
8917 msgstr "Int"
8918
8919 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8920 msgid "Find people on this site"
8921 msgstr "Cjate int in chest sît"
8922
8923 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8924 msgctxt "MENU"
8925 msgid "Notices"
8926 msgstr "Avîs"
8927
8928 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8929 msgid "Find content of notices"
8930 msgstr "Cjate il contignût di avîs"
8931
8932 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8933 msgid "Find groups on this site"
8934 msgstr "Cjate grups in chest sît"
8935
8936 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8937 msgctxt "MENU"
8938 msgid "Help"
8939 msgstr "Jutori"
8940
8941 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8942 msgctxt "MENU"
8943 msgid "About"
8944 msgstr "Informazions"
8945
8946 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8947 msgctxt "MENU"
8948 msgid "FAQ"
8949 msgstr "Domandis plui frecuentis"
8950
8951 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8952 msgctxt "MENU"
8953 msgid "TOS"
8954 msgstr "Tiermins dal servizi"
8955
8956 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8957 msgctxt "MENU"
8958 msgid "Privacy"
8959 msgstr ""
8960
8961 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8962 msgctxt "MENU"
8963 msgid "Source"
8964 msgstr "Sorzint"
8965
8966 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8967 msgctxt "MENU"
8968 msgid "Version"
8969 msgstr "Version"
8970
8971 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8972 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8973 msgctxt "MENU"
8974 msgid "Contact"
8975 msgstr "Contats"
8976
8977 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8978 msgctxt "MENU"
8979 msgid "Badge"
8980 msgstr ""
8981
8982 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8983 msgid "Untitled section"
8984 msgstr "Sezion cence non"
8985
8986 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8987 msgid "More..."
8988 msgstr "Plui..."
8989
8990 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8991 msgctxt "HEADER"
8992 msgid "Settings"
8993 msgstr "Impuestazions"
8994
8995 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8996 msgid "Change your profile settings"
8997 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
8998
8999 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9000 msgctxt "MENU"
9001 msgid "Avatar"
9002 msgstr "Avatar"
9003
9004 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9005 msgid "Upload an avatar"
9006 msgstr "Cjame un avatar"
9007
9008 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9009 msgctxt "MENU"
9010 msgid "Password"
9011 msgstr "Password"
9012
9013 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9014 msgid "Change your password"
9015 msgstr "Cambie la tô password"
9016
9017 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9018 msgctxt "MENU"
9019 msgid "Email"
9020 msgstr "Pueste eletroniche"
9021
9022 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9023 msgid "Change email handling"
9024 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
9025
9026 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9027 msgctxt "MENU"
9028 msgid "URL"
9029 msgstr "URL"
9030
9031 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9032 msgid "URL shorteners"
9033 msgstr "Scurtadôrs di URL"
9034
9035 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9036 msgctxt "MENU"
9037 msgid "IM"
9038 msgstr "IM"
9039
9040 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9041 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9042 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
9043
9044 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9045 msgctxt "MENU"
9046 msgid "SMS"
9047 msgstr "SMS"
9048
9049 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9050 msgid "Updates by SMS"
9051 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
9052
9053 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9054 msgctxt "MENU"
9055 msgid "Connections"
9056 msgstr "Conessions"
9057
9058 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9059 msgid "Authorized connected applications"
9060 msgstr ""
9061
9062 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9063 msgctxt "TITLE"
9064 msgid "Silence"
9065 msgstr "Fâs tasê"
9066
9067 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9068 msgid "Silence this user"
9069 msgstr "Fâs tasê chest utent"
9070
9071 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9072 msgid "Could not create anonymous consumer."
9073 msgstr ""
9074
9075 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9076 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9077 msgstr ""
9078
9079 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9080 msgid ""
9081 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9082 msgstr ""
9083
9084 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9085 msgid "Could not issue access token."
9086 msgstr ""
9087
9088 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9089 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9090 msgstr ""
9091
9092 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9093 msgid "Database error updating OAuth application user."
9094 msgstr ""
9095
9096 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9097 msgid "Tried to revoke unknown token."
9098 msgstr ""
9099
9100 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9101 msgid "Failed to delete revoked token."
9102 msgstr ""
9103
9104 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9105 msgctxt "MENU"
9106 msgid "Subscriptions"
9107 msgstr "Sotscrizions"
9108
9109 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9110 #. TRANS: %s is a user nickname.
9111 #, php-format
9112 msgid "People %s subscribes to."
9113 msgstr "Int a cui %s al è sotscrit."
9114
9115 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9116 #. TRANS: %s is a user nickname.
9117 #, php-format
9118 msgid "People subscribed to %s."
9119 msgstr "Int sotscrite a %s."
9120
9121 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9122 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9123 #, php-format
9124 msgctxt "MENU"
9125 msgid "Pending (%d)"
9126 msgstr "In spiete (%d)"
9127
9128 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9129 #, php-format
9130 msgid "Approve pending subscription requests."
9131 msgstr "Aprove lis richiestis di sotscrizion in spiete."
9132
9133 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9134 #. TRANS: %s is a user nickname.
9135 #, php-format
9136 msgid "Groups %s is a member of."
9137 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
9138
9139 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9140 #. TRANS: %s is a user nickname.
9141 #, php-format
9142 msgid "List subscriptions by %s."
9143 msgstr "Sotscrizions ae listis di %s."
9144
9145 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9146 msgctxt "MENU"
9147 msgid "Invite"
9148 msgstr "Invide"
9149
9150 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9151 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9152 #, php-format
9153 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9154 msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
9155
9156 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9157 msgid "Subscribe to this user"
9158 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
9159
9160 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9161 msgid "Subscribe to this user."
9162 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
9163
9164 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9165 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9166 msgstr ""
9167
9168 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9169 msgid "People Tagcloud as tagged"
9170 msgstr ""
9171
9172 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9173 msgctxt "NOTAGS"
9174 msgid "None"
9175 msgstr "Nissune"
9176
9177 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9178 msgid "Invalid theme name."
9179 msgstr ""
9180
9181 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9182 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9183 msgstr ""
9184
9185 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9186 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9187 msgstr ""
9188
9189 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9190 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9191 msgid "Failed saving theme."
9192 msgstr ""
9193
9194 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9195 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9196 msgstr ""
9197
9198 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9199 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9200 #, php-format
9201 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9202 msgid_plural ""
9203 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9204 msgstr[0] ""
9205 msgstr[1] ""
9206
9207 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9208 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9209 msgstr ""
9210
9211 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9212 msgid ""
9213 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9214 "digits, underscore, and minus sign."
9215 msgstr ""
9216
9217 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9218 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9219 msgstr ""
9220
9221 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9222 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9223 #, php-format
9224 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9225 msgstr ""
9226
9227 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9228 msgid "Error opening theme archive."
9229 msgstr ""
9230
9231 #. TRANS: Header for Notices section.
9232 msgctxt "HEADER"
9233 msgid "Notices"
9234 msgstr "Avîs"
9235
9236 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9237 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9238 #, php-format
9239 msgid "Show reply"
9240 msgid_plural "Show all %d replies"
9241 msgstr[0] "Mostre la rispueste"
9242 msgstr[1] "Mostre dutis lis %d rispuestis"
9243
9244 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9245 msgctxt "FAVELIST"
9246 msgid "You"
9247 msgstr "Tu"
9248
9249 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9250 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9251 #, php-format
9252 msgctxt "FAVELIST"
9253 msgid "%1$s and %2$s"
9254 msgstr "%1$s e %2$s"
9255
9256 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9257 msgctxt "FAVELIST"
9258 msgid "You like this."
9259 msgstr "Chest ti plâs."
9260
9261 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9262 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9263 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9264 #, php-format
9265 msgid "%%s and %d others like this."
9266 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9267 msgstr[0] "I plâs a %%s e %d altris."
9268 msgstr[1] "I plâs a %%s e %d altris."
9269
9270 #. TRANS: List message for favoured notices.
9271 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9272 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9273 #, php-format
9274 msgid "%%s likes this."
9275 msgid_plural "%%s like this."
9276 msgstr[0] "Chest i plâs a %%s."
9277 msgstr[1] "Chest i plâs a %%s."
9278
9279 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9280 msgctxt "REPEATLIST"
9281 msgid "You have repeated this notice."
9282 msgstr "Tu âs ripetût chest avîs."
9283
9284 #. TRANS: List message for repeated notices.
9285 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9286 #, php-format
9287 msgid "One person has repeated this notice."
9288 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9289 msgstr[0] "Une persone e à ripetût chest avîs."
9290 msgstr[1] "%d personis a àn ripetût chest avîs."
9291
9292 #. TRANS: Form legend.
9293 #, php-format
9294 msgid "Search and list people"
9295 msgstr "Cîr e elenche la int"
9296
9297 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9298 msgid "Everything"
9299 msgstr "Dut"
9300
9301 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9302 msgid "Fullname"
9303 msgstr "Non complet"
9304
9305 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9306 msgid "URI (Remote users)"
9307 msgstr "URI (Utents remots)"
9308
9309 #. TRANS: Dropdown field label.
9310 msgctxt "LABEL"
9311 msgid "Search in"
9312 msgstr "Cîr in"
9313
9314 #. TRANS: Dropdown field title.
9315 msgid "Choose a field to search."
9316 msgstr "Sielç i cjamps dulà cirî."
9317
9318 #. TRANS: Form legend.
9319 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9320 #, php-format
9321 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9322 msgstr "Gjave %1$s de liste %2$s"
9323
9324 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9325 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9326 #, php-format
9327 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9328 msgstr "Zonte %1$s ae liste %2$s"
9329
9330 #. TRANS: Title for top posters section.
9331 msgid "Top posters"
9332 msgstr "Cui che al publiche di plui"
9333
9334 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9335 msgctxt "SENDTO"
9336 msgid "Everyone"
9337 msgstr "Ducj"
9338
9339 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9340 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9341 #, php-format
9342 msgid "My colleagues at %s"
9343 msgstr "I miei coleghis su %s"
9344
9345 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9346 msgctxt "LABEL"
9347 msgid "To:"
9348 msgstr "A:"
9349
9350 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9351 msgid "Private?"
9352 msgstr "Privât?"
9353
9354 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9355 #, php-format
9356 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9357 msgstr ""
9358
9359 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9360 msgctxt "TITLE"
9361 msgid "Unblock"
9362 msgstr "Disbloche"
9363
9364 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9365 msgctxt "TITLE"
9366 msgid "Unsandbox"
9367 msgstr ""
9368
9369 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9370 msgid "Unsandbox this user"
9371 msgstr ""
9372
9373 #. TRANS: Title for unsilence form.
9374 msgid "Unsilence"
9375 msgstr "No stâ plui fâ tasê"
9376
9377 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9378 msgid "Unsilence this user"
9379 msgstr "No stâ plui fâ tasê chest utent"
9380
9381 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9382 msgid "Unsubscribe from this user"
9383 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9384
9385 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9386 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9387 msgctxt "BUTTON"
9388 msgid "Unsubscribe"
9389 msgstr "Anule la sotscrizion"
9390
9391 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Unsubscribe from this user."
9394 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9395
9396 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9397 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9398 #, php-format
9399 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9400 msgstr ""
9401
9402 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9403 msgid "Not allowed to log in."
9404 msgstr "No tu puedis jentrâ."
9405
9406 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9407 msgid "a few seconds ago"
9408 msgstr "cualchi secont indaûr"
9409
9410 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9411 msgid "about a minute ago"
9412 msgstr "cirche un minût indaûr"
9413
9414 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9415 #, php-format
9416 msgid "about one minute ago"
9417 msgid_plural "about %d minutes ago"
9418 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
9419 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
9420
9421 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9422 msgid "about an hour ago"
9423 msgstr "cirche une ore indaûr"
9424
9425 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9426 #, php-format
9427 msgid "about one hour ago"
9428 msgid_plural "about %d hours ago"
9429 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
9430 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
9431
9432 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9433 msgid "about a day ago"
9434 msgstr "cirche une zornade indaûr"
9435
9436 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9437 #, php-format
9438 msgid "about one day ago"
9439 msgid_plural "about %d days ago"
9440 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
9441 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
9442
9443 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9444 msgid "about a month ago"
9445 msgstr "cirche un mês indaûr"
9446
9447 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9448 #, php-format
9449 msgid "about one month ago"
9450 msgid_plural "about %d months ago"
9451 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
9452 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
9453
9454 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9455 msgid "about a year ago"
9456 msgstr "cirche un an indaûr"
9457
9458 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9459 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9460 #, php-format
9461 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9462 msgstr ""
9463
9464 #. TRANS: Exception.
9465 msgid "Invalid XML."
9466 msgstr ""
9467
9468 #. TRANS: Exception.
9469 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9470 msgstr ""
9471
9472 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9473 #, php-format
9474 msgid "Getting backup from file '%s'."
9475 msgstr ""
9476
9477 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9478 #, fuzzy, php-format
9479 msgid "Invalid avatar URL %s."
9480 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
9481
9482 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9483 #, php-format
9484 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9485 msgstr ""
9486
9487 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9488 #, php-format
9489 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9490 msgstr ""
9491
9492 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9493 #, fuzzy, php-format
9494 msgid "Could not reach profile page %s."
9495 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
9496
9497 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9498 #, fuzzy, php-format
9499 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9500 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
9501
9502 #. TRANS: Exception.
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Not a valid webfinger address."
9505 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
9506
9507 #, php-format
9508 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9509 msgstr "No si à podût cjatâ un profîl valit par \"%s\","
9510
9511 #~ msgid "Cancel"
9512 #~ msgstr "Scancele"
9513
9514 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9515 #~ msgid "Block this user"
9516 #~ msgstr "Bloche chest utent"
9517
9518 #~ msgid "Delete this notice"
9519 #~ msgstr "Elimine chest avîs"