]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:10+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:12:31+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:10:59+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84667); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 msgid "Access"
27 msgstr "Acès"
28
29 #. TRANS: Page notice.
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr ""
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 msgid "Registration"
35 msgstr "Regjistrazion"
36
37 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
38 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
42 msgctxt "LABEL"
43 msgid "Private"
44 msgstr "Privât"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr ""
49
50 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
51 msgid "Invite only"
52 msgstr ""
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr ""
57
58 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
59 msgid "Closed"
60 msgstr "Sierât"
61
62 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
63 msgid "Save access settings"
64 msgstr ""
65
66 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
67 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
68 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
69 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
70 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
71 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
72 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
73 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
74 #. TRANS: Button text for saving site settings.
75 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
76 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
77 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
78 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
79 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
80 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
81 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
82 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Salve"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404).
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 msgid "No such page."
90 msgstr "La pagjine no esist."
91
92 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
93 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
94 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
95 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
96 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
97 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
98 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
99 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
100 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
101 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
102 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
103 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
104 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
105 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
106 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
107 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
108 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
121 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
123 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
124 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
126 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
127 #. TRANS: Client error.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
130 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
133 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
134 msgid "No such user."
135 msgstr "Utent no cjatât."
136
137 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
138 #, php-format
139 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
140 msgstr "%1$s e ams, page %2$d"
141
142 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
143 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
144 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
145 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
146 #, php-format
147 msgid "%s and friends"
148 msgstr "%s e amîs"
149
150 #. TRANS: %s is user nickname.
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
153 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
154
155 #. TRANS: %s is user nickname.
156 #, php-format
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
158 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
159
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #, php-format
162 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
163 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
164
165 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
172 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
176 "something yourself."
177 msgstr ""
178 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
179 "publicâ alc di personâl."
180
181 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
182 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
186 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
187 msgstr ""
188
189 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
190 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
191 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
192 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
193 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
194 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
195 #, php-format
196 msgid ""
197 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
198 "post a notice to them."
199 msgstr ""
200
201 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
202 msgid "You and friends"
203 msgstr "Tu e i tiei amîs"
204
205 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
206 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
207 #, php-format
208 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
209 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
210
211 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
215 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
218 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
225 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
230 msgid "API method not found."
231 msgstr ""
232
233 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 msgid "This method requires a POST."
236 msgstr ""
237
238 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
239 msgid ""
240 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
241 "none."
242 msgstr ""
243
244 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
245 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
246 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
247 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
248 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
249 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
250 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
251 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
252 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
253 msgid "Could not update user."
254 msgstr ""
255
256 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
257 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
258 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
259 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
260 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
262 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
263 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
264 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
265 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
266 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
267 msgid "User has no profile."
268 msgstr "L'utent nol à un profîl."
269
270 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
271 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
272 msgid "Could not save profile."
273 msgstr ""
274
275 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
276 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
277 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
278 #, php-format
279 msgid ""
280 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
281 "current configuration."
282 msgid_plural ""
283 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
284 "current configuration."
285 msgstr[0] ""
286 msgstr[1] ""
287
288 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
289 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
290 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
291 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
292 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
293 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
294 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
295 msgid "Unable to save your design settings."
296 msgstr ""
297
298 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
299 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
300 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
301 msgid "Could not update your design."
302 msgstr ""
303
304 #. TRANS: Title for Atom feed.
305 msgctxt "ATOM"
306 msgid "Main"
307 msgstr "Principâl"
308
309 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
310 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
311 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
312 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
313 #, php-format
314 msgid "%s timeline"
315 msgstr "Ativitât di %s"
316
317 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
319 #. TRANS: %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
321 #. TRANS: %s is a user nickname.
322 #, php-format
323 msgid "%s subscriptions"
324 msgstr "Sotscrizions di %s"
325
326 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
327 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
328 #. TRANS: %s is a user nickname.
329 #, php-format
330 msgid "%s favorites"
331 msgstr "Preferîts di %s"
332
333 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
334 #, php-format
335 msgid "%s memberships"
336 msgstr "Grups di %s"
337
338 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
339 msgid "You cannot block yourself!"
340 msgstr ""
341
342 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
343 msgid "Block user failed."
344 msgstr ""
345
346 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
347 msgid "Unblock user failed."
348 msgstr ""
349
350 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
351 #, php-format
352 msgid "Direct messages from %s"
353 msgstr "Messaçs direts di %s"
354
355 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
356 #, php-format
357 msgid "All the direct messages sent from %s"
358 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
359
360 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
361 #, php-format
362 msgid "Direct messages to %s"
363 msgstr "Messaçs direts par %s"
364
365 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
366 #, php-format
367 msgid "All the direct messages sent to %s"
368 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
369
370 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
371 msgid "No message text!"
372 msgstr "Nissun test tal messaç!"
373
374 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
375 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
376 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
377 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
378 #, php-format
379 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
380 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
381 msgstr[0] ""
382 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
383 msgstr[1] ""
384 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
385
386 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
387 msgid "Recipient user not found."
388 msgstr ""
389
390 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
391 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
392 msgstr ""
393
394 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
395 msgid ""
396 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
397 msgstr ""
398
399 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
400 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
401 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
402 msgid "No status found with that ID."
403 msgstr ""
404
405 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
406 msgid "This status is already a favorite."
407 msgstr ""
408
409 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
410 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
411 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
412 msgid "Could not create favorite."
413 msgstr ""
414
415 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
416 msgid "That status is not a favorite."
417 msgstr ""
418
419 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
420 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
421 msgid "Could not delete favorite."
422 msgstr ""
423
424 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
425 msgid "Could not follow user: profile not found."
426 msgstr ""
427
428 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
429 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
430 #, php-format
431 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
432 msgstr ""
433
434 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
435 msgid "Could not unfollow user: User not found."
436 msgstr ""
437
438 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
439 msgid "You cannot unfollow yourself."
440 msgstr ""
441
442 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
443 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
444 msgstr ""
445
446 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
447 msgid "Could not determine source user."
448 msgstr ""
449
450 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
451 msgid "Could not find target user."
452 msgstr ""
453
454 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
455 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
456 #. TRANS: Group edit form validation error.
457 #. TRANS: Group create form validation error.
458 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
459 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
460 msgid "Nickname already in use. Try another one."
461 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
462
463 #. TRANS: Client error in form for group creation.
464 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
465 #. TRANS: Group edit form validation error.
466 #. TRANS: Group create form validation error.
467 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
468 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
469 msgid "Not a valid nickname."
470 msgstr "Nol è un sorenon valit."
471
472 #. TRANS: Client error in form for group creation.
473 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
474 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
475 #. TRANS: Group edit form validation error.
476 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
477 #. TRANS: Group create form validation error.
478 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
479 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
480 msgid "Homepage is not a valid URL."
481 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
482
483 #. TRANS: Client error in form for group creation.
484 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
485 #. TRANS: Group edit form validation error.
486 #. TRANS: Group create form validation error.
487 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
488 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
489 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
490 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
491
492 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
493 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
494 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
495 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
496 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
497 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
498 #. TRANS: Group edit form validation error.
499 #. TRANS: Form validation error in New application form.
500 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
501 #. TRANS: Group create form validation error.
502 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
503 #, php-format
504 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
505 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
506 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
507 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
508
509 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
510 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
511 #. TRANS: Group edit form validation error.
512 #. TRANS: Group create form validation error.
513 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
514 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
515 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
516 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
517
518 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
519 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
520 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
521 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
522 #. TRANS: Group edit form validation error.
523 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
524 #. TRANS: Group create form validation error.
525 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
526 #, php-format
527 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
528 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
529 msgstr[0] ""
530 msgstr[1] ""
531
532 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
533 #. TRANS: %s is the invalid alias.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
535 #. TRANS: %s is the invalid alias.
536 #, php-format
537 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
538 msgstr ""
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
541 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
542 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
543 #. TRANS: %s is the already used alias.
544 #. TRANS: Group edit form validation error.
545 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
546 #, php-format
547 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
548 msgstr ""
549
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 msgid "Alias can't be the same as nickname."
553 msgstr ""
554
555 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
558 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
559 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
560 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
561 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
562 msgid "Group not found."
563 msgstr "Grup no cjatât."
564
565 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
567 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
568 msgid "You are already a member of that group."
569 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
570
571 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
573 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
574 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
575 msgstr ""
576
577 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
578 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
579 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
580 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
581 #, php-format
582 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
583 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
584
585 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
586 msgid "You are not a member of this group."
587 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
588
589 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
590 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
591 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
592 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
593 #, php-format
594 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
595 msgstr ""
596
597 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
598 #, php-format
599 msgid "%s's groups"
600 msgstr "Grups di %s"
601
602 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
603 #, php-format
604 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
605 msgstr ""
606
607 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
608 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
609 #. TRANS: %s is a nickname.
610 #, php-format
611 msgid "%s groups"
612 msgstr "Grups di %s"
613
614 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
615 #, php-format
616 msgid "groups on %s"
617 msgstr "grups su %s"
618
619 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
620 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
621 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
622 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
623 msgid "You must be an admin to edit the group."
624 msgstr ""
625
626 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
627 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
628 msgid "Could not update group."
629 msgstr ""
630
631 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
632 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
633 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
634 msgid "Could not create aliases."
635 msgstr ""
636
637 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
638 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
639 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
640 msgstr ""
641
642 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
643 #. TRANS: Group create form validation error.
644 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
645 msgstr ""
646
647 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
648 msgid "Upload failed."
649 msgstr "Cjamade falide."
650
651 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
652 msgid "Invalid request token or verifier."
653 msgstr ""
654
655 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
656 msgid "No oauth_token parameter provided."
657 msgstr ""
658
659 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
660 msgid "Invalid request token."
661 msgstr ""
662
663 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
664 msgid "Request token already authorized."
665 msgstr ""
666
667 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
668 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
669 #. TRANS: Form validation error message.
670 #. TRANS: Form validation error.
671 #. TRANS: Form validation error message.
672 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
673 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
674 msgstr ""
675
676 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
677 msgid "Invalid nickname / password!"
678 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
679
680 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
681 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
682 msgstr ""
683
684 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
685 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
686 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
687 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
688 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
689 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
690 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
691 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
692 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
693 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
694 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
695 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
696 msgid "Unexpected form submission."
697 msgstr ""
698
699 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
700 msgid "An application would like to connect to your account"
701 msgstr ""
702
703 #. TRANS: Fieldset legend.
704 msgid "Allow or deny access"
705 msgstr ""
706
707 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
708 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
709 #, php-format
710 msgid ""
711 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
712 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
713 "parties you trust."
714 msgstr ""
715
716 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
717 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
718 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
719 #, php-format
720 msgid ""
721 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
722 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
723 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
724 msgstr ""
725
726 #. TRANS: Fieldset legend.
727 msgctxt "LEGEND"
728 msgid "Account"
729 msgstr "Identitât"
730
731 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
732 #. TRANS: Field label on login page.
733 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
734 #. TRANS: Field label on account registration page.
735 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
736 #. TRANS: Field label on group edit form.
737 msgid "Nickname"
738 msgstr "Sorenon"
739
740 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
741 #. TRANS: Field label on login page.
742 #. TRANS: Field label on account registration page.
743 msgid "Password"
744 msgstr "Password"
745
746 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
747 #. TRANS: by an external application.
748 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
749 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
750 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
751 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
752 msgctxt "BUTTON"
753 msgid "Cancel"
754 msgstr "Scancele"
755
756 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
757 msgctxt "BUTTON"
758 msgid "Allow"
759 msgstr "Permet"
760
761 #. TRANS: Form instructions.
762 msgid "Authorize access to your account information."
763 msgstr ""
764
765 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
766 msgid "Authorization canceled."
767 msgstr ""
768
769 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
770 #. TRANS: %s is an OAuth token.
771 #, php-format
772 msgid "The request token %s has been revoked."
773 msgstr ""
774
775 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
776 msgid "You have successfully authorized the application"
777 msgstr ""
778
779 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
780 msgid ""
781 "Please return to the application and enter the following security code to "
782 "complete the process."
783 msgstr ""
784
785 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
786 #. TRANS: %s is the authorised application name.
787 #, php-format
788 msgid "You have successfully authorized %s"
789 msgstr ""
790
791 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
792 #. TRANS: %s is the authorised application name.
793 #, php-format
794 msgid ""
795 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
796 "process."
797 msgstr ""
798
799 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
800 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
801 msgid "This method requires a POST or DELETE."
802 msgstr ""
803
804 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
805 msgid "You may not delete another user's status."
806 msgstr ""
807
808 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
809 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
810 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
811 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
812 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
813 msgid "No such notice."
814 msgstr "L'avîs nol esist."
815
816 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
817 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
818 msgid "Cannot repeat your own notice."
819 msgstr ""
820
821 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
822 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
823 msgid "Already repeated that notice."
824 msgstr ""
825
826 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
827 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
828 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
829 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
830 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
831 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
832 msgid "HTTP method not supported."
833 msgstr ""
834
835 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
836 #. TRANS: %s is the requested output format.
837 #, php-format
838 msgid "Unsupported format: %s."
839 msgstr ""
840
841 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
842 msgid "Status deleted."
843 msgstr "Stât eliminât."
844
845 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
846 msgid "No status with that ID found."
847 msgstr ""
848
849 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
850 msgid "Can only delete using the Atom format."
851 msgstr ""
852
853 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
854 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
855 msgid "Cannot delete this notice."
856 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
857
858 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
859 #, php-format
860 msgid "Deleted notice %d"
861 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
862
863 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
864 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
865 msgstr ""
866
867 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
868 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
869 #, php-format
870 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
871 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
872 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
873 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
874
875 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
876 msgid "Parent notice not found."
877 msgstr ""
878
879 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
880 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
881 #, php-format
882 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
883 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
884 msgstr[0] ""
885 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
886 msgstr[1] ""
887 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
888
889 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
890 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
891 msgid "Unsupported format."
892 msgstr ""
893
894 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
895 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
896 #, php-format
897 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
898 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
899
900 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
901 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
902 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
903 #, php-format
904 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
905 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
906
907 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
908 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
909 #, php-format
910 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
911 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
912
913 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
914 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
915 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
916 #, php-format
917 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
918 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
919
920 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
921 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
922 #, php-format
923 msgid "%s public timeline"
924 msgstr "Ativitât publiche di %s"
925
926 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
927 #, php-format
928 msgid "%s updates from everyone!"
929 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
930
931 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
932 msgid "Unimplemented."
933 msgstr ""
934
935 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
936 #, php-format
937 msgid "Repeated to %s"
938 msgstr "Ripetût a %s"
939
940 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
941 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
942 #, fuzzy, php-format
943 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
944 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
945
946 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
947 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
948 #, php-format
949 msgid "Repeats of %s"
950 msgstr "Ripetizions di %s"
951
952 #, fuzzy, php-format
953 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
954 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
955
956 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
957 #. TRANS: %s is the tag.
958 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
959 #. TRANS: %s is the tag.
960 #, php-format
961 msgid "Notices tagged with %s"
962 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
963
964 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
965 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
966 #, php-format
967 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
968 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
969
970 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
971 msgid "Only the user can add to their own timeline."
972 msgstr ""
973
974 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
975 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
976 msgstr ""
977
978 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
979 msgid "Atom post must not be empty."
980 msgstr ""
981
982 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
983 msgid "Atom post must be well-formed XML."
984 msgstr ""
985
986 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
987 msgid "Atom post must be an Atom entry."
988 msgstr ""
989
990 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
991 msgid "Can only handle POST activities."
992 msgstr ""
993
994 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
995 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
996 #, php-format
997 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
998 msgstr ""
999
1000 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1001 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1002 #, php-format
1003 msgid "No content for notice %d."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1007 #. TRANS: %s is the notice URI.
1008 #, php-format
1009 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1010 msgstr ""
1011
1012 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1013 msgid "API method under construction."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1017 msgid "User not found."
1018 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1021 msgid "You must be logged in to leave a group."
1022 msgstr ""
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1025 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1026 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1028 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1029 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1030 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1031 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1032 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1033 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1034 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1035 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1036 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1037 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1038 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1039 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1040 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1041 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1042 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1043 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1044 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1045 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1046 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1047 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1048 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1049 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1050 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1051 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1052 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1053 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1054 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1055 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1056 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1057 msgid "No such group."
1058 msgstr ""
1059
1060 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1061 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1062 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1063 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1064 msgid "No nickname or ID."
1065 msgstr ""
1066
1067 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Must be logged in."
1071 msgstr "No tu sês jentrât."
1072
1073 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1075 #. TRANS: being a group administrator.
1076 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1077 msgstr ""
1078
1079 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Must specify a profile."
1082 msgstr "Il profîl nol esist."
1083
1084 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1086 #. TRANS: %s is a user nickname.
1087 #, fuzzy, php-format
1088 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1089 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
1090
1091 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1092 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1093 msgstr ""
1094
1095 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1096 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1097 msgstr ""
1098
1099 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1100 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1101 #, fuzzy, php-format
1102 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1103 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
1104
1105 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1106 #, fuzzy, php-format
1107 msgctxt "TITLE"
1108 msgid "%1$s's request for %2$s"
1109 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
1110
1111 msgid "Join request approved."
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Join request canceled."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1118 #. TRANS: Client exception.
1119 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1120 msgid "No such profile."
1121 msgstr "Il profîl nol esist."
1122
1123 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1124 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1125 #, php-format
1126 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1127 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1128
1129 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1130 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1131 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1132 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1133
1134 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1135 msgid "Can only handle favorite activities."
1136 msgstr ""
1137
1138 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1139 msgid "Can only fave notices."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Unknown notice."
1145 msgstr "Gnûf avîs"
1146
1147 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1148 msgid "Already a favorite."
1149 msgstr ""
1150
1151 #. TRANS: Title for group membership feed.
1152 #. TRANS: %s is a username.
1153 #, php-format
1154 msgid "%s group memberships"
1155 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1156
1157 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1158 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1159 #, php-format
1160 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1161 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1162
1163 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1164 msgid "Cannot add someone else's membership."
1165 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1168 #. TRANS: Do not translate POST.
1169 msgid "Can only handle join activities."
1170 msgstr ""
1171
1172 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1173 msgid "Unknown group."
1174 msgstr ""
1175
1176 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1177 msgid "Already a member."
1178 msgstr ""
1179
1180 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1181 msgid "Blocked by admin."
1182 msgstr ""
1183
1184 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1185 msgid "No such favorite."
1186 msgstr ""
1187
1188 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1189 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1190 msgstr ""
1191
1192 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1193 msgid "Not a member."
1194 msgstr ""
1195
1196 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1197 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1198 msgstr ""
1199
1200 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1201 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1202 #, php-format
1203 msgid "No such profile id: %d."
1204 msgstr ""
1205
1206 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1207 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1208 #, php-format
1209 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1210 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrit al profîl %2$d."
1211
1212 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1213 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1214 msgstr ""
1215
1216 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1217 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1218 #, php-format
1219 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1220 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1223 msgid "Can only handle Follow activities."
1224 msgstr ""
1225
1226 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1227 msgid "Can only follow people."
1228 msgstr ""
1229
1230 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1231 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1232 #, php-format
1233 msgid "Unknown profile %s."
1234 msgstr ""
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1237 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1238 #, php-format
1239 msgid "Already subscribed to %s."
1240 msgstr "Tu sês za sotscrit a %s."
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1243 msgid "No such attachment."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1247 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1250 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1252 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1253 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1254 msgid "No nickname."
1255 msgstr ""
1256
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1258 msgid "No size."
1259 msgstr "Nissune dimension."
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1262 msgid "Invalid size."
1263 msgstr "La dimension no je valide."
1264
1265 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1266 msgid "Avatar"
1267 msgstr "Avatar"
1268
1269 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1270 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1271 #, php-format
1272 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1273 msgstr ""
1274 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1275
1276 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1277 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1278 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1279 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1280 #. TRANS: while the user has no profile.
1281 msgid "User without matching profile."
1282 msgstr ""
1283
1284 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1285 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1286 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1287 msgid "Avatar settings"
1288 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1289
1290 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1291 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1292 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1293 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1294 msgid "Original"
1295 msgstr "Origjinâl"
1296
1297 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1298 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1299 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1300 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1301 msgid "Preview"
1302 msgstr "Anteprime"
1303
1304 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1305 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1306 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1307 msgctxt "BUTTON"
1308 msgid "Delete"
1309 msgstr "Elimine"
1310
1311 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1312 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1313 msgctxt "BUTTON"
1314 msgid "Upload"
1315 msgstr "Cjame"
1316
1317 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1318 msgctxt "BUTTON"
1319 msgid "Crop"
1320 msgstr "Taie"
1321
1322 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1323 msgid "No file uploaded."
1324 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1325
1326 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1327 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1328 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1329
1330 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1331 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1332 msgid "Lost our file data."
1333 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1334
1335 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1336 msgid "Avatar updated."
1337 msgstr "Avatar inzornât."
1338
1339 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1340 msgid "Failed updating avatar."
1341 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1342
1343 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1344 msgid "Avatar deleted."
1345 msgstr "Avatar eliminât."
1346
1347 #. TRANS: Title for backup account page.
1348 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1349 msgid "Backup account"
1350 msgstr ""
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1353 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1354 msgstr ""
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1357 msgid "You may not backup your account."
1358 msgstr ""
1359
1360 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1361 msgid ""
1362 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1363 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1364 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1365 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1366 "are not backed up."
1367 msgstr ""
1368
1369 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1370 msgctxt "BUTTON"
1371 msgid "Backup"
1372 msgstr ""
1373
1374 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1375 msgid "Backup your account."
1376 msgstr ""
1377
1378 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1379 msgid "You already blocked that user."
1380 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1381
1382 #. TRANS: Title for block user page.
1383 #. TRANS: Legend for block user form.
1384 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1385 msgid "Block user"
1386 msgstr "Bloche utent"
1387
1388 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1389 msgid ""
1390 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1391 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1392 "will not be notified of any @-replies from them."
1393 msgstr ""
1394
1395 #. TRANS: Button label on the user block form.
1396 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1397 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1398 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1399 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1400 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1401 msgctxt "BUTTON"
1402 msgid "No"
1403 msgstr "No"
1404
1405 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1406 msgid "Do not block this user."
1407 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1408
1409 #. TRANS: Button label on the user block form.
1410 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1411 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1412 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1413 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1414 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1415 msgctxt "BUTTON"
1416 msgid "Yes"
1417 msgstr "Sì"
1418
1419 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1420 msgid "Block this user."
1421 msgstr "Bloche chest utent"
1422
1423 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1424 msgid "Failed to save block information."
1425 msgstr ""
1426
1427 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1428 #. TRANS: %s is a group nickname.
1429 #, php-format
1430 msgid "%s blocked profiles"
1431 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1432
1433 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1434 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1435 #, php-format
1436 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1437 msgstr ""
1438
1439 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1440 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1441 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1442
1443 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1444 msgid "Unblock user from group"
1445 msgstr ""
1446
1447 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1448 msgctxt "BUTTON"
1449 msgid "Unblock"
1450 msgstr "Disbloche"
1451
1452 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1453 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1454 msgid "Unblock this user"
1455 msgstr "Disbloche chest utent"
1456
1457 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1458 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1459 #, php-format
1460 msgid "Post to %s"
1461 msgstr "Publiche su %s"
1462
1463 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1464 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1465 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1466 #, php-format
1467 msgctxt "TITLE"
1468 msgid "%1$s left group %2$s"
1469 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1470
1471 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1472 msgid "No confirmation code."
1473 msgstr ""
1474
1475 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1476 msgid "Confirmation code not found."
1477 msgstr ""
1478
1479 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1480 msgid "That confirmation code is not for you!"
1481 msgstr ""
1482
1483 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1484 #, php-format
1485 msgid "Unrecognized address type %s"
1486 msgstr ""
1487
1488 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1489 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1490 msgid "That address has already been confirmed."
1491 msgstr ""
1492
1493 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1494 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Could not update user IM preferences."
1497 msgstr "Preferencis IM"
1498
1499 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Could not insert user IM preferences."
1502 msgstr "Preferencis IM"
1503
1504 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1505 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1506 msgid "Could not delete address confirmation."
1507 msgstr ""
1508
1509 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1510 msgid "Confirm address"
1511 msgstr "Conferme la direzion"
1512
1513 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1514 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1515 #, php-format
1516 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1517 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1518
1519 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1520 msgid "Conversation"
1521 msgstr "Tabaiade"
1522
1523 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1524 #. TRANS: Label for user statistics.
1525 msgid "Notices"
1526 msgstr "Avîs"
1527
1528 #. TRANS: Title for conversation page.
1529 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1530 #, fuzzy
1531 msgctxt "TITLE"
1532 msgid "Notice"
1533 msgstr "Avîs"
1534
1535 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1536 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1537 msgstr ""
1538
1539 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1540 msgid "You cannot delete your account."
1541 msgstr ""
1542
1543 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1544 msgid "I am sure."
1545 msgstr "O soi sigûr."
1546
1547 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1548 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1549 #, php-format
1550 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1551 msgstr ""
1552
1553 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1554 msgid "Account deleted."
1555 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1556
1557 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1558 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1559 msgid "Delete account"
1560 msgstr "Elimine la identitât"
1561
1562 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1563 msgid ""
1564 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1565 "server."
1566 msgstr ""
1567
1568 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1569 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1570 #, php-format
1571 msgid ""
1572 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1573 "deletion."
1574 msgstr ""
1575
1576 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1577 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1578 msgid "Confirm"
1579 msgstr "Conferme"
1580
1581 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1582 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1583 #, php-format
1584 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1585 msgstr ""
1586
1587 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1588 msgid "Permanently delete your account"
1589 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1590
1591 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1592 msgid "You must be logged in to delete an application."
1593 msgstr ""
1594
1595 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1596 msgid "Application not found."
1597 msgstr ""
1598
1599 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1600 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1601 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1602 msgid "You are not the owner of this application."
1603 msgstr ""
1604
1605 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1606 msgid "There was a problem with your session token."
1607 msgstr ""
1608
1609 #. TRANS: Title for delete application page.
1610 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1611 msgid "Delete application"
1612 msgstr "Elimine la aplicazion"
1613
1614 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1615 msgid ""
1616 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1617 "about the application from the database, including all existing user "
1618 "connections."
1619 msgstr ""
1620
1621 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1622 msgid "Do not delete this application."
1623 msgstr ""
1624
1625 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1626 msgid "Delete this application."
1627 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1628
1629 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1630 msgid "You must be logged in to delete a group."
1631 msgstr ""
1632
1633 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1634 msgid "You are not allowed to delete this group."
1635 msgstr ""
1636
1637 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1638 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1639 #, php-format
1640 msgid "Could not delete group %s."
1641 msgstr ""
1642
1643 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1644 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1645 #, php-format
1646 msgid "Deleted group %s"
1647 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1648
1649 #. TRANS: Title of delete group page.
1650 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1651 msgid "Delete group"
1652 msgstr "Elimine il grup"
1653
1654 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1655 msgid ""
1656 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1657 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1658 "will still appear in individual timelines."
1659 msgstr ""
1660
1661 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1662 msgid "Do not delete this group."
1663 msgstr ""
1664
1665 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1666 msgid "Delete this group."
1667 msgstr "Elimine chest grup."
1668
1669 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1670 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1672 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1673 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1674 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1675 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1676 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1677 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1678 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1679 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1680 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1681 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1682 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1684 msgid "Not logged in."
1685 msgstr "No tu sês jentrât."
1686
1687 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1688 msgid ""
1689 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1690 "be undone."
1691 msgstr ""
1692 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1693 "indaûr."
1694
1695 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1696 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1697 msgid "Delete notice"
1698 msgstr "Elimine l'avîs"
1699
1700 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1701 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1702 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1703
1704 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1705 msgid "Do not delete this notice."
1706 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1707
1708 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1709 msgid "Delete this notice."
1710 msgstr "Elimine chest avîs"
1711
1712 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1713 msgid "You cannot delete users."
1714 msgstr ""
1715
1716 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1717 msgid "You can only delete local users."
1718 msgstr ""
1719
1720 #. TRANS: Title of delete user page.
1721 msgctxt "TITLE"
1722 msgid "Delete user"
1723 msgstr "Elimine utent"
1724
1725 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1726 msgid "Delete user"
1727 msgstr "Elimine utent"
1728
1729 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1730 msgid ""
1731 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1732 "the user from the database, without a backup."
1733 msgstr ""
1734
1735 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1736 msgid "Do not delete this user."
1737 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1738
1739 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1740 msgid "Delete this user."
1741 msgstr "Elimine chest utent"
1742
1743 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1744 msgid "Design"
1745 msgstr ""
1746
1747 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1748 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1752 msgid "Invalid logo URL."
1753 msgstr ""
1754
1755 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1756 msgid "Invalid SSL logo URL."
1757 msgstr ""
1758
1759 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1760 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1761 #, php-format
1762 msgid "Theme not available: %s."
1763 msgstr ""
1764
1765 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1766 msgid "Change logo"
1767 msgstr ""
1768
1769 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1770 msgid "Site logo"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1774 msgid "SSL logo"
1775 msgstr ""
1776
1777 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1778 msgid "Change theme"
1779 msgstr "Cambie il teme"
1780
1781 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1782 msgid "Site theme"
1783 msgstr ""
1784
1785 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1786 msgid "Theme for the site."
1787 msgstr ""
1788
1789 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1790 msgid "Custom theme"
1791 msgstr ""
1792
1793 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1794 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1795 msgstr ""
1796
1797 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1798 msgid "Change background image"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1802 #. TRANS: Field label for background color selector.
1803 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1804 msgid "Background"
1805 msgstr ""
1806
1807 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1808 #, php-format
1809 msgid ""
1810 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1811 "$s."
1812 msgstr ""
1813
1814 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1815 msgid "On"
1816 msgstr "Ativade"
1817
1818 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1819 msgid "Off"
1820 msgstr "Disativade"
1821
1822 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1823 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1824 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1825 msgid "Turn background image on or off."
1826 msgstr ""
1827
1828 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1829 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1830 msgid "Tile background image"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1834 msgid "Change colors"
1835 msgstr "Cambie i colôrs"
1836
1837 #. TRANS: Field label for content color selector.
1838 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1839 msgid "Content"
1840 msgstr "Contignût"
1841
1842 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1843 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1844 msgid "Sidebar"
1845 msgstr "Bare in bande"
1846
1847 #. TRANS: Field label for text color selector.
1848 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1849 msgid "Text"
1850 msgstr "Test"
1851
1852 #. TRANS: Field label for link color selector.
1853 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1854 msgid "Links"
1855 msgstr "Leams"
1856
1857 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1858 msgid "Advanced"
1859 msgstr "Avançadis"
1860
1861 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1862 msgid "Custom CSS"
1863 msgstr "CSS personalizât"
1864
1865 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1866 msgctxt "BUTTON"
1867 msgid "Use defaults"
1868 msgstr "Dopre i parametris predeterminâts"
1869
1870 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1871 msgid "Restore default designs."
1872 msgstr ""
1873
1874 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1875 msgid "Reset back to default."
1876 msgstr ""
1877
1878 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1879 msgid "Save design."
1880 msgstr ""
1881
1882 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1883 msgid "This notice is not a favorite!"
1884 msgstr ""
1885
1886 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1887 msgid "Add to favorites"
1888 msgstr "Zonte ai preferîts"
1889
1890 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1891 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1892 #, php-format
1893 msgid "No such document \"%s\"."
1894 msgstr ""
1895
1896 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1897 #. TRANS: Form legend.
1898 msgid "Edit application"
1899 msgstr ""
1900
1901 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1902 msgid "You must be logged in to edit an application."
1903 msgstr ""
1904
1905 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1906 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1907 msgid "No such application."
1908 msgstr ""
1909
1910 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1911 msgid "Use this form to edit your application."
1912 msgstr ""
1913
1914 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1915 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1916 msgid "Name is required."
1917 msgstr "E covente un non."
1918
1919 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1920 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1921 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1922 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
1923
1924 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1925 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1926 msgid "Name already in use. Try another one."
1927 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
1928
1929 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1930 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1931 msgid "Description is required."
1932 msgstr "E covente une descrizion."
1933
1934 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1935 msgid "Source URL is too long."
1936 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
1937
1938 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1939 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1940 msgid "Source URL is not valid."
1941 msgstr "La URL sorzint no je valide."
1942
1943 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1944 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1945 msgid "Organization is required."
1946 msgstr ""
1947
1948 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1949 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1950 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
1951
1952 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1953 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1954 msgid "Organization homepage is required."
1955 msgstr ""
1956
1957 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1958 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1959 msgid "Callback is too long."
1960 msgstr ""
1961
1962 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1963 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1964 msgid "Callback URL is not valid."
1965 msgstr ""
1966
1967 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1968 msgid "Could not update application."
1969 msgstr ""
1970
1971 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1972 #, php-format
1973 msgid "Edit %s group"
1974 msgstr "Cambie il grup %s"
1975
1976 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1977 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1978 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1979 msgid "You must be logged in to create a group."
1980 msgstr ""
1981
1982 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1983 msgid "Use this form to edit the group."
1984 msgstr ""
1985
1986 #. TRANS: Group edit form validation error.
1987 #. TRANS: Group create form validation error.
1988 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1989 #, php-format
1990 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1991 msgstr ""
1992
1993 #. TRANS: Group edit form success message.
1994 msgid "Options saved."
1995 msgstr "Opzions salvadis."
1996
1997 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1998 msgid "Email settings"
1999 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2000
2001 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2002 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2003 #, php-format
2004 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2005 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2006
2007 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2008 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2009 msgid "Email address"
2010 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2011
2012 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2013 msgid "Current confirmed email address."
2014 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2015
2016 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2017 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2018 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2019 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2020 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2021 msgctxt "BUTTON"
2022 msgid "Remove"
2023 msgstr "Gjave"
2024
2025 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2026 msgid ""
2027 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2028 "a message with further instructions."
2029 msgstr ""
2030 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2031 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2032
2033 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2034 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2035 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2036 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2037 #. TRANS: organization.
2038 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2039 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2040
2041 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2042 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2043 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2044 msgctxt "BUTTON"
2045 msgid "Add"
2046 msgstr "Zonte"
2047
2048 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2049 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2050 msgid "Incoming email"
2051 msgstr "Pueste in jentrade"
2052
2053 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2054 msgid "I want to post notices by email."
2055 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2056
2057 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2058 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2059 msgid "Send email to this address to post new notices."
2060 msgstr ""
2061
2062 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2063 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2064 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2065 msgstr ""
2066
2067 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2068 msgid ""
2069 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2070 "on this server:"
2071 msgstr ""
2072
2073 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2074 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2075 msgctxt "BUTTON"
2076 msgid "New"
2077 msgstr "Gnûf"
2078
2079 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2080 msgid "Email preferences"
2081 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2082
2083 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2084 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2085 msgstr ""
2086
2087 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2088 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2089 msgstr ""
2090
2091 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2092 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2093 msgstr ""
2094
2095 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2096 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2097 msgstr ""
2098
2099 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2100 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2101 msgstr ""
2102
2103 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2104 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2105 msgstr ""
2106
2107 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2108 msgid "Email preferences saved."
2109 msgstr ""
2110
2111 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2112 msgid "No email address."
2113 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2114
2115 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2116 msgid "Cannot normalize that email address."
2117 msgstr ""
2118
2119 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2120 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2121 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2122 msgid "Not a valid email address."
2123 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2124
2125 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2126 msgid "That is already your email address."
2127 msgstr ""
2128
2129 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2130 msgid "That email address already belongs to another user."
2131 msgstr ""
2132
2133 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2134 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2135 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2136 msgid "Could not insert confirmation code."
2137 msgstr ""
2138
2139 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2140 msgid ""
2141 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2142 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2143 msgstr ""
2144
2145 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2146 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2147 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2148 msgid "No pending confirmation to cancel."
2149 msgstr ""
2150
2151 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2152 msgid "That is the wrong email address."
2153 msgstr ""
2154
2155 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2156 msgid "Could not delete email confirmation."
2157 msgstr ""
2158
2159 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2160 msgid "Email confirmation cancelled."
2161 msgstr ""
2162
2163 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2164 #. TRANS: registered for the active user.
2165 msgid "That is not your email address."
2166 msgstr ""
2167
2168 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2169 msgid "The email address was removed."
2170 msgstr ""
2171
2172 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2173 msgid "No incoming email address."
2174 msgstr ""
2175
2176 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2177 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2178 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2179 msgid "Could not update user record."
2180 msgstr ""
2181
2182 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2183 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2184 msgid "Incoming email address removed."
2185 msgstr ""
2186
2187 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2188 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2189 msgid "New incoming email address added."
2190 msgstr ""
2191
2192 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2193 msgid "This notice is already a favorite!"
2194 msgstr ""
2195
2196 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2197 msgid "Disfavor favorite."
2198 msgstr ""
2199
2200 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2201 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2202 msgid "Popular notices"
2203 msgstr "Avîs popolârs"
2204
2205 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2206 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2207 #, php-format
2208 msgid "Popular notices, page %d"
2209 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2210
2211 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2212 msgid "The most popular notices on the site right now."
2213 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2214
2215 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2216 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2217 msgstr ""
2218
2219 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2220 msgid ""
2221 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2222 "next to any notice you like."
2223 msgstr ""
2224
2225 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2226 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2227 #, php-format
2228 msgid ""
2229 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2230 "notice to your favorites!"
2231 msgstr ""
2232
2233 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2234 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2235 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2236 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2237 #, php-format
2238 msgid "%s's favorite notices"
2239 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2240
2241 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2242 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2243 #, php-format
2244 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2245 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2246
2247 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2248 #. TRANS: Title for featured users section.
2249 msgid "Featured users"
2250 msgstr "Utents in evidence"
2251
2252 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2253 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2254 #, php-format
2255 msgid "Featured users, page %d"
2256 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2257
2258 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2259 #, php-format
2260 msgid "A selection of some great users on %s."
2261 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2262
2263 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2264 msgid "No notice ID."
2265 msgstr ""
2266
2267 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2268 msgid "No notice."
2269 msgstr ""
2270
2271 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2272 msgid "No attachments."
2273 msgstr ""
2274
2275 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2276 #. TRANS: that could not be found.
2277 msgid "No uploaded attachments."
2278 msgstr ""
2279
2280 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2281 msgid "Not expecting this response!"
2282 msgstr ""
2283
2284 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2285 msgid "User being listened to does not exist."
2286 msgstr ""
2287
2288 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2289 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2290 msgid "You can use the local subscription!"
2291 msgstr ""
2292
2293 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2294 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2295 msgstr "Chest utent ti à blocât e no tu puedis sotscrivilu."
2296
2297 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2298 msgid "You are not authorized."
2299 msgstr ""
2300
2301 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2302 msgid "Could not convert request token to access token."
2303 msgstr ""
2304
2305 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2306 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2307 msgstr ""
2308
2309 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2310 msgid "Error updating remote profile."
2311 msgstr ""
2312
2313 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2314 msgid "No such file."
2315 msgstr "Il file nol esist."
2316
2317 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2318 msgid "Cannot read file."
2319 msgstr ""
2320
2321 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2322 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2323 msgid "Invalid role."
2324 msgstr ""
2325
2326 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2327 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2328 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2329 msgstr ""
2330
2331 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2332 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2333 msgstr ""
2334
2335 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2336 msgid "User already has this role."
2337 msgstr ""
2338
2339 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2340 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2341 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2342 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2343 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2344 msgid "No profile specified."
2345 msgstr ""
2346
2347 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2348 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2349 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2350 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2351 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2352 msgid "No profile with that ID."
2353 msgstr ""
2354
2355 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2356 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2357 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2358 msgid "No group specified."
2359 msgstr ""
2360
2361 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2362 msgid "Only an admin can block group members."
2363 msgstr ""
2364
2365 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2366 msgid "User is already blocked from group."
2367 msgstr ""
2368
2369 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2370 msgid "User is not a member of group."
2371 msgstr ""
2372
2373 #. TRANS: Title for block user from group page.
2374 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2375 msgid "Block user from group"
2376 msgstr ""
2377
2378 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2379 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2380 #, php-format
2381 msgid ""
2382 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2383 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2384 "the group in the future."
2385 msgstr ""
2386
2387 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2388 msgid "Do not block this user from this group."
2389 msgstr ""
2390
2391 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2392 msgid "Block this user from this group."
2393 msgstr ""
2394
2395 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2396 msgid "Database error blocking user from group."
2397 msgstr ""
2398
2399 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2400 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2401 msgid "No ID."
2402 msgstr ""
2403
2404 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2405 msgid "You must be logged in to edit a group."
2406 msgstr ""
2407
2408 #. TRANS: Title group design settings page.
2409 msgid "Group design"
2410 msgstr ""
2411
2412 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2413 msgid ""
2414 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2415 "palette of your choice."
2416 msgstr ""
2417
2418 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2419 msgid "Unable to update your design settings."
2420 msgstr ""
2421
2422 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2423 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2424 msgid "Design preferences saved."
2425 msgstr ""
2426
2427 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2428 #. TRANS: Group logo form legend.
2429 msgid "Group logo"
2430 msgstr ""
2431
2432 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2433 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2434 #, php-format
2435 msgid ""
2436 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2437 msgstr ""
2438
2439 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2440 msgid "Upload"
2441 msgstr "Cjame"
2442
2443 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2444 msgid "Crop"
2445 msgstr "Taie"
2446
2447 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2448 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2449 msgstr ""
2450
2451 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2452 msgid "Logo updated."
2453 msgstr ""
2454
2455 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2456 msgid "Failed updating logo."
2457 msgstr ""
2458
2459 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2460 #. TRANS: %s is the name of the group.
2461 #, php-format
2462 msgid "%s group members"
2463 msgstr "Membris dal grup %s"
2464
2465 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2466 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2467 #, php-format
2468 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2469 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2470
2471 #. TRANS: Page notice for group members page.
2472 msgid "A list of the users in this group."
2473 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2476 msgid "Only the group admin may approve users."
2477 msgstr ""
2478
2479 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2480 #. TRANS: %s is the name of the group.
2481 #, fuzzy, php-format
2482 msgid "%s group members awaiting approval"
2483 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
2484
2485 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2486 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2487 #, fuzzy, php-format
2488 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2489 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2490
2491 #. TRANS: Page notice for group members page.
2492 #, fuzzy
2493 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2494 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2495
2496 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2497 #, php-format
2498 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2499 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2500
2501 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2502 msgctxt "TITLE"
2503 msgid "Groups"
2504 msgstr "Grups"
2505
2506 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2507 #. TRANS: %d is the page number.
2508 #, php-format
2509 msgctxt "TITLE"
2510 msgid "Groups, page %d"
2511 msgstr "Grups, pagjine %d"
2512
2513 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2514 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2515 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2516 #, php-format
2517 msgid ""
2518 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2519 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2520 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2521 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2522 "%%%)!"
2523 msgstr ""
2524 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2525 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2526 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2527 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2528 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2529
2530 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2531 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2532 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2533 msgid "Create a new group"
2534 msgstr "Cree un gnûf grup"
2535
2536 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2537 #, php-format
2538 msgid ""
2539 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2540 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2541 msgstr ""
2542 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2543 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2544
2545 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2546 msgid "Group search"
2547 msgstr "Ricercje di grups"
2548
2549 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2550 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2551 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2552 msgid "No results."
2553 msgstr "Nissun risultât."
2554
2555 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2556 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2557 #, php-format
2558 msgid ""
2559 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2560 "action.newgroup%%) yourself."
2561 msgstr ""
2562 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2563 "%) tu."
2564
2565 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2566 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2567 #, php-format
2568 msgid ""
2569 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2570 "action.newgroup%%) yourself!"
2571 msgstr ""
2572
2573 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2574 msgid "Only an admin can unblock group members."
2575 msgstr ""
2576
2577 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2578 msgid "User is not blocked from group."
2579 msgstr ""
2580
2581 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2582 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2583 msgid "Error removing the block."
2584 msgstr ""
2585
2586 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2587 msgid "IM settings"
2588 msgstr "Impuestazions IM"
2589
2590 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2591 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2592 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2593 #, php-format
2594 msgid ""
2595 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2596 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2597 msgstr ""
2598
2599 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2600 msgid "IM is not available."
2601 msgstr ""
2602
2603 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2604 #, fuzzy, php-format
2605 msgid "Current confirmed %s address."
2606 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2607
2608 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2609 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2610 #, fuzzy, php-format
2611 msgid ""
2612 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2613 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2614 msgstr ""
2615 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2616 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2617
2618 #. TRANS: Field label for IM address.
2619 msgid "IM address"
2620 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2621
2622 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2623 #, php-format
2624 msgid "%s screenname."
2625 msgstr ""
2626
2627 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2628 #, fuzzy
2629 msgid "IM Preferences"
2630 msgstr "Preferencis IM"
2631
2632 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Send me notices"
2635 msgstr "Mande un avîs"
2636
2637 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2638 msgid "Post a notice when my status changes."
2639 msgstr ""
2640
2641 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2642 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2643 msgstr ""
2644
2645 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Publish a MicroID"
2648 msgstr "Nûl public des etichetis"
2649
2650 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Could not update IM preferences."
2653 msgstr "Preferencis IM"
2654
2655 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2656 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2657 msgid "Preferences saved."
2658 msgstr "Preferencis salvadis."
2659
2660 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2661 msgid "No screenname."
2662 msgstr ""
2663
2664 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2665 msgid "No transport."
2666 msgstr ""
2667
2668 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Cannot normalize that screenname."
2671 msgstr "Nol è un sorenon valit."
2672
2673 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Not a valid screenname."
2676 msgstr "Nol è un sorenon valit."
2677
2678 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Screenname already belongs to another user."
2681 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
2682
2683 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2684 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2685 msgstr ""
2686
2687 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2688 msgid "That is the wrong IM address."
2689 msgstr ""
2690
2691 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Could not delete confirmation."
2694 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
2695
2696 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2697 msgid "IM confirmation cancelled."
2698 msgstr ""
2699
2700 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2701 #. TRANS: registered for the active user.
2702 msgid "That is not your screenname."
2703 msgstr ""
2704
2705 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2706 msgid "The IM address was removed."
2707 msgstr ""
2708
2709 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2710 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2711 #, php-format
2712 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2713 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2714
2715 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2716 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2717 #, php-format
2718 msgid "Inbox for %s"
2719 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2720
2721 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2722 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2723 msgstr ""
2724 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2725 "che tu âs ricevût."
2726
2727 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2728 msgid "Invites have been disabled."
2729 msgstr ""
2730
2731 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2732 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2733 #, php-format
2734 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2735 msgstr ""
2736
2737 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2738 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2739 #, php-format
2740 msgid "Invalid email address: %s."
2741 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2742
2743 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2744 msgid "Invitations sent"
2745 msgstr "Invîts mandâts"
2746
2747 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2748 msgid "Invite new users"
2749 msgstr "Invide gnûfs utents"
2750
2751 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2752 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2753 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2754 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2755 msgid "You are already subscribed to this user:"
2756 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2757 msgstr[0] ""
2758 msgstr[1] ""
2759
2760 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2761 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2762 #, php-format
2763 msgctxt "INVITE"
2764 msgid "%1$s (%2$s)"
2765 msgstr "%1$s (%2$s)"
2766
2767 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2768 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2769 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2770 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2771 msgid_plural ""
2772 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2773 msgstr[0] ""
2774 msgstr[1] ""
2775
2776 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2777 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2778 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2779 msgid "Invitation sent to the following person:"
2780 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2781 msgstr[0] ""
2782 msgstr[1] ""
2783
2784 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2785 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2786 msgid ""
2787 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2788 "on the site. Thanks for growing the community!"
2789 msgstr ""
2790
2791 #. TRANS: Form instructions.
2792 msgid ""
2793 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2794 msgstr ""
2795
2796 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2797 msgid "Email addresses"
2798 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
2799
2800 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2801 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2802 msgstr ""
2803
2804 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2805 msgid "Personal message"
2806 msgstr "Messaç personâl"
2807
2808 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2809 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2810 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
2811
2812 #. TRANS: Send button for inviting friends
2813 #. TRANS: Button text for sending notice.
2814 msgctxt "BUTTON"
2815 msgid "Send"
2816 msgstr "Mande"
2817
2818 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2819 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2820 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2821 #, php-format
2822 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2826 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2827 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2828 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2829 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2830 #, php-format
2831 msgid ""
2832 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2833 "\n"
2834 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2835 "you know and people who interest you.\n"
2836 "\n"
2837 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2838 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2839 "share your interests.\n"
2840 "\n"
2841 "%1$s said:\n"
2842 "\n"
2843 "%4$s\n"
2844 "\n"
2845 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2846 "\n"
2847 "%5$s\n"
2848 "\n"
2849 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2850 "invitation.\n"
2851 "\n"
2852 "%6$s\n"
2853 "\n"
2854 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2855 "time.\n"
2856 "\n"
2857 "Sincerely, %2$s\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2861 msgid "You must be logged in to join a group."
2862 msgstr ""
2863
2864 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2865 #, php-format
2866 msgctxt "TITLE"
2867 msgid "%1$s joined group %2$s"
2868 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
2869
2870 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2871 msgid "Unknown error joining group."
2872 msgstr ""
2873
2874 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2875 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2876 msgid "You are not a member of that group."
2877 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
2878
2879 #. TRANS: User admin panel title
2880 msgctxt "TITLE"
2881 msgid "License"
2882 msgstr "Licence"
2883
2884 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2885 msgid "License for this StatusNet site"
2886 msgstr ""
2887
2888 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2889 msgid "Invalid license selection."
2890 msgstr ""
2891
2892 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2893 msgid ""
2894 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2895 "license."
2896 msgstr ""
2897
2898 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2899 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2900 msgstr ""
2901
2902 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2903 msgid "Invalid license URL."
2904 msgstr ""
2905
2906 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2907 msgid "Invalid license image URL."
2908 msgstr ""
2909
2910 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2911 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2912 msgstr ""
2913
2914 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2915 msgid "License image must be blank or valid URL."
2916 msgstr ""
2917
2918 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2919 msgid "License selection"
2920 msgstr "Sielte de licence"
2921
2922 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2923 msgid "Private"
2924 msgstr "Privât"
2925
2926 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2927 msgid "All Rights Reserved"
2928 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
2929
2930 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2931 msgid "Creative Commons"
2932 msgstr "Creative Commons"
2933
2934 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2935 msgid "Type"
2936 msgstr "Gjenar"
2937
2938 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Select a license."
2941 msgstr "Sielç la licence"
2942
2943 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2944 msgid "License details"
2945 msgstr "Detais de licence"
2946
2947 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2948 msgid "Owner"
2949 msgstr ""
2950
2951 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2952 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2953 msgstr ""
2954
2955 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2956 msgid "License Title"
2957 msgstr "Titul de licence"
2958
2959 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2960 msgid "The title of the license."
2961 msgstr "Il titul de licence."
2962
2963 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2964 msgid "License URL"
2965 msgstr "URL de licence"
2966
2967 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2968 msgid "URL for more information about the license."
2969 msgstr ""
2970
2971 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2972 msgid "License Image URL"
2973 msgstr ""
2974
2975 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2976 msgid "URL for an image to display with the license."
2977 msgstr ""
2978
2979 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Save license settings."
2982 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
2983
2984 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2985 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2986 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2987 msgid "Already logged in."
2988 msgstr "Tu sês za jentrât."
2989
2990 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2991 msgid "Incorrect username or password."
2992 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
2993
2994 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2995 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2996 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2997 msgstr ""
2998
2999 #. TRANS: Page title for login page.
3000 msgid "Login"
3001 msgstr "Jentre"
3002
3003 #. TRANS: Form legend on login page.
3004 msgid "Login to site"
3005 msgstr "Jentre tal sît"
3006
3007 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3008 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3009 msgid "Remember me"
3010 msgstr "Visiti di me"
3011
3012 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3013 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3014 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3015 msgstr ""
3016 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3017
3018 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3019 #, fuzzy
3020 msgctxt "BUTTON"
3021 msgid "Login"
3022 msgstr "Jentre"
3023
3024 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3025 msgid "Lost or forgotten password?"
3026 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3027
3028 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3029 msgid ""
3030 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3031 "changing your settings."
3032 msgstr ""
3033 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3034 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3035
3036 #. TRANS: Form instructions on login page.
3037 msgid "Login with your username and password."
3038 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3039
3040 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3041 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3042 #, php-format
3043 msgid ""
3044 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3045 msgstr ""
3046 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3047 "identitât."
3048
3049 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3050 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3051 msgstr ""
3052
3053 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3054 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3055 #, php-format
3056 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3057 msgstr ""
3058
3059 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3060 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3061 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3062 #, php-format
3063 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3064 msgstr ""
3065
3066 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3067 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3068 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3069 #, php-format
3070 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3071 msgstr ""
3072
3073 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3074 msgid "No current status."
3075 msgstr ""
3076
3077 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3078 msgid "New application"
3079 msgstr ""
3080
3081 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3082 msgid "You must be logged in to register an application."
3083 msgstr ""
3084
3085 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3086 msgid "Use this form to register a new application."
3087 msgstr ""
3088
3089 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3090 msgid "Source URL is required."
3091 msgstr ""
3092
3093 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3094 msgid "Could not create application."
3095 msgstr ""
3096
3097 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Invalid image."
3100 msgstr "La dimension no je valide."
3101
3102 #. TRANS: Title for form to create a group.
3103 msgid "New group"
3104 msgstr "Gnûf grup"
3105
3106 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3107 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3108 msgstr ""
3109
3110 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3111 msgid "Use this form to create a new group."
3112 msgstr ""
3113
3114 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3115 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3116 msgid "New message"
3117 msgstr "Gnûf messaç"
3118
3119 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3120 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3121 #, fuzzy
3122 msgid "You cannot send a message to this user."
3123 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent"
3124
3125 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3126 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3127 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3128 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3129 msgid "No content!"
3130 msgstr ""
3131
3132 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3133 msgid "No recipient specified."
3134 msgstr ""
3135
3136 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3137 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3138 msgid ""
3139 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3140 msgstr ""
3141
3142 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3143 msgid "Message sent"
3144 msgstr "Messaç mandât"
3145
3146 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3147 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3148 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3149 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3150 #, php-format
3151 msgid "Direct message to %s sent."
3152 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3153
3154 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3155 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3156 msgid "Ajax Error"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3160 msgid "New notice"
3161 msgstr "Gnûf avîs"
3162
3163 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3164 msgid "Notice posted"
3165 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3166
3167 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3168 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3169 #, php-format
3170 msgid ""
3171 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3172 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3173 msgstr ""
3174 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3175 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3176
3177 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3178 msgid "Text search"
3179 msgstr "Ricercje testuâl"
3180
3181 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3182 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3183 #, php-format
3184 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3185 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3186
3187 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3188 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3189 #, php-format
3190 msgid ""
3191 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3192 "status_textarea=%s)!"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3196 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3197 #, php-format
3198 msgid ""
3199 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3200 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3204 #, php-format
3205 msgid "Updates with \"%s\""
3206 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3207
3208 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3209 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3210 #, fuzzy, php-format
3211 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3212 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
3213
3214 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3215 msgid ""
3216 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3217 "address yet."
3218 msgstr ""
3219
3220 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3221 msgid "Nudge sent"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3225 msgid "Nudge sent!"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3229 msgid "You must be logged in to list your applications."
3230 msgstr ""
3231
3232 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3233 msgid "OAuth applications"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3237 msgid "Applications you have registered"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3241 #, php-format
3242 msgid "You have not registered any applications yet."
3243 msgstr ""
3244
3245 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3246 msgid "Connected applications"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3250 msgid "The following connections exist for your account."
3251 msgstr ""
3252
3253 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3254 msgid "You are not a user of that application."
3255 msgstr ""
3256
3257 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3258 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3259 #, php-format
3260 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3264 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3265 #, php-format
3266 msgid ""
3267 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3268 "with %2$s."
3269 msgstr ""
3270
3271 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3272 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3273 msgstr ""
3274
3275 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3276 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3277 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3278 #, php-format
3279 msgid ""
3280 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3281 "this instance of StatusNet."
3282 msgstr ""
3283
3284 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3285 #. TRANS: %s is a path.
3286 #, php-format
3287 msgid "\"%s\" not found."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3291 #. TRANS: %s is a notice.
3292 #, php-format
3293 msgid "Notice %s not found."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3297 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3298 msgid "Notice has no profile."
3299 msgstr ""
3300
3301 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3302 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3303 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3304 #, php-format
3305 msgid "%1$s's status on %2$s"
3306 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3307
3308 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3309 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3310 #, php-format
3311 msgid "Attachment %s not found."
3312 msgstr ""
3313
3314 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3315 #. TRANS: %s is a path.
3316 #, php-format
3317 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3318 msgstr ""
3319
3320 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3321 #, php-format
3322 msgid "Content type %s not supported."
3323 msgstr ""
3324
3325 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3326 #, php-format
3327 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3328 msgstr ""
3329
3330 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3331 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3332 msgid "Not a supported data format."
3333 msgstr ""
3334
3335 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3336 msgid "People Search"
3337 msgstr "Cîr personis"
3338
3339 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3340 msgid "Notice Search"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3344 msgid "No user ID specified."
3345 msgstr ""
3346
3347 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3348 msgid "No login token specified."
3349 msgstr ""
3350
3351 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3352 msgid "No login token requested."
3353 msgstr ""
3354
3355 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3356 msgid "Invalid login token specified."
3357 msgstr ""
3358
3359 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3360 msgid "Login token expired."
3361 msgstr ""
3362
3363 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3364 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3365 #, php-format
3366 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3367 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3368
3369 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3370 #, php-format
3371 msgid "Outbox for %s"
3372 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3373
3374 #. TRANS: Instructions for outbox.
3375 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3376 msgstr ""
3377 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3378 "che tu âs mandât."
3379
3380 #. TRANS: Title for page where to change password.
3381 #, fuzzy
3382 msgctxt "TITLE"
3383 msgid "Change password"
3384 msgstr "Cambie la password"
3385
3386 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3387 msgid "Change your password."
3388 msgstr "Cambie la tô password"
3389
3390 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3391 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3392 msgid "Password change"
3393 msgstr "Cambiament di password"
3394
3395 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3396 msgid "Old password"
3397 msgstr "Vecje password"
3398
3399 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3400 #. TRANS: Field label for password reset form.
3401 msgid "New password"
3402 msgstr "Gnove password"
3403
3404 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3405 #. TRANS: Field title on account registration page.
3406 msgid "6 or more characters."
3407 msgstr "6 o plui caratars."
3408
3409 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "LABEL"
3412 msgid "Confirm"
3413 msgstr "Conferme"
3414
3415 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3416 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3417 #. TRANS: Field title on account registration page.
3418 msgid "Same as password above."
3419 msgstr "Compagn che la password parsore"
3420
3421 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "BUTTON"
3424 msgid "Change"
3425 msgstr "Cambie"
3426
3427 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3428 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3429 msgid "Password must be 6 or more characters."
3430 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3431
3432 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3433 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Passwords do not match."
3436 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3437
3438 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Incorrect old password."
3441 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3442
3443 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3444 msgid "Error saving user; invalid."
3445 msgstr ""
3446
3447 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3448 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3449 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3450 msgid "Cannot save new password."
3451 msgstr ""
3452
3453 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3454 msgid "Password saved."
3455 msgstr "Password salvade"
3456
3457 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3458 #. TRANS: Menu item for site administration
3459 msgid "Paths"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3463 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3467 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3468 #, php-format
3469 msgid "Theme directory not readable: %s."
3470 msgstr ""
3471
3472 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3473 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3474 #, php-format
3475 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3476 msgstr ""
3477
3478 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3479 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3480 #, php-format
3481 msgid "Background directory not writable: %s."
3482 msgstr ""
3483
3484 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3485 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3486 #, php-format
3487 msgid "Locales directory not readable: %s."
3488 msgstr ""
3489
3490 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3491 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3492 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3493 msgstr ""
3494
3495 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3496 msgid "Site"
3497 msgstr "Sît"
3498
3499 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3500 msgid "Server"
3501 msgstr "Servidôr"
3502
3503 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3504 msgid "Site's server hostname."
3505 msgstr ""
3506
3507 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3508 msgid "Path"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3512 msgid "Site path."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3516 msgid "Locale directory"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3520 msgid "Directory path to locales."
3521 msgstr ""
3522
3523 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3524 msgid "Fancy URLs"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3528 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "LEGEND"
3534 msgid "Theme"
3535 msgstr "Teme"
3536
3537 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3538 msgid "Server for themes."
3539 msgstr ""
3540
3541 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3542 msgid "Web path to themes."
3543 msgstr ""
3544
3545 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3546 msgid "SSL server"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3550 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3554 msgid "SSL path"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3558 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3559 msgstr ""
3560
3561 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3562 msgid "Directory"
3563 msgstr "Cartele"
3564
3565 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3566 msgid "Directory where themes are located."
3567 msgstr ""
3568
3569 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3570 msgid "Avatars"
3571 msgstr "Avatars"
3572
3573 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3574 msgid "Avatar server"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3578 msgid "Server for avatars."
3579 msgstr ""
3580
3581 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3582 msgid "Avatar path"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3586 msgid "Web path to avatars."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3590 msgid "Avatar directory"
3591 msgstr "Cartele pai avatars"
3592
3593 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3594 msgid "Directory where avatars are located."
3595 msgstr ""
3596
3597 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3598 msgid "Backgrounds"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 msgid "Server for backgrounds."
3603 msgstr ""
3604
3605 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3606 msgid "Web path to backgrounds."
3607 msgstr ""
3608
3609 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3610 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3611 msgstr ""
3612
3613 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3614 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3615 msgstr ""
3616
3617 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3618 msgid "Directory where backgrounds are located."
3619 msgstr ""
3620
3621 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3622 msgid "Attachments"
3623 msgstr "Alegâts"
3624
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 msgid "Server for attachments."
3627 msgstr ""
3628
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 msgid "Web path to attachments."
3631 msgstr ""
3632
3633 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3634 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3635 msgstr ""
3636
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 msgid "Directory where attachments are located."
3643 msgstr ""
3644
3645 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3646 #, fuzzy
3647 msgctxt "LEGEND"
3648 msgid "SSL"
3649 msgstr "SSL"
3650
3651 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3652 msgid "Never"
3653 msgstr "Mai"
3654
3655 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3656 msgid "Sometimes"
3657 msgstr "Cualchi volte"
3658
3659 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3660 msgid "Always"
3661 msgstr "Simpri"
3662
3663 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3664 msgid "Use SSL"
3665 msgstr "Dopre SSL"
3666
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 msgid "When to use SSL."
3669 msgstr ""
3670
3671 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3672 msgid "Server to direct SSL requests to."
3673 msgstr ""
3674
3675 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3676 msgid "Save paths"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3680 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3681 #, php-format
3682 msgid ""
3683 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3684 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3685 msgstr ""
3686 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3687 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3688
3689 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3690 msgid "People search"
3691 msgstr "Cîr personis"
3692
3693 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3694 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3695 #, php-format
3696 msgid "Not a valid people tag: %s."
3697 msgstr ""
3698
3699 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3700 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3701 #, php-format
3702 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3706 msgctxt "plugin"
3707 msgid "Disabled"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3711 #. TRANS: Do not translate POST.
3712 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3713 #. TRANS: Do not translate POST.
3714 msgid "This action only accepts POST requests."
3715 msgstr ""
3716
3717 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3718 msgid "You cannot administer plugins."
3719 msgstr ""
3720
3721 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3722 #, fuzzy
3723 msgid "No such plugin."
3724 msgstr "La pagjine no esist."
3725
3726 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3727 msgctxt "plugin"
3728 msgid "Enabled"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3732 msgctxt "TITLE"
3733 msgid "Plugins"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3737 msgid ""
3738 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3739 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3740 "details."
3741 msgstr ""
3742
3743 #. TRANS: Admin form section header
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Default plugins"
3746 msgstr "Lenghe predeterminade"
3747
3748 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3749 msgid ""
3750 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3751 msgstr ""
3752
3753 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3754 msgid "Invalid notice content."
3755 msgstr ""
3756
3757 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3758 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3759 #, php-format
3760 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3761 msgstr ""
3762
3763 #. TRANS: Page title for profile settings.
3764 msgid "Profile settings"
3765 msgstr "Impuestazions dal profîl"
3766
3767 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3768 msgid ""
3769 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3770 msgstr ""
3771 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
3772 "cognossiti miôr."
3773
3774 #. TRANS: Profile settings form legend.
3775 msgid "Profile information"
3776 msgstr "Informazions sul profîl"
3777
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3779 #. TRANS: Field title on account registration page.
3780 #. TRANS: Field title on group edit form.
3781 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3782 msgstr ""
3783
3784 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3785 #. TRANS: Field label on account registration page.
3786 #. TRANS: Field label on group edit form.
3787 msgid "Full name"
3788 msgstr "Non complet"
3789
3790 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3791 #. TRANS: Field label on account registration page.
3792 #. TRANS: Form input field label.
3793 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3794 msgid "Homepage"
3795 msgstr "Pagjine web"
3796
3797 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3798 #. TRANS: Field title on account registration page.
3799 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3800 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
3801
3802 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3803 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3804 #. TRANS: biography (%d).
3805 #, php-format
3806 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3807 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3808 msgstr[0] ""
3809 msgstr[1] ""
3810
3811 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3812 msgid "Describe yourself and your interests"
3813 msgstr "Descrîf te e i tiei interès"
3814
3815 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3816 #. TRANS: their biography.
3817 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3818 msgid "Bio"
3819 msgstr "Biografie"
3820
3821 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3822 #. TRANS: Field label on account registration page.
3823 #. TRANS: Field label on group edit form.
3824 msgid "Location"
3825 msgstr "Lûc"
3826
3827 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3828 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3829 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\""
3830
3831 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3832 msgid "Share my current location when posting notices"
3833 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
3834
3835 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3836 msgid "Tags"
3837 msgstr "Etichetis"
3838
3839 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3840 msgid ""
3841 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3842 "separated."
3843 msgstr ""
3844
3845 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3846 msgid "Language"
3847 msgstr "Lenghe"
3848
3849 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3850 msgid "Preferred language."
3851 msgstr "Lenghe preferide"
3852
3853 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3854 msgid "Timezone"
3855 msgstr "Fûs orari"
3856
3857 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3858 msgid "What timezone are you normally in?"
3859 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
3860
3861 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3862 msgid ""
3863 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3864 msgstr ""
3865
3866 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3867 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3868 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3869 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
3870 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
3871 #, php-format
3872 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3873 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3874 msgstr[0] ""
3875 msgstr[1] ""
3876
3877 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3878 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
3879 msgid "Timezone not selected."
3880 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
3881
3882 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3883 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3884 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
3885
3886 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3887 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3888 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3889 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3890 #, php-format
3891 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3892 msgstr ""
3893
3894 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3895 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3896 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3897 msgstr ""
3898
3899 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3900 msgid "Could not save location prefs."
3901 msgstr ""
3902
3903 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3904 msgid "Could not save tags."
3905 msgstr ""
3906
3907 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3908 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3909 msgid "Settings saved."
3910 msgstr "Impuestazions salvadis."
3911
3912 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3913 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3914 msgid "Restore account"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3918 #. TRANS: %s is the page limit.
3919 #, php-format
3920 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3921 msgstr ""
3922
3923 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3924 msgid "Could not retrieve public stream."
3925 msgstr ""
3926
3927 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3928 #. TRANS: %d is the page number.
3929 #, php-format
3930 msgid "Public timeline, page %d"
3931 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
3932
3933 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3934 msgid "Public timeline"
3935 msgstr "Ativitât publiche"
3936
3937 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3938 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3939 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
3940
3941 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3942 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3943 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
3944
3945 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3946 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3947 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
3948
3949 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3950 #, php-format
3951 msgid ""
3952 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3953 "yet."
3954 msgstr ""
3955
3956 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3957 msgid "Be the first to post!"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
3961 #, php-format
3962 msgid ""
3963 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
3967 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3968 #, php-format
3969 msgid ""
3970 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3971 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3972 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3973 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3974 msgstr ""
3975 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
3976 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
3977 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
3978 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
3979
3980 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
3981 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3982 #, php-format
3983 msgid ""
3984 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3985 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3986 "tool."
3987 msgstr ""
3988 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
3989 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
3990 "net/)."
3991
3992 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3993 #, fuzzy, php-format
3994 msgid "%s updates from everyone."
3995 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
3996
3997 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3998 msgid "Public tag cloud"
3999 msgstr "Nûl public des etichetis"
4000
4001 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4002 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4003 #, php-format
4004 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4005 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4006
4007 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4008 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4009 #. TRANS: and do not change the URL part.
4010 #, php-format
4011 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4012 msgstr ""
4013
4014 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4015 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4016 msgid "Be the first to post one!"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4020 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4021 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4022 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4023 #. TRANS: and do not change the URL part.
4024 #, php-format
4025 msgid ""
4026 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4027 "one!"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4031 msgid "You are already logged in!"
4032 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4033
4034 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4035 msgid "No such recovery code."
4036 msgstr ""
4037
4038 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4039 msgid "Not a recovery code."
4040 msgstr ""
4041
4042 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4043 msgid "Recovery code for unknown user."
4044 msgstr ""
4045
4046 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4047 msgid "Error with confirmation code."
4048 msgstr ""
4049
4050 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4051 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4052 msgstr ""
4053
4054 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4055 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4056 msgstr ""
4057
4058 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4059 msgid ""
4060 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4061 "the email address you have stored in your account."
4062 msgstr ""
4063
4064 #. TRANS: Page notice for password change page.
4065 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4066 msgstr ""
4067
4068 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4069 msgid "Password recovery"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4073 msgid "Nickname or email address"
4074 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4075
4076 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4077 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4078 msgstr ""
4079
4080 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4081 msgid "Recover"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4085 msgctxt "BUTTON"
4086 msgid "Recover"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4090 msgid "Reset password"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4094 msgid "Recover password"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4098 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4099 msgid "Password recovery requested"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4103 msgid "Password saved"
4104 msgstr "Password salvade"
4105
4106 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4107 msgid "Unknown action"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4111 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. TRANS: Button text for password reset form.
4115 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4116 msgctxt "BUTTON"
4117 msgid "Reset"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4121 msgid "Enter a nickname or email address."
4122 msgstr ""
4123
4124 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4125 msgid "No user with that email address or username."
4126 msgstr ""
4127
4128 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4129 msgid "No registered email address for that user."
4130 msgstr ""
4131
4132 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4133 msgid "Error saving address confirmation."
4134 msgstr ""
4135
4136 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4137 msgid ""
4138 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4139 "address registered to your account."
4140 msgstr ""
4141
4142 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4143 msgid "Unexpected password reset."
4144 msgstr ""
4145
4146 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4147 msgid "Password must be 6 characters or more."
4148 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4149
4150 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4151 msgid "Password and confirmation do not match."
4152 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4153
4154 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4155 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4156 msgid "Error setting user."
4157 msgstr ""
4158
4159 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4160 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4161 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4162
4163 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4164 msgid "No id parameter."
4165 msgstr ""
4166
4167 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4168 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4169 #, fuzzy, php-format
4170 msgid "No such file \"%d\"."
4171 msgstr "Il file nol esist."
4172
4173 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4174 msgid "Sorry, only invited people can register."
4175 msgstr ""
4176
4177 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4178 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4179 msgstr ""
4180
4181 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4182 msgid "Registration successful"
4183 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4184
4185 #. TRANS: Title for registration page.
4186 #, fuzzy
4187 msgctxt "TITLE"
4188 msgid "Register"
4189 msgstr "Regjistriti"
4190
4191 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4192 msgid "Registration not allowed."
4193 msgstr ""
4194
4195 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4196 #, fuzzy
4197 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4198 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent"
4199
4200 msgid "Email address already exists."
4201 msgstr ""
4202
4203 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4204 msgid "Invalid username or password."
4205 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4206
4207 #. TRANS: Page notice on registration page.
4208 msgid ""
4209 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4210 "link up to friends and colleagues."
4211 msgstr ""
4212
4213 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4214 #, fuzzy
4215 msgctxt "PASSWORD"
4216 msgid "Confirm"
4217 msgstr "Conferme"
4218
4219 #. TRANS: Field label on account registration page.
4220 #, fuzzy
4221 msgctxt "LABEL"
4222 msgid "Email"
4223 msgstr "Pueste eletroniche"
4224
4225 #. TRANS: Field title on account registration page.
4226 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4227 msgstr ""
4228
4229 #. TRANS: Field title on account registration page.
4230 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4231 msgstr ""
4232
4233 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4234 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4235 #. TRANS: biography (%d).
4236 #, fuzzy, php-format
4237 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4238 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4239 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès"
4240 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès"
4241
4242 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Describe yourself and your interests."
4245 msgstr "Descrîf te e i tiei interès"
4246
4247 #. TRANS: Field title on account registration page.
4248 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4249 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4250
4251 #. TRANS: Field label on account registration page.
4252 #, fuzzy
4253 msgctxt "BUTTON"
4254 msgid "Register"
4255 msgstr "Regjistriti"
4256
4257 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4258 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4259 #, php-format
4260 msgid ""
4261 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4262 msgstr ""
4263
4264 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4265 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4266 #, php-format
4267 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4268 msgstr ""
4269
4270 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4271 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4272 msgstr ""
4273
4274 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4275 msgid "All rights reserved."
4276 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4277
4278 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4279 #, php-format
4280 msgid ""
4281 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4282 "email address, IM address, and phone number."
4283 msgstr ""
4284
4285 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4286 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4287 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4288 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4289 #, php-format
4290 msgid ""
4291 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4292 "want to...\n"
4293 "\n"
4294 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4295 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4296 "notices through instant messages.\n"
4297 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4298 "share your interests. \n"
4299 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4300 "others more about you. \n"
4301 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4302 "missed. \n"
4303 "\n"
4304 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4305 msgstr ""
4306 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4307 "\n"
4308 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4309 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4310 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4311 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4312 "condividin i tiei interès. \n"
4313 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4314 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4315 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4316 "discuviert. \n"
4317 "\n"
4318 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4319 "servizi."
4320
4321 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4322 msgid ""
4323 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4324 "to confirm your email address.)"
4325 msgstr ""
4326 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4327 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4328
4329 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4330 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4331 #, php-format
4332 msgid ""
4333 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4334 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4335 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4336 msgstr ""
4337
4338 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4339 msgid "Remote subscribe"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4343 msgid "Subscribe to a remote user"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4347 msgid "User nickname"
4348 msgstr "Sorenon dal utent"
4349
4350 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4351 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4352 msgstr "Sorenon dal utent che tu vuelis seguî."
4353
4354 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4355 msgid "Profile URL"
4356 msgstr "URL dal profîl"
4357
4358 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4359 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4360 msgstr ""
4361
4362 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4363 #, fuzzy
4364 msgctxt "BUTTON"
4365 msgid "Subscribe"
4366 msgstr "Sotscrivimi"
4367
4368 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4369 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4370 msgstr ""
4371
4372 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4373 #. TRANS: does not contain expected data.
4374 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4375 msgstr ""
4376
4377 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4378 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4379 msgstr ""
4380
4381 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4382 msgid "Could not get a request token."
4383 msgstr ""
4384
4385 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4386 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4387 msgstr ""
4388
4389 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4390 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4391 msgid "No notice specified."
4392 msgstr ""
4393
4394 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4395 msgid "You cannot repeat your own notice."
4396 msgstr ""
4397
4398 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4399 msgid "You already repeated that notice."
4400 msgstr ""
4401
4402 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4403 msgid "Repeated"
4404 msgstr "Ripetût"
4405
4406 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4407 msgid "Repeated!"
4408 msgstr "Ripetût!"
4409
4410 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4411 #. TRANS: %s is a user nickname.
4412 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4413 #, php-format
4414 msgid "Replies to %s"
4415 msgstr "Rispuestis a %s"
4416
4417 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4418 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4419 #, php-format
4420 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4421 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4422
4423 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4424 #. TRANS: %s is a user nickname.
4425 #, php-format
4426 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4427 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4428
4429 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4430 #. TRANS: %s is a user nickname.
4431 #, php-format
4432 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4433 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4434
4435 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4436 #. TRANS: %s is a user nickname.
4437 #, php-format
4438 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4439 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4440
4441 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4442 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4443 #, php-format
4444 msgid ""
4445 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4446 "notice to them yet."
4447 msgstr ""
4448
4449 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4450 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4451 #, php-format
4452 msgid ""
4453 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4454 "[join groups](%%action.groups%%)."
4455 msgstr ""
4456
4457 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4458 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4459 #, php-format
4460 msgid ""
4461 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4462 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4463 msgstr ""
4464
4465 #. TRANS: RSS reply feed description.
4466 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4467 #, fuzzy, php-format
4468 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4469 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s!"
4470
4471 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4472 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4473 msgstr ""
4474
4475 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4476 msgid "You may not restore your account."
4477 msgstr ""
4478
4479 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4480 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4481 msgid "No uploaded file."
4482 msgstr ""
4483
4484 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4485 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4486 msgstr ""
4487
4488 #. TRANS: Client exception.
4489 msgid ""
4490 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4491 "the HTML form."
4492 msgstr ""
4493
4494 #. TRANS: Client exception.
4495 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4496 msgstr ""
4497
4498 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4499 msgid "Missing a temporary folder."
4500 msgstr ""
4501
4502 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4503 msgid "Failed to write file to disk."
4504 msgstr ""
4505
4506 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4507 msgid "File upload stopped by extension."
4508 msgstr ""
4509
4510 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4511 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4512 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4513 msgid "System error uploading file."
4514 msgstr ""
4515
4516 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4517 msgid "Not an Atom feed."
4518 msgstr ""
4519
4520 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4521 msgid ""
4522 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4523 "profile page."
4524 msgstr ""
4525
4526 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4527 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4528 msgstr ""
4529
4530 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4531 msgid ""
4532 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4533 "\">Activity Streams</a> format."
4534 msgstr ""
4535
4536 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4537 msgid "Upload the file"
4538 msgstr "Cjame il file"
4539
4540 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4541 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4542 msgstr ""
4543
4544 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4545 #, fuzzy
4546 msgid "User does not have this role."
4547 msgstr "L'utent nol à un profîl."
4548
4549 #. TRANS: Engine name for RSD.
4550 #. TRANS: Engine name.
4551 msgid "StatusNet"
4552 msgstr "StatusNet"
4553
4554 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4555 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4556 msgstr ""
4557
4558 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4559 msgid "User is already sandboxed."
4560 msgstr ""
4561
4562 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4563 #, fuzzy
4564 msgctxt "TITLE"
4565 msgid "Sessions"
4566 msgstr "Sessions"
4567
4568 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4569 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4570 msgstr ""
4571
4572 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4573 #, fuzzy
4574 msgctxt "LEGEND"
4575 msgid "Sessions"
4576 msgstr "Sessions"
4577
4578 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4579 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4580 msgid "Handle sessions"
4581 msgstr ""
4582
4583 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4584 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4585 msgid "Handle sessions ourselves."
4586 msgstr ""
4587
4588 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4589 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4590 msgid "Session debugging"
4591 msgstr ""
4592
4593 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4594 msgid "Enable debugging output for sessions."
4595 msgstr ""
4596
4597 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Save session settings"
4600 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
4601
4602 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4603 msgid "You must be logged in to view an application."
4604 msgstr ""
4605
4606 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4607 msgid "Application profile"
4608 msgstr ""
4609
4610 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4611 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4612 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4613 #, php-format
4614 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4615 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4616 msgstr[0] ""
4617 msgstr[1] ""
4618
4619 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4620 msgid "Application actions"
4621 msgstr ""
4622
4623 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4624 #, fuzzy
4625 msgctxt "EDITAPP"
4626 msgid "Edit"
4627 msgstr "Cambie"
4628
4629 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4630 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4631 msgid "Reset key & secret"
4632 msgstr ""
4633
4634 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4635 msgid "Application info"
4636 msgstr ""
4637
4638 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4639 msgid ""
4640 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4641 "not supported."
4642 msgstr ""
4643
4644 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4645 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4646 msgstr ""
4647
4648 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4649 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4650 #, php-format
4651 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4652 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
4653
4654 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4655 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4656 msgstr ""
4657
4658 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4659 #, php-format
4660 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4661 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
4662
4663 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4664 #, php-format
4665 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4666 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
4667
4668 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4669 #, php-format
4670 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4671 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
4672
4673 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4674 msgid ""
4675 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4676 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4677 msgstr ""
4678
4679 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4680 #. TRANS: %s is a username.
4681 #, php-format
4682 msgid ""
4683 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4684 "would add to their favorites :)"
4685 msgstr ""
4686
4687 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4688 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4689 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4690 #, php-format
4691 msgid ""
4692 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4693 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4694 "their favorites :)"
4695 msgstr ""
4696
4697 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4698 msgid "This is a way to share what you like."
4699 msgstr ""
4700
4701 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4702 #, php-format
4703 msgid "%s group"
4704 msgstr "Grup %s"
4705
4706 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4707 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4708 #, php-format
4709 msgid "%1$s group, page %2$d"
4710 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
4711
4712 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4713 #, php-format
4714 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4715 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
4716
4717 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4718 #, php-format
4719 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4720 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
4721
4722 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4723 #, php-format
4724 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4725 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
4726
4727 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4728 #, php-format
4729 msgid "FOAF for %s group"
4730 msgstr "FOAF pal grup %s"
4731
4732 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4733 msgid "Members"
4734 msgstr "Membris"
4735
4736 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4737 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4738 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4739 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4740 msgid "(None)"
4741 msgstr "(Nissun)"
4742
4743 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4744 msgid "All members"
4745 msgstr "Ducj i membris"
4746
4747 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4748 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4749 msgid "Statistics"
4750 msgstr "Statistichis"
4751
4752 #. TRANS: Label for group creation date.
4753 msgctxt "LABEL"
4754 msgid "Created"
4755 msgstr "Creât"
4756
4757 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4758 msgctxt "LABEL"
4759 msgid "Members"
4760 msgstr "Membris"
4761
4762 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4763 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4764 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4765 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4766 #, php-format
4767 msgid ""
4768 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4769 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4770 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4771 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4772 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4773 msgstr ""
4774 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4775 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4776 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4777 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
4778 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
4779 "help%%))"
4780
4781 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4782 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4783 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4784 #, php-format
4785 msgid ""
4786 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4787 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4788 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4789 "their life and interests. "
4790 msgstr ""
4791 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4792 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4793 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4794 "su la vite e i lôr interès. "
4795
4796 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4797 #, fuzzy
4798 msgctxt "TITLE"
4799 msgid "Admins"
4800 msgstr "Aministradôrs"
4801
4802 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4803 msgid "No such message."
4804 msgstr ""
4805
4806 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4807 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4808 msgstr ""
4809
4810 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4811 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4812 #, php-format
4813 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4814 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
4815
4816 #. TRANS: Page title for single message display.
4817 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4818 #, php-format
4819 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4820 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
4821
4822 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4823 msgid "Notice deleted."
4824 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
4825
4826 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4827 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4828 #, php-format
4829 msgid "%1$s tagged %2$s"
4830 msgstr "%1$s cun etichete %2$s"
4831
4832 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4833 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4834 #, php-format
4835 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4836 msgstr "%1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
4837
4838 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4839 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4840 #, php-format
4841 msgid "%1$s, page %2$d"
4842 msgstr "%1$s, pagjine %2$d"
4843
4844 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4845 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4846 #, php-format
4847 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4848 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
4849
4850 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4851 #. TRANS: %s is a user nickname.
4852 #, php-format
4853 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4854 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
4855
4856 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4857 #. TRANS: %s is a user nickname.
4858 #, php-format
4859 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4860 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
4861
4862 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4863 #. TRANS: %s is a user nickname.
4864 #, php-format
4865 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4866 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
4867
4868 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4869 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4870 #, php-format
4871 msgid "FOAF for %s"
4872 msgstr "FOAF di %s"
4873
4874 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4875 #, php-format
4876 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4877 msgstr ""
4878
4879 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4880 msgid ""
4881 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4882 "would be a good time to start :)"
4883 msgstr ""
4884 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
4885 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
4886
4887 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4888 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4889 #, php-format
4890 msgid ""
4891 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4892 "%?status_textarea=%2$s)."
4893 msgstr ""
4894
4895 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4896 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4897 #, php-format
4898 msgid ""
4899 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4900 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4901 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4902 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4903 msgstr ""
4904 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4905 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4906 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4907 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4908
4909 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4910 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4911 #, php-format
4912 msgid ""
4913 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4914 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4915 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4916 msgstr ""
4917 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4918 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4919 "[StatusNet](http://status.net/)."
4920
4921 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4922 #, php-format
4923 msgid "Repeat of %s"
4924 msgstr "Ripetizion di %s"
4925
4926 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
4927 msgid "You cannot silence users on this site."
4928 msgstr ""
4929
4930 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
4931 msgid "User is already silenced."
4932 msgstr ""
4933
4934 #. TRANS: Title for site administration panel.
4935 #, fuzzy
4936 msgctxt "TITLE"
4937 msgid "Site"
4938 msgstr "Sît"
4939
4940 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
4941 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4942 msgstr ""
4943
4944 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
4945 msgid "Site name must have non-zero length."
4946 msgstr ""
4947
4948 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
4949 msgid "You must have a valid contact email address."
4950 msgstr ""
4951
4952 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
4953 #. TRANS: %s is the invalid language code.
4954 #, php-format
4955 msgid "Unknown language \"%s\"."
4956 msgstr ""
4957
4958 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
4959 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4960 msgstr ""
4961
4962 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
4963 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4964 msgstr ""
4965
4966 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
4967 #, fuzzy
4968 msgctxt "LEGEND"
4969 msgid "General"
4970 msgstr "Gjenerâl"
4971
4972 #. TRANS: Field label on site settings panel.
4973 #, fuzzy
4974 msgctxt "LABEL"
4975 msgid "Site name"
4976 msgstr "Non dal sît"
4977
4978 #. TRANS: Field title on site settings panel.
4979 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
4980 msgstr ""
4981
4982 #. TRANS: Field label on site settings panel.
4983 msgid "Brought by"
4984 msgstr ""
4985
4986 #. TRANS: Field title on site settings panel.
4987 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
4988 msgstr ""
4989
4990 #. TRANS: Field label on site settings panel.
4991 msgid "Brought by URL"
4992 msgstr ""
4993
4994 #. TRANS: Field title on site settings panel.
4995 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
4996 msgstr ""
4997
4998 #. TRANS: Field label on site settings panel.
4999 msgid "Email"
5000 msgstr "Pueste eletroniche"
5001
5002 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Contact email address for your site."
5005 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
5006
5007 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5008 #, fuzzy
5009 msgctxt "LEGEND"
5010 msgid "Local"
5011 msgstr "Locâl"
5012
5013 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5014 msgid "Default timezone"
5015 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5016
5017 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5018 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5019 msgstr ""
5020
5021 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5022 msgid "Default language"
5023 msgstr "Lenghe predeterminade"
5024
5025 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5026 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5027 msgstr ""
5028
5029 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5030 #, fuzzy
5031 msgctxt "LEGEND"
5032 msgid "Limits"
5033 msgstr "Limits"
5034
5035 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5036 msgid "Text limit"
5037 msgstr "Limits dal test"
5038
5039 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5040 msgid "Maximum number of characters for notices."
5041 msgstr ""
5042
5043 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5044 msgid "Dupe limit"
5045 msgstr ""
5046
5047 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5048 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5049 msgstr ""
5050
5051 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5052 msgid "Save site settings"
5053 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
5054
5055 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5056 msgid "Site Notice"
5057 msgstr ""
5058
5059 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5060 msgid "Edit site-wide message"
5061 msgstr ""
5062
5063 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5064 msgid "Unable to save site notice."
5065 msgstr ""
5066
5067 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5068 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5069 msgstr ""
5070
5071 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5072 msgid "Site notice text"
5073 msgstr ""
5074
5075 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5076 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5080 msgid "Save site notice."
5081 msgstr ""
5082
5083 #. TRANS: Title for SMS settings.
5084 msgid "SMS settings"
5085 msgstr ""
5086
5087 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5088 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5089 #, php-format
5090 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5091 msgstr ""
5092
5093 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5094 msgid "SMS is not available."
5095 msgstr ""
5096
5097 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5098 msgid "SMS address"
5099 msgstr ""
5100
5101 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5102 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5103 msgstr ""
5104
5105 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5106 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5107 msgstr ""
5108
5109 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5110 msgid "Confirmation code"
5111 msgstr "Codiç di conferme"
5112
5113 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5114 msgid "Enter the code you received on your phone."
5115 msgstr ""
5116
5117 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5118 msgctxt "BUTTON"
5119 msgid "Confirm"
5120 msgstr "Conferme"
5121
5122 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5123 msgid "SMS phone number"
5124 msgstr ""
5125
5126 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5127 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5128 msgstr ""
5129
5130 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5131 msgid "SMS preferences"
5132 msgstr ""
5133
5134 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5135 msgid ""
5136 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5137 "from my carrier."
5138 msgstr ""
5139
5140 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5141 msgid "SMS preferences saved."
5142 msgstr ""
5143
5144 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5145 msgid "No phone number."
5146 msgstr ""
5147
5148 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5149 msgid "No carrier selected."
5150 msgstr ""
5151
5152 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5153 msgid "That is already your phone number."
5154 msgstr ""
5155
5156 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5157 msgid "That phone number already belongs to another user."
5158 msgstr ""
5159
5160 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5161 msgid ""
5162 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5163 "for the code and instructions on how to use it."
5164 msgstr ""
5165
5166 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5167 msgid "That is the wrong confirmation number."
5168 msgstr ""
5169
5170 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5173 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
5174
5175 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5176 msgid "SMS confirmation cancelled."
5177 msgstr ""
5178
5179 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5180 #. TRANS: registered for the active user.
5181 msgid "That is not your phone number."
5182 msgstr ""
5183
5184 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5185 msgid "The SMS phone number was removed."
5186 msgstr ""
5187
5188 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5189 msgid "Mobile carrier"
5190 msgstr ""
5191
5192 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5193 msgid "Select a carrier"
5194 msgstr ""
5195
5196 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5197 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5198 #, php-format
5199 msgid ""
5200 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5201 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5202 msgstr ""
5203
5204 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5205 msgid "No code entered."
5206 msgstr ""
5207
5208 #. TRANS: Menu item for site administration
5209 msgid "Snapshots"
5210 msgstr ""
5211
5212 msgid "Manage snapshot configuration"
5213 msgstr ""
5214
5215 msgid "Invalid snapshot run value."
5216 msgstr ""
5217
5218 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5219 msgstr ""
5220
5221 msgid "Invalid snapshot report URL."
5222 msgstr ""
5223
5224 msgid "Randomly during web hit"
5225 msgstr ""
5226
5227 msgid "In a scheduled job"
5228 msgstr ""
5229
5230 msgid "Data snapshots"
5231 msgstr ""
5232
5233 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5234 msgstr ""
5235
5236 msgid "Frequency"
5237 msgstr ""
5238
5239 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5240 msgstr ""
5241
5242 msgid "Report URL"
5243 msgstr ""
5244
5245 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5246 msgstr ""
5247
5248 #. TRANS: Submit button title.
5249 msgid "Save"
5250 msgstr "Salve"
5251
5252 msgid "Save snapshot settings"
5253 msgstr ""
5254
5255 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5256 msgid "You are not subscribed to that profile."
5257 msgstr "No tu sês sotscrit a chest profîl."
5258
5259 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5260 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5261 msgid "Could not save subscription."
5262 msgstr ""
5263
5264 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5265 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5266 msgstr ""
5267
5268 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5269 msgid "Subscribed"
5270 msgstr "Sotscrit"
5271
5272 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5273 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5274 #, php-format
5275 msgid "%s subscribers"
5276 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5277
5278 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5279 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5280 #, php-format
5281 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5282 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5283
5284 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5285 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5286 msgid "These are the people who listen to your notices."
5287 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5288
5289 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5290 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5291 #, php-format
5292 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5293 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5294
5295 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5296 msgid ""
5297 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5298 "return the favor."
5299 msgstr ""
5300 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5301 "magari ti tornaran il plasê."
5302
5303 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5304 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5305 #, php-format
5306 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5307 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5308
5309 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5310 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5311 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5312 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5313 #. TRANS: and do not change the URL part.
5314 #, php-format
5315 msgid ""
5316 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5317 "%) and be the first?"
5318 msgstr ""
5319
5320 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5321 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5322 #, php-format
5323 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5324 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
5325
5326 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5327 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5328 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5329 msgstr ""
5330
5331 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5332 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5333 #, php-format
5334 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5335 msgstr ""
5336
5337 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5338 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5339 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5340 #. TRANS: and do not change the URL part.
5341 #, php-format
5342 msgid ""
5343 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5344 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5345 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5346 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5347 "automatically subscribe to people you already follow there."
5348 msgstr ""
5349
5350 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5351 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5352 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5353 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5354 #, php-format
5355 msgid "%s is not listening to anyone."
5356 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
5357
5358 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5359 #, php-format
5360 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5361 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
5362
5363 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5364 #, fuzzy
5365 msgid "IM"
5366 msgstr "IM"
5367
5368 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5369 msgid "SMS"
5370 msgstr "SMS"
5371
5372 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5373 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5374 #, php-format
5375 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5376 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
5377
5378 #, php-format
5379 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5380 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
5381
5382 #, php-format
5383 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5384 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
5385
5386 #, php-format
5387 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5388 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
5389
5390 msgid "No ID argument."
5391 msgstr ""
5392
5393 #, php-format
5394 msgid "Tag %s"
5395 msgstr "Etichete %s"
5396
5397 msgid "User profile"
5398 msgstr "Profîl dal utent"
5399
5400 msgid "Tag user"
5401 msgstr "Etichete utent"
5402
5403 msgid ""
5404 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5405 "spaces."
5406 msgstr ""
5407
5408 msgid ""
5409 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5410 msgstr ""
5411
5412 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5413 msgstr ""
5414
5415 msgid "No such tag."
5416 msgstr ""
5417
5418 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5419 msgid "You haven't blocked that user."
5420 msgstr ""
5421
5422 msgid "User is not sandboxed."
5423 msgstr ""
5424
5425 msgid "User is not silenced."
5426 msgstr ""
5427
5428 msgid "No profile ID in request."
5429 msgstr ""
5430
5431 msgid "Unsubscribed"
5432 msgstr "No tu sês sotscrit"
5433
5434 #, php-format
5435 msgid ""
5436 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5437 msgstr ""
5438
5439 #, fuzzy
5440 msgid "URL settings"
5441 msgstr "Impuestazions IM"
5442
5443 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5444 msgid "Manage various other options."
5445 msgstr ""
5446
5447 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5448 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5449 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5450 msgid " (free service)"
5451 msgstr ""
5452
5453 msgid "[none]"
5454 msgstr ""
5455
5456 msgid "[internal]"
5457 msgstr ""
5458
5459 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5460 msgid "Shorten URLs with"
5461 msgstr "Scurte lis URL cun"
5462
5463 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5464 msgid "Automatic shortening service to use."
5465 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
5466
5467 msgid "URL longer than"
5468 msgstr ""
5469
5470 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5471 msgstr ""
5472
5473 msgid "Text longer than"
5474 msgstr ""
5475
5476 msgid ""
5477 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5478 msgstr ""
5479
5480 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5481 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5482 msgstr ""
5483
5484 msgid "Invalid number for max url length."
5485 msgstr ""
5486
5487 msgid "Invalid number for max notice length."
5488 msgstr ""
5489
5490 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5491 msgstr ""
5492
5493 #. TRANS: User admin panel title
5494 msgctxt "TITLE"
5495 msgid "User"
5496 msgstr "Utent"
5497
5498 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5499 msgid "User settings for this StatusNet site"
5500 msgstr ""
5501
5502 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5503 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5504 msgstr ""
5505
5506 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5507 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5508 msgstr ""
5509
5510 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5511 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5512 #, php-format
5513 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5514 msgstr ""
5515
5516 msgid "Profile"
5517 msgstr "Profîl"
5518
5519 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5520 msgid "Bio Limit"
5521 msgstr "Limit de biografie"
5522
5523 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5524 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5525 msgstr ""
5526
5527 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5528 msgid "New users"
5529 msgstr "Gnûfs utents"
5530
5531 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5532 msgid "New user welcome"
5533 msgstr ""
5534
5535 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5536 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5537 msgstr ""
5538
5539 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5540 msgid "Default subscription"
5541 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
5542
5543 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5544 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5545 msgstr ""
5546
5547 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5548 msgid "Invitations"
5549 msgstr "Invîts"
5550
5551 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5552 msgid "Invitations enabled"
5553 msgstr ""
5554
5555 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5556 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5557 msgstr ""
5558
5559 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5560 msgid "Save user settings."
5561 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
5562
5563 #. TRANS: Page title.
5564 msgid "Authorize subscription"
5565 msgstr "Autorize la sotscrizion"
5566
5567 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5568 msgid ""
5569 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5570 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5571 "click \"Reject\"."
5572 msgstr ""
5573
5574 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5575 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5576 msgctxt "BUTTON"
5577 msgid "Accept"
5578 msgstr "Acete"
5579
5580 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5581 msgid "Subscribe to this user."
5582 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
5583
5584 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5585 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5586 msgctxt "BUTTON"
5587 msgid "Reject"
5588 msgstr "Refude"
5589
5590 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5591 msgid "Reject this subscription."
5592 msgstr "Refude la sotscrizion"
5593
5594 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5595 msgid "No authorization request!"
5596 msgstr ""
5597
5598 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5599 msgid "Subscription authorized"
5600 msgstr "Sotscrizion autorizade"
5601
5602 msgid ""
5603 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5604 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5605 "subscription. Your subscription token is:"
5606 msgstr ""
5607
5608 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5609 msgid "Subscription rejected"
5610 msgstr "Sotscrizion refudade"
5611
5612 msgid ""
5613 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5614 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5615 "subscription."
5616 msgstr ""
5617
5618 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5619 #. TRANS: %s is a listener URI.
5620 #, php-format
5621 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5622 msgstr ""
5623
5624 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5625 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5626 #, php-format
5627 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5628 msgstr ""
5629
5630 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5631 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5632 #, php-format
5633 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5634 msgstr ""
5635
5636 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5637 #. TRANS: %s is a profile URL.
5638 #, php-format
5639 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5640 msgstr ""
5641
5642 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5643 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5644 #, php-format
5645 msgid ""
5646 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5647 "\"."
5648 msgstr ""
5649
5650 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5651 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5652 #, php-format
5653 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5654 msgstr ""
5655
5656 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5657 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5658 #, php-format
5659 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5660 msgstr ""
5661
5662 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5663 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5664 #, php-format
5665 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5666 msgstr ""
5667
5668 #. TRANS: Title for profile design page.
5669 #. TRANS: Page title for profile design page.
5670 msgid "Profile design"
5671 msgstr ""
5672
5673 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5674 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5675 msgid ""
5676 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5677 "palette of your choice."
5678 msgstr ""
5679
5680 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5681 msgid "Enjoy your hotdog!"
5682 msgstr ""
5683
5684 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Design settings"
5687 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
5688
5689 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5690 msgid "View profile designs"
5691 msgstr ""
5692
5693 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5694 msgid "Show or hide profile designs."
5695 msgstr ""
5696
5697 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5698 msgid "Background file"
5699 msgstr ""
5700
5701 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5702 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5703 #, php-format
5704 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5705 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
5706
5707 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5708 msgid "Search for more groups"
5709 msgstr "Cîr altris grups"
5710
5711 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5712 #. TRANS: %s is a user nickname.
5713 #, php-format
5714 msgid "%s is not a member of any group."
5715 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
5716
5717 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5718 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5719 #, php-format
5720 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5721 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
5722
5723 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5724 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5725 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5726 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5727 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5728 #, php-format
5729 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5730 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
5731
5732 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5733 #, php-format
5734 msgid "StatusNet %s"
5735 msgstr "StatusNet %s"
5736
5737 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5738 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5739 #, php-format
5740 msgid ""
5741 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5742 "Inc. and contributors."
5743 msgstr ""
5744 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
5745 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
5746
5747 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5748 msgid "Contributors"
5749 msgstr "Colaboradôrs"
5750
5751 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5752 #. TRANS: Menu item for site administration
5753 msgid "License"
5754 msgstr "Licence"
5755
5756 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5757 msgid ""
5758 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5759 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5760 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5761 "any later version. "
5762 msgstr ""
5763
5764 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5765 msgid ""
5766 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5767 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5768 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5769 "for more details. "
5770 msgstr ""
5771
5772 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5773 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5774 #, php-format
5775 msgid ""
5776 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5777 "along with this program.  If not, see %s."
5778 msgstr ""
5779 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
5780 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
5781
5782 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5783 #. TRANS: Menu item for site administration
5784 msgid "Plugins"
5785 msgstr ""
5786
5787 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5788 #, fuzzy
5789 msgctxt "HEADER"
5790 msgid "Name"
5791 msgstr "Non"
5792
5793 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5794 #, fuzzy
5795 msgctxt "HEADER"
5796 msgid "Version"
5797 msgstr "Version"
5798
5799 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5800 #, fuzzy
5801 msgctxt "HEADER"
5802 msgid "Author(s)"
5803 msgstr "Autôr(s)"
5804
5805 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5806 #, fuzzy
5807 msgctxt "HEADER"
5808 msgid "Description"
5809 msgstr "Descrizion"
5810
5811 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5812 msgid "Favor"
5813 msgstr "Preferìs"
5814
5815 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5816 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5817 #, php-format
5818 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5819 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
5820
5821 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5822 #, php-format
5823 msgid "Cannot process URL '%s'"
5824 msgstr ""
5825
5826 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5827 msgid "Robin thinks something is impossible."
5828 msgstr ""
5829
5830 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5831 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5832 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5833 #, php-format
5834 msgid ""
5835 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5836 "Try to upload a smaller version."
5837 msgid_plural ""
5838 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5839 "Try to upload a smaller version."
5840 msgstr[0] ""
5841 msgstr[1] ""
5842
5843 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5844 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5845 #, php-format
5846 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5847 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5848 msgstr[0] ""
5849 msgstr[1] ""
5850
5851 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5852 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5853 #, php-format
5854 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5855 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5856 msgstr[0] ""
5857 msgstr[1] ""
5858
5859 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5860 msgid "Invalid filename."
5861 msgstr ""
5862
5863 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5864 msgid "Group join failed."
5865 msgstr ""
5866
5867 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5868 msgid "Not part of group."
5869 msgstr ""
5870
5871 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5872 msgid "Group leave failed."
5873 msgstr ""
5874
5875 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5876 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5877 #, php-format
5878 msgid "Profile ID %s is invalid."
5879 msgstr ""
5880
5881 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5882 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5883 #, php-format
5884 msgid "Group ID %s is invalid."
5885 msgstr ""
5886
5887 #. TRANS: Activity title.
5888 msgid "Join"
5889 msgstr "Iscrizion"
5890
5891 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5892 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5893 #, php-format
5894 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5895 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
5896
5897 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5898 msgid "Could not update local group."
5899 msgstr ""
5900
5901 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5902 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5903 #, php-format
5904 msgid "Could not create login token for %s"
5905 msgstr ""
5906
5907 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5908 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5909 msgstr ""
5910
5911 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5912 msgid "You are banned from sending direct messages."
5913 msgstr ""
5914
5915 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5916 msgid "Could not insert message."
5917 msgstr ""
5918
5919 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5920 msgid "Could not update message with new URI."
5921 msgstr ""
5922
5923 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5924 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5925 #, php-format
5926 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5927 msgstr ""
5928
5929 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5930 #, php-format
5931 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5932 msgstr ""
5933
5934 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5935 msgid "Problem saving notice. Too long."
5936 msgstr ""
5937
5938 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5939 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5940 msgstr ""
5941
5942 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5943 msgid ""
5944 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5945 msgstr ""
5946
5947 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5948 msgid ""
5949 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5950 "few minutes."
5951 msgstr ""
5952
5953 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5954 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5955 msgstr ""
5956
5957 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5958 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5959 msgid "Problem saving notice."
5960 msgstr ""
5961
5962 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5963 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5964 msgstr ""
5965
5966 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5967 msgid "Problem saving group inbox."
5968 msgstr ""
5969
5970 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5971 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5972 #, php-format
5973 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5974 msgstr ""
5975
5976 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5977 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5978 #, php-format
5979 msgid "RT @%1$s %2$s"
5980 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5981
5982 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5983 #, php-format
5984 msgctxt "FANCYNAME"
5985 msgid "%1$s (%2$s)"
5986 msgstr "%1$s (%2$s)"
5987
5988 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
5989 msgid "Invalid group join approval: not pending."
5990 msgstr ""
5991
5992 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5993 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5994 #, php-format
5995 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5996 msgstr ""
5997
5998 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5999 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6000 #, php-format
6001 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6002 msgstr ""
6003
6004 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6005 msgid "Missing profile."
6006 msgstr ""
6007
6008 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6009 msgid "Unable to save tag."
6010 msgstr ""
6011
6012 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6013 msgid "You have been banned from subscribing."
6014 msgstr ""
6015
6016 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6017 msgid "Already subscribed!"
6018 msgstr ""
6019
6020 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6021 msgid "User has blocked you."
6022 msgstr ""
6023
6024 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6025 msgid "Not subscribed!"
6026 msgstr ""
6027
6028 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6029 msgid "Could not delete self-subscription."
6030 msgstr ""
6031
6032 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6033 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6034 msgstr ""
6035
6036 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6037 msgid "Could not delete subscription."
6038 msgstr ""
6039
6040 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6041 msgid "Follow"
6042 msgstr "Seguìs"
6043
6044 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6045 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6046 #, php-format
6047 msgid "%1$s is now following %2$s."
6048 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6049
6050 #. TRANS: Notice given on user registration.
6051 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6052 #, php-format
6053 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6054 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6055
6056 #. TRANS: Server exception.
6057 msgid "No single user defined for single-user mode."
6058 msgstr ""
6059
6060 #. TRANS: Server exception.
6061 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6062 msgstr ""
6063
6064 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6065 msgid "Could not create group."
6066 msgstr ""
6067
6068 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6069 msgid "Could not set group URI."
6070 msgstr ""
6071
6072 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6073 msgid "Could not set group membership."
6074 msgstr ""
6075
6076 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6077 msgid "Could not save local group info."
6078 msgstr ""
6079
6080 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6081 #. TRANS: %s is the remote site.
6082 #, php-format
6083 msgid "Cannot locate account %s."
6084 msgstr ""
6085
6086 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6087 #. TRANS: %s is the remote site.
6088 #, php-format
6089 msgid "Cannot find XRD for %s."
6090 msgstr ""
6091
6092 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6093 #. TRANS: %s is the remote site.
6094 #, php-format
6095 msgid "No AtomPub API service for %s."
6096 msgstr ""
6097
6098 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6099 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6100 msgid "User actions"
6101 msgstr "Azions dal utent"
6102
6103 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6104 msgid "User deletion in progress..."
6105 msgstr ""
6106
6107 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6108 msgid "Edit profile settings"
6109 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl"
6110
6111 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6112 msgid "Edit"
6113 msgstr "Cambie"
6114
6115 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6116 msgid "Send a direct message to this user"
6117 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent"
6118
6119 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6120 msgid "Message"
6121 msgstr "Messaç"
6122
6123 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6124 msgid "Moderate"
6125 msgstr ""
6126
6127 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6128 msgid "User role"
6129 msgstr "Rûl dal utent"
6130
6131 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6132 msgctxt "role"
6133 msgid "Administrator"
6134 msgstr "Aministradôr"
6135
6136 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6137 msgctxt "role"
6138 msgid "Moderator"
6139 msgstr "Moderatôr"
6140
6141 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6142 msgid "Subscribe"
6143 msgstr "Sotscrivimi"
6144
6145 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6146 #, php-format
6147 msgid "%1$s - %2$s"
6148 msgstr "%1$s - %2$s"
6149
6150 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6151 msgid "Untitled page"
6152 msgstr "Pagjine cence titul"
6153
6154 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6155 msgctxt "TOOLTIP"
6156 msgid "Show more"
6157 msgstr "Mostre di plui"
6158
6159 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6160 #, fuzzy
6161 msgctxt "BUTTON"
6162 msgid "Reply"
6163 msgstr "Rispuint"
6164
6165 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6166 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6167 msgid "Write a reply..."
6168 msgstr ""
6169
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Status"
6172 msgstr "StatusNet"
6173
6174 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6175 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6176 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6177 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6178 #, php-format
6179 msgid ""
6180 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6181 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6182 msgstr ""
6183 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6184 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6185
6186 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6187 #, php-format
6188 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6189 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
6190
6191 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6192 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6193 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6194 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6195 #, php-format
6196 msgid ""
6197 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6198 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6199 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6200 msgstr ""
6201 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
6202 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
6203 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6204
6205 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6206 #. TRANS: %1$s is the site name.
6207 #, php-format
6208 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6209 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
6210
6211 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6212 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6213 #, php-format
6214 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6215 msgstr ""
6216 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
6217
6218 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6219 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6220 msgstr ""
6221 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
6222 "riservâts."
6223
6224 #. TRANS: license message in footer.
6225 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6226 #, php-format
6227 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6228 msgstr ""
6229 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
6230
6231 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6232 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6233 msgid "After"
6234 msgstr "Sucessîfs"
6235
6236 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6237 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6238 msgid "Before"
6239 msgstr "Precedents"
6240
6241 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6242 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6243 msgstr ""
6244
6245 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6246 #, php-format
6247 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6248 msgstr ""
6249
6250 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6251 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6252 msgstr ""
6253
6254 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6255 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6256 msgstr ""
6257
6258 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6259 msgid "Unknown profile."
6260 msgstr ""
6261
6262 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6263 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6264 msgstr ""
6265
6266 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6267 msgid "Remote profile is not a group!"
6268 msgstr ""
6269
6270 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6271 msgid "User is already a member of this group."
6272 msgstr ""
6273
6274 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6275 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6276 #, php-format
6277 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6278 msgstr ""
6279
6280 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6281 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6282 msgstr ""
6283
6284 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6285 #. TRANS: %s is the notice URI.
6286 #, php-format
6287 msgid "No content for notice %s."
6288 msgstr ""
6289
6290 #, php-format
6291 msgid "No such user %s."
6292 msgstr "L'utent %s nol è stât cjatât."
6293
6294 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6295 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6296 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6297 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6298 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6299 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6300 #, php-format
6301 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6302 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6303 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6304
6305 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6306 msgid "Can't handle remote content yet."
6307 msgstr ""
6308
6309 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6310 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6311 msgstr ""
6312
6313 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6314 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6315 msgstr ""
6316
6317 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6318 msgid "You cannot make changes to this site."
6319 msgstr ""
6320
6321 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6322 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6323 msgstr ""
6324
6325 #. TRANS: Client error message.
6326 msgid "showForm() not implemented."
6327 msgstr ""
6328
6329 #. TRANS: Client error message
6330 msgid "saveSettings() not implemented."
6331 msgstr ""
6332
6333 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6334 #. TRANS: the admin panel Design.
6335 msgid "Unable to delete design setting."
6336 msgstr ""
6337
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Home"
6340 msgstr "Pagjine web"
6341
6342 msgid "Admin"
6343 msgstr "Aministradôr"
6344
6345 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6346 msgid "Basic site configuration"
6347 msgstr ""
6348
6349 #. TRANS: Menu item for site administration
6350 msgctxt "MENU"
6351 msgid "Site"
6352 msgstr "Sît"
6353
6354 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6355 msgid "Design configuration"
6356 msgstr ""
6357
6358 #. TRANS: Menu item for site administration
6359 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6360 msgctxt "MENU"
6361 msgid "Design"
6362 msgstr ""
6363
6364 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6365 msgid "User configuration"
6366 msgstr ""
6367
6368 #. TRANS: Menu item for site administration
6369 msgid "User"
6370 msgstr "Utent"
6371
6372 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6373 msgid "Access configuration"
6374 msgstr ""
6375
6376 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6377 msgid "Paths configuration"
6378 msgstr ""
6379
6380 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6381 msgid "Sessions configuration"
6382 msgstr ""
6383
6384 #. TRANS: Menu item for site administration
6385 msgid "Sessions"
6386 msgstr "Sessions"
6387
6388 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6389 msgid "Edit site notice"
6390 msgstr ""
6391
6392 #. TRANS: Menu item for site administration
6393 msgid "Site notice"
6394 msgstr ""
6395
6396 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6397 msgid "Snapshots configuration"
6398 msgstr ""
6399
6400 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6401 msgid "Set site license"
6402 msgstr ""
6403
6404 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Plugins configuration"
6407 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
6408
6409 #. TRANS: Client error 401.
6410 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6411 msgstr ""
6412
6413 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6414 msgid "No application for that consumer key."
6415 msgstr ""
6416
6417 msgid "Not allowed to use API."
6418 msgstr ""
6419
6420 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6421 msgid "Bad access token."
6422 msgstr ""
6423
6424 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6425 msgid "No user for that token."
6426 msgstr ""
6427
6428 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6429 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6430 msgid "Could not authenticate you."
6431 msgstr ""
6432
6433 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6434 msgid "Could not create anonymous consumer."
6435 msgstr ""
6436
6437 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6438 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6439 msgstr ""
6440
6441 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6442 msgid ""
6443 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6444 msgstr ""
6445
6446 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6447 msgid "Could not issue access token."
6448 msgstr ""
6449
6450 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6451 msgstr ""
6452
6453 msgid "Database error updating OAuth application user."
6454 msgstr ""
6455
6456 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6457 msgid "Tried to revoke unknown token."
6458 msgstr ""
6459
6460 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6461 msgid "Failed to delete revoked token."
6462 msgstr ""
6463
6464 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6465 msgid "Icon"
6466 msgstr "Icone"
6467
6468 #. TRANS: Form guide.
6469 msgid "Icon for this application"
6470 msgstr ""
6471
6472 #. TRANS: Form input field label for application name.
6473 msgid "Name"
6474 msgstr "Non"
6475
6476 #. TRANS: Form input field instructions.
6477 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6478 #, php-format
6479 msgid "Describe your application in %d character"
6480 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6481 msgstr[0] ""
6482 msgstr[1] ""
6483
6484 #. TRANS: Form input field instructions.
6485 msgid "Describe your application"
6486 msgstr ""
6487
6488 #. TRANS: Form input field label.
6489 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6490 msgid "Description"
6491 msgstr "Descrizion"
6492
6493 #. TRANS: Form input field instructions.
6494 msgid "URL of the homepage of this application"
6495 msgstr ""
6496
6497 #. TRANS: Form input field label.
6498 msgid "Source URL"
6499 msgstr ""
6500
6501 #. TRANS: Form input field instructions.
6502 msgid "Organization responsible for this application"
6503 msgstr ""
6504
6505 #. TRANS: Form input field label.
6506 msgid "Organization"
6507 msgstr "Organizazion"
6508
6509 #. TRANS: Form input field instructions.
6510 msgid "URL for the homepage of the organization"
6511 msgstr ""
6512
6513 #. TRANS: Form input field instructions.
6514 msgid "URL to redirect to after authentication"
6515 msgstr ""
6516
6517 #. TRANS: Radio button label for application type
6518 msgid "Browser"
6519 msgstr ""
6520
6521 #. TRANS: Radio button label for application type
6522 msgid "Desktop"
6523 msgstr ""
6524
6525 #. TRANS: Form guide.
6526 msgid "Type of application, browser or desktop"
6527 msgstr ""
6528
6529 #. TRANS: Radio button label for access type.
6530 msgid "Read-only"
6531 msgstr ""
6532
6533 #. TRANS: Radio button label for access type.
6534 msgid "Read-write"
6535 msgstr ""
6536
6537 #. TRANS: Form guide.
6538 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6539 msgstr ""
6540
6541 #. TRANS: Submit button title.
6542 msgid "Cancel"
6543 msgstr "Scancele"
6544
6545 msgid " by "
6546 msgstr " di "
6547
6548 #. TRANS: Application access type
6549 msgid "read-write"
6550 msgstr ""
6551
6552 #. TRANS: Application access type
6553 msgid "read-only"
6554 msgstr ""
6555
6556 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6557 #, php-format
6558 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6559 msgstr ""
6560
6561 #. TRANS: Access token in the application list.
6562 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6563 #, php-format
6564 msgid "Access token starting with: %s"
6565 msgstr ""
6566
6567 #. TRANS: Button label
6568 msgctxt "BUTTON"
6569 msgid "Revoke"
6570 msgstr ""
6571
6572 msgid "Author element must contain a name element."
6573 msgstr ""
6574
6575 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6576 msgid "Do not use this method!"
6577 msgstr ""
6578
6579 #. TRANS: Title.
6580 msgid "Notices where this attachment appears"
6581 msgstr ""
6582
6583 #. TRANS: Title.
6584 msgid "Tags for this attachment"
6585 msgstr ""
6586
6587 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6588 msgid "Password changing failed."
6589 msgstr ""
6590
6591 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6592 msgid "Password changing is not allowed."
6593 msgstr ""
6594
6595 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6596 msgid "Block"
6597 msgstr "Bloche"
6598
6599 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6600 msgid "Block this user"
6601 msgstr "Bloche chest utent"
6602
6603 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6604 msgid "BUTTON"
6605 msgstr ""
6606
6607 #. TRANS: Title for command results.
6608 msgid "Command results"
6609 msgstr ""
6610
6611 #. TRANS: Title for command results.
6612 msgid "AJAX error"
6613 msgstr ""
6614
6615 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6616 msgid "Command complete"
6617 msgstr ""
6618
6619 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6620 msgid "Command failed"
6621 msgstr ""
6622
6623 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6624 msgid "Notice with that id does not exist."
6625 msgstr ""
6626
6627 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6628 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6629 msgid "User has no last notice."
6630 msgstr ""
6631
6632 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6633 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6634 #, php-format
6635 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6639 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6640 #, php-format
6641 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6642 msgstr ""
6643
6644 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6645 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6646 msgstr ""
6647
6648 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6649 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6650 msgstr ""
6651
6652 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6653 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6654 #, php-format
6655 msgid "Nudge sent to %s."
6656 msgstr ""
6657
6658 #. TRANS: User statistics text.
6659 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6660 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6661 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6662 #, php-format
6663 msgid ""
6664 "Subscriptions: %1$s\n"
6665 "Subscribers: %2$s\n"
6666 "Notices: %3$s"
6667 msgstr ""
6668 "Sotscrizions: %1$s\n"
6669 "Sotscritôrs: %2$s\n"
6670 "Avîs: %3$s"
6671
6672 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6673 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6674 msgstr ""
6675
6676 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6677 msgid "Notice marked as fave."
6678 msgstr ""
6679
6680 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6681 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6682 #, php-format
6683 msgid "%1$s joined group %2$s."
6684 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6685
6686 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6687 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6688 #, php-format
6689 msgid "%1$s left group %2$s."
6690 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
6691
6692 #. TRANS: Whois output.
6693 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6694 #, php-format
6695 msgctxt "WHOIS"
6696 msgid "%1$s (%2$s)"
6697 msgstr "%1$s (%2$s)"
6698
6699 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6700 #, php-format
6701 msgid "Fullname: %s"
6702 msgstr "Non complet: %s"
6703
6704 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6705 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6706 #. TRANS: %s is a location.
6707 #, php-format
6708 msgid "Location: %s"
6709 msgstr "Lûc: %s"
6710
6711 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6712 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6713 #. TRANS: %s is a homepage.
6714 #, php-format
6715 msgid "Homepage: %s"
6716 msgstr "Pagjine web: %s"
6717
6718 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6719 #, php-format
6720 msgid "About: %s"
6721 msgstr "Informazions: %s"
6722
6723 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6724 #. TRANS: %s is a remote profile.
6725 #, php-format
6726 msgid ""
6727 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6728 "same server."
6729 msgstr ""
6730
6731 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6732 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6733 #, php-format
6734 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6735 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6736 msgstr[0] ""
6737 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
6738 "2$d."
6739 msgstr[1] ""
6740 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
6741 "mandâts %2$d."
6742
6743 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6744 msgid "You can't send a message to this user."
6745 msgstr ""
6746
6747 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6748 msgid "Error sending direct message."
6749 msgstr ""
6750
6751 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6752 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6753 #, php-format
6754 msgid "Notice from %s repeated."
6755 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
6756
6757 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6758 msgid "Error repeating notice."
6759 msgstr ""
6760
6761 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6762 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6763 #, php-format
6764 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6765 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6766 msgstr[0] ""
6767 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
6768 "$d."
6769 msgstr[1] ""
6770 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
6771 "$d."
6772
6773 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6774 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6775 #, php-format
6776 msgid "Reply to %s sent."
6777 msgstr "Rispueste a %s mandade."
6778
6779 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6780 msgid "Error saving notice."
6781 msgstr ""
6782
6783 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6784 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6785 msgstr ""
6786
6787 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6788 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6789 msgstr ""
6790
6791 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6792 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6793 #, php-format
6794 msgid "Subscribed to %s."
6795 msgstr "Sotscrit a %s."
6796
6797 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6798 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6799 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6800 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
6801
6802 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6803 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6804 #, php-format
6805 msgid "Unsubscribed from %s."
6806 msgstr "No tu sês plui sotscrit a %s."
6807
6808 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6809 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6810 msgid "Command not yet implemented."
6811 msgstr ""
6812
6813 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6814 msgid "Notification off."
6815 msgstr ""
6816
6817 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6818 msgid "Can't turn off notification."
6819 msgstr ""
6820
6821 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6822 msgid "Notification on."
6823 msgstr ""
6824
6825 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6826 msgid "Can't turn on notification."
6827 msgstr ""
6828
6829 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6830 msgid "Login command is disabled."
6831 msgstr ""
6832
6833 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6834 #. TRANS: %s is a logon link..
6835 #, php-format
6836 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6837 msgstr ""
6838
6839 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6840 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6841 #, php-format
6842 msgid "Unsubscribed %s."
6843 msgstr ""
6844
6845 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6846 msgid "You are not subscribed to anyone."
6847 msgstr "No tu sês sotscrit a nissun."
6848
6849 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6850 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6851 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6852 msgid "You are subscribed to this person:"
6853 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6854 msgstr[0] "Tu sês sotscrit a cheste persone:"
6855 msgstr[1] "Tu sês sotscrit a chestis personis:"
6856
6857 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6858 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6859 msgid "No one is subscribed to you."
6860 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
6861
6862 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6863 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6864 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6865 msgid "This person is subscribed to you:"
6866 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6867 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
6868 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
6869
6870 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6871 #. TRANS: any group subscriptions.
6872 msgid "You are not a member of any groups."
6873 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
6874
6875 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6876 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6877 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6878 msgid "You are a member of this group:"
6879 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6880 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
6881 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
6882
6883 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6884 msgctxt "COMMANDHELP"
6885 msgid "Commands:"
6886 msgstr ""
6887
6888 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6889 msgctxt "COMMANDHELP"
6890 msgid "turn on notifications"
6891 msgstr ""
6892
6893 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6894 msgctxt "COMMANDHELP"
6895 msgid "turn off notifications"
6896 msgstr ""
6897
6898 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6899 msgctxt "COMMANDHELP"
6900 msgid "show this help"
6901 msgstr ""
6902
6903 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6904 #, fuzzy
6905 msgctxt "COMMANDHELP"
6906 msgid "subscribe to user"
6907 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
6908
6909 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6910 msgctxt "COMMANDHELP"
6911 msgid "lists the groups you have joined"
6912 msgstr ""
6913
6914 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6915 msgctxt "COMMANDHELP"
6916 msgid "list the people you follow"
6917 msgstr ""
6918
6919 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6920 msgctxt "COMMANDHELP"
6921 msgid "list the people that follow you"
6922 msgstr ""
6923
6924 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6925 #, fuzzy
6926 msgctxt "COMMANDHELP"
6927 msgid "unsubscribe from user"
6928 msgstr "No tu sês plui sotscrit a %s."
6929
6930 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6931 #, fuzzy
6932 msgctxt "COMMANDHELP"
6933 msgid "direct message to user"
6934 msgstr "Messaçs direts par %s"
6935
6936 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6937 msgctxt "COMMANDHELP"
6938 msgid "get last notice from user"
6939 msgstr ""
6940
6941 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
6942 #, fuzzy
6943 msgctxt "COMMANDHELP"
6944 msgid "get profile info on user"
6945 msgstr "Informazions sul profîl"
6946
6947 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
6948 msgctxt "COMMANDHELP"
6949 msgid "force user to stop following you"
6950 msgstr ""
6951
6952 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
6953 msgctxt "COMMANDHELP"
6954 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
6955 msgstr ""
6956
6957 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
6958 msgctxt "COMMANDHELP"
6959 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
6960 msgstr ""
6961
6962 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
6963 msgctxt "COMMANDHELP"
6964 msgid "repeat a notice with a given id"
6965 msgstr ""
6966
6967 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
6968 #, fuzzy
6969 msgctxt "COMMANDHELP"
6970 msgid "repeat the last notice from user"
6971 msgstr "Ripet chest avîs"
6972
6973 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
6974 msgctxt "COMMANDHELP"
6975 msgid "reply to notice with a given id"
6976 msgstr ""
6977
6978 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
6979 #, fuzzy
6980 msgctxt "COMMANDHELP"
6981 msgid "reply to the last notice from user"
6982 msgstr "Rispuint a chest avîs"
6983
6984 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
6985 #, fuzzy
6986 msgctxt "COMMANDHELP"
6987 msgid "join group"
6988 msgstr "Grup %s"
6989
6990 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
6991 msgctxt "COMMANDHELP"
6992 msgid "Get a link to login to the web interface"
6993 msgstr ""
6994
6995 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
6996 #, fuzzy
6997 msgctxt "COMMANDHELP"
6998 msgid "leave group"
6999 msgstr "Elimine il grup"
7000
7001 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7002 msgctxt "COMMANDHELP"
7003 msgid "get your stats"
7004 msgstr ""
7005
7006 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7007 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7008 msgctxt "COMMANDHELP"
7009 msgid "same as 'off'"
7010 msgstr ""
7011
7012 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7013 msgctxt "COMMANDHELP"
7014 msgid "same as 'follow'"
7015 msgstr ""
7016
7017 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7018 msgctxt "COMMANDHELP"
7019 msgid "same as 'leave'"
7020 msgstr ""
7021
7022 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7023 msgctxt "COMMANDHELP"
7024 msgid "same as 'get'"
7025 msgstr ""
7026
7027 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7028 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7029 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7030 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7031 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7032 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7033 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7034 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7035 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7036 msgctxt "COMMANDHELP"
7037 msgid "not yet implemented."
7038 msgstr ""
7039
7040 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7041 msgctxt "COMMANDHELP"
7042 msgid "remind a user to update."
7043 msgstr ""
7044
7045 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7046 msgid "No configuration file found."
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7050 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7051 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7052 msgstr ""
7053
7054 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7055 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7056 msgstr ""
7057
7058 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7059 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7060 msgid "Go to the installer."
7061 msgstr ""
7062
7063 msgid "Database error"
7064 msgstr "Erôr de base di dâts"
7065
7066 msgid "Public"
7067 msgstr "Public"
7068
7069 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7070 msgid "Delete"
7071 msgstr "Elimine"
7072
7073 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7074 msgid "Delete this user"
7075 msgstr "Elimine chest utent"
7076
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Change design"
7079 msgstr "Cambie il teme"
7080
7081 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7082 msgid "Change colours"
7083 msgstr "Cambie i colôrs"
7084
7085 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7086 msgid "Use defaults"
7087 msgstr ""
7088
7089 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7090 msgid "Restore default designs"
7091 msgstr ""
7092
7093 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7094 msgid "Reset back to default"
7095 msgstr ""
7096
7097 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7098 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7099 msgid "Upload file"
7100 msgstr "Cjame sù un file"
7101
7102 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7103 #, fuzzy
7104 msgid ""
7105 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7106 msgstr ""
7107 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
7108
7109 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7110 msgctxt "RADIO"
7111 msgid "On"
7112 msgstr "Ativade"
7113
7114 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7115 msgctxt "RADIO"
7116 msgid "Off"
7117 msgstr "Disativade"
7118
7119 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7120 msgid "Save design"
7121 msgstr ""
7122
7123 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7124 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7125 msgid "Couldn't update your design."
7126 msgstr ""
7127
7128 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7129 msgid "Design defaults restored."
7130 msgstr ""
7131
7132 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7133 #, php-format
7134 msgid "Unable to find services for %s."
7135 msgstr ""
7136
7137 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7138 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7139 msgid "Disfavor this notice"
7140 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
7141
7142 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7143 msgctxt "BUTTON"
7144 msgid "Disfavor favorite"
7145 msgstr "Gjave dai preferîts"
7146
7147 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7148 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7149 msgid "Favor this notice"
7150 msgstr "Preferìs chest avîs"
7151
7152 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7153 msgctxt "BUTTON"
7154 msgid "Favor"
7155 msgstr "Preferìs"
7156
7157 msgid "RSS 1.0"
7158 msgstr "RSS 1.0"
7159
7160 msgid "RSS 2.0"
7161 msgstr "RSS 2.0"
7162
7163 msgid "Atom"
7164 msgstr "Atom"
7165
7166 msgid "FOAF"
7167 msgstr "FOAF"
7168
7169 msgid "Not an atom feed."
7170 msgstr ""
7171
7172 msgid "No author in the feed."
7173 msgstr ""
7174
7175 msgid "Can't import without a user."
7176 msgstr ""
7177
7178 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7179 msgid "Feeds"
7180 msgstr "Canâi"
7181
7182 msgid "All"
7183 msgstr "Ducj"
7184
7185 msgid "Select tag to filter"
7186 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
7187
7188 msgid "Tag"
7189 msgstr "Etichete"
7190
7191 msgid "Choose a tag to narrow list"
7192 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste"
7193
7194 msgid "Go"
7195 msgstr "Va"
7196
7197 #, php-format
7198 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7199 msgstr ""
7200
7201 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7202 msgctxt "BUTTON"
7203 msgid "Block"
7204 msgstr "Bloche"
7205
7206 #. TRANS: Submit button title.
7207 msgctxt "TOOLTIP"
7208 msgid "Block this user"
7209 msgstr "Bloche chest utent"
7210
7211 #. TRANS: Field title on group edit form.
7212 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7213 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
7214
7215 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Describe the group or topic."
7218 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment"
7219
7220 #. TRANS: Text area title for group description.
7221 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7222 #, fuzzy, php-format
7223 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7224 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7225 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment"
7226 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment"
7227
7228 #. TRANS: Field title on group edit form.
7229 msgid ""
7230 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7231 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
7232
7233 #. TRANS: Field label on group edit form.
7234 msgid "Aliases"
7235 msgstr ""
7236
7237 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7238 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7239 #, php-format
7240 msgid ""
7241 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7242 "alias allowed."
7243 msgid_plural ""
7244 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7245 "aliases allowed."
7246 msgstr[0] ""
7247 msgstr[1] ""
7248
7249 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Membership policy"
7252 msgstr "Membri dai"
7253
7254 msgid "Open to all"
7255 msgstr ""
7256
7257 msgid "Admin must approve all members"
7258 msgstr ""
7259
7260 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7261 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7262 msgstr ""
7263
7264 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7265 #, fuzzy
7266 msgctxt "GROUPADMIN"
7267 msgid "Admin"
7268 msgstr "Aministradôr"
7269
7270 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7271 msgctxt "MENU"
7272 msgid "Group"
7273 msgstr "Grup"
7274
7275 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7276 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7277 #, php-format
7278 msgctxt "TOOLTIP"
7279 msgid "%s group"
7280 msgstr "Grup %s"
7281
7282 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7283 msgctxt "MENU"
7284 msgid "Members"
7285 msgstr "Membris"
7286
7287 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7288 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7289 #, php-format
7290 msgctxt "TOOLTIP"
7291 msgid "%s group members"
7292 msgstr "Membris dal grup %s"
7293
7294 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7295 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7296 #, php-format
7297 msgctxt "MENU"
7298 msgid "Pending members (%d)"
7299 msgid_plural "Pending members (%d)"
7300 msgstr[0] ""
7301 msgstr[1] ""
7302
7303 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7304 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7305 #, fuzzy, php-format
7306 msgctxt "TOOLTIP"
7307 msgid "%s pending members"
7308 msgstr "Membris dal grup %s"
7309
7310 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7311 msgctxt "MENU"
7312 msgid "Blocked"
7313 msgstr "Blocâts"
7314
7315 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7316 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7317 #, php-format
7318 msgctxt "TOOLTIP"
7319 msgid "%s blocked users"
7320 msgstr "Utents blocâts in %s"
7321
7322 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7323 msgctxt "MENU"
7324 msgid "Admin"
7325 msgstr "Aministradôr"
7326
7327 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7328 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7329 #, php-format
7330 msgctxt "TOOLTIP"
7331 msgid "Edit %s group properties"
7332 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
7333
7334 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7335 msgctxt "MENU"
7336 msgid "Logo"
7337 msgstr ""
7338
7339 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7340 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7341 #, php-format
7342 msgctxt "TOOLTIP"
7343 msgid "Add or edit %s logo"
7344 msgstr ""
7345
7346 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7347 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7348 #, php-format
7349 msgctxt "TOOLTIP"
7350 msgid "Add or edit %s design"
7351 msgstr ""
7352
7353 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7354 msgid "Group actions"
7355 msgstr "Azions dal grup"
7356
7357 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7358 msgid "Groups with most members"
7359 msgstr "Grups cun plui membris"
7360
7361 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7362 msgid "Groups with most posts"
7363 msgstr "Grups cun plui messaçs"
7364
7365 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7366 #. TRANS: %s is a group name.
7367 #, php-format
7368 msgid "Tags in %s group's notices"
7369 msgstr "Etichetis dai avîs dal grup %s"
7370
7371 #. TRANS: Client exception 406
7372 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7373 msgstr ""
7374
7375 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7376 msgid "Unsupported image file format."
7377 msgstr ""
7378
7379 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7380 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7381 #, php-format
7382 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7383 msgstr ""
7384
7385 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7386 msgid "Partial upload."
7387 msgstr ""
7388
7389 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7390 msgid "Not an image or corrupt file."
7391 msgstr ""
7392
7393 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7394 msgid "Lost our file."
7395 msgstr ""
7396
7397 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7398 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7399 msgid "Unknown file type"
7400 msgstr ""
7401
7402 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7403 #, php-format
7404 msgid "%dMB"
7405 msgid_plural "%dMB"
7406 msgstr[0] "%dMB"
7407 msgstr[1] "%dMB"
7408
7409 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7410 #, php-format
7411 msgid "%dkB"
7412 msgid_plural "%dkB"
7413 msgstr[0] "%dkB"
7414 msgstr[1] "%dkB"
7415
7416 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7417 #, php-format
7418 msgid "%dB"
7419 msgid_plural "%dB"
7420 msgstr[0] "%dB"
7421 msgstr[1] "%dB"
7422
7423 #, php-format
7424 msgid ""
7425 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7426 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7427 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7428 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7429 "message."
7430 msgstr ""
7431
7432 #, php-format
7433 msgid "Unknown inbox source %d."
7434 msgstr ""
7435
7436 #, fuzzy, php-format
7437 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7438 msgstr ""
7439 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7440 "2$d."
7441
7442 msgid "Leave"
7443 msgstr "Lasse"
7444
7445 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7446 msgctxt "MENU"
7447 msgid "Login"
7448 msgstr "Jentre"
7449
7450 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7451 msgid "Login with a username and password"
7452 msgstr "Jentre cun non utent e password"
7453
7454 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7455 msgctxt "MENU"
7456 msgid "Register"
7457 msgstr "Regjistriti"
7458
7459 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7460 msgid "Sign up for a new account"
7461 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
7462
7463 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7464 msgid "Email address confirmation"
7465 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
7466
7467 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7468 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7469 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7470 #, php-format
7471 msgid ""
7472 "Hey, %1$s.\n"
7473 "\n"
7474 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7475 "\n"
7476 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7477 "\n"
7478 "\t%3$s\n"
7479 "\n"
7480 "If not, just ignore this message.\n"
7481 "\n"
7482 "Thanks for your time, \n"
7483 "%2$s\n"
7484 msgstr ""
7485
7486 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7487 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7488 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7489 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7490 #, php-format
7491 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7492 msgstr ""
7493
7494 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7495 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7496 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7497 #, php-format
7498 msgid ""
7499 "Faithfully yours,\n"
7500 "%1$s.\n"
7501 "\n"
7502 "----\n"
7503 "Change your email address or notification options at %2$s"
7504 msgstr ""
7505
7506 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7507 #. TRANS: %s is a URL.
7508 #, fuzzy, php-format
7509 msgid "Profile: %s"
7510 msgstr "Profîl"
7511
7512 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7513 #. TRANS: %s is biographical information.
7514 #, php-format
7515 msgid "Bio: %s"
7516 msgstr "Biografie: %s"
7517
7518 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7519 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7520 #, php-format
7521 msgid ""
7522 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7523 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7524 msgstr ""
7525
7526 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7527 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7528 #, php-format
7529 msgid "New email address for posting to %s"
7530 msgstr ""
7531
7532 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7533 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7534 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7535 #, php-format
7536 msgid ""
7537 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7538 "\n"
7539 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7540 "\n"
7541 "More email instructions at %3$s."
7542 msgstr ""
7543
7544 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7545 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7546 #, php-format
7547 msgid "%s status"
7548 msgstr "stât di %s"
7549
7550 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7551 msgid "SMS confirmation"
7552 msgstr ""
7553
7554 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7555 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7556 #, php-format
7557 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7558 msgstr ""
7559
7560 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7561 #. TRANS: %s is the nudging user.
7562 #, php-format
7563 msgid "You have been nudged by %s"
7564 msgstr ""
7565
7566 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7567 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7568 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7569 #, php-format
7570 msgid ""
7571 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7572 "to post some news.\n"
7573 "\n"
7574 "So let's hear from you :)\n"
7575 "\n"
7576 "%3$s\n"
7577 "\n"
7578 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7579 msgstr ""
7580
7581 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7582 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7583 #, php-format
7584 msgid "New private message from %s"
7585 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
7586
7587 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7588 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7589 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7590 #, php-format
7591 msgid ""
7592 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7593 "\n"
7594 "------------------------------------------------------\n"
7595 "%3$s\n"
7596 "------------------------------------------------------\n"
7597 "\n"
7598 "You can reply to their message here:\n"
7599 "\n"
7600 "%4$s\n"
7601 "\n"
7602 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7603 msgstr ""
7604
7605 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7606 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7607 #, php-format
7608 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7609 msgstr ""
7610
7611 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7612 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7613 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7614 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7615 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7616 #, php-format
7617 msgid ""
7618 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7619 "\n"
7620 "The URL of your notice is:\n"
7621 "\n"
7622 "%3$s\n"
7623 "\n"
7624 "The text of your notice is:\n"
7625 "\n"
7626 "%4$s\n"
7627 "\n"
7628 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7629 "\n"
7630 "%5$s"
7631 msgstr ""
7632
7633 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7634 #, php-format
7635 msgid ""
7636 "The full conversation can be read here:\n"
7637 "\n"
7638 "\t%s"
7639 msgstr ""
7640
7641 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7642 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7643 #, php-format
7644 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7645 msgstr ""
7646
7647 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7648 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
7649 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7650 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7651 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
7652 #, php-format
7653 msgid ""
7654 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7655 "\n"
7656 "The notice is here:\n"
7657 "\n"
7658 "\t%3$s\n"
7659 "\n"
7660 "It reads:\n"
7661 "\n"
7662 "\t%4$s\n"
7663 "\n"
7664 "%5$sYou can reply back here:\n"
7665 "\n"
7666 "\t%6$s\n"
7667 "\n"
7668 "The list of all @-replies for you here:\n"
7669 "\n"
7670 "%7$s"
7671 msgstr ""
7672
7673 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
7674 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7675 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
7676 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7677 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
7678 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7679 #, fuzzy, php-format
7680 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
7681 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7682
7683 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
7684 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7685 #, fuzzy, php-format
7686 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
7687 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7688
7689 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
7690 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7691 #. TRANS: %3$s is the URL to the moderation queue page.
7692 #, php-format
7693 msgid ""
7694 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
7695 "their group membership at %4$s"
7696 msgstr ""
7697
7698 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7699 msgstr ""
7700
7701 msgid ""
7702 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7703 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7704 msgstr ""
7705
7706 msgid "Inbox"
7707 msgstr ""
7708
7709 msgid "Your incoming messages"
7710 msgstr ""
7711
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Outbox"
7714 msgstr "Pueste in jessude par %s"
7715
7716 msgid "Your sent messages"
7717 msgstr ""
7718
7719 msgid "Could not parse message."
7720 msgstr ""
7721
7722 msgid "Not a registered user."
7723 msgstr ""
7724
7725 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7726 msgstr ""
7727
7728 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7729 msgstr ""
7730
7731 #, php-format
7732 msgid "Unsupported message type: %s"
7733 msgstr ""
7734
7735 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
7736 msgid "Make user an admin of the group"
7737 msgstr ""
7738
7739 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
7740 msgctxt "BUTTON"
7741 msgid "Make Admin"
7742 msgstr ""
7743
7744 #. TRANS: Submit button title.
7745 msgctxt "TOOLTIP"
7746 msgid "Make this user an admin"
7747 msgstr ""
7748
7749 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7750 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7751 msgstr ""
7752
7753 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7754 msgid "File exceeds user's quota."
7755 msgstr ""
7756
7757 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7758 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7759 msgid "File could not be moved to destination directory."
7760 msgstr ""
7761
7762 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7763 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7764 msgid "Could not determine file's MIME type."
7765 msgstr ""
7766
7767 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7768 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7769 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7770 #, php-format
7771 msgid ""
7772 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7773 "format."
7774 msgstr ""
7775
7776 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7777 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7778 #, php-format
7779 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7780 msgstr ""
7781
7782 msgid "Send a direct notice"
7783 msgstr ""
7784
7785 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7786 msgid "Select recipient:"
7787 msgstr ""
7788
7789 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7790 msgid "No mutual subscribers."
7791 msgstr ""
7792
7793 msgid "To"
7794 msgstr "A"
7795
7796 msgctxt "Send button for sending notice"
7797 msgid "Send"
7798 msgstr "Mande"
7799
7800 msgid "Messages"
7801 msgstr "Messaçs"
7802
7803 msgid "from"
7804 msgstr "di"
7805
7806 msgid "Can't get author for activity."
7807 msgstr ""
7808
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Bookmark not posted to this group."
7811 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
7812
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Object not posted to this user."
7815 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
7816
7817 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7818 msgstr ""
7819
7820 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7821 msgid "Nickname cannot be empty."
7822 msgstr ""
7823
7824 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7825 #, php-format
7826 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7827 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7828 msgstr[0] ""
7829 msgstr[1] ""
7830
7831 #. TRANS: Form legend for notice form.
7832 msgid "Send a notice"
7833 msgstr "Mande un avîs"
7834
7835 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7836 #, php-format
7837 msgid "What's up, %s?"
7838 msgstr "Ce sucedial, %s?"
7839
7840 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7841 msgid "Attach"
7842 msgstr "Aleghe"
7843
7844 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Attach a file."
7847 msgstr "Aleghe un file"
7848
7849 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7850 msgid "Share my location"
7851 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
7852
7853 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7854 msgid "Do not share my location"
7855 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
7856
7857 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7858 msgid ""
7859 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7860 "try again later"
7861 msgstr ""
7862
7863 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7864 msgid "N"
7865 msgstr "N"
7866
7867 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7868 msgid "S"
7869 msgstr "S"
7870
7871 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7872 msgid "E"
7873 msgstr "E"
7874
7875 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7876 msgid "W"
7877 msgstr "O"
7878
7879 #, php-format
7880 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7881 msgstr ""
7882
7883 msgid "at"
7884 msgstr "lì di"
7885
7886 msgid "web"
7887 msgstr "web"
7888
7889 msgid "in context"
7890 msgstr ""
7891
7892 msgid "Repeated by"
7893 msgstr "Ripetût di"
7894
7895 msgid "Reply to this notice"
7896 msgstr "Rispuint a chest avîs"
7897
7898 msgid "Reply"
7899 msgstr "Rispuint"
7900
7901 msgid "Delete this notice"
7902 msgstr "Elimine chest avîs"
7903
7904 msgid "Notice repeated"
7905 msgstr "Avîs ripetût"
7906
7907 msgid "Update your status..."
7908 msgstr ""
7909
7910 msgid "Nudge this user"
7911 msgstr ""
7912
7913 msgid "Nudge"
7914 msgstr ""
7915
7916 msgid "Send a nudge to this user"
7917 msgstr ""
7918
7919 msgid "Error inserting new profile."
7920 msgstr ""
7921
7922 msgid "Error inserting avatar."
7923 msgstr ""
7924
7925 msgid "Error inserting remote profile."
7926 msgstr ""
7927
7928 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7929 msgid "Duplicate notice."
7930 msgstr ""
7931
7932 msgid "Couldn't insert new subscription."
7933 msgstr ""
7934
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Your profile"
7937 msgstr "Profîl dal grup"
7938
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Replies"
7941 msgstr "Rispuestis"
7942
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Favorites"
7945 msgstr "Preferîts"
7946
7947 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7948 #, php-format
7949 msgid "Tags in %s's notices"
7950 msgstr "Etichetis dai avîs di %s"
7951
7952 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7953 msgid "Unknown"
7954 msgstr ""
7955
7956 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7957 msgctxt "plugin"
7958 msgid "Disable"
7959 msgstr ""
7960
7961 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7962 msgctxt "plugin"
7963 msgid "Enable"
7964 msgstr ""
7965
7966 msgctxt "plugin-description"
7967 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7968 msgstr ""
7969
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Settings"
7972 msgstr "Impuestazions IM"
7973
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Change your personal settings"
7976 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
7977
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Site configuration"
7980 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
7981
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Logout"
7984 msgstr "Jes"
7985
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Logout from the site"
7988 msgstr "Jes dal sît"
7989
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Login to the site"
7992 msgstr "Jentre tal sît"
7993
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Search"
7996 msgstr "Cîr"
7997
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Search the site"
8000 msgstr "Cîr tal sît"
8001
8002 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8003 #. TRANS: Label for user statistics.
8004 msgid "Subscriptions"
8005 msgstr "Sotscrizions"
8006
8007 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8008 msgid "All subscriptions"
8009 msgstr "Dutis lis sotscrizions"
8010
8011 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8012 #. TRANS: Label for user statistics.
8013 msgid "Subscribers"
8014 msgstr "Sotscritôrs"
8015
8016 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8017 msgid "All subscribers"
8018 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
8019
8020 #. TRANS: Label for user statistics.
8021 msgid "User ID"
8022 msgstr "ID utent"
8023
8024 #. TRANS: Label for user statistics.
8025 msgid "Member since"
8026 msgstr "Membri dai"
8027
8028 #. TRANS: Label for user statistics.
8029 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8030 msgid "Groups"
8031 msgstr "Grups"
8032
8033 #. TRANS: Label for user statistics.
8034 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8035 msgid "Daily average"
8036 msgstr "Medie zornaliere"
8037
8038 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8039 msgid "All groups"
8040 msgstr "Ducj i grups"
8041
8042 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8043 msgid "Unimplemented method."
8044 msgstr ""
8045
8046 msgid "User groups"
8047 msgstr "Grups di utents"
8048
8049 msgid "Recent tags"
8050 msgstr "Etichetis recentis"
8051
8052 msgid "Featured"
8053 msgstr "In vitrine"
8054
8055 msgid "Popular"
8056 msgstr "Popolâr"
8057
8058 msgid "No return-to arguments."
8059 msgstr ""
8060
8061 msgid "Repeat this notice?"
8062 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
8063
8064 msgid "Yes"
8065 msgstr "Sì"
8066
8067 msgid "Repeat this notice"
8068 msgstr "Ripet chest avîs"
8069
8070 #, php-format
8071 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8072 msgstr ""
8073
8074 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8075 msgid "Page not found."
8076 msgstr ""
8077
8078 msgid "Sandbox"
8079 msgstr ""
8080
8081 msgid "Sandbox this user"
8082 msgstr ""
8083
8084 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8085 msgid "Search site"
8086 msgstr "Cîr tal sît"
8087
8088 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8089 #. TRANS: for searching can be entered.
8090 msgid "Keyword(s)"
8091 msgstr ""
8092
8093 #. TRANS: Button text for searching site.
8094 msgctxt "BUTTON"
8095 msgid "Search"
8096 msgstr "Cîr"
8097
8098 msgid "People"
8099 msgstr "Int"
8100
8101 msgid "Find people on this site"
8102 msgstr "Cjate int in chest sît"
8103
8104 msgid "Find content of notices"
8105 msgstr ""
8106
8107 msgid "Find groups on this site"
8108 msgstr ""
8109
8110 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8111 msgid "Help"
8112 msgstr "Jutori"
8113
8114 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8115 msgid "About"
8116 msgstr "Informazions"
8117
8118 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8119 msgid "FAQ"
8120 msgstr ""
8121
8122 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8123 msgid "TOS"
8124 msgstr ""
8125
8126 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8127 msgid "Privacy"
8128 msgstr ""
8129
8130 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8131 msgid "Source"
8132 msgstr "Sorzint"
8133
8134 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8135 msgid "Version"
8136 msgstr "Version"
8137
8138 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8139 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8140 msgid "Contact"
8141 msgstr "Contats"
8142
8143 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8144 msgid "Badge"
8145 msgstr ""
8146
8147 msgid "Untitled section"
8148 msgstr ""
8149
8150 msgid "More..."
8151 msgstr "Plui..."
8152
8153 msgid "Change your profile settings"
8154 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
8155
8156 msgid "Upload an avatar"
8157 msgstr "Cjame un avatar"
8158
8159 msgid "Change your password"
8160 msgstr "Cambie la tô password"
8161
8162 msgid "Change email handling"
8163 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
8164
8165 msgid "Design your profile"
8166 msgstr ""
8167
8168 msgid "URL"
8169 msgstr "URL"
8170
8171 msgid "URL shorteners"
8172 msgstr ""
8173
8174 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8175 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
8176
8177 msgid "Updates by SMS"
8178 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
8179
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Connections"
8182 msgstr "Tabaiade"
8183
8184 msgid "Authorized connected applications"
8185 msgstr ""
8186
8187 msgid "Silence"
8188 msgstr ""
8189
8190 msgid "Silence this user"
8191 msgstr ""
8192
8193 #, php-format
8194 msgid "People %s subscribes to"
8195 msgstr ""
8196
8197 #, php-format
8198 msgid "People subscribed to %s"
8199 msgstr ""
8200
8201 #, php-format
8202 msgid "Groups %s is a member of"
8203 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
8204
8205 msgid "Invite"
8206 msgstr "Invide"
8207
8208 #, php-format
8209 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8210 msgstr "Invide amîs e compagns di lavôr a partecipâ a %s"
8211
8212 msgid "Subscribe to this user"
8213 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
8214
8215 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8216 msgstr ""
8217
8218 msgid "People Tagcloud as tagged"
8219 msgstr ""
8220
8221 msgid "None"
8222 msgstr ""
8223
8224 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8225 msgid "Invalid theme name."
8226 msgstr ""
8227
8228 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8229 msgstr ""
8230
8231 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8232 msgstr ""
8233
8234 msgid "Failed saving theme."
8235 msgstr ""
8236
8237 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8238 msgstr ""
8239
8240 #, php-format
8241 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8242 msgid_plural ""
8243 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8244 msgstr[0] ""
8245 msgstr[1] ""
8246
8247 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8248 msgstr ""
8249
8250 msgid ""
8251 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8252 "digits, underscore, and minus sign."
8253 msgstr ""
8254
8255 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8256 msgstr ""
8257
8258 #, php-format
8259 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8260 msgstr ""
8261
8262 msgid "Error opening theme archive."
8263 msgstr ""
8264
8265 #. TRANS: Header for Notices section.
8266 #, fuzzy
8267 msgctxt "HEADER"
8268 msgid "Notices"
8269 msgstr "Avîs"
8270
8271 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8272 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8273 #, fuzzy, php-format
8274 msgid "Show reply"
8275 msgid_plural "Show all %d replies"
8276 msgstr[0] "Mostre di plui"
8277 msgstr[1] "Mostre di plui"
8278
8279 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8280 msgctxt "FAVELIST"
8281 msgid "You"
8282 msgstr ""
8283
8284 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8285 msgid ", "
8286 msgstr ""
8287
8288 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8289 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8290 #, fuzzy, php-format
8291 msgctxt "FAVELIST"
8292 msgid "%1$s and %2$s"
8293 msgstr "%1$s - %2$s"
8294
8295 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8296 #, fuzzy
8297 msgctxt "FAVELIST"
8298 msgid "You have favored this notice."
8299 msgstr "Preferìs chest avîs"
8300
8301 #, fuzzy, php-format
8302 msgctxt "FAVELIST"
8303 msgid "One person has favored this notice."
8304 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8305 msgstr[0] "Gjave dai preferîts chest avîs"
8306 msgstr[1] "Gjave dai preferîts chest avîs"
8307
8308 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8309 #, fuzzy
8310 msgctxt "REPEATLIST"
8311 msgid "You have repeated this notice."
8312 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
8313
8314 #, fuzzy, php-format
8315 msgctxt "REPEATLIST"
8316 msgid "One person has repeated this notice."
8317 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8318 msgstr[0] "No si pues eliminâ chest avîs."
8319 msgstr[1] "No si pues eliminâ chest avîs."
8320
8321 #. TRANS: Title for top posters section.
8322 msgid "Top posters"
8323 msgstr "Cui che al publiche di plui"
8324
8325 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8326 msgctxt "TITLE"
8327 msgid "Unblock"
8328 msgstr ""
8329
8330 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8331 msgctxt "TITLE"
8332 msgid "Unsandbox"
8333 msgstr ""
8334
8335 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8336 msgid "Unsandbox this user"
8337 msgstr ""
8338
8339 #. TRANS: Title for unsilence form.
8340 msgid "Unsilence"
8341 msgstr ""
8342
8343 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8344 msgid "Unsilence this user"
8345 msgstr ""
8346
8347 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8348 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8349 msgid "Unsubscribe from this user"
8350 msgstr ""
8351
8352 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8353 #, fuzzy
8354 msgctxt "BUTTON"
8355 msgid "Unsubscribe"
8356 msgstr "No tu sês sotscrit"
8357
8358 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8359 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8360 #, php-format
8361 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8362 msgstr ""
8363
8364 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Not allowed to log in."
8367 msgstr "No tu sês jentrât."
8368
8369 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8370 msgid "a few seconds ago"
8371 msgstr "cualchi secont indaûr"
8372
8373 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8374 msgid "about a minute ago"
8375 msgstr "cirche un minût indaûr"
8376
8377 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8378 #, php-format
8379 msgid "about one minute ago"
8380 msgid_plural "about %d minutes ago"
8381 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
8382 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
8383
8384 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8385 msgid "about an hour ago"
8386 msgstr "cirche une ore indaûr"
8387
8388 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8389 #, php-format
8390 msgid "about one hour ago"
8391 msgid_plural "about %d hours ago"
8392 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
8393 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
8394
8395 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8396 msgid "about a day ago"
8397 msgstr "cirche une zornade indaûr"
8398
8399 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8400 #, php-format
8401 msgid "about one day ago"
8402 msgid_plural "about %d days ago"
8403 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
8404 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
8405
8406 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8407 msgid "about a month ago"
8408 msgstr "cirche un mês indaûr"
8409
8410 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8411 #, php-format
8412 msgid "about one month ago"
8413 msgid_plural "about %d months ago"
8414 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
8415 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
8416
8417 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8418 msgid "about a year ago"
8419 msgstr "cirche un an indaûr"
8420
8421 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8422 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8423 #, php-format
8424 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8425 msgstr ""
8426
8427 #. TRANS: Exception.
8428 msgid "Invalid XML."
8429 msgstr ""
8430
8431 #. TRANS: Exception.
8432 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8433 msgstr ""
8434
8435 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8436 #, php-format
8437 msgid "Getting backup from file '%s'."
8438 msgstr ""
8439
8440 #, fuzzy
8441 #~ msgid "Notice"
8442 #~ msgstr "Avîs"