]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:51:07+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32 "La base di dâts di %1$s no sta rispuindint in mût coret, par cui il sît nol "
33 "funzionarà. I aministradôrs dal sît probabilmentri a son za stâts informâts "
34 "dal probleme, ma tu ju puedis contatâ su %2$s par jessi sigûr. Se no, spiete "
35 "cualchi minût par tornâ a provâ."
36
37 #. TRANS: Error message.
38 msgid ""
39 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
40 "for more info."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
45 msgstr "Al è sucedût un erôr."
46
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
48 #, php-format
49 msgid ""
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
51 msgstr ""
52
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Pagjine no cognossude"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Acès"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "Impuestazions di acès al sît"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Regjistrazion"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77
78 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
79 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
80 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
81 msgctxt "LABEL"
82 msgid "Private"
83 msgstr "Privât"
84
85 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
86 msgid "Make registration invitation only."
87 msgstr ""
88
89 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
90 msgid "Invite only"
91 msgstr "Dome invîts"
92
93 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
94 msgid "Disable new registrations."
95 msgstr ""
96
97 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
98 msgid "Closed"
99 msgstr "Sierât"
100
101 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
102 msgid "Save access settings"
103 msgstr "Salve lis impuestazions di acès"
104
105 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
106 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
107 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
108 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
109 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
110 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
111 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
112 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
113 #. TRANS: Button text for saving site settings.
114 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
115 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
116 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
117 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
118 #. TRANS: Button text to save lists.
119 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
120 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
121 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
122 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
125 msgctxt "BUTTON"
126 msgid "Save"
127 msgstr "Salve"
128
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
140 msgstr ""
141
142 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
143 msgid "Not logged in."
144 msgstr "No tu sês jentrât."
145
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 msgid "No such profile."
153 msgstr "Il profîl nol esist."
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 msgid "No such list."
159 msgstr "La liste no esist."
160
161 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
162 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
166 #. TRANS: %s is a username.
167 #, php-format
168 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
172 #. TRANS: %s is a profile URL.
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
176 "correctly. Please try retrying later."
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
180 msgctxt "TITLE"
181 msgid "Listed"
182 msgstr "Metût te liste"
183
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 #. TRANS: Server error when page not found (404)
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 msgid "No such page."
188 msgstr "La pagjine no esist."
189
190 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
191 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
192 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
193 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
194 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
195 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
196 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
197 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
198 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
199 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
200 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
201 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
202 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
205 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
206 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
207 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
226 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
227 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
229 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
230 #. TRANS: Client error.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
234 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
236 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
237 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
240 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
241 msgid "No such user."
242 msgstr "Utent no cjatât."
243
244 #. TRANS: Title of a user's own start page.
245 #, fuzzy
246 msgid "Home timeline"
247 msgstr "Ativitât di %s"
248
249 #. TRANS: Title of another user's start page.
250 #. TRANS: %s is the other user's name.
251 #, fuzzy, php-format
252 msgid "%s's home timeline"
253 msgstr "Ativitât di %s"
254
255 #. TRANS: %s is user nickname.
256 #, php-format
257 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
258 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
259
260 #. TRANS: %s is user nickname.
261 #. TRANS: Feed title.
262 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
263 #, php-format
264 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
265 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
266
267 #. TRANS: %s is user nickname.
268 #, php-format
269 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
270 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
271
272 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
276 msgstr ""
277 "Cheste e je la ativitât di %s e i siei amîs ma nissun al à ancjemò publicât "
278 "nuie."
279
280 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
281 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
282 #, php-format
283 msgid ""
284 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
285 "something yourself."
286 msgstr ""
287 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
288 "publicâ alc di personâl."
289
290 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
291 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
295 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
296 msgstr ""
297 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) dal so profîl o ben [mandâi un avîs](%"
298 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
299
300 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
301 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
302 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
303 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
304 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
306 #, php-format
307 msgid ""
308 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
309 "post a notice to them."
310 msgstr ""
311 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e po tu "
312 "pochis %s o tu i publichis un avîs."
313
314 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #, php-format
325 msgid "%s and friends"
326 msgstr "%s e amîs"
327
328 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
329 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
330 #, php-format
331 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
332 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
333
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 msgid "API method not found."
338 msgstr ""
339
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 msgid "This method requires a POST."
345 msgstr ""
346
347 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
348 msgid ""
349 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
350 "none."
351 msgstr ""
352
353 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
354 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
357 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
360 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
361 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
362 msgid "Could not update user."
363 msgstr "No si à podût inzornâ l'utent."
364
365 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
366 msgid "User has no profile."
367 msgstr "L'utent nol à un profîl."
368
369 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
370 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
371 msgid "Could not save profile."
372 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
373
374 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
375 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
376 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
377 #, php-format
378 msgid ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
381 msgid_plural ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
384 msgstr[0] ""
385 msgstr[1] ""
386
387 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
388 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
389 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
390 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
391 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
392 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
393 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
394 msgid "Unable to save your design settings."
395 msgstr ""
396
397 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
399 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
400 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
401 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
402 msgid "Could not update your design."
403 msgstr ""
404
405 #. TRANS: Title for Atom feed.
406 msgctxt "ATOM"
407 msgid "Main"
408 msgstr "Principâl"
409
410 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
413 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
414 #, php-format
415 msgid "%s timeline"
416 msgstr "Ativitât di %s"
417
418 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
419 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
420 #. TRANS: %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
422 #. TRANS: %s is a user nickname.
423 #, php-format
424 msgid "%s subscriptions"
425 msgstr "Sotscrizions di %s"
426
427 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
429 #. TRANS: %s is a user nickname.
430 #, php-format
431 msgid "%s favorites"
432 msgstr "Preferîts di %s"
433
434 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
435 #, php-format
436 msgid "%s memberships"
437 msgstr "Grups di %s"
438
439 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
440 msgid "You cannot block yourself!"
441 msgstr ""
442
443 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
444 msgid "Block user failed."
445 msgstr ""
446
447 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
448 msgid "Unblock user failed."
449 msgstr ""
450
451 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
452 #, php-format
453 msgid "Direct messages from %s"
454 msgstr "Messaçs direts di %s"
455
456 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
457 #, php-format
458 msgid "All the direct messages sent from %s"
459 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
460
461 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
462 #, php-format
463 msgid "Direct messages to %s"
464 msgstr "Messaçs direts par %s"
465
466 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
467 #, php-format
468 msgid "All the direct messages sent to %s"
469 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
470
471 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
472 msgid "No message text!"
473 msgstr "Nissun test tal messaç!"
474
475 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
477 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
479 #, php-format
480 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
481 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
482 msgstr[0] ""
483 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
484 msgstr[1] ""
485 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
486
487 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
488 msgid "Recipient user not found."
489 msgstr ""
490
491 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
492 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
493 msgstr ""
494
495 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
496 msgid ""
497 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
498 msgstr ""
499
500 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
502 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
503 msgid "No status found with that ID."
504 msgstr ""
505
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
507 msgid "This status is already a favorite."
508 msgstr ""
509
510 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
511 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
512 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
513 msgid "Could not create favorite."
514 msgstr "No si à podût creâ il preferît."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
517 msgid "That status is not a favorite."
518 msgstr ""
519
520 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
521 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
522 msgid "Could not delete favorite."
523 msgstr "No si à podût eliminâ il preferît."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
526 msgid "Could not follow user: profile not found."
527 msgstr ""
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
530 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
531 #, php-format
532 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
533 msgstr ""
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
536 msgid "Could not unfollow user: User not found."
537 msgstr ""
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
540 msgid "You cannot unfollow yourself."
541 msgstr ""
542
543 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
544 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
545 msgstr ""
546
547 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
548 msgid "Could not determine source user."
549 msgstr ""
550
551 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
552 msgid "Could not find target user."
553 msgstr ""
554
555 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
561 msgid "Nickname already in use. Try another one."
562 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
563
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
570 msgid "Not a valid nickname."
571 msgstr "Nol è un sorenon valit."
572
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
581 msgid "Homepage is not a valid URL."
582 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
583
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
590 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
591 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
592
593 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
596 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
597 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #. TRANS: Form validation error in New application form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #, php-format
607 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
608 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
609 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
610 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
611
612 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
613 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
618 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
619 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #, php-format
630 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgstr[0] ""
633 msgstr[1] ""
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
638 #. TRANS: %s is the invalid alias.
639 #, php-format
640 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
641 msgstr ""
642
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
644 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
645 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
646 #. TRANS: %s is the already used alias.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
649 #, php-format
650 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
651 msgstr ""
652
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 msgid "Alias can't be the same as nickname."
656 msgstr ""
657
658 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
661 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
662 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
664 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
665 msgid "Group not found."
666 msgstr "Grup no cjatât."
667
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
670 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
671 msgid "You are already a member of that group."
672 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
673
674 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
676 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
677 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
678 msgstr ""
679
680 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
681 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
682 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
683 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
684 #, php-format
685 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
686 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
689 msgid "You are not a member of this group."
690 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
691
692 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
693 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
694 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
695 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
696 #, php-format
697 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
698 msgstr "No si à podût gjavâ l'utent %1$s dal grup %2$s."
699
700 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
701 #, php-format
702 msgid "%s's groups"
703 msgstr "Grups di %s"
704
705 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
706 #, php-format
707 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
708 msgstr "%2$s al fâs part di chescj grups su %1$s"
709
710 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
711 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
712 #. TRANS: %s is a nickname.
713 #, php-format
714 msgid "%s groups"
715 msgstr "Grups di %s"
716
717 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
718 #, php-format
719 msgid "groups on %s"
720 msgstr "grups su %s"
721
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
723 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
724 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
726 msgid "You must be an admin to edit the group."
727 msgstr ""
728
729 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
730 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
731 msgid "Could not update group."
732 msgstr "No si à podût inzornâ il grup."
733
734 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
735 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
736 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
737 msgid "Could not create aliases."
738 msgstr ""
739
740 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
741 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
742 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
743 msgstr ""
744
745 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
746 #. TRANS: Group create form validation error.
747 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
748 msgstr ""
749
750 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
751 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
752 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
753 msgid "List not found."
754 msgstr "La liste no je stade cjatade."
755
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
757 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
758 msgstr ""
759
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
764 msgid "An error occured."
765 msgstr "Al è sucedût un erôr."
766
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
768 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
769 msgstr ""
770
771 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
772 msgid "The specified user is not a member of this list."
773 msgstr ""
774
775 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
776 msgid "You are not allowed to add members to this list."
777 msgstr ""
778
779 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
780 msgid "You must specify a member."
781 msgstr ""
782
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
784 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
785 msgstr ""
786
787 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
788 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
789 msgstr ""
790
791 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
792 msgid "A list must have a name."
793 msgstr "Une liste e à di vê un non."
794
795 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
796 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
797 msgstr ""
798
799 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
800 msgid "You are not subscribed to this list."
801 msgstr "No tu sês sotscrivût a cheste liste."
802
803 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
804 msgid "Upload failed."
805 msgstr "Cjamade falide."
806
807 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
808 msgid "Invalid request token or verifier."
809 msgstr ""
810
811 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
812 msgid "No oauth_token parameter provided."
813 msgstr ""
814
815 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
816 msgid "Invalid request token."
817 msgstr ""
818
819 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
820 msgid "Request token already authorized."
821 msgstr ""
822
823 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
824 msgid "Invalid nickname / password!"
825 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
826
827 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
828 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
829 msgstr ""
830
831 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
832 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
833 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
834 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
836 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
837 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
838 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
839 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
840 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
841 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
842 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
843 msgid "Unexpected form submission."
844 msgstr ""
845
846 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
847 msgid "An application would like to connect to your account"
848 msgstr ""
849
850 #. TRANS: Fieldset legend.
851 msgid "Allow or deny access"
852 msgstr ""
853
854 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
855 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
856 #, php-format
857 msgid ""
858 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
859 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
860 "parties you trust."
861 msgstr ""
862
863 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
864 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
865 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
866 #, php-format
867 msgid ""
868 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
869 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
870 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
871 msgstr ""
872
873 #. TRANS: Fieldset legend.
874 msgctxt "LEGEND"
875 msgid "Account"
876 msgstr "Identitât"
877
878 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
879 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
880 #. TRANS: Field label on account registration page.
881 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
882 #. TRANS: Field label on group edit form.
883 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
884 msgid "Nickname"
885 msgstr "Sorenon"
886
887 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
888 #. TRANS: Field label on login page.
889 #. TRANS: Field label on account registration page.
890 msgid "Password"
891 msgstr "Password"
892
893 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
894 #. TRANS: by an external application.
895 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
896 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
897 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
898 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
899 msgctxt "BUTTON"
900 msgid "Cancel"
901 msgstr "Scancele"
902
903 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
904 msgctxt "BUTTON"
905 msgid "Allow"
906 msgstr "Permet"
907
908 #. TRANS: Form instructions.
909 msgid "Authorize access to your account information."
910 msgstr ""
911
912 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
913 msgid "Authorization canceled."
914 msgstr "Autorizazion cancelade."
915
916 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
917 #. TRANS: %s is an OAuth token.
918 #, php-format
919 msgid "The request token %s has been revoked."
920 msgstr ""
921
922 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 msgid "You have successfully authorized the application"
924 msgstr ""
925
926 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
927 msgid ""
928 "Please return to the application and enter the following security code to "
929 "complete the process."
930 msgstr ""
931
932 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 #. TRANS: %s is the authorised application name.
934 #, php-format
935 msgid "You have successfully authorized %s"
936 msgstr ""
937
938 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
939 #. TRANS: %s is the authorised application name.
940 #, php-format
941 msgid ""
942 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
943 "process."
944 msgstr ""
945
946 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
947 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
948 msgid "This method requires a POST or DELETE."
949 msgstr ""
950
951 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
952 msgid "You may not delete another user's status."
953 msgstr ""
954
955 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
956 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
957 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
958 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
959 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
960 msgid "No such notice."
961 msgstr "L'avîs nol esist."
962
963 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
964 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
965 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
966 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
967 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
968 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
969 msgid "HTTP method not supported."
970 msgstr ""
971
972 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
973 #. TRANS: %s is the requested output format.
974 #, php-format
975 msgid "Unsupported format: %s."
976 msgstr "Formât no supuartât: %s"
977
978 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
979 msgid "Status deleted."
980 msgstr "Stât eliminât."
981
982 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
983 msgid "No status with that ID found."
984 msgstr ""
985
986 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
987 msgid "Can only delete using the Atom format."
988 msgstr ""
989
990 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
991 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
992 msgid "Cannot delete this notice."
993 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
994
995 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
996 #, php-format
997 msgid "Deleted notice %d"
998 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
999
1000 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1001 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1002 msgstr ""
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1005 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1006 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1007 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1008 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1009 #, php-format
1010 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1011 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1012 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
1013 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1016 msgid "Parent notice not found."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1020 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1021 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1022 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1023 #, php-format
1024 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1025 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1026 msgstr[0] ""
1027 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
1028 msgstr[1] ""
1029 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1032 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1033 msgid "Unsupported format."
1034 msgstr "Formât no supuartât."
1035
1036 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1037 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1038 #, php-format
1039 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1040 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
1041
1042 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1043 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1044 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1045 #, php-format
1046 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1047 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
1048
1049 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1050 #. TRANS: %s is the error message.
1051 #, php-format
1052 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1053 msgstr ""
1054
1055 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1057 #, php-format
1058 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1059 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
1060
1061 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1062 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1063 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1064 #, php-format
1065 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1066 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
1067
1068 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1069 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1070 #, php-format
1071 msgid "%s public timeline"
1072 msgstr "Ativitât publiche di %s"
1073
1074 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1075 #, php-format
1076 msgid "%s updates from everyone!"
1077 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
1078
1079 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1080 msgid "Unimplemented."
1081 msgstr "No implementât."
1082
1083 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1084 #, php-format
1085 msgid "Repeated to %s"
1086 msgstr "Ripetût a %s"
1087
1088 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1089 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1090 #, php-format
1091 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1092 msgstr "Avîs di %1$s che a son stâts ripetûts di %2$s / %3$s."
1093
1094 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1095 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1096 #, php-format
1097 msgid "Repeats of %s"
1098 msgstr "Ripetizions di %s"
1099
1100 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1101 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1102 #, php-format
1103 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1104 msgstr "Avîs di %1$s che %2$s / %3$s al à ripetût."
1105
1106 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1107 #. TRANS: %s is the tag.
1108 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1109 #. TRANS: %s is the tag.
1110 #, php-format
1111 msgid "Notices tagged with %s"
1112 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
1113
1114 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1115 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1116 #. TRANS: Tag feed description.
1117 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1118 #, php-format
1119 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1120 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
1121
1122 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1123 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1124 msgstr ""
1125
1126 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1127 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1128 msgstr ""
1129
1130 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1131 msgid "Atom post must not be empty."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1135 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1136 msgstr ""
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1139 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1143 msgid "Can only handle POST activities."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1147 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1148 #, php-format
1149 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1150 msgstr ""
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1153 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1154 #, php-format
1155 msgid "No content for notice %d."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1159 #. TRANS: %s is the notice URI.
1160 #, php-format
1161 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1162 msgstr ""
1163
1164 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1165 msgid "API method under construction."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1169 msgid "User not found."
1170 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1171
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1173 msgid "You must be logged in to leave a group."
1174 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par lassâ un grup."
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1184 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1189 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1191 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1205 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1206 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1207 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1208 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1209 msgid "No such group."
1210 msgstr "Il grup nol esist."
1211
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1213 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1216 msgid "No nickname or ID."
1217 msgstr ""
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1221 msgid "Must be logged in."
1222 msgstr "Tu scugnis jentrâ."
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1226 #. TRANS: being a group administrator.
1227 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1228 msgstr ""
1229
1230 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1231 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1232 msgid "Must specify a profile."
1233 msgstr "Tu scugnis specificâ un profîl."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1236 #. TRANS: %s is a nickname.
1237 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1238 #. TRANS: %s is a user nickname.
1239 #, php-format
1240 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1241 msgstr "%s nol è te code di moderazion par chest grup."
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1244 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1245 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1246 msgstr ""
1247
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1250 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1251 msgstr ""
1252
1253 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1254 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1255 #, php-format
1256 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1257 msgstr "No si à podût anulâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %2$s."
1258
1259 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1260 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1261 #, php-format
1262 msgctxt "TITLE"
1263 msgid "%1$s's request for %2$s"
1264 msgstr "Richieste di %1$s par %2$s"
1265
1266 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1267 msgid "Join request approved."
1268 msgstr "Richieste di union aprovade."
1269
1270 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1271 msgid "Join request canceled."
1272 msgstr "Richieste di union scancelade."
1273
1274 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1275 #, php-format
1276 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1277 msgstr "%s nol è te code di moderazion pes tôs sotscrizions."
1278
1279 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1280 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1281 #, php-format
1282 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1283 msgstr ""
1284 "No si à podût cancelâ o aprovâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %"
1285 "2$s."
1286
1287 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1288 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1289 #, php-format
1290 msgctxt "TITLE"
1291 msgid "%1$s's request"
1292 msgstr "Richieste di %1$s"
1293
1294 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1295 msgid "Subscription approved."
1296 msgstr "Sotscrizion aprovade"
1297
1298 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1299 msgid "Subscription canceled."
1300 msgstr "Sotscrizion refudade"
1301
1302 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1303 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1304 #, php-format
1305 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1306 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1310 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1311 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1314 msgid "Can only handle favorite activities."
1315 msgstr ""
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1318 msgid "Can only fave notices."
1319 msgstr ""
1320
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1322 msgid "Unknown notice."
1323 msgstr "Avîs no cognossût."
1324
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1326 msgid "Already a favorite."
1327 msgstr "Za un preferît."
1328
1329 #. TRANS: Title for group membership feed.
1330 #. TRANS: %s is a username.
1331 #, php-format
1332 msgid "Group memberships of %s"
1333 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1334
1335 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1336 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1337 #, php-format
1338 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1339 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1342 msgid "Cannot add someone else's membership."
1343 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1344
1345 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1346 msgid "Can only handle join activities."
1347 msgstr ""
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1350 msgid "Unknown group."
1351 msgstr ""
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1354 msgid "Already a member."
1355 msgstr "Tu sês za un membri."
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1358 msgid "Blocked by admin."
1359 msgstr ""
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1362 msgid "No such favorite."
1363 msgstr ""
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1366 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1367 msgstr "No si pues eliminâ un preferît di cualchidun altri."
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1370 msgid "Not a member."
1371 msgstr ""
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1374 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1375 msgstr "No si pues eliminâ la apartignince di cualchidun altri."
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1378 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1379 #, php-format
1380 msgid "No such profile id: %d."
1381 msgstr ""
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1384 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1385 #, php-format
1386 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1387 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrivût al profîl %2$d."
1388
1389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1390 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1391 msgstr "No si pues eliminâ la sotscrizion di cualchidun altri."
1392
1393 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1394 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1395 #, php-format
1396 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1397 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1398
1399 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1400 msgid "Can only handle Follow activities."
1401 msgstr ""
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1404 msgid "Can only follow people."
1405 msgstr ""
1406
1407 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1408 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1409 #, php-format
1410 msgid "Unknown profile %s."
1411 msgstr ""
1412
1413 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1414 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1415 #, php-format
1416 msgid "Already subscribed to %s."
1417 msgstr "Tu sês za sotscrivût a %s."
1418
1419 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1420 msgid "No such attachment."
1421 msgstr ""
1422
1423 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1424 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1426 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1427 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1428 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1429 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1430 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1431 msgid "No nickname."
1432 msgstr "Nissun sorenon."
1433
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1435 msgid "No size."
1436 msgstr "Nissune dimension."
1437
1438 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1439 msgid "Invalid size."
1440 msgstr "La dimension no je valide."
1441
1442 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1443 msgid "Avatar"
1444 msgstr "Avatar"
1445
1446 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1447 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1448 #, php-format
1449 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1450 msgstr ""
1451 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1452
1453 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1454 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1455 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1456 msgid "Avatar settings"
1457 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1458
1459 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1460 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1461 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1462 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1463 msgid "Original"
1464 msgstr "Origjinâl"
1465
1466 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1467 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1468 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1469 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1470 msgid "Preview"
1471 msgstr "Anteprime"
1472
1473 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1474 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1475 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1476 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1477 #. TRANS: Button text to delete a list.
1478 msgctxt "BUTTON"
1479 msgid "Delete"
1480 msgstr "Elimine"
1481
1482 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1483 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1484 msgctxt "BUTTON"
1485 msgid "Upload"
1486 msgstr "Cjame"
1487
1488 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1489 msgctxt "BUTTON"
1490 msgid "Crop"
1491 msgstr "Taie"
1492
1493 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1494 msgid "No file uploaded."
1495 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1496
1497 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1498 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1499 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1500
1501 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1502 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1503 msgid "Lost our file data."
1504 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1505
1506 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1507 msgid "Avatar updated."
1508 msgstr "Avatar inzornât."
1509
1510 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1511 msgid "Failed updating avatar."
1512 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1513
1514 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1515 msgid "Avatar deleted."
1516 msgstr "Avatar eliminât."
1517
1518 #. TRANS: Title for backup account page.
1519 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1520 msgid "Backup account"
1521 msgstr ""
1522
1523 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1524 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1525 msgstr ""
1526
1527 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1528 msgid "You may not backup your account."
1529 msgstr ""
1530
1531 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1532 msgid ""
1533 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1534 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1535 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1536 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1537 "are not backed up."
1538 msgstr ""
1539
1540 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1541 msgctxt "BUTTON"
1542 msgid "Backup"
1543 msgstr ""
1544
1545 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1546 msgid "Backup your account."
1547 msgstr ""
1548
1549 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1550 msgid "You already blocked that user."
1551 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1552
1553 #. TRANS: Title for block user page.
1554 #. TRANS: Legend for block user form.
1555 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1556 msgid "Block user"
1557 msgstr "Bloche utent"
1558
1559 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1560 msgid ""
1561 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1562 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1563 "will not be notified of any @-replies from them."
1564 msgstr ""
1565 "Sêstu sigûr di volê blocâ chest utent? Daspò di cheste azion, nol sarà plui "
1566 "sotscrivût a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis "
1567 "@ no tu vignarâs visât."
1568
1569 #. TRANS: Button label on the user block form.
1570 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1571 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1574 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1575 msgctxt "BUTTON"
1576 msgid "No"
1577 msgstr "No"
1578
1579 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1580 msgid "Do not block this user."
1581 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1582
1583 #. TRANS: Button label on the user block form.
1584 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1585 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1586 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1587 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1588 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1589 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1590 msgctxt "BUTTON"
1591 msgid "Yes"
1592 msgstr "Sì"
1593
1594 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1595 msgid "Block this user."
1596 msgstr "Bloche chest utent"
1597
1598 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1599 msgid "Failed to save block information."
1600 msgstr ""
1601
1602 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1603 #. TRANS: %s is a group nickname.
1604 #, php-format
1605 msgid "%s blocked profiles"
1606 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1607
1608 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1609 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1610 #, php-format
1611 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1612 msgstr "%1$s profîi blocâts, pagjine %2$d"
1613
1614 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1615 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1616 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1617
1618 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1619 msgid "Unblock user from group"
1620 msgstr "Disbloche utent dal grup"
1621
1622 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1623 msgctxt "BUTTON"
1624 msgid "Unblock"
1625 msgstr "Disbloche"
1626
1627 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1628 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1629 msgid "Unblock this user"
1630 msgstr "Disbloche chest utent"
1631
1632 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1633 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1634 #, php-format
1635 msgid "Post to %s"
1636 msgstr "Publiche su %s"
1637
1638 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1639 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1640 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1641 #, php-format
1642 msgctxt "TITLE"
1643 msgid "%1$s left group %2$s"
1644 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1645
1646 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1647 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1648 msgid "No profile ID in request."
1649 msgstr ""
1650
1651 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1652 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1653 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1654 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1655 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1656 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1657 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1658 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1659 msgid "No profile with that ID."
1660 msgstr ""
1661
1662 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1663 msgctxt "TITLE"
1664 msgid "Unsubscribed"
1665 msgstr "Sotscrizion anulade"
1666
1667 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1668 msgid "No confirmation code."
1669 msgstr "Nissun codiç di conferme."
1670
1671 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1672 msgid "Confirmation code not found."
1673 msgstr ""
1674
1675 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1676 msgid "That confirmation code is not for you!"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1680 #, php-format
1681 msgid "Unrecognized address type %s"
1682 msgstr ""
1683
1684 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1685 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1686 msgid "That address has already been confirmed."
1687 msgstr "Cheste direzion e je za stade confermade."
1688
1689 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1690 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1691 msgid "Could not update user IM preferences."
1692 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM dal utent."
1693
1694 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1695 msgid "Could not insert user IM preferences."
1696 msgstr "No si à podût inserî lis preferencis IM dal utent."
1697
1698 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1699 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1700 msgid "Could not delete address confirmation."
1701 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme de direzion."
1702
1703 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1704 msgid "Confirm address"
1705 msgstr "Conferme la direzion"
1706
1707 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1708 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1709 #, php-format
1710 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1711 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1712
1713 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1714 msgid "Conversation"
1715 msgstr "Tabaiade"
1716
1717 #. TRANS: Title for conversation page.
1718 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1719 msgctxt "TITLE"
1720 msgid "Notice"
1721 msgstr "Avîs"
1722
1723 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1724 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1725 msgstr ""
1726
1727 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1728 msgid "You cannot delete your account."
1729 msgstr ""
1730
1731 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1732 msgid "I am sure."
1733 msgstr "O soi sigûr."
1734
1735 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1736 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1737 #, php-format
1738 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1739 msgstr "Tu scugnis scrivi just \"%s\" tal ricuadri."
1740
1741 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1742 msgid "Account deleted."
1743 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1744
1745 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1746 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1747 msgid "Delete account"
1748 msgstr "Elimine la identitât"
1749
1750 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1751 msgid ""
1752 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1753 "server."
1754 msgstr ""
1755 "Chest al <strong>eliminarà in mût definitîf</strong> i dâts de tô identitât "
1756 "di chest servidôr."
1757
1758 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1759 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1760 #, php-format
1761 msgid ""
1762 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1763 "deletion."
1764 msgstr ""
1765
1766 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1767 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1768 msgid "Confirm"
1769 msgstr "Conferme"
1770
1771 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1772 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1773 #, php-format
1774 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1775 msgstr "Inserìs \"%s\" par confermâ che tu vuelis eliminâ la tô identitât."
1776
1777 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1778 msgid "Permanently delete your account"
1779 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1780
1781 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1782 msgid "You must be logged in to delete an application."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1786 msgid "Application not found."
1787 msgstr ""
1788
1789 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1790 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1791 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1792 msgid "You are not the owner of this application."
1793 msgstr ""
1794
1795 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1796 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1797 msgid "There was a problem with your session token."
1798 msgstr ""
1799
1800 #. TRANS: Title for delete application page.
1801 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1802 msgid "Delete application"
1803 msgstr "Elimine la aplicazion"
1804
1805 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1806 msgid ""
1807 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1808 "about the application from the database, including all existing user "
1809 "connections."
1810 msgstr ""
1811
1812 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1813 msgid "Do not delete this application."
1814 msgstr "No stâ eliminâ cheste aplicazion"
1815
1816 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1817 msgid "Delete this application."
1818 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1819
1820 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1821 msgid "You must be logged in to delete a group."
1822 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par eliminâ un grup."
1823
1824 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1825 msgid "You are not allowed to delete this group."
1826 msgstr ""
1827
1828 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1829 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1830 #, php-format
1831 msgid "Could not delete group %s."
1832 msgstr ""
1833
1834 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1835 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1836 #, php-format
1837 msgid "Deleted group %s"
1838 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1839
1840 #. TRANS: Title of delete group page.
1841 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1842 msgid "Delete group"
1843 msgstr "Elimine il grup"
1844
1845 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1846 msgid ""
1847 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1848 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1849 "will still appear in individual timelines."
1850 msgstr ""
1851
1852 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1853 msgid "Do not delete this group."
1854 msgstr "No stâ eliminâ chest grup"
1855
1856 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1857 msgid "Delete this group."
1858 msgstr "Elimine chest grup."
1859
1860 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1861 msgid ""
1862 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1863 "be undone."
1864 msgstr ""
1865 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1866 "indaûr."
1867
1868 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1869 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1870 msgid "Delete notice"
1871 msgstr "Elimine l'avîs"
1872
1873 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1874 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1875 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1876
1877 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1878 msgid "Do not delete this notice."
1879 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1880
1881 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1882 msgid "Delete this notice."
1883 msgstr "Elimine chest avîs"
1884
1885 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1886 msgid "You cannot delete users."
1887 msgstr ""
1888
1889 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1890 msgid "You can only delete local users."
1891 msgstr ""
1892
1893 #. TRANS: Title of delete user page.
1894 msgctxt "TITLE"
1895 msgid "Delete user"
1896 msgstr "Elimine utent"
1897
1898 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1899 msgid "Delete user"
1900 msgstr "Elimine utent"
1901
1902 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1903 msgid ""
1904 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1905 "the user from the database, without a backup."
1906 msgstr ""
1907
1908 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1909 msgid "Do not delete this user."
1910 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1911
1912 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1913 msgid "Delete this user."
1914 msgstr "Elimine chest utent"
1915
1916 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1917 msgid "Design"
1918 msgstr "Grafiche"
1919
1920 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1921 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1922 msgstr "Impuestazions de grafiche par chest sît StatusNet"
1923
1924 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1925 msgid "Invalid logo URL."
1926 msgstr ""
1927
1928 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1929 msgid "Invalid SSL logo URL."
1930 msgstr ""
1931
1932 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1933 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1934 #, php-format
1935 msgid "Theme not available: %s."
1936 msgstr ""
1937
1938 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1939 msgid "Change logo"
1940 msgstr "Cambie il logo"
1941
1942 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1943 msgid "Site logo"
1944 msgstr "Logo dal sît"
1945
1946 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1947 msgid "SSL logo"
1948 msgstr "Logo SSL"
1949
1950 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1951 msgid "Change theme"
1952 msgstr "Cambie il teme"
1953
1954 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1955 msgid "Site theme"
1956 msgstr "Teme dal sît"
1957
1958 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1959 msgid "Theme for the site."
1960 msgstr "Teme pal sît."
1961
1962 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1963 msgid "Custom theme"
1964 msgstr "Teme personalizât"
1965
1966 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1967 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1968 msgstr ""
1969
1970 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1971 msgid "Change background image"
1972 msgstr "Cambie la figure di sfont"
1973
1974 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1975 #. TRANS: Field label for background color selector.
1976 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1977 msgid "Background"
1978 msgstr "Sfont"
1979
1980 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1981 #, php-format
1982 msgid ""
1983 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1984 "$s."
1985 msgstr ""
1986
1987 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1988 msgid "On"
1989 msgstr "Ativade"
1990
1991 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1992 msgid "Off"
1993 msgstr "Disativade"
1994
1995 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1996 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1997 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1998 msgid "Turn background image on or off."
1999 msgstr ""
2000
2001 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2002 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2003 msgid "Tile background image"
2004 msgstr ""
2005
2006 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2007 msgid "Change colors"
2008 msgstr "Cambie i colôrs"
2009
2010 #. TRANS: Field label for content color selector.
2011 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2012 msgid "Content"
2013 msgstr "Contignût"
2014
2015 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2016 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2017 msgid "Sidebar"
2018 msgstr "Bare in bande"
2019
2020 #. TRANS: Field label for text color selector.
2021 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2022 msgid "Text"
2023 msgstr "Test"
2024
2025 #. TRANS: Field label for link color selector.
2026 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2027 msgid "Links"
2028 msgstr "Leams"
2029
2030 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2031 msgid "Advanced"
2032 msgstr "Avançadis"
2033
2034 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2035 msgid "Custom CSS"
2036 msgstr "CSS personalizât"
2037
2038 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2039 msgctxt "BUTTON"
2040 msgid "Use defaults"
2041 msgstr "Dopre i parametris predeterminâts"
2042
2043 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2044 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2045 msgid "Restore default designs."
2046 msgstr ""
2047
2048 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2049 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2050 msgid "Reset back to default."
2051 msgstr ""
2052
2053 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2054 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2055 msgid "Save design."
2056 msgstr "Salve la grafiche"
2057
2058 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2059 msgid "This notice is not a favorite!"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2063 msgid "Add to favorites"
2064 msgstr "Zonte ai preferîts"
2065
2066 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2067 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2068 #, php-format
2069 msgid "No such document \"%s\"."
2070 msgstr ""
2071
2072 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2073 #. TRANS: Form legend.
2074 msgid "Edit application"
2075 msgstr "Modifiche la aplicazion"
2076
2077 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2078 msgid "You must be logged in to edit an application."
2079 msgstr ""
2080
2081 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2082 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2083 msgid "No such application."
2084 msgstr ""
2085
2086 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2087 msgid "Use this form to edit your application."
2088 msgstr ""
2089
2090 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2091 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2092 msgid "Name is required."
2093 msgstr "Al covente un non."
2094
2095 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2096 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2097 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2098 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
2099
2100 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2101 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2102 msgid "Name already in use. Try another one."
2103 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
2104
2105 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2106 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2107 msgid "Description is required."
2108 msgstr "E covente une descrizion."
2109
2110 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2111 msgid "Source URL is too long."
2112 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
2113
2114 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2115 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2116 msgid "Source URL is not valid."
2117 msgstr "La URL sorzint no je valide."
2118
2119 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2120 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2121 msgid "Organization is required."
2122 msgstr ""
2123
2124 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2125 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2126 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
2127
2128 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2129 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2130 msgid "Organization homepage is required."
2131 msgstr ""
2132
2133 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2134 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2135 msgid "Callback is too long."
2136 msgstr ""
2137
2138 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2139 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2140 msgid "Callback URL is not valid."
2141 msgstr ""
2142
2143 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2144 msgid "Could not update application."
2145 msgstr ""
2146
2147 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2148 #, php-format
2149 msgid "Edit %s group"
2150 msgstr "Cambie il grup %s"
2151
2152 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2153 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2154 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2155 msgid "You must be logged in to create a group."
2156 msgstr ""
2157
2158 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2159 msgid "Use this form to edit the group."
2160 msgstr ""
2161
2162 #. TRANS: Group edit form validation error.
2163 #. TRANS: Group create form validation error.
2164 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2165 #, php-format
2166 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2167 msgstr ""
2168
2169 #. TRANS: Group edit form success message.
2170 #. TRANS: Edit list form success message.
2171 msgid "Options saved."
2172 msgstr "Opzions salvadis."
2173
2174 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2175 #. TRANS: %s is a list.
2176 #, php-format
2177 msgid "Delete %s list"
2178 msgstr "Elimine la liste %s"
2179
2180 #. TRANS: Title for edit list page.
2181 #. TRANS: %s is a list.
2182 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2183 #. TRANS: %s is a list.
2184 #, php-format
2185 msgid "Edit list %s"
2186 msgstr "Cambie la liste %s"
2187
2188 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2189 msgid "No tagger or ID."
2190 msgstr ""
2191
2192 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2193 msgid "Not a local user."
2194 msgstr ""
2195
2196 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2197 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2198 msgstr ""
2199
2200 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2201 msgid "Use this form to edit the list."
2202 msgstr ""
2203
2204 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2205 msgid "Delete aborted."
2206 msgstr ""
2207
2208 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2209 msgid ""
2210 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2211 "membership records. Do you still want to continue?"
2212 msgstr ""
2213
2214 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2215 msgid "Invalid tag."
2216 msgstr "La etichete no je valide."
2217
2218 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2219 #. TRANS: %s is the already present tag.
2220 #, php-format
2221 msgid "You already have a tag named %s."
2222 msgstr "Tu âs za une etichete di non %s."
2223
2224 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2225 msgid ""
2226 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2227 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2228 msgstr ""
2229
2230 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2231 msgid "Could not update list."
2232 msgstr "No si à podût inzornâ la liste."
2233
2234 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2235 msgid "Email settings"
2236 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2237
2238 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2239 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2240 #, php-format
2241 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2242 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2243
2244 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2245 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2246 msgid "Email address"
2247 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2248
2249 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2250 msgid "Current confirmed email address."
2251 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2252
2253 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2254 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2255 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2256 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2257 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2258 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2259 msgctxt "BUTTON"
2260 msgid "Remove"
2261 msgstr "Gjave"
2262
2263 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2264 msgid ""
2265 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2266 "a message with further instructions."
2267 msgstr ""
2268 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2269 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2270
2271 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2272 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2273 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2274 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2275 #. TRANS: organization.
2276 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2277 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2278
2279 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2280 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2281 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2282 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2283 msgctxt "BUTTON"
2284 msgid "Add"
2285 msgstr "Zonte"
2286
2287 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2288 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2289 msgid "Incoming email"
2290 msgstr "Pueste in jentrade"
2291
2292 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2293 msgid "I want to post notices by email."
2294 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2295
2296 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2297 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2298 msgid "Send email to this address to post new notices."
2299 msgstr ""
2300 "Mande messaçs di pueste eletroniche a cheste direzion par publicâ gnûfs avîs."
2301
2302 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2303 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2304 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2305 msgstr ""
2306
2307 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2308 msgid ""
2309 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2310 "on this server:"
2311 msgstr ""
2312
2313 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2314 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2315 msgctxt "BUTTON"
2316 msgid "New"
2317 msgstr "Gnûf"
2318
2319 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2320 msgid "Email preferences"
2321 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2322
2323 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2324 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2325 msgstr ""
2326
2327 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2328 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2329 msgstr ""
2330 "Mandimi un messaç cuant che cualchidun al zonte un gno avîs ai preferîts."
2331
2332 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2333 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2334 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande un messaç privât."
2335
2336 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2337 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2338 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande une rispueste cun @."
2339
2340 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2341 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2342 msgstr "Permet ai amîs di pocâmi e mandâmi messaçs email."
2343
2344 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2345 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2346 msgstr ""
2347
2348 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2349 msgid "Email preferences saved."
2350 msgstr "Preferencis pe pueste eletroniche salvadis."
2351
2352 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2353 msgid "No email address."
2354 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2355
2356 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2357 msgid "Cannot normalize that email address."
2358 msgstr ""
2359
2360 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2361 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2362 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2363 msgid "Not a valid email address."
2364 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2365
2366 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2367 msgid "That is already your email address."
2368 msgstr ""
2369
2370 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2371 msgid "That email address already belongs to another user."
2372 msgstr ""
2373
2374 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2375 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2376 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2377 msgid "Could not insert confirmation code."
2378 msgstr ""
2379
2380 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2381 msgid ""
2382 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2383 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2384 msgstr ""
2385 "Un codiç di conferme al è stât mandât ae direzion di pueste zontade. "
2386 "Controle la pueste in jentrade (ancje la cartele dal spam!) pal codiç e lis "
2387 "istruzions su cemût doprâlu."
2388
2389 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2390 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2391 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2392 msgid "No pending confirmation to cancel."
2393 msgstr ""
2394
2395 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2396 msgid "That is the wrong email address."
2397 msgstr ""
2398
2399 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2400 msgid "Could not delete email confirmation."
2401 msgstr ""
2402
2403 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2404 msgid "Email confirmation cancelled."
2405 msgstr ""
2406
2407 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2408 #. TRANS: registered for the active user.
2409 msgid "That is not your email address."
2410 msgstr ""
2411
2412 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2413 msgid "The email address was removed."
2414 msgstr ""
2415
2416 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2417 msgid "No incoming email address."
2418 msgstr ""
2419
2420 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2421 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2422 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2423 msgid "Could not update user record."
2424 msgstr ""
2425
2426 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2427 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2428 msgid "Incoming email address removed."
2429 msgstr ""
2430
2431 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2432 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2433 msgid "New incoming email address added."
2434 msgstr ""
2435
2436 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2437 msgid "This notice is already a favorite!"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2441 msgid "Disfavor favorite."
2442 msgstr "Gjave dai preferîts."
2443
2444 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2445 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2446 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2447 msgid "Popular notices"
2448 msgstr "Avîs popolârs"
2449
2450 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2451 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2452 #, php-format
2453 msgid "Popular notices, page %d"
2454 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2455
2456 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2457 msgid "The most popular notices on the site right now."
2458 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2459
2460 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2461 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2462 msgstr ""
2463
2464 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2465 msgid ""
2466 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2467 "next to any notice you like."
2468 msgstr ""
2469
2470 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2471 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2472 #, php-format
2473 msgid ""
2474 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2475 "notice to your favorites!"
2476 msgstr ""
2477 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu zontis "
2478 "par prin un avîs ai tiei preferîts!"
2479
2480 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2481 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2482 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2483 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2484 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2485 #. TRANS: %s is a username.
2486 #, php-format
2487 msgid "%s's favorite notices"
2488 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2489
2490 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2491 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2492 #, php-format
2493 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2494 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2495
2496 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2497 #. TRANS: Title for featured users section.
2498 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2499 msgid "Featured users"
2500 msgstr "Utents in evidence"
2501
2502 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2503 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2504 #, php-format
2505 msgid "Featured users, page %d"
2506 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2507
2508 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2509 #, php-format
2510 msgid "A selection of some great users on %s."
2511 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2512
2513 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2514 msgid "No notice ID."
2515 msgstr ""
2516
2517 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2518 msgid "No notice."
2519 msgstr ""
2520
2521 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2522 msgid "No attachments."
2523 msgstr ""
2524
2525 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2526 #. TRANS: that could not be found.
2527 msgid "No uploaded attachments."
2528 msgstr ""
2529
2530 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2531 msgid "Not expecting this response!"
2532 msgstr ""
2533
2534 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2535 msgid "User being listened to does not exist."
2536 msgstr ""
2537
2538 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2539 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2540 msgid "You can use the local subscription!"
2541 msgstr ""
2542
2543 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2544 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2545 msgstr "Chest utent ti à blocât e no tu puedis sotscrivilu."
2546
2547 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2548 msgid "You are not authorized."
2549 msgstr "No tu sês autorizât."
2550
2551 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2552 msgid "Could not convert request token to access token."
2553 msgstr ""
2554
2555 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2556 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2557 msgstr ""
2558
2559 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2560 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2561 msgid "Error updating remote profile."
2562 msgstr ""
2563
2564 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2565 msgid "No such file."
2566 msgstr "Il file nol esist."
2567
2568 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2569 msgid "Cannot read file."
2570 msgstr ""
2571
2572 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2573 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2574 msgid "Invalid role."
2575 msgstr "Il rûl nol è valit."
2576
2577 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2578 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2579 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2580 msgstr ""
2581
2582 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2583 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2584 msgstr ""
2585
2586 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2587 msgid "User already has this role."
2588 msgstr ""
2589
2590 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2591 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2592 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2593 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2594 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2595 msgid "No profile specified."
2596 msgstr ""
2597
2598 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2599 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2600 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2601 msgid "No group specified."
2602 msgstr ""
2603
2604 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2605 msgid "Only an admin can block group members."
2606 msgstr ""
2607
2608 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2609 msgid "User is already blocked from group."
2610 msgstr ""
2611
2612 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2613 msgid "User is not a member of group."
2614 msgstr ""
2615
2616 #. TRANS: Title for block user from group page.
2617 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2618 msgid "Block user from group"
2619 msgstr "Bloche utent dal grup"
2620
2621 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2622 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2623 #, php-format
2624 msgid ""
2625 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2626 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2627 "the group in the future."
2628 msgstr ""
2629
2630 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2631 msgid "Do not block this user from this group."
2632 msgstr ""
2633
2634 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2635 msgid "Block this user from this group."
2636 msgstr "Bloche l'utent di chest grup."
2637
2638 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2639 msgid "Database error blocking user from group."
2640 msgstr ""
2641
2642 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2643 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2644 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2645 msgid "No ID."
2646 msgstr ""
2647
2648 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2649 msgid "You must be logged in to edit a group."
2650 msgstr ""
2651
2652 #. TRANS: Title group design settings page.
2653 msgid "Group design"
2654 msgstr "Grafiche dal grup"
2655
2656 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2657 msgid ""
2658 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2659 "palette of your choice."
2660 msgstr ""
2661
2662 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2663 msgid "Unable to update your design settings."
2664 msgstr ""
2665
2666 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2667 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2668 msgid "Design preferences saved."
2669 msgstr "Preferencis pe grafiche salvadis."
2670
2671 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2672 #. TRANS: Group logo form legend.
2673 msgid "Group logo"
2674 msgstr "Logo dal grup"
2675
2676 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2677 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2678 #, php-format
2679 msgid ""
2680 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2681 msgstr ""
2682
2683 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2684 msgid "Upload"
2685 msgstr "Cjame"
2686
2687 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2688 msgid "Crop"
2689 msgstr "Taie"
2690
2691 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2692 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2693 msgstr ""
2694
2695 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2696 msgid "Logo updated."
2697 msgstr "Logo inzornât."
2698
2699 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2700 msgid "Failed updating logo."
2701 msgstr ""
2702
2703 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2704 #. TRANS: %s is the name of the group.
2705 #, php-format
2706 msgid "%s group members"
2707 msgstr "Membris dal grup %s"
2708
2709 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2710 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2711 #, php-format
2712 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2713 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2714
2715 #. TRANS: Page notice for group members page.
2716 msgid "A list of the users in this group."
2717 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2718
2719 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2720 msgid "Only the group admin may approve users."
2721 msgstr ""
2722
2723 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2724 #. TRANS: %s is the name of the group.
2725 #, php-format
2726 msgid "%s group members awaiting approval"
2727 msgstr "Membris dal grup %s in spiete di aprovazion"
2728
2729 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2730 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2731 #, php-format
2732 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2733 msgstr "Membris dal grup %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
2734
2735 #. TRANS: Page notice for group members page.
2736 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2737 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par unîsi a chest grup."
2738
2739 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2740 #, php-format
2741 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2742 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2743
2744 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2745 msgctxt "TITLE"
2746 msgid "Groups"
2747 msgstr "Grups"
2748
2749 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2750 #. TRANS: %d is the page number.
2751 #, php-format
2752 msgctxt "TITLE"
2753 msgid "Groups, page %d"
2754 msgstr "Grups, pagjine %d"
2755
2756 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2757 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2758 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2759 #, php-format
2760 msgid ""
2761 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2762 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2763 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2764 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2765 "%%%)!"
2766 msgstr ""
2767 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2768 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2769 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2770 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2771 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2772
2773 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2774 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2775 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2776 msgid "Create a new group"
2777 msgstr "Cree un gnûf grup"
2778
2779 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2780 #, php-format
2781 msgid ""
2782 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2783 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2784 msgstr ""
2785 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2786 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2787
2788 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2789 msgid "Group search"
2790 msgstr "Ricercje di grups"
2791
2792 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2793 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2794 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2795 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2796 msgid "No results."
2797 msgstr "Nissun risultât."
2798
2799 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2800 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2801 #, php-format
2802 msgid ""
2803 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2804 "action.newgroup%%) yourself."
2805 msgstr ""
2806 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2807 "%) tu."
2808
2809 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2810 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2811 #, php-format
2812 msgid ""
2813 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2814 "action.newgroup%%) yourself!"
2815 msgstr ""
2816 "Parcè no [tu regjistris une identitat](%%action.register%%) e [tu creis tu "
2817 "un grup](%%action.newgroup%%)!"
2818
2819 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2820 msgid "Only an admin can unblock group members."
2821 msgstr ""
2822
2823 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2824 msgid "User is not blocked from group."
2825 msgstr ""
2826
2827 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2828 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2829 msgid "Error removing the block."
2830 msgstr ""
2831
2832 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2833 msgid "IM settings"
2834 msgstr "Impuestazions IM"
2835
2836 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2837 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2838 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2839 #, php-format
2840 msgid ""
2841 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2842 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2843 msgstr ""
2844 "Tu puedis mandâ e ricevi avîs par mieç di [messaçs istantaniis](%%doc.im%%). "
2845 "Configure ca sot la tô direzion e lis impuestazions."
2846
2847 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2848 msgid "IM is not available."
2849 msgstr ""
2850
2851 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2852 #, php-format
2853 msgid "Current confirmed %s address."
2854 msgstr "Atuâl direzion di %s confermade."
2855
2856 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2857 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2858 #, php-format
2859 msgid ""
2860 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2861 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2862 msgstr ""
2863 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle %1$s par un messaç cun "
2864 "altris istruzions. (Âstu zontât %2$s ae tô liste di amîs?)"
2865
2866 #. TRANS: Field label for IM address.
2867 msgid "IM address"
2868 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2869
2870 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2871 #, php-format
2872 msgid "%s screenname."
2873 msgstr "Non utent %s."
2874
2875 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2876 msgid "IM Preferences"
2877 msgstr "Preferencis IM"
2878
2879 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2880 msgid "Send me notices"
2881 msgstr "Mandimi avîs"
2882
2883 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2884 msgid "Post a notice when my status changes."
2885 msgstr "Publiche un avîs cuant che o cambii il gno stât."
2886
2887 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2888 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2889 msgstr "Mandimi lis rispuestis di int che no ai sotscrit."
2890
2891 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2892 msgid "Publish a MicroID"
2893 msgstr "Publiche une MicroID"
2894
2895 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2896 msgid "Could not update IM preferences."
2897 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM."
2898
2899 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2900 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2901 msgid "Preferences saved."
2902 msgstr "Preferencis salvadis."
2903
2904 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2905 msgid "No screenname."
2906 msgstr "Nissun not utent."
2907
2908 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2909 msgid "No transport."
2910 msgstr ""
2911
2912 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2913 msgid "Cannot normalize that screenname."
2914 msgstr "No si pues normalizâ chest non utent."
2915
2916 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2917 msgid "Not a valid screenname."
2918 msgstr "Nol è un non utent valit."
2919
2920 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2921 msgid "Screenname already belongs to another user."
2922 msgstr "Il non utent al è za doprât di un altri utent."
2923
2924 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2925 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2926 msgstr ""
2927
2928 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2929 msgid "That is the wrong IM address."
2930 msgstr ""
2931
2932 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2933 msgid "Could not delete confirmation."
2934 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme."
2935
2936 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2937 msgid "IM confirmation cancelled."
2938 msgstr ""
2939
2940 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2941 #. TRANS: registered for the active user.
2942 msgid "That is not your screenname."
2943 msgstr ""
2944
2945 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2946 msgid "The IM address was removed."
2947 msgstr ""
2948
2949 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2950 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2951 #, php-format
2952 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2953 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2954
2955 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2956 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2957 #, php-format
2958 msgid "Inbox for %s"
2959 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2960
2961 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2962 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2963 msgstr ""
2964 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2965 "che tu âs ricevût."
2966
2967 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2968 msgid "Invites have been disabled."
2969 msgstr ""
2970
2971 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2972 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2973 #, php-format
2974 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2975 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par invidâ altris utents a doprâ %s."
2976
2977 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2978 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2979 #, php-format
2980 msgid "Invalid email address: %s."
2981 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2982
2983 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2984 msgid "Invitations sent"
2985 msgstr "Invîts mandâts"
2986
2987 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2988 msgid "Invite new users"
2989 msgstr "Invide gnûfs utents"
2990
2991 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2992 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2993 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2994 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2995 msgid "You are already subscribed to this user:"
2996 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2997 msgstr[0] ""
2998 msgstr[1] ""
2999
3000 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3001 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3002 #, php-format
3003 msgctxt "INVITE"
3004 msgid "%1$s (%2$s)"
3005 msgstr "%1$s (%2$s)"
3006
3007 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3008 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3009 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3010 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3011 msgid_plural ""
3012 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3013 msgstr[0] ""
3014 msgstr[1] ""
3015
3016 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3017 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3018 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3019 msgid "Invitation sent to the following person:"
3020 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3021 msgstr[0] ""
3022 msgstr[1] ""
3023
3024 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3025 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3026 msgid ""
3027 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3028 "on the site. Thanks for growing the community!"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. TRANS: Form instructions.
3032 msgid ""
3033 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3034 msgstr "Dopre chest modul par invidâ amîs e coleghis a doprâ il servizi."
3035
3036 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3037 msgid "Email addresses"
3038 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
3039
3040 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3041 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3042 msgstr "Direzions dai amîs di invidâ (une par rie)."
3043
3044 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3045 msgid "Personal message"
3046 msgstr "Messaç personâl"
3047
3048 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3049 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3050 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
3051
3052 #. TRANS: Send button for inviting friends
3053 #. TRANS: Button text for sending notice.
3054 msgctxt "BUTTON"
3055 msgid "Send"
3056 msgstr "Mande"
3057
3058 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3059 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3060 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3061 #, php-format
3062 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3063 msgstr ""
3064
3065 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3066 msgid "You must be logged in to join a group."
3067 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
3068
3069 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3070 #, php-format
3071 msgctxt "TITLE"
3072 msgid "%1$s joined group %2$s"
3073 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
3074
3075 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3076 msgid "Unknown error joining group."
3077 msgstr ""
3078
3079 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3080 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3081 msgid "You are not a member of that group."
3082 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
3083
3084 #. TRANS: User admin panel title
3085 msgctxt "TITLE"
3086 msgid "License"
3087 msgstr "Licence"
3088
3089 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3090 msgid "License for this StatusNet site"
3091 msgstr "Licence par chest sît StatusNet"
3092
3093 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3094 msgid "Invalid license selection."
3095 msgstr ""
3096
3097 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3098 msgid ""
3099 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3100 "license."
3101 msgstr ""
3102
3103 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3104 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3105 msgstr ""
3106
3107 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3108 msgid "Invalid license URL."
3109 msgstr ""
3110
3111 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3112 msgid "Invalid license image URL."
3113 msgstr ""
3114
3115 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3116 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3117 msgstr ""
3118
3119 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3120 msgid "License image must be blank or valid URL."
3121 msgstr ""
3122
3123 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3124 msgid "License selection"
3125 msgstr "Sielte de licence"
3126
3127 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3128 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3129 msgid "Private"
3130 msgstr "Privât"
3131
3132 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3133 msgid "All Rights Reserved"
3134 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
3135
3136 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3137 msgid "Creative Commons"
3138 msgstr "Creative Commons"
3139
3140 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3141 msgid "Type"
3142 msgstr "Gjenar"
3143
3144 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3145 msgid "Select a license."
3146 msgstr "Sielç une licence"
3147
3148 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3149 msgid "License details"
3150 msgstr "Detais de licence"
3151
3152 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3153 msgid "Owner"
3154 msgstr "Paron"
3155
3156 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3157 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3158 msgstr ""
3159
3160 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3161 msgid "License Title"
3162 msgstr "Titul de licence"
3163
3164 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3165 msgid "The title of the license."
3166 msgstr "Il titul de licence."
3167
3168 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3169 msgid "License URL"
3170 msgstr "URL de licence"
3171
3172 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3173 msgid "URL for more information about the license."
3174 msgstr ""
3175
3176 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3177 msgid "License Image URL"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3181 msgid "URL for an image to display with the license."
3182 msgstr ""
3183
3184 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3185 msgid "Save license settings."
3186 msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
3187
3188 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3189 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3190 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3191 msgid "Already logged in."
3192 msgstr "Tu sês za jentrât."
3193
3194 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3195 msgid "Incorrect username or password."
3196 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
3197
3198 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3199 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3200 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3201 msgstr ""
3202
3203 #. TRANS: Page title for login page.
3204 msgid "Login"
3205 msgstr "Jentre"
3206
3207 #. TRANS: Form legend on login page.
3208 msgid "Login to site"
3209 msgstr "Jentre tal sît"
3210
3211 #. TRANS: Field label on login page.
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Username or email address"
3214 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
3215
3216 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3217 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3218 msgid "Remember me"
3219 msgstr "Visiti di me"
3220
3221 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3222 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3223 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3224 msgstr ""
3225 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3226
3227 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3228 msgctxt "BUTTON"
3229 msgid "Login"
3230 msgstr "Jentre"
3231
3232 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3233 msgid "Lost or forgotten password?"
3234 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3235
3236 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3237 msgid ""
3238 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3239 "changing your settings."
3240 msgstr ""
3241 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3242 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3243
3244 #. TRANS: Form instructions on login page.
3245 msgid "Login with your username and password."
3246 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3247
3248 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3249 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3250 #, php-format
3251 msgid ""
3252 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3253 msgstr ""
3254 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3255 "identitât."
3256
3257 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3258 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3259 msgstr ""
3260
3261 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3262 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3263 #, php-format
3264 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3265 msgstr ""
3266
3267 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3268 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3269 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3270 #, php-format
3271 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3272 msgstr ""
3273
3274 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3275 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3276 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3277 #, php-format
3278 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3279 msgstr ""
3280
3281 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3282 msgid "No current status."
3283 msgstr ""
3284
3285 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3286 msgid "New application"
3287 msgstr "Gnove aplicazion"
3288
3289 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3290 msgid "You must be logged in to register an application."
3291 msgstr ""
3292
3293 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3294 msgid "Use this form to register a new application."
3295 msgstr ""
3296
3297 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3298 msgid "Source URL is required."
3299 msgstr ""
3300
3301 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3302 msgid "Could not create application."
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "Invalid image."
3306 msgstr "La figure no je valide."
3307
3308 #. TRANS: Title for form to create a group.
3309 msgid "New group"
3310 msgstr "Gnûf grup"
3311
3312 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3313 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3314 msgstr ""
3315
3316 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3317 msgid "Use this form to create a new group."
3318 msgstr ""
3319
3320 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3321 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3322 msgid "New message"
3323 msgstr "Gnûf messaç"
3324
3325 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3326 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3327 msgid "You cannot send a message to this user."
3328 msgstr "No si à podût mandâ un messaç a chest utent."
3329
3330 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3331 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3332 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3333 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3334 msgid "No content!"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3338 msgid "No recipient specified."
3339 msgstr ""
3340
3341 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3342 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3343 msgid ""
3344 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3345 msgstr ""
3346
3347 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3348 msgid "Message sent"
3349 msgstr "Messaç mandât"
3350
3351 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3352 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3353 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3354 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3355 #, php-format
3356 msgid "Direct message to %s sent."
3357 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3358
3359 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3360 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3361 msgid "Ajax Error"
3362 msgstr "Erôr Ajax"
3363
3364 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3365 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3366 msgctxt "TITLE"
3367 msgid "New notice"
3368 msgstr "Gnûf avîs"
3369
3370 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3371 msgid "Notice posted"
3372 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3373
3374 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3375 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3376 #, php-format
3377 msgid ""
3378 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3379 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3380 msgstr ""
3381 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3382 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3383
3384 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3385 msgid "Text search"
3386 msgstr "Ricercje testuâl"
3387
3388 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3389 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3390 #, php-format
3391 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3392 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3393
3394 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3395 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3396 #, php-format
3397 msgid ""
3398 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3399 "status_textarea=%s)!"
3400 msgstr ""
3401
3402 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3403 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3404 #, php-format
3405 msgid ""
3406 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3407 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3411 #, php-format
3412 msgid "Updates with \"%s\""
3413 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3414
3415 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3416 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3417 #, php-format
3418 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3419 msgstr "Inzornaments pai tiermins de ricercje \"%1$s\" su %2$s."
3420
3421 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3422 msgid ""
3423 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3424 "address yet."
3425 msgstr ""
3426 "Chest utent nol vûl ricevi pocadis o ben nol à confermât o impuestât ancjemò "
3427 "une direzion di pueste eletroniche."
3428
3429 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3430 msgid "Nudge sent"
3431 msgstr "Utent pocât"
3432
3433 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3434 msgid "Nudge sent!"
3435 msgstr "Utent pocât!"
3436
3437 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3438 msgid "You must be logged in to list your applications."
3439 msgstr ""
3440
3441 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3442 msgid "OAuth applications"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3446 msgid "Applications you have registered"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3450 #, php-format
3451 msgid "You have not registered any applications yet."
3452 msgstr ""
3453
3454 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3455 msgid "Connected applications"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3459 msgid "The following connections exist for your account."
3460 msgstr ""
3461
3462 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3463 msgid "You are not a user of that application."
3464 msgstr ""
3465
3466 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3467 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3468 #, php-format
3469 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3470 msgstr ""
3471
3472 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3473 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3474 #, php-format
3475 msgid ""
3476 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3477 "with %2$s."
3478 msgstr ""
3479
3480 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3481 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3482 msgstr ""
3483
3484 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3485 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3486 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3487 #, php-format
3488 msgid ""
3489 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3490 "this instance of StatusNet."
3491 msgstr ""
3492
3493 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3494 #. TRANS: %s is a path.
3495 #, php-format
3496 msgid "\"%s\" not found."
3497 msgstr ""
3498
3499 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3500 #. TRANS: %s is a notice.
3501 #, php-format
3502 msgid "Notice %s not found."
3503 msgstr ""
3504
3505 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3506 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3507 msgid "Notice has no profile."
3508 msgstr ""
3509
3510 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3511 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3512 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3513 #, php-format
3514 msgid "%1$s's status on %2$s"
3515 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3516
3517 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3518 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3519 #, php-format
3520 msgid "Attachment %s not found."
3521 msgstr ""
3522
3523 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3524 #. TRANS: %s is a path.
3525 #, php-format
3526 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3527 msgstr ""
3528
3529 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3530 #, php-format
3531 msgid "Content type %s not supported."
3532 msgstr ""
3533
3534 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3535 #, php-format
3536 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3537 msgstr ""
3538
3539 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3540 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3541 msgid "Not a supported data format."
3542 msgstr ""
3543
3544 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3545 msgid "People Search"
3546 msgstr "Cîr personis"
3547
3548 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3549 msgid "Notice Search"
3550 msgstr "Cîr avîs"
3551
3552 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3553 msgid "No user ID specified."
3554 msgstr ""
3555
3556 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3557 msgid "No login token specified."
3558 msgstr ""
3559
3560 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3561 msgid "No login token requested."
3562 msgstr ""
3563
3564 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3565 msgid "Invalid login token specified."
3566 msgstr ""
3567
3568 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3569 msgid "Login token expired."
3570 msgstr ""
3571
3572 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3573 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3574 #, php-format
3575 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3576 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3577
3578 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3579 #, php-format
3580 msgid "Outbox for %s"
3581 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3582
3583 #. TRANS: Instructions for outbox.
3584 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3585 msgstr ""
3586 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3587 "che tu âs mandât."
3588
3589 #. TRANS: Title for page where to change password.
3590 msgctxt "TITLE"
3591 msgid "Change password"
3592 msgstr "Cambie la password"
3593
3594 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3595 msgid "Change your password."
3596 msgstr "Cambie la tô password"
3597
3598 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3599 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3600 msgid "Password change"
3601 msgstr "Cambiament di password"
3602
3603 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3604 msgid "Old password"
3605 msgstr "Vecje password"
3606
3607 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3608 #. TRANS: Field label for password reset form.
3609 msgid "New password"
3610 msgstr "Gnove password"
3611
3612 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3613 #. TRANS: Field title on account registration page.
3614 msgid "6 or more characters."
3615 msgstr "6 o plui caratars."
3616
3617 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3618 msgctxt "LABEL"
3619 msgid "Confirm"
3620 msgstr "Conferme"
3621
3622 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3623 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3624 #. TRANS: Field title on account registration page.
3625 msgid "Same as password above."
3626 msgstr "Compagn che la password parsore"
3627
3628 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3629 msgctxt "BUTTON"
3630 msgid "Change"
3631 msgstr "Cambie"
3632
3633 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3634 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3635 msgid "Password must be 6 or more characters."
3636 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3637
3638 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3639 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3640 msgid "Passwords do not match."
3641 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3642
3643 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3644 msgid "Incorrect old password."
3645 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3646
3647 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3648 msgid "Error saving user; invalid."
3649 msgstr ""
3650
3651 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3652 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3653 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3654 msgid "Cannot save new password."
3655 msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
3656
3657 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3658 msgid "Password saved."
3659 msgstr "Password salvade"
3660
3661 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3662 msgid "Paths"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3666 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3670 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3671 #, php-format
3672 msgid "Theme directory not readable: %s."
3673 msgstr ""
3674
3675 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3676 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3677 #, php-format
3678 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3679 msgstr ""
3680
3681 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3682 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3683 #, php-format
3684 msgid "Background directory not writable: %s."
3685 msgstr ""
3686
3687 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3688 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3689 #, php-format
3690 msgid "Locales directory not readable: %s."
3691 msgstr ""
3692
3693 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3694 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3695 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3696 msgstr ""
3697
3698 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3699 msgid "Site"
3700 msgstr "Sît"
3701
3702 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3703 msgid "Server"
3704 msgstr "Servidôr"
3705
3706 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3707 msgid "Site's server hostname."
3708 msgstr ""
3709
3710 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3711 msgid "Path"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3715 msgid "Site path."
3716 msgstr ""
3717
3718 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3719 msgid "Locale directory"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3723 msgid "Directory path to locales."
3724 msgstr ""
3725
3726 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3727 msgid "Fancy URLs"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3731 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3735 msgctxt "LEGEND"
3736 msgid "Theme"
3737 msgstr "Teme"
3738
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 msgid "Server for themes."
3741 msgstr ""
3742
3743 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3744 msgid "Web path to themes."
3745 msgstr ""
3746
3747 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3748 msgid "SSL server"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3752 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3753 msgstr ""
3754
3755 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3756 msgid "SSL path"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3760 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3761 msgstr ""
3762
3763 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3764 msgid "Directory"
3765 msgstr "Cartele"
3766
3767 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3768 msgid "Directory where themes are located."
3769 msgstr ""
3770
3771 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3772 msgid "Avatars"
3773 msgstr "Avatars"
3774
3775 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3776 msgid "Avatar server"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3780 msgid "Server for avatars."
3781 msgstr ""
3782
3783 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3784 msgid "Avatar path"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3788 msgid "Web path to avatars."
3789 msgstr ""
3790
3791 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3792 msgid "Avatar directory"
3793 msgstr "Cartele pai avatars"
3794
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3796 msgid "Directory where avatars are located."
3797 msgstr ""
3798
3799 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3800 msgid "Backgrounds"
3801 msgstr "Sfonts"
3802
3803 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3804 msgid "Server for backgrounds."
3805 msgstr ""
3806
3807 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3808 msgid "Web path to backgrounds."
3809 msgstr ""
3810
3811 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3812 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3813 msgstr ""
3814
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3816 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3817 msgstr ""
3818
3819 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3820 msgid "Directory where backgrounds are located."
3821 msgstr ""
3822
3823 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3824 msgid "Attachments"
3825 msgstr "Alegâts"
3826
3827 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3828 msgid "Server for attachments."
3829 msgstr ""
3830
3831 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3832 msgid "Web path to attachments."
3833 msgstr ""
3834
3835 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3836 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3837 msgstr ""
3838
3839 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3840 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3841 msgstr ""
3842
3843 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3844 msgid "Directory where attachments are located."
3845 msgstr ""
3846
3847 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3848 msgctxt "LEGEND"
3849 msgid "SSL"
3850 msgstr "SSL"
3851
3852 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3853 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3854 msgid "Never"
3855 msgstr "Mai"
3856
3857 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3858 msgid "Sometimes"
3859 msgstr "Cualchi volte"
3860
3861 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3862 msgid "Always"
3863 msgstr "Simpri"
3864
3865 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3866 msgid "Use SSL"
3867 msgstr "Dopre SSL"
3868
3869 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3870 msgid "When to use SSL."
3871 msgstr "Cuant doprâ SSL."
3872
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3874 msgid "Server to direct SSL requests to."
3875 msgstr ""
3876
3877 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3878 msgid "Save paths"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3882 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3883 #, php-format
3884 msgid ""
3885 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3886 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3887 msgstr ""
3888 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3889 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3890
3891 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3892 msgid "People search"
3893 msgstr "Cîr personis"
3894
3895 #. TRANS: Title for list page.
3896 #. TRANS: %s is a list.
3897 #, php-format
3898 msgid "Public list %s"
3899 msgstr "Liste publiche %s"
3900
3901 #. TRANS: Title for list page.
3902 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3903 #, php-format
3904 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3905 msgstr "Liste publiche %1$s, pagjine %2$d"
3906
3907 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3908 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3909 #, php-format
3910 msgid ""
3911 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3912 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3913 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3914 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3915 msgstr ""
3916 "Lis listis a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, "
3917 "un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3918 "basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
3919 "voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3920
3921 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3922 msgid "No tagger."
3923 msgstr "L'etichetadôr nol esist."
3924
3925 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3926 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3927 #, php-format
3928 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3929 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s"
3930
3931 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3932 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3933 #, php-format
3934 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3935 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3936
3937 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3938 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3939 msgid "Creator"
3940 msgstr "Creadôr"
3941
3942 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3943 msgid "Private lists by you"
3944 msgstr "Listis privadis creadis di te"
3945
3946 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3947 msgid "Public lists by you"
3948 msgstr "Listis publichis creadis di te"
3949
3950 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3951 msgid "Lists by you"
3952 msgstr "Lis tôs listis"
3953
3954 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3955 #. TRANS: %s is a user nickname.
3956 #, php-format
3957 msgid "Lists by %s"
3958 msgstr "Listis di %s"
3959
3960 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3961 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3962 #, php-format
3963 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3964 msgstr "Listis di %1$s, pagjine %2$d"
3965
3966 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3967 msgid "You cannot view others' private lists"
3968 msgstr "No tu puedis viodi lis listis privadis de altre int"
3969
3970 #. TRANS: Mode selector label.
3971 msgid "Mode"
3972 msgstr "Modalitât"
3973
3974 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3975 #, php-format
3976 msgid "Lists for %s"
3977 msgstr "Listis par %s"
3978
3979 #. TRANS: Fieldset legend.
3980 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3981 msgid "Select tag to filter"
3982 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
3983
3984 #. TRANS: Checkbox title.
3985 msgid "Show private tags."
3986 msgstr "Mostre etichetis privadis."
3987
3988 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3989 msgctxt "LABEL"
3990 msgid "Public"
3991 msgstr "Publichis"
3992
3993 #. TRANS: Checkbox title.
3994 msgid "Show public tags."
3995 msgstr "Mostre etichetis publichis."
3996
3997 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3998 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3999 msgctxt "BUTTON"
4000 msgid "Go"
4001 msgstr "Va"
4002
4003 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4004 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4005 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4006 #, php-format
4007 msgid ""
4008 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4009 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4010 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4011 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4012 "tag's timeline."
4013 msgstr ""
4014 "Chestis a son lis listis creadis di **%s**. Lis listis a son un mût par meti "
4015 "in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4016 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4017 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
4018 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
4019
4020 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4021 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4022 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4023 #, php-format
4024 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4025 msgstr "%s nol à ancjemò creât nissune [liste](%%%%doc.tags%%%%)."
4026
4027 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4028 #, php-format
4029 msgid "Lists with %s in them"
4030 msgstr "Listis che a contegnin %s"
4031
4032 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4033 #, php-format
4034 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4035 msgstr "Listis che a contegnin %1$s, pagjine %2$d"
4036
4037 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4038 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4039 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4040 #, php-format
4041 msgid ""
4042 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4043 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4044 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4045 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4046 "tag's timeline."
4047 msgstr ""
4048 "Chestis a son lis listis par **%s**. Lis listis a son un mût par meti in "
4049 "ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4050 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4051 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
4052 "fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
4053
4054 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4055 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4056 #. TRANS: %s is a user nickname.
4057 #, php-format
4058 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4059 msgstr ""
4060 "%s nol è stât ancjemò metût intune [liste](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
4061
4062 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4063 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4064 #, php-format
4065 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4066 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
4067
4068 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4069 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4070 #, php-format
4071 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4072 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
4073
4074 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4075 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4076 #, php-format
4077 msgid "Lists subscribed to by %s"
4078 msgstr "Listis sotscrivudis di %s"
4079
4080 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4081 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4082 #, php-format
4083 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4084 msgstr "Listis sotscritis di %1$s, pagjine %2$d"
4085
4086 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4087 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4088 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4089 #, php-format
4090 msgid ""
4091 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4092 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4093 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4094 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4095 "to the list's timeline."
4096 msgstr ""
4097 "Chestis a son lis listis sotscrivudis di **%s**. Lis listis a son un mût par "
4098 "meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
4099 "[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
4100 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
4101 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
4102
4103 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4104 msgctxt "plugin"
4105 msgid "Disabled"
4106 msgstr "Disativât"
4107
4108 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4109 #. TRANS: Do not translate POST.
4110 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4111 #. TRANS: Do not translate POST.
4112 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4113 msgid "This action only accepts POST requests."
4114 msgstr ""
4115
4116 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4117 msgid "You cannot administer plugins."
4118 msgstr ""
4119
4120 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4121 msgid "No such plugin."
4122 msgstr "Il plugin nol esist."
4123
4124 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4125 msgctxt "plugin"
4126 msgid "Enabled"
4127 msgstr "Ativât"
4128
4129 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4130 msgctxt "TITLE"
4131 msgid "Plugins"
4132 msgstr "Plugins"
4133
4134 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4135 msgid ""
4136 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4137 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4138 "details."
4139 msgstr ""
4140
4141 #. TRANS: Admin form section header
4142 msgid "Default plugins"
4143 msgstr "Plugins predeterminâts"
4144
4145 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4146 msgid ""
4147 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4148 msgstr ""
4149
4150 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4151 msgid "Invalid notice content."
4152 msgstr ""
4153
4154 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4155 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4156 #, php-format
4157 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4158 msgstr ""
4159
4160 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4161 #. TRANS: %s is a field name.
4162 #, php-format
4163 msgid "Unidentified field %s."
4164 msgstr ""
4165
4166 #. TRANS: Page title.
4167 msgctxt "TITLE"
4168 msgid "Search results"
4169 msgstr "Risultâts de ricercje"
4170
4171 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4172 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4173 msgstr "Il test di cirî al à di jessi lunc a mancul 3 caratars."
4174
4175 #. TRANS: Page title for profile settings.
4176 msgid "Profile settings"
4177 msgstr "Impuestazions dal profîl"
4178
4179 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4180 msgid ""
4181 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4182 msgstr ""
4183 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
4184 "cognossiti miôr."
4185
4186 #. TRANS: Profile settings form legend.
4187 msgid "Profile information"
4188 msgstr "Informazions sul profîl"
4189
4190 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4191 #. TRANS: Field title on account registration page.
4192 #. TRANS: Field title on group edit form.
4193 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4194 msgstr "1-64 letaris minusculis o numars, cence segns di puntuazion o spazis."
4195
4196 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4197 #. TRANS: Field label on account registration page.
4198 #. TRANS: Field label on group edit form.
4199 msgid "Full name"
4200 msgstr "Non complet"
4201
4202 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4203 #. TRANS: Field label on account registration page.
4204 #. TRANS: Form input field label.
4205 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4206 msgid "Homepage"
4207 msgstr "Pagjine web"
4208
4209 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4210 #. TRANS: Field title on account registration page.
4211 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4212 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
4213
4214 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4215 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4216 #. TRANS: biography (%d).
4217 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4218 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4219 #. TRANS: biography (%d).
4220 #, php-format
4221 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4222 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4223 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratar."
4224 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratars."
4225
4226 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4227 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4228 msgid "Describe yourself and your interests."
4229 msgstr "Descrîf te e i tiei interès."
4230
4231 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4232 #. TRANS: their biography.
4233 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4234 msgid "Bio"
4235 msgstr "Biografie"
4236
4237 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4238 #. TRANS: Field label on account registration page.
4239 #. TRANS: Field label on group edit form.
4240 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4241 msgid "Location"
4242 msgstr "Lûc"
4243
4244 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4245 #. TRANS: Field title on account registration page.
4246 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4247 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4248
4249 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4250 msgid "Share my current location when posting notices"
4251 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
4252
4253 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4254 msgid "Tags"
4255 msgstr "Etichetis"
4256
4257 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4258 msgid ""
4259 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4260 "separated."
4261 msgstr ""
4262 "Etichetis par te stes (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
4263 "spazis."
4264
4265 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4266 msgid "Language"
4267 msgstr "Lenghe"
4268
4269 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4270 msgid "Preferred language."
4271 msgstr "Lenghe preferide"
4272
4273 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4274 msgid "Timezone"
4275 msgstr "Fûs orari"
4276
4277 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4278 msgid "What timezone are you normally in?"
4279 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
4280
4281 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4282 msgid ""
4283 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4284 msgstr ""
4285
4286 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4287 msgid "Subscription policy"
4288 msgstr "Politiche pes sotscrizions"
4289
4290 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4291 msgid "Let anyone follow me"
4292 msgstr "Lasse che ognidun podedi seguîmi"
4293
4294 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4295 msgid "Ask me first"
4296 msgstr "Domandimi prime"
4297
4298 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4299 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4300 msgstr ""
4301
4302 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4303 msgid "Make updates visible only to my followers"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4307 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4308 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4309 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4310 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4311 #, php-format
4312 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4313 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4314 msgstr[0] ""
4315 msgstr[1] ""
4316
4317 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4318 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4319 msgid "Timezone not selected."
4320 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
4321
4322 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4323 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4324 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
4325
4326 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4327 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4328 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4329 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4330 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4331 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4332 #, php-format
4333 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4334 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
4335
4336 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4337 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4338 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4339 msgstr ""
4340
4341 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4342 msgid "Could not save location prefs."
4343 msgstr ""
4344
4345 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4346 msgid "Could not save tags."
4347 msgstr ""
4348
4349 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4350 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4351 msgid "Settings saved."
4352 msgstr "Impuestazions salvadis."
4353
4354 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4355 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4356 msgid "Restore account"
4357 msgstr ""
4358
4359 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4360 #. TRANS: %s is the page limit.
4361 #, php-format
4362 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4363 msgstr ""
4364
4365 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4366 msgid "Could not retrieve public stream."
4367 msgstr ""
4368
4369 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4370 #. TRANS: %d is the page number.
4371 #, php-format
4372 msgid "Public timeline, page %d"
4373 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
4374
4375 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4376 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4377 msgid "Public timeline"
4378 msgstr "Ativitât publiche"
4379
4380 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4381 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4382 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
4383
4384 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4385 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4386 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
4387
4388 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4389 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4390 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
4391
4392 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4393 #, php-format
4394 msgid ""
4395 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4396 "yet."
4397 msgstr ""
4398
4399 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4400 msgid "Be the first to post!"
4401 msgstr "Publiche alc par prin !"
4402
4403 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4404 #, php-format
4405 msgid ""
4406 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4407 msgstr ""
4408
4409 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4410 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4411 #, php-format
4412 msgid ""
4413 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4414 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4415 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4416 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4417 msgstr ""
4418 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4419 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4420 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
4421 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
4422
4423 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4424 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4425 #, php-format
4426 msgid ""
4427 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4428 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4429 "tool."
4430 msgstr ""
4431 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4432 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4433 "net/)."
4434
4435 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4436 msgid "Public list cloud"
4437 msgstr "Nûl des listis publichis"
4438
4439 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4440 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4441 #, php-format
4442 msgid "These are largest lists on %s"
4443 msgstr "Chestis a son lis listis plui popolârs su %s"
4444
4445 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4446 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4447 #, php-format
4448 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4449 msgstr "Nissun nol à ancjemò metût altris in [listis](%%%%doc.tags%%%%)."
4450
4451 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4452 msgid "Be the first to list someone!"
4453 msgstr "Met cualchidun in liste par prin!"
4454
4455 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4456 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4457 #, php-format
4458 msgid ""
4459 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4460 "someone!"
4461 msgstr ""
4462 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu metis "
4463 "cualchidun in liste par prin!"
4464
4465 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4466 msgid "List cloud"
4467 msgstr "Nûl des listis"
4468
4469 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4470 #, php-format
4471 msgid "1 person listed"
4472 msgid_plural "%d people listed"
4473 msgstr[0] "1 persone in liste"
4474 msgstr[1] "%d personis in liste"
4475
4476 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4477 #, php-format
4478 msgid "%s updates from everyone."
4479 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj."
4480
4481 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4482 msgid "Public tag cloud"
4483 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4484
4485 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4486 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4487 #, php-format
4488 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4489 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4490
4491 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4492 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4493 #. TRANS: and do not change the URL part.
4494 #, php-format
4495 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4496 msgstr ""
4497
4498 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4499 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4500 msgid "Be the first to post one!"
4501 msgstr ""
4502
4503 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4504 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4505 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4506 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4507 #. TRANS: and do not change the URL part.
4508 #, php-format
4509 msgid ""
4510 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4511 "one!"
4512 msgstr ""
4513
4514 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4515 msgid "You are already logged in!"
4516 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4517
4518 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4519 msgid "No such recovery code."
4520 msgstr ""
4521
4522 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4523 msgid "Not a recovery code."
4524 msgstr ""
4525
4526 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4527 msgid "Recovery code for unknown user."
4528 msgstr ""
4529
4530 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4531 msgid "Error with confirmation code."
4532 msgstr ""
4533
4534 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4535 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4536 msgstr ""
4537
4538 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4539 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4540 msgstr ""
4541
4542 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4543 msgid ""
4544 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4545 "the email address you have stored in your account."
4546 msgstr ""
4547
4548 #. TRANS: Page notice for password change page.
4549 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4550 msgstr ""
4551
4552 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4553 msgid "Password recovery"
4554 msgstr "Ricupar de password"
4555
4556 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4557 msgid "Nickname or email address"
4558 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4559
4560 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4561 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4562 msgstr "Il to sorenon su chest servidôr o la direzion di pueste regjistrade."
4563
4564 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4565 msgid "Recover"
4566 msgstr ""
4567
4568 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4569 msgctxt "BUTTON"
4570 msgid "Recover"
4571 msgstr ""
4572
4573 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4574 msgid "Reset password"
4575 msgstr ""
4576
4577 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4578 msgid "Recover password"
4579 msgstr "Recupere la password"
4580
4581 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4582 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4583 msgid "Password recovery requested"
4584 msgstr ""
4585
4586 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4587 msgid "Password saved"
4588 msgstr "Password salvade"
4589
4590 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4591 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4592 msgstr ""
4593
4594 #. TRANS: Button text for password reset form.
4595 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4596 msgctxt "BUTTON"
4597 msgid "Reset"
4598 msgstr ""
4599
4600 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4601 msgid "Enter a nickname or email address."
4602 msgstr "Inserìs un sorenon o une direzion di pueste eletroniche."
4603
4604 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4605 msgid "No user with that email address or username."
4606 msgstr ""
4607
4608 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4609 msgid "No registered email address for that user."
4610 msgstr ""
4611
4612 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4613 msgid "Error saving address confirmation."
4614 msgstr ""
4615
4616 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4617 msgid ""
4618 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4619 "address registered to your account."
4620 msgstr ""
4621
4622 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4623 msgid "Unexpected password reset."
4624 msgstr ""
4625
4626 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4627 msgid "Password must be 6 characters or more."
4628 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4629
4630 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4631 msgid "Password and confirmation do not match."
4632 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4633
4634 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4635 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4636 msgid "Error setting user."
4637 msgstr ""
4638
4639 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4640 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4641 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4642
4643 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4644 msgid "No id parameter."
4645 msgstr ""
4646
4647 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4648 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4649 #, php-format
4650 msgid "No such file \"%d\"."
4651 msgstr " Il file \"%d\" nol esist."
4652
4653 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4654 msgid "Sorry, only invited people can register."
4655 msgstr ""
4656
4657 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4658 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4659 msgstr ""
4660
4661 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4662 msgid "Registration successful"
4663 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4664
4665 #. TRANS: Title for registration page.
4666 msgctxt "TITLE"
4667 msgid "Register"
4668 msgstr "Regjistriti"
4669
4670 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4671 msgid "Registration not allowed."
4672 msgstr ""
4673
4674 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4675 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4676 msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
4677
4678 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4679 msgid "Email address already exists."
4680 msgstr "La direzion di pueste e je za doprade."
4681
4682 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4683 msgid "Invalid username or password."
4684 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4685
4686 #. TRANS: Page notice on registration page.
4687 msgid ""
4688 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4689 "link up to friends and colleagues."
4690 msgstr ""
4691 "Culì tu puedis creâ une gnove identitât. Tu puedis daspò publicâ avîs e "
4692 "restâ in contat cun amîs e coleghis."
4693
4694 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4695 msgctxt "PASSWORD"
4696 msgid "Confirm"
4697 msgstr "Conferme"
4698
4699 #. TRANS: Field label on account registration page.
4700 msgctxt "LABEL"
4701 msgid "Email"
4702 msgstr "Pueste eletroniche"
4703
4704 #. TRANS: Field title on account registration page.
4705 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4706 msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password."
4707
4708 #. TRANS: Field title on account registration page.
4709 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4710 msgstr "Non plui lunc, se pussibil il to non \"reâl\"."
4711
4712 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4713 msgctxt "BUTTON"
4714 msgid "Register"
4715 msgstr "Regjistriti"
4716
4717 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4718 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4719 #, php-format
4720 msgid ""
4721 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4722 msgstr ""
4723
4724 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4725 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4726 #, php-format
4727 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4728 msgstr ""
4729
4730 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4731 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4732 msgstr ""
4733
4734 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4735 msgid "All rights reserved."
4736 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4737
4738 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4739 #, php-format
4740 msgid ""
4741 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4742 "email address, IM address, and phone number."
4743 msgstr ""
4744
4745 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4746 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4747 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4748 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4749 #, php-format
4750 msgid ""
4751 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4752 "want to...\n"
4753 "\n"
4754 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4755 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4756 "notices through instant messages.\n"
4757 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4758 "share your interests. \n"
4759 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4760 "others more about you. \n"
4761 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4762 "missed. \n"
4763 "\n"
4764 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4765 msgstr ""
4766 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4767 "\n"
4768 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4769 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4770 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4771 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4772 "condividin i tiei interès. \n"
4773 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4774 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4775 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4776 "discuviert. \n"
4777 "\n"
4778 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4779 "servizi."
4780
4781 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4782 msgid ""
4783 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4784 "to confirm your email address.)"
4785 msgstr ""
4786 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4787 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4788
4789 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4790 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4791 #, php-format
4792 msgid ""
4793 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4794 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4795 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4796 msgstr ""
4797 "Par sotscriviti, tu puedis [jentrâ](%%action.login%%), o [regjistrâ](%%"
4798 "action.register%%) une gnove identitât. Se tu âs za une identitât suntun "
4799 "[sît di microblogging compatibil](%%doc.openmublog%%),  inserìs ca sot la "
4800 "URL dal to profîl."
4801
4802 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4803 msgid "Remote subscribe"
4804 msgstr "Sotscrizion remote"
4805
4806 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4807 msgid "Subscribe to a remote user"
4808 msgstr "Sostscriviti a un utent remot"
4809
4810 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4811 msgid "User nickname"
4812 msgstr "Sorenon dal utent"
4813
4814 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4815 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4816 msgstr "Sorenon dal utent che tu vuelis seguî."
4817
4818 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4819 msgid "Profile URL"
4820 msgstr "URL dal profîl"
4821
4822 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4823 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4824 msgstr "URL dal to profîl suntun altri servizi di microblogging compatibil."
4825
4826 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4827 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4828 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4829 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4830 msgctxt "BUTTON"
4831 msgid "Subscribe"
4832 msgstr "Sotscrivimi"
4833
4834 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4835 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4836 msgstr ""
4837
4838 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4839 #. TRANS: does not contain expected data.
4840 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4841 msgstr ""
4842
4843 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4844 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4845 msgstr ""
4846
4847 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4848 msgid "Could not get a request token."
4849 msgstr ""
4850
4851 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4852 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4853 msgstr ""
4854
4855 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4856 #. TRANS: %s is a username.
4857 #, php-format
4858 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4859 msgstr ""
4860
4861 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4862 #. TRANS: %s is a profile URL.
4863 #, php-format
4864 msgid ""
4865 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4866 "correctly, please try retrying later."
4867 msgstr ""
4868
4869 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4870 msgid "Unlisted"
4871 msgstr "Gjavât de liste"
4872
4873 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4874 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4875 msgstr "Dome i utents jentrâts a puedin ripeti i avîs."
4876
4877 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4878 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4879 msgid "No notice specified."
4880 msgstr ""
4881
4882 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4883 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4884 msgid "Repeated"
4885 msgstr "Ripetût"
4886
4887 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4888 msgid "Repeated!"
4889 msgstr "Ripetût!"
4890
4891 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4892 #. TRANS: %s is a user nickname.
4893 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4894 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4895 #. TRANS: %s is a username.
4896 #, php-format
4897 msgid "Replies to %s"
4898 msgstr "Rispuestis a %s"
4899
4900 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4901 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4902 #, php-format
4903 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4904 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4905
4906 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4907 #. TRANS: %s is a user nickname.
4908 #, php-format
4909 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4910 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4911
4912 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4913 #. TRANS: %s is a user nickname.
4914 #, php-format
4915 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4916 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4917
4918 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4919 #. TRANS: %s is a user nickname.
4920 #, php-format
4921 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4922 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4923
4924 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4925 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4926 #, php-format
4927 msgid ""
4928 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4929 "notice to them yet."
4930 msgstr ""
4931
4932 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4933 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4934 #, php-format
4935 msgid ""
4936 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4937 "[join groups](%%action.groups%%)."
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4941 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4942 #, php-format
4943 msgid ""
4944 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4945 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4946 msgstr ""
4947 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) o ben [mandâi un avîs](%%%%action."
4948 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4949
4950 #. TRANS: RSS reply feed description.
4951 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4952 #, php-format
4953 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4954 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s."
4955
4956 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4957 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4958 msgstr ""
4959
4960 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4961 msgid "You may not restore your account."
4962 msgstr ""
4963
4964 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4965 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4966 msgid "No uploaded file."
4967 msgstr ""
4968
4969 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4970 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4971 msgstr ""
4972
4973 #. TRANS: Client exception.
4974 msgid ""
4975 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4976 "the HTML form."
4977 msgstr ""
4978
4979 #. TRANS: Client exception.
4980 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4981 msgstr ""
4982
4983 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4984 msgid "Missing a temporary folder."
4985 msgstr ""
4986
4987 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4988 msgid "Failed to write file to disk."
4989 msgstr ""
4990
4991 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4992 msgid "File upload stopped by extension."
4993 msgstr ""
4994
4995 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4996 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4997 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4998 msgid "System error uploading file."
4999 msgstr ""
5000
5001 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5002 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5003 msgid "Not an Atom feed."
5004 msgstr ""
5005
5006 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5007 msgid ""
5008 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5009 "profile page."
5010 msgstr ""
5011
5012 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5013 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5014 msgstr ""
5015
5016 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5017 msgid ""
5018 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5019 "\">Activity Streams</a> format."
5020 msgstr ""
5021
5022 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5023 msgid "Upload the file"
5024 msgstr "Cjame il file"
5025
5026 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5027 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5028 msgstr ""
5029
5030 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5031 msgid "User does not have this role."
5032 msgstr "L'utent nol à chest rûl."
5033
5034 #. TRANS: Engine name for RSD.
5035 #. TRANS: Engine name.
5036 msgid "StatusNet"
5037 msgstr "StatusNet"
5038
5039 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5040 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5041 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5042 msgstr ""
5043
5044 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5045 msgid "User is already sandboxed."
5046 msgstr ""
5047
5048 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5049 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5050 #, php-format
5051 msgid "Not a valid list: %s."
5052 msgstr "La liste %s no je valide."
5053
5054 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5055 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5056 #, php-format
5057 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5058 msgstr "Utents che si son di bessôi etichetâts come %1$s, pagjine %2$d"
5059
5060 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5061 msgctxt "TITLE"
5062 msgid "Sessions"
5063 msgstr "Sessions"
5064
5065 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5066 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5067 msgstr ""
5068
5069 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5070 msgctxt "LEGEND"
5071 msgid "Sessions"
5072 msgstr "Sessions"
5073
5074 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5075 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5076 msgid "Handle sessions"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5080 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5081 msgid "Handle sessions ourselves."
5082 msgstr ""
5083
5084 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5085 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5086 msgid "Session debugging"
5087 msgstr ""
5088
5089 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5090 msgid "Enable debugging output for sessions."
5091 msgstr ""
5092
5093 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5094 msgid "Save session settings"
5095 msgstr "Salve lis impuestazions pes sessions"
5096
5097 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5098 msgid "You must be logged in to view an application."
5099 msgstr ""
5100
5101 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5102 msgid "Application profile"
5103 msgstr ""
5104
5105 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5106 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5107 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5108 #, php-format
5109 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5110 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5111 msgstr[0] ""
5112 msgstr[1] ""
5113
5114 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5115 msgid "Application actions"
5116 msgstr ""
5117
5118 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5119 msgctxt "EDITAPP"
5120 msgid "Edit"
5121 msgstr "Cambie"
5122
5123 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5124 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5125 msgid "Reset key & secret"
5126 msgstr ""
5127
5128 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5129 msgid "Application info"
5130 msgstr ""
5131
5132 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5133 msgid ""
5134 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5135 "not supported."
5136 msgstr ""
5137
5138 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5139 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5140 msgstr ""
5141
5142 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5143 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5144 #, php-format
5145 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5146 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
5147
5148 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5149 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5150 msgstr ""
5151
5152 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5153 #, php-format
5154 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5155 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
5156
5157 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5158 #, php-format
5159 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5160 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
5161
5162 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5163 #, php-format
5164 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5165 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
5166
5167 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5168 msgid ""
5169 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5170 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5171 msgstr ""
5172 "No tu âs ancjemò sielzût avîs preferîts. Frache sul boton dai preferîts sui "
5173 "avîs che ti plasin par salvâju par un altri moment o fâju cognossi."
5174
5175 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5176 #. TRANS: %s is a username.
5177 #, php-format
5178 msgid ""
5179 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5180 "would add to their favorites :)"
5181 msgstr ""
5182
5183 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5184 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5185 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5186 #, php-format
5187 msgid ""
5188 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5189 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5190 "their favorites :)"
5191 msgstr ""
5192
5193 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5194 msgid "This is a way to share what you like."
5195 msgstr "Chest al è un mût par condividi ce che ti plâs."
5196
5197 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5198 #, php-format
5199 msgid "%s group"
5200 msgstr "Grup %s"
5201
5202 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5203 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5204 #, php-format
5205 msgid "%1$s group, page %2$d"
5206 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
5207
5208 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5209 #, php-format
5210 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5211 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
5212
5213 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5214 #, php-format
5215 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5216 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
5217
5218 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5219 #, php-format
5220 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5221 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
5222
5223 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5224 #, php-format
5225 msgid "FOAF for %s group"
5226 msgstr "FOAF pal grup %s"
5227
5228 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5229 msgid "Members"
5230 msgstr "Membris"
5231
5232 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5233 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5234 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5235 #. TRANS: Empty list message for tags.
5236 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5237 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5238 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5239 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5240 msgid "(None)"
5241 msgstr "(Nissun)"
5242
5243 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5244 msgid "All members"
5245 msgstr "Ducj i membris"
5246
5247 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5248 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5249 msgid "Statistics"
5250 msgstr "Statistichis"
5251
5252 #. TRANS: Label for group creation date.
5253 msgctxt "LABEL"
5254 msgid "Created"
5255 msgstr "Creât"
5256
5257 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5258 msgctxt "LABEL"
5259 msgid "Members"
5260 msgstr "Membris"
5261
5262 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5263 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5264 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5265 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5266 #, php-format
5267 msgid ""
5268 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5269 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5270 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5271 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5272 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5273 msgstr ""
5274 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5275 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5276 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5277 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
5278 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
5279 "help%%))"
5280
5281 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5282 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5283 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5284 #, php-format
5285 msgid ""
5286 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5287 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5288 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5289 "their life and interests. "
5290 msgstr ""
5291 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5292 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5293 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5294 "su la vite e i lôr interès. "
5295
5296 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5297 msgctxt "TITLE"
5298 msgid "Admins"
5299 msgstr "Aministradôrs"
5300
5301 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5302 msgid "No such message."
5303 msgstr ""
5304
5305 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5306 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5307 msgstr ""
5308
5309 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5310 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5311 #, php-format
5312 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5313 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
5314
5315 #. TRANS: Page title for single message display.
5316 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5317 #, php-format
5318 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5319 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
5320
5321 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5322 msgid "Not available."
5323 msgstr "Nol è disponibil."
5324
5325 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5326 msgid "Notice deleted."
5327 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
5328
5329 #. TRANS: Title for private list timeline.
5330 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5331 #, php-format
5332 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5333 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5334
5335 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5336 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5337 #, php-format
5338 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5339 msgstr "Ativitât pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5340
5341 #. TRANS: Title for private list timeline.
5342 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5343 #, php-format
5344 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5345 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
5346
5347 #. TRANS: Title for private list timeline.
5348 #. TRANS: %s is a list.
5349 #, php-format
5350 msgid "Private timeline of %s list by you"
5351 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %s"
5352
5353 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5354 #. TRANS: %s is a list.
5355 #, php-format
5356 msgid "Timeline for %s list by you"
5357 msgstr "Ativitât pe tô liste %s"
5358
5359 #. TRANS: Title for private list timeline.
5360 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5361 #, php-format
5362 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5363 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s"
5364
5365 #. TRANS: Feed title.
5366 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5367 #, php-format
5368 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5369 msgstr "Canâl pe liste %1$s di %2$s (Atom)"
5370
5371 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5372 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5373 #, php-format
5374 msgid ""
5375 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5376 "yet."
5377 msgstr ""
5378 "Cheste e je la ativitât pe liste %1$s di %2$s, ma nissun al à ancjemò "
5379 "publicât nuie."
5380
5381 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5382 msgid "Try tagging more people."
5383 msgstr "Prove a etichetâ altre int."
5384
5385 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5386 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5387 #, php-format
5388 msgid ""
5389 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5390 "this timeline!"
5391 msgstr ""
5392 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
5393 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
5394
5395 #. TRANS: Header on show list page.
5396 msgid "Listed"
5397 msgstr "Metût te liste"
5398
5399 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5400 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5401 msgid "Show all"
5402 msgstr "Mostre dut"
5403
5404 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5405 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5406 msgid "Subscribers"
5407 msgstr "Sotscritôrs"
5408
5409 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5410 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5411 msgid "All subscribers"
5412 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
5413
5414 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5415 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5416 #, php-format
5417 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5418 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s"
5419
5420 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5421 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5422 #, php-format
5423 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5424 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
5425
5426 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5427 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5428 #, php-format
5429 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5430 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
5431
5432 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5433 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5434 #, php-format
5435 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5436 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
5437
5438 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5439 #. TRANS: %s is a user nickname.
5440 #, php-format
5441 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5442 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
5443
5444 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5445 #. TRANS: %s is a user nickname.
5446 #, php-format
5447 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5448 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
5449
5450 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5451 #. TRANS: %s is a user nickname.
5452 #, php-format
5453 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5454 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
5455
5456 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5457 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5458 #, php-format
5459 msgid "FOAF for %s"
5460 msgstr "FOAF di %s"
5461
5462 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5463 #, php-format
5464 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5465 msgstr "Cheste e je la ativitât di %1$s, ma %1$s nol à ancjemò publicât nuie."
5466
5467 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5468 msgid ""
5469 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5470 "would be a good time to start :)"
5471 msgstr ""
5472 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
5473 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
5474
5475 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5476 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5477 #, php-format
5478 msgid ""
5479 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5480 "%?status_textarea=%2$s)."
5481 msgstr ""
5482 "Tu puedis provâ a pocâ %1$s o ben [mandâi un avîs](%%%%action.newnotice%%%%?"
5483 "status_textarea=%2$s)."
5484
5485 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5486 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5487 #, php-format
5488 msgid ""
5489 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5490 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5491 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5492 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5493 msgstr ""
5494 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5495 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5496 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5497 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5498
5499 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5500 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5501 #, php-format
5502 msgid ""
5503 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5504 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5505 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5506 msgstr ""
5507 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5508 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5509 "[StatusNet](http://status.net/)."
5510
5511 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5512 #, php-format
5513 msgid "Repeat of %s"
5514 msgstr "Ripetizion di %s"
5515
5516 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5517 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5518 msgid "You cannot silence users on this site."
5519 msgstr "No tu puedis fâ tasê i utents su chest sît."
5520
5521 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5522 msgid "User is already silenced."
5523 msgstr "L'utent al è za stât fat tasê."
5524
5525 #. TRANS: Title for site administration panel.
5526 msgctxt "TITLE"
5527 msgid "Site"
5528 msgstr "Sît"
5529
5530 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5531 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5532 msgstr ""
5533
5534 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5535 msgid "Site name must have non-zero length."
5536 msgstr ""
5537
5538 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5539 msgid "You must have a valid contact email address."
5540 msgstr "Tu scugnis vê une direzion di pueste eletroniche valide pai contats."
5541
5542 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5543 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5544 #, php-format
5545 msgid "Unknown language \"%s\"."
5546 msgstr ""
5547
5548 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5549 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5550 msgstr ""
5551
5552 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5553 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5554 msgstr ""
5555
5556 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5557 msgctxt "LEGEND"
5558 msgid "General"
5559 msgstr "Gjenerâl"
5560
5561 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5562 msgctxt "LABEL"
5563 msgid "Site name"
5564 msgstr "Non dal sît"
5565
5566 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5567 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5568 msgstr ""
5569
5570 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5571 msgid "Brought by"
5572 msgstr ""
5573
5574 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5575 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5576 msgstr ""
5577
5578 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5579 msgid "Brought by URL"
5580 msgstr ""
5581
5582 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5583 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5584 msgstr ""
5585
5586 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5587 msgid "Email"
5588 msgstr "Pueste eletroniche"
5589
5590 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5591 msgid "Contact email address for your site."
5592 msgstr "La direzion di pueste eletroniche pai contats tal tô sît."
5593
5594 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5595 msgctxt "LEGEND"
5596 msgid "Local"
5597 msgstr "Locâl"
5598
5599 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5600 msgid "Default timezone"
5601 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5602
5603 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5604 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5605 msgstr "Fûs orari predeterminât pal sît; par solit UTC."
5606
5607 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5608 msgid "Default language"
5609 msgstr "Lenghe predeterminade"
5610
5611 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5612 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5613 msgstr ""
5614 "Lenghe dal sît cuant che il rilevament automatic da lis impuestazions dal "
5615 "sgarfadôr nol è disponibil"
5616
5617 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5618 msgctxt "LEGEND"
5619 msgid "Limits"
5620 msgstr "Limits"
5621
5622 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5623 msgid "Text limit"
5624 msgstr "Limits dal test"
5625
5626 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5627 msgid "Maximum number of characters for notices."
5628 msgstr ""
5629
5630 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5631 msgid "Dupe limit"
5632 msgstr ""
5633
5634 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5635 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5636 msgstr ""
5637
5638 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5639 msgid "Save site settings"
5640 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
5641
5642 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5643 msgid "Site Notice"
5644 msgstr ""
5645
5646 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5647 msgid "Edit site-wide message"
5648 msgstr ""
5649
5650 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5651 msgid "Unable to save site notice."
5652 msgstr ""
5653
5654 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5655 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5656 msgstr ""
5657
5658 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5659 msgid "Site notice text"
5660 msgstr ""
5661
5662 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5663 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5664 msgstr ""
5665
5666 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5667 msgid "Save site notice."
5668 msgstr ""
5669
5670 #. TRANS: Title for SMS settings.
5671 msgid "SMS settings"
5672 msgstr "Impuestazions SMS"
5673
5674 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5675 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5676 #, php-format
5677 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5678 msgstr ""
5679 "Tu puedis ricevi messaçs SMS par mieç de pueste eletroniche di %%site.name%%."
5680
5681 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5682 msgid "SMS is not available."
5683 msgstr ""
5684
5685 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5686 msgid "SMS address"
5687 msgstr "Direzion SMS"
5688
5689 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5690 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5691 msgstr ""
5692
5693 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5694 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5695 msgstr "In spiete de conferme su chest numar di telefon."
5696
5697 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5698 msgid "Confirmation code"
5699 msgstr "Codiç di conferme"
5700
5701 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5702 msgid "Enter the code you received on your phone."
5703 msgstr "Inserìs il codiç che tu âs ricevût sul to telefon."
5704
5705 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5706 msgctxt "BUTTON"
5707 msgid "Confirm"
5708 msgstr "Conferme"
5709
5710 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5711 msgid "SMS phone number"
5712 msgstr "Numar di telefon pai SMS"
5713
5714 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5715 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5716 msgstr "Numar di telefon, nissun pont o spazi, cun ancje il prefìs."
5717
5718 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5719 msgid "SMS preferences"
5720 msgstr "Preferencis SMS"
5721
5722 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5723 msgid ""
5724 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5725 "from my carrier."
5726 msgstr ""
5727
5728 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5729 msgid "SMS preferences saved."
5730 msgstr "Preferencis pai SMS salvadis."
5731
5732 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5733 msgid "No phone number."
5734 msgstr "Nissun numar di telefon."
5735
5736 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5737 msgid "No carrier selected."
5738 msgstr ""
5739
5740 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5741 msgid "That is already your phone number."
5742 msgstr ""
5743
5744 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5745 msgid "That phone number already belongs to another user."
5746 msgstr ""
5747
5748 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5749 msgid ""
5750 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5751 "for the code and instructions on how to use it."
5752 msgstr ""
5753
5754 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5755 msgid "That is the wrong confirmation number."
5756 msgstr ""
5757
5758 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5759 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5760 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme SMS."
5761
5762 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5763 msgid "SMS confirmation cancelled."
5764 msgstr ""
5765
5766 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5767 #. TRANS: registered for the active user.
5768 msgid "That is not your phone number."
5769 msgstr ""
5770
5771 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5772 msgid "The SMS phone number was removed."
5773 msgstr ""
5774
5775 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5776 msgid "Mobile carrier"
5777 msgstr "Operadôr mobil"
5778
5779 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5780 msgid "Select a carrier"
5781 msgstr "Sielç un operadôr"
5782
5783 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5784 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5785 #, php-format
5786 msgid ""
5787 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5788 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5789 msgstr ""
5790
5791 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5792 msgid "No code entered."
5793 msgstr ""
5794
5795 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5796 msgctxt "TITLE"
5797 msgid "Snapshots"
5798 msgstr ""
5799
5800 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5801 msgid "Manage snapshot configuration"
5802 msgstr ""
5803
5804 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5805 msgid "Invalid snapshot run value."
5806 msgstr ""
5807
5808 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5809 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5810 msgstr ""
5811
5812 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5813 msgid "Invalid snapshot report URL."
5814 msgstr ""
5815
5816 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5817 msgctxt "LEGEND"
5818 msgid "Snapshots"
5819 msgstr ""
5820
5821 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5822 msgid "Randomly during web hit"
5823 msgstr ""
5824
5825 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5826 msgid "In a scheduled job"
5827 msgstr ""
5828
5829 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5830 msgid "Data snapshots"
5831 msgstr ""
5832
5833 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5834 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5835 msgstr ""
5836
5837 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5838 msgid "Frequency"
5839 msgstr "Frecuence"
5840
5841 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5842 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5843 msgstr ""
5844
5845 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5846 msgid "Report URL"
5847 msgstr ""
5848
5849 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5850 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5851 msgstr ""
5852
5853 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5854 msgid "Save snapshot settings."
5855 msgstr ""
5856
5857 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5858 msgid "You are not subscribed to that profile."
5859 msgstr "No tu sês sotscrivût a chest profîl."
5860
5861 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5862 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5863 msgid "Could not save subscription."
5864 msgstr ""
5865
5866 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5867 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5868 msgstr ""
5869
5870 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5871 #. TRANS: %s is the name of the user.
5872 #, php-format
5873 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5874 msgstr "Sotscritôrs di %s in spiete di aprovazion"
5875
5876 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5877 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5878 #, php-format
5879 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5880 msgstr "Sotscritôrs di %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
5881
5882 #. TRANS: Page notice for group members page.
5883 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5884 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
5885
5886 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5887 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5888 msgstr ""
5889
5890 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5891 msgid "Subscribed"
5892 msgstr "Sotscrivût"
5893
5894 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5895 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5896 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par anulâ la sotscrizion a une liste."
5897
5898 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5899 msgid "No ID given."
5900 msgstr ""
5901
5902 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5903 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5904 #, php-format
5905 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5906 msgstr "No si à podût sotscrivi l'utent %1$s ae liste %2$s: %3$s"
5907
5908 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5909 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5910 #, php-format
5911 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5912 msgstr "%1$s si à sotscrivût ae liste %2$s di %3$s"
5913
5914 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5915 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5916 #, php-format
5917 msgid "%s subscribers"
5918 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5919
5920 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5921 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5922 #, php-format
5923 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5924 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5925
5926 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5927 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5928 msgid "These are the people who listen to your notices."
5929 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5930
5931 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5932 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5933 #, php-format
5934 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5935 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5936
5937 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5938 msgid ""
5939 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5940 "return the favor."
5941 msgstr ""
5942 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5943 "magari ti tornaran il plasê."
5944
5945 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5946 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5947 #, php-format
5948 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5949 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5950
5951 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5952 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5953 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5954 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5955 #. TRANS: and do not change the URL part.
5956 #, php-format
5957 msgid ""
5958 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5959 "%) and be the first?"
5960 msgstr ""
5961 "%s nol à nissun sotscritôr. Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%"
5962 "action.register%%%%) par jessi il prin?"
5963
5964 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5965 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5966 #, php-format
5967 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5968 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
5969
5970 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5971 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5972 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5973 msgstr "Chestis a son lis personis che tu seguissis."
5974
5975 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5976 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5977 #, php-format
5978 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5979 msgstr "Chestis a son lis personis che %s al seguìs."
5980
5981 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5982 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5983 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5984 #. TRANS: and do not change the URL part.
5985 #, php-format
5986 msgid ""
5987 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5988 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5989 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5990 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5991 "automatically subscribe to people you already follow there."
5992 msgstr ""
5993 "No tu stâs seguint i avîs di nissun par cumò, prove a sotscrivi cualchidun "
5994 "che tu cognossis. Prove a [cirî int](%%action.peoplesearch%%), cjalâ i "
5995 "membris di grups che ti interessin e i [utents plui famôs](%%action.featured%"
5996 "%). Se tu sês un [utent di Twitter](%%action.twittersettings%%), tu puedis "
5997 "in automatic sotscriviti ae int che tu seguivis di là."
5998
5999 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6000 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6001 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6002 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6003 #, php-format
6004 msgid "%s is not listening to anyone."
6005 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
6006
6007 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6008 #, php-format
6009 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6010 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
6011
6012 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6013 msgctxt "LABEL"
6014 msgid "IM"
6015 msgstr "IM"
6016
6017 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6018 msgid "SMS"
6019 msgstr "SMS"
6020
6021 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6022 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6023 #, php-format
6024 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6025 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
6026
6027 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6028 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6029 #, php-format
6030 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6031 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
6032
6033 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6034 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6035 #, php-format
6036 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6037 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
6038
6039 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6040 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6041 #, php-format
6042 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6043 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
6044
6045 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6046 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6047 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6048 msgid "You cannot tag this user."
6049 msgstr "No tu puedis etichetâ chest utent."
6050
6051 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6052 msgid "List a profile"
6053 msgstr "Met in liste un profîl"
6054
6055 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6056 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6057 #, php-format
6058 msgctxt "ADDTOLIST"
6059 msgid "List %s"
6060 msgstr "Liste %s"
6061
6062 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6063 msgctxt "TITLE"
6064 msgid "Error"
6065 msgstr "Erôr"
6066
6067 #. TRANS: Header in list form.
6068 msgid "User profile"
6069 msgstr "Profîl dal utent"
6070
6071 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6072 msgid "List user"
6073 msgstr "Met in liste l'utent"
6074
6075 #. TRANS: Field label on list form.
6076 msgctxt "LABEL"
6077 msgid "Lists"
6078 msgstr "Listis"
6079
6080 #. TRANS: Field title on list form.
6081 msgid ""
6082 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6083 "separated."
6084 msgstr ""
6085 "Listis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
6086 "spazis."
6087
6088 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6089 msgctxt "TITLE"
6090 msgid "Tags"
6091 msgstr "Etichetis"
6092
6093 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6094 msgid "Lists saved."
6095 msgstr "Listis salvadis."
6096
6097 #. TRANS: Page notice.
6098 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6099 msgstr "Dopre chest modul par zontâ sotscritôrs o sotscrizions a listis."
6100
6101 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6102 msgid "No such tag."
6103 msgstr "La etichete no esist."
6104
6105 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6106 msgid "You haven't blocked that user."
6107 msgstr ""
6108
6109 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6110 msgid "User is not sandboxed."
6111 msgstr ""
6112
6113 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6114 msgid "User is not silenced."
6115 msgstr "L'utent nol è stât fat tasê."
6116
6117 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6118 msgid "Unsubscribed"
6119 msgstr "Sotscrizion anulade"
6120
6121 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6122 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6123 #, php-format
6124 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6125 msgstr "%1$s al à anulât la sotscrizion ae liste %2$s di %3$s"
6126
6127 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6128 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6129 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6130 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6131 #, php-format
6132 msgid ""
6133 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6134 "\"."
6135 msgstr ""
6136
6137 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6138 msgid "URL settings"
6139 msgstr "Impuestazions URL"
6140
6141 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6142 msgid "Manage various other options."
6143 msgstr "Gjestìs diviersis altris opzions."
6144
6145 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6146 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6147 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6148 msgid " (free service)"
6149 msgstr " (servizi libar)"
6150
6151 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6152 msgid "[none]"
6153 msgstr "[nissun]"
6154
6155 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6156 msgid "[internal]"
6157 msgstr "[interni]"
6158
6159 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6160 msgid "Shorten URLs with"
6161 msgstr "Scurte lis URL cun"
6162
6163 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6164 msgid "Automatic shortening service to use."
6165 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
6166
6167 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6168 msgid "URL longer than"
6169 msgstr "URL plui lungjis di"
6170
6171 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6172 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6173 msgstr ""
6174 "Lis URL plui lungjis di chest numar a vignaran scurtadis, 0 al vûl di di "
6175 "scurtâ simpri."
6176
6177 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6178 msgid "Text longer than"
6179 msgstr "Test plui lunc di"
6180
6181 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6182 msgid ""
6183 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6184 msgstr ""
6185
6186 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6187 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6188 msgstr ""
6189
6190 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6191 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6192 msgstr ""
6193
6194 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6195 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6196 msgstr ""
6197
6198 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6199 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6200 msgstr ""
6201
6202 #. TRANS: User admin panel title.
6203 msgctxt "TITLE"
6204 msgid "User"
6205 msgstr "Utent"
6206
6207 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6208 msgid "User settings for this StatusNet site"
6209 msgstr "Impuestazions dal utent par chest sît StatusNet"
6210
6211 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6212 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6213 msgstr ""
6214
6215 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6216 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6217 msgstr ""
6218
6219 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6220 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6221 #, php-format
6222 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6223 msgstr ""
6224
6225 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6226 msgctxt "LEGEND"
6227 msgid "Profile"
6228 msgstr "Profîl"
6229
6230 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6231 msgid "Bio Limit"
6232 msgstr "Limit de biografie"
6233
6234 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6235 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6236 msgstr ""
6237
6238 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6239 msgid "New users"
6240 msgstr "Gnûfs utents"
6241
6242 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6243 msgid "New user welcome"
6244 msgstr ""
6245
6246 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6247 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6248 msgstr ""
6249
6250 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6251 msgid "Default subscription"
6252 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
6253
6254 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6255 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6256 msgstr ""
6257
6258 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6259 msgid "Invitations"
6260 msgstr "Invîts"
6261
6262 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6263 msgid "Invitations enabled"
6264 msgstr "Invîts ativâts"
6265
6266 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6267 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6268 msgstr ""
6269
6270 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6271 msgid "Save user settings."
6272 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
6273
6274 #. TRANS: Page title.
6275 msgid "Authorize subscription"
6276 msgstr "Autorize la sotscrizion"
6277
6278 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6279 msgid ""
6280 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6281 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6282 "click \"Reject\"."
6283 msgstr ""
6284
6285 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6286 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6287 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6288 msgctxt "BUTTON"
6289 msgid "Accept"
6290 msgstr "Acete"
6291
6292 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6293 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6294 msgid "Subscribe to this user."
6295 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
6296
6297 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6298 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6299 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6300 msgctxt "BUTTON"
6301 msgid "Reject"
6302 msgstr "Refude"
6303
6304 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6305 msgid "Reject this subscription."
6306 msgstr "Refude la sotscrizion"
6307
6308 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6309 msgid "No authorization request!"
6310 msgstr ""
6311
6312 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6313 msgid "Subscription authorized"
6314 msgstr "Sotscrizion autorizade"
6315
6316 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6317 msgid ""
6318 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6319 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6320 "subscription. Your subscription token is:"
6321 msgstr ""
6322
6323 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6324 msgid "Subscription rejected"
6325 msgstr "Sotscrizion refudade"
6326
6327 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6328 msgid ""
6329 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6330 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6331 "subscription."
6332 msgstr ""
6333
6334 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6335 #. TRANS: %s is a listener URI.
6336 #, php-format
6337 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6338 msgstr ""
6339
6340 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6341 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6342 #, php-format
6343 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6344 msgstr ""
6345
6346 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6347 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6348 #, php-format
6349 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6350 msgstr ""
6351
6352 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6353 #. TRANS: %s is a profile URL.
6354 #, php-format
6355 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6356 msgstr ""
6357
6358 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6359 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6360 #, php-format
6361 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6362 msgstr ""
6363
6364 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6365 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6366 #, php-format
6367 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6368 msgstr ""
6369
6370 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6371 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6372 #, php-format
6373 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6374 msgstr ""
6375
6376 #. TRANS: Title for profile design page.
6377 #. TRANS: Page title for profile design page.
6378 msgid "Profile design"
6379 msgstr "Grafiche dal profîl"
6380
6381 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6382 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6383 msgid ""
6384 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6385 "palette of your choice."
6386 msgstr ""
6387
6388 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6389 msgid "Enjoy your hotdog!"
6390 msgstr ""
6391
6392 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6393 msgid "Design settings"
6394 msgstr "Impuestazions grafichis"
6395
6396 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6397 msgid "View profile designs"
6398 msgstr "Cjale grafichis dai profîi"
6399
6400 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6401 msgid "Show or hide profile designs."
6402 msgstr ""
6403
6404 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6405 msgid "Background file"
6406 msgstr "File dal sfont"
6407
6408 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6409 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6410 #, php-format
6411 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6412 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
6413
6414 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6415 msgid "Search for more groups"
6416 msgstr "Cîr altris grups"
6417
6418 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6419 #. TRANS: %s is a user nickname.
6420 #, php-format
6421 msgid "%s is not a member of any group."
6422 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
6423
6424 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6425 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6426 #, php-format
6427 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6428 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
6429
6430 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6431 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6432 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6433 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6434 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6435 #, php-format
6436 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6437 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
6438
6439 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6440 #, php-format
6441 msgid "StatusNet %s"
6442 msgstr "StatusNet %s"
6443
6444 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6445 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6446 #, php-format
6447 msgid ""
6448 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6449 "Inc. and contributors."
6450 msgstr ""
6451 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
6452 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
6453
6454 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6455 msgid "Contributors"
6456 msgstr "Colaboradôrs"
6457
6458 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6459 msgid "License"
6460 msgstr "Licence"
6461
6462 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6463 msgid ""
6464 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6465 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6466 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6467 "any later version. "
6468 msgstr ""
6469 "StatusNet al è software libar: tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
6470 "sot dai tiermins de GNU Affero General Public License come che e je "
6471 "publicade de Free Software Foundation, sei te version 3 de Licence sei (a tô "
6472 "discrezion) cualsisei version posteriôr. "
6473
6474 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6475 msgid ""
6476 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6477 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6478 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6479 "for more details. "
6480 msgstr ""
6481
6482 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6483 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6484 #, php-format
6485 msgid ""
6486 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6487 "along with this program.  If not, see %s."
6488 msgstr ""
6489 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
6490 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
6491
6492 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6493 msgid "Plugins"
6494 msgstr "Plugins"
6495
6496 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6497 msgctxt "HEADER"
6498 msgid "Name"
6499 msgstr "Non"
6500
6501 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6502 msgctxt "HEADER"
6503 msgid "Version"
6504 msgstr "Version"
6505
6506 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6507 msgctxt "HEADER"
6508 msgid "Author(s)"
6509 msgstr "Autôr(s)"
6510
6511 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6512 msgctxt "HEADER"
6513 msgid "Description"
6514 msgstr "Descrizion"
6515
6516 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6517 msgid "Favor"
6518 msgstr "Preferìs"
6519
6520 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6521 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6522 #, php-format
6523 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6524 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
6525
6526 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6527 #, php-format
6528 msgid "Cannot process URL '%s'"
6529 msgstr ""
6530
6531 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6532 msgid "Robin thinks something is impossible."
6533 msgstr ""
6534
6535 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6536 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6537 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6538 #, php-format
6539 msgid ""
6540 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6541 "Try to upload a smaller version."
6542 msgid_plural ""
6543 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6544 "Try to upload a smaller version."
6545 msgstr[0] ""
6546 msgstr[1] ""
6547
6548 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6549 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6550 #, php-format
6551 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6552 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6553 msgstr[0] ""
6554 msgstr[1] ""
6555
6556 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6557 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6558 #, php-format
6559 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6560 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6561 msgstr[0] ""
6562 msgstr[1] ""
6563
6564 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6565 msgid "Invalid filename."
6566 msgstr "Il non dal file nol è valit."
6567
6568 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6569 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6570 #, php-format
6571 msgid "Profile ID %s is invalid."
6572 msgstr ""
6573
6574 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6575 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6576 #, php-format
6577 msgid "Group ID %s is invalid."
6578 msgstr ""
6579
6580 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6581 msgid "Group join failed."
6582 msgstr ""
6583
6584 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6585 msgid "Not part of group."
6586 msgstr ""
6587
6588 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6589 msgid "Group leave failed."
6590 msgstr ""
6591
6592 #. TRANS: Activity title.
6593 msgid "Join"
6594 msgstr "Iscrizion"
6595
6596 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6597 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6598 #, php-format
6599 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6600 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6601
6602 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6603 msgid "Could not update local group."
6604 msgstr ""
6605
6606 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6607 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6608 #, php-format
6609 msgid "Could not create login token for %s"
6610 msgstr ""
6611
6612 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6613 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6614 msgstr ""
6615
6616 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6617 msgid "You are banned from sending direct messages."
6618 msgstr ""
6619
6620 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6621 msgid "Could not insert message."
6622 msgstr ""
6623
6624 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6625 msgid "Could not update message with new URI."
6626 msgstr ""
6627
6628 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6629 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6630 #, php-format
6631 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6632 msgstr ""
6633
6634 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6635 #, php-format
6636 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6637 msgstr ""
6638
6639 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6640 msgid "Problem saving notice. Too long."
6641 msgstr ""
6642
6643 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6644 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6645 msgstr ""
6646
6647 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6648 msgid ""
6649 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6650 msgstr ""
6651
6652 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6653 msgid ""
6654 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6655 "few minutes."
6656 msgstr ""
6657
6658 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6659 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6660 msgstr ""
6661
6662 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6663 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6664 msgstr ""
6665
6666 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6667 msgid "You cannot repeat your own notice."
6668 msgstr ""
6669
6670 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6671 msgid "Cannot repeat a private notice."
6672 msgstr "No si pues ripeti un avîs privât."
6673
6674 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6675 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6676 msgstr ""
6677
6678 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6679 msgid "You already repeated that notice."
6680 msgstr "Tu âs za ripetût chest avîs."
6681
6682 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6683 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6684 #, php-format
6685 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6686 msgstr ""
6687
6688 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6689 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6690 msgid "Problem saving notice."
6691 msgstr ""
6692
6693 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6694 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6695 msgstr ""
6696
6697 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6698 msgid "Problem saving group inbox."
6699 msgstr ""
6700
6701 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6702 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6703 #, php-format
6704 msgid "RT @%1$s %2$s"
6705 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6706
6707 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6708 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6709 #, php-format
6710 msgctxt "FANCYNAME"
6711 msgid "%1$s (%2$s)"
6712 msgstr "%1$s (%2$s)"
6713
6714 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6715 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6716 #, php-format
6717 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6718 msgstr ""
6719
6720 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6721 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6722 #, php-format
6723 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6724 msgstr ""
6725
6726 #. TRANS: Server exception.
6727 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6731 msgid "No tagger specified."
6732 msgstr ""
6733
6734 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6735 msgid "No tag specified."
6736 msgstr ""
6737
6738 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6739 msgid "Could not create profile tag."
6740 msgstr ""
6741
6742 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6743 msgid "Could not set profile tag URI."
6744 msgstr ""
6745
6746 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6747 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6748 msgstr ""
6749
6750 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6751 #, php-format
6752 msgid ""
6753 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6754 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6755 msgstr ""
6756
6757 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6758 #, php-format
6759 msgid ""
6760 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6761 "allowed number.Try unlisting others first."
6762 msgstr ""
6763
6764 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6765 msgid "Adding list subscription failed."
6766 msgstr "No si à podût zontâ la sotscrizion ae liste."
6767
6768 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6769 msgid "Removing list subscription failed."
6770 msgstr "No si à podût anulâ la sotscrizion ae liste."
6771
6772 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6773 msgid "Missing profile."
6774 msgstr ""
6775
6776 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6777 msgid "Unable to save tag."
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6781 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6782 msgid "You have been banned from subscribing."
6783 msgstr ""
6784
6785 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6786 msgid "Already subscribed!"
6787 msgstr ""
6788
6789 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6790 msgid "User has blocked you."
6791 msgstr "L'utent ti à blocât."
6792
6793 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6794 msgid "Not subscribed!"
6795 msgstr ""
6796
6797 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6798 msgid "Could not delete self-subscription."
6799 msgstr ""
6800
6801 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6802 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6803 msgstr ""
6804
6805 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6806 msgid "Could not delete subscription."
6807 msgstr ""
6808
6809 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6810 msgctxt "TITLE"
6811 msgid "Follow"
6812 msgstr "Seguìs"
6813
6814 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6815 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6816 #, php-format
6817 msgid "%1$s is now following %2$s."
6818 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6819
6820 #. TRANS: Notice given on user registration.
6821 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6822 #, php-format
6823 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6824 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6825
6826 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6827 msgid "Not implemented since inbox change."
6828 msgstr ""
6829
6830 #. TRANS: Server exception.
6831 msgid "No single user defined for single-user mode."
6832 msgstr ""
6833
6834 #. TRANS: Server exception.
6835 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6836 msgstr ""
6837
6838 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6839 msgid "Could not create group."
6840 msgstr ""
6841
6842 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6843 msgid "Could not set group URI."
6844 msgstr ""
6845
6846 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6847 msgid "Could not set group membership."
6848 msgstr ""
6849
6850 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6851 msgid "Could not save local group info."
6852 msgstr ""
6853
6854 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6855 #. TRANS: %s is the remote site.
6856 #, php-format
6857 msgid "Cannot locate account %s."
6858 msgstr ""
6859
6860 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6861 #. TRANS: %s is the remote site.
6862 #, php-format
6863 msgid "Cannot find XRD for %s."
6864 msgstr ""
6865
6866 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6867 #. TRANS: %s is the remote site.
6868 #, php-format
6869 msgid "No AtomPub API service for %s."
6870 msgstr ""
6871
6872 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6873 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6874 msgid "User actions"
6875 msgstr "Azions dal utent"
6876
6877 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6878 msgid "User deletion in progress..."
6879 msgstr ""
6880
6881 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6882 msgid "Edit profile settings."
6883 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
6884
6885 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6886 msgctxt "BUTTON"
6887 msgid "Edit"
6888 msgstr "Cambie"
6889
6890 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6891 msgid "Send a direct message to this user."
6892 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent."
6893
6894 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6895 msgctxt "BUTTON"
6896 msgid "Message"
6897 msgstr "Messaç"
6898
6899 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6900 msgid "Moderate"
6901 msgstr "Modere"
6902
6903 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6904 msgid "User role"
6905 msgstr "Rûl dal utent"
6906
6907 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6908 msgctxt "role"
6909 msgid "Administrator"
6910 msgstr "Aministradôr"
6911
6912 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6913 msgctxt "role"
6914 msgid "Moderator"
6915 msgstr "Moderadôr"
6916
6917 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6918 #, php-format
6919 msgid "%1$s - %2$s"
6920 msgstr "%1$s - %2$s"
6921
6922 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6923 msgid "Untitled page"
6924 msgstr "Pagjine cence titul"
6925
6926 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6927 msgctxt "TOOLTIP"
6928 msgid "Show more"
6929 msgstr "Mostre di plui"
6930
6931 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6932 msgctxt "BUTTON"
6933 msgid "Reply"
6934 msgstr "Rispuint"
6935
6936 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6937 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6938 msgid "Write a reply..."
6939 msgstr "Scrîf une rispueste..."
6940
6941 #. TRANS: Tab on the notice form.
6942 msgctxt "TAB"
6943 msgid "Status"
6944 msgstr "Stât"
6945
6946 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6947 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6948 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6949 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6950 #, php-format
6951 msgid ""
6952 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6953 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6954 msgstr ""
6955 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6956 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6957
6958 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6959 #, php-format
6960 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6961 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
6962
6963 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6964 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6965 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6966 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6967 #, php-format
6968 msgid ""
6969 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6970 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6971 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6972 msgstr ""
6973 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
6974 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
6975 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6976
6977 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6978 #. TRANS: %1$s is the site name.
6979 #, php-format
6980 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6981 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
6982
6983 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6984 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6985 #, php-format
6986 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6987 msgstr ""
6988 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
6989
6990 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6991 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6992 msgstr ""
6993 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
6994 "riservâts."
6995
6996 #. TRANS: license message in footer.
6997 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6998 #, php-format
6999 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7000 msgstr ""
7001 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
7002
7003 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7004 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7005 msgid "After"
7006 msgstr "Sucessîfs"
7007
7008 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7009 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7010 msgid "Before"
7011 msgstr "Precedents"
7012
7013 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7014 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7015 msgstr ""
7016
7017 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7018 #, php-format
7019 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7020 msgstr ""
7021
7022 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7023 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7024 msgstr ""
7025
7026 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7027 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7028 msgstr ""
7029
7030 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7031 msgid "Unknown profile."
7032 msgstr ""
7033
7034 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7035 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7036 msgstr ""
7037
7038 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7039 msgid "Remote profile is not a group!"
7040 msgstr ""
7041
7042 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7043 msgid "User is already a member of this group."
7044 msgstr ""
7045
7046 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7047 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7048 #, php-format
7049 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7050 msgstr ""
7051
7052 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7053 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7054 msgstr ""
7055
7056 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7057 #. TRANS: %s is the notice URI.
7058 #, php-format
7059 msgid "No content for notice %s."
7060 msgstr ""
7061
7062 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7063 #, php-format
7064 msgid "No such user \"%s\"."
7065 msgstr "L'utent \"%s\" nol è stât cjatât."
7066
7067 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7068 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7069 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7070 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7071 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7072 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7073 #, php-format
7074 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7075 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7076 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7077
7078 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7079 msgid "Can't handle remote content yet."
7080 msgstr ""
7081
7082 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7083 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7084 msgstr ""
7085
7086 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7087 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7088 msgstr ""
7089
7090 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7091 msgid "You cannot make changes to this site."
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7095 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7096 msgstr ""
7097
7098 #. TRANS: Client error message.
7099 msgid "showForm() not implemented."
7100 msgstr ""
7101
7102 #. TRANS: Client error message
7103 msgid "saveSettings() not implemented."
7104 msgstr ""
7105
7106 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7107 #. TRANS: the admin panel Design.
7108 msgid "Unable to delete design setting."
7109 msgstr ""
7110
7111 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7112 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7113 msgctxt "HEADER"
7114 msgid "Home"
7115 msgstr "Inizi"
7116
7117 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7118 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7119 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7120 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7121 msgctxt "MENU"
7122 msgid "Home"
7123 msgstr "Inizi"
7124
7125 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7126 msgctxt "HEADER"
7127 msgid "Admin"
7128 msgstr "Aministradôr"
7129
7130 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7131 msgid "Basic site configuration"
7132 msgstr ""
7133
7134 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7135 msgctxt "MENU"
7136 msgid "Site"
7137 msgstr "Sît"
7138
7139 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7140 msgid "Design configuration"
7141 msgstr ""
7142
7143 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7144 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7145 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7146 msgctxt "MENU"
7147 msgid "Design"
7148 msgstr "Grafiche"
7149
7150 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7151 msgid "User configuration"
7152 msgstr ""
7153
7154 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7155 msgctxt "MENU"
7156 msgid "User"
7157 msgstr "Utent"
7158
7159 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7160 msgid "Access configuration"
7161 msgstr ""
7162
7163 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7164 msgctxt "MENU"
7165 msgid "Access"
7166 msgstr ""
7167
7168 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7169 msgid "Paths configuration"
7170 msgstr ""
7171
7172 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7173 msgctxt "MENU"
7174 msgid "Paths"
7175 msgstr ""
7176
7177 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7178 msgid "Sessions configuration"
7179 msgstr ""
7180
7181 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7182 msgctxt "MENU"
7183 msgid "Sessions"
7184 msgstr "Sessions"
7185
7186 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7187 msgid "Edit site notice"
7188 msgstr ""
7189
7190 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7191 msgctxt "MENU"
7192 msgid "Site notice"
7193 msgstr ""
7194
7195 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7196 msgid "Snapshots configuration"
7197 msgstr ""
7198
7199 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7200 msgctxt "MENU"
7201 msgid "Snapshots"
7202 msgstr ""
7203
7204 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7205 msgid "Set site license"
7206 msgstr ""
7207
7208 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7209 msgctxt "MENU"
7210 msgid "License"
7211 msgstr "Licence"
7212
7213 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7214 msgid "Plugins configuration"
7215 msgstr "Configurazion dai plugins"
7216
7217 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7218 msgctxt "MENU"
7219 msgid "Plugins"
7220 msgstr "Plugins"
7221
7222 #. TRANS: Client error 401.
7223 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7224 msgstr ""
7225
7226 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7227 msgid "No application for that consumer key."
7228 msgstr ""
7229
7230 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7231 msgid "Not allowed to use API."
7232 msgstr ""
7233
7234 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7235 msgid "Bad access token."
7236 msgstr ""
7237
7238 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7239 msgid "No user for that token."
7240 msgstr ""
7241
7242 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7243 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7244 msgid "Could not authenticate you."
7245 msgstr ""
7246
7247 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7248 msgid "Could not create anonymous consumer."
7249 msgstr ""
7250
7251 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7252 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7253 msgstr ""
7254
7255 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7256 msgid ""
7257 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7258 msgstr ""
7259
7260 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7261 msgid "Could not issue access token."
7262 msgstr ""
7263
7264 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7265 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7266 msgstr ""
7267
7268 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7269 msgid "Database error updating OAuth application user."
7270 msgstr ""
7271
7272 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7273 msgid "Tried to revoke unknown token."
7274 msgstr ""
7275
7276 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7277 msgid "Failed to delete revoked token."
7278 msgstr ""
7279
7280 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7281 msgid "Icon"
7282 msgstr "Icone"
7283
7284 #. TRANS: Form guide.
7285 msgid "Icon for this application"
7286 msgstr ""
7287
7288 #. TRANS: Form input field label for application name.
7289 msgid "Name"
7290 msgstr "Non"
7291
7292 #. TRANS: Form input field instructions.
7293 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7294 #, php-format
7295 msgid "Describe your application in %d character"
7296 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7297 msgstr[0] ""
7298 msgstr[1] ""
7299
7300 #. TRANS: Form input field instructions.
7301 msgid "Describe your application"
7302 msgstr ""
7303
7304 #. TRANS: Form input field label.
7305 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7306 #. TRANS: Field label for description of list.
7307 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7308 msgid "Description"
7309 msgstr "Descrizion"
7310
7311 #. TRANS: Form input field instructions.
7312 msgid "URL of the homepage of this application"
7313 msgstr ""
7314
7315 #. TRANS: Form input field label.
7316 msgid "Source URL"
7317 msgstr ""
7318
7319 #. TRANS: Form input field instructions.
7320 msgid "Organization responsible for this application"
7321 msgstr ""
7322
7323 #. TRANS: Form input field label.
7324 msgid "Organization"
7325 msgstr "Organizazion"
7326
7327 #. TRANS: Form input field instructions.
7328 msgid "URL for the homepage of the organization"
7329 msgstr ""
7330
7331 #. TRANS: Form input field instructions.
7332 msgid "URL to redirect to after authentication"
7333 msgstr ""
7334
7335 #. TRANS: Radio button label for application type
7336 msgid "Browser"
7337 msgstr ""
7338
7339 #. TRANS: Radio button label for application type
7340 msgid "Desktop"
7341 msgstr ""
7342
7343 #. TRANS: Form guide.
7344 msgid "Type of application, browser or desktop"
7345 msgstr ""
7346
7347 #. TRANS: Radio button label for access type.
7348 msgid "Read-only"
7349 msgstr ""
7350
7351 #. TRANS: Radio button label for access type.
7352 msgid "Read-write"
7353 msgstr ""
7354
7355 #. TRANS: Form guide.
7356 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7357 msgstr ""
7358
7359 #. TRANS: Submit button title.
7360 msgid "Cancel"
7361 msgstr "Scancele"
7362
7363 #. TRANS: Submit button title.
7364 #. TRANS: Button text to save a list.
7365 msgid "Save"
7366 msgstr "Salve"
7367
7368 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7369 msgid "Unknown application"
7370 msgstr ""
7371
7372 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7373 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7374 msgid " by "
7375 msgstr " di "
7376
7377 #. TRANS: Application access type
7378 msgid "read-write"
7379 msgstr ""
7380
7381 #. TRANS: Application access type
7382 msgid "read-only"
7383 msgstr ""
7384
7385 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7386 #, php-format
7387 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7388 msgstr ""
7389
7390 #. TRANS: Access token in the application list.
7391 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7392 #, php-format
7393 msgid "Access token starting with: %s"
7394 msgstr ""
7395
7396 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7397 msgctxt "BUTTON"
7398 msgid "Revoke"
7399 msgstr ""
7400
7401 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7402 msgid "Author element must contain a name element."
7403 msgstr ""
7404
7405 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7406 msgid "Do not use this method!"
7407 msgstr ""
7408
7409 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7410 #, php-format
7411 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7412 msgstr "Ativitât par int inte liste %1$s di %2$s"
7413
7414 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7415 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7416 #, php-format
7417 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7418 msgstr "Inzornaments de liste %2$s di %1$s su %3$s!"
7419
7420 #. TRANS: Title.
7421 msgid "Notices where this attachment appears"
7422 msgstr ""
7423
7424 #. TRANS: Title.
7425 msgid "Tags for this attachment"
7426 msgstr "Etichetis par chest alegât"
7427
7428 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7429 msgid "Password changing failed."
7430 msgstr ""
7431
7432 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7433 msgid "Password changing is not allowed."
7434 msgstr ""
7435
7436 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7437 msgid "Block"
7438 msgstr "Bloche"
7439
7440 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7441 msgid "Block this user"
7442 msgstr "Bloche chest utent"
7443
7444 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7445 msgctxt "BUTTON"
7446 msgid "Cancel join request"
7447 msgstr "Anule la richieste par unîsi"
7448
7449 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7450 msgctxt "BUTTON"
7451 msgid "Cancel subscription request"
7452 msgstr "Anule la richieste di sotscrizion"
7453
7454 #. TRANS: Title for command results.
7455 msgid "Command results"
7456 msgstr ""
7457
7458 #. TRANS: Title for command results.
7459 msgid "AJAX error"
7460 msgstr "Erôr AJAX"
7461
7462 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7463 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7464 msgid "Command complete"
7465 msgstr ""
7466
7467 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7468 msgid "Command failed"
7469 msgstr ""
7470
7471 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7472 msgid "Notice with that id does not exist."
7473 msgstr ""
7474
7475 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7476 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7477 msgid "User has no last notice."
7478 msgstr ""
7479
7480 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7481 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7482 #, php-format
7483 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7484 msgstr ""
7485
7486 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7487 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7488 #, php-format
7489 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7490 msgstr ""
7491
7492 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7493 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7494 msgstr ""
7495
7496 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7497 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7498 msgstr "Nol à tant sens provâ a pocâsi di bessôi!"
7499
7500 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7501 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7502 #, php-format
7503 msgid "Nudge sent to %s."
7504 msgstr "Tu âs pocât %s."
7505
7506 #. TRANS: User statistics text.
7507 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7508 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7509 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7510 #, php-format
7511 msgid ""
7512 "Subscriptions: %1$s\n"
7513 "Subscribers: %2$s\n"
7514 "Notices: %3$s"
7515 msgstr ""
7516 "Sotscrizions: %1$s\n"
7517 "Sotscritôrs: %2$s\n"
7518 "Avîs: %3$s"
7519
7520 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7521 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7522 msgstr ""
7523
7524 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7525 msgid "Notice marked as fave."
7526 msgstr ""
7527
7528 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7529 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7530 #, php-format
7531 msgid "%1$s joined group %2$s."
7532 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7533
7534 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7535 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7536 #, php-format
7537 msgid "%1$s left group %2$s."
7538 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
7539
7540 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7541 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7542 #, php-format
7543 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7544 msgstr ""
7545
7546 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7547 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7548 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7549 #, php-format
7550 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7551 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7552 msgstr[0] "%1$s al à etichetât %2$s"
7553 msgstr[1] "%1$s al à etichetât %2$s"
7554
7555 #. TRANS: Separator for list of tags.
7556 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7557 msgid ", "
7558 msgstr ", "
7559
7560 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7561 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7562 #, php-format
7563 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7564 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
7565
7566 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7567 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7568 #, php-format
7569 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7570 msgstr ""
7571
7572 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7573 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7574 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7575 #, php-format
7576 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7577 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7578 msgstr[0] ""
7579 msgstr[1] ""
7580
7581 #. TRANS: Whois output.
7582 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7583 #, php-format
7584 msgctxt "WHOIS"
7585 msgid "%1$s (%2$s)"
7586 msgstr "%1$s (%2$s)"
7587
7588 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7589 #, php-format
7590 msgid "Fullname: %s"
7591 msgstr "Non complet: %s"
7592
7593 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7594 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7595 #. TRANS: %s is a location.
7596 #, php-format
7597 msgid "Location: %s"
7598 msgstr "Lûc: %s"
7599
7600 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7601 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7602 #. TRANS: %s is a homepage.
7603 #, php-format
7604 msgid "Homepage: %s"
7605 msgstr "Pagjine web: %s"
7606
7607 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7608 #, php-format
7609 msgid "About: %s"
7610 msgstr "Informazions: %s"
7611
7612 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7613 #. TRANS: %s is a remote profile.
7614 #, php-format
7615 msgid ""
7616 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7617 "same server."
7618 msgstr ""
7619
7620 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7621 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7622 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7623 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7624 #, php-format
7625 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7626 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7627 msgstr[0] ""
7628 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7629 "2$d."
7630 msgstr[1] ""
7631 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
7632 "mandâts %2$d."
7633
7634 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7635 msgid "You can't send a message to this user."
7636 msgstr ""
7637
7638 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7639 msgid "Error sending direct message."
7640 msgstr ""
7641
7642 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7643 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7644 #, php-format
7645 msgid "Notice from %s repeated."
7646 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
7647
7648 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7649 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7650 #, php-format
7651 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7652 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7653 msgstr[0] ""
7654 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
7655 "$d."
7656 msgstr[1] ""
7657 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
7658 "$d."
7659
7660 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7661 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7662 #, php-format
7663 msgid "Reply to %s sent."
7664 msgstr "Rispueste a %s mandade."
7665
7666 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7667 msgid "Error saving notice."
7668 msgstr ""
7669
7670 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7671 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7672 msgstr ""
7673
7674 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7675 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7676 msgstr ""
7677
7678 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7679 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7680 #, php-format
7681 msgid "Subscribed to %s."
7682 msgstr "Sotscrivût a %s."
7683
7684 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7685 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7686 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7687 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
7688
7689 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7690 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7691 #, php-format
7692 msgid "Unsubscribed from %s."
7693 msgstr "No tu sês plui sotscrivût a %s."
7694
7695 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7696 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7697 msgid "Command not yet implemented."
7698 msgstr ""
7699
7700 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7701 msgid "Notification off."
7702 msgstr ""
7703
7704 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7705 msgid "Can't turn off notification."
7706 msgstr ""
7707
7708 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7709 msgid "Notification on."
7710 msgstr ""
7711
7712 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7713 msgid "Can't turn on notification."
7714 msgstr ""
7715
7716 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7717 msgid "Login command is disabled."
7718 msgstr ""
7719
7720 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7721 #. TRANS: %s is a logon link..
7722 #, php-format
7723 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7724 msgstr ""
7725
7726 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7727 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7728 #, php-format
7729 msgid "Unsubscribed %s."
7730 msgstr "Sotscrizion a %s anulade."
7731
7732 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7733 msgid "You are not subscribed to anyone."
7734 msgstr "No tu sês sotscrivût a nissun."
7735
7736 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7737 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7738 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7739 msgid "You are subscribed to this person:"
7740 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7741 msgstr[0] "Tu sês sotscrivût a cheste persone:"
7742 msgstr[1] "Tu sês sotscrivût a chestis personis:"
7743
7744 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7745 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7746 msgid "No one is subscribed to you."
7747 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
7748
7749 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7750 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7751 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7752 msgid "This person is subscribed to you:"
7753 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7754 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
7755 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
7756
7757 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7758 #. TRANS: any group subscriptions.
7759 msgid "You are not a member of any groups."
7760 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
7761
7762 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7763 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7764 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7765 msgid "You are a member of this group:"
7766 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7767 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
7768 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
7769
7770 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7771 msgctxt "COMMANDHELP"
7772 msgid "Commands:"
7773 msgstr "Comants:"
7774
7775 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7776 msgctxt "COMMANDHELP"
7777 msgid "turn on notifications"
7778 msgstr ""
7779
7780 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7781 msgctxt "COMMANDHELP"
7782 msgid "turn off notifications"
7783 msgstr ""
7784
7785 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7786 msgctxt "COMMANDHELP"
7787 msgid "show this help"
7788 msgstr "mostre chest jutori"
7789
7790 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7791 msgctxt "COMMANDHELP"
7792 msgid "subscribe to user"
7793 msgstr "sotscrîf al utent"
7794
7795 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7796 msgctxt "COMMANDHELP"
7797 msgid "lists the groups you have joined"
7798 msgstr ""
7799
7800 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7801 msgctxt "COMMANDHELP"
7802 msgid "tag a user"
7803 msgstr "etichete un utent"
7804
7805 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7806 msgctxt "COMMANDHELP"
7807 msgid "untag a user"
7808 msgstr ""
7809
7810 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7811 msgctxt "COMMANDHELP"
7812 msgid "list the people you follow"
7813 msgstr "liste de int che ti seguìs"
7814
7815 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7816 msgctxt "COMMANDHELP"
7817 msgid "list the people that follow you"
7818 msgstr "liste de int che tu seguissis"
7819
7820 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7821 msgctxt "COMMANDHELP"
7822 msgid "unsubscribe from user"
7823 msgstr "anule la sotscrizion al utent"
7824
7825 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7826 msgctxt "COMMANDHELP"
7827 msgid "direct message to user"
7828 msgstr "messaç diret par l'utent"
7829
7830 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7831 msgctxt "COMMANDHELP"
7832 msgid "get last notice from user"
7833 msgstr ""
7834
7835 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7836 msgctxt "COMMANDHELP"
7837 msgid "get profile info on user"
7838 msgstr "recupere informazions dal profîl dal utent"
7839
7840 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7841 msgctxt "COMMANDHELP"
7842 msgid "force user to stop following you"
7843 msgstr ""
7844
7845 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7846 msgctxt "COMMANDHELP"
7847 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7848 msgstr ""
7849
7850 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7851 msgctxt "COMMANDHELP"
7852 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7853 msgstr ""
7854
7855 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7856 msgctxt "COMMANDHELP"
7857 msgid "repeat a notice with a given id"
7858 msgstr ""
7859
7860 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7861 msgctxt "COMMANDHELP"
7862 msgid "repeat the last notice from user"
7863 msgstr "ripet l'ultin avîs dal utent"
7864
7865 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7866 msgctxt "COMMANDHELP"
7867 msgid "reply to notice with a given id"
7868 msgstr ""
7869
7870 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7871 msgctxt "COMMANDHELP"
7872 msgid "reply to the last notice from user"
7873 msgstr "rispuint al ultin avîs dal utent"
7874
7875 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7876 msgctxt "COMMANDHELP"
7877 msgid "join group"
7878 msgstr "unissiti al grup"
7879
7880 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7881 msgctxt "COMMANDHELP"
7882 msgid "Get a link to login to the web interface"
7883 msgstr ""
7884
7885 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7886 msgctxt "COMMANDHELP"
7887 msgid "leave group"
7888 msgstr "lasse il grup"
7889
7890 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7891 msgctxt "COMMANDHELP"
7892 msgid "get your stats"
7893 msgstr ""
7894
7895 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7896 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7897 msgctxt "COMMANDHELP"
7898 msgid "same as 'off'"
7899 msgstr ""
7900
7901 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7902 msgctxt "COMMANDHELP"
7903 msgid "same as 'follow'"
7904 msgstr ""
7905
7906 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7907 msgctxt "COMMANDHELP"
7908 msgid "same as 'leave'"
7909 msgstr ""
7910
7911 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7912 msgctxt "COMMANDHELP"
7913 msgid "same as 'get'"
7914 msgstr ""
7915
7916 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7917 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7918 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7919 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7920 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7921 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7922 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7923 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7924 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7925 msgctxt "COMMANDHELP"
7926 msgid "not yet implemented."
7927 msgstr ""
7928
7929 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7930 msgctxt "COMMANDHELP"
7931 msgid "remind a user to update."
7932 msgstr ""
7933
7934 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7935 msgid "No configuration file found."
7936 msgstr ""
7937
7938 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7939 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7940 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7941 msgstr ""
7942
7943 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7944 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7945 msgstr ""
7946
7947 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7948 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7949 msgid "Go to the installer."
7950 msgstr ""
7951
7952 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7953 msgid "Database error"
7954 msgstr "Erôr de base di dâts"
7955
7956 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7957 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7958 msgctxt "MENU"
7959 msgid "Public"
7960 msgstr "Public"
7961
7962 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7963 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7964 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7965 msgctxt "MENU"
7966 msgid "Groups"
7967 msgstr "Grups"
7968
7969 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7970 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7971 msgctxt "MENU"
7972 msgid "Lists"
7973 msgstr "Listis"
7974
7975 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7976 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7977 msgid "Delete"
7978 msgstr "Elimine"
7979
7980 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7981 msgid "Delete this user"
7982 msgstr "Elimine chest utent"
7983
7984 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7985 msgid "Change design"
7986 msgstr "Cambie la grafiche"
7987
7988 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7989 msgid "Change colours"
7990 msgstr "Cambie i colôrs"
7991
7992 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7993 msgid "Use defaults"
7994 msgstr "Dopre valôrs predeterminâts"
7995
7996 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7997 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7998 msgid "Upload file"
7999 msgstr "Cjame sù un file"
8000
8001 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8002 msgid ""
8003 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8004 msgstr ""
8005
8006 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8007 msgctxt "RADIO"
8008 msgid "On"
8009 msgstr "Ativade"
8010
8011 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8012 msgctxt "RADIO"
8013 msgid "Off"
8014 msgstr "Disativade"
8015
8016 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8017 msgid "Design defaults restored."
8018 msgstr ""
8019
8020 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8021 #, php-format
8022 msgid "Unable to find services for %s."
8023 msgstr ""
8024
8025 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8026 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8027 msgid "Disfavor this notice"
8028 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
8029
8030 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8031 msgctxt "BUTTON"
8032 msgid "Disfavor favorite"
8033 msgstr "Gjave dai preferîts"
8034
8035 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8036 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8037 msgid "Favor this notice"
8038 msgstr "Preferìs chest avîs"
8039
8040 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8041 msgctxt "BUTTON"
8042 msgid "Favor"
8043 msgstr "Preferìs"
8044
8045 #. TRANS: Feed type name.
8046 msgid "RSS 1.0"
8047 msgstr "RSS 1.0"
8048
8049 #. TRANS: Feed type name.
8050 msgid "RSS 2.0"
8051 msgstr "RSS 2.0"
8052
8053 #. TRANS: Feed type name.
8054 msgid "Atom"
8055 msgstr "Atom"
8056
8057 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8058 msgid "FOAF"
8059 msgstr "FOAF"
8060
8061 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8062 msgid "No author in the feed."
8063 msgstr ""
8064
8065 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8066 #. TRANS: can be associated with a user.
8067 msgid "Cannot import without a user."
8068 msgstr ""
8069
8070 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8071 msgid "Feeds"
8072 msgstr "Canâi"
8073
8074 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8075 msgctxt "TAGS"
8076 msgid "All"
8077 msgstr "Ducj"
8078
8079 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8080 msgid "Tag"
8081 msgstr "Etichete"
8082
8083 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8084 msgid "Choose a tag to narrow list."
8085 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste."
8086
8087 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8088 #, php-format
8089 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8090 msgstr ""
8091
8092 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8093 msgctxt "BUTTON"
8094 msgid "Block"
8095 msgstr "Bloche"
8096
8097 #. TRANS: Submit button title.
8098 msgctxt "TOOLTIP"
8099 msgid "Block this user"
8100 msgstr "Bloche chest utent"
8101
8102 #. TRANS: Field title on group edit form.
8103 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8104 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
8105
8106 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8107 msgid "Describe the group or topic."
8108 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment."
8109
8110 #. TRANS: Text area title for group description.
8111 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8112 #, php-format
8113 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8114 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8115 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratar o mancul."
8116 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratars o mancul."
8117
8118 #. TRANS: Field title on group edit form.
8119 msgid ""
8120 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8121 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
8122
8123 #. TRANS: Field label on group edit form.
8124 msgid "Aliases"
8125 msgstr ""
8126
8127 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8128 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8129 #, php-format
8130 msgid ""
8131 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8132 "alias allowed."
8133 msgid_plural ""
8134 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8135 "aliases allowed."
8136 msgstr[0] ""
8137 msgstr[1] ""
8138
8139 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8140 msgid ""
8141 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8142 msgstr ""
8143
8144 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8145 msgctxt "GROUPADMIN"
8146 msgid "Admin"
8147 msgstr "Aministradôr"
8148
8149 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8150 msgctxt "MENU"
8151 msgid "Group"
8152 msgstr "Grup"
8153
8154 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8155 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8156 #, php-format
8157 msgctxt "TOOLTIP"
8158 msgid "%s group"
8159 msgstr "Grup %s"
8160
8161 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8162 msgctxt "MENU"
8163 msgid "Members"
8164 msgstr "Membris"
8165
8166 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8167 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8168 #, php-format
8169 msgctxt "TOOLTIP"
8170 msgid "%s group members"
8171 msgstr "Membris dal grup %s"
8172
8173 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8174 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8175 #, php-format
8176 msgctxt "MENU"
8177 msgid "Pending members (%d)"
8178 msgid_plural "Pending members (%d)"
8179 msgstr[0] "Membri in spiete (%d)"
8180 msgstr[1] "Membris in spiete (%d)"
8181
8182 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8183 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8184 #, php-format
8185 msgctxt "TOOLTIP"
8186 msgid "%s pending members"
8187 msgstr "membris in spiete su %s"
8188
8189 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8190 msgctxt "MENU"
8191 msgid "Blocked"
8192 msgstr "Blocâts"
8193
8194 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8195 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8196 #, php-format
8197 msgctxt "TOOLTIP"
8198 msgid "%s blocked users"
8199 msgstr "Utents blocâts in %s"
8200
8201 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8202 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8203 msgctxt "MENU"
8204 msgid "Admin"
8205 msgstr "Aministradôr"
8206
8207 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8208 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8209 #, php-format
8210 msgctxt "TOOLTIP"
8211 msgid "Edit %s group properties"
8212 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
8213
8214 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8215 msgctxt "MENU"
8216 msgid "Logo"
8217 msgstr "Logo"
8218
8219 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8220 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8221 #, php-format
8222 msgctxt "TOOLTIP"
8223 msgid "Add or edit %s logo"
8224 msgstr "Zonte o cambie il logo di %s"
8225
8226 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8227 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8228 #, php-format
8229 msgctxt "TOOLTIP"
8230 msgid "Add or edit %s design"
8231 msgstr "Zonte o cambie la grafiche di %s"
8232
8233 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8234 msgid "Group actions"
8235 msgstr "Azions dal grup"
8236
8237 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8238 msgid "Popular groups"
8239 msgstr "Grups popolârs"
8240
8241 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8242 msgid "Active groups"
8243 msgstr "Grups atîfs"
8244
8245 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8246 #. TRANS: %s is a group name.
8247 #, php-format
8248 msgid "Tags in %s group's notices"
8249 msgstr "Etichetis dai avîs dal grup %s"
8250
8251 #. TRANS: Client exception 406
8252 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8253 msgstr ""
8254
8255 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8256 msgid "Unsupported image file format."
8257 msgstr ""
8258
8259 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8260 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8261 #, php-format
8262 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8263 msgstr ""
8264
8265 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8266 msgid "Partial upload."
8267 msgstr ""
8268
8269 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8270 msgid "Not an image or corrupt file."
8271 msgstr ""
8272
8273 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8274 msgid "Lost our file."
8275 msgstr ""
8276
8277 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8278 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8279 msgid "Unknown file type"
8280 msgstr ""
8281
8282 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8283 #, php-format
8284 msgid "%dMB"
8285 msgid_plural "%dMB"
8286 msgstr[0] "%dMB"
8287 msgstr[1] "%dMB"
8288
8289 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8290 #, php-format
8291 msgid "%dkB"
8292 msgid_plural "%dkB"
8293 msgstr[0] "%dkB"
8294 msgstr[1] "%dkB"
8295
8296 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8297 #, php-format
8298 msgid "%dB"
8299 msgid_plural "%dB"
8300 msgstr[0] "%dB"
8301 msgstr[1] "%dB"
8302
8303 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8304 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8305 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8306 #, php-format
8307 msgid ""
8308 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8309 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8310 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8311 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8312 "this message."
8313 msgstr ""
8314
8315 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8316 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8317 #, php-format
8318 msgid "Unknown inbox source %d."
8319 msgstr ""
8320
8321 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8322 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8323 msgstr ""
8324
8325 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8326 msgid "Transport cannot be null."
8327 msgstr ""
8328
8329 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8330 msgctxt "TITLE"
8331 msgid "Trends"
8332 msgstr ""
8333
8334 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8335 msgctxt "BUTTON"
8336 msgid "Invite more colleagues"
8337 msgstr "Invide gnûfs coleghis"
8338
8339 #. TRANS: Button text for joining a group.
8340 msgctxt "BUTTON"
8341 msgid "Join"
8342 msgstr "Unissiti"
8343
8344 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8345 msgctxt "BUTTON"
8346 msgid "Leave"
8347 msgstr "Lasse"
8348
8349 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8350 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8351 msgctxt "MENU"
8352 msgid "Login"
8353 msgstr "Jentre"
8354
8355 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8356 msgid "Login with a username and password"
8357 msgstr "Jentre cun non utent e password"
8358
8359 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8360 msgctxt "MENU"
8361 msgid "Register"
8362 msgstr "Regjistriti"
8363
8364 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8365 msgid "Sign up for a new account"
8366 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
8367
8368 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8369 msgid "Email address confirmation"
8370 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
8371
8372 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8373 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8374 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8375 #, php-format
8376 msgid ""
8377 "Hey, %1$s.\n"
8378 "\n"
8379 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8380 "\n"
8381 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8382 "\n"
8383 "\t%3$s\n"
8384 "\n"
8385 "If not, just ignore this message.\n"
8386 "\n"
8387 "Thanks for your time, \n"
8388 "%2$s\n"
8389 msgstr ""
8390
8391 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8392 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8393 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8394 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8395 #, php-format
8396 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8397 msgstr ""
8398
8399 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8400 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8401 #, php-format
8402 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8403 msgstr "%1$s al volarès seguî i tiei avîs su %2$s."
8404
8405 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8406 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8407 #, php-format
8408 msgid ""
8409 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8410 "their subscription at %3$s"
8411 msgstr ""
8412
8413 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8414 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8415 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8416 #, php-format
8417 msgid ""
8418 "Faithfully yours,\n"
8419 "%1$s.\n"
8420 "\n"
8421 "----\n"
8422 "Change your email address or notification options at %2$s"
8423 msgstr ""
8424
8425 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8426 #. TRANS: %s is a URL.
8427 #, php-format
8428 msgid "Profile: %s"
8429 msgstr "Profîl: %s"
8430
8431 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8432 #. TRANS: %s is biographical information.
8433 #, php-format
8434 msgid "Bio: %s"
8435 msgstr "Biografie: %s"
8436
8437 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8438 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8439 #, php-format
8440 msgid ""
8441 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8442 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8443 msgstr ""
8444
8445 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8446 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8447 #, php-format
8448 msgid "New email address for posting to %s"
8449 msgstr ""
8450
8451 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8452 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8453 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8454 #, php-format
8455 msgid ""
8456 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8457 "\n"
8458 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8459 "\n"
8460 "More email instructions at %3$s."
8461 msgstr ""
8462
8463 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8464 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8465 #, php-format
8466 msgid "%s status"
8467 msgstr "stât di %s"
8468
8469 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8470 msgid "SMS confirmation"
8471 msgstr "Conferme SMS"
8472
8473 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8474 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8475 #, php-format
8476 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8477 msgstr ""
8478
8479 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8480 #. TRANS: %s is the nudging user.
8481 #, php-format
8482 msgid "You have been nudged by %s"
8483 msgstr "Tu sês stât pocât di %s"
8484
8485 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8486 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8487 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8488 #, php-format
8489 msgid ""
8490 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8491 "to post some news.\n"
8492 "\n"
8493 "So let's hear from you :)\n"
8494 "\n"
8495 "%3$s\n"
8496 "\n"
8497 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8498 msgstr ""
8499
8500 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8501 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8502 #, php-format
8503 msgid "New private message from %s"
8504 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
8505
8506 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8507 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8508 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8509 #, php-format
8510 msgid ""
8511 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8512 "\n"
8513 "------------------------------------------------------\n"
8514 "%3$s\n"
8515 "------------------------------------------------------\n"
8516 "\n"
8517 "You can reply to their message here:\n"
8518 "\n"
8519 "%4$s\n"
8520 "\n"
8521 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8522 msgstr ""
8523
8524 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8525 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8526 #, php-format
8527 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8528 msgstr ""
8529
8530 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8531 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8532 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8533 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8534 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8535 #, php-format
8536 msgid ""
8537 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8538 "\n"
8539 "The URL of your notice is:\n"
8540 "\n"
8541 "%3$s\n"
8542 "\n"
8543 "The text of your notice is:\n"
8544 "\n"
8545 "%4$s\n"
8546 "\n"
8547 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8548 "\n"
8549 "%5$s"
8550 msgstr ""
8551
8552 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8553 #, php-format
8554 msgid ""
8555 "The full conversation can be read here:\n"
8556 "\n"
8557 "\t%s"
8558 msgstr ""
8559
8560 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8561 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8562 #, php-format
8563 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8564 msgstr ""
8565
8566 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8567 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8568 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8569 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8570 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8571 #, php-format
8572 msgid ""
8573 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8574 "\n"
8575 "The notice is here:\n"
8576 "\n"
8577 "\t%3$s\n"
8578 "\n"
8579 "It reads:\n"
8580 "\n"
8581 "\t%4$s\n"
8582 "\n"
8583 "%5$sYou can reply back here:\n"
8584 "\n"
8585 "\t%6$s\n"
8586 "\n"
8587 "The list of all @-replies for you here:\n"
8588 "\n"
8589 "%7$s"
8590 msgstr ""
8591
8592 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8593 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8594 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8595 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8596 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8597 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8598 #, php-format
8599 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8600 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8601
8602 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8603 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8604 #, php-format
8605 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8606 msgstr "%1$s al vûl unîsi al to grup %2$s su %3$s."
8607
8608 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8609 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8610 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8611 #, php-format
8612 msgid ""
8613 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8614 "their group membership at %4$s"
8615 msgstr ""
8616
8617 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8618 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8619 msgstr ""
8620
8621 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8622 msgid ""
8623 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8624 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8625 msgstr ""
8626
8627 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8628 msgctxt "MENU"
8629 msgid "Inbox"
8630 msgstr "In jentrade"
8631
8632 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8633 msgid "Your incoming messages."
8634 msgstr "I tiei messaçs in jentrade."
8635
8636 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8637 msgctxt "MENU"
8638 msgid "Outbox"
8639 msgstr "In jessude"
8640
8641 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8642 msgid "Your sent messages."
8643 msgstr "I tiei messaçs mandâts."
8644
8645 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8646 msgid "Could not parse message."
8647 msgstr ""
8648
8649 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8650 msgid "Not a registered user."
8651 msgstr ""
8652
8653 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8654 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8655 msgstr ""
8656
8657 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8658 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8659 msgstr ""
8660
8661 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8662 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8663 #, php-format
8664 msgid "Unsupported message type: %s."
8665 msgstr ""
8666
8667 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8668 msgid "Make user an admin of the group"
8669 msgstr ""
8670
8671 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8672 msgctxt "BUTTON"
8673 msgid "Make Admin"
8674 msgstr ""
8675
8676 #. TRANS: Submit button title.
8677 msgctxt "TOOLTIP"
8678 msgid "Make this user an admin"
8679 msgstr ""
8680
8681 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8682 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8683 msgstr ""
8684
8685 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8686 msgid "File exceeds user's quota."
8687 msgstr ""
8688
8689 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8690 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8691 msgid "File could not be moved to destination directory."
8692 msgstr ""
8693
8694 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8695 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8696 msgid "Could not determine file's MIME type."
8697 msgstr ""
8698
8699 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8700 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8701 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8702 #, php-format
8703 msgid ""
8704 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8705 "format."
8706 msgstr ""
8707
8708 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8709 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8710 #, php-format
8711 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8712 msgstr ""
8713
8714 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8715 msgid "Send a direct notice"
8716 msgstr ""
8717
8718 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8719 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8720 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8721 msgid "Select recipient:"
8722 msgstr "Sielç il destinatari:"
8723
8724 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8725 msgid "No mutual subscribers."
8726 msgstr ""
8727
8728 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8729 msgid "To"
8730 msgstr "A"
8731
8732 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8733 msgctxt "Send button for sending notice"
8734 msgid "Send"
8735 msgstr "Mande"
8736
8737 #. TRANS: Header in message list.
8738 msgid "Messages"
8739 msgstr "Messaçs"
8740
8741 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8742 #. TRANS: Followed by notice source.
8743 msgid "from"
8744 msgstr "di"
8745
8746 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8747 msgctxt "SOURCE"
8748 msgid "web"
8749 msgstr "web"
8750
8751 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8752 msgctxt "SOURCE"
8753 msgid "xmpp"
8754 msgstr ""
8755
8756 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8757 msgctxt "SOURCE"
8758 msgid "mail"
8759 msgstr "pueste eletroniche"
8760
8761 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8762 msgctxt "SOURCE"
8763 msgid "omb"
8764 msgstr ""
8765
8766 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8767 msgctxt "SOURCE"
8768 msgid "api"
8769 msgstr ""
8770
8771 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8772 msgid "Cannot get author for activity."
8773 msgstr ""
8774
8775 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8776 msgid "Bookmark not posted to this group."
8777 msgstr "Il segnelibri nol è stât publicât su chest grup."
8778
8779 #. TRANS: Client exception when ...
8780 msgid "Object not posted to this user."
8781 msgstr "Ogjet no publicât da chest utent."
8782
8783 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8784 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8785 msgstr ""
8786
8787 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8788 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8789 msgstr ""
8790
8791 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8792 msgid "Nickname cannot be empty."
8793 msgstr ""
8794
8795 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8796 #, php-format
8797 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8798 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8799 msgstr[0] ""
8800 msgstr[1] ""
8801
8802 #. TRANS: Form legend for notice form.
8803 msgid "Send a notice"
8804 msgstr "Mande un avîs"
8805
8806 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8807 #, php-format
8808 msgid "What's up, %s?"
8809 msgstr "Ce sucedial, %s?"
8810
8811 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8812 msgid "Attach"
8813 msgstr "Aleghe"
8814
8815 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8816 msgid "Attach a file."
8817 msgstr "Aleghe un file."
8818
8819 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8820 msgid "Share my location"
8821 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
8822
8823 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8824 msgid "Do not share my location"
8825 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
8826
8827 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8828 msgid ""
8829 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8830 "try again later"
8831 msgstr ""
8832 "Nus displâs, ma la individuazion de tô posizion gjeografiche al sta durant "
8833 "plui di trop che si spietave. Torne a provâ ca di un pôc"
8834
8835 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8836 msgctxt "SEPARATOR"
8837 msgid ", "
8838 msgstr ", "
8839
8840 #. TRANS: Start of profile addressees list.
8841 msgid " ▸ "
8842 msgstr ""
8843
8844 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8845 msgid "N"
8846 msgstr "N"
8847
8848 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8849 msgid "S"
8850 msgstr "S"
8851
8852 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8853 msgid "E"
8854 msgstr "E"
8855
8856 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8857 msgid "W"
8858 msgstr "O"
8859
8860 #. TRANS: Coordinates message.
8861 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8862 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8863 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8864 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8865 #, php-format
8866 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8867 msgstr ""
8868
8869 #. TRANS: Followed by geo location.
8870 msgid "at"
8871 msgstr "lì di"
8872
8873 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8874 msgid "in context"
8875 msgstr "intune tabaiade"
8876
8877 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8878 msgid "Repeated by"
8879 msgstr "Ripetût di"
8880
8881 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8882 msgid "Reply to this notice"
8883 msgstr "Rispuint a chest avîs"
8884
8885 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8886 msgid "Reply"
8887 msgstr "Rispuint"
8888
8889 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8890 msgid "Delete this notice"
8891 msgstr "Elimine chest avîs"
8892
8893 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8894 msgid "Notice repeated."
8895 msgstr "Avîs ripetût."
8896
8897 #. TRANS: Field label for notice text.
8898 msgid "Update your status..."
8899 msgstr "Inzorne il to stât..."
8900
8901 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8902 msgid "Nudge this user"
8903 msgstr "Poche chest utent"
8904
8905 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8906 msgctxt "BUTTON"
8907 msgid "Nudge"
8908 msgstr "Poche"
8909
8910 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8911 msgid "Send a nudge to this user."
8912 msgstr "Poche chest utent."
8913
8914 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8915 msgid "Error inserting new profile."
8916 msgstr ""
8917
8918 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8919 msgid "Error inserting avatar."
8920 msgstr ""
8921
8922 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8923 msgid "Error inserting remote profile."
8924 msgstr ""
8925
8926 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8927 msgid "Duplicate notice."
8928 msgstr ""
8929
8930 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8931 msgid "Could not insert new subscription."
8932 msgstr ""
8933
8934 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8935 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8936 msgstr ""
8937
8938 #. TRANS: Field label for list.
8939 msgctxt "LABEL"
8940 msgid "List"
8941 msgstr "Liste"
8942
8943 #. TRANS: Field title for list.
8944 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8945 msgstr "Cambie la liste (si puedin doprâ letaris, numars, -, ., e _)."
8946
8947 #. TRANS: Field title for description of list.
8948 msgid "Describe the list or topic."
8949 msgstr "Descrîf la liste o l'argoment."
8950
8951 #. TRANS: Field title for description of list.
8952 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8953 #, php-format
8954 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8955 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8956 msgstr[0] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratar o mancul."
8957 msgstr[1] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratars o mancul."
8958
8959 #. TRANS: Button title to delete a list.
8960 msgid "Delete this list."
8961 msgstr "Elimine cheste liste"
8962
8963 #. TRANS: Header in list edit form.
8964 msgid "Add or remove people"
8965 msgstr "Zonte o gjave int"
8966
8967 #. TRANS: Header in list edit form.
8968 msgctxt "HEADER"
8969 msgid "Search"
8970 msgstr "Cîr"
8971
8972 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8973 msgctxt "MENU"
8974 msgid "List"
8975 msgstr "Liste"
8976
8977 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8978 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8979 #, php-format
8980 msgid "%1$s list by %2$s."
8981 msgstr "Liste %1$s di %2$s."
8982
8983 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8984 msgctxt "MENU"
8985 msgid "Listed"
8986 msgstr "Metût te liste"
8987
8988 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8989 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8990 msgctxt "MENU"
8991 msgid "Subscribers"
8992 msgstr "Sotscritôrs"
8993
8994 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8995 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8996 #, php-format
8997 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8998 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
8999
9000 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9001 msgctxt "MENU"
9002 msgid "Edit"
9003 msgstr "Cambie"
9004
9005 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9006 #. TRANS: %s is a list.
9007 #, php-format
9008 msgid "Edit %s list by you."
9009 msgstr "Cambie la tô liste %s."
9010
9011 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9012 msgid "Tagged"
9013 msgstr "Etichetât"
9014
9015 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9016 msgid "Edit list settings."
9017 msgstr "Cambie lis impuestazions de liste."
9018
9019 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9020 msgid "Edit"
9021 msgstr "Cambie"
9022
9023 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9024 msgctxt "MODE"
9025 msgid "Private"
9026 msgstr "Privât"
9027
9028 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9029 msgctxt "MENU"
9030 msgid "List Subscriptions"
9031 msgstr "Sotscrizions des listis"
9032
9033 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9034 #. TRANS: %s is a user nickname.
9035 #, php-format
9036 msgctxt "TOOLTIP"
9037 msgid "Lists subscribed to by %s."
9038 msgstr "Listis sotscrivudis di %s."
9039
9040 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9041 #. TRANS: %s is a user nickname.
9042 #, php-format
9043 msgctxt "MENU"
9044 msgid "Lists with %s"
9045 msgstr "Listis che a contegnin %s"
9046
9047 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9048 #. TRANS: %s is a user nickname.
9049 #, php-format
9050 msgctxt "TOOLTIP"
9051 msgid "Lists with %s."
9052 msgstr "Listis che a contegnin %s."
9053
9054 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9055 #. TRANS: %s is a user nickname.
9056 #, php-format
9057 msgctxt "MENU"
9058 msgid "Lists by %s"
9059 msgstr "Listis di %s"
9060
9061 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9062 #. TRANS: %s is a user nickname.
9063 #, php-format
9064 msgctxt "TOOLTIP"
9065 msgid "Lists by %s."
9066 msgstr "Listis di %s."
9067
9068 #. TRANS: Label in lists widget.
9069 msgctxt "LABEL"
9070 msgid "Your lists"
9071 msgstr "Lis tôs listis"
9072
9073 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9074 msgctxt "LEGEND"
9075 msgid "Edit lists"
9076 msgstr "Cambie lis listis"
9077
9078 #. TRANS: Label in self tags widget.
9079 msgctxt "LABEL"
9080 msgid "Tags"
9081 msgstr "Etichetis"
9082
9083 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9084 msgid "Popular lists"
9085 msgstr "Listis popolârs"
9086
9087 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9088 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9089 #, php-format
9090 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9091 msgstr "In listis: %1$d Sotscritôrs: %2$d"
9092
9093 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9094 #, php-format
9095 msgid "Lists with you"
9096 msgstr "Listis dulà che soi includût"
9097
9098 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9099 #. TRANS: %s is a profile name.
9100 #, php-format
9101 msgid "Lists with %s"
9102 msgstr "Listis che a contegnin %s"
9103
9104 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9105 msgid "List subscriptions"
9106 msgstr "Sotscrizions aes listis"
9107
9108 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9109 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9110 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9111 msgctxt "MENU"
9112 msgid "Profile"
9113 msgstr "Profîl"
9114
9115 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9116 msgid "Your profile"
9117 msgstr "Il to profîl"
9118
9119 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9120 msgctxt "MENU"
9121 msgid "Replies"
9122 msgstr "Rispuestis"
9123
9124 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9125 msgctxt "MENU"
9126 msgid "Favorites"
9127 msgstr "Preferîts"
9128
9129 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9130 msgctxt "FIXME"
9131 msgid "User"
9132 msgstr "Utent"
9133
9134 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9135 msgctxt "MENU"
9136 msgid "Messages"
9137 msgstr "Messaçs"
9138
9139 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9140 msgid "Your incoming messages"
9141 msgstr "I tiei messaçs in jentrade"
9142
9143 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9144 msgid "Unknown"
9145 msgstr "No cognossût"
9146
9147 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9148 msgctxt "plugin"
9149 msgid "Disable"
9150 msgstr "Disative"
9151
9152 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9153 msgctxt "plugin"
9154 msgid "Enable"
9155 msgstr "Ative"
9156
9157 msgctxt "plugin-description"
9158 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9159 msgstr ""
9160
9161 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9162 msgctxt "MENU"
9163 msgid "Settings"
9164 msgstr "Impuestazions"
9165
9166 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9167 msgid "Change your personal settings."
9168 msgstr "Cambie lis tôs impuestazions personâls."
9169
9170 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9171 msgid "Site configuration."
9172 msgstr "Configurazion dal sît."
9173
9174 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9175 msgctxt "MENU"
9176 msgid "Logout"
9177 msgstr "Jes"
9178
9179 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9180 msgid "Logout from the site."
9181 msgstr "Jes dal sît"
9182
9183 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9184 msgid "Login to the site."
9185 msgstr "Jentre tal sît"
9186
9187 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9188 msgctxt "MENU"
9189 msgid "Search"
9190 msgstr "Cîr"
9191
9192 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9193 msgid "Search the site."
9194 msgstr "Cîr tal sît"
9195
9196 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9197 msgid "Following"
9198 msgstr "Al seguìs"
9199
9200 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9201 msgid "Followers"
9202 msgstr "Lu seguissin"
9203
9204 #. TRANS: Label for user statistics.
9205 msgid "User ID"
9206 msgstr "ID utent"
9207
9208 #. TRANS: Label for user statistics.
9209 msgid "Member since"
9210 msgstr "Membri dai"
9211
9212 #. TRANS: Label for user statistics.
9213 msgid "Notices"
9214 msgstr "Avîs"
9215
9216 #. TRANS: Label for user statistics.
9217 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9218 msgid "Daily average"
9219 msgstr "Medie zornaliere"
9220
9221 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9222 msgid "Groups"
9223 msgstr "Grups"
9224
9225 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9226 msgid "Lists"
9227 msgstr "Listis"
9228
9229 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9230 msgid "Unimplemented method."
9231 msgstr ""
9232
9233 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9234 msgid "User groups"
9235 msgstr "Grups di utents"
9236
9237 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9238 msgctxt "MENU"
9239 msgid "Recent tags"
9240 msgstr "Etichetis recentis"
9241
9242 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9243 msgid "Recent tags"
9244 msgstr "Etichetis recentis"
9245
9246 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9247 msgctxt "MENU"
9248 msgid "Featured"
9249 msgstr "In vitrine"
9250
9251 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9252 msgctxt "MENU"
9253 msgid "Popular"
9254 msgstr "Popolâr"
9255
9256 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9257 msgctxt "TITLE"
9258 msgid "Trending topics"
9259 msgstr ""
9260
9261 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9262 msgid "No return-to arguments."
9263 msgstr ""
9264
9265 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9266 msgid "Repeat this notice?"
9267 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
9268
9269 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9270 msgid "Repeat this notice."
9271 msgstr "Ripet chest avîs."
9272
9273 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9274 #, php-format
9275 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9276 msgstr ""
9277
9278 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9279 msgid "Page not found."
9280 msgstr "La pagjine no je stade cjatade."
9281
9282 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9283 msgctxt "TITLE"
9284 msgid "Sandbox"
9285 msgstr ""
9286
9287 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9288 msgid "Sandbox this user"
9289 msgstr ""
9290
9291 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9292 msgid "Search site"
9293 msgstr "Cîr tal sît"
9294
9295 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9296 #. TRANS: for searching can be entered.
9297 msgid "Keyword(s)"
9298 msgstr "Peraulis clâfs"
9299
9300 #. TRANS: Button text for searching site.
9301 #. TRANS: Button text to search profiles.
9302 msgctxt "BUTTON"
9303 msgid "Search"
9304 msgstr "Cîr"
9305
9306 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9307 #, fuzzy
9308 msgid ""
9309 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9310 "* Try different keywords.\n"
9311 "* Try more general keywords.\n"
9312 "* Try fewer keywords."
9313 msgstr ""
9314 "* Siguriti di vê scrit just dutis lis peraulis.\n"
9315 "* Prove peraulis clâfs difarentis.\n"
9316 "* Prove peraulis clâfs plui gjenerâls.\n"
9317 "* Prove mancul peraulis clâfs.\n"
9318
9319 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9320 #, php-format
9321 msgid ""
9322 "You can also try your search on other engines:\n"
9323 "\n"
9324 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9325 "site.server%%%%)\n"
9326 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9327 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9328 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9329 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9330 msgstr ""
9331
9332 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9333 msgctxt "MENU"
9334 msgid "People"
9335 msgstr "Int"
9336
9337 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9338 msgid "Find people on this site"
9339 msgstr "Cjate int in chest sît"
9340
9341 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9342 msgctxt "MENU"
9343 msgid "Notices"
9344 msgstr "Avîs"
9345
9346 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9347 msgid "Find content of notices"
9348 msgstr "Cjate il contignût di avîs"
9349
9350 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9351 msgid "Find groups on this site"
9352 msgstr "Cjate grups in chest sît"
9353
9354 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9355 msgctxt "MENU"
9356 msgid "Help"
9357 msgstr "Jutori"
9358
9359 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9360 msgctxt "MENU"
9361 msgid "About"
9362 msgstr "Informazions"
9363
9364 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9365 msgctxt "MENU"
9366 msgid "FAQ"
9367 msgstr "Domandis plui frecuentis"
9368
9369 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9370 msgctxt "MENU"
9371 msgid "TOS"
9372 msgstr "Tiermins dal servizi"
9373
9374 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9375 msgctxt "MENU"
9376 msgid "Privacy"
9377 msgstr ""
9378
9379 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9380 msgctxt "MENU"
9381 msgid "Source"
9382 msgstr "Sorzint"
9383
9384 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9385 msgctxt "MENU"
9386 msgid "Version"
9387 msgstr "Version"
9388
9389 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9390 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9391 msgctxt "MENU"
9392 msgid "Contact"
9393 msgstr "Contats"
9394
9395 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9396 msgctxt "MENU"
9397 msgid "Badge"
9398 msgstr ""
9399
9400 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9401 msgid "Untitled section"
9402 msgstr "Sezion cence non"
9403
9404 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9405 msgid "More..."
9406 msgstr "Plui..."
9407
9408 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9409 msgctxt "HEADER"
9410 msgid "Settings"
9411 msgstr "Impuestazions"
9412
9413 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9414 msgid "Change your profile settings"
9415 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
9416
9417 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9418 msgctxt "MENU"
9419 msgid "Avatar"
9420 msgstr "Avatar"
9421
9422 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9423 msgid "Upload an avatar"
9424 msgstr "Cjame un avatar"
9425
9426 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9427 msgctxt "MENU"
9428 msgid "Password"
9429 msgstr "Password"
9430
9431 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9432 msgid "Change your password"
9433 msgstr "Cambie la tô password"
9434
9435 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9436 msgctxt "MENU"
9437 msgid "Email"
9438 msgstr "Pueste eletroniche"
9439
9440 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9441 msgid "Change email handling"
9442 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
9443
9444 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9445 msgid "Design your profile"
9446 msgstr "Disegne il to profîl"
9447
9448 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9449 msgctxt "MENU"
9450 msgid "URL"
9451 msgstr "URL"
9452
9453 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9454 msgid "URL shorteners"
9455 msgstr "Scurtadôrs di URL"
9456
9457 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9458 msgctxt "MENU"
9459 msgid "IM"
9460 msgstr "IM"
9461
9462 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9463 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9464 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
9465
9466 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9467 msgctxt "MENU"
9468 msgid "SMS"
9469 msgstr "SMS"
9470
9471 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9472 msgid "Updates by SMS"
9473 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
9474
9475 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9476 msgctxt "MENU"
9477 msgid "Connections"
9478 msgstr "Conessions"
9479
9480 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9481 msgid "Authorized connected applications"
9482 msgstr ""
9483
9484 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9485 msgctxt "TITLE"
9486 msgid "Silence"
9487 msgstr "Fâs tasê"
9488
9489 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9490 msgid "Silence this user"
9491 msgstr "Fâs tasê chest utent"
9492
9493 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9494 msgctxt "MENU"
9495 msgid "Subscriptions"
9496 msgstr "Sotscrizions"
9497
9498 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9499 #. TRANS: %s is a user nickname.
9500 #, php-format
9501 msgid "People %s subscribes to."
9502 msgstr "Int a cui %s al è sotscrit."
9503
9504 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9505 #. TRANS: %s is a user nickname.
9506 #, php-format
9507 msgid "People subscribed to %s."
9508 msgstr "Int sotscrite a %s."
9509
9510 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9511 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9512 #, php-format
9513 msgctxt "MENU"
9514 msgid "Pending (%d)"
9515 msgstr "In spiete (%d)"
9516
9517 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9518 #, php-format
9519 msgid "Approve pending subscription requests."
9520 msgstr "Aprove lis richiestis di sotscrizion in spiete."
9521
9522 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9523 #. TRANS: %s is a user nickname.
9524 #, php-format
9525 msgid "Groups %s is a member of."
9526 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
9527
9528 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9529 #. TRANS: %s is a user nickname.
9530 #, php-format
9531 msgid "List subscriptions by %s."
9532 msgstr "Sotscrizions ae listis di %s."
9533
9534 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9535 msgctxt "MENU"
9536 msgid "Invite"
9537 msgstr "Invide"
9538
9539 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9540 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9541 #, php-format
9542 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9543 msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
9544
9545 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9546 msgid "Subscribe to this user"
9547 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
9548
9549 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9550 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9551 msgstr ""
9552
9553 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9554 msgid "People Tagcloud as tagged"
9555 msgstr ""
9556
9557 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9558 msgctxt "NOTAGS"
9559 msgid "None"
9560 msgstr "Nissune"
9561
9562 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9563 msgid "Invalid theme name."
9564 msgstr ""
9565
9566 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9567 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9568 msgstr ""
9569
9570 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9571 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9572 msgstr ""
9573
9574 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9575 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9576 msgid "Failed saving theme."
9577 msgstr ""
9578
9579 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9580 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9581 msgstr ""
9582
9583 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9584 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9585 #, php-format
9586 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9587 msgid_plural ""
9588 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9589 msgstr[0] ""
9590 msgstr[1] ""
9591
9592 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9593 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9594 msgstr ""
9595
9596 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9597 msgid ""
9598 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9599 "digits, underscore, and minus sign."
9600 msgstr ""
9601
9602 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9603 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9604 msgstr ""
9605
9606 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9607 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9608 #, php-format
9609 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9610 msgstr ""
9611
9612 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9613 msgid "Error opening theme archive."
9614 msgstr ""
9615
9616 #. TRANS: Header for Notices section.
9617 msgctxt "HEADER"
9618 msgid "Notices"
9619 msgstr "Avîs"
9620
9621 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9622 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9623 #, php-format
9624 msgid "Show reply"
9625 msgid_plural "Show all %d replies"
9626 msgstr[0] "Mostre la rispueste"
9627 msgstr[1] "Mostre dutis lis %d rispuestis"
9628
9629 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9630 msgctxt "FAVELIST"
9631 msgid "You"
9632 msgstr "Tu"
9633
9634 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9635 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9636 #, php-format
9637 msgctxt "FAVELIST"
9638 msgid "%1$s and %2$s"
9639 msgstr "%1$s e %2$s"
9640
9641 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9642 msgctxt "FAVELIST"
9643 msgid "You like this."
9644 msgstr "Chest ti plâs."
9645
9646 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9647 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9648 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9649 #, php-format
9650 msgid "%%s and %d others like this."
9651 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9652 msgstr[0] "I plâs a %%s e %d altris."
9653 msgstr[1] "I plâs a %%s e %d altris."
9654
9655 #. TRANS: List message for favoured notices.
9656 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9657 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9658 #, php-format
9659 msgid "%%s likes this."
9660 msgid_plural "%%s like this."
9661 msgstr[0] "Chest i plâs a %%s."
9662 msgstr[1] "Chest i plâs a %%s."
9663
9664 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9665 msgctxt "REPEATLIST"
9666 msgid "You have repeated this notice."
9667 msgstr "Tu âs ripetût chest avîs."
9668
9669 #. TRANS: List message for repeated notices.
9670 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9671 #, php-format
9672 msgid "One person has repeated this notice."
9673 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9674 msgstr[0] "Une persone e à ripetût chest avîs."
9675 msgstr[1] "%d personis a àn ripetût chest avîs."
9676
9677 #. TRANS: Form legend.
9678 #, php-format
9679 msgid "Search and list people"
9680 msgstr "Cîr e elenche la int"
9681
9682 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9683 msgid "Everything"
9684 msgstr "Dut"
9685
9686 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9687 msgid "Fullname"
9688 msgstr "Non complet"
9689
9690 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9691 msgid "URI (Remote users)"
9692 msgstr "URI (Utents remots)"
9693
9694 #. TRANS: Dropdown field label.
9695 msgctxt "LABEL"
9696 msgid "Search in"
9697 msgstr "Cîr in"
9698
9699 #. TRANS: Dropdown field title.
9700 msgid "Choose a field to search."
9701 msgstr "Sielç i cjamps dulà cirî."
9702
9703 #. TRANS: Form legend.
9704 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9705 #, php-format
9706 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9707 msgstr "Gjave %1$s de liste %2$s"
9708
9709 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9710 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9711 #, php-format
9712 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9713 msgstr "Zonte %1$s ae liste %2$s"
9714
9715 #. TRANS: Title for top posters section.
9716 msgid "Top posters"
9717 msgstr "Cui che al publiche di plui"
9718
9719 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9720 msgctxt "SENDTO"
9721 msgid "Everyone"
9722 msgstr "Ducj"
9723
9724 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9725 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9726 #, php-format
9727 msgid "My colleagues at %s"
9728 msgstr "I miei coleghis su %s"
9729
9730 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9731 msgctxt "LABEL"
9732 msgid "To:"
9733 msgstr "A:"
9734
9735 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9736 msgid "Private?"
9737 msgstr "Privât?"
9738
9739 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9740 #, php-format
9741 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9742 msgstr ""
9743
9744 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9745 msgctxt "TITLE"
9746 msgid "Unblock"
9747 msgstr "Disbloche"
9748
9749 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9750 msgctxt "TITLE"
9751 msgid "Unsandbox"
9752 msgstr ""
9753
9754 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9755 msgid "Unsandbox this user"
9756 msgstr ""
9757
9758 #. TRANS: Title for unsilence form.
9759 msgid "Unsilence"
9760 msgstr "No stâ plui fâ tasê"
9761
9762 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9763 msgid "Unsilence this user"
9764 msgstr "No stâ plui fâ tasê chest utent"
9765
9766 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9767 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9768 msgid "Unsubscribe from this user"
9769 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9770
9771 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9772 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9773 msgctxt "BUTTON"
9774 msgid "Unsubscribe"
9775 msgstr "Anule la sotscrizion"
9776
9777 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9778 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9779 #, php-format
9780 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9781 msgstr ""
9782
9783 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9784 msgid "Not allowed to log in."
9785 msgstr "No tu puedis jentrâ."
9786
9787 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9788 msgid "a few seconds ago"
9789 msgstr "cualchi secont indaûr"
9790
9791 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9792 msgid "about a minute ago"
9793 msgstr "cirche un minût indaûr"
9794
9795 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9796 #, php-format
9797 msgid "about one minute ago"
9798 msgid_plural "about %d minutes ago"
9799 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
9800 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
9801
9802 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9803 msgid "about an hour ago"
9804 msgstr "cirche une ore indaûr"
9805
9806 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9807 #, php-format
9808 msgid "about one hour ago"
9809 msgid_plural "about %d hours ago"
9810 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
9811 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
9812
9813 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9814 msgid "about a day ago"
9815 msgstr "cirche une zornade indaûr"
9816
9817 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9818 #, php-format
9819 msgid "about one day ago"
9820 msgid_plural "about %d days ago"
9821 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
9822 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
9823
9824 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9825 msgid "about a month ago"
9826 msgstr "cirche un mês indaûr"
9827
9828 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9829 #, php-format
9830 msgid "about one month ago"
9831 msgid_plural "about %d months ago"
9832 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
9833 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
9834
9835 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9836 msgid "about a year ago"
9837 msgstr "cirche un an indaûr"
9838
9839 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9840 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9841 #, php-format
9842 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9843 msgstr ""
9844
9845 #. TRANS: Exception.
9846 msgid "Invalid XML."
9847 msgstr ""
9848
9849 #. TRANS: Exception.
9850 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9851 msgstr ""
9852
9853 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9854 #, php-format
9855 msgid "Getting backup from file '%s'."
9856 msgstr ""
9857
9858 #~ msgid "%1$s and friends, page %2$d"
9859 #~ msgstr "%1$s e amîs, pagjine %2$d"
9860
9861 #~ msgid "You and friends"
9862 #~ msgstr "Tu e i tiei amîs"