]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:25+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32 "La base di dâts di %1$s no sta rispuindint in mût coret, par cui il sît nol "
33 "funzionarà. I aministradôrs dal sît probabilmentri a son za stâts informâts "
34 "dal probleme, ma tu ju puedis contatâ su %2$s par jessi sigûr. Se no, spiete "
35 "cualchi minût par tornâ a provâ."
36
37 #. TRANS: Error message.
38 msgid ""
39 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
40 "for more info."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
45 msgstr "Al è sucedût un erôr."
46
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
48 #, php-format
49 msgid ""
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
51 msgstr ""
52
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Pagjine no cognossude"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Acès"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "Impuestazions di acès al sît"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Regjistrazion"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77
78 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
79 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
80 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
81 msgctxt "LABEL"
82 msgid "Private"
83 msgstr "Privât"
84
85 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
86 msgid "Make registration invitation only."
87 msgstr ""
88
89 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
90 msgid "Invite only"
91 msgstr "Dome invîts"
92
93 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
94 msgid "Disable new registrations."
95 msgstr ""
96
97 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
98 msgid "Closed"
99 msgstr "Sierât"
100
101 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
102 msgid "Save access settings"
103 msgstr "Salve lis impuestazions di acès"
104
105 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
106 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
107 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
108 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
109 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
110 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
111 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
112 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
113 #. TRANS: Button text for saving site settings.
114 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
115 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
116 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
117 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
118 #. TRANS: Button text to save lists.
119 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
120 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
121 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
122 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
125 msgctxt "BUTTON"
126 msgid "Save"
127 msgstr "Salve"
128
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
140 msgstr ""
141
142 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
143 msgid "Not logged in."
144 msgstr "No tu sês jentrât."
145
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 msgid "No such profile."
153 msgstr "Il profîl nol esist."
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 msgid "No such list."
159 msgstr "La liste no esist."
160
161 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
162 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
166 #. TRANS: %s is a username.
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
168 #. TRANS: %s is a username.
169 #, php-format
170 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
174 #. TRANS: %s is a profile URL.
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
178 "correctly. Please try retrying later."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
182 #, fuzzy
183 msgctxt "TITLE"
184 msgid "Listed"
185 msgstr "Licence"
186
187 #. TRANS: Server error when page not found (404).
188 #. TRANS: Server error when page not found (404)
189 #. TRANS: Server error when page not found (404).
190 msgid "No such page."
191 msgstr "La pagjine no esist."
192
193 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
194 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
195 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
196 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
197 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
198 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
199 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
201 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
202 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
203 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
204 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
205 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
208 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
209 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
210 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
229 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
230 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
232 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
233 #. TRANS: Client error.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
237 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
238 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
239 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
240 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
243 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
244 msgid "No such user."
245 msgstr "Utent no cjatât."
246
247 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
248 #, php-format
249 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
250 msgstr "%1$s e ams, page %2$d"
251
252 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
253 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
254 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
255 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
256 #. TRANS: %s is a username.
257 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
258 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
259 #. TRANS: %s is a username.
260 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
261 #. TRANS: %s is a username.
262 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
263 #. TRANS: %s is a username.
264 #, php-format
265 msgid "%s and friends"
266 msgstr "%s e amîs"
267
268 #. TRANS: %s is user nickname.
269 #, php-format
270 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
271 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
272
273 #. TRANS: %s is user nickname.
274 #. TRANS: Feed title.
275 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
276 #, php-format
277 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
278 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
279
280 #. TRANS: %s is user nickname.
281 #, php-format
282 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
283 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
284
285 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
289 msgstr ""
290 "Cheste e je la ativitât di %s e i siei amîs ma nissun al à ancjemò publicât "
291 "nuie."
292
293 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
294 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
295 #, php-format
296 msgid ""
297 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
298 "something yourself."
299 msgstr ""
300 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
301 "publicâ alc di personâl."
302
303 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
304 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
305 #, php-format
306 msgid ""
307 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
308 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
309 msgstr ""
310 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) dal so profîl o ben [mandâi un avîs](%"
311 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
312
313 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
314 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
315 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
316 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
317 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
319 #, php-format
320 msgid ""
321 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
322 "post a notice to them."
323 msgstr ""
324 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e po tu "
325 "pochis %s o tu i publichis un avîs."
326
327 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
328 msgid "You and friends"
329 msgstr "Tu e i tiei amîs"
330
331 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
332 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
333 #, php-format
334 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
335 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
336
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 msgid "API method not found."
341 msgstr ""
342
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 msgid "This method requires a POST."
348 msgstr ""
349
350 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
351 msgid ""
352 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
353 "none."
354 msgstr ""
355
356 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
357 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
363 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
364 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
365 msgid "Could not update user."
366 msgstr ""
367
368 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
369 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
370 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
371 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
372 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
373 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
374 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
375 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
376 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
377 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
378 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
379 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
380 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
381 msgid "User has no profile."
382 msgstr "L'utent nol à un profîl."
383
384 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
385 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
386 msgid "Could not save profile."
387 msgstr ""
388
389 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
390 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
391 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
392 #, php-format
393 msgid ""
394 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
395 "current configuration."
396 msgid_plural ""
397 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
398 "current configuration."
399 msgstr[0] ""
400 msgstr[1] ""
401
402 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
403 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
404 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
405 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
406 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
407 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
408 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
409 msgid "Unable to save your design settings."
410 msgstr ""
411
412 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
413 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
414 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
415 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
416 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
417 msgid "Could not update your design."
418 msgstr ""
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed.
421 msgctxt "ATOM"
422 msgid "Main"
423 msgstr "Principâl"
424
425 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
426 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
428 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
429 #, php-format
430 msgid "%s timeline"
431 msgstr "Ativitât di %s"
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #, php-format
439 msgid "%s subscriptions"
440 msgstr "Sotscrizions di %s"
441
442 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
443 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
444 #. TRANS: %s is a user nickname.
445 #, php-format
446 msgid "%s favorites"
447 msgstr "Preferîts di %s"
448
449 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
450 #, php-format
451 msgid "%s memberships"
452 msgstr "Grups di %s"
453
454 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
455 msgid "You cannot block yourself!"
456 msgstr ""
457
458 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
459 msgid "Block user failed."
460 msgstr ""
461
462 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
463 msgid "Unblock user failed."
464 msgstr ""
465
466 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
467 #, php-format
468 msgid "Direct messages from %s"
469 msgstr "Messaçs direts di %s"
470
471 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
472 #, php-format
473 msgid "All the direct messages sent from %s"
474 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
475
476 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
477 #, php-format
478 msgid "Direct messages to %s"
479 msgstr "Messaçs direts par %s"
480
481 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
482 #, php-format
483 msgid "All the direct messages sent to %s"
484 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
485
486 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
487 msgid "No message text!"
488 msgstr "Nissun test tal messaç!"
489
490 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
491 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
492 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
493 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
494 #, php-format
495 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
496 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
497 msgstr[0] ""
498 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
499 msgstr[1] ""
500 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
501
502 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
503 msgid "Recipient user not found."
504 msgstr ""
505
506 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
507 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
508 msgstr ""
509
510 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
511 msgid ""
512 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
513 msgstr ""
514
515 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
517 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
518 msgid "No status found with that ID."
519 msgstr ""
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
522 msgid "This status is already a favorite."
523 msgstr ""
524
525 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
526 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
527 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
528 msgid "Could not create favorite."
529 msgstr ""
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
532 msgid "That status is not a favorite."
533 msgstr ""
534
535 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
536 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
537 msgid "Could not delete favorite."
538 msgstr ""
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
541 msgid "Could not follow user: profile not found."
542 msgstr ""
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
545 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
546 #, php-format
547 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
548 msgstr ""
549
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
551 msgid "Could not unfollow user: User not found."
552 msgstr ""
553
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
555 msgid "You cannot unfollow yourself."
556 msgstr ""
557
558 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
559 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
560 msgstr ""
561
562 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
563 msgid "Could not determine source user."
564 msgstr ""
565
566 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
567 msgid "Could not find target user."
568 msgstr ""
569
570 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
571 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 #. TRANS: Group create form validation error.
574 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
575 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
576 msgid "Nickname already in use. Try another one."
577 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
578
579 #. TRANS: Client error in form for group creation.
580 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
584 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
585 msgid "Not a valid nickname."
586 msgstr "Nol è un sorenon valit."
587
588 #. TRANS: Client error in form for group creation.
589 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
590 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
595 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
596 msgid "Homepage is not a valid URL."
597 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
598
599 #. TRANS: Client error in form for group creation.
600 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Group create form validation error.
603 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
604 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
605 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
606 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
607
608 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
610 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
611 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
612 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
617 #. TRANS: Form validation error in New application form.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
621 #, php-format
622 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
623 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
624 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
625 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
626
627 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
628 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
632 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
633 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
634 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
635
636 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
638 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
640 #. TRANS: Group edit form validation error.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
644 #, php-format
645 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
646 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
647 msgstr[0] ""
648 msgstr[1] ""
649
650 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
651 #. TRANS: %s is the invalid alias.
652 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
653 #. TRANS: %s is the invalid alias.
654 #, php-format
655 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
656 msgstr ""
657
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
659 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
660 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
661 #. TRANS: %s is the already used alias.
662 #. TRANS: Group edit form validation error.
663 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
664 #, php-format
665 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
666 msgstr ""
667
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
669 #. TRANS: Group edit form validation error.
670 msgid "Alias can't be the same as nickname."
671 msgstr ""
672
673 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
676 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
677 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
678 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
679 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
680 msgid "Group not found."
681 msgstr "Grup no cjatât."
682
683 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
684 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
685 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
686 msgid "You are already a member of that group."
687 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
688
689 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
690 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
691 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
692 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
693 msgstr ""
694
695 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
696 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
697 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
698 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
699 #, php-format
700 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
701 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
702
703 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
704 msgid "You are not a member of this group."
705 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
706
707 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
708 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
709 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
710 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
711 #, php-format
712 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
713 msgstr "No si à podût gjavâ l'utent %1$s dal grup %2$s."
714
715 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
716 #, php-format
717 msgid "%s's groups"
718 msgstr "Grups di %s"
719
720 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
721 #, php-format
722 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
723 msgstr "%2$s al fâs part di chescj grups su %1$s"
724
725 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
726 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
727 #. TRANS: %s is a nickname.
728 #, php-format
729 msgid "%s groups"
730 msgstr "Grups di %s"
731
732 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
733 #, php-format
734 msgid "groups on %s"
735 msgstr "grups su %s"
736
737 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
738 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
739 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
740 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
741 msgid "You must be an admin to edit the group."
742 msgstr ""
743
744 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
745 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
746 msgid "Could not update group."
747 msgstr ""
748
749 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
750 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
751 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
752 msgid "Could not create aliases."
753 msgstr ""
754
755 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
756 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
757 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
758 msgstr ""
759
760 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
761 #. TRANS: Group create form validation error.
762 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
763 msgstr ""
764
765 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
766 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
767 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
768 msgid "List not found."
769 msgstr "La liste no je stade cjatade."
770
771 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
772 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
773 msgstr ""
774
775 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
776 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
777 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
778 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
779 msgid "An error occured."
780 msgstr "Al è sucedût un erôr."
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
783 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
784 msgstr ""
785
786 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
787 msgid "The specified user is not a member of this list."
788 msgstr ""
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
791 msgid "You are not allowed to add members to this list."
792 msgstr ""
793
794 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
795 msgid "You must specify a member."
796 msgstr ""
797
798 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
799 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
800 msgstr ""
801
802 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
803 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
804 msgstr ""
805
806 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
807 msgid "A list must have a name."
808 msgstr "Une liste e à di vê un non."
809
810 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
811 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
812 msgstr ""
813
814 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
815 msgid "You are not subscribed to this list."
816 msgstr "No tu sês sotscrit a cheste liste."
817
818 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
819 msgid "Upload failed."
820 msgstr "Cjamade falide."
821
822 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
823 msgid "Invalid request token or verifier."
824 msgstr ""
825
826 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
827 msgid "No oauth_token parameter provided."
828 msgstr ""
829
830 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
831 msgid "Invalid request token."
832 msgstr ""
833
834 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
835 msgid "Request token already authorized."
836 msgstr ""
837
838 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
839 msgid "Invalid nickname / password!"
840 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
841
842 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
843 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
844 msgstr ""
845
846 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
847 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
848 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
849 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
851 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
852 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
853 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
854 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
855 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
856 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
857 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
858 msgid "Unexpected form submission."
859 msgstr ""
860
861 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
862 msgid "An application would like to connect to your account"
863 msgstr ""
864
865 #. TRANS: Fieldset legend.
866 msgid "Allow or deny access"
867 msgstr ""
868
869 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
870 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
871 #, php-format
872 msgid ""
873 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
874 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
875 "parties you trust."
876 msgstr ""
877
878 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
879 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
880 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
881 #, php-format
882 msgid ""
883 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
884 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
885 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
886 msgstr ""
887
888 #. TRANS: Fieldset legend.
889 msgctxt "LEGEND"
890 msgid "Account"
891 msgstr "Identitât"
892
893 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
894 #. TRANS: Field label on login page.
895 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
896 #. TRANS: Field label on account registration page.
897 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
898 #. TRANS: Field label on group edit form.
899 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
900 msgid "Nickname"
901 msgstr "Sorenon"
902
903 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
904 #. TRANS: Field label on login page.
905 #. TRANS: Field label on account registration page.
906 msgid "Password"
907 msgstr "Password"
908
909 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
910 #. TRANS: by an external application.
911 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
912 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
913 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
914 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
915 msgctxt "BUTTON"
916 msgid "Cancel"
917 msgstr "Scancele"
918
919 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
920 msgctxt "BUTTON"
921 msgid "Allow"
922 msgstr "Permet"
923
924 #. TRANS: Form instructions.
925 msgid "Authorize access to your account information."
926 msgstr ""
927
928 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
929 msgid "Authorization canceled."
930 msgstr ""
931
932 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
933 #. TRANS: %s is an OAuth token.
934 #, php-format
935 msgid "The request token %s has been revoked."
936 msgstr ""
937
938 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
939 msgid "You have successfully authorized the application"
940 msgstr ""
941
942 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
943 msgid ""
944 "Please return to the application and enter the following security code to "
945 "complete the process."
946 msgstr ""
947
948 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
949 #. TRANS: %s is the authorised application name.
950 #, php-format
951 msgid "You have successfully authorized %s"
952 msgstr ""
953
954 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
955 #. TRANS: %s is the authorised application name.
956 #, php-format
957 msgid ""
958 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
959 "process."
960 msgstr ""
961
962 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
963 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
964 msgid "This method requires a POST or DELETE."
965 msgstr ""
966
967 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
968 msgid "You may not delete another user's status."
969 msgstr ""
970
971 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
972 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
973 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
974 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
975 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
976 msgid "No such notice."
977 msgstr "L'avîs nol esist."
978
979 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
980 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
981 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
982 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
983 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
984 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
985 msgid "HTTP method not supported."
986 msgstr ""
987
988 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
989 #. TRANS: %s is the requested output format.
990 #, php-format
991 msgid "Unsupported format: %s."
992 msgstr ""
993
994 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
995 msgid "Status deleted."
996 msgstr "Stât eliminât."
997
998 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
999 msgid "No status with that ID found."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1003 msgid "Can only delete using the Atom format."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1007 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1008 msgid "Cannot delete this notice."
1009 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
1010
1011 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1012 #, php-format
1013 msgid "Deleted notice %d"
1014 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1017 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1018 msgstr ""
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1021 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1022 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1023 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1024 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1025 #, php-format
1026 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1027 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1028 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
1029 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1032 msgid "Parent notice not found."
1033 msgstr ""
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1036 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1037 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1038 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1039 #, php-format
1040 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1041 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1042 msgstr[0] ""
1043 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
1044 msgstr[1] ""
1045 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1048 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1049 msgid "Unsupported format."
1050 msgstr ""
1051
1052 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1054 #, php-format
1055 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1056 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
1057
1058 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1059 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1060 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1061 #, php-format
1062 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1063 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
1064
1065 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1066 #. TRANS: %s is the error message.
1067 #, php-format
1068 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1069 msgstr ""
1070
1071 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1072 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1073 #, php-format
1074 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1075 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
1076
1077 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1078 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1079 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1082 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
1083
1084 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1085 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1086 #, php-format
1087 msgid "%s public timeline"
1088 msgstr "Ativitât publiche di %s"
1089
1090 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1091 #, php-format
1092 msgid "%s updates from everyone!"
1093 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
1094
1095 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1096 msgid "Unimplemented."
1097 msgstr "No implementât."
1098
1099 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1100 #, php-format
1101 msgid "Repeated to %s"
1102 msgstr "Ripetût a %s"
1103
1104 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1105 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1106 #, php-format
1107 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1108 msgstr "Avîs di %1$s che a son stâts ripetûts di %2$s / %3$s."
1109
1110 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1111 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1112 #, php-format
1113 msgid "Repeats of %s"
1114 msgstr "Ripetizions di %s"
1115
1116 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1117 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1118 #, php-format
1119 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1120 msgstr "Avîs di %1$s che %2$s / %3$s al à ripetût."
1121
1122 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1123 #. TRANS: %s is the tag.
1124 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1125 #. TRANS: %s is the tag.
1126 #, php-format
1127 msgid "Notices tagged with %s"
1128 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
1129
1130 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1131 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1132 #. TRANS: Tag feed description.
1133 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1134 #, php-format
1135 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1136 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1139 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1143 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1147 msgid "Atom post must not be empty."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1151 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1155 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1159 msgid "Can only handle POST activities."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1163 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1164 #, php-format
1165 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1169 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1170 #, php-format
1171 msgid "No content for notice %d."
1172 msgstr ""
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1175 #. TRANS: %s is the notice URI.
1176 #, php-format
1177 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1178 msgstr ""
1179
1180 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1181 msgid "API method under construction."
1182 msgstr ""
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1185 msgid "User not found."
1186 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1187
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1189 msgid "You must be logged in to leave a group."
1190 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par lassâ un grup."
1191
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1200 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1221 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1222 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1223 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1224 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1225 msgid "No such group."
1226 msgstr "Il grup nol esist."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1229 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1232 msgid "No nickname or ID."
1233 msgstr ""
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1237 msgid "Must be logged in."
1238 msgstr "Tu scugnis jentrâ."
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1241 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1242 #. TRANS: being a group administrator.
1243 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1247 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1248 msgid "Must specify a profile."
1249 msgstr "Tu scugnis specificâ un profîl."
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1252 #. TRANS: %s is a nickname.
1253 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1254 #. TRANS: %s is a user nickname.
1255 #, php-format
1256 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1257 msgstr "%s nol è te code di moderazion par chest grup."
1258
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1261 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1262 msgstr ""
1263
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1265 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1266 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1267 msgstr ""
1268
1269 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1270 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1271 #, php-format
1272 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1273 msgstr "No si à podût anulâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %2$s."
1274
1275 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1276 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1277 #, php-format
1278 msgctxt "TITLE"
1279 msgid "%1$s's request for %2$s"
1280 msgstr "Richieste di %1$s par %2$s"
1281
1282 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1283 msgid "Join request approved."
1284 msgstr ""
1285
1286 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1287 msgid "Join request canceled."
1288 msgstr ""
1289
1290 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1291 #, php-format
1292 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1293 msgstr "%s nol è te code di moderazion pes tôs sotscrizions."
1294
1295 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1296 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1297 #, php-format
1298 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1299 msgstr ""
1300 "No si à podût cancelâ o aprovâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %"
1301 "2$s."
1302
1303 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1304 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1305 #, php-format
1306 msgctxt "TITLE"
1307 msgid "%1$s's request"
1308 msgstr "Richieste di %1$s"
1309
1310 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1311 msgid "Subscription approved."
1312 msgstr "Sotscrizion aprovade"
1313
1314 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1315 msgid "Subscription canceled."
1316 msgstr "Sotscrizion refudade"
1317
1318 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1319 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1320 #, php-format
1321 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1322 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1326 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1327 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1330 msgid "Can only handle favorite activities."
1331 msgstr ""
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1334 msgid "Can only fave notices."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1338 msgid "Unknown notice."
1339 msgstr "Avîs no cognossût."
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1342 msgid "Already a favorite."
1343 msgstr "Za un preferît."
1344
1345 #. TRANS: Title for group membership feed.
1346 #. TRANS: %s is a username.
1347 #, php-format
1348 msgid "Group memberships of %s"
1349 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1350
1351 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1352 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1353 #, php-format
1354 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1355 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1358 msgid "Cannot add someone else's membership."
1359 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1360
1361 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1362 msgid "Can only handle join activities."
1363 msgstr ""
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1366 msgid "Unknown group."
1367 msgstr ""
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1370 msgid "Already a member."
1371 msgstr ""
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1374 msgid "Blocked by admin."
1375 msgstr ""
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1378 msgid "No such favorite."
1379 msgstr ""
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1382 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1383 msgstr ""
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1386 msgid "Not a member."
1387 msgstr ""
1388
1389 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1390 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1391 msgstr ""
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1394 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1395 #, php-format
1396 msgid "No such profile id: %d."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1400 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1401 #, php-format
1402 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1403 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrit al profîl %2$d."
1404
1405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1406 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1407 msgstr ""
1408
1409 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1410 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1411 #, php-format
1412 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1413 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1416 msgid "Can only handle Follow activities."
1417 msgstr ""
1418
1419 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1420 msgid "Can only follow people."
1421 msgstr ""
1422
1423 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1424 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1425 #, php-format
1426 msgid "Unknown profile %s."
1427 msgstr ""
1428
1429 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1430 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1431 #, php-format
1432 msgid "Already subscribed to %s."
1433 msgstr "Tu sês za sotscrit a %s."
1434
1435 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1436 msgid "No such attachment."
1437 msgstr ""
1438
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1440 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1441 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1443 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1444 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1445 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1446 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1447 msgid "No nickname."
1448 msgstr "Nissun sorenon."
1449
1450 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1451 msgid "No size."
1452 msgstr "Nissune dimension."
1453
1454 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1455 msgid "Invalid size."
1456 msgstr "La dimension no je valide."
1457
1458 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1459 msgid "Avatar"
1460 msgstr "Avatar"
1461
1462 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1463 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1464 #, php-format
1465 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1466 msgstr ""
1467 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1468
1469 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1470 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1471 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1472 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1473 #. TRANS: while the user has no profile.
1474 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1475 msgid "User without matching profile."
1476 msgstr "L'utent nol corispuint a nissun profîl."
1477
1478 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1479 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1480 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1481 msgid "Avatar settings"
1482 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1483
1484 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1485 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1486 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1487 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1488 msgid "Original"
1489 msgstr "Origjinâl"
1490
1491 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1493 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1494 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1495 msgid "Preview"
1496 msgstr "Anteprime"
1497
1498 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1499 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1500 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1501 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1502 #. TRANS: Button text to delete a list.
1503 msgctxt "BUTTON"
1504 msgid "Delete"
1505 msgstr "Elimine"
1506
1507 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1508 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1509 msgctxt "BUTTON"
1510 msgid "Upload"
1511 msgstr "Cjame"
1512
1513 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1514 msgctxt "BUTTON"
1515 msgid "Crop"
1516 msgstr "Taie"
1517
1518 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1519 msgid "No file uploaded."
1520 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1521
1522 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1523 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1524 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1525
1526 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1527 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1528 msgid "Lost our file data."
1529 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1530
1531 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1532 msgid "Avatar updated."
1533 msgstr "Avatar inzornât."
1534
1535 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1536 msgid "Failed updating avatar."
1537 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1538
1539 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1540 msgid "Avatar deleted."
1541 msgstr "Avatar eliminât."
1542
1543 #. TRANS: Title for backup account page.
1544 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1545 msgid "Backup account"
1546 msgstr ""
1547
1548 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1549 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1550 msgstr ""
1551
1552 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1553 msgid "You may not backup your account."
1554 msgstr ""
1555
1556 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1557 msgid ""
1558 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1559 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1560 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1561 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1562 "are not backed up."
1563 msgstr ""
1564
1565 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1566 msgctxt "BUTTON"
1567 msgid "Backup"
1568 msgstr ""
1569
1570 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1571 msgid "Backup your account."
1572 msgstr ""
1573
1574 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1575 msgid "You already blocked that user."
1576 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1577
1578 #. TRANS: Title for block user page.
1579 #. TRANS: Legend for block user form.
1580 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1581 msgid "Block user"
1582 msgstr "Bloche utent"
1583
1584 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1585 msgid ""
1586 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1587 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1588 "will not be notified of any @-replies from them."
1589 msgstr ""
1590 "Sêstu sigûr di volê blocâ chest utent? Daspò di cheste azion, nol sarà plui "
1591 "sotscrit a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis @ "
1592 "no tu vignarâs visât."
1593
1594 #. TRANS: Button label on the user block form.
1595 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1596 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1597 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1598 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1599 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1600 msgctxt "BUTTON"
1601 msgid "No"
1602 msgstr "No"
1603
1604 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1605 msgid "Do not block this user."
1606 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1607
1608 #. TRANS: Button label on the user block form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1610 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1611 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1612 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1613 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1614 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1615 msgctxt "BUTTON"
1616 msgid "Yes"
1617 msgstr "Sì"
1618
1619 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1620 msgid "Block this user."
1621 msgstr "Bloche chest utent"
1622
1623 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1624 msgid "Failed to save block information."
1625 msgstr ""
1626
1627 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1628 #. TRANS: %s is a group nickname.
1629 #, php-format
1630 msgid "%s blocked profiles"
1631 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1632
1633 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1634 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1635 #, php-format
1636 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1637 msgstr "%1$s profîi blocâts, pagjine %2$d"
1638
1639 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1640 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1641 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1642
1643 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1644 msgid "Unblock user from group"
1645 msgstr "Disbloche utent dal grup"
1646
1647 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1648 msgctxt "BUTTON"
1649 msgid "Unblock"
1650 msgstr "Disbloche"
1651
1652 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1653 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1654 msgid "Unblock this user"
1655 msgstr "Disbloche chest utent"
1656
1657 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1658 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1659 #, php-format
1660 msgid "Post to %s"
1661 msgstr "Publiche su %s"
1662
1663 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1664 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1665 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1666 #, php-format
1667 msgctxt "TITLE"
1668 msgid "%1$s left group %2$s"
1669 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1670
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1672 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1673 msgid "No profile ID in request."
1674 msgstr ""
1675
1676 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1677 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1679 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1680 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1681 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1684 msgid "No profile with that ID."
1685 msgstr ""
1686
1687 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1688 msgctxt "TITLE"
1689 msgid "Unsubscribed"
1690 msgstr "Sotscrizion anulade"
1691
1692 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1693 msgid "No confirmation code."
1694 msgstr ""
1695
1696 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1697 msgid "Confirmation code not found."
1698 msgstr ""
1699
1700 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1701 msgid "That confirmation code is not for you!"
1702 msgstr ""
1703
1704 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1705 #, php-format
1706 msgid "Unrecognized address type %s"
1707 msgstr ""
1708
1709 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1710 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1711 msgid "That address has already been confirmed."
1712 msgstr ""
1713
1714 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1715 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1716 msgid "Could not update user IM preferences."
1717 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM dal utent."
1718
1719 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1720 msgid "Could not insert user IM preferences."
1721 msgstr "No si à podût inserî lis preferencis IM dal utent."
1722
1723 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1724 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1725 msgid "Could not delete address confirmation."
1726 msgstr ""
1727
1728 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1729 msgid "Confirm address"
1730 msgstr "Conferme la direzion"
1731
1732 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1733 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1734 #, php-format
1735 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1736 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1737
1738 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1739 msgid "Conversation"
1740 msgstr "Tabaiade"
1741
1742 #. TRANS: Title for conversation page.
1743 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1744 msgctxt "TITLE"
1745 msgid "Notice"
1746 msgstr "Avîs"
1747
1748 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1749 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1750 msgstr ""
1751
1752 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1753 msgid "You cannot delete your account."
1754 msgstr ""
1755
1756 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1757 msgid "I am sure."
1758 msgstr "O soi sigûr."
1759
1760 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1761 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1762 #, php-format
1763 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1764 msgstr "Tu scugnis scrivi just \"%s\" tal ricuadri."
1765
1766 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1767 msgid "Account deleted."
1768 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1769
1770 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1771 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1772 msgid "Delete account"
1773 msgstr "Elimine la identitât"
1774
1775 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1776 msgid ""
1777 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1778 "server."
1779 msgstr ""
1780 "Chest al <strong>eliminarà in mût definitîf</strong> i dâts de tô identitât "
1781 "di chest servidôr."
1782
1783 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1784 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1785 #, php-format
1786 msgid ""
1787 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1788 "deletion."
1789 msgstr ""
1790
1791 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1792 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1793 msgid "Confirm"
1794 msgstr "Conferme"
1795
1796 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1797 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1798 #, php-format
1799 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1800 msgstr "Inserìs \"%s\" par confermâ che tu vuelis eliminâ la tô identitât."
1801
1802 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1803 msgid "Permanently delete your account"
1804 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1805
1806 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1807 msgid "You must be logged in to delete an application."
1808 msgstr ""
1809
1810 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1811 msgid "Application not found."
1812 msgstr ""
1813
1814 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1815 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1816 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1817 msgid "You are not the owner of this application."
1818 msgstr ""
1819
1820 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1821 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1822 msgid "There was a problem with your session token."
1823 msgstr ""
1824
1825 #. TRANS: Title for delete application page.
1826 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1827 msgid "Delete application"
1828 msgstr "Elimine la aplicazion"
1829
1830 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1831 msgid ""
1832 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1833 "about the application from the database, including all existing user "
1834 "connections."
1835 msgstr ""
1836
1837 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1838 msgid "Do not delete this application."
1839 msgstr ""
1840
1841 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1842 msgid "Delete this application."
1843 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1844
1845 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1846 msgid "You must be logged in to delete a group."
1847 msgstr ""
1848
1849 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1850 msgid "You are not allowed to delete this group."
1851 msgstr ""
1852
1853 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1854 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1855 #, php-format
1856 msgid "Could not delete group %s."
1857 msgstr ""
1858
1859 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1860 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1861 #, php-format
1862 msgid "Deleted group %s"
1863 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1864
1865 #. TRANS: Title of delete group page.
1866 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1867 msgid "Delete group"
1868 msgstr "Elimine il grup"
1869
1870 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1871 msgid ""
1872 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1873 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1874 "will still appear in individual timelines."
1875 msgstr ""
1876
1877 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1878 msgid "Do not delete this group."
1879 msgstr "No stâ eliminâ chest grup"
1880
1881 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1882 msgid "Delete this group."
1883 msgstr "Elimine chest grup."
1884
1885 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1886 msgid ""
1887 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1888 "be undone."
1889 msgstr ""
1890 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1891 "indaûr."
1892
1893 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1894 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1895 msgid "Delete notice"
1896 msgstr "Elimine l'avîs"
1897
1898 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1899 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1900 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1901
1902 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1903 msgid "Do not delete this notice."
1904 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1905
1906 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1907 msgid "Delete this notice."
1908 msgstr "Elimine chest avîs"
1909
1910 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1911 msgid "You cannot delete users."
1912 msgstr ""
1913
1914 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1915 msgid "You can only delete local users."
1916 msgstr ""
1917
1918 #. TRANS: Title of delete user page.
1919 msgctxt "TITLE"
1920 msgid "Delete user"
1921 msgstr "Elimine utent"
1922
1923 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1924 msgid "Delete user"
1925 msgstr "Elimine utent"
1926
1927 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1928 msgid ""
1929 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1930 "the user from the database, without a backup."
1931 msgstr ""
1932
1933 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1934 msgid "Do not delete this user."
1935 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1936
1937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1938 msgid "Delete this user."
1939 msgstr "Elimine chest utent"
1940
1941 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1942 msgid "Design"
1943 msgstr "Grafiche"
1944
1945 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1946 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1947 msgstr "Impuestazions de grafiche par chest sît StatusNet"
1948
1949 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1950 msgid "Invalid logo URL."
1951 msgstr ""
1952
1953 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1954 msgid "Invalid SSL logo URL."
1955 msgstr ""
1956
1957 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1958 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1959 #, php-format
1960 msgid "Theme not available: %s."
1961 msgstr ""
1962
1963 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1964 msgid "Change logo"
1965 msgstr "Cambie il logo"
1966
1967 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1968 msgid "Site logo"
1969 msgstr "Logo dal sît"
1970
1971 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1972 msgid "SSL logo"
1973 msgstr "Logo SSL"
1974
1975 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1976 msgid "Change theme"
1977 msgstr "Cambie il teme"
1978
1979 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1980 msgid "Site theme"
1981 msgstr "Teme dal sît"
1982
1983 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1984 msgid "Theme for the site."
1985 msgstr "Teme pal sît."
1986
1987 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1988 msgid "Custom theme"
1989 msgstr "Teme personalizât"
1990
1991 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1992 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1993 msgstr ""
1994
1995 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1996 msgid "Change background image"
1997 msgstr "Cambie la figure di sfont"
1998
1999 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2000 #. TRANS: Field label for background color selector.
2001 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2002 msgid "Background"
2003 msgstr "Sfont"
2004
2005 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2006 #, php-format
2007 msgid ""
2008 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2009 "$s."
2010 msgstr ""
2011
2012 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2013 msgid "On"
2014 msgstr "Ativade"
2015
2016 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2017 msgid "Off"
2018 msgstr "Disativade"
2019
2020 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2021 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2022 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2023 msgid "Turn background image on or off."
2024 msgstr ""
2025
2026 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2027 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2028 msgid "Tile background image"
2029 msgstr ""
2030
2031 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2032 msgid "Change colors"
2033 msgstr "Cambie i colôrs"
2034
2035 #. TRANS: Field label for content color selector.
2036 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2037 msgid "Content"
2038 msgstr "Contignût"
2039
2040 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2041 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2042 msgid "Sidebar"
2043 msgstr "Bare in bande"
2044
2045 #. TRANS: Field label for text color selector.
2046 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2047 msgid "Text"
2048 msgstr "Test"
2049
2050 #. TRANS: Field label for link color selector.
2051 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2052 msgid "Links"
2053 msgstr "Leams"
2054
2055 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2056 msgid "Advanced"
2057 msgstr "Avançadis"
2058
2059 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2060 msgid "Custom CSS"
2061 msgstr "CSS personalizât"
2062
2063 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2064 msgctxt "BUTTON"
2065 msgid "Use defaults"
2066 msgstr "Dopre i parametris predeterminâts"
2067
2068 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2069 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2070 msgid "Restore default designs."
2071 msgstr ""
2072
2073 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2074 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2075 msgid "Reset back to default."
2076 msgstr ""
2077
2078 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2079 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2080 msgid "Save design."
2081 msgstr "Salve la grafiche"
2082
2083 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2084 msgid "This notice is not a favorite!"
2085 msgstr ""
2086
2087 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2088 msgid "Add to favorites"
2089 msgstr "Zonte ai preferîts"
2090
2091 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2092 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2093 #, php-format
2094 msgid "No such document \"%s\"."
2095 msgstr ""
2096
2097 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2098 #. TRANS: Form legend.
2099 msgid "Edit application"
2100 msgstr ""
2101
2102 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2103 msgid "You must be logged in to edit an application."
2104 msgstr ""
2105
2106 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2107 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2108 msgid "No such application."
2109 msgstr ""
2110
2111 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2112 msgid "Use this form to edit your application."
2113 msgstr ""
2114
2115 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2116 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2117 msgid "Name is required."
2118 msgstr "Al covente un non."
2119
2120 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2121 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2122 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2123 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
2124
2125 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2126 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2127 msgid "Name already in use. Try another one."
2128 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
2129
2130 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2131 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2132 msgid "Description is required."
2133 msgstr "E covente une descrizion."
2134
2135 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2136 msgid "Source URL is too long."
2137 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
2138
2139 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2140 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2141 msgid "Source URL is not valid."
2142 msgstr "La URL sorzint no je valide."
2143
2144 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2145 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2146 msgid "Organization is required."
2147 msgstr ""
2148
2149 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2150 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2151 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
2152
2153 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2154 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2155 msgid "Organization homepage is required."
2156 msgstr ""
2157
2158 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2159 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2160 msgid "Callback is too long."
2161 msgstr ""
2162
2163 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2164 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2165 msgid "Callback URL is not valid."
2166 msgstr ""
2167
2168 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2169 msgid "Could not update application."
2170 msgstr ""
2171
2172 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2173 #, php-format
2174 msgid "Edit %s group"
2175 msgstr "Cambie il grup %s"
2176
2177 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2178 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2179 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2180 msgid "You must be logged in to create a group."
2181 msgstr ""
2182
2183 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2184 msgid "Use this form to edit the group."
2185 msgstr ""
2186
2187 #. TRANS: Group edit form validation error.
2188 #. TRANS: Group create form validation error.
2189 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2190 #, php-format
2191 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2192 msgstr ""
2193
2194 #. TRANS: Group edit form success message.
2195 #. TRANS: Edit list form success message.
2196 msgid "Options saved."
2197 msgstr "Opzions salvadis."
2198
2199 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2200 #. TRANS: %s is a list.
2201 #, php-format
2202 msgid "Delete %s list"
2203 msgstr "Elimine la liste %s"
2204
2205 #. TRANS: Title for edit list page.
2206 #. TRANS: %s is a list.
2207 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2208 #. TRANS: %s is a list.
2209 #, php-format
2210 msgid "Edit list %s"
2211 msgstr "Cambie la liste %s"
2212
2213 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2214 msgid "No tagger or ID."
2215 msgstr ""
2216
2217 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2218 msgid "Not a local user."
2219 msgstr ""
2220
2221 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2222 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2223 msgstr ""
2224
2225 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2226 msgid "Use this form to edit the list."
2227 msgstr ""
2228
2229 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2230 msgid "Delete aborted."
2231 msgstr ""
2232
2233 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2234 msgid ""
2235 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2236 "membership records. Do you still want to continue?"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2240 msgid "Invalid tag."
2241 msgstr "La etichete no je valide."
2242
2243 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2244 #. TRANS: %s is the already present tag.
2245 #, php-format
2246 msgid "You already have a tag named %s."
2247 msgstr "Tu âs za une etichete di non %s."
2248
2249 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2250 msgid ""
2251 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2252 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2256 msgid "Could not update list."
2257 msgstr "No si à podût inzornâ la liste."
2258
2259 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2260 msgid "Email settings"
2261 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2262
2263 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2264 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2265 #, php-format
2266 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2267 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2268
2269 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2270 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2271 msgid "Email address"
2272 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2273
2274 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2275 msgid "Current confirmed email address."
2276 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2277
2278 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2279 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2280 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2281 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2282 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2283 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2284 msgctxt "BUTTON"
2285 msgid "Remove"
2286 msgstr "Gjave"
2287
2288 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2289 msgid ""
2290 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2291 "a message with further instructions."
2292 msgstr ""
2293 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2294 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2295
2296 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2297 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2298 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2299 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2300 #. TRANS: organization.
2301 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2302 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2303
2304 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2305 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2306 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2307 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2308 msgctxt "BUTTON"
2309 msgid "Add"
2310 msgstr "Zonte"
2311
2312 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2313 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2314 msgid "Incoming email"
2315 msgstr "Pueste in jentrade"
2316
2317 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2318 msgid "I want to post notices by email."
2319 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2320
2321 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2322 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2323 msgid "Send email to this address to post new notices."
2324 msgstr ""
2325
2326 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2327 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2328 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2329 msgstr ""
2330
2331 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2332 msgid ""
2333 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2334 "on this server:"
2335 msgstr ""
2336
2337 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2338 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2339 msgctxt "BUTTON"
2340 msgid "New"
2341 msgstr "Gnûf"
2342
2343 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2344 msgid "Email preferences"
2345 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2346
2347 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2348 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2349 msgstr ""
2350
2351 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2352 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2353 msgstr ""
2354
2355 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2356 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2357 msgstr ""
2358
2359 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2360 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2361 msgstr ""
2362
2363 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2364 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2365 msgstr "Permet ai amîs di pocâmi e mandâmi messaçs email."
2366
2367 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2368 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2369 msgstr ""
2370
2371 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2372 msgid "Email preferences saved."
2373 msgstr "Preferencis pe pueste eletroniche salvadis."
2374
2375 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2376 msgid "No email address."
2377 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2378
2379 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2380 msgid "Cannot normalize that email address."
2381 msgstr ""
2382
2383 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2384 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2385 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2386 msgid "Not a valid email address."
2387 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2388
2389 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2390 msgid "That is already your email address."
2391 msgstr ""
2392
2393 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2394 msgid "That email address already belongs to another user."
2395 msgstr ""
2396
2397 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2398 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2399 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2400 msgid "Could not insert confirmation code."
2401 msgstr ""
2402
2403 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2404 msgid ""
2405 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2406 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2407 msgstr ""
2408 "Un codiç di conferme al è stât mandât ae direzion di pueste zontade. "
2409 "Controle la pueste in jentrade (ancje la cartele dal spam!) pal codiç e lis "
2410 "istruzions su cemût doprâlu."
2411
2412 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2413 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2414 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2415 msgid "No pending confirmation to cancel."
2416 msgstr ""
2417
2418 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2419 msgid "That is the wrong email address."
2420 msgstr ""
2421
2422 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2423 msgid "Could not delete email confirmation."
2424 msgstr ""
2425
2426 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2427 msgid "Email confirmation cancelled."
2428 msgstr ""
2429
2430 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2431 #. TRANS: registered for the active user.
2432 msgid "That is not your email address."
2433 msgstr ""
2434
2435 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2436 msgid "The email address was removed."
2437 msgstr ""
2438
2439 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2440 msgid "No incoming email address."
2441 msgstr ""
2442
2443 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2444 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2445 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2446 msgid "Could not update user record."
2447 msgstr ""
2448
2449 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2450 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2451 msgid "Incoming email address removed."
2452 msgstr ""
2453
2454 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2455 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2456 msgid "New incoming email address added."
2457 msgstr ""
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2460 msgid "This notice is already a favorite!"
2461 msgstr ""
2462
2463 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2464 msgid "Disfavor favorite."
2465 msgstr "Gjave dai preferîts."
2466
2467 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2468 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2469 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2470 msgid "Popular notices"
2471 msgstr "Avîs popolârs"
2472
2473 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2474 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2475 #, php-format
2476 msgid "Popular notices, page %d"
2477 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2478
2479 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2480 msgid "The most popular notices on the site right now."
2481 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2482
2483 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2484 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2485 msgstr ""
2486
2487 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2488 msgid ""
2489 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2490 "next to any notice you like."
2491 msgstr ""
2492
2493 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2494 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2495 #, php-format
2496 msgid ""
2497 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2498 "notice to your favorites!"
2499 msgstr ""
2500
2501 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2502 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2503 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2504 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2505 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2506 #. TRANS: %s is a username.
2507 #, php-format
2508 msgid "%s's favorite notices"
2509 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2510
2511 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2512 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2513 #, php-format
2514 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2515 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2516
2517 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2518 #. TRANS: Title for featured users section.
2519 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2520 msgid "Featured users"
2521 msgstr "Utents in evidence"
2522
2523 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2524 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2525 #, php-format
2526 msgid "Featured users, page %d"
2527 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2528
2529 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2530 #, php-format
2531 msgid "A selection of some great users on %s."
2532 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2533
2534 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2535 msgid "No notice ID."
2536 msgstr ""
2537
2538 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2539 msgid "No notice."
2540 msgstr ""
2541
2542 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2543 msgid "No attachments."
2544 msgstr ""
2545
2546 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2547 #. TRANS: that could not be found.
2548 msgid "No uploaded attachments."
2549 msgstr ""
2550
2551 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2552 msgid "Not expecting this response!"
2553 msgstr ""
2554
2555 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2556 msgid "User being listened to does not exist."
2557 msgstr ""
2558
2559 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2560 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2561 msgid "You can use the local subscription!"
2562 msgstr ""
2563
2564 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2565 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2566 msgstr "Chest utent ti à blocât e no tu puedis sotscrivilu."
2567
2568 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2569 msgid "You are not authorized."
2570 msgstr "No tu sês autorizât."
2571
2572 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2573 msgid "Could not convert request token to access token."
2574 msgstr ""
2575
2576 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2577 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2578 msgstr ""
2579
2580 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2581 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2582 msgid "Error updating remote profile."
2583 msgstr ""
2584
2585 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2586 msgid "No such file."
2587 msgstr "Il file nol esist."
2588
2589 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2590 msgid "Cannot read file."
2591 msgstr ""
2592
2593 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2594 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2595 msgid "Invalid role."
2596 msgstr ""
2597
2598 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2599 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2600 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2601 msgstr ""
2602
2603 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2604 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2605 msgstr ""
2606
2607 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2608 msgid "User already has this role."
2609 msgstr ""
2610
2611 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2612 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2613 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2614 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2615 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2616 msgid "No profile specified."
2617 msgstr ""
2618
2619 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2620 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2621 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2622 msgid "No group specified."
2623 msgstr ""
2624
2625 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2626 msgid "Only an admin can block group members."
2627 msgstr ""
2628
2629 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2630 msgid "User is already blocked from group."
2631 msgstr ""
2632
2633 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2634 msgid "User is not a member of group."
2635 msgstr ""
2636
2637 #. TRANS: Title for block user from group page.
2638 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2639 msgid "Block user from group"
2640 msgstr "Bloche utent dal grup"
2641
2642 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2643 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2644 #, php-format
2645 msgid ""
2646 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2647 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2648 "the group in the future."
2649 msgstr ""
2650
2651 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2652 msgid "Do not block this user from this group."
2653 msgstr ""
2654
2655 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2656 msgid "Block this user from this group."
2657 msgstr "Bloche l'utent di chest grup."
2658
2659 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2660 msgid "Database error blocking user from group."
2661 msgstr ""
2662
2663 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2664 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2665 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2666 msgid "No ID."
2667 msgstr ""
2668
2669 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2670 msgid "You must be logged in to edit a group."
2671 msgstr ""
2672
2673 #. TRANS: Title group design settings page.
2674 msgid "Group design"
2675 msgstr "Grafiche dal grup"
2676
2677 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2678 msgid ""
2679 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2680 "palette of your choice."
2681 msgstr ""
2682
2683 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2684 msgid "Unable to update your design settings."
2685 msgstr ""
2686
2687 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2688 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2689 msgid "Design preferences saved."
2690 msgstr "Preferencis pe grafiche salvadis."
2691
2692 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2693 #. TRANS: Group logo form legend.
2694 msgid "Group logo"
2695 msgstr "Logo dal grup"
2696
2697 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2698 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2699 #, php-format
2700 msgid ""
2701 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2702 msgstr ""
2703
2704 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2705 msgid "Upload"
2706 msgstr "Cjame"
2707
2708 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2709 msgid "Crop"
2710 msgstr "Taie"
2711
2712 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2713 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2714 msgstr ""
2715
2716 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2717 msgid "Logo updated."
2718 msgstr "Logo inzornât."
2719
2720 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2721 msgid "Failed updating logo."
2722 msgstr ""
2723
2724 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2725 #. TRANS: %s is the name of the group.
2726 #, php-format
2727 msgid "%s group members"
2728 msgstr "Membris dal grup %s"
2729
2730 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2731 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2732 #, php-format
2733 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2734 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2735
2736 #. TRANS: Page notice for group members page.
2737 msgid "A list of the users in this group."
2738 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2739
2740 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2741 msgid "Only the group admin may approve users."
2742 msgstr ""
2743
2744 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2745 #. TRANS: %s is the name of the group.
2746 #, php-format
2747 msgid "%s group members awaiting approval"
2748 msgstr "Membris dal grup %s in spiete di aprovazion"
2749
2750 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2751 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2752 #, php-format
2753 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2754 msgstr "Membris dal grup %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
2755
2756 #. TRANS: Page notice for group members page.
2757 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2758 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par unîsi a chest grup."
2759
2760 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2761 #, php-format
2762 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2763 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2764
2765 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2766 msgctxt "TITLE"
2767 msgid "Groups"
2768 msgstr "Grups"
2769
2770 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2771 #. TRANS: %d is the page number.
2772 #, php-format
2773 msgctxt "TITLE"
2774 msgid "Groups, page %d"
2775 msgstr "Grups, pagjine %d"
2776
2777 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2778 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2779 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2780 #, php-format
2781 msgid ""
2782 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2783 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2784 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2785 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2786 "%%%)!"
2787 msgstr ""
2788 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2789 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2790 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2791 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2792 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2793
2794 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2795 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2796 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2797 msgid "Create a new group"
2798 msgstr "Cree un gnûf grup"
2799
2800 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2801 #, php-format
2802 msgid ""
2803 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2804 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2805 msgstr ""
2806 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2807 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2808
2809 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2810 msgid "Group search"
2811 msgstr "Ricercje di grups"
2812
2813 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2814 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2815 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2816 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2817 msgid "No results."
2818 msgstr "Nissun risultât."
2819
2820 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2821 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2822 #, php-format
2823 msgid ""
2824 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2825 "action.newgroup%%) yourself."
2826 msgstr ""
2827 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2828 "%) tu."
2829
2830 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2831 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2832 #, php-format
2833 msgid ""
2834 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2835 "action.newgroup%%) yourself!"
2836 msgstr ""
2837 "Parcè no [tu regjistris une identitat](%%action.register%%) e [tu creis tu "
2838 "un grup](%%action.newgroup%%)!"
2839
2840 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2841 msgid "Only an admin can unblock group members."
2842 msgstr ""
2843
2844 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2845 msgid "User is not blocked from group."
2846 msgstr ""
2847
2848 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2849 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2850 msgid "Error removing the block."
2851 msgstr ""
2852
2853 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2854 msgid "IM settings"
2855 msgstr "Impuestazions IM"
2856
2857 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2858 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2859 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2860 #, php-format
2861 msgid ""
2862 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2863 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2864 msgstr ""
2865 "Tu puedis mandâ e ricevi avîs par mieç di [messaçs istantaniis](%%doc.im%%). "
2866 "Configure ca sot la tô direzion e lis impuestazions."
2867
2868 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2869 msgid "IM is not available."
2870 msgstr ""
2871
2872 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2873 #, php-format
2874 msgid "Current confirmed %s address."
2875 msgstr "Atuâl direzion di %s confermade."
2876
2877 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2878 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2879 #, php-format
2880 msgid ""
2881 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2882 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2883 msgstr ""
2884 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle %1$s par un messaç cun "
2885 "altris istruzions. (Âstu zontât %2$s ae tô liste di amîs?)"
2886
2887 #. TRANS: Field label for IM address.
2888 msgid "IM address"
2889 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2890
2891 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2892 #, php-format
2893 msgid "%s screenname."
2894 msgstr "Non utent %s."
2895
2896 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2897 msgid "IM Preferences"
2898 msgstr "Preferencis IM"
2899
2900 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2901 msgid "Send me notices"
2902 msgstr "Mandimi avîs"
2903
2904 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2905 msgid "Post a notice when my status changes."
2906 msgstr "Publiche un avîs cuant che o cambii il gno stât."
2907
2908 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2909 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2910 msgstr "Mandimi lis rispuestis di int che no ai sotscrit."
2911
2912 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2913 msgid "Publish a MicroID"
2914 msgstr "Publiche une MicroID"
2915
2916 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2917 msgid "Could not update IM preferences."
2918 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM."
2919
2920 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2921 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2922 msgid "Preferences saved."
2923 msgstr "Preferencis salvadis."
2924
2925 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2926 msgid "No screenname."
2927 msgstr "Nissun not utent."
2928
2929 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2930 msgid "No transport."
2931 msgstr ""
2932
2933 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2934 msgid "Cannot normalize that screenname."
2935 msgstr "No si pues normalizâ chest non utent."
2936
2937 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2938 msgid "Not a valid screenname."
2939 msgstr "Nol è un non utent valit."
2940
2941 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2942 msgid "Screenname already belongs to another user."
2943 msgstr "Il non utent al è za doprât di un altri utent."
2944
2945 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2946 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2947 msgstr ""
2948
2949 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2950 msgid "That is the wrong IM address."
2951 msgstr ""
2952
2953 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2954 msgid "Could not delete confirmation."
2955 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme."
2956
2957 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2958 msgid "IM confirmation cancelled."
2959 msgstr ""
2960
2961 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2962 #. TRANS: registered for the active user.
2963 msgid "That is not your screenname."
2964 msgstr ""
2965
2966 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2967 msgid "The IM address was removed."
2968 msgstr ""
2969
2970 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2971 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2972 #, php-format
2973 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2974 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2975
2976 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2977 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2978 #, php-format
2979 msgid "Inbox for %s"
2980 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2981
2982 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2983 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2984 msgstr ""
2985 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2986 "che tu âs ricevût."
2987
2988 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2989 msgid "Invites have been disabled."
2990 msgstr ""
2991
2992 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2993 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2994 #, php-format
2995 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2996 msgstr ""
2997
2998 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2999 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3000 #, php-format
3001 msgid "Invalid email address: %s."
3002 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
3003
3004 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3005 msgid "Invitations sent"
3006 msgstr "Invîts mandâts"
3007
3008 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3009 msgid "Invite new users"
3010 msgstr "Invide gnûfs utents"
3011
3012 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3013 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3014 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3015 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3016 msgid "You are already subscribed to this user:"
3017 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3018 msgstr[0] ""
3019 msgstr[1] ""
3020
3021 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3022 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3023 #, php-format
3024 msgctxt "INVITE"
3025 msgid "%1$s (%2$s)"
3026 msgstr "%1$s (%2$s)"
3027
3028 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3029 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3030 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3031 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3032 msgid_plural ""
3033 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3034 msgstr[0] ""
3035 msgstr[1] ""
3036
3037 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3038 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3039 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3040 msgid "Invitation sent to the following person:"
3041 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3042 msgstr[0] ""
3043 msgstr[1] ""
3044
3045 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3046 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3047 msgid ""
3048 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3049 "on the site. Thanks for growing the community!"
3050 msgstr ""
3051
3052 #. TRANS: Form instructions.
3053 msgid ""
3054 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3055 msgstr "Dopre chest modul par invidâ amîs e coleghis a doprâ il servizi."
3056
3057 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3058 msgid "Email addresses"
3059 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
3060
3061 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3062 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3063 msgstr "Direzions dai amîs di invidâ (une par rie)."
3064
3065 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3066 msgid "Personal message"
3067 msgstr "Messaç personâl"
3068
3069 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3070 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3071 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
3072
3073 #. TRANS: Send button for inviting friends
3074 #. TRANS: Button text for sending notice.
3075 msgctxt "BUTTON"
3076 msgid "Send"
3077 msgstr "Mande"
3078
3079 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3080 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3081 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3082 #, php-format
3083 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3084 msgstr ""
3085
3086 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3087 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3088 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3089 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3090 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3091 #, php-format
3092 msgid ""
3093 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3094 "\n"
3095 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3096 "you know and people who interest you.\n"
3097 "\n"
3098 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3099 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3100 "share your interests.\n"
3101 "\n"
3102 "%1$s said:\n"
3103 "\n"
3104 "%4$s\n"
3105 "\n"
3106 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3107 "\n"
3108 "%5$s\n"
3109 "\n"
3110 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3111 "invitation.\n"
3112 "\n"
3113 "%6$s\n"
3114 "\n"
3115 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3116 "time.\n"
3117 "\n"
3118 "Sincerely, %2$s\n"
3119 msgstr ""
3120
3121 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3122 msgid "You must be logged in to join a group."
3123 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
3124
3125 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3126 #, php-format
3127 msgctxt "TITLE"
3128 msgid "%1$s joined group %2$s"
3129 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
3130
3131 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3132 msgid "Unknown error joining group."
3133 msgstr ""
3134
3135 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3136 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3137 msgid "You are not a member of that group."
3138 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
3139
3140 #. TRANS: User admin panel title
3141 msgctxt "TITLE"
3142 msgid "License"
3143 msgstr "Licence"
3144
3145 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3146 msgid "License for this StatusNet site"
3147 msgstr ""
3148
3149 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3150 msgid "Invalid license selection."
3151 msgstr ""
3152
3153 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3154 msgid ""
3155 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3156 "license."
3157 msgstr ""
3158
3159 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3160 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3161 msgstr ""
3162
3163 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3164 msgid "Invalid license URL."
3165 msgstr ""
3166
3167 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3168 msgid "Invalid license image URL."
3169 msgstr ""
3170
3171 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3172 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3173 msgstr ""
3174
3175 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3176 msgid "License image must be blank or valid URL."
3177 msgstr ""
3178
3179 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3180 msgid "License selection"
3181 msgstr "Sielte de licence"
3182
3183 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3184 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3185 msgid "Private"
3186 msgstr "Privât"
3187
3188 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3189 msgid "All Rights Reserved"
3190 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
3191
3192 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3193 msgid "Creative Commons"
3194 msgstr "Creative Commons"
3195
3196 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3197 msgid "Type"
3198 msgstr "Gjenar"
3199
3200 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3201 msgid "Select a license."
3202 msgstr "Sielç une licence"
3203
3204 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3205 msgid "License details"
3206 msgstr "Detais de licence"
3207
3208 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3209 msgid "Owner"
3210 msgstr "Paron"
3211
3212 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3213 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3214 msgstr ""
3215
3216 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3217 msgid "License Title"
3218 msgstr "Titul de licence"
3219
3220 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3221 msgid "The title of the license."
3222 msgstr "Il titul de licence."
3223
3224 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3225 msgid "License URL"
3226 msgstr "URL de licence"
3227
3228 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3229 msgid "URL for more information about the license."
3230 msgstr ""
3231
3232 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3233 msgid "License Image URL"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3237 msgid "URL for an image to display with the license."
3238 msgstr ""
3239
3240 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3241 msgid "Save license settings."
3242 msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
3243
3244 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3245 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3246 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3247 msgid "Already logged in."
3248 msgstr "Tu sês za jentrât."
3249
3250 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3251 msgid "Incorrect username or password."
3252 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
3253
3254 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3255 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3256 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3257 msgstr ""
3258
3259 #. TRANS: Page title for login page.
3260 msgid "Login"
3261 msgstr "Jentre"
3262
3263 #. TRANS: Form legend on login page.
3264 msgid "Login to site"
3265 msgstr "Jentre tal sît"
3266
3267 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3268 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3269 msgid "Remember me"
3270 msgstr "Visiti di me"
3271
3272 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3273 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3274 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3275 msgstr ""
3276 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3277
3278 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3279 msgctxt "BUTTON"
3280 msgid "Login"
3281 msgstr "Jentre"
3282
3283 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3284 msgid "Lost or forgotten password?"
3285 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3286
3287 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3288 msgid ""
3289 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3290 "changing your settings."
3291 msgstr ""
3292 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3293 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3294
3295 #. TRANS: Form instructions on login page.
3296 msgid "Login with your username and password."
3297 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3298
3299 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3300 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3301 #, php-format
3302 msgid ""
3303 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3304 msgstr ""
3305 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3306 "identitât."
3307
3308 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3309 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3310 msgstr ""
3311
3312 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3313 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3314 #, php-format
3315 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3316 msgstr ""
3317
3318 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3319 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3320 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3321 #, php-format
3322 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3323 msgstr ""
3324
3325 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3326 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3327 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3328 #, php-format
3329 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3330 msgstr ""
3331
3332 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3333 msgid "No current status."
3334 msgstr ""
3335
3336 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3337 msgid "New application"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3341 msgid "You must be logged in to register an application."
3342 msgstr ""
3343
3344 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3345 msgid "Use this form to register a new application."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3349 msgid "Source URL is required."
3350 msgstr ""
3351
3352 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3353 msgid "Could not create application."
3354 msgstr ""
3355
3356 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3357 msgid "Invalid image."
3358 msgstr "La figure no je valide."
3359
3360 #. TRANS: Title for form to create a group.
3361 msgid "New group"
3362 msgstr "Gnûf grup"
3363
3364 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3365 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3366 msgstr ""
3367
3368 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3369 msgid "Use this form to create a new group."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3373 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3374 msgid "New message"
3375 msgstr "Gnûf messaç"
3376
3377 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3378 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3379 msgid "You cannot send a message to this user."
3380 msgstr "No si à podût mandâ un messaç a chest utent."
3381
3382 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3383 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3384 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3385 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3386 msgid "No content!"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3390 msgid "No recipient specified."
3391 msgstr ""
3392
3393 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3394 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3395 msgid ""
3396 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3397 msgstr ""
3398
3399 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3400 msgid "Message sent"
3401 msgstr "Messaç mandât"
3402
3403 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3404 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3405 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3406 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3407 #, php-format
3408 msgid "Direct message to %s sent."
3409 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3410
3411 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3412 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3413 msgid "Ajax Error"
3414 msgstr "Erôr Ajax"
3415
3416 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3417 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3418 msgctxt "TITLE"
3419 msgid "New notice"
3420 msgstr "Gnûf avîs"
3421
3422 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3423 msgid "Notice posted"
3424 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3425
3426 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3427 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3428 #, php-format
3429 msgid ""
3430 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3431 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3432 msgstr ""
3433 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3434 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3435
3436 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3437 msgid "Text search"
3438 msgstr "Ricercje testuâl"
3439
3440 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3441 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3442 #, php-format
3443 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3444 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3445
3446 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3447 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3448 #, php-format
3449 msgid ""
3450 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3451 "status_textarea=%s)!"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3455 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3456 #, php-format
3457 msgid ""
3458 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3459 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3463 #, php-format
3464 msgid "Updates with \"%s\""
3465 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3466
3467 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3468 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3469 #, php-format
3470 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3471 msgstr "Inzornaments pai tiermins de ricercje \"%1$s\" su %2$s."
3472
3473 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3474 msgid ""
3475 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3476 "address yet."
3477 msgstr ""
3478 "Chest utent nol vûl ricevi pocadis o ben nol à confermât o impuestât ancjemò "
3479 "une direzion di pueste eletroniche."
3480
3481 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3482 msgid "Nudge sent"
3483 msgstr "Utent pocât"
3484
3485 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3486 msgid "Nudge sent!"
3487 msgstr "Utent pocât!"
3488
3489 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3490 msgid "You must be logged in to list your applications."
3491 msgstr ""
3492
3493 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3494 msgid "OAuth applications"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3498 msgid "Applications you have registered"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3502 #, php-format
3503 msgid "You have not registered any applications yet."
3504 msgstr ""
3505
3506 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3507 msgid "Connected applications"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3511 msgid "The following connections exist for your account."
3512 msgstr ""
3513
3514 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3515 msgid "You are not a user of that application."
3516 msgstr ""
3517
3518 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3519 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3520 #, php-format
3521 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3522 msgstr ""
3523
3524 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3525 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3526 #, php-format
3527 msgid ""
3528 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3529 "with %2$s."
3530 msgstr ""
3531
3532 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3533 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3534 msgstr ""
3535
3536 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3537 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3538 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3539 #, php-format
3540 msgid ""
3541 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3542 "this instance of StatusNet."
3543 msgstr ""
3544
3545 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3546 #. TRANS: %s is a path.
3547 #, php-format
3548 msgid "\"%s\" not found."
3549 msgstr ""
3550
3551 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3552 #. TRANS: %s is a notice.
3553 #, php-format
3554 msgid "Notice %s not found."
3555 msgstr ""
3556
3557 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3558 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3559 msgid "Notice has no profile."
3560 msgstr ""
3561
3562 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3563 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3564 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3565 #, php-format
3566 msgid "%1$s's status on %2$s"
3567 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3568
3569 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3570 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3571 #, php-format
3572 msgid "Attachment %s not found."
3573 msgstr ""
3574
3575 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3576 #. TRANS: %s is a path.
3577 #, php-format
3578 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3579 msgstr ""
3580
3581 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3582 #, php-format
3583 msgid "Content type %s not supported."
3584 msgstr ""
3585
3586 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3587 #, php-format
3588 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3589 msgstr ""
3590
3591 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3592 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3593 msgid "Not a supported data format."
3594 msgstr ""
3595
3596 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3597 msgid "People Search"
3598 msgstr "Cîr personis"
3599
3600 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3601 msgid "Notice Search"
3602 msgstr "Cîr avîs"
3603
3604 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3605 msgid "No user ID specified."
3606 msgstr ""
3607
3608 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3609 msgid "No login token specified."
3610 msgstr ""
3611
3612 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3613 msgid "No login token requested."
3614 msgstr ""
3615
3616 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3617 msgid "Invalid login token specified."
3618 msgstr ""
3619
3620 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3621 msgid "Login token expired."
3622 msgstr ""
3623
3624 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3625 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3626 #, php-format
3627 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3628 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3629
3630 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3631 #, php-format
3632 msgid "Outbox for %s"
3633 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3634
3635 #. TRANS: Instructions for outbox.
3636 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3637 msgstr ""
3638 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3639 "che tu âs mandât."
3640
3641 #. TRANS: Title for page where to change password.
3642 msgctxt "TITLE"
3643 msgid "Change password"
3644 msgstr "Cambie la password"
3645
3646 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3647 msgid "Change your password."
3648 msgstr "Cambie la tô password"
3649
3650 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3651 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3652 msgid "Password change"
3653 msgstr "Cambiament di password"
3654
3655 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3656 msgid "Old password"
3657 msgstr "Vecje password"
3658
3659 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3660 #. TRANS: Field label for password reset form.
3661 msgid "New password"
3662 msgstr "Gnove password"
3663
3664 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3665 #. TRANS: Field title on account registration page.
3666 msgid "6 or more characters."
3667 msgstr "6 o plui caratars."
3668
3669 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3670 msgctxt "LABEL"
3671 msgid "Confirm"
3672 msgstr "Conferme"
3673
3674 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3675 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3676 #. TRANS: Field title on account registration page.
3677 msgid "Same as password above."
3678 msgstr "Compagn che la password parsore"
3679
3680 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3681 msgctxt "BUTTON"
3682 msgid "Change"
3683 msgstr "Cambie"
3684
3685 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3686 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3687 msgid "Password must be 6 or more characters."
3688 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3689
3690 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3691 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3692 msgid "Passwords do not match."
3693 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3694
3695 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3696 msgid "Incorrect old password."
3697 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3698
3699 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3700 msgid "Error saving user; invalid."
3701 msgstr ""
3702
3703 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3704 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3705 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3706 msgid "Cannot save new password."
3707 msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
3708
3709 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3710 msgid "Password saved."
3711 msgstr "Password salvade"
3712
3713 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3714 msgid "Paths"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3718 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3722 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3723 #, php-format
3724 msgid "Theme directory not readable: %s."
3725 msgstr ""
3726
3727 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3728 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3729 #, php-format
3730 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3731 msgstr ""
3732
3733 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3734 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3735 #, php-format
3736 msgid "Background directory not writable: %s."
3737 msgstr ""
3738
3739 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3740 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3741 #, php-format
3742 msgid "Locales directory not readable: %s."
3743 msgstr ""
3744
3745 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3746 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3747 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3748 msgstr ""
3749
3750 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3751 msgid "Site"
3752 msgstr "Sît"
3753
3754 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3755 msgid "Server"
3756 msgstr "Servidôr"
3757
3758 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3759 msgid "Site's server hostname."
3760 msgstr ""
3761
3762 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3763 msgid "Path"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3767 msgid "Site path."
3768 msgstr ""
3769
3770 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3771 msgid "Locale directory"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3775 msgid "Directory path to locales."
3776 msgstr ""
3777
3778 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3779 msgid "Fancy URLs"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3783 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3787 msgctxt "LEGEND"
3788 msgid "Theme"
3789 msgstr "Teme"
3790
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3792 msgid "Server for themes."
3793 msgstr ""
3794
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3796 msgid "Web path to themes."
3797 msgstr ""
3798
3799 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3800 msgid "SSL server"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3804 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3805 msgstr ""
3806
3807 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3808 msgid "SSL path"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3812 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3813 msgstr ""
3814
3815 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3816 msgid "Directory"
3817 msgstr "Cartele"
3818
3819 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3820 msgid "Directory where themes are located."
3821 msgstr ""
3822
3823 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3824 msgid "Avatars"
3825 msgstr "Avatars"
3826
3827 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3828 msgid "Avatar server"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3832 msgid "Server for avatars."
3833 msgstr ""
3834
3835 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3836 msgid "Avatar path"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3840 msgid "Web path to avatars."
3841 msgstr ""
3842
3843 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3844 msgid "Avatar directory"
3845 msgstr "Cartele pai avatars"
3846
3847 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3848 msgid "Directory where avatars are located."
3849 msgstr ""
3850
3851 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3852 msgid "Backgrounds"
3853 msgstr "Sfonts"
3854
3855 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3856 msgid "Server for backgrounds."
3857 msgstr ""
3858
3859 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3860 msgid "Web path to backgrounds."
3861 msgstr ""
3862
3863 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3864 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3865 msgstr ""
3866
3867 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3868 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3869 msgstr ""
3870
3871 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3872 msgid "Directory where backgrounds are located."
3873 msgstr ""
3874
3875 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3876 msgid "Attachments"
3877 msgstr "Alegâts"
3878
3879 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3880 msgid "Server for attachments."
3881 msgstr ""
3882
3883 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3884 msgid "Web path to attachments."
3885 msgstr ""
3886
3887 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3888 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3889 msgstr ""
3890
3891 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3892 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3893 msgstr ""
3894
3895 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3896 msgid "Directory where attachments are located."
3897 msgstr ""
3898
3899 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3900 msgctxt "LEGEND"
3901 msgid "SSL"
3902 msgstr "SSL"
3903
3904 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3905 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3906 msgid "Never"
3907 msgstr "Mai"
3908
3909 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3910 msgid "Sometimes"
3911 msgstr "Cualchi volte"
3912
3913 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3914 msgid "Always"
3915 msgstr "Simpri"
3916
3917 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3918 msgid "Use SSL"
3919 msgstr "Dopre SSL"
3920
3921 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3922 msgid "When to use SSL."
3923 msgstr "Cuant doprâ SSL."
3924
3925 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3926 msgid "Server to direct SSL requests to."
3927 msgstr ""
3928
3929 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3930 msgid "Save paths"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3934 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3935 #, php-format
3936 msgid ""
3937 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3938 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3939 msgstr ""
3940 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3941 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3942
3943 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3944 msgid "People search"
3945 msgstr "Cîr personis"
3946
3947 #. TRANS: Title for list page.
3948 #. TRANS: %s is a list.
3949 #, fuzzy, php-format
3950 msgid "Public list %s"
3951 msgstr "Etichetis publichis de int creadis di te"
3952
3953 #. TRANS: Title for list page.
3954 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3955 #, fuzzy, php-format
3956 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3957 msgstr "Etichete publiche de int %1$s, pagjine %2$d"
3958
3959 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3960 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3961 #, fuzzy, php-format
3962 msgid ""
3963 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3964 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3965 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3966 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3967 msgstr ""
3968 "Lis etichetis de int a son un mût par meti in ordin personis similis su %%"
3969 "site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3970 "Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu "
3971 "puedis tignî di voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de "
3972 "etichete."
3973
3974 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3975 msgid "No tagger."
3976 msgstr ""
3977
3978 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3979 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3980 #, fuzzy, php-format
3981 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3982 msgstr "Int etichetade %1$s di %2$s"
3983
3984 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3985 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3986 #, fuzzy, php-format
3987 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3988 msgstr "Int etichetade %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3989
3990 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3991 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3992 msgid "Creator"
3993 msgstr "Creadôr"
3994
3995 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Private lists by you"
3998 msgstr "Etichetis privadis de int creadis di te"
3999
4000 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Public lists by you"
4003 msgstr "Etichetis publichis de int creadis di te"
4004
4005 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4006 msgid "Lists by you"
4007 msgstr "Lis tôs listis"
4008
4009 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4010 #. TRANS: %s is a user nickname.
4011 #, php-format
4012 msgid "Lists by %s"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4016 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4017 #, fuzzy, php-format
4018 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4019 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
4020
4021 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4022 #, fuzzy
4023 msgid "You cannot view others' private lists"
4024 msgstr "No tu puedis viodi lis etichetis privadis de altre int"
4025
4026 #. TRANS: Mode selector label.
4027 msgid "Mode"
4028 msgstr "Modalitât"
4029
4030 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4031 #, fuzzy, php-format
4032 msgid "Lists for %s"
4033 msgstr "Pueste in jessude par %s"
4034
4035 #. TRANS: Fieldset legend.
4036 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4037 msgid "Select tag to filter"
4038 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
4039
4040 #. TRANS: Checkbox title.
4041 msgid "Show private tags."
4042 msgstr "Mostre etichetis privadis."
4043
4044 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4045 msgctxt "LABEL"
4046 msgid "Public"
4047 msgstr "Publichis"
4048
4049 #. TRANS: Checkbox title.
4050 msgid "Show public tags."
4051 msgstr "Mostre etichetis publichis."
4052
4053 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4054 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4055 msgctxt "BUTTON"
4056 msgid "Go"
4057 msgstr "Va"
4058
4059 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4060 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4061 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4062 #, fuzzy, php-format
4063 msgid ""
4064 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4065 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4066 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4067 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4068 "tag's timeline."
4069 msgstr ""
4070 "Chestis a son lis etichetis de int creadis di **%s**. Lis etichetis de int a "
4071 "son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi "
4072 "di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
4073 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
4074 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
4075
4076 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4077 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4078 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4079 #, fuzzy, php-format
4080 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4081 msgstr "%s nol à ancjemò creât [etichetis de int](%%%%doc.tags%%%%)."
4082
4083 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4084 #, php-format
4085 msgid "Lists with %s in them"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4089 #, fuzzy, php-format
4090 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4091 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
4092
4093 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4094 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4095 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4096 #, fuzzy, php-format
4097 msgid ""
4098 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4099 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4100 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4101 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4102 "tag's timeline."
4103 msgstr ""
4104 "Chestis a son lis etichetis de int par **%s**. Lis etichetis de int a son un "
4105 "mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
4106 "[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
4107 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
4108 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
4109
4110 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4111 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4112 #. TRANS: %s is a user nickname.
4113 #, fuzzy, php-format
4114 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4115 msgstr "%s nol è stât ancjemò [etichetât](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
4116
4117 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4118 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4119 #, fuzzy, php-format
4120 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4121 msgstr "Sotscritôrs ae etichete %1$s di %2$s."
4122
4123 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4124 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4125 #, fuzzy, php-format
4126 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4127 msgstr "Sotscritôrs a int etichetade %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
4128
4129 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4130 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4131 #, fuzzy, php-format
4132 msgid "Lists subscribed to by %s"
4133 msgstr "Sotscrit a %s."
4134
4135 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4136 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4137 #, fuzzy, php-format
4138 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4139 msgstr "Sotscrizions a etichetis de int di %1$s, pagjine %2$d"
4140
4141 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4142 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4143 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4144 #, fuzzy, php-format
4145 msgid ""
4146 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4147 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4148 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4149 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4150 "to the list's timeline."
4151 msgstr ""
4152 "Chestis a son lis etichetis de int sotscrivudis di **%s**. Lis etichetis de "
4153 "int a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un "
4154 "servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
4155 "basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
4156 "voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
4157
4158 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4159 msgctxt "plugin"
4160 msgid "Disabled"
4161 msgstr "Disativât"
4162
4163 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4164 #. TRANS: Do not translate POST.
4165 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4166 #. TRANS: Do not translate POST.
4167 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4168 msgid "This action only accepts POST requests."
4169 msgstr ""
4170
4171 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4172 msgid "You cannot administer plugins."
4173 msgstr ""
4174
4175 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4176 msgid "No such plugin."
4177 msgstr "Il plugin nol esist."
4178
4179 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4180 msgctxt "plugin"
4181 msgid "Enabled"
4182 msgstr "Ativât"
4183
4184 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4185 msgctxt "TITLE"
4186 msgid "Plugins"
4187 msgstr "Plugins"
4188
4189 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4190 msgid ""
4191 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4192 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4193 "details."
4194 msgstr ""
4195
4196 #. TRANS: Admin form section header
4197 msgid "Default plugins"
4198 msgstr "Plugins predeterminâts"
4199
4200 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4201 msgid ""
4202 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4203 msgstr ""
4204
4205 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4206 msgid "Invalid notice content."
4207 msgstr ""
4208
4209 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4210 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4211 #, php-format
4212 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4213 msgstr ""
4214
4215 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4216 #. TRANS: %s is a field name.
4217 #, php-format
4218 msgid "Unidentified field %s."
4219 msgstr ""
4220
4221 #. TRANS: Page title.
4222 msgctxt "TITLE"
4223 msgid "Search results"
4224 msgstr "Risultâts de ricercje"
4225
4226 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4227 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4228 msgstr "Il test di cirî al à di jessi lunc a mancul 3 caratars."
4229
4230 #. TRANS: Page title for profile settings.
4231 msgid "Profile settings"
4232 msgstr "Impuestazions dal profîl"
4233
4234 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4235 msgid ""
4236 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4237 msgstr ""
4238 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
4239 "cognossiti miôr."
4240
4241 #. TRANS: Profile settings form legend.
4242 msgid "Profile information"
4243 msgstr "Informazions sul profîl"
4244
4245 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4246 #. TRANS: Field title on account registration page.
4247 #. TRANS: Field title on group edit form.
4248 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4249 msgstr ""
4250
4251 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4252 #. TRANS: Field label on account registration page.
4253 #. TRANS: Field label on group edit form.
4254 msgid "Full name"
4255 msgstr "Non complet"
4256
4257 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4258 #. TRANS: Field label on account registration page.
4259 #. TRANS: Form input field label.
4260 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4261 msgid "Homepage"
4262 msgstr "Pagjine web"
4263
4264 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4265 #. TRANS: Field title on account registration page.
4266 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4267 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
4268
4269 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4270 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4271 #. TRANS: biography (%d).
4272 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4273 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4274 #. TRANS: biography (%d).
4275 #, php-format
4276 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4277 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4278 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratar."
4279 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratars."
4280
4281 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4282 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4283 msgid "Describe yourself and your interests."
4284 msgstr "Descrîf te e i tiei interès."
4285
4286 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4287 #. TRANS: their biography.
4288 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4289 msgid "Bio"
4290 msgstr "Biografie"
4291
4292 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4293 #. TRANS: Field label on account registration page.
4294 #. TRANS: Field label on group edit form.
4295 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4296 msgid "Location"
4297 msgstr "Lûc"
4298
4299 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4300 #. TRANS: Field title on account registration page.
4301 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4302 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4303
4304 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4305 msgid "Share my current location when posting notices"
4306 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
4307
4308 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4309 msgid "Tags"
4310 msgstr "Etichetis"
4311
4312 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4313 msgid ""
4314 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4315 "separated."
4316 msgstr ""
4317 "Etichetis par te stes (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
4318 "spazis."
4319
4320 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4321 msgid "Language"
4322 msgstr "Lenghe"
4323
4324 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4325 msgid "Preferred language."
4326 msgstr "Lenghe preferide"
4327
4328 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4329 msgid "Timezone"
4330 msgstr "Fûs orari"
4331
4332 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4333 msgid "What timezone are you normally in?"
4334 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
4335
4336 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4337 msgid ""
4338 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4339 msgstr ""
4340
4341 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4342 msgid "Subscription policy"
4343 msgstr "Politiche pes sotscrizions"
4344
4345 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4346 msgid "Let anyone follow me"
4347 msgstr "Lasse che ognidun podedi seguîmi"
4348
4349 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4350 msgid "Ask me first"
4351 msgstr "Domandimi prime"
4352
4353 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4354 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4355 msgstr ""
4356
4357 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4358 msgid "Make updates visible only to my followers"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4362 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4363 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4364 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4365 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4366 #, php-format
4367 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4368 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4369 msgstr[0] ""
4370 msgstr[1] ""
4371
4372 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4373 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4374 msgid "Timezone not selected."
4375 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
4376
4377 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4378 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4379 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
4380
4381 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4382 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4383 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4384 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4385 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4386 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4387 #, php-format
4388 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4389 msgstr ""
4390
4391 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4392 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4393 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4394 msgstr ""
4395
4396 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4397 msgid "Could not save location prefs."
4398 msgstr ""
4399
4400 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4401 msgid "Could not save tags."
4402 msgstr ""
4403
4404 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4405 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4406 msgid "Settings saved."
4407 msgstr "Impuestazions salvadis."
4408
4409 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4410 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4411 msgid "Restore account"
4412 msgstr ""
4413
4414 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4415 #. TRANS: %s is the page limit.
4416 #, php-format
4417 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4418 msgstr ""
4419
4420 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4421 msgid "Could not retrieve public stream."
4422 msgstr ""
4423
4424 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4425 #. TRANS: %d is the page number.
4426 #, php-format
4427 msgid "Public timeline, page %d"
4428 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
4429
4430 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4431 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4432 msgid "Public timeline"
4433 msgstr "Ativitât publiche"
4434
4435 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4436 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4437 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
4438
4439 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4440 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4441 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
4442
4443 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4444 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4445 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
4446
4447 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4448 #, php-format
4449 msgid ""
4450 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4451 "yet."
4452 msgstr ""
4453
4454 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4455 msgid "Be the first to post!"
4456 msgstr ""
4457
4458 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4459 #, php-format
4460 msgid ""
4461 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4462 msgstr ""
4463
4464 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4465 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4466 #, php-format
4467 msgid ""
4468 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4469 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4470 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4471 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4472 msgstr ""
4473 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4474 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4475 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
4476 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
4477
4478 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4479 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4480 #, php-format
4481 msgid ""
4482 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4483 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4484 "tool."
4485 msgstr ""
4486 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4487 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4488 "net/)."
4489
4490 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Public list cloud"
4493 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4494
4495 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4496 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4497 #, fuzzy, php-format
4498 msgid "These are largest lists on %s"
4499 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4500
4501 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4502 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4503 #, fuzzy, php-format
4504 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4505 msgstr "%s nol è stât ancjemò [etichetât](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
4506
4507 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4508 msgid "Be the first to list someone!"
4509 msgstr ""
4510
4511 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4512 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4513 #, fuzzy, php-format
4514 msgid ""
4515 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4516 "someone!"
4517 msgstr ""
4518 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
4519 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
4520
4521 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4522 #, fuzzy
4523 msgid "List cloud"
4524 msgstr "La liste no je stade cjatade."
4525
4526 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4527 #, fuzzy, php-format
4528 msgid "1 person listed"
4529 msgid_plural "%d people listed"
4530 msgstr[0] "1 persone etichetade"
4531 msgstr[1] "%d personis etichetadis"
4532
4533 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4534 #, php-format
4535 msgid "%s updates from everyone."
4536 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj."
4537
4538 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4539 msgid "Public tag cloud"
4540 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4541
4542 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4543 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4544 #, php-format
4545 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4546 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4547
4548 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4549 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4550 #. TRANS: and do not change the URL part.
4551 #, php-format
4552 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4553 msgstr ""
4554
4555 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4556 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4557 msgid "Be the first to post one!"
4558 msgstr ""
4559
4560 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4561 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4562 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4563 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4564 #. TRANS: and do not change the URL part.
4565 #, php-format
4566 msgid ""
4567 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4568 "one!"
4569 msgstr ""
4570
4571 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4572 msgid "You are already logged in!"
4573 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4574
4575 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4576 msgid "No such recovery code."
4577 msgstr ""
4578
4579 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4580 msgid "Not a recovery code."
4581 msgstr ""
4582
4583 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4584 msgid "Recovery code for unknown user."
4585 msgstr ""
4586
4587 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4588 msgid "Error with confirmation code."
4589 msgstr ""
4590
4591 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4592 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4593 msgstr ""
4594
4595 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4596 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4597 msgstr ""
4598
4599 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4600 msgid ""
4601 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4602 "the email address you have stored in your account."
4603 msgstr ""
4604
4605 #. TRANS: Page notice for password change page.
4606 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4607 msgstr ""
4608
4609 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4610 msgid "Password recovery"
4611 msgstr "Ricupar de password"
4612
4613 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4614 msgid "Nickname or email address"
4615 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4616
4617 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4618 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4619 msgstr ""
4620
4621 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4622 msgid "Recover"
4623 msgstr ""
4624
4625 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4626 msgctxt "BUTTON"
4627 msgid "Recover"
4628 msgstr ""
4629
4630 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4631 msgid "Reset password"
4632 msgstr ""
4633
4634 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4635 msgid "Recover password"
4636 msgstr "Recupere la password"
4637
4638 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4639 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4640 msgid "Password recovery requested"
4641 msgstr ""
4642
4643 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4644 msgid "Password saved"
4645 msgstr "Password salvade"
4646
4647 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4648 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4649 msgstr ""
4650
4651 #. TRANS: Button text for password reset form.
4652 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4653 msgctxt "BUTTON"
4654 msgid "Reset"
4655 msgstr ""
4656
4657 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4658 msgid "Enter a nickname or email address."
4659 msgstr "Inserìs un sorenon o une direzion di pueste eletroniche."
4660
4661 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4662 msgid "No user with that email address or username."
4663 msgstr ""
4664
4665 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4666 msgid "No registered email address for that user."
4667 msgstr ""
4668
4669 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4670 msgid "Error saving address confirmation."
4671 msgstr ""
4672
4673 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4674 msgid ""
4675 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4676 "address registered to your account."
4677 msgstr ""
4678
4679 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4680 msgid "Unexpected password reset."
4681 msgstr ""
4682
4683 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4684 msgid "Password must be 6 characters or more."
4685 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4686
4687 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4688 msgid "Password and confirmation do not match."
4689 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4690
4691 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4692 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4693 msgid "Error setting user."
4694 msgstr ""
4695
4696 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4697 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4698 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4699
4700 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4701 msgid "No id parameter."
4702 msgstr ""
4703
4704 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4705 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4706 #, php-format
4707 msgid "No such file \"%d\"."
4708 msgstr " Il file \"%d\" nol esist."
4709
4710 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4711 msgid "Sorry, only invited people can register."
4712 msgstr ""
4713
4714 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4715 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4716 msgstr ""
4717
4718 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4719 msgid "Registration successful"
4720 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4721
4722 #. TRANS: Title for registration page.
4723 msgctxt "TITLE"
4724 msgid "Register"
4725 msgstr "Regjistriti"
4726
4727 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4728 msgid "Registration not allowed."
4729 msgstr ""
4730
4731 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4732 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4733 msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
4734
4735 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4736 msgid "Email address already exists."
4737 msgstr "La direzion di pueste e je za doprade."
4738
4739 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4740 msgid "Invalid username or password."
4741 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4742
4743 #. TRANS: Page notice on registration page.
4744 msgid ""
4745 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4746 "link up to friends and colleagues."
4747 msgstr ""
4748 "Culì tu puedis creâ une gnove identitât. Tu puedis daspò publicâ avîs e "
4749 "restâ in contat cun amîs e coleghis."
4750
4751 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4752 msgctxt "PASSWORD"
4753 msgid "Confirm"
4754 msgstr "Conferme"
4755
4756 #. TRANS: Field label on account registration page.
4757 msgctxt "LABEL"
4758 msgid "Email"
4759 msgstr "Pueste eletroniche"
4760
4761 #. TRANS: Field title on account registration page.
4762 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4763 msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password."
4764
4765 #. TRANS: Field title on account registration page.
4766 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4767 msgstr "Non plui lunc, se pussibil il to non \"reâl\"."
4768
4769 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4770 msgctxt "BUTTON"
4771 msgid "Register"
4772 msgstr "Regjistriti"
4773
4774 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4775 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4776 #, php-format
4777 msgid ""
4778 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4779 msgstr ""
4780
4781 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4782 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4783 #, php-format
4784 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4785 msgstr ""
4786
4787 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4788 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4789 msgstr ""
4790
4791 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4792 msgid "All rights reserved."
4793 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4794
4795 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4796 #, php-format
4797 msgid ""
4798 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4799 "email address, IM address, and phone number."
4800 msgstr ""
4801
4802 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4803 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4804 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4805 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4806 #, php-format
4807 msgid ""
4808 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4809 "want to...\n"
4810 "\n"
4811 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4812 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4813 "notices through instant messages.\n"
4814 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4815 "share your interests. \n"
4816 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4817 "others more about you. \n"
4818 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4819 "missed. \n"
4820 "\n"
4821 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4822 msgstr ""
4823 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4824 "\n"
4825 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4826 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4827 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4828 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4829 "condividin i tiei interès. \n"
4830 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4831 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4832 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4833 "discuviert. \n"
4834 "\n"
4835 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4836 "servizi."
4837
4838 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4839 msgid ""
4840 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4841 "to confirm your email address.)"
4842 msgstr ""
4843 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4844 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4845
4846 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4847 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4848 #, php-format
4849 msgid ""
4850 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4851 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4852 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4853 msgstr ""
4854 "Par sotscriviti, tu puedis [jentrâ](%%action.login%%), o [regjistrâ](%%"
4855 "action.register%%) une gnove identitât. Se tu âs za une identitât suntun "
4856 "[sît di microblogging compatibil](%%doc.openmublog%%),  inserìs ca sot la "
4857 "URL dal to profîl."
4858
4859 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4860 msgid "Remote subscribe"
4861 msgstr "Sotscrizion remote"
4862
4863 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4864 msgid "Subscribe to a remote user"
4865 msgstr "Sostscriviti a un utent remot"
4866
4867 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4868 msgid "User nickname"
4869 msgstr "Sorenon dal utent"
4870
4871 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4872 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4873 msgstr "Sorenon dal utent che tu vuelis seguî."
4874
4875 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4876 msgid "Profile URL"
4877 msgstr "URL dal profîl"
4878
4879 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4880 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4881 msgstr "URL dal to profîl suntun altri servizi di microblogging compatibil."
4882
4883 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4884 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4885 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4886 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4887 msgctxt "BUTTON"
4888 msgid "Subscribe"
4889 msgstr "Sotscrivimi"
4890
4891 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4892 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4893 msgstr ""
4894
4895 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4896 #. TRANS: does not contain expected data.
4897 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4898 msgstr ""
4899
4900 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4901 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4902 msgstr ""
4903
4904 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4905 msgid "Could not get a request token."
4906 msgstr ""
4907
4908 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4909 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4910 msgstr ""
4911
4912 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4913 #. TRANS: %s is a profile URL.
4914 #, php-format
4915 msgid ""
4916 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4917 "correctly, please try retrying later."
4918 msgstr ""
4919
4920 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Unlisted"
4923 msgstr "Licence"
4924
4925 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4926 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4927 msgstr "Dome i utents jentrâts a puedin ripeti i avîs."
4928
4929 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4930 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4931 msgid "No notice specified."
4932 msgstr ""
4933
4934 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4935 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4936 msgid "Repeated"
4937 msgstr "Ripetût"
4938
4939 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4940 msgid "Repeated!"
4941 msgstr "Ripetût!"
4942
4943 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4944 #. TRANS: %s is a user nickname.
4945 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4946 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4947 #. TRANS: %s is a username.
4948 #, php-format
4949 msgid "Replies to %s"
4950 msgstr "Rispuestis a %s"
4951
4952 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4953 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4954 #, php-format
4955 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4956 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4957
4958 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4959 #. TRANS: %s is a user nickname.
4960 #, php-format
4961 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4962 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4963
4964 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4965 #. TRANS: %s is a user nickname.
4966 #, php-format
4967 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4968 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4969
4970 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4971 #. TRANS: %s is a user nickname.
4972 #, php-format
4973 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4974 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4975
4976 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4977 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4978 #, php-format
4979 msgid ""
4980 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4981 "notice to them yet."
4982 msgstr ""
4983
4984 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4985 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4986 #, php-format
4987 msgid ""
4988 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4989 "[join groups](%%action.groups%%)."
4990 msgstr ""
4991
4992 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4993 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4994 #, php-format
4995 msgid ""
4996 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4997 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4998 msgstr ""
4999 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) o ben [mandâi un avîs](%%%%action."
5000 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5001
5002 #. TRANS: RSS reply feed description.
5003 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5004 #, php-format
5005 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5006 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s."
5007
5008 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5009 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5010 msgstr ""
5011
5012 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5013 msgid "You may not restore your account."
5014 msgstr ""
5015
5016 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5017 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5018 msgid "No uploaded file."
5019 msgstr ""
5020
5021 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5022 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5023 msgstr ""
5024
5025 #. TRANS: Client exception.
5026 msgid ""
5027 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5028 "the HTML form."
5029 msgstr ""
5030
5031 #. TRANS: Client exception.
5032 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5033 msgstr ""
5034
5035 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5036 msgid "Missing a temporary folder."
5037 msgstr ""
5038
5039 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5040 msgid "Failed to write file to disk."
5041 msgstr ""
5042
5043 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5044 msgid "File upload stopped by extension."
5045 msgstr ""
5046
5047 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5048 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5049 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5050 msgid "System error uploading file."
5051 msgstr ""
5052
5053 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5054 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5055 msgid "Not an Atom feed."
5056 msgstr ""
5057
5058 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5059 msgid ""
5060 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5061 "profile page."
5062 msgstr ""
5063
5064 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5065 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5066 msgstr ""
5067
5068 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5069 msgid ""
5070 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5071 "\">Activity Streams</a> format."
5072 msgstr ""
5073
5074 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5075 msgid "Upload the file"
5076 msgstr "Cjame il file"
5077
5078 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5079 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5080 msgstr ""
5081
5082 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5083 msgid "User does not have this role."
5084 msgstr "L'utent nol à chest rûl."
5085
5086 #. TRANS: Engine name for RSD.
5087 #. TRANS: Engine name.
5088 msgid "StatusNet"
5089 msgstr "StatusNet"
5090
5091 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5092 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5093 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5094 msgstr ""
5095
5096 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5097 msgid "User is already sandboxed."
5098 msgstr ""
5099
5100 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5101 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5102 #, fuzzy, php-format
5103 msgid "Not a valid list: %s."
5104 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
5105
5106 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5107 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5108 #, php-format
5109 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5110 msgstr ""
5111
5112 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5113 msgctxt "TITLE"
5114 msgid "Sessions"
5115 msgstr "Sessions"
5116
5117 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5118 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5119 msgstr ""
5120
5121 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5122 msgctxt "LEGEND"
5123 msgid "Sessions"
5124 msgstr "Sessions"
5125
5126 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5127 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5128 msgid "Handle sessions"
5129 msgstr ""
5130
5131 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5132 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5133 msgid "Handle sessions ourselves."
5134 msgstr ""
5135
5136 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5137 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5138 msgid "Session debugging"
5139 msgstr ""
5140
5141 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5142 msgid "Enable debugging output for sessions."
5143 msgstr ""
5144
5145 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5146 msgid "Save session settings"
5147 msgstr "Salve lis impuestazions pes sessions"
5148
5149 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5150 msgid "You must be logged in to view an application."
5151 msgstr ""
5152
5153 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5154 msgid "Application profile"
5155 msgstr ""
5156
5157 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5158 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5159 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5160 #, php-format
5161 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5162 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5163 msgstr[0] ""
5164 msgstr[1] ""
5165
5166 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5167 msgid "Application actions"
5168 msgstr ""
5169
5170 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5171 msgctxt "EDITAPP"
5172 msgid "Edit"
5173 msgstr "Cambie"
5174
5175 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5176 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5177 msgid "Reset key & secret"
5178 msgstr ""
5179
5180 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5181 msgid "Application info"
5182 msgstr ""
5183
5184 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5185 msgid ""
5186 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5187 "not supported."
5188 msgstr ""
5189
5190 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5191 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5192 msgstr ""
5193
5194 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5195 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5196 #, php-format
5197 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5198 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
5199
5200 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5201 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5202 msgstr ""
5203
5204 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5205 #, php-format
5206 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5207 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
5208
5209 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5210 #, php-format
5211 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5212 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
5213
5214 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5215 #, php-format
5216 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5217 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
5218
5219 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5220 msgid ""
5221 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5222 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5223 msgstr ""
5224
5225 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5226 #. TRANS: %s is a username.
5227 #, php-format
5228 msgid ""
5229 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5230 "would add to their favorites :)"
5231 msgstr ""
5232
5233 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5234 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5235 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5236 #, php-format
5237 msgid ""
5238 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5239 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5240 "their favorites :)"
5241 msgstr ""
5242
5243 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5244 msgid "This is a way to share what you like."
5245 msgstr "Chest al è un mût par condividi ce che ti plâs."
5246
5247 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5248 #, php-format
5249 msgid "%s group"
5250 msgstr "Grup %s"
5251
5252 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5253 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5254 #, php-format
5255 msgid "%1$s group, page %2$d"
5256 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
5257
5258 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5259 #, php-format
5260 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5261 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
5262
5263 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5264 #, php-format
5265 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5266 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
5267
5268 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5269 #, php-format
5270 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5271 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
5272
5273 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5274 #, php-format
5275 msgid "FOAF for %s group"
5276 msgstr "FOAF pal grup %s"
5277
5278 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5279 msgid "Members"
5280 msgstr "Membris"
5281
5282 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5283 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5284 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5285 #. TRANS: Empty list message for tags.
5286 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5287 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5288 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5289 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5290 msgid "(None)"
5291 msgstr "(Nissun)"
5292
5293 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5294 msgid "All members"
5295 msgstr "Ducj i membris"
5296
5297 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5298 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5299 msgid "Statistics"
5300 msgstr "Statistichis"
5301
5302 #. TRANS: Label for group creation date.
5303 msgctxt "LABEL"
5304 msgid "Created"
5305 msgstr "Creât"
5306
5307 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5308 msgctxt "LABEL"
5309 msgid "Members"
5310 msgstr "Membris"
5311
5312 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5313 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5314 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5315 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5316 #, php-format
5317 msgid ""
5318 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5319 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5320 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5321 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5322 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5323 msgstr ""
5324 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5325 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5326 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5327 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
5328 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
5329 "help%%))"
5330
5331 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5332 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5333 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5334 #, php-format
5335 msgid ""
5336 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5337 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5338 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5339 "their life and interests. "
5340 msgstr ""
5341 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5342 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5343 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5344 "su la vite e i lôr interès. "
5345
5346 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5347 msgctxt "TITLE"
5348 msgid "Admins"
5349 msgstr "Aministradôrs"
5350
5351 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5352 msgid "No such message."
5353 msgstr ""
5354
5355 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5356 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5357 msgstr ""
5358
5359 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5360 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5361 #, php-format
5362 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5363 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
5364
5365 #. TRANS: Page title for single message display.
5366 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5367 #, php-format
5368 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5369 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
5370
5371 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5372 msgid "Not available."
5373 msgstr "Nol è disponibil."
5374
5375 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5376 msgid "Notice deleted."
5377 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
5378
5379 #. TRANS: Title for private list timeline.
5380 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5381 #, fuzzy, php-format
5382 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5383 msgstr "Ativitât privade par int etichetade %1$s di te, pagjine %2$d"
5384
5385 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5386 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5387 #, fuzzy, php-format
5388 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5389 msgstr "Ativitât par int etichetade %1$s di te, pagjine %2$d"
5390
5391 #. TRANS: Title for private list timeline.
5392 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5393 #, fuzzy, php-format
5394 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5395 msgstr "Ativitât par int etichetade %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
5396
5397 #. TRANS: Title for private list timeline.
5398 #. TRANS: %s is a list.
5399 #, fuzzy, php-format
5400 msgid "Private timeline of %s list by you"
5401 msgstr "Ativitât privade par int etichetade %s di te"
5402
5403 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5404 #. TRANS: %s is a list.
5405 #, fuzzy, php-format
5406 msgid "Timeline for %s list by you"
5407 msgstr "Ativitât par int etichetade %s di te"
5408
5409 #. TRANS: Title for private list timeline.
5410 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5411 #, fuzzy, php-format
5412 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5413 msgstr "Ativitât par int etichetade %1$s di %2$s"
5414
5415 #. TRANS: Feed title.
5416 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5417 #, fuzzy, php-format
5418 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5419 msgstr "Canâl par int etichetade %1$s di %2$s (Atom)"
5420
5421 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5422 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5423 #, fuzzy, php-format
5424 msgid ""
5425 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5426 "yet."
5427 msgstr ""
5428 "Cheste e je la ativitât pe int etichetade %1$s di %2$s ma nissun al à "
5429 "ancjemò publicât nuie."
5430
5431 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5432 msgid "Try tagging more people."
5433 msgstr "Prove a etichetâ altre int."
5434
5435 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5436 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5437 #, php-format
5438 msgid ""
5439 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5440 "this timeline!"
5441 msgstr ""
5442 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
5443 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
5444
5445 #. TRANS: Header on show list page.
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Listed"
5448 msgstr "Licence"
5449
5450 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5451 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5452 msgid "Show all"
5453 msgstr "Mostre dut"
5454
5455 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5456 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5457 msgid "Subscribers"
5458 msgstr "Sotscritôrs"
5459
5460 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5461 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5462 msgid "All subscribers"
5463 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
5464
5465 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5466 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5467 #, php-format
5468 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5469 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s"
5470
5471 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5472 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5473 #, php-format
5474 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5475 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
5476
5477 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5478 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5479 #, php-format
5480 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5481 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
5482
5483 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5484 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5485 #, php-format
5486 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5487 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
5488
5489 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5490 #. TRANS: %s is a user nickname.
5491 #, php-format
5492 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5493 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
5494
5495 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5496 #. TRANS: %s is a user nickname.
5497 #, php-format
5498 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5499 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
5500
5501 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5502 #. TRANS: %s is a user nickname.
5503 #, php-format
5504 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5505 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
5506
5507 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5508 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5509 #, php-format
5510 msgid "FOAF for %s"
5511 msgstr "FOAF di %s"
5512
5513 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5514 #, php-format
5515 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5516 msgstr "Cheste e je la ativitât di %1$s, ma %1$s nol à ancjemò publicât nuie."
5517
5518 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5519 msgid ""
5520 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5521 "would be a good time to start :)"
5522 msgstr ""
5523 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
5524 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
5525
5526 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5527 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5528 #, php-format
5529 msgid ""
5530 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5531 "%?status_textarea=%2$s)."
5532 msgstr ""
5533 "Tu puedis provâ a pocâ %1$s o ben [mandâi un avîs](%%%%action.newnotice%%%%?"
5534 "status_textarea=%2$s)."
5535
5536 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5537 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5538 #, php-format
5539 msgid ""
5540 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5541 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5542 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5543 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5544 msgstr ""
5545 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5546 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5547 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5548 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5549
5550 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5551 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5552 #, php-format
5553 msgid ""
5554 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5555 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5556 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5557 msgstr ""
5558 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5559 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5560 "[StatusNet](http://status.net/)."
5561
5562 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5563 #, php-format
5564 msgid "Repeat of %s"
5565 msgstr "Ripetizion di %s"
5566
5567 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5568 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5569 msgid "You cannot silence users on this site."
5570 msgstr "No tu puedis fâ tasê i utents su chest sît."
5571
5572 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5573 msgid "User is already silenced."
5574 msgstr "L'utent al è za stât fat tasê."
5575
5576 #. TRANS: Title for site administration panel.
5577 msgctxt "TITLE"
5578 msgid "Site"
5579 msgstr "Sît"
5580
5581 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5582 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5583 msgstr ""
5584
5585 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5586 msgid "Site name must have non-zero length."
5587 msgstr ""
5588
5589 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5590 msgid "You must have a valid contact email address."
5591 msgstr "Tu scugnis vê une direzion di pueste eletroniche valide pai contats."
5592
5593 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5594 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5595 #, php-format
5596 msgid "Unknown language \"%s\"."
5597 msgstr ""
5598
5599 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5600 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5601 msgstr ""
5602
5603 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5604 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5605 msgstr ""
5606
5607 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5608 msgctxt "LEGEND"
5609 msgid "General"
5610 msgstr "Gjenerâl"
5611
5612 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5613 msgctxt "LABEL"
5614 msgid "Site name"
5615 msgstr "Non dal sît"
5616
5617 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5618 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5619 msgstr ""
5620
5621 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5622 msgid "Brought by"
5623 msgstr ""
5624
5625 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5626 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5627 msgstr ""
5628
5629 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5630 msgid "Brought by URL"
5631 msgstr ""
5632
5633 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5634 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5635 msgstr ""
5636
5637 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5638 msgid "Email"
5639 msgstr "Pueste eletroniche"
5640
5641 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5642 msgid "Contact email address for your site."
5643 msgstr "La direzion di pueste eletroniche pai contats tal tô sît."
5644
5645 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5646 msgctxt "LEGEND"
5647 msgid "Local"
5648 msgstr "Locâl"
5649
5650 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5651 msgid "Default timezone"
5652 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5653
5654 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5655 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5656 msgstr "Fûs orari predeterminât pal sît; par solit UTC."
5657
5658 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5659 msgid "Default language"
5660 msgstr "Lenghe predeterminade"
5661
5662 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5663 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5664 msgstr ""
5665 "Lenghe dal sît cuant che il rilevament automatic da lis impuestazions dal "
5666 "sgarfadôr nol è disponibil"
5667
5668 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5669 msgctxt "LEGEND"
5670 msgid "Limits"
5671 msgstr "Limits"
5672
5673 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5674 msgid "Text limit"
5675 msgstr "Limits dal test"
5676
5677 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5678 msgid "Maximum number of characters for notices."
5679 msgstr ""
5680
5681 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5682 msgid "Dupe limit"
5683 msgstr ""
5684
5685 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5686 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5687 msgstr ""
5688
5689 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5690 msgid "Save site settings"
5691 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
5692
5693 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5694 msgid "Site Notice"
5695 msgstr ""
5696
5697 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5698 msgid "Edit site-wide message"
5699 msgstr ""
5700
5701 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5702 msgid "Unable to save site notice."
5703 msgstr ""
5704
5705 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5706 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5707 msgstr ""
5708
5709 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5710 msgid "Site notice text"
5711 msgstr ""
5712
5713 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5714 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5715 msgstr ""
5716
5717 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5718 msgid "Save site notice."
5719 msgstr ""
5720
5721 #. TRANS: Title for SMS settings.
5722 msgid "SMS settings"
5723 msgstr "Impuestazions SMS"
5724
5725 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5726 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5727 #, php-format
5728 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5729 msgstr ""
5730 "Tu puedis ricevi messaçs SMS par mieç de pueste eletroniche di %%site.name%%."
5731
5732 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5733 msgid "SMS is not available."
5734 msgstr ""
5735
5736 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5737 msgid "SMS address"
5738 msgstr "Direzion SMS"
5739
5740 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5741 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5742 msgstr ""
5743
5744 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5745 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5746 msgstr "In spiete de conferme su chest numar di telefon."
5747
5748 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5749 msgid "Confirmation code"
5750 msgstr "Codiç di conferme"
5751
5752 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5753 msgid "Enter the code you received on your phone."
5754 msgstr "Inserìs il codiç che tu âs ricevût sul to telefon."
5755
5756 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5757 msgctxt "BUTTON"
5758 msgid "Confirm"
5759 msgstr "Conferme"
5760
5761 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5762 msgid "SMS phone number"
5763 msgstr "Numar di telefon pai SMS"
5764
5765 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5766 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5767 msgstr "Numar di telefon, nissun pont o spazi, cun ancje il prefìs."
5768
5769 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5770 msgid "SMS preferences"
5771 msgstr "Preferencis SMS"
5772
5773 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5774 msgid ""
5775 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5776 "from my carrier."
5777 msgstr ""
5778
5779 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5780 msgid "SMS preferences saved."
5781 msgstr "Preferencis pai SMS salvadis."
5782
5783 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5784 msgid "No phone number."
5785 msgstr "Nissun numar di telefon."
5786
5787 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5788 msgid "No carrier selected."
5789 msgstr ""
5790
5791 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5792 msgid "That is already your phone number."
5793 msgstr ""
5794
5795 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5796 msgid "That phone number already belongs to another user."
5797 msgstr ""
5798
5799 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5800 msgid ""
5801 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5802 "for the code and instructions on how to use it."
5803 msgstr ""
5804
5805 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5806 msgid "That is the wrong confirmation number."
5807 msgstr ""
5808
5809 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5810 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5811 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme SMS."
5812
5813 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5814 msgid "SMS confirmation cancelled."
5815 msgstr ""
5816
5817 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5818 #. TRANS: registered for the active user.
5819 msgid "That is not your phone number."
5820 msgstr ""
5821
5822 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5823 msgid "The SMS phone number was removed."
5824 msgstr ""
5825
5826 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5827 msgid "Mobile carrier"
5828 msgstr "Operadôr mobil"
5829
5830 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5831 msgid "Select a carrier"
5832 msgstr "Sielç un operadôr"
5833
5834 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5835 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5836 #, php-format
5837 msgid ""
5838 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5839 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5840 msgstr ""
5841
5842 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5843 msgid "No code entered."
5844 msgstr ""
5845
5846 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5847 msgctxt "TITLE"
5848 msgid "Snapshots"
5849 msgstr ""
5850
5851 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5852 msgid "Manage snapshot configuration"
5853 msgstr ""
5854
5855 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5856 msgid "Invalid snapshot run value."
5857 msgstr ""
5858
5859 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5860 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5861 msgstr ""
5862
5863 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5864 msgid "Invalid snapshot report URL."
5865 msgstr ""
5866
5867 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5868 msgctxt "LEGEND"
5869 msgid "Snapshots"
5870 msgstr ""
5871
5872 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5873 msgid "Randomly during web hit"
5874 msgstr ""
5875
5876 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5877 msgid "In a scheduled job"
5878 msgstr ""
5879
5880 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5881 msgid "Data snapshots"
5882 msgstr ""
5883
5884 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5885 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5886 msgstr ""
5887
5888 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5889 msgid "Frequency"
5890 msgstr "Frecuence"
5891
5892 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5893 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5894 msgstr ""
5895
5896 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5897 msgid "Report URL"
5898 msgstr ""
5899
5900 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5901 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5902 msgstr ""
5903
5904 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5905 msgid "Save snapshot settings."
5906 msgstr ""
5907
5908 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5909 msgid "You are not subscribed to that profile."
5910 msgstr "No tu sês sotscrit a chest profîl."
5911
5912 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5913 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5914 msgid "Could not save subscription."
5915 msgstr ""
5916
5917 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5918 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5919 msgstr ""
5920
5921 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5922 #. TRANS: %s is the name of the user.
5923 #, php-format
5924 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5925 msgstr "Sotscritôrs di %s in spiete di aprovazion"
5926
5927 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5928 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5929 #, php-format
5930 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5931 msgstr "Sotscritôrs di %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
5932
5933 #. TRANS: Page notice for group members page.
5934 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5935 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
5936
5937 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5938 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5939 msgstr ""
5940
5941 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5942 msgid "Subscribed"
5943 msgstr "Sotscrit"
5944
5945 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5946 #, fuzzy
5947 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5948 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
5949
5950 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5951 msgid "No ID given."
5952 msgstr ""
5953
5954 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5955 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5956 #, fuzzy, php-format
5957 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5958 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
5959
5960 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5961 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5962 #, fuzzy, php-format
5963 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5964 msgstr "Sotscrit a %s."
5965
5966 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5967 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5968 #, php-format
5969 msgid "%s subscribers"
5970 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5971
5972 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5973 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5974 #, php-format
5975 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5976 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5977
5978 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5979 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5980 msgid "These are the people who listen to your notices."
5981 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5982
5983 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5984 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5985 #, php-format
5986 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5987 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5988
5989 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5990 msgid ""
5991 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5992 "return the favor."
5993 msgstr ""
5994 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5995 "magari ti tornaran il plasê."
5996
5997 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5998 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5999 #, php-format
6000 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6001 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
6002
6003 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6004 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6005 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6006 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6007 #. TRANS: and do not change the URL part.
6008 #, php-format
6009 msgid ""
6010 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6011 "%) and be the first?"
6012 msgstr ""
6013 "%s nol à nissun sotscritôr. Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%"
6014 "action.register%%%%) par jessi il prin?"
6015
6016 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6017 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6018 #, php-format
6019 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6020 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
6021
6022 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6023 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6024 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6025 msgstr "Chestis a son lis personis che tu seguissis."
6026
6027 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6028 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6029 #, php-format
6030 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6031 msgstr "Chestis a son lis personis che %s al seguìs."
6032
6033 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6034 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6035 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6036 #. TRANS: and do not change the URL part.
6037 #, php-format
6038 msgid ""
6039 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6040 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6041 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6042 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6043 "automatically subscribe to people you already follow there."
6044 msgstr ""
6045
6046 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6047 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6048 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6049 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6050 #, php-format
6051 msgid "%s is not listening to anyone."
6052 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
6053
6054 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6055 #, php-format
6056 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6057 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
6058
6059 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6060 msgctxt "LABEL"
6061 msgid "IM"
6062 msgstr "IM"
6063
6064 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6065 msgid "SMS"
6066 msgstr "SMS"
6067
6068 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6069 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6070 #, php-format
6071 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6072 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
6073
6074 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6075 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6076 #, php-format
6077 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6078 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
6079
6080 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6081 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6082 #, php-format
6083 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6084 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
6085
6086 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6087 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6088 #, php-format
6089 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6090 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
6091
6092 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6093 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6094 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6095 msgid "You cannot tag this user."
6096 msgstr "No tu puedis etichetâ chest utent."
6097
6098 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6099 #, fuzzy
6100 msgid "List a profile"
6101 msgstr "Etichete un profîl"
6102
6103 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6104 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6105 #, fuzzy, php-format
6106 msgctxt "ADDTOLIST"
6107 msgid "List %s"
6108 msgstr "Listis"
6109
6110 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6111 msgctxt "TITLE"
6112 msgid "Error"
6113 msgstr "Erôr"
6114
6115 #. TRANS: Header in list form.
6116 msgid "User profile"
6117 msgstr "Profîl dal utent"
6118
6119 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6120 #, fuzzy
6121 msgid "List user"
6122 msgstr "Listis"
6123
6124 #. TRANS: Field label on list form.
6125 #, fuzzy
6126 msgctxt "LABEL"
6127 msgid "Lists"
6128 msgstr "Listis"
6129
6130 #. TRANS: Field title on list form.
6131 #, fuzzy
6132 msgid ""
6133 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6134 "separated."
6135 msgstr ""
6136 "Etichetis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di "
6137 "virgulis o spazis."
6138
6139 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6140 msgctxt "TITLE"
6141 msgid "Tags"
6142 msgstr "Etichetis"
6143
6144 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Lists saved."
6147 msgstr "Etichetis salvadis."
6148
6149 #. TRANS: Page notice.
6150 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6151 msgstr ""
6152
6153 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6154 msgid "No such tag."
6155 msgstr "La etichete no esist."
6156
6157 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6158 msgid "You haven't blocked that user."
6159 msgstr ""
6160
6161 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6162 msgid "User is not sandboxed."
6163 msgstr ""
6164
6165 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6166 msgid "User is not silenced."
6167 msgstr "L'utent nol è stât fat tasê."
6168
6169 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6170 msgid "Unsubscribed"
6171 msgstr "No tu sês sotscrit"
6172
6173 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6174 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6175 #, fuzzy, php-format
6176 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6177 msgstr "No tu sês plui sotscrit a %s."
6178
6179 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6180 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6181 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6182 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6183 #, php-format
6184 msgid ""
6185 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6186 "\"."
6187 msgstr ""
6188
6189 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6190 msgid "URL settings"
6191 msgstr "Impuestazions URL"
6192
6193 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6194 msgid "Manage various other options."
6195 msgstr "Gjestìs diviersis altris opzions."
6196
6197 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6198 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6199 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6200 msgid " (free service)"
6201 msgstr " (servizi libar)"
6202
6203 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6204 msgid "[none]"
6205 msgstr "[nissun]"
6206
6207 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6208 msgid "[internal]"
6209 msgstr "[interni]"
6210
6211 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6212 msgid "Shorten URLs with"
6213 msgstr "Scurte lis URL cun"
6214
6215 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6216 msgid "Automatic shortening service to use."
6217 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
6218
6219 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6220 msgid "URL longer than"
6221 msgstr "URL plui lungjis di"
6222
6223 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6224 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6225 msgstr ""
6226
6227 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6228 msgid "Text longer than"
6229 msgstr ""
6230
6231 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6232 msgid ""
6233 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6234 msgstr ""
6235
6236 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6237 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6238 msgstr ""
6239
6240 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6241 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6242 msgstr ""
6243
6244 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6245 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6246 msgstr ""
6247
6248 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6249 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6250 msgstr ""
6251
6252 #. TRANS: User admin panel title.
6253 msgctxt "TITLE"
6254 msgid "User"
6255 msgstr "Utent"
6256
6257 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6258 msgid "User settings for this StatusNet site"
6259 msgstr "Impuestazions dal utent par chest sît StatusNet"
6260
6261 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6262 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6263 msgstr ""
6264
6265 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6266 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6267 msgstr ""
6268
6269 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6270 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6271 #, php-format
6272 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6273 msgstr ""
6274
6275 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6276 msgctxt "LEGEND"
6277 msgid "Profile"
6278 msgstr "Profîl"
6279
6280 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6281 msgid "Bio Limit"
6282 msgstr "Limit de biografie"
6283
6284 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6285 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6286 msgstr ""
6287
6288 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6289 msgid "New users"
6290 msgstr "Gnûfs utents"
6291
6292 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6293 msgid "New user welcome"
6294 msgstr ""
6295
6296 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6297 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6298 msgstr ""
6299
6300 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6301 msgid "Default subscription"
6302 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
6303
6304 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6305 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6306 msgstr ""
6307
6308 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6309 msgid "Invitations"
6310 msgstr "Invîts"
6311
6312 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6313 msgid "Invitations enabled"
6314 msgstr "Invîts ativâts"
6315
6316 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6317 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6318 msgstr ""
6319
6320 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6321 msgid "Save user settings."
6322 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
6323
6324 #. TRANS: Page title.
6325 msgid "Authorize subscription"
6326 msgstr "Autorize la sotscrizion"
6327
6328 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6329 msgid ""
6330 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6331 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6332 "click \"Reject\"."
6333 msgstr ""
6334
6335 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6336 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6337 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6338 msgctxt "BUTTON"
6339 msgid "Accept"
6340 msgstr "Acete"
6341
6342 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6343 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6344 msgid "Subscribe to this user."
6345 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
6346
6347 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6348 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6349 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6350 msgctxt "BUTTON"
6351 msgid "Reject"
6352 msgstr "Refude"
6353
6354 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6355 msgid "Reject this subscription."
6356 msgstr "Refude la sotscrizion"
6357
6358 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6359 msgid "No authorization request!"
6360 msgstr ""
6361
6362 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6363 msgid "Subscription authorized"
6364 msgstr "Sotscrizion autorizade"
6365
6366 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6367 msgid ""
6368 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6369 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6370 "subscription. Your subscription token is:"
6371 msgstr ""
6372
6373 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6374 msgid "Subscription rejected"
6375 msgstr "Sotscrizion refudade"
6376
6377 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6378 msgid ""
6379 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6380 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6381 "subscription."
6382 msgstr ""
6383
6384 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6385 #. TRANS: %s is a listener URI.
6386 #, php-format
6387 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6388 msgstr ""
6389
6390 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6391 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6392 #, php-format
6393 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6394 msgstr ""
6395
6396 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6397 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6398 #, php-format
6399 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6403 #. TRANS: %s is a profile URL.
6404 #, php-format
6405 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6406 msgstr ""
6407
6408 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6409 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6410 #, php-format
6411 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6412 msgstr ""
6413
6414 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6415 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6416 #, php-format
6417 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6418 msgstr ""
6419
6420 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6421 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6422 #, php-format
6423 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6424 msgstr ""
6425
6426 #. TRANS: Title for profile design page.
6427 #. TRANS: Page title for profile design page.
6428 msgid "Profile design"
6429 msgstr "Grafiche dal profîl"
6430
6431 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6432 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6433 msgid ""
6434 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6435 "palette of your choice."
6436 msgstr ""
6437
6438 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6439 msgid "Enjoy your hotdog!"
6440 msgstr ""
6441
6442 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6443 msgid "Design settings"
6444 msgstr "Impuestazions grafichis"
6445
6446 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6447 msgid "View profile designs"
6448 msgstr "Cjale grafichis dai profîi"
6449
6450 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6451 msgid "Show or hide profile designs."
6452 msgstr ""
6453
6454 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6455 msgid "Background file"
6456 msgstr "File dal sfont"
6457
6458 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6459 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6460 #, php-format
6461 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6462 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
6463
6464 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6465 msgid "Search for more groups"
6466 msgstr "Cîr altris grups"
6467
6468 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6469 #. TRANS: %s is a user nickname.
6470 #, php-format
6471 msgid "%s is not a member of any group."
6472 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
6473
6474 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6475 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6476 #, php-format
6477 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6478 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
6479
6480 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6481 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6482 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6483 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6484 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6485 #, php-format
6486 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6487 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
6488
6489 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6490 #, php-format
6491 msgid "StatusNet %s"
6492 msgstr "StatusNet %s"
6493
6494 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6495 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6496 #, php-format
6497 msgid ""
6498 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6499 "Inc. and contributors."
6500 msgstr ""
6501 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
6502 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
6503
6504 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6505 msgid "Contributors"
6506 msgstr "Colaboradôrs"
6507
6508 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6509 msgid "License"
6510 msgstr "Licence"
6511
6512 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6513 msgid ""
6514 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6515 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6516 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6517 "any later version. "
6518 msgstr ""
6519 "StatusNet al è software libar: tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
6520 "sot dai tiermins de GNU Affero General Public License come che e je "
6521 "publicade de Free Software Foundation, sei te version 3 de Licence sei (a tô "
6522 "discrezion) cualsisei version posteriôr. "
6523
6524 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6525 msgid ""
6526 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6527 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6528 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6529 "for more details. "
6530 msgstr ""
6531
6532 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6533 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6534 #, php-format
6535 msgid ""
6536 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6537 "along with this program.  If not, see %s."
6538 msgstr ""
6539 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
6540 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
6541
6542 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6543 msgid "Plugins"
6544 msgstr "Plugins"
6545
6546 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6547 msgctxt "HEADER"
6548 msgid "Name"
6549 msgstr "Non"
6550
6551 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6552 msgctxt "HEADER"
6553 msgid "Version"
6554 msgstr "Version"
6555
6556 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6557 msgctxt "HEADER"
6558 msgid "Author(s)"
6559 msgstr "Autôr(s)"
6560
6561 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6562 msgctxt "HEADER"
6563 msgid "Description"
6564 msgstr "Descrizion"
6565
6566 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6567 msgid "Favor"
6568 msgstr "Preferìs"
6569
6570 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6571 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6572 #, php-format
6573 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6574 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
6575
6576 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6577 #, php-format
6578 msgid "Cannot process URL '%s'"
6579 msgstr ""
6580
6581 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6582 msgid "Robin thinks something is impossible."
6583 msgstr ""
6584
6585 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6586 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6587 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6588 #, php-format
6589 msgid ""
6590 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6591 "Try to upload a smaller version."
6592 msgid_plural ""
6593 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6594 "Try to upload a smaller version."
6595 msgstr[0] ""
6596 msgstr[1] ""
6597
6598 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6599 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6600 #, php-format
6601 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6602 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6603 msgstr[0] ""
6604 msgstr[1] ""
6605
6606 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6607 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6608 #, php-format
6609 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6610 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6611 msgstr[0] ""
6612 msgstr[1] ""
6613
6614 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6615 msgid "Invalid filename."
6616 msgstr ""
6617
6618 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6619 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6620 #, php-format
6621 msgid "Profile ID %s is invalid."
6622 msgstr ""
6623
6624 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6625 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6626 #, php-format
6627 msgid "Group ID %s is invalid."
6628 msgstr ""
6629
6630 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6631 msgid "Group join failed."
6632 msgstr ""
6633
6634 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6635 msgid "Not part of group."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6639 msgid "Group leave failed."
6640 msgstr ""
6641
6642 #. TRANS: Activity title.
6643 msgid "Join"
6644 msgstr "Iscrizion"
6645
6646 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6647 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6648 #, php-format
6649 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6650 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6651
6652 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6653 msgid "Could not update local group."
6654 msgstr ""
6655
6656 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6657 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6658 #, php-format
6659 msgid "Could not create login token for %s"
6660 msgstr ""
6661
6662 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6663 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6664 msgstr ""
6665
6666 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6667 msgid "You are banned from sending direct messages."
6668 msgstr ""
6669
6670 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6671 msgid "Could not insert message."
6672 msgstr ""
6673
6674 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6675 msgid "Could not update message with new URI."
6676 msgstr ""
6677
6678 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6679 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6680 #, php-format
6681 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6682 msgstr ""
6683
6684 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6685 #, php-format
6686 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6687 msgstr ""
6688
6689 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6690 msgid "Problem saving notice. Too long."
6691 msgstr ""
6692
6693 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6694 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6695 msgstr ""
6696
6697 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6698 msgid ""
6699 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6700 msgstr ""
6701
6702 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6703 msgid ""
6704 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6705 "few minutes."
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6709 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6710 msgstr ""
6711
6712 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6713 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6714 msgstr ""
6715
6716 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6717 msgid "You cannot repeat your own notice."
6718 msgstr ""
6719
6720 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6721 msgid "Cannot repeat a private notice."
6722 msgstr "No si pues ripeti un avîs privât."
6723
6724 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6725 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6726 msgstr ""
6727
6728 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6729 msgid "You already repeated that notice."
6730 msgstr "Tu âs za ripetût chest avîs."
6731
6732 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6733 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6734 #, php-format
6735 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6736 msgstr ""
6737
6738 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6739 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6740 msgid "Problem saving notice."
6741 msgstr ""
6742
6743 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6744 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6745 msgstr ""
6746
6747 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6748 msgid "Problem saving group inbox."
6749 msgstr ""
6750
6751 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6752 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6753 #, php-format
6754 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6755 msgstr ""
6756
6757 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6758 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6759 #, php-format
6760 msgid "RT @%1$s %2$s"
6761 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6762
6763 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6764 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6765 #, php-format
6766 msgctxt "FANCYNAME"
6767 msgid "%1$s (%2$s)"
6768 msgstr "%1$s (%2$s)"
6769
6770 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6771 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6772 #, php-format
6773 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6774 msgstr ""
6775
6776 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6777 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6778 #, php-format
6779 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6780 msgstr ""
6781
6782 #. TRANS: Server exception.
6783 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6784 msgstr ""
6785
6786 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6787 msgid "No tagger specified."
6788 msgstr ""
6789
6790 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6791 msgid "No tag specified."
6792 msgstr ""
6793
6794 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6795 msgid "Could not create profile tag."
6796 msgstr ""
6797
6798 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6799 msgid "Could not set profile tag URI."
6800 msgstr ""
6801
6802 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6803 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6804 msgstr ""
6805
6806 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6807 #, php-format
6808 msgid ""
6809 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6810 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6811 msgstr ""
6812
6813 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6814 #, php-format
6815 msgid ""
6816 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6817 "allowed number.Try unlisting others first."
6818 msgstr ""
6819
6820 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Adding list subscription failed."
6823 msgstr "Sotscrizions di %s"
6824
6825 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Removing list subscription failed."
6828 msgstr "Refude la sotscrizion"
6829
6830 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6831 msgid "Missing profile."
6832 msgstr ""
6833
6834 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6835 msgid "Unable to save tag."
6836 msgstr ""
6837
6838 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6839 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6840 msgid "You have been banned from subscribing."
6841 msgstr ""
6842
6843 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6844 msgid "Already subscribed!"
6845 msgstr ""
6846
6847 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6848 msgid "User has blocked you."
6849 msgstr "L'utent ti à blocât."
6850
6851 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6852 msgid "Not subscribed!"
6853 msgstr ""
6854
6855 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6856 msgid "Could not delete self-subscription."
6857 msgstr ""
6858
6859 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6860 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6861 msgstr ""
6862
6863 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6864 msgid "Could not delete subscription."
6865 msgstr ""
6866
6867 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6868 msgctxt "TITLE"
6869 msgid "Follow"
6870 msgstr "Seguìs"
6871
6872 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6873 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6874 #, php-format
6875 msgid "%1$s is now following %2$s."
6876 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6877
6878 #. TRANS: Notice given on user registration.
6879 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6880 #, php-format
6881 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6882 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6883
6884 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6885 msgid "Not implemented since inbox change."
6886 msgstr ""
6887
6888 #. TRANS: Server exception.
6889 msgid "No single user defined for single-user mode."
6890 msgstr ""
6891
6892 #. TRANS: Server exception.
6893 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6894 msgstr ""
6895
6896 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6897 msgid "Could not create group."
6898 msgstr ""
6899
6900 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6901 msgid "Could not set group URI."
6902 msgstr ""
6903
6904 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6905 msgid "Could not set group membership."
6906 msgstr ""
6907
6908 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6909 msgid "Could not save local group info."
6910 msgstr ""
6911
6912 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6913 #. TRANS: %s is the remote site.
6914 #, php-format
6915 msgid "Cannot locate account %s."
6916 msgstr ""
6917
6918 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6919 #. TRANS: %s is the remote site.
6920 #, php-format
6921 msgid "Cannot find XRD for %s."
6922 msgstr ""
6923
6924 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6925 #. TRANS: %s is the remote site.
6926 #, php-format
6927 msgid "No AtomPub API service for %s."
6928 msgstr ""
6929
6930 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6931 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6932 msgid "User actions"
6933 msgstr "Azions dal utent"
6934
6935 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6936 msgid "User deletion in progress..."
6937 msgstr ""
6938
6939 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6940 msgid "Edit profile settings."
6941 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
6942
6943 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6944 msgctxt "BUTTON"
6945 msgid "Edit"
6946 msgstr "Cambie"
6947
6948 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6949 msgid "Send a direct message to this user."
6950 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent."
6951
6952 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6953 msgctxt "BUTTON"
6954 msgid "Message"
6955 msgstr "Messaç"
6956
6957 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6958 msgid "Moderate"
6959 msgstr "Modere"
6960
6961 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6962 msgid "User role"
6963 msgstr "Rûl dal utent"
6964
6965 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6966 msgctxt "role"
6967 msgid "Administrator"
6968 msgstr "Aministradôr"
6969
6970 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6971 msgctxt "role"
6972 msgid "Moderator"
6973 msgstr "Moderadôr"
6974
6975 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6976 #, php-format
6977 msgid "%1$s - %2$s"
6978 msgstr "%1$s - %2$s"
6979
6980 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6981 msgid "Untitled page"
6982 msgstr "Pagjine cence titul"
6983
6984 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6985 msgctxt "TOOLTIP"
6986 msgid "Show more"
6987 msgstr "Mostre di plui"
6988
6989 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6990 msgctxt "BUTTON"
6991 msgid "Reply"
6992 msgstr "Rispuint"
6993
6994 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6995 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6996 msgid "Write a reply..."
6997 msgstr "Scrîf une rispueste..."
6998
6999 #. TRANS: Tab on the notice form.
7000 msgctxt "TAB"
7001 msgid "Status"
7002 msgstr "Stât"
7003
7004 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7005 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7006 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7007 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7008 #, php-format
7009 msgid ""
7010 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7011 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7012 msgstr ""
7013 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
7014 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7015
7016 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7017 #, php-format
7018 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7019 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
7020
7021 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7022 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7023 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7024 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7025 #, php-format
7026 msgid ""
7027 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7028 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7029 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7030 msgstr ""
7031 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
7032 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
7033 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7034
7035 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7036 #. TRANS: %1$s is the site name.
7037 #, php-format
7038 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7039 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
7040
7041 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7042 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7043 #, php-format
7044 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7045 msgstr ""
7046 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
7047
7048 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7049 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7050 msgstr ""
7051 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
7052 "riservâts."
7053
7054 #. TRANS: license message in footer.
7055 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7056 #, php-format
7057 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7058 msgstr ""
7059 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
7060
7061 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7062 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7063 msgid "After"
7064 msgstr "Sucessîfs"
7065
7066 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7067 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7068 msgid "Before"
7069 msgstr "Precedents"
7070
7071 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7072 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7073 msgstr ""
7074
7075 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7076 #, php-format
7077 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7078 msgstr ""
7079
7080 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7081 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7082 msgstr ""
7083
7084 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7085 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7086 msgstr ""
7087
7088 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7089 msgid "Unknown profile."
7090 msgstr ""
7091
7092 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7093 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7094 msgstr ""
7095
7096 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7097 msgid "Remote profile is not a group!"
7098 msgstr ""
7099
7100 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7101 msgid "User is already a member of this group."
7102 msgstr ""
7103
7104 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7105 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7106 #, php-format
7107 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7108 msgstr ""
7109
7110 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7111 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7112 msgstr ""
7113
7114 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7115 #. TRANS: %s is the notice URI.
7116 #, php-format
7117 msgid "No content for notice %s."
7118 msgstr ""
7119
7120 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7121 #, php-format
7122 msgid "No such user \"%s\"."
7123 msgstr "L'utent \"%s\" nol è stât cjatât."
7124
7125 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7126 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7127 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7128 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7129 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7130 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7131 #, php-format
7132 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7133 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7134 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7135
7136 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7137 msgid "Can't handle remote content yet."
7138 msgstr ""
7139
7140 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7141 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7142 msgstr ""
7143
7144 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7145 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7146 msgstr ""
7147
7148 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7149 msgid "You cannot make changes to this site."
7150 msgstr ""
7151
7152 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7153 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7154 msgstr ""
7155
7156 #. TRANS: Client error message.
7157 msgid "showForm() not implemented."
7158 msgstr ""
7159
7160 #. TRANS: Client error message
7161 msgid "saveSettings() not implemented."
7162 msgstr ""
7163
7164 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7165 #. TRANS: the admin panel Design.
7166 msgid "Unable to delete design setting."
7167 msgstr ""
7168
7169 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7170 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7171 msgctxt "HEADER"
7172 msgid "Home"
7173 msgstr "Inizi"
7174
7175 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7176 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7177 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7178 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7179 msgctxt "MENU"
7180 msgid "Home"
7181 msgstr "Inizi"
7182
7183 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7184 msgctxt "HEADER"
7185 msgid "Admin"
7186 msgstr "Aministradôr"
7187
7188 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7189 msgid "Basic site configuration"
7190 msgstr ""
7191
7192 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7193 msgctxt "MENU"
7194 msgid "Site"
7195 msgstr "Sît"
7196
7197 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7198 msgid "Design configuration"
7199 msgstr ""
7200
7201 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7202 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7203 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7204 msgctxt "MENU"
7205 msgid "Design"
7206 msgstr "Grafiche"
7207
7208 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7209 msgid "User configuration"
7210 msgstr ""
7211
7212 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7213 msgctxt "MENU"
7214 msgid "User"
7215 msgstr "Utent"
7216
7217 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7218 msgid "Access configuration"
7219 msgstr ""
7220
7221 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7222 msgctxt "MENU"
7223 msgid "Access"
7224 msgstr ""
7225
7226 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7227 msgid "Paths configuration"
7228 msgstr ""
7229
7230 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7231 msgctxt "MENU"
7232 msgid "Paths"
7233 msgstr ""
7234
7235 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7236 msgid "Sessions configuration"
7237 msgstr ""
7238
7239 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7240 msgctxt "MENU"
7241 msgid "Sessions"
7242 msgstr "Sessions"
7243
7244 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7245 msgid "Edit site notice"
7246 msgstr ""
7247
7248 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7249 msgctxt "MENU"
7250 msgid "Site notice"
7251 msgstr ""
7252
7253 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7254 msgid "Snapshots configuration"
7255 msgstr ""
7256
7257 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7258 msgctxt "MENU"
7259 msgid "Snapshots"
7260 msgstr ""
7261
7262 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7263 msgid "Set site license"
7264 msgstr ""
7265
7266 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7267 msgctxt "MENU"
7268 msgid "License"
7269 msgstr "Licence"
7270
7271 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7272 msgid "Plugins configuration"
7273 msgstr "Configurazion dai plugins"
7274
7275 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7276 msgctxt "MENU"
7277 msgid "Plugins"
7278 msgstr "Plugins"
7279
7280 #. TRANS: Client error 401.
7281 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7282 msgstr ""
7283
7284 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7285 msgid "No application for that consumer key."
7286 msgstr ""
7287
7288 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7289 msgid "Not allowed to use API."
7290 msgstr ""
7291
7292 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7293 msgid "Bad access token."
7294 msgstr ""
7295
7296 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7297 msgid "No user for that token."
7298 msgstr ""
7299
7300 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7301 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7302 msgid "Could not authenticate you."
7303 msgstr ""
7304
7305 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7306 msgid "Could not create anonymous consumer."
7307 msgstr ""
7308
7309 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7310 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7311 msgstr ""
7312
7313 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7314 msgid ""
7315 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7316 msgstr ""
7317
7318 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7319 msgid "Could not issue access token."
7320 msgstr ""
7321
7322 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7323 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7324 msgstr ""
7325
7326 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7327 msgid "Database error updating OAuth application user."
7328 msgstr ""
7329
7330 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7331 msgid "Tried to revoke unknown token."
7332 msgstr ""
7333
7334 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7335 msgid "Failed to delete revoked token."
7336 msgstr ""
7337
7338 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7339 msgid "Icon"
7340 msgstr "Icone"
7341
7342 #. TRANS: Form guide.
7343 msgid "Icon for this application"
7344 msgstr ""
7345
7346 #. TRANS: Form input field label for application name.
7347 msgid "Name"
7348 msgstr "Non"
7349
7350 #. TRANS: Form input field instructions.
7351 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7352 #, php-format
7353 msgid "Describe your application in %d character"
7354 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7355 msgstr[0] ""
7356 msgstr[1] ""
7357
7358 #. TRANS: Form input field instructions.
7359 msgid "Describe your application"
7360 msgstr ""
7361
7362 #. TRANS: Form input field label.
7363 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7364 #. TRANS: Field label for description of list.
7365 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7366 msgid "Description"
7367 msgstr "Descrizion"
7368
7369 #. TRANS: Form input field instructions.
7370 msgid "URL of the homepage of this application"
7371 msgstr ""
7372
7373 #. TRANS: Form input field label.
7374 msgid "Source URL"
7375 msgstr ""
7376
7377 #. TRANS: Form input field instructions.
7378 msgid "Organization responsible for this application"
7379 msgstr ""
7380
7381 #. TRANS: Form input field label.
7382 msgid "Organization"
7383 msgstr "Organizazion"
7384
7385 #. TRANS: Form input field instructions.
7386 msgid "URL for the homepage of the organization"
7387 msgstr ""
7388
7389 #. TRANS: Form input field instructions.
7390 msgid "URL to redirect to after authentication"
7391 msgstr ""
7392
7393 #. TRANS: Radio button label for application type
7394 msgid "Browser"
7395 msgstr ""
7396
7397 #. TRANS: Radio button label for application type
7398 msgid "Desktop"
7399 msgstr ""
7400
7401 #. TRANS: Form guide.
7402 msgid "Type of application, browser or desktop"
7403 msgstr ""
7404
7405 #. TRANS: Radio button label for access type.
7406 msgid "Read-only"
7407 msgstr ""
7408
7409 #. TRANS: Radio button label for access type.
7410 msgid "Read-write"
7411 msgstr ""
7412
7413 #. TRANS: Form guide.
7414 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7415 msgstr ""
7416
7417 #. TRANS: Submit button title.
7418 msgid "Cancel"
7419 msgstr "Scancele"
7420
7421 #. TRANS: Submit button title.
7422 #. TRANS: Button text to save a list.
7423 msgid "Save"
7424 msgstr "Salve"
7425
7426 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7427 msgid "Unknown application"
7428 msgstr ""
7429
7430 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7431 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7432 msgid " by "
7433 msgstr " di "
7434
7435 #. TRANS: Application access type
7436 msgid "read-write"
7437 msgstr ""
7438
7439 #. TRANS: Application access type
7440 msgid "read-only"
7441 msgstr ""
7442
7443 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7444 #, php-format
7445 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7446 msgstr ""
7447
7448 #. TRANS: Access token in the application list.
7449 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7450 #, php-format
7451 msgid "Access token starting with: %s"
7452 msgstr ""
7453
7454 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7455 msgctxt "BUTTON"
7456 msgid "Revoke"
7457 msgstr ""
7458
7459 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7460 msgid "Author element must contain a name element."
7461 msgstr ""
7462
7463 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7464 msgid "Do not use this method!"
7465 msgstr ""
7466
7467 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7468 #, fuzzy, php-format
7469 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7470 msgstr "Ativitât par int etichetade %1$s di %2$s"
7471
7472 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7473 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7474 #, fuzzy, php-format
7475 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7476 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
7477
7478 #. TRANS: Title.
7479 msgid "Notices where this attachment appears"
7480 msgstr ""
7481
7482 #. TRANS: Title.
7483 msgid "Tags for this attachment"
7484 msgstr "Etichetis par chest alegât"
7485
7486 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7487 msgid "Password changing failed."
7488 msgstr ""
7489
7490 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7491 msgid "Password changing is not allowed."
7492 msgstr ""
7493
7494 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7495 msgid "Block"
7496 msgstr "Bloche"
7497
7498 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7499 msgid "Block this user"
7500 msgstr "Bloche chest utent"
7501
7502 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7503 msgctxt "BUTTON"
7504 msgid "Cancel join request"
7505 msgstr "Anule la richieste par unîsi"
7506
7507 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7508 msgctxt "BUTTON"
7509 msgid "Cancel subscription request"
7510 msgstr "Anule la richieste di sotscrizion"
7511
7512 #. TRANS: Title for command results.
7513 msgid "Command results"
7514 msgstr ""
7515
7516 #. TRANS: Title for command results.
7517 msgid "AJAX error"
7518 msgstr "Erôr AJAX"
7519
7520 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7521 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7522 msgid "Command complete"
7523 msgstr ""
7524
7525 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7526 msgid "Command failed"
7527 msgstr ""
7528
7529 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7530 msgid "Notice with that id does not exist."
7531 msgstr ""
7532
7533 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7534 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7535 msgid "User has no last notice."
7536 msgstr ""
7537
7538 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7539 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7540 #, php-format
7541 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7542 msgstr ""
7543
7544 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7545 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7546 #, php-format
7547 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7548 msgstr ""
7549
7550 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7551 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7552 msgstr ""
7553
7554 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7555 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7556 msgstr "Nol à tant sens provâ a pocâsi di bessôi!"
7557
7558 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7559 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7560 #, php-format
7561 msgid "Nudge sent to %s."
7562 msgstr "Tu âs pocât %s."
7563
7564 #. TRANS: User statistics text.
7565 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7566 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7567 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7568 #, php-format
7569 msgid ""
7570 "Subscriptions: %1$s\n"
7571 "Subscribers: %2$s\n"
7572 "Notices: %3$s"
7573 msgstr ""
7574 "Sotscrizions: %1$s\n"
7575 "Sotscritôrs: %2$s\n"
7576 "Avîs: %3$s"
7577
7578 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7579 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7580 msgstr ""
7581
7582 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7583 msgid "Notice marked as fave."
7584 msgstr ""
7585
7586 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7587 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7588 #, php-format
7589 msgid "%1$s joined group %2$s."
7590 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7591
7592 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7593 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7594 #, php-format
7595 msgid "%1$s left group %2$s."
7596 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
7597
7598 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7599 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7600 #, php-format
7601 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7602 msgstr ""
7603
7604 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7605 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7606 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7607 #, php-format
7608 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7609 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7610 msgstr[0] "%1$s al à etichetât %2$s"
7611 msgstr[1] "%1$s al à etichetât %2$s"
7612
7613 #. TRANS: Separator for list of tags.
7614 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7615 msgid ", "
7616 msgstr ", "
7617
7618 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7619 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7620 #, php-format
7621 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7622 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
7623
7624 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7625 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7626 #, php-format
7627 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7628 msgstr ""
7629
7630 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7631 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7632 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7633 #, php-format
7634 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7635 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7636 msgstr[0] ""
7637 msgstr[1] ""
7638
7639 #. TRANS: Whois output.
7640 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7641 #, php-format
7642 msgctxt "WHOIS"
7643 msgid "%1$s (%2$s)"
7644 msgstr "%1$s (%2$s)"
7645
7646 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7647 #, php-format
7648 msgid "Fullname: %s"
7649 msgstr "Non complet: %s"
7650
7651 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7652 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7653 #. TRANS: %s is a location.
7654 #, php-format
7655 msgid "Location: %s"
7656 msgstr "Lûc: %s"
7657
7658 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7659 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7660 #. TRANS: %s is a homepage.
7661 #, php-format
7662 msgid "Homepage: %s"
7663 msgstr "Pagjine web: %s"
7664
7665 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7666 #, php-format
7667 msgid "About: %s"
7668 msgstr "Informazions: %s"
7669
7670 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7671 #. TRANS: %s is a remote profile.
7672 #, php-format
7673 msgid ""
7674 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7675 "same server."
7676 msgstr ""
7677
7678 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7679 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7680 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7681 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7682 #, php-format
7683 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7684 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7685 msgstr[0] ""
7686 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7687 "2$d."
7688 msgstr[1] ""
7689 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
7690 "mandâts %2$d."
7691
7692 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7693 msgid "You can't send a message to this user."
7694 msgstr ""
7695
7696 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7697 msgid "Error sending direct message."
7698 msgstr ""
7699
7700 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7701 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7702 #, php-format
7703 msgid "Notice from %s repeated."
7704 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
7705
7706 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7707 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7708 #, php-format
7709 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7710 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7711 msgstr[0] ""
7712 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
7713 "$d."
7714 msgstr[1] ""
7715 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
7716 "$d."
7717
7718 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7719 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7720 #, php-format
7721 msgid "Reply to %s sent."
7722 msgstr "Rispueste a %s mandade."
7723
7724 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7725 msgid "Error saving notice."
7726 msgstr ""
7727
7728 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7729 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7730 msgstr ""
7731
7732 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7733 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7734 msgstr ""
7735
7736 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7737 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7738 #, php-format
7739 msgid "Subscribed to %s."
7740 msgstr "Sotscrit a %s."
7741
7742 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7743 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7744 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7745 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
7746
7747 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7748 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7749 #, php-format
7750 msgid "Unsubscribed from %s."
7751 msgstr "No tu sês plui sotscrit a %s."
7752
7753 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7754 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7755 msgid "Command not yet implemented."
7756 msgstr ""
7757
7758 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7759 msgid "Notification off."
7760 msgstr ""
7761
7762 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7763 msgid "Can't turn off notification."
7764 msgstr ""
7765
7766 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7767 msgid "Notification on."
7768 msgstr ""
7769
7770 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7771 msgid "Can't turn on notification."
7772 msgstr ""
7773
7774 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7775 msgid "Login command is disabled."
7776 msgstr ""
7777
7778 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7779 #. TRANS: %s is a logon link..
7780 #, php-format
7781 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7782 msgstr ""
7783
7784 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7785 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7786 #, php-format
7787 msgid "Unsubscribed %s."
7788 msgstr "Sotscrizion a %s anulade."
7789
7790 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7791 msgid "You are not subscribed to anyone."
7792 msgstr "No tu sês sotscrit a nissun."
7793
7794 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7795 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7796 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7797 msgid "You are subscribed to this person:"
7798 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7799 msgstr[0] "Tu sês sotscrit a cheste persone:"
7800 msgstr[1] "Tu sês sotscrit a chestis personis:"
7801
7802 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7803 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7804 msgid "No one is subscribed to you."
7805 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
7806
7807 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7808 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7809 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7810 msgid "This person is subscribed to you:"
7811 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7812 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
7813 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
7814
7815 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7816 #. TRANS: any group subscriptions.
7817 msgid "You are not a member of any groups."
7818 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
7819
7820 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7821 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7822 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7823 msgid "You are a member of this group:"
7824 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7825 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
7826 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
7827
7828 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7829 msgctxt "COMMANDHELP"
7830 msgid "Commands:"
7831 msgstr "Comants:"
7832
7833 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7834 msgctxt "COMMANDHELP"
7835 msgid "turn on notifications"
7836 msgstr ""
7837
7838 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7839 msgctxt "COMMANDHELP"
7840 msgid "turn off notifications"
7841 msgstr ""
7842
7843 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7844 msgctxt "COMMANDHELP"
7845 msgid "show this help"
7846 msgstr "mostre chest jutori"
7847
7848 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7849 msgctxt "COMMANDHELP"
7850 msgid "subscribe to user"
7851 msgstr "sotscrîf al utent"
7852
7853 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7854 msgctxt "COMMANDHELP"
7855 msgid "lists the groups you have joined"
7856 msgstr ""
7857
7858 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7859 msgctxt "COMMANDHELP"
7860 msgid "tag a user"
7861 msgstr "etichete un utent"
7862
7863 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7864 msgctxt "COMMANDHELP"
7865 msgid "untag a user"
7866 msgstr ""
7867
7868 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7869 msgctxt "COMMANDHELP"
7870 msgid "list the people you follow"
7871 msgstr ""
7872
7873 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7874 msgctxt "COMMANDHELP"
7875 msgid "list the people that follow you"
7876 msgstr ""
7877
7878 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7879 msgctxt "COMMANDHELP"
7880 msgid "unsubscribe from user"
7881 msgstr "anule la sotscrizion al utent"
7882
7883 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7884 msgctxt "COMMANDHELP"
7885 msgid "direct message to user"
7886 msgstr "messaç diret par l'utent"
7887
7888 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7889 msgctxt "COMMANDHELP"
7890 msgid "get last notice from user"
7891 msgstr ""
7892
7893 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7894 msgctxt "COMMANDHELP"
7895 msgid "get profile info on user"
7896 msgstr "recupere informazions dal profîl dal utent"
7897
7898 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7899 msgctxt "COMMANDHELP"
7900 msgid "force user to stop following you"
7901 msgstr ""
7902
7903 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7904 msgctxt "COMMANDHELP"
7905 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7906 msgstr ""
7907
7908 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7909 msgctxt "COMMANDHELP"
7910 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7911 msgstr ""
7912
7913 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7914 msgctxt "COMMANDHELP"
7915 msgid "repeat a notice with a given id"
7916 msgstr ""
7917
7918 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7919 msgctxt "COMMANDHELP"
7920 msgid "repeat the last notice from user"
7921 msgstr "ripet l'ultin avîs dal utent"
7922
7923 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7924 msgctxt "COMMANDHELP"
7925 msgid "reply to notice with a given id"
7926 msgstr ""
7927
7928 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7929 msgctxt "COMMANDHELP"
7930 msgid "reply to the last notice from user"
7931 msgstr "rispuint al ultin avîs dal utent"
7932
7933 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7934 msgctxt "COMMANDHELP"
7935 msgid "join group"
7936 msgstr "unissiti al grup"
7937
7938 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7939 msgctxt "COMMANDHELP"
7940 msgid "Get a link to login to the web interface"
7941 msgstr ""
7942
7943 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7944 msgctxt "COMMANDHELP"
7945 msgid "leave group"
7946 msgstr "lasse il grup"
7947
7948 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7949 msgctxt "COMMANDHELP"
7950 msgid "get your stats"
7951 msgstr ""
7952
7953 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7954 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7955 msgctxt "COMMANDHELP"
7956 msgid "same as 'off'"
7957 msgstr ""
7958
7959 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7960 msgctxt "COMMANDHELP"
7961 msgid "same as 'follow'"
7962 msgstr ""
7963
7964 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7965 msgctxt "COMMANDHELP"
7966 msgid "same as 'leave'"
7967 msgstr ""
7968
7969 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7970 msgctxt "COMMANDHELP"
7971 msgid "same as 'get'"
7972 msgstr ""
7973
7974 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7975 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7976 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7977 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7978 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7979 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7980 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7981 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7982 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7983 msgctxt "COMMANDHELP"
7984 msgid "not yet implemented."
7985 msgstr ""
7986
7987 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7988 msgctxt "COMMANDHELP"
7989 msgid "remind a user to update."
7990 msgstr ""
7991
7992 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7993 msgid "No configuration file found."
7994 msgstr ""
7995
7996 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7997 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7998 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7999 msgstr ""
8000
8001 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8002 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8003 msgstr ""
8004
8005 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8006 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8007 msgid "Go to the installer."
8008 msgstr ""
8009
8010 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8011 msgid "Database error"
8012 msgstr "Erôr de base di dâts"
8013
8014 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8015 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8016 msgctxt "MENU"
8017 msgid "Public"
8018 msgstr "Public"
8019
8020 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8021 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8022 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8023 msgctxt "MENU"
8024 msgid "Groups"
8025 msgstr "Grups"
8026
8027 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8028 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8029 msgctxt "MENU"
8030 msgid "Lists"
8031 msgstr "Listis"
8032
8033 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8034 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8035 msgid "Delete"
8036 msgstr "Elimine"
8037
8038 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8039 msgid "Delete this user"
8040 msgstr "Elimine chest utent"
8041
8042 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8043 msgid "Change design"
8044 msgstr "Cambie la grafiche"
8045
8046 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8047 msgid "Change colours"
8048 msgstr "Cambie i colôrs"
8049
8050 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8051 msgid "Use defaults"
8052 msgstr "Dopre valôrs predeterminâts"
8053
8054 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8055 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8056 msgid "Upload file"
8057 msgstr "Cjame sù un file"
8058
8059 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8060 msgid ""
8061 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8062 msgstr ""
8063
8064 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8065 msgctxt "RADIO"
8066 msgid "On"
8067 msgstr "Ativade"
8068
8069 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8070 msgctxt "RADIO"
8071 msgid "Off"
8072 msgstr "Disativade"
8073
8074 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8075 msgid "Design defaults restored."
8076 msgstr ""
8077
8078 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8079 #, php-format
8080 msgid "Unable to find services for %s."
8081 msgstr ""
8082
8083 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8084 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8085 msgid "Disfavor this notice"
8086 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
8087
8088 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8089 msgctxt "BUTTON"
8090 msgid "Disfavor favorite"
8091 msgstr "Gjave dai preferîts"
8092
8093 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8094 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8095 msgid "Favor this notice"
8096 msgstr "Preferìs chest avîs"
8097
8098 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8099 msgctxt "BUTTON"
8100 msgid "Favor"
8101 msgstr "Preferìs"
8102
8103 #. TRANS: Feed type name.
8104 msgid "RSS 1.0"
8105 msgstr "RSS 1.0"
8106
8107 #. TRANS: Feed type name.
8108 msgid "RSS 2.0"
8109 msgstr "RSS 2.0"
8110
8111 #. TRANS: Feed type name.
8112 msgid "Atom"
8113 msgstr "Atom"
8114
8115 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8116 msgid "FOAF"
8117 msgstr "FOAF"
8118
8119 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8120 msgid "No author in the feed."
8121 msgstr ""
8122
8123 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8124 #. TRANS: can be associated with a user.
8125 msgid "Cannot import without a user."
8126 msgstr ""
8127
8128 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8129 msgid "Feeds"
8130 msgstr "Canâi"
8131
8132 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8133 msgctxt "TAGS"
8134 msgid "All"
8135 msgstr "Ducj"
8136
8137 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8138 msgid "Tag"
8139 msgstr "Etichete"
8140
8141 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8142 msgid "Choose a tag to narrow list."
8143 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste."
8144
8145 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8146 #, php-format
8147 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8148 msgstr ""
8149
8150 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8151 msgctxt "BUTTON"
8152 msgid "Block"
8153 msgstr "Bloche"
8154
8155 #. TRANS: Submit button title.
8156 msgctxt "TOOLTIP"
8157 msgid "Block this user"
8158 msgstr "Bloche chest utent"
8159
8160 #. TRANS: Field title on group edit form.
8161 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8162 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
8163
8164 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8165 msgid "Describe the group or topic."
8166 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment."
8167
8168 #. TRANS: Text area title for group description.
8169 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8170 #, php-format
8171 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8172 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8173 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratar o mancul."
8174 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratars o mancul."
8175
8176 #. TRANS: Field title on group edit form.
8177 msgid ""
8178 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8179 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
8180
8181 #. TRANS: Field label on group edit form.
8182 msgid "Aliases"
8183 msgstr ""
8184
8185 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8186 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8187 #, php-format
8188 msgid ""
8189 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8190 "alias allowed."
8191 msgid_plural ""
8192 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8193 "aliases allowed."
8194 msgstr[0] ""
8195 msgstr[1] ""
8196
8197 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8198 msgid ""
8199 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8200 msgstr ""
8201
8202 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8203 msgctxt "GROUPADMIN"
8204 msgid "Admin"
8205 msgstr "Aministradôr"
8206
8207 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8208 msgctxt "MENU"
8209 msgid "Group"
8210 msgstr "Grup"
8211
8212 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8213 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8214 #, php-format
8215 msgctxt "TOOLTIP"
8216 msgid "%s group"
8217 msgstr "Grup %s"
8218
8219 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8220 msgctxt "MENU"
8221 msgid "Members"
8222 msgstr "Membris"
8223
8224 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8225 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8226 #, php-format
8227 msgctxt "TOOLTIP"
8228 msgid "%s group members"
8229 msgstr "Membris dal grup %s"
8230
8231 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8232 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8233 #, php-format
8234 msgctxt "MENU"
8235 msgid "Pending members (%d)"
8236 msgid_plural "Pending members (%d)"
8237 msgstr[0] "Membri in spiete (%d)"
8238 msgstr[1] "Membris in spiete (%d)"
8239
8240 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8241 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8242 #, php-format
8243 msgctxt "TOOLTIP"
8244 msgid "%s pending members"
8245 msgstr "membris in spiete su %s"
8246
8247 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8248 msgctxt "MENU"
8249 msgid "Blocked"
8250 msgstr "Blocâts"
8251
8252 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8253 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8254 #, php-format
8255 msgctxt "TOOLTIP"
8256 msgid "%s blocked users"
8257 msgstr "Utents blocâts in %s"
8258
8259 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8260 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8261 msgctxt "MENU"
8262 msgid "Admin"
8263 msgstr "Aministradôr"
8264
8265 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8266 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8267 #, php-format
8268 msgctxt "TOOLTIP"
8269 msgid "Edit %s group properties"
8270 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
8271
8272 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8273 msgctxt "MENU"
8274 msgid "Logo"
8275 msgstr "Logo"
8276
8277 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8278 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8279 #, php-format
8280 msgctxt "TOOLTIP"
8281 msgid "Add or edit %s logo"
8282 msgstr ""
8283
8284 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8285 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8286 #, php-format
8287 msgctxt "TOOLTIP"
8288 msgid "Add or edit %s design"
8289 msgstr ""
8290
8291 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8292 msgid "Group actions"
8293 msgstr "Azions dal grup"
8294
8295 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8296 msgid "Popular groups"
8297 msgstr "Grups popolârs"
8298
8299 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8300 msgid "Active groups"
8301 msgstr "Grups atîfs"
8302
8303 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8304 #. TRANS: %s is a group name.
8305 #, php-format
8306 msgid "Tags in %s group's notices"
8307 msgstr "Etichetis dai avîs dal grup %s"
8308
8309 #. TRANS: Client exception 406
8310 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8311 msgstr ""
8312
8313 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8314 msgid "Unsupported image file format."
8315 msgstr ""
8316
8317 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8318 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8319 #, php-format
8320 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8321 msgstr ""
8322
8323 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8324 msgid "Partial upload."
8325 msgstr ""
8326
8327 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8328 msgid "Not an image or corrupt file."
8329 msgstr ""
8330
8331 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8332 msgid "Lost our file."
8333 msgstr ""
8334
8335 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8336 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8337 msgid "Unknown file type"
8338 msgstr ""
8339
8340 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8341 #, php-format
8342 msgid "%dMB"
8343 msgid_plural "%dMB"
8344 msgstr[0] "%dMB"
8345 msgstr[1] "%dMB"
8346
8347 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8348 #, php-format
8349 msgid "%dkB"
8350 msgid_plural "%dkB"
8351 msgstr[0] "%dkB"
8352 msgstr[1] "%dkB"
8353
8354 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8355 #, php-format
8356 msgid "%dB"
8357 msgid_plural "%dB"
8358 msgstr[0] "%dB"
8359 msgstr[1] "%dB"
8360
8361 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8362 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8363 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8364 #, php-format
8365 msgid ""
8366 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8367 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8368 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8369 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8370 "this message."
8371 msgstr ""
8372
8373 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8374 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8375 #, php-format
8376 msgid "Unknown inbox source %d."
8377 msgstr ""
8378
8379 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8380 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8381 msgstr ""
8382
8383 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8384 msgid "Transport cannot be null."
8385 msgstr ""
8386
8387 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8388 msgctxt "BUTTON"
8389 msgid "Invite more colleagues"
8390 msgstr "Invide gnûfs coleghis"
8391
8392 #. TRANS: Button text for joining a group.
8393 msgctxt "BUTTON"
8394 msgid "Join"
8395 msgstr "Unissiti"
8396
8397 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8398 msgctxt "BUTTON"
8399 msgid "Leave"
8400 msgstr "Lasse"
8401
8402 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8403 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8404 msgctxt "MENU"
8405 msgid "Login"
8406 msgstr "Jentre"
8407
8408 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8409 msgid "Login with a username and password"
8410 msgstr "Jentre cun non utent e password"
8411
8412 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8413 msgctxt "MENU"
8414 msgid "Register"
8415 msgstr "Regjistriti"
8416
8417 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8418 msgid "Sign up for a new account"
8419 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
8420
8421 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8422 msgid "Email address confirmation"
8423 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
8424
8425 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8426 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8427 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8428 #, php-format
8429 msgid ""
8430 "Hey, %1$s.\n"
8431 "\n"
8432 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8433 "\n"
8434 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8435 "\n"
8436 "\t%3$s\n"
8437 "\n"
8438 "If not, just ignore this message.\n"
8439 "\n"
8440 "Thanks for your time, \n"
8441 "%2$s\n"
8442 msgstr ""
8443
8444 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8445 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8446 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8447 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8448 #, php-format
8449 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8450 msgstr ""
8451
8452 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8453 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8454 #, php-format
8455 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8456 msgstr "%1$s al volarès seguî i tiei avîs su %2$s."
8457
8458 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8459 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8460 #, php-format
8461 msgid ""
8462 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8463 "their subscription at %3$s"
8464 msgstr ""
8465
8466 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8467 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8468 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8469 #, php-format
8470 msgid ""
8471 "Faithfully yours,\n"
8472 "%1$s.\n"
8473 "\n"
8474 "----\n"
8475 "Change your email address or notification options at %2$s"
8476 msgstr ""
8477
8478 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8479 #. TRANS: %s is a URL.
8480 #, php-format
8481 msgid "Profile: %s"
8482 msgstr "Profîl: %s"
8483
8484 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8485 #. TRANS: %s is biographical information.
8486 #, php-format
8487 msgid "Bio: %s"
8488 msgstr "Biografie: %s"
8489
8490 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8491 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8492 #, php-format
8493 msgid ""
8494 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8495 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8496 msgstr ""
8497
8498 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8499 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8500 #, php-format
8501 msgid "New email address for posting to %s"
8502 msgstr ""
8503
8504 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8505 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8506 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8507 #, php-format
8508 msgid ""
8509 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8510 "\n"
8511 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8512 "\n"
8513 "More email instructions at %3$s."
8514 msgstr ""
8515
8516 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8517 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8518 #, php-format
8519 msgid "%s status"
8520 msgstr "stât di %s"
8521
8522 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8523 msgid "SMS confirmation"
8524 msgstr "Conferme SMS"
8525
8526 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8527 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8528 #, php-format
8529 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8530 msgstr ""
8531
8532 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8533 #. TRANS: %s is the nudging user.
8534 #, php-format
8535 msgid "You have been nudged by %s"
8536 msgstr "Tu sês stât pocât di %s"
8537
8538 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8539 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8540 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8541 #, php-format
8542 msgid ""
8543 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8544 "to post some news.\n"
8545 "\n"
8546 "So let's hear from you :)\n"
8547 "\n"
8548 "%3$s\n"
8549 "\n"
8550 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8551 msgstr ""
8552
8553 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8554 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8555 #, php-format
8556 msgid "New private message from %s"
8557 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
8558
8559 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8560 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8561 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8562 #, php-format
8563 msgid ""
8564 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8565 "\n"
8566 "------------------------------------------------------\n"
8567 "%3$s\n"
8568 "------------------------------------------------------\n"
8569 "\n"
8570 "You can reply to their message here:\n"
8571 "\n"
8572 "%4$s\n"
8573 "\n"
8574 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8575 msgstr ""
8576
8577 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8578 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8579 #, php-format
8580 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8581 msgstr ""
8582
8583 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8584 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8585 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8586 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8587 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8588 #, php-format
8589 msgid ""
8590 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8591 "\n"
8592 "The URL of your notice is:\n"
8593 "\n"
8594 "%3$s\n"
8595 "\n"
8596 "The text of your notice is:\n"
8597 "\n"
8598 "%4$s\n"
8599 "\n"
8600 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8601 "\n"
8602 "%5$s"
8603 msgstr ""
8604
8605 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8606 #, php-format
8607 msgid ""
8608 "The full conversation can be read here:\n"
8609 "\n"
8610 "\t%s"
8611 msgstr ""
8612
8613 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8614 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8615 #, php-format
8616 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8617 msgstr ""
8618
8619 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8620 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8621 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8622 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8623 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8624 #, php-format
8625 msgid ""
8626 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8627 "\n"
8628 "The notice is here:\n"
8629 "\n"
8630 "\t%3$s\n"
8631 "\n"
8632 "It reads:\n"
8633 "\n"
8634 "\t%4$s\n"
8635 "\n"
8636 "%5$sYou can reply back here:\n"
8637 "\n"
8638 "\t%6$s\n"
8639 "\n"
8640 "The list of all @-replies for you here:\n"
8641 "\n"
8642 "%7$s"
8643 msgstr ""
8644
8645 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8646 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8647 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8648 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8649 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8650 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8651 #, php-format
8652 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8653 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8654
8655 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8656 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8657 #, php-format
8658 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8659 msgstr "%1$s al vûl unîsi al to grup %2$s su %3$s."
8660
8661 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8662 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8663 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8664 #, php-format
8665 msgid ""
8666 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8667 "their group membership at %4$s"
8668 msgstr ""
8669
8670 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8671 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8672 msgstr ""
8673
8674 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8675 msgid ""
8676 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8677 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8678 msgstr ""
8679
8680 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8681 msgctxt "MENU"
8682 msgid "Inbox"
8683 msgstr "In jentrade"
8684
8685 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8686 msgid "Your incoming messages."
8687 msgstr "I tiei messaçs in jentrade."
8688
8689 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8690 msgctxt "MENU"
8691 msgid "Outbox"
8692 msgstr "In jessude"
8693
8694 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8695 msgid "Your sent messages."
8696 msgstr "I tiei messaçs mandâts."
8697
8698 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8699 msgid "Could not parse message."
8700 msgstr ""
8701
8702 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8703 msgid "Not a registered user."
8704 msgstr ""
8705
8706 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8707 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8708 msgstr ""
8709
8710 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8711 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8712 msgstr ""
8713
8714 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8715 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8716 #, php-format
8717 msgid "Unsupported message type: %s."
8718 msgstr ""
8719
8720 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8721 msgid "Make user an admin of the group"
8722 msgstr ""
8723
8724 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8725 msgctxt "BUTTON"
8726 msgid "Make Admin"
8727 msgstr ""
8728
8729 #. TRANS: Submit button title.
8730 msgctxt "TOOLTIP"
8731 msgid "Make this user an admin"
8732 msgstr ""
8733
8734 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8735 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8736 msgstr ""
8737
8738 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8739 msgid "File exceeds user's quota."
8740 msgstr ""
8741
8742 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8743 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8744 msgid "File could not be moved to destination directory."
8745 msgstr ""
8746
8747 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8748 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8749 msgid "Could not determine file's MIME type."
8750 msgstr ""
8751
8752 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8753 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8754 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8755 #, php-format
8756 msgid ""
8757 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8758 "format."
8759 msgstr ""
8760
8761 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8762 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8763 #, php-format
8764 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8765 msgstr ""
8766
8767 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8768 msgid "Send a direct notice"
8769 msgstr ""
8770
8771 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8772 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8773 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8774 msgid "Select recipient:"
8775 msgstr "Sielç il destinatari:"
8776
8777 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8778 msgid "No mutual subscribers."
8779 msgstr ""
8780
8781 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8782 msgid "To"
8783 msgstr "A"
8784
8785 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8786 msgctxt "Send button for sending notice"
8787 msgid "Send"
8788 msgstr "Mande"
8789
8790 #. TRANS: Header in message list.
8791 msgid "Messages"
8792 msgstr "Messaçs"
8793
8794 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8795 #. TRANS: Followed by notice source.
8796 msgid "from"
8797 msgstr "di"
8798
8799 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8800 msgctxt "SOURCE"
8801 msgid "web"
8802 msgstr "web"
8803
8804 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8805 msgctxt "SOURCE"
8806 msgid "xmpp"
8807 msgstr ""
8808
8809 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8810 msgctxt "SOURCE"
8811 msgid "mail"
8812 msgstr "pueste eletroniche"
8813
8814 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8815 msgctxt "SOURCE"
8816 msgid "omb"
8817 msgstr ""
8818
8819 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8820 msgctxt "SOURCE"
8821 msgid "api"
8822 msgstr ""
8823
8824 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8825 msgid "Cannot get author for activity."
8826 msgstr ""
8827
8828 #. TRANS: Client exception.
8829 msgid "Bookmark not posted to this group."
8830 msgstr "Il segnelibri nol è stât publicât su chest grup."
8831
8832 #. TRANS: Client exception.
8833 msgid "Object not posted to this user."
8834 msgstr "Ogjet no publicât da chest utent."
8835
8836 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8837 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8838 msgstr ""
8839
8840 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8841 msgid "Nickname cannot be empty."
8842 msgstr ""
8843
8844 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8845 #, php-format
8846 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8847 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8848 msgstr[0] ""
8849 msgstr[1] ""
8850
8851 #. TRANS: Form legend for notice form.
8852 msgid "Send a notice"
8853 msgstr "Mande un avîs"
8854
8855 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8856 #, php-format
8857 msgid "What's up, %s?"
8858 msgstr "Ce sucedial, %s?"
8859
8860 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8861 msgid "Attach"
8862 msgstr "Aleghe"
8863
8864 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8865 msgid "Attach a file."
8866 msgstr "Aleghe un file."
8867
8868 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8869 msgid "Share my location"
8870 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
8871
8872 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8873 msgid "Do not share my location"
8874 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
8875
8876 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8877 msgid ""
8878 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8879 "try again later"
8880 msgstr ""
8881 "Nus displâs, ma la individuazion de tô posizion gjeografiche al sta durant "
8882 "plui di trop che si spietave. Torne a provâ ca di un pôc"
8883
8884 #. TRANS: Header in notice list.
8885 #. TRANS: Header for Notices section.
8886 msgctxt "HEADER"
8887 msgid "Notices"
8888 msgstr "Avîs"
8889
8890 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8891 msgctxt "SEPARATOR"
8892 msgid ", "
8893 msgstr ", "
8894
8895 #. TRANS: Start of profile addressees list.
8896 msgid " ▶ "
8897 msgstr ""
8898
8899 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8900 msgid "N"
8901 msgstr "N"
8902
8903 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8904 msgid "S"
8905 msgstr "S"
8906
8907 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8908 msgid "E"
8909 msgstr "E"
8910
8911 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8912 msgid "W"
8913 msgstr "O"
8914
8915 #. TRANS: Coordinates message.
8916 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8917 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8918 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8919 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8920 #, php-format
8921 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8922 msgstr ""
8923
8924 #. TRANS: Followed by geo location.
8925 msgid "at"
8926 msgstr "lì di"
8927
8928 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8929 msgid "in context"
8930 msgstr "intune tabaiade"
8931
8932 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8933 msgid "Repeated by"
8934 msgstr "Ripetût di"
8935
8936 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8937 msgid "Reply to this notice"
8938 msgstr "Rispuint a chest avîs"
8939
8940 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8941 msgid "Reply"
8942 msgstr "Rispuint"
8943
8944 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8945 msgid "Delete this notice"
8946 msgstr "Elimine chest avîs"
8947
8948 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8949 msgid "Notice repeated."
8950 msgstr "Avîs ripetût."
8951
8952 #. TRANS: Field label for notice text.
8953 msgid "Update your status..."
8954 msgstr "Inzorne il to stât..."
8955
8956 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8957 msgid "Nudge this user"
8958 msgstr "Poche chest utent"
8959
8960 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8961 msgctxt "BUTTON"
8962 msgid "Nudge"
8963 msgstr "Poche"
8964
8965 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8966 msgid "Send a nudge to this user."
8967 msgstr "Poche chest utent."
8968
8969 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8970 msgid "Error inserting new profile."
8971 msgstr ""
8972
8973 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8974 msgid "Error inserting avatar."
8975 msgstr ""
8976
8977 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8978 msgid "Error inserting remote profile."
8979 msgstr ""
8980
8981 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8982 msgid "Duplicate notice."
8983 msgstr ""
8984
8985 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8986 msgid "Could not insert new subscription."
8987 msgstr ""
8988
8989 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8990 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8991 msgstr ""
8992
8993 #. TRANS: Field label for list.
8994 #, fuzzy
8995 msgctxt "LABEL"
8996 msgid "List"
8997 msgstr "Liste"
8998
8999 #. TRANS: Field title for list.
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9002 msgstr ""
9003 "Etichetis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di "
9004 "virgulis o spazis."
9005
9006 #. TRANS: Field title for description of list.
9007 msgid "Describe the list or topic."
9008 msgstr "Descrîf la liste o l'argoment."
9009
9010 #. TRANS: Field title for description of list.
9011 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9012 #, php-format
9013 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9014 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9015 msgstr[0] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratar o mancul."
9016 msgstr[1] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratars o mancul."
9017
9018 #. TRANS: Button title to delete a list.
9019 msgid "Delete this list."
9020 msgstr "Elimine cheste liste"
9021
9022 #. TRANS: Header in list edit form.
9023 msgid "Add or remove people"
9024 msgstr "Zonte o gjave int"
9025
9026 #. TRANS: Header in list edit form.
9027 msgctxt "HEADER"
9028 msgid "Search"
9029 msgstr "Cîr"
9030
9031 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9032 msgctxt "MENU"
9033 msgid "List"
9034 msgstr "Liste"
9035
9036 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9037 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9038 #, fuzzy, php-format
9039 msgid "%1$s list by %2$s."
9040 msgstr "Etichete %1$s di %2$s."
9041
9042 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9043 #, fuzzy
9044 msgctxt "MENU"
9045 msgid "Listed"
9046 msgstr "Licence"
9047
9048 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9049 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9050 msgctxt "MENU"
9051 msgid "Subscribers"
9052 msgstr "Sotscritôrs"
9053
9054 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9055 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9056 #, fuzzy, php-format
9057 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9058 msgstr "Sotscritôrs ae etichete %1$s di %2$s."
9059
9060 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9061 msgctxt "MENU"
9062 msgid "Edit"
9063 msgstr "Cambie"
9064
9065 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9066 #. TRANS: %s is a list.
9067 #, php-format
9068 msgid "Edit %s list by you."
9069 msgstr "Cambie la tô liste %s."
9070
9071 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9072 msgid "Tagged"
9073 msgstr "Etichetât"
9074
9075 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Edit list settings."
9078 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
9079
9080 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9081 msgid "Edit"
9082 msgstr "Cambie"
9083
9084 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9085 msgctxt "MODE"
9086 msgid "Private"
9087 msgstr "Privât"
9088
9089 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9090 #, fuzzy
9091 msgctxt "MENU"
9092 msgid "List Subscriptions"
9093 msgstr "Sotscrizions"
9094
9095 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9096 #. TRANS: %s is a user nickname.
9097 #, fuzzy, php-format
9098 msgctxt "TOOLTIP"
9099 msgid "Lists subscribed to by %s."
9100 msgstr "Sotscrit a %s."
9101
9102 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9103 #. TRANS: %s is a user nickname.
9104 #, fuzzy, php-format
9105 msgctxt "MENU"
9106 msgid "Lists with %s"
9107 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
9108
9109 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9110 #. TRANS: %s is a user nickname.
9111 #, fuzzy, php-format
9112 msgctxt "TOOLTIP"
9113 msgid "Lists with %s."
9114 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
9115
9116 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9117 #. TRANS: %s is a user nickname.
9118 #, php-format
9119 msgctxt "MENU"
9120 msgid "Lists by %s"
9121 msgstr ""
9122
9123 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9124 #. TRANS: %s is a user nickname.
9125 #, fuzzy, php-format
9126 msgctxt "TOOLTIP"
9127 msgid "Lists by %s."
9128 msgstr "Etichete %1$s di %2$s."
9129
9130 #. TRANS: Label in lists widget.
9131 #, fuzzy
9132 msgctxt "LABEL"
9133 msgid "Your lists"
9134 msgstr "Listis popolârs"
9135
9136 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9137 #, fuzzy
9138 msgctxt "LEGEND"
9139 msgid "Edit lists"
9140 msgstr "Cambie la liste %s"
9141
9142 #. TRANS: Label in self tags widget.
9143 msgctxt "LABEL"
9144 msgid "Tags"
9145 msgstr "Etichetis"
9146
9147 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9148 msgid "Popular lists"
9149 msgstr "Listis popolârs"
9150
9151 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9152 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9153 #, fuzzy, php-format
9154 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9155 msgstr "Etichetâts: %1$d sotscritôrs: %2$d"
9156
9157 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9158 #, fuzzy, php-format
9159 msgid "Lists with you"
9160 msgstr "La liste no je stade cjatade."
9161
9162 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9163 #. TRANS: %s is a profile name.
9164 #, fuzzy, php-format
9165 msgid "Lists with %s"
9166 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
9167
9168 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9169 #, fuzzy
9170 msgid "List subscriptions"
9171 msgstr "Sotscrizions di %s"
9172
9173 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9174 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9175 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9176 msgctxt "MENU"
9177 msgid "Profile"
9178 msgstr "Profîl"
9179
9180 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9181 msgid "Your profile"
9182 msgstr "Il to profîl"
9183
9184 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9185 msgctxt "MENU"
9186 msgid "Replies"
9187 msgstr "Rispuestis"
9188
9189 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9190 msgctxt "MENU"
9191 msgid "Favorites"
9192 msgstr "Preferîts"
9193
9194 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9195 msgctxt "FIXME"
9196 msgid "User"
9197 msgstr "Utent"
9198
9199 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9200 msgctxt "MENU"
9201 msgid "Messages"
9202 msgstr "Messaçs"
9203
9204 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9205 msgid "Your incoming messages"
9206 msgstr "I tiei messaçs in jentrade"
9207
9208 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9209 msgid "Unknown"
9210 msgstr "No cognossût"
9211
9212 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9213 msgctxt "plugin"
9214 msgid "Disable"
9215 msgstr "Disative"
9216
9217 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9218 msgctxt "plugin"
9219 msgid "Enable"
9220 msgstr "Ative"
9221
9222 msgctxt "plugin-description"
9223 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9224 msgstr ""
9225
9226 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9227 msgctxt "MENU"
9228 msgid "Settings"
9229 msgstr "Impuestazions"
9230
9231 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9232 msgid "Change your personal settings."
9233 msgstr "Cambie lis tôs impuestazions personâls."
9234
9235 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9236 msgid "Site configuration."
9237 msgstr "Configurazion dal sît."
9238
9239 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9240 msgctxt "MENU"
9241 msgid "Logout"
9242 msgstr "Jes"
9243
9244 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9245 msgid "Logout from the site."
9246 msgstr "Jes dal sît"
9247
9248 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9249 msgid "Login to the site."
9250 msgstr "Jentre tal sît"
9251
9252 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9253 msgctxt "MENU"
9254 msgid "Search"
9255 msgstr "Cîr"
9256
9257 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9258 msgid "Search the site."
9259 msgstr "Cîr tal sît"
9260
9261 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9262 msgid "Following"
9263 msgstr "Al seguìs"
9264
9265 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9266 msgid "Followers"
9267 msgstr "Lu seguissin"
9268
9269 #. TRANS: Label for user statistics.
9270 msgid "User ID"
9271 msgstr "ID utent"
9272
9273 #. TRANS: Label for user statistics.
9274 msgid "Member since"
9275 msgstr "Membri dai"
9276
9277 #. TRANS: Label for user statistics.
9278 msgid "Notices"
9279 msgstr "Avîs"
9280
9281 #. TRANS: Label for user statistics.
9282 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9283 msgid "Daily average"
9284 msgstr "Medie zornaliere"
9285
9286 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9287 msgid "Groups"
9288 msgstr "Grups"
9289
9290 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9291 msgid "Lists"
9292 msgstr "Listis"
9293
9294 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9295 msgid "Unimplemented method."
9296 msgstr ""
9297
9298 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9299 msgid "User groups"
9300 msgstr "Grups di utents"
9301
9302 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9303 msgctxt "MENU"
9304 msgid "Recent tags"
9305 msgstr "Etichetis recentis"
9306
9307 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9308 msgid "Recent tags"
9309 msgstr "Etichetis recentis"
9310
9311 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9312 msgctxt "MENU"
9313 msgid "Featured"
9314 msgstr "In vitrine"
9315
9316 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9317 msgctxt "MENU"
9318 msgid "Popular"
9319 msgstr "Popolâr"
9320
9321 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9322 msgid "No return-to arguments."
9323 msgstr ""
9324
9325 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9326 msgid "Repeat this notice?"
9327 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
9328
9329 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9330 msgid "Repeat this notice."
9331 msgstr "Ripet chest avîs."
9332
9333 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9334 #, php-format
9335 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9336 msgstr ""
9337
9338 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9339 msgid "Page not found."
9340 msgstr "La pagjine no je stade cjatade."
9341
9342 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9343 msgctxt "TITLE"
9344 msgid "Sandbox"
9345 msgstr ""
9346
9347 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9348 msgid "Sandbox this user"
9349 msgstr ""
9350
9351 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9352 msgid "Search site"
9353 msgstr "Cîr tal sît"
9354
9355 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9356 #. TRANS: for searching can be entered.
9357 msgid "Keyword(s)"
9358 msgstr "Peraulis clâfs"
9359
9360 #. TRANS: Button text for searching site.
9361 #. TRANS: Button text to search profiles.
9362 msgctxt "BUTTON"
9363 msgid "Search"
9364 msgstr "Cîr"
9365
9366 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9367 msgid ""
9368 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9369 "* Try different keywords.\n"
9370 "* Try more general keywords.\n"
9371 "* Try fewer keywords.\n"
9372 msgstr ""
9373 "* Siguriti di vê scrit just dutis lis peraulis.\n"
9374 "* Prove peraulis clâfs difarentis.\n"
9375 "* Prove peraulis clâfs plui gjenerâls.\n"
9376 "* Prove mancul peraulis clâfs.\n"
9377
9378 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9379 #, php-format
9380 msgid ""
9381 "\n"
9382 "You can also try your search on other engines:\n"
9383 "\n"
9384 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9385 "site.server%%%%)\n"
9386 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9387 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9388 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9389 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9390 msgstr ""
9391
9392 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9393 msgctxt "MENU"
9394 msgid "People"
9395 msgstr "Int"
9396
9397 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9398 msgid "Find people on this site"
9399 msgstr "Cjate int in chest sît"
9400
9401 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9402 msgctxt "MENU"
9403 msgid "Notices"
9404 msgstr "Avîs"
9405
9406 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9407 msgid "Find content of notices"
9408 msgstr "Cjate il contignût di avîs"
9409
9410 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9411 msgid "Find groups on this site"
9412 msgstr "Cjate grups in chest sît"
9413
9414 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9415 msgctxt "MENU"
9416 msgid "Help"
9417 msgstr "Jutori"
9418
9419 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9420 msgctxt "MENU"
9421 msgid "About"
9422 msgstr "Informazions"
9423
9424 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9425 msgctxt "MENU"
9426 msgid "FAQ"
9427 msgstr "Domandis plui frecuentis"
9428
9429 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9430 msgctxt "MENU"
9431 msgid "TOS"
9432 msgstr "Tiermins dal servizi"
9433
9434 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9435 msgctxt "MENU"
9436 msgid "Privacy"
9437 msgstr ""
9438
9439 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9440 msgctxt "MENU"
9441 msgid "Source"
9442 msgstr "Sorzint"
9443
9444 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9445 msgctxt "MENU"
9446 msgid "Version"
9447 msgstr "Version"
9448
9449 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9450 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9451 msgctxt "MENU"
9452 msgid "Contact"
9453 msgstr "Contats"
9454
9455 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9456 msgctxt "MENU"
9457 msgid "Badge"
9458 msgstr ""
9459
9460 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9461 msgid "Untitled section"
9462 msgstr "Sezion cence non"
9463
9464 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9465 msgid "More..."
9466 msgstr "Plui..."
9467
9468 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9469 msgctxt "HEADER"
9470 msgid "Settings"
9471 msgstr "Impuestazions"
9472
9473 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9474 msgid "Change your profile settings"
9475 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
9476
9477 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9478 msgctxt "MENU"
9479 msgid "Avatar"
9480 msgstr "Avatar"
9481
9482 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9483 msgid "Upload an avatar"
9484 msgstr "Cjame un avatar"
9485
9486 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9487 msgctxt "MENU"
9488 msgid "Password"
9489 msgstr "Password"
9490
9491 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9492 msgid "Change your password"
9493 msgstr "Cambie la tô password"
9494
9495 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9496 msgctxt "MENU"
9497 msgid "Email"
9498 msgstr "Pueste eletroniche"
9499
9500 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9501 msgid "Change email handling"
9502 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
9503
9504 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9505 msgid "Design your profile"
9506 msgstr "Disegne il to profîl"
9507
9508 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9509 msgctxt "MENU"
9510 msgid "URL"
9511 msgstr "URL"
9512
9513 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9514 msgid "URL shorteners"
9515 msgstr "Scurtadôrs di URL"
9516
9517 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9518 msgctxt "MENU"
9519 msgid "IM"
9520 msgstr "IM"
9521
9522 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9523 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9524 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
9525
9526 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9527 msgctxt "MENU"
9528 msgid "SMS"
9529 msgstr "SMS"
9530
9531 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9532 msgid "Updates by SMS"
9533 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
9534
9535 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9536 msgctxt "MENU"
9537 msgid "Connections"
9538 msgstr "Conessions"
9539
9540 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9541 msgid "Authorized connected applications"
9542 msgstr ""
9543
9544 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9545 msgctxt "TITLE"
9546 msgid "Silence"
9547 msgstr "Fâs tasê"
9548
9549 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9550 msgid "Silence this user"
9551 msgstr "Fâs tasê chest utent"
9552
9553 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9554 msgctxt "MENU"
9555 msgid "Subscriptions"
9556 msgstr "Sotscrizions"
9557
9558 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9559 #. TRANS: %s is a user nickname.
9560 #, php-format
9561 msgid "People %s subscribes to."
9562 msgstr "Int a cui %s al è sotscrit."
9563
9564 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9565 #. TRANS: %s is a user nickname.
9566 #, php-format
9567 msgid "People subscribed to %s."
9568 msgstr "Int sotscrite a %s."
9569
9570 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9571 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9572 #, php-format
9573 msgctxt "MENU"
9574 msgid "Pending (%d)"
9575 msgstr "In spiete (%d)"
9576
9577 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9578 #, php-format
9579 msgid "Approve pending subscription requests."
9580 msgstr "Aprove lis richiestis di sotscrizion in spiete."
9581
9582 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9583 #. TRANS: %s is a user nickname.
9584 #, php-format
9585 msgid "Groups %s is a member of."
9586 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
9587
9588 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9589 #. TRANS: %s is a user nickname.
9590 #, fuzzy, php-format
9591 msgid "List subscriptions by %s."
9592 msgstr "Sotscrizions a etichetis de int di %s"
9593
9594 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9595 msgctxt "MENU"
9596 msgid "Invite"
9597 msgstr "Invide"
9598
9599 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9600 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9601 #, php-format
9602 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9603 msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
9604
9605 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9606 msgid "Subscribe to this user"
9607 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
9608
9609 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9610 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9611 msgstr ""
9612
9613 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9614 msgid "People Tagcloud as tagged"
9615 msgstr ""
9616
9617 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9618 msgctxt "NOTAGS"
9619 msgid "None"
9620 msgstr "Nissune"
9621
9622 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9623 msgid "Invalid theme name."
9624 msgstr ""
9625
9626 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9627 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9628 msgstr ""
9629
9630 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9631 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9632 msgstr ""
9633
9634 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9635 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9636 msgid "Failed saving theme."
9637 msgstr ""
9638
9639 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9640 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9641 msgstr ""
9642
9643 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9644 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9645 #, php-format
9646 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9647 msgid_plural ""
9648 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9649 msgstr[0] ""
9650 msgstr[1] ""
9651
9652 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9653 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9654 msgstr ""
9655
9656 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9657 msgid ""
9658 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9659 "digits, underscore, and minus sign."
9660 msgstr ""
9661
9662 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9663 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9664 msgstr ""
9665
9666 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9667 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9668 #, php-format
9669 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9670 msgstr ""
9671
9672 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9673 msgid "Error opening theme archive."
9674 msgstr ""
9675
9676 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9677 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9678 #, php-format
9679 msgid "Show reply"
9680 msgid_plural "Show all %d replies"
9681 msgstr[0] "Mostre la rispueste"
9682 msgstr[1] "Mostre dutis lis %d rispuestis"
9683
9684 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9685 msgctxt "FAVELIST"
9686 msgid "You"
9687 msgstr "Tu"
9688
9689 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9690 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9691 #, php-format
9692 msgctxt "FAVELIST"
9693 msgid "%1$s and %2$s"
9694 msgstr "%1$s e %2$s"
9695
9696 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9697 msgctxt "FAVELIST"
9698 msgid "You have favored this notice."
9699 msgstr "Tu âs preferît chest avîs."
9700
9701 #. TRANS: List message for favoured notices.
9702 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9703 #, php-format
9704 msgid "One person has favored this notice."
9705 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9706 msgstr[0] "Une persone e à preferît chest avîs."
9707 msgstr[1] "%d personis a àn preferît chest avîs."
9708
9709 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9710 msgctxt "REPEATLIST"
9711 msgid "You have repeated this notice."
9712 msgstr "Tu âs ripetût chest avîs."
9713
9714 #. TRANS: List message for repeated notices.
9715 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9716 #, php-format
9717 msgid "One person has repeated this notice."
9718 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9719 msgstr[0] "Une persone e à ripetût chest avîs."
9720 msgstr[1] "%d personis a àn ripetût chest avîs."
9721
9722 #. TRANS: Form legend.
9723 #, php-format
9724 msgid "Search and list people"
9725 msgstr "Cîr e elenche la int"
9726
9727 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9728 msgid "Everything"
9729 msgstr "Dut"
9730
9731 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9732 msgid "Fullname"
9733 msgstr "Non complet"
9734
9735 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9736 msgid "URI (Remote users)"
9737 msgstr "URI (Utents remots)"
9738
9739 #. TRANS: Dropdown field label.
9740 msgctxt "LABEL"
9741 msgid "Search in"
9742 msgstr "Cîr in"
9743
9744 #. TRANS: Dropdown field title.
9745 msgid "Choose a field to search."
9746 msgstr "Sielç i cjamps dulà cirî."
9747
9748 #. TRANS: Form legend.
9749 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9750 #, fuzzy, php-format
9751 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9752 msgstr "Etichete %1$s di %2$s."
9753
9754 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9755 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9756 #, fuzzy, php-format
9757 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9758 msgstr "Etichete %1$s di %2$s."
9759
9760 #. TRANS: Title for top posters section.
9761 msgid "Top posters"
9762 msgstr "Cui che al publiche di plui"
9763
9764 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9765 msgctxt "SENDTO"
9766 msgid "Everyone"
9767 msgstr "Ducj"
9768
9769 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9770 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9771 #, php-format
9772 msgid "My colleagues at %s"
9773 msgstr "I miei coleghis su %s"
9774
9775 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9776 msgctxt "LABEL"
9777 msgid "To:"
9778 msgstr "A:"
9779
9780 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9781 msgid "Private?"
9782 msgstr "Privât?"
9783
9784 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9785 #, php-format
9786 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9787 msgstr ""
9788
9789 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9790 msgctxt "TITLE"
9791 msgid "Unblock"
9792 msgstr "Disbloche"
9793
9794 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9795 msgctxt "TITLE"
9796 msgid "Unsandbox"
9797 msgstr ""
9798
9799 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9800 msgid "Unsandbox this user"
9801 msgstr ""
9802
9803 #. TRANS: Title for unsilence form.
9804 msgid "Unsilence"
9805 msgstr "No stâ plui fâ tasê"
9806
9807 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9808 msgid "Unsilence this user"
9809 msgstr "No stâ plui fâ tasê chest utent"
9810
9811 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9812 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9813 msgid "Unsubscribe from this user"
9814 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9815
9816 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9817 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9818 msgctxt "BUTTON"
9819 msgid "Unsubscribe"
9820 msgstr "Anule la sotscrizion"
9821
9822 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9823 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9824 #, php-format
9825 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9826 msgstr ""
9827
9828 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9829 msgid "Not allowed to log in."
9830 msgstr "No tu puedis jentrâ."
9831
9832 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9833 msgid "a few seconds ago"
9834 msgstr "cualchi secont indaûr"
9835
9836 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9837 msgid "about a minute ago"
9838 msgstr "cirche un minût indaûr"
9839
9840 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9841 #, php-format
9842 msgid "about one minute ago"
9843 msgid_plural "about %d minutes ago"
9844 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
9845 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
9846
9847 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9848 msgid "about an hour ago"
9849 msgstr "cirche une ore indaûr"
9850
9851 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9852 #, php-format
9853 msgid "about one hour ago"
9854 msgid_plural "about %d hours ago"
9855 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
9856 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
9857
9858 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9859 msgid "about a day ago"
9860 msgstr "cirche une zornade indaûr"
9861
9862 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9863 #, php-format
9864 msgid "about one day ago"
9865 msgid_plural "about %d days ago"
9866 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
9867 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
9868
9869 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9870 msgid "about a month ago"
9871 msgstr "cirche un mês indaûr"
9872
9873 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9874 #, php-format
9875 msgid "about one month ago"
9876 msgid_plural "about %d months ago"
9877 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
9878 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
9879
9880 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9881 msgid "about a year ago"
9882 msgstr "cirche un an indaûr"
9883
9884 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9885 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9886 #, php-format
9887 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9888 msgstr ""
9889
9890 #. TRANS: Exception.
9891 msgid "Invalid XML."
9892 msgstr ""
9893
9894 #. TRANS: Exception.
9895 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9896 msgstr ""
9897
9898 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9899 #, php-format
9900 msgid "Getting backup from file '%s'."
9901 msgstr ""
9902
9903 #~ msgid "Untagged"
9904 #~ msgstr "Etichete gjavade"