]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:52+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32 "La base di dâts di %1$s no sta rispuindint in mût coret, par cui il sît nol "
33 "funzionarà. I aministradôrs dal sît probabilmentri a son za stâts informâts "
34 "dal probleme, ma tu ju puedis contatâ su %2$s par jessi sigûr. Se no, spiete "
35 "cualchi minût par tornâ a provâ."
36
37 #. TRANS: Error message.
38 msgid ""
39 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
40 "for more info."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
45 msgstr "Al è sucedût un erôr."
46
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
48 #, php-format
49 msgid ""
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
51 msgstr ""
52
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Pagjine no cognossude"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Azion no cognossude"
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Acès"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "Impuestazions di acès al sît"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Regjistrazion"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77
78 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
79 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
80 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
81 msgctxt "LABEL"
82 msgid "Private"
83 msgstr "Privât"
84
85 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
86 msgid "Make registration invitation only."
87 msgstr ""
88
89 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
90 msgid "Invite only"
91 msgstr "Dome invîts"
92
93 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
94 msgid "Disable new registrations."
95 msgstr ""
96
97 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
98 msgid "Closed"
99 msgstr "Sierât"
100
101 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
102 msgid "Save access settings"
103 msgstr "Salve lis impuestazions di acès"
104
105 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
106 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
107 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
108 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
109 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
110 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
111 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
112 #. TRANS: Button text for saving site settings.
113 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
114 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
115 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
116 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
117 #. TRANS: Button text to save lists.
118 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
119 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
120 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
121 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
122 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
123 msgctxt "BUTTON"
124 msgid "Save"
125 msgstr "Salve"
126
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error message.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
138 msgstr ""
139
140 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
141 msgid "Not logged in."
142 msgstr "No tu sês jentrât."
143
144 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client exception.
147 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
150 msgid "No such profile."
151 msgstr "Il profîl nol esist."
152
153 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
154 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 msgid "No such list."
157 msgstr "La liste no esist."
158
159 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
160 #. TRANS: %s is a username.
161 #, php-format
162 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
166 #. TRANS: %s is a profile URL.
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
170 "correctly. Please try retrying later."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
174 msgctxt "TITLE"
175 msgid "Listed"
176 msgstr "Metût te liste"
177
178 #. TRANS: Server error when page not found (404).
179 #. TRANS: Server error when page not found (404)
180 #. TRANS: Server error when page not found (404).
181 msgid "No such page."
182 msgstr "La pagjine no esist."
183
184 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
185 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
186 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
187 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
188 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
189 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
190 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
191 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
192 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
193 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
194 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
195 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
196 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
197 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
198 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
199 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
200 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
220 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
221 #. TRANS: Client error.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
225 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
227 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
230 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
231 msgid "No such user."
232 msgstr "Utent no cjatât."
233
234 #. TRANS: Title of a user's own start page.
235 msgid "Home timeline"
236 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât"
237
238 #. TRANS: Title of another user's start page.
239 #. TRANS: %s is the other user's name.
240 #, php-format
241 msgid "%s's home timeline"
242 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât di %s"
243
244 #. TRANS: %s is user nickname.
245 #. TRANS: Feed title.
246 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
247 #, php-format
248 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
249 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Activity Streams JSON)"
250
251 #. TRANS: %s is user nickname.
252 #, php-format
253 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
254 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #. TRANS: Feed title.
258 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
259 #, php-format
260 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
261 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
262
263 #. TRANS: %s is user nickname.
264 #, php-format
265 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
266 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
267
268 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
272 msgstr ""
273 "Cheste e je la ativitât di %s e i siei amîs ma nissun al à ancjemò publicât "
274 "nuie."
275
276 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
277 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
278 #, php-format
279 msgid ""
280 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
281 "something yourself."
282 msgstr ""
283 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
284 "publicâ alc di personâl."
285
286 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
287 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
288 #, php-format
289 msgid ""
290 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
291 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
292 msgstr ""
293 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) dal so profîl o ben [mandâi un avîs](%"
294 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
295
296 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
297 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
298 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
299 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
300 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
301 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
302 #, php-format
303 msgid ""
304 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
305 "post a notice to them."
306 msgstr ""
307 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e po tu "
308 "pochis %s o tu i publichis un avîs."
309
310 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
311 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
312 #, fuzzy
313 msgctxt "BUTTON"
314 msgid "Send invite"
315 msgstr "Mande invîts."
316
317 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
322 #. TRANS: %s is a username.
323 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
324 #. TRANS: %s is a username.
325 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #, php-format
328 msgid "%s and friends"
329 msgstr "%s e amîs"
330
331 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
332 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
333 #, php-format
334 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
335 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
336
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 msgid "API method not found."
341 msgstr ""
342
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 msgid "This method requires a POST."
348 msgstr ""
349
350 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
351 msgid ""
352 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
353 "none."
354 msgstr ""
355
356 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
357 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
363 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
364 msgid "Could not update user."
365 msgstr "No si à podût inzornâ l'utent."
366
367 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
368 msgid "User has no profile."
369 msgstr "L'utent nol à un profîl."
370
371 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
373 msgid "Could not save profile."
374 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
375
376 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
377 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
378 #, php-format
379 msgid ""
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
381 "current configuration."
382 msgid_plural ""
383 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
384 "current configuration."
385 msgstr[0] ""
386 msgstr[1] ""
387
388 #. TRANS: Title for Atom feed.
389 msgctxt "ATOM"
390 msgid "Main"
391 msgstr "Principâl"
392
393 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
394 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
396 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
397 #, php-format
398 msgid "%s timeline"
399 msgstr "Ativitât di %s"
400
401 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
404 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
405 #. TRANS: %s is a user nickname.
406 #, php-format
407 msgid "%s subscriptions"
408 msgstr "Sotscrizions di %s"
409
410 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
412 #. TRANS: %s is a user nickname.
413 #, php-format
414 msgid "%s favorites"
415 msgstr "Preferîts di %s"
416
417 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
418 #, php-format
419 msgid "%s memberships"
420 msgstr "Grups di %s"
421
422 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
423 msgid "You cannot block yourself!"
424 msgstr ""
425
426 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
427 msgid "Block user failed."
428 msgstr ""
429
430 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
431 msgid "Unblock user failed."
432 msgstr ""
433
434 #, fuzzy
435 msgid "no conversation id"
436 msgstr "Tabaiade"
437
438 #, php-format
439 msgid "No conversation with id %d"
440 msgstr ""
441
442 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
443 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
444 msgid "Conversation"
445 msgstr "Tabaiade"
446
447 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
448 #, php-format
449 msgid "Direct messages from %s"
450 msgstr "Messaçs direts di %s"
451
452 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
453 #, php-format
454 msgid "All the direct messages sent from %s"
455 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
456
457 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
458 #, php-format
459 msgid "Direct messages to %s"
460 msgstr "Messaçs direts par %s"
461
462 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
463 #, php-format
464 msgid "All the direct messages sent to %s"
465 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
466
467 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
468 msgid "No message text!"
469 msgstr "Nissun test tal messaç!"
470
471 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
472 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
473 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
474 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
475 #, php-format
476 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
477 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
478 msgstr[0] ""
479 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
480 msgstr[1] ""
481 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
482
483 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
484 msgid "Recipient user not found."
485 msgstr ""
486
487 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
488 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
489 msgstr ""
490
491 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
492 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
493 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
494 msgid ""
495 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
496 msgstr ""
497
498 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
500 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
501 msgid "No status found with that ID."
502 msgstr ""
503
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
505 msgid "This status is already a favorite."
506 msgstr ""
507
508 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
509 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
510 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
511 msgid "Could not create favorite."
512 msgstr "No si à podût creâ il preferît."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
515 msgid "That status is not a favorite."
516 msgstr ""
517
518 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
519 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
520 msgid "Could not delete favorite."
521 msgstr "No si à podût eliminâ il preferît."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
524 msgid "Could not follow user: profile not found."
525 msgstr ""
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
528 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
529 #, php-format
530 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
531 msgstr ""
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
534 msgid "Could not unfollow user: User not found."
535 msgstr ""
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
538 msgid "You cannot unfollow yourself."
539 msgstr ""
540
541 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
542 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
543 msgstr ""
544
545 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
546 msgid "Could not determine source user."
547 msgstr ""
548
549 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
550 msgid "Could not find target user."
551 msgstr ""
552
553 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
554 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
559 msgid "Nickname already in use. Try another one."
560 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
561
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
564 #. TRANS: Group edit form validation error.
565 #. TRANS: Group create form validation error.
566 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
567 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
568 msgid "Not a valid nickname."
569 msgstr "Nol è un sorenon valit."
570
571 #. TRANS: Client error in form for group creation.
572 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
573 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
579 msgid "Homepage is not a valid URL."
580 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
581
582 #. TRANS: Client error in form for group creation.
583 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
588 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
589 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
590
591 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
593 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
594 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
595 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Form validation error in New application form.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
602 #. TRANS: Group create form validation error.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #, php-format
605 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
606 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
607 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
608 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
609
610 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
611 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
616 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
617 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
618
619 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #, php-format
628 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
629 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
630 msgstr[0] ""
631 msgstr[1] ""
632
633 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
634 #. TRANS: %s is the invalid alias.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #, php-format
638 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
639 msgstr ""
640
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
642 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
643 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
644 #. TRANS: %s is the already used alias.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
647 #, php-format
648 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
649 msgstr ""
650
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 msgid "Alias can't be the same as nickname."
654 msgstr ""
655
656 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
660 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
662 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
663 msgid "Group not found."
664 msgstr "Grup no cjatât."
665
666 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
668 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
669 msgid "You are already a member of that group."
670 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
671
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
674 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
675 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
676 msgstr ""
677
678 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
679 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
680 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
681 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
682 #, php-format
683 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
684 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
685
686 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
687 msgid "You are not a member of this group."
688 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
689
690 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
691 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
692 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
693 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
694 #, php-format
695 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
696 msgstr "No si à podût gjavâ l'utent %1$s dal grup %2$s."
697
698 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
699 #, php-format
700 msgid "%s's groups"
701 msgstr "Grups di %s"
702
703 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
704 #, php-format
705 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
706 msgstr "%2$s al fâs part di chescj grups su %1$s"
707
708 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
709 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
710 #. TRANS: %s is a nickname.
711 #, php-format
712 msgid "%s groups"
713 msgstr "Grups di %s"
714
715 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
716 #, php-format
717 msgid "groups on %s"
718 msgstr "grups su %s"
719
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
721 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
723 msgid "You must be an admin to edit the group."
724 msgstr ""
725
726 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
727 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
728 msgid "Could not update group."
729 msgstr "No si à podût inzornâ il grup."
730
731 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
732 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
733 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
734 msgid "Could not create aliases."
735 msgstr ""
736
737 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
738 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
739 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
740 msgstr ""
741
742 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
743 #. TRANS: Group create form validation error.
744 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
745 msgstr ""
746
747 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
748 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
749 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
750 msgid "List not found."
751 msgstr "La liste no je stade cjatade."
752
753 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
754 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
755 msgstr ""
756
757 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
758 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
761 msgid "An error occured."
762 msgstr "Al è sucedût un erôr."
763
764 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
765 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
766 msgstr ""
767
768 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
769 msgid "The specified user is not a member of this list."
770 msgstr ""
771
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
773 msgid "You are not allowed to add members to this list."
774 msgstr ""
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
777 msgid "You must specify a member."
778 msgstr ""
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
781 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
782 msgstr ""
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
785 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
786 msgstr ""
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
789 msgid "A list must have a name."
790 msgstr "Une liste e à di vê un non."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
793 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
794 msgstr ""
795
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
797 msgid "You are not subscribed to this list."
798 msgstr "No tu sês sotscrivût a cheste liste."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
801 msgid "Upload failed."
802 msgstr "Cjamade falide."
803
804 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
805 msgid "Invalid request token or verifier."
806 msgstr ""
807
808 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
809 msgid "No oauth_token parameter provided."
810 msgstr ""
811
812 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
813 msgid "Invalid request token."
814 msgstr ""
815
816 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
817 msgid "Request token already authorized."
818 msgstr ""
819
820 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
821 msgid "Invalid nickname / password!"
822 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
823
824 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
825 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
826 msgstr ""
827
828 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
829 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
830 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
831 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
832 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
833 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
834 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
835 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
836 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
837 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
838 msgid "Unexpected form submission."
839 msgstr ""
840
841 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
842 msgid "An application would like to connect to your account"
843 msgstr "Une aplicazion e volarès conetisi ae tô identitât"
844
845 #. TRANS: Fieldset legend.
846 msgid "Allow or deny access"
847 msgstr "Permet o dinee l'acès"
848
849 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
850 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
851 #, php-format
852 msgid ""
853 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
854 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
855 "parties you trust."
856 msgstr ""
857
858 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
859 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
860 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
861 #, php-format
862 msgid ""
863 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
864 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
865 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
866 msgstr ""
867
868 #. TRANS: Fieldset legend.
869 msgctxt "LEGEND"
870 msgid "Account"
871 msgstr "Identitât"
872
873 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
874 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
875 #. TRANS: Field label on account registration page.
876 #. TRANS: Field label on group edit form.
877 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
878 msgid "Nickname"
879 msgstr "Sorenon"
880
881 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
882 #. TRANS: Field label on login page.
883 #. TRANS: Field label on account registration page.
884 msgid "Password"
885 msgstr "Password"
886
887 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
888 #. TRANS: by an external application.
889 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
890 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
891 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
892 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
893 msgctxt "BUTTON"
894 msgid "Cancel"
895 msgstr "Scancele"
896
897 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
898 msgctxt "BUTTON"
899 msgid "Allow"
900 msgstr "Permet"
901
902 #. TRANS: Form instructions.
903 msgid "Authorize access to your account information."
904 msgstr "Permet l'acès aes informazions de tô identitât"
905
906 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
907 msgid "Authorization canceled."
908 msgstr "Autorizazion cancelade."
909
910 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
911 #. TRANS: %s is an OAuth token.
912 #, php-format
913 msgid "The request token %s has been revoked."
914 msgstr ""
915
916 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
917 msgid "You have successfully authorized the application"
918 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion ae aplicazion"
919
920 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 msgid ""
922 "Please return to the application and enter the following security code to "
923 "complete the process."
924 msgstr ""
925 "Par plasê torne ae aplicazion e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî "
926 "il procès."
927
928 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
929 #. TRANS: %s is the authorised application name.
930 #, php-format
931 msgid "You have successfully authorized %s"
932 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion a %s"
933
934 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 #. TRANS: %s is the authorised application name.
936 #, php-format
937 msgid ""
938 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
939 "process."
940 msgstr ""
941 "Par plasê torne ae %s e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî il "
942 "procès."
943
944 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
945 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
946 msgid "This method requires a POST or DELETE."
947 msgstr ""
948
949 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
950 msgid "You may not delete another user's status."
951 msgstr ""
952
953 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
954 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
955 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
956 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
957 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
958 msgid "No such notice."
959 msgstr "L'avîs nol esist."
960
961 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
962 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
963 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
964 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
965 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
966 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
967 msgid "HTTP method not supported."
968 msgstr ""
969
970 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
971 #. TRANS: %s is the requested output format.
972 #, php-format
973 msgid "Unsupported format: %s."
974 msgstr "Formât no supuartât: %s"
975
976 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
977 msgid "Status deleted."
978 msgstr "Stât eliminât."
979
980 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
981 msgid "No status with that ID found."
982 msgstr ""
983
984 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
985 msgid "Can only delete using the Atom format."
986 msgstr ""
987
988 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
989 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
990 msgid "Cannot delete this notice."
991 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
992
993 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
994 #, php-format
995 msgid "Deleted notice %d"
996 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
997
998 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
999 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1003 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1004 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1005 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1006 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1007 #, php-format
1008 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1009 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1010 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
1011 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1014 msgid "Parent notice not found."
1015 msgstr ""
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1018 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1019 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1020 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1021 #, php-format
1022 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1023 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1024 msgstr[0] ""
1025 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
1026 msgstr[1] ""
1027 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1030 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1031 msgid "Unsupported format."
1032 msgstr "Formât no supuartât."
1033
1034 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1035 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1036 #, php-format
1037 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1038 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
1039
1040 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1041 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1042 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1043 #, php-format
1044 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1045 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
1046
1047 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1048 #. TRANS: %s is the error message.
1049 #, php-format
1050 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1051 msgstr ""
1052
1053 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1054 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1055 #, php-format
1056 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1057 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
1058
1059 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1060 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1061 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1062 #, php-format
1063 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1064 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
1065
1066 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1067 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1068 #, php-format
1069 msgid "%s public timeline"
1070 msgstr "Ativitât publiche di %s"
1071
1072 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1073 #, php-format
1074 msgid "%s updates from everyone!"
1075 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
1076
1077 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1078 msgid "Unimplemented."
1079 msgstr "No implementât."
1080
1081 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1082 #, php-format
1083 msgid "Repeated to %s"
1084 msgstr "Ripetût a %s"
1085
1086 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1087 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1088 #, php-format
1089 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1090 msgstr "Avîs di %1$s che a son stâts ripetûts di %2$s / %3$s."
1091
1092 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1093 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1094 #, php-format
1095 msgid "Repeats of %s"
1096 msgstr "Ripetizions di %s"
1097
1098 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1099 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1100 #, php-format
1101 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1102 msgstr "Avîs di %1$s che %2$s / %3$s al à ripetût."
1103
1104 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1105 #. TRANS: %s is the tag.
1106 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1107 #. TRANS: %s is the tag.
1108 #, php-format
1109 msgid "Notices tagged with %s"
1110 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
1111
1112 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1113 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1114 #. TRANS: Tag feed description.
1115 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1116 #, php-format
1117 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1118 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1121 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1125 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1126 msgstr ""
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1129 msgid "Atom post must not be empty."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1133 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1137 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1138 msgstr ""
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1141 msgid "Can only handle POST activities."
1142 msgstr ""
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1145 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1146 #, php-format
1147 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1151 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1152 #, php-format
1153 msgid "No content for notice %d."
1154 msgstr ""
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1157 #. TRANS: %s is the notice URI.
1158 #, php-format
1159 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1163 msgid "API method under construction."
1164 msgstr ""
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1167 msgid "User not found."
1168 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1169
1170 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1171 msgid "You must be logged in to leave a group."
1172 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par lassâ un grup."
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1182 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1187 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1202 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1203 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1204 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1205 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1206 msgid "No such group."
1207 msgstr "Il grup nol esist."
1208
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1210 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1213 msgid "No nickname or ID."
1214 msgstr ""
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1218 msgid "Must be logged in."
1219 msgstr "Tu scugnis jentrâ."
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1223 #. TRANS: being a group administrator.
1224 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1225 msgstr ""
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1229 msgid "Must specify a profile."
1230 msgstr "Tu scugnis specificâ un profîl."
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1233 #. TRANS: %s is a nickname.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1235 #. TRANS: %s is a user nickname.
1236 #, php-format
1237 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1238 msgstr "%s nol è te code di moderazion par chest grup."
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1242 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1243 msgstr ""
1244
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1247 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1248 msgstr ""
1249
1250 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1251 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1252 #, php-format
1253 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1254 msgstr "No si à podût anulâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %2$s."
1255
1256 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1257 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1258 #, php-format
1259 msgctxt "TITLE"
1260 msgid "%1$s's request for %2$s"
1261 msgstr "Richieste di %1$s par %2$s"
1262
1263 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1264 msgid "Join request approved."
1265 msgstr "Richieste di union aprovade."
1266
1267 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1268 msgid "Join request canceled."
1269 msgstr "Richieste di union scancelade."
1270
1271 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1272 #. TRANS: %s is a user nickname.
1273 #, php-format
1274 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1275 msgstr "%s nol è te code di moderazion pes tôs sotscrizions."
1276
1277 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1278 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1279 #, php-format
1280 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1281 msgstr ""
1282 "No si à podût cancelâ o aprovâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %"
1283 "2$s."
1284
1285 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1286 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1287 #, php-format
1288 msgctxt "TITLE"
1289 msgid "%1$s's request"
1290 msgstr "Richieste di %1$s"
1291
1292 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1293 msgid "Subscription approved."
1294 msgstr "Sotscrizion aprovade"
1295
1296 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1297 msgid "Subscription canceled."
1298 msgstr "Sotscrizion refudade"
1299
1300 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1301 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1302 #, php-format
1303 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1304 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1308 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1309 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1310
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1312 msgid "Can only handle favorite activities."
1313 msgstr ""
1314
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1316 msgid "Can only fave notices."
1317 msgstr ""
1318
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1320 msgid "Unknown notice."
1321 msgstr "Avîs no cognossût."
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1324 msgid "Already a favorite."
1325 msgstr "Za un preferît."
1326
1327 #. TRANS: Title for group membership feed.
1328 #. TRANS: %s is a username.
1329 #, php-format
1330 msgid "Group memberships of %s"
1331 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1332
1333 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1334 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1335 #, php-format
1336 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1337 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1340 msgid "Cannot add someone else's membership."
1341 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1342
1343 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1344 msgid "Can only handle join activities."
1345 msgstr ""
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1348 msgid "Unknown group."
1349 msgstr ""
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1352 msgid "Already a member."
1353 msgstr "Tu sês za un membri."
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1356 msgid "Blocked by admin."
1357 msgstr ""
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1360 msgid "No such favorite."
1361 msgstr ""
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1364 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1365 msgstr "No si pues eliminâ un preferît di cualchidun altri."
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1368 msgid "Not a member."
1369 msgstr ""
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1372 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1373 msgstr "No si pues eliminâ la apartignince di cualchidun altri."
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1376 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1377 #, php-format
1378 msgid "No such profile id: %d."
1379 msgstr ""
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1382 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1383 #, php-format
1384 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1385 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrivût al profîl %2$d."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1388 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1389 msgstr "No si pues eliminâ la sotscrizion di cualchidun altri."
1390
1391 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1392 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1393 #, php-format
1394 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1395 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1396
1397 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1398 msgid "Can only handle Follow activities."
1399 msgstr ""
1400
1401 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1402 msgid "Can only follow people."
1403 msgstr ""
1404
1405 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1406 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1407 #, php-format
1408 msgid "Unknown profile %s."
1409 msgstr ""
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1412 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1413 #, php-format
1414 msgid "Already subscribed to %s."
1415 msgstr "Tu sês za sotscrivût a %s."
1416
1417 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1418 msgid "No such attachment."
1419 msgstr ""
1420
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1422 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1423 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1424 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1425 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1426 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1427 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1428 msgid "No nickname."
1429 msgstr "Nissun sorenon."
1430
1431 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1432 msgid "No size."
1433 msgstr "Nissune dimension."
1434
1435 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1436 msgid "Invalid size."
1437 msgstr "La dimension no je valide."
1438
1439 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1440 msgid "Avatar"
1441 msgstr "Avatar"
1442
1443 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1444 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1445 #, php-format
1446 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1447 msgstr ""
1448 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1449
1450 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1451 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1452 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1453 msgid "Avatar settings"
1454 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1455
1456 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1457 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1458 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1459 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1460 msgid "Original"
1461 msgstr "Origjinâl"
1462
1463 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1464 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1465 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1466 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1467 msgid "Preview"
1468 msgstr "Anteprime"
1469
1470 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1471 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1472 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1473 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1474 #. TRANS: Button text to delete a list.
1475 msgctxt "BUTTON"
1476 msgid "Delete"
1477 msgstr "Elimine"
1478
1479 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1480 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1481 msgctxt "BUTTON"
1482 msgid "Upload"
1483 msgstr "Cjame"
1484
1485 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1486 msgctxt "BUTTON"
1487 msgid "Crop"
1488 msgstr "Taie"
1489
1490 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1491 msgid "No file uploaded."
1492 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1493
1494 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1495 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1496 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1497
1498 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1499 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1500 msgid "Lost our file data."
1501 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1502
1503 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1504 msgid "Avatar updated."
1505 msgstr "Avatar inzornât."
1506
1507 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1508 msgid "Failed updating avatar."
1509 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1510
1511 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1512 msgid "Avatar deleted."
1513 msgstr "Avatar eliminât."
1514
1515 #. TRANS: Title for backup account page.
1516 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1517 msgid "Backup account"
1518 msgstr ""
1519
1520 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1521 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1522 msgstr ""
1523
1524 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1525 msgid "You may not backup your account."
1526 msgstr ""
1527
1528 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1529 msgid ""
1530 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1531 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1532 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1533 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1534 "are not backed up."
1535 msgstr ""
1536
1537 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1538 msgctxt "BUTTON"
1539 msgid "Backup"
1540 msgstr ""
1541
1542 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1543 msgid "Backup your account."
1544 msgstr ""
1545
1546 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1547 msgid "You already blocked that user."
1548 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1549
1550 #. TRANS: Title for block user page.
1551 #. TRANS: Legend for block user form.
1552 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1553 msgid "Block user"
1554 msgstr "Bloche utent"
1555
1556 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1557 msgid ""
1558 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1559 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1560 "will not be notified of any @-replies from them."
1561 msgstr ""
1562 "Sêstu sigûr di volê blocâ chest utent? Daspò di cheste azion, nol sarà plui "
1563 "sotscrivût a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis "
1564 "@ no tu vignarâs visât."
1565
1566 #. TRANS: Button label on the user block form.
1567 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1568 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1569 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1570 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1571 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1572 msgctxt "BUTTON"
1573 msgid "No"
1574 msgstr "No"
1575
1576 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1577 msgid "Do not block this user."
1578 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1579
1580 #. TRANS: Button label on the user block form.
1581 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1582 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1583 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1584 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1585 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1586 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1587 msgctxt "BUTTON"
1588 msgid "Yes"
1589 msgstr "Sì"
1590
1591 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1592 msgid "Block this user."
1593 msgstr "Bloche chest utent"
1594
1595 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1596 msgid "Failed to save block information."
1597 msgstr ""
1598
1599 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1600 #. TRANS: %s is a group nickname.
1601 #, php-format
1602 msgid "%s blocked profiles"
1603 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1604
1605 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1606 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1607 #, php-format
1608 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1609 msgstr "%1$s profîi blocâts, pagjine %2$d"
1610
1611 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1612 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1613 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1614
1615 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1616 msgid "Unblock user from group"
1617 msgstr "Disbloche utent dal grup"
1618
1619 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1620 msgctxt "BUTTON"
1621 msgid "Unblock"
1622 msgstr "Disbloche"
1623
1624 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1625 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1626 msgid "Unblock this user"
1627 msgstr "Disbloche chest utent"
1628
1629 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1630 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1631 #, php-format
1632 msgid "Post to %s"
1633 msgstr "Publiche su %s"
1634
1635 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1636 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1637 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1638 #, php-format
1639 msgctxt "TITLE"
1640 msgid "%1$s left group %2$s"
1641 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1642
1643 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1644 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1645 msgid "No profile ID in request."
1646 msgstr ""
1647
1648 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1649 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1650 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1651 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1652 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1653 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1654 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1655 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1656 msgid "No profile with that ID."
1657 msgstr ""
1658
1659 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1660 msgctxt "TITLE"
1661 msgid "Unsubscribed"
1662 msgstr "Sotscrizion anulade"
1663
1664 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1665 msgid "No confirmation code."
1666 msgstr "Nissun codiç di conferme."
1667
1668 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1669 msgid "Confirmation code not found."
1670 msgstr ""
1671
1672 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1673 msgid "That confirmation code is not for you!"
1674 msgstr ""
1675
1676 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1677 #, php-format
1678 msgid "Unrecognized address type %s"
1679 msgstr ""
1680
1681 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1682 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1683 msgid "That address has already been confirmed."
1684 msgstr "Cheste direzion e je za stade confermade."
1685
1686 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1687 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1688 msgid "Could not update user IM preferences."
1689 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM dal utent."
1690
1691 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1692 msgid "Could not insert user IM preferences."
1693 msgstr "No si à podût inserî lis preferencis IM dal utent."
1694
1695 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1696 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1697 msgid "Could not delete address confirmation."
1698 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme de direzion."
1699
1700 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1701 msgid "Confirm address"
1702 msgstr "Conferme la direzion"
1703
1704 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1705 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1706 #, php-format
1707 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1708 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1709
1710 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1711 #. TRANS: %s is a user nickname.
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1714 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Activity Streams JSON)"
1715
1716 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1717 #. TRANS: %s is a user nickname.
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1720 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
1721
1722 #. TRANS: Title for conversation page.
1723 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1724 msgctxt "TITLE"
1725 msgid "Notice"
1726 msgstr "Avîs"
1727
1728 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1729 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1730 msgstr ""
1731
1732 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1733 msgid "You cannot delete your account."
1734 msgstr ""
1735
1736 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1737 msgid "I am sure."
1738 msgstr "O soi sigûr."
1739
1740 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1741 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1742 #, php-format
1743 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1744 msgstr "Tu scugnis scrivi just \"%s\" tal ricuadri."
1745
1746 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1747 msgid "Account deleted."
1748 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1749
1750 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1751 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1752 msgid "Delete account"
1753 msgstr "Elimine la identitât"
1754
1755 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1756 msgid ""
1757 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1758 "server."
1759 msgstr ""
1760 "Chest al <strong>eliminarà in mût definitîf</strong> i dâts de tô identitât "
1761 "di chest servidôr."
1762
1763 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1764 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1765 #, php-format
1766 msgid ""
1767 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1768 "deletion."
1769 msgstr ""
1770
1771 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1772 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1773 msgid "Confirm"
1774 msgstr "Conferme"
1775
1776 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1777 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1778 #, php-format
1779 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1780 msgstr "Inserìs \"%s\" par confermâ che tu vuelis eliminâ la tô identitât."
1781
1782 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1783 msgid "Permanently delete your account"
1784 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1785
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1787 msgid "You must be logged in to delete an application."
1788 msgstr ""
1789
1790 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1791 msgid "Application not found."
1792 msgstr "La aplicazion no je stade cjatade."
1793
1794 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1795 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1796 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1797 msgid "You are not the owner of this application."
1798 msgstr ""
1799
1800 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1801 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1802 msgid "There was a problem with your session token."
1803 msgstr ""
1804
1805 #. TRANS: Title for delete application page.
1806 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1807 msgid "Delete application"
1808 msgstr "Elimine la aplicazion"
1809
1810 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1811 msgid ""
1812 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1813 "about the application from the database, including all existing user "
1814 "connections."
1815 msgstr ""
1816
1817 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1818 msgid "Do not delete this application."
1819 msgstr "No stâ eliminâ cheste aplicazion"
1820
1821 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1822 msgid "Delete this application."
1823 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1824
1825 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1826 msgid "You must be logged in to delete a group."
1827 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par eliminâ un grup."
1828
1829 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1830 msgid "You are not allowed to delete this group."
1831 msgstr ""
1832
1833 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1834 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1835 #, php-format
1836 msgid "Could not delete group %s."
1837 msgstr ""
1838
1839 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1840 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1841 #, php-format
1842 msgid "Deleted group %s"
1843 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1844
1845 #. TRANS: Title of delete group page.
1846 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1847 msgid "Delete group"
1848 msgstr "Elimine il grup"
1849
1850 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1851 msgid ""
1852 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1853 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1854 "will still appear in individual timelines."
1855 msgstr ""
1856
1857 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1858 msgid "Do not delete this group."
1859 msgstr "No stâ eliminâ chest grup"
1860
1861 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1862 msgid "Delete this group."
1863 msgstr "Elimine chest grup."
1864
1865 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1866 msgid ""
1867 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1868 "be undone."
1869 msgstr ""
1870 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1871 "indaûr."
1872
1873 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1874 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1875 msgid "Delete notice"
1876 msgstr "Elimine l'avîs"
1877
1878 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1879 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1880 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1881
1882 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1883 msgid "Do not delete this notice."
1884 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1885
1886 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1887 msgid "Delete this notice."
1888 msgstr "Elimine chest avîs"
1889
1890 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1891 msgid "You cannot delete users."
1892 msgstr ""
1893
1894 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1895 msgid "You can only delete local users."
1896 msgstr ""
1897
1898 #. TRANS: Title of delete user page.
1899 msgctxt "TITLE"
1900 msgid "Delete user"
1901 msgstr "Elimine utent"
1902
1903 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1904 msgid "Delete user"
1905 msgstr "Elimine utent"
1906
1907 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1908 msgid ""
1909 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1910 "the user from the database, without a backup."
1911 msgstr ""
1912
1913 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1914 msgid "Do not delete this user."
1915 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1916
1917 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1918 msgid "Delete this user."
1919 msgstr "Elimine chest utent"
1920
1921 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1922 msgid "This notice is not a favorite!"
1923 msgstr ""
1924
1925 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1926 msgid "Add to favorites"
1927 msgstr "Zonte ai preferîts"
1928
1929 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1930 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1931 #, php-format
1932 msgid "No such document \"%s\"."
1933 msgstr ""
1934
1935 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1936 #. TRANS: Form legend.
1937 msgid "Edit application"
1938 msgstr "Modifiche la aplicazion"
1939
1940 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1941 msgid "You must be logged in to edit an application."
1942 msgstr ""
1943
1944 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1945 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1946 msgid "No such application."
1947 msgstr ""
1948
1949 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1950 msgid "Use this form to edit your application."
1951 msgstr ""
1952
1953 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1954 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1955 msgid "Name is required."
1956 msgstr "Al covente un non."
1957
1958 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1959 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1960 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1961 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
1962
1963 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1964 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1965 msgid "Name already in use. Try another one."
1966 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
1967
1968 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1969 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1970 msgid "Description is required."
1971 msgstr "E covente une descrizion."
1972
1973 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1974 msgid "Source URL is too long."
1975 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
1976
1977 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1978 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1979 msgid "Source URL is not valid."
1980 msgstr "La URL sorzint no je valide."
1981
1982 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1983 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1984 msgid "Organization is required."
1985 msgstr ""
1986
1987 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1988 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1989 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
1990
1991 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1992 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1993 msgid "Organization homepage is required."
1994 msgstr ""
1995
1996 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1997 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1998 msgid "Callback is too long."
1999 msgstr ""
2000
2001 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2002 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2003 msgid "Callback URL is not valid."
2004 msgstr ""
2005
2006 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2007 msgid "Could not update application."
2008 msgstr ""
2009
2010 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2011 #, php-format
2012 msgid "Edit %s group"
2013 msgstr "Cambie il grup %s"
2014
2015 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2016 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2017 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2018 msgid "You must be logged in to create a group."
2019 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par creâ un grup."
2020
2021 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2022 msgid "Use this form to edit the group."
2023 msgstr ""
2024
2025 #. TRANS: Group edit form validation error.
2026 #. TRANS: Group create form validation error.
2027 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2028 #, php-format
2029 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2030 msgstr ""
2031
2032 #. TRANS: Group edit form success message.
2033 #. TRANS: Edit list form success message.
2034 msgid "Options saved."
2035 msgstr "Opzions salvadis."
2036
2037 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2038 #. TRANS: %s is a list.
2039 #, php-format
2040 msgid "Delete %s list"
2041 msgstr "Elimine la liste %s"
2042
2043 #. TRANS: Title for edit list page.
2044 #. TRANS: %s is a list.
2045 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2046 #. TRANS: %s is a list.
2047 #, php-format
2048 msgid "Edit list %s"
2049 msgstr "Cambie la liste %s"
2050
2051 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2052 msgid "No tagger or ID."
2053 msgstr ""
2054
2055 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2056 msgid "Not a local user."
2057 msgstr ""
2058
2059 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2060 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2061 msgstr ""
2062
2063 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2064 msgid "Use this form to edit the list."
2065 msgstr ""
2066
2067 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2068 msgid "Delete aborted."
2069 msgstr ""
2070
2071 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2072 msgid ""
2073 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2074 "membership records. Do you still want to continue?"
2075 msgstr ""
2076
2077 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2078 msgid "Invalid tag."
2079 msgstr "La etichete no je valide."
2080
2081 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2082 #. TRANS: %s is the already present tag.
2083 #, php-format
2084 msgid "You already have a tag named %s."
2085 msgstr "Tu âs za une etichete di non %s."
2086
2087 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2088 msgid ""
2089 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2090 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2094 msgid "Could not update list."
2095 msgstr "No si à podût inzornâ la liste."
2096
2097 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2098 msgid "Email settings"
2099 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2100
2101 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2102 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2103 #, php-format
2104 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2105 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2106
2107 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2108 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2109 msgid "Email address"
2110 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2111
2112 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2113 msgid "Current confirmed email address."
2114 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2115
2116 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2117 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2118 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2119 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2120 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2121 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2122 msgctxt "BUTTON"
2123 msgid "Remove"
2124 msgstr "Gjave"
2125
2126 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2127 msgid ""
2128 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2129 "a message with further instructions."
2130 msgstr ""
2131 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2132 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2133
2134 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2135 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2136 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2137 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2138 #. TRANS: organization.
2139 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2140 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2141
2142 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2143 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2144 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2145 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2146 msgctxt "BUTTON"
2147 msgid "Add"
2148 msgstr "Zonte"
2149
2150 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2151 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2152 msgid "Incoming email"
2153 msgstr "Pueste in jentrade"
2154
2155 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2156 msgid "I want to post notices by email."
2157 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2158
2159 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2160 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2161 msgid "Send email to this address to post new notices."
2162 msgstr ""
2163 "Mande messaçs di pueste eletroniche a cheste direzion par publicâ gnûfs avîs."
2164
2165 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2166 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2167 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2168 msgstr ""
2169
2170 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2171 msgid ""
2172 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2173 "on this server:"
2174 msgstr ""
2175
2176 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2177 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2178 msgctxt "BUTTON"
2179 msgid "New"
2180 msgstr "Gnûf"
2181
2182 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2183 msgid "Email preferences"
2184 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2185
2186 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2187 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2188 msgstr ""
2189
2190 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2191 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2192 msgstr ""
2193 "Mandimi un messaç cuant che cualchidun al zonte un gno avîs ai preferîts."
2194
2195 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2196 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2197 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande un messaç privât."
2198
2199 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2200 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2201 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande une rispueste cun @."
2202
2203 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2204 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2205 msgstr "Permet ai amîs di pocâmi e mandâmi messaçs email."
2206
2207 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2208 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2209 msgstr ""
2210
2211 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2212 msgid "Email preferences saved."
2213 msgstr "Preferencis pe pueste eletroniche salvadis."
2214
2215 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2216 msgid "No email address."
2217 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2218
2219 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2220 msgid "Cannot normalize that email address."
2221 msgstr ""
2222
2223 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2224 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2225 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2226 msgid "Not a valid email address."
2227 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2228
2229 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2230 msgid "That is already your email address."
2231 msgstr ""
2232
2233 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2234 msgid "That email address already belongs to another user."
2235 msgstr ""
2236
2237 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2238 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2239 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2240 msgid "Could not insert confirmation code."
2241 msgstr ""
2242
2243 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2244 msgid ""
2245 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2246 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2247 msgstr ""
2248 "Un codiç di conferme al è stât mandât ae direzion di pueste zontade. "
2249 "Controle la pueste in jentrade (ancje la cartele dal spam!) pal codiç e lis "
2250 "istruzions su cemût doprâlu."
2251
2252 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2253 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2254 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2255 msgid "No pending confirmation to cancel."
2256 msgstr ""
2257
2258 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2259 msgid "That is the wrong email address."
2260 msgstr ""
2261
2262 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2263 msgid "Could not delete email confirmation."
2264 msgstr ""
2265
2266 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2267 msgid "Email confirmation cancelled."
2268 msgstr ""
2269
2270 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2271 #. TRANS: registered for the active user.
2272 msgid "That is not your email address."
2273 msgstr ""
2274
2275 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2276 msgid "The email address was removed."
2277 msgstr ""
2278
2279 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2280 msgid "No incoming email address."
2281 msgstr ""
2282
2283 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2284 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2285 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2286 msgid "Could not update user record."
2287 msgstr ""
2288
2289 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2290 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2291 msgid "Incoming email address removed."
2292 msgstr ""
2293
2294 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2295 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2296 msgid "New incoming email address added."
2297 msgstr ""
2298
2299 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2300 msgid "This notice is already a favorite!"
2301 msgstr ""
2302
2303 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2304 msgid "Disfavor favorite."
2305 msgstr "Gjave dai preferîts."
2306
2307 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2308 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2309 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2310 msgid "Popular notices"
2311 msgstr "Avîs popolârs"
2312
2313 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2314 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2315 #, php-format
2316 msgid "Popular notices, page %d"
2317 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2318
2319 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2320 msgid "The most popular notices on the site right now."
2321 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2322
2323 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2324 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2325 msgstr ""
2326
2327 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2328 msgid ""
2329 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2330 "next to any notice you like."
2331 msgstr ""
2332
2333 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2334 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2335 #, php-format
2336 msgid ""
2337 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2338 "notice to your favorites!"
2339 msgstr ""
2340 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu zontis "
2341 "par prin un avîs ai tiei preferîts!"
2342
2343 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2344 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2345 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2346 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2347 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2348 #. TRANS: %s is a username.
2349 #, php-format
2350 msgid "%s's favorite notices"
2351 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2352
2353 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2354 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2355 #, php-format
2356 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2357 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2358
2359 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2360 #. TRANS: Title for featured users section.
2361 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2362 msgid "Featured users"
2363 msgstr "Utents in evidence"
2364
2365 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2366 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2367 #, php-format
2368 msgid "Featured users, page %d"
2369 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2370
2371 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2372 #, php-format
2373 msgid "A selection of some great users on %s."
2374 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2375
2376 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2377 msgid "No notice ID."
2378 msgstr ""
2379
2380 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2381 msgid "No notice."
2382 msgstr ""
2383
2384 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2385 msgid "No attachments."
2386 msgstr ""
2387
2388 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2389 #. TRANS: that could not be found.
2390 msgid "No uploaded attachments."
2391 msgstr ""
2392
2393 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2394 msgid "No such file."
2395 msgstr "Il file nol esist."
2396
2397 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2398 msgid "Cannot read file."
2399 msgstr ""
2400
2401 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2402 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2403 msgid "Invalid role."
2404 msgstr "Il rûl nol è valit."
2405
2406 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2407 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2408 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2409 msgstr ""
2410
2411 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2412 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2413 msgstr ""
2414
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2416 msgid "User already has this role."
2417 msgstr ""
2418
2419 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2420 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2421 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2422 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2423 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2424 msgid "No profile specified."
2425 msgstr ""
2426
2427 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2428 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2429 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2430 msgid "No group specified."
2431 msgstr ""
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2434 msgid "Only an admin can block group members."
2435 msgstr ""
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2438 msgid "User is already blocked from group."
2439 msgstr ""
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2442 msgid "User is not a member of group."
2443 msgstr ""
2444
2445 #. TRANS: Title for block user from group page.
2446 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2447 msgid "Block user from group"
2448 msgstr "Bloche utent dal grup"
2449
2450 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2451 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2452 #, php-format
2453 msgid ""
2454 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2455 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2456 "the group in the future."
2457 msgstr ""
2458
2459 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2460 msgid "Do not block this user from this group."
2461 msgstr ""
2462
2463 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2464 msgid "Block this user from this group."
2465 msgstr "Bloche l'utent di chest grup."
2466
2467 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2468 msgid "Database error blocking user from group."
2469 msgstr ""
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2472 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2473 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2474 msgid "No ID."
2475 msgstr ""
2476
2477 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2478 #. TRANS: Group logo form legend.
2479 msgid "Group logo"
2480 msgstr "Logo dal grup"
2481
2482 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2483 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2484 #, php-format
2485 msgid ""
2486 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2487 msgstr ""
2488
2489 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2490 msgid "Upload"
2491 msgstr "Cjame"
2492
2493 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2494 msgid "Crop"
2495 msgstr "Taie"
2496
2497 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2498 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2499 msgstr ""
2500
2501 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2502 msgid "Logo updated."
2503 msgstr "Logo inzornât."
2504
2505 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2506 msgid "Failed updating logo."
2507 msgstr ""
2508
2509 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2510 #. TRANS: %s is the name of the group.
2511 #, php-format
2512 msgid "%s group members"
2513 msgstr "Membris dal grup %s"
2514
2515 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2516 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2517 #, php-format
2518 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2519 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2520
2521 #. TRANS: Page notice for group members page.
2522 msgid "A list of the users in this group."
2523 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2524
2525 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2526 msgid "Only the group admin may approve users."
2527 msgstr ""
2528
2529 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2530 #. TRANS: %s is the name of the group.
2531 #, php-format
2532 msgid "%s group members awaiting approval"
2533 msgstr "Membris dal grup %s in spiete di aprovazion"
2534
2535 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2536 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2537 #, php-format
2538 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2539 msgstr "Membris dal grup %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
2540
2541 #. TRANS: Page notice for group members page.
2542 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2543 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par unîsi a chest grup."
2544
2545 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2546 #, php-format
2547 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2548 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2549
2550 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2551 msgctxt "TITLE"
2552 msgid "Groups"
2553 msgstr "Grups"
2554
2555 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2556 #. TRANS: %d is the page number.
2557 #, php-format
2558 msgctxt "TITLE"
2559 msgid "Groups, page %d"
2560 msgstr "Grups, pagjine %d"
2561
2562 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2563 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2564 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2565 #, php-format
2566 msgid ""
2567 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2568 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2569 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2570 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2571 "%%%)!"
2572 msgstr ""
2573 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2574 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2575 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2576 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2577 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2578
2579 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2580 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2581 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2582 msgid "Create a new group"
2583 msgstr "Cree un gnûf grup"
2584
2585 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2586 #, php-format
2587 msgid ""
2588 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2589 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2590 msgstr ""
2591 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2592 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2593
2594 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2595 msgid "Group search"
2596 msgstr "Ricercje di grups"
2597
2598 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2599 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2600 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2601 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2602 msgid "No results."
2603 msgstr "Nissun risultât."
2604
2605 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2606 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2607 #, php-format
2608 msgid ""
2609 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2610 "action.newgroup%%) yourself."
2611 msgstr ""
2612 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2613 "%) tu."
2614
2615 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2616 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2617 #, php-format
2618 msgid ""
2619 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2620 "action.newgroup%%) yourself!"
2621 msgstr ""
2622 "Parcè no [tu regjistris une identitat](%%action.register%%) e [tu creis tu "
2623 "un grup](%%action.newgroup%%)!"
2624
2625 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2626 msgid "Only an admin can unblock group members."
2627 msgstr ""
2628
2629 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2630 msgid "User is not blocked from group."
2631 msgstr ""
2632
2633 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2634 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2635 msgid "Error removing the block."
2636 msgstr ""
2637
2638 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2639 msgid "IM settings"
2640 msgstr "Impuestazions IM"
2641
2642 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2643 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2644 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2645 #, php-format
2646 msgid ""
2647 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2648 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2649 msgstr ""
2650 "Tu puedis mandâ e ricevi avîs par mieç di [messaçs istantaniis](%%doc.im%%). "
2651 "Configure ca sot la tô direzion e lis impuestazions."
2652
2653 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2654 msgid "IM is not available."
2655 msgstr ""
2656
2657 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2658 #, php-format
2659 msgid "Current confirmed %s address."
2660 msgstr "Atuâl direzion di %s confermade."
2661
2662 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2663 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2664 #, php-format
2665 msgid ""
2666 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2667 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2668 msgstr ""
2669 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle %1$s par un messaç cun "
2670 "altris istruzions. (Âstu zontât %2$s ae tô liste di amîs?)"
2671
2672 #. TRANS: Field label for IM address.
2673 msgid "IM address"
2674 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2675
2676 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2677 #, php-format
2678 msgid "%s screenname."
2679 msgstr "Non utent %s."
2680
2681 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2682 msgid "IM Preferences"
2683 msgstr "Preferencis IM"
2684
2685 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2686 msgid "Send me notices"
2687 msgstr "Mandimi avîs"
2688
2689 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2690 msgid "Post a notice when my status changes."
2691 msgstr "Publiche un avîs cuant che o cambii il gno stât."
2692
2693 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2694 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2695 msgstr "Mandimi lis rispuestis di int che no ai sotscrit."
2696
2697 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2698 msgid "Publish a MicroID"
2699 msgstr "Publiche une MicroID"
2700
2701 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2702 msgid "Could not update IM preferences."
2703 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM."
2704
2705 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2706 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2707 msgid "Preferences saved."
2708 msgstr "Preferencis salvadis."
2709
2710 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2711 msgid "No screenname."
2712 msgstr "Nissun not utent."
2713
2714 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2715 msgid "No transport."
2716 msgstr ""
2717
2718 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2719 msgid "Cannot normalize that screenname."
2720 msgstr "No si pues normalizâ chest non utent."
2721
2722 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2723 msgid "Not a valid screenname."
2724 msgstr "Nol è un non utent valit."
2725
2726 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2727 msgid "Screenname already belongs to another user."
2728 msgstr "Il non utent al è za doprât di un altri utent."
2729
2730 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2731 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2732 msgstr ""
2733
2734 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2735 msgid "That is the wrong IM address."
2736 msgstr ""
2737
2738 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2739 msgid "Could not delete confirmation."
2740 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme."
2741
2742 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2743 msgid "IM confirmation cancelled."
2744 msgstr ""
2745
2746 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2747 #. TRANS: registered for the active user.
2748 msgid "That is not your screenname."
2749 msgstr ""
2750
2751 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2752 msgid "The IM address was removed."
2753 msgstr ""
2754
2755 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2756 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2757 #, php-format
2758 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2759 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2760
2761 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2762 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2763 #, php-format
2764 msgid "Inbox for %s"
2765 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2766
2767 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2768 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2769 msgstr ""
2770 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2771 "che tu âs ricevût."
2772
2773 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2774 msgid "Invites have been disabled."
2775 msgstr ""
2776
2777 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2778 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2779 #, php-format
2780 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2781 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par invidâ altris utents a doprâ %s."
2782
2783 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2784 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2785 #, php-format
2786 msgid "Invalid email address: %s."
2787 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2788
2789 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2790 msgid "Invitations sent"
2791 msgstr "Invîts mandâts"
2792
2793 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2794 msgid "Invite new users"
2795 msgstr "Invide gnûfs utents"
2796
2797 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2798 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2799 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2800 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2801 msgid "You are already subscribed to this user:"
2802 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2803 msgstr[0] ""
2804 msgstr[1] ""
2805
2806 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2807 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2808 #, php-format
2809 msgctxt "INVITE"
2810 msgid "%1$s (%2$s)"
2811 msgstr "%1$s (%2$s)"
2812
2813 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2814 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2815 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2816 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2817 msgid_plural ""
2818 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2819 msgstr[0] ""
2820 msgstr[1] ""
2821
2822 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2823 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2824 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2825 msgid "Invitation sent to the following person:"
2826 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2827 msgstr[0] ""
2828 msgstr[1] ""
2829
2830 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2831 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2832 msgid ""
2833 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2834 "on the site. Thanks for growing the community!"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. TRANS: Form instructions.
2838 msgid ""
2839 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2840 msgstr "Dopre chest modul par invidâ amîs e coleghis a doprâ il servizi."
2841
2842 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2843 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2844 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2845 #, php-format
2846 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2850 msgid "You must be logged in to join a group."
2851 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
2852
2853 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2854 #, php-format
2855 msgctxt "TITLE"
2856 msgid "%1$s joined group %2$s"
2857 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
2858
2859 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2860 msgid "Unknown error joining group."
2861 msgstr ""
2862
2863 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2864 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2865 msgid "You are not a member of that group."
2866 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
2867
2868 #. TRANS: User admin panel title
2869 msgctxt "TITLE"
2870 msgid "License"
2871 msgstr "Licence"
2872
2873 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2874 msgid "License for this StatusNet site"
2875 msgstr "Licence par chest sît StatusNet"
2876
2877 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2878 msgid "Invalid license selection."
2879 msgstr ""
2880
2881 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2882 msgid ""
2883 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2884 "license."
2885 msgstr ""
2886
2887 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2888 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2889 msgstr ""
2890
2891 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2892 msgid "Invalid license URL."
2893 msgstr ""
2894
2895 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2896 msgid "Invalid license image URL."
2897 msgstr ""
2898
2899 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2900 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2901 msgstr ""
2902
2903 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2904 msgid "License image must be blank or valid URL."
2905 msgstr ""
2906
2907 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2908 msgid "License selection"
2909 msgstr "Sielte de licence"
2910
2911 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2912 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2913 msgid "Private"
2914 msgstr "Privât"
2915
2916 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2917 msgid "All Rights Reserved"
2918 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
2919
2920 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2921 msgid "Creative Commons"
2922 msgstr "Creative Commons"
2923
2924 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2925 msgid "Type"
2926 msgstr "Gjenar"
2927
2928 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2929 msgid "Select a license."
2930 msgstr "Sielç une licence"
2931
2932 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2933 msgid "License details"
2934 msgstr "Detais de licence"
2935
2936 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2937 msgid "Owner"
2938 msgstr "Paron"
2939
2940 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2941 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2942 msgstr ""
2943
2944 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2945 msgid "License Title"
2946 msgstr "Titul de licence"
2947
2948 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2949 msgid "The title of the license."
2950 msgstr "Il titul de licence."
2951
2952 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2953 msgid "License URL"
2954 msgstr "URL de licence"
2955
2956 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2957 msgid "URL for more information about the license."
2958 msgstr ""
2959
2960 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2961 msgid "License Image URL"
2962 msgstr ""
2963
2964 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2965 msgid "URL for an image to display with the license."
2966 msgstr ""
2967
2968 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2969 msgid "Save license settings."
2970 msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
2971
2972 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2973 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2974 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2975 msgid "Already logged in."
2976 msgstr "Tu sês za jentrât."
2977
2978 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2979 msgid "Incorrect username or password."
2980 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
2981
2982 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2983 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2984 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2985 msgstr ""
2986
2987 #. TRANS: Page title for login page.
2988 msgid "Login"
2989 msgstr "Jentre"
2990
2991 #. TRANS: Form legend on login page.
2992 msgid "Login to site"
2993 msgstr "Jentre tal sît"
2994
2995 #. TRANS: Field label on login page.
2996 msgid "Username or email address"
2997 msgstr "Non utent o direzion di pueste"
2998
2999 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3000 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3001 msgid "Remember me"
3002 msgstr "Visiti di me"
3003
3004 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3005 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3006 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3007 msgstr ""
3008 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3009
3010 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3011 msgctxt "BUTTON"
3012 msgid "Login"
3013 msgstr "Jentre"
3014
3015 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3016 msgid "Lost or forgotten password?"
3017 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3018
3019 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3020 msgid ""
3021 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3022 "changing your settings."
3023 msgstr ""
3024 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3025 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3026
3027 #. TRANS: Form instructions on login page.
3028 msgid "Login with your username and password."
3029 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3030
3031 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3032 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3033 #, php-format
3034 msgid ""
3035 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3036 msgstr ""
3037 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3038 "identitât."
3039
3040 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3041 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3042 msgstr ""
3043
3044 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3045 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3046 #, php-format
3047 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3048 msgstr ""
3049
3050 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3051 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3052 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3053 #, php-format
3054 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3055 msgstr ""
3056
3057 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3058 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3059 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3060 #, php-format
3061 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3062 msgstr ""
3063
3064 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3065 msgid "No current status."
3066 msgstr ""
3067
3068 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3069 msgid "New application"
3070 msgstr "Gnove aplicazion"
3071
3072 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3073 msgid "You must be logged in to register an application."
3074 msgstr ""
3075
3076 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3077 msgid "Use this form to register a new application."
3078 msgstr ""
3079
3080 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3081 msgid "Source URL is required."
3082 msgstr ""
3083
3084 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3085 msgid "Could not create application."
3086 msgstr ""
3087
3088 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3089 msgid "Invalid image."
3090 msgstr "La figure no je valide."
3091
3092 #. TRANS: Title for form to create a group.
3093 msgid "New group"
3094 msgstr "Gnûf grup"
3095
3096 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3097 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3098 msgstr ""
3099
3100 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3101 msgid "Use this form to create a new group."
3102 msgstr ""
3103
3104 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3105 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3106 msgid "New message"
3107 msgstr "Gnûf messaç"
3108
3109 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3110 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3111 msgid "You cannot send a message to this user."
3112 msgstr "No si à podût mandâ un messaç a chest utent."
3113
3114 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3115 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3116 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3117 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3118 msgid "No content!"
3119 msgstr ""
3120
3121 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3122 msgid "No recipient specified."
3123 msgstr ""
3124
3125 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3126 msgid "Message sent"
3127 msgstr "Messaç mandât"
3128
3129 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3130 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3131 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3132 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3133 #, php-format
3134 msgid "Direct message to %s sent."
3135 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3136
3137 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3138 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3139 msgid "Ajax Error"
3140 msgstr "Erôr Ajax"
3141
3142 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3143 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3144 msgctxt "TITLE"
3145 msgid "New notice"
3146 msgstr "Gnûf avîs"
3147
3148 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3149 msgid "Notice posted"
3150 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3151
3152 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3153 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3154 #, php-format
3155 msgid ""
3156 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3157 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3158 msgstr ""
3159 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3160 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3161
3162 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3163 msgid "Text search"
3164 msgstr "Ricercje testuâl"
3165
3166 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3167 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3168 #, php-format
3169 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3170 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3171
3172 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3173 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3174 #, php-format
3175 msgid ""
3176 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3177 "status_textarea=%s)!"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3181 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3182 #, php-format
3183 msgid ""
3184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3185 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3189 #, php-format
3190 msgid "Updates with \"%s\""
3191 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3192
3193 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3194 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3195 #, php-format
3196 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3197 msgstr "Inzornaments pai tiermins de ricercje \"%1$s\" su %2$s."
3198
3199 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3200 msgid ""
3201 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3202 "address yet."
3203 msgstr ""
3204 "Chest utent nol vûl ricevi pocadis o ben nol à confermât o impuestât ancjemò "
3205 "une direzion di pueste eletroniche."
3206
3207 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3208 msgid "Nudge sent"
3209 msgstr "Utent pocât"
3210
3211 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3212 msgid "Nudge sent!"
3213 msgstr "Utent pocât!"
3214
3215 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3216 msgid "You must be logged in to list your applications."
3217 msgstr ""
3218
3219 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3220 msgid "OAuth applications"
3221 msgstr "Aplicazions OAuth"
3222
3223 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3224 msgid "Applications you have registered"
3225 msgstr "Lis aplicazions che tu âs regjistrât"
3226
3227 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3228 #, php-format
3229 msgid "You have not registered any applications yet."
3230 msgstr ""
3231
3232 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3233 msgid "Connected applications"
3234 msgstr "Aplicazions conetudis"
3235
3236 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3237 msgid "The following connections exist for your account."
3238 msgstr ""
3239
3240 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3241 msgid "You are not a user of that application."
3242 msgstr ""
3243
3244 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3245 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3246 #, php-format
3247 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3248 msgstr ""
3249
3250 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3251 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3252 #, php-format
3253 msgid ""
3254 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3255 "with %2$s."
3256 msgstr ""
3257
3258 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3259 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3260 msgstr "No tu âs autorizât nissune aplicazion a doprâ la tô identitât."
3261
3262 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3263 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3264 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3265 #, php-format
3266 msgid ""
3267 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3268 "this instance of StatusNet."
3269 msgstr ""
3270
3271 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3272 #. TRANS: %s is a path.
3273 #, php-format
3274 msgid "\"%s\" not found."
3275 msgstr ""
3276
3277 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3278 #. TRANS: %s is a notice.
3279 #, php-format
3280 msgid "Notice %s not found."
3281 msgstr ""
3282
3283 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3284 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3285 msgid "Notice has no profile."
3286 msgstr ""
3287
3288 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3289 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3290 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3291 #, php-format
3292 msgid "%1$s's status on %2$s"
3293 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3294
3295 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3296 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3297 #, php-format
3298 msgid "Attachment %s not found."
3299 msgstr ""
3300
3301 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3302 #. TRANS: %s is a path.
3303 #, php-format
3304 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3305 msgstr ""
3306
3307 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3308 #, php-format
3309 msgid "Content type %s not supported."
3310 msgstr ""
3311
3312 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3313 #, php-format
3314 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3315 msgstr ""
3316
3317 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3318 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3319 msgid "Not a supported data format."
3320 msgstr ""
3321
3322 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3323 msgid "People Search"
3324 msgstr "Cîr personis"
3325
3326 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3327 msgid "Notice Search"
3328 msgstr "Cîr avîs"
3329
3330 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3331 msgid "No user ID specified."
3332 msgstr ""
3333
3334 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3335 msgid "No login token specified."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3339 msgid "No login token requested."
3340 msgstr ""
3341
3342 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3343 msgid "Invalid login token specified."
3344 msgstr ""
3345
3346 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3347 msgid "Login token expired."
3348 msgstr ""
3349
3350 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3351 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3352 #, php-format
3353 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3354 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3355
3356 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3357 #, php-format
3358 msgid "Outbox for %s"
3359 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3360
3361 #. TRANS: Instructions for outbox.
3362 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3363 msgstr ""
3364 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3365 "che tu âs mandât."
3366
3367 #. TRANS: Title for page where to change password.
3368 msgctxt "TITLE"
3369 msgid "Change password"
3370 msgstr "Cambie la password"
3371
3372 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3373 msgid "Change your password."
3374 msgstr "Cambie la tô password"
3375
3376 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3377 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3378 msgid "Password change"
3379 msgstr "Cambiament di password"
3380
3381 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3382 msgid "Old password"
3383 msgstr "Vecje password"
3384
3385 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3386 #. TRANS: Field label for password reset form.
3387 msgid "New password"
3388 msgstr "Gnove password"
3389
3390 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3391 #. TRANS: Field title on account registration page.
3392 msgid "6 or more characters."
3393 msgstr "6 o plui caratars."
3394
3395 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3396 msgctxt "LABEL"
3397 msgid "Confirm"
3398 msgstr "Conferme"
3399
3400 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3401 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3402 #. TRANS: Field title on account registration page.
3403 msgid "Same as password above."
3404 msgstr "Compagn che la password parsore"
3405
3406 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3407 msgctxt "BUTTON"
3408 msgid "Change"
3409 msgstr "Cambie"
3410
3411 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3412 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3413 msgid "Password must be 6 or more characters."
3414 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3415
3416 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3417 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3418 msgid "Passwords do not match."
3419 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3420
3421 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3422 msgid "Incorrect old password."
3423 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3424
3425 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3426 msgid "Error saving user; invalid."
3427 msgstr ""
3428
3429 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3430 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3431 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3432 msgid "Cannot save new password."
3433 msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
3434
3435 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3436 msgid "Password saved."
3437 msgstr "Password salvade"
3438
3439 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3440 msgid "Paths"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3444 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3448 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3449 #, php-format
3450 msgid "Theme directory not readable: %s."
3451 msgstr ""
3452
3453 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3454 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3455 #, php-format
3456 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3457 msgstr ""
3458
3459 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3460 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3461 #, php-format
3462 msgid "Background directory not writable: %s."
3463 msgstr ""
3464
3465 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3466 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3467 #, php-format
3468 msgid "Locales directory not readable: %s."
3469 msgstr ""
3470
3471 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3472 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3473 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3474 msgstr ""
3475
3476 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3477 msgid "Site"
3478 msgstr "Sît"
3479
3480 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3481 msgid "Server"
3482 msgstr "Servidôr"
3483
3484 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3485 msgid "Site's server hostname."
3486 msgstr ""
3487
3488 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3489 msgid "Path"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3493 msgid "Site path."
3494 msgstr ""
3495
3496 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3497 msgid "Locale directory"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3501 msgid "Directory path to locales."
3502 msgstr ""
3503
3504 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3505 msgid "Fancy URLs"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3509 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3513 msgctxt "LEGEND"
3514 msgid "Theme"
3515 msgstr "Teme"
3516
3517 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3518 msgid "Server for themes."
3519 msgstr ""
3520
3521 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3522 msgid "Web path to themes."
3523 msgstr ""
3524
3525 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3526 msgid "SSL server"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3530 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3531 msgstr ""
3532
3533 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3534 msgid "SSL path"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3538 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3539 msgstr ""
3540
3541 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3542 msgid "Directory"
3543 msgstr "Cartele"
3544
3545 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3546 msgid "Directory where themes are located."
3547 msgstr ""
3548
3549 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3550 msgid "Avatars"
3551 msgstr "Avatars"
3552
3553 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3554 msgid "Avatar server"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3558 msgid "Server for avatars."
3559 msgstr ""
3560
3561 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3562 msgid "Avatar path"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3566 msgid "Web path to avatars."
3567 msgstr ""
3568
3569 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3570 msgid "Avatar directory"
3571 msgstr "Cartele pai avatars"
3572
3573 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3574 msgid "Directory where avatars are located."
3575 msgstr ""
3576
3577 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3578 msgid "Attachments"
3579 msgstr "Alegâts"
3580
3581 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3582 msgid "Server for attachments."
3583 msgstr ""
3584
3585 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3586 msgid "Web path to attachments."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3590 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3591 msgstr ""
3592
3593 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3594 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3595 msgstr ""
3596
3597 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3598 msgid "Directory where attachments are located."
3599 msgstr ""
3600
3601 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3602 msgctxt "LEGEND"
3603 msgid "SSL"
3604 msgstr "SSL"
3605
3606 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3607 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3608 msgid "Never"
3609 msgstr "Mai"
3610
3611 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3612 msgid "Sometimes"
3613 msgstr "Cualchi volte"
3614
3615 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3616 msgid "Always"
3617 msgstr "Simpri"
3618
3619 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3620 msgid "Use SSL"
3621 msgstr "Dopre SSL"
3622
3623 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3624 msgid "When to use SSL."
3625 msgstr "Cuant doprâ SSL."
3626
3627 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3628 msgid "Server to direct SSL requests to."
3629 msgstr ""
3630
3631 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3632 msgid "Save paths"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3636 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3637 #, php-format
3638 msgid ""
3639 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3640 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3641 msgstr ""
3642 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3643 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3644
3645 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3646 msgid "People search"
3647 msgstr "Cîr personis"
3648
3649 #. TRANS: Title for list page.
3650 #. TRANS: %s is a list.
3651 #, php-format
3652 msgid "Public list %s"
3653 msgstr "Liste publiche %s"
3654
3655 #. TRANS: Title for list page.
3656 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3657 #, php-format
3658 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3659 msgstr "Liste publiche %1$s, pagjine %2$d"
3660
3661 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3662 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3663 #, php-format
3664 msgid ""
3665 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3666 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3667 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3668 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3669 msgstr ""
3670 "Lis listis a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, "
3671 "un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3672 "basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
3673 "voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3674
3675 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3676 msgid "No tagger."
3677 msgstr "L'etichetadôr nol esist."
3678
3679 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3680 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3681 #, php-format
3682 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3683 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s"
3684
3685 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3686 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3687 #, php-format
3688 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3689 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3690
3691 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3692 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3693 msgid "Creator"
3694 msgstr "Creadôr"
3695
3696 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3697 msgid "Private lists by you"
3698 msgstr "Listis privadis creadis di te"
3699
3700 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3701 msgid "Public lists by you"
3702 msgstr "Listis publichis creadis di te"
3703
3704 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3705 msgid "Lists by you"
3706 msgstr "Lis tôs listis"
3707
3708 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3709 #. TRANS: %s is a user nickname.
3710 #, php-format
3711 msgid "Lists by %s"
3712 msgstr "Listis di %s"
3713
3714 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3715 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3716 #, php-format
3717 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3718 msgstr "Listis di %1$s, pagjine %2$d"
3719
3720 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3721 msgid "You cannot view others' private lists"
3722 msgstr "No tu puedis viodi lis listis privadis de altre int"
3723
3724 #. TRANS: Mode selector label.
3725 msgid "Mode"
3726 msgstr "Modalitât"
3727
3728 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3729 #, php-format
3730 msgid "Lists for %s"
3731 msgstr "Listis par %s"
3732
3733 #. TRANS: Fieldset legend.
3734 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3735 msgid "Select tag to filter"
3736 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
3737
3738 #. TRANS: Checkbox title.
3739 msgid "Show private tags."
3740 msgstr "Mostre etichetis privadis."
3741
3742 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3743 msgctxt "LABEL"
3744 msgid "Public"
3745 msgstr "Publichis"
3746
3747 #. TRANS: Checkbox title.
3748 msgid "Show public tags."
3749 msgstr "Mostre etichetis publichis."
3750
3751 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3752 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3753 msgctxt "BUTTON"
3754 msgid "Go"
3755 msgstr "Va"
3756
3757 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3758 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3759 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3760 #, php-format
3761 msgid ""
3762 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3763 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3764 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3765 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3766 "tag's timeline."
3767 msgstr ""
3768 "Chestis a son lis listis creadis di **%s**. Lis listis a son un mût par meti "
3769 "in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3770 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3771 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3772 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3773
3774 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3775 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3776 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3777 #, php-format
3778 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3779 msgstr "%s nol à ancjemò creât nissune [liste](%%%%doc.tags%%%%)."
3780
3781 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3782 #, php-format
3783 msgid "Lists with %s in them"
3784 msgstr "Listis che a contegnin %s"
3785
3786 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3787 #, php-format
3788 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3789 msgstr "Listis che a contegnin %1$s, pagjine %2$d"
3790
3791 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3792 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3793 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3794 #, php-format
3795 msgid ""
3796 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3797 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3798 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3799 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3800 "tag's timeline."
3801 msgstr ""
3802 "Chestis a son lis listis par **%s**. Lis listis a son un mût par meti in "
3803 "ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3804 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3805 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3806 "fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
3807
3808 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3809 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3810 #. TRANS: %s is a user nickname.
3811 #, php-format
3812 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3813 msgstr ""
3814 "%s nol è stât ancjemò metût intune [liste](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
3815
3816 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3817 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3818 #, php-format
3819 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3820 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
3821
3822 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3823 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3824 #, php-format
3825 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3826 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3827
3828 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3829 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3830 #, php-format
3831 msgid "Lists subscribed to by %s"
3832 msgstr "Listis sotscrivudis di %s"
3833
3834 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3835 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3836 #, php-format
3837 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3838 msgstr "Listis sotscritis di %1$s, pagjine %2$d"
3839
3840 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3841 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3842 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3843 #, php-format
3844 msgid ""
3845 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3846 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3847 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3848 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3849 "to the list's timeline."
3850 msgstr ""
3851 "Chestis a son lis listis sotscrivudis di **%s**. Lis listis a son un mût par "
3852 "meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
3853 "[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
3854 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
3855 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3856
3857 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3858 msgctxt "plugin"
3859 msgid "Disabled"
3860 msgstr "Disativât"
3861
3862 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3863 #. TRANS: Do not translate POST.
3864 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3865 #. TRANS: Do not translate POST.
3866 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3867 msgid "This action only accepts POST requests."
3868 msgstr ""
3869
3870 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3871 msgid "You cannot administer plugins."
3872 msgstr ""
3873
3874 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3875 msgid "No such plugin."
3876 msgstr "Il plugin nol esist."
3877
3878 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3879 msgctxt "plugin"
3880 msgid "Enabled"
3881 msgstr "Ativât"
3882
3883 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3884 msgctxt "TITLE"
3885 msgid "Plugins"
3886 msgstr "Plugins"
3887
3888 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3889 msgid ""
3890 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3891 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3892 "details."
3893 msgstr ""
3894
3895 #. TRANS: Admin form section header
3896 msgid "Default plugins"
3897 msgstr "Plugins predeterminâts"
3898
3899 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3900 msgid ""
3901 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3902 msgstr ""
3903
3904 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3905 #. TRANS: %s is a field name.
3906 #, php-format
3907 msgid "Unidentified field %s."
3908 msgstr ""
3909
3910 #. TRANS: Page title.
3911 msgctxt "TITLE"
3912 msgid "Search results"
3913 msgstr "Risultâts de ricercje"
3914
3915 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3916 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3917 msgstr "Il test di cirî al à di jessi lunc a mancul 3 caratars."
3918
3919 #. TRANS: Page title for profile settings.
3920 msgid "Profile settings"
3921 msgstr "Impuestazions dal profîl"
3922
3923 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3924 msgid ""
3925 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3926 msgstr ""
3927 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
3928 "cognossiti miôr."
3929
3930 #. TRANS: Profile settings form legend.
3931 msgid "Profile information"
3932 msgstr "Informazions sul profîl"
3933
3934 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3935 #. TRANS: Field title on account registration page.
3936 #. TRANS: Field title on group edit form.
3937 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3938 msgstr "1-64 letaris minusculis o numars, cence segns di puntuazion o spazis."
3939
3940 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3941 #. TRANS: Field label on account registration page.
3942 #. TRANS: Field label on group edit form.
3943 msgid "Full name"
3944 msgstr "Non complet"
3945
3946 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3947 #. TRANS: Field label on account registration page.
3948 #. TRANS: Form input field label.
3949 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3950 msgid "Homepage"
3951 msgstr "Pagjine web"
3952
3953 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3954 #. TRANS: Field title on account registration page.
3955 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3956 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
3957
3958 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3959 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3960 #. TRANS: biography (%d).
3961 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3962 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3963 #. TRANS: biography (%d).
3964 #, php-format
3965 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3966 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3967 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratar."
3968 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratars."
3969
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3971 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3972 msgid "Describe yourself and your interests."
3973 msgstr "Descrîf te e i tiei interès."
3974
3975 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3976 #. TRANS: their biography.
3977 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3978 msgid "Bio"
3979 msgstr "Biografie"
3980
3981 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3982 #. TRANS: Field label on account registration page.
3983 #. TRANS: Field label on group edit form.
3984 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
3985 msgid "Location"
3986 msgstr "Lûc"
3987
3988 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3989 #. TRANS: Field title on account registration page.
3990 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3991 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
3992
3993 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3994 msgid "Share my current location when posting notices"
3995 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
3996
3997 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3998 msgid "Tags"
3999 msgstr "Etichetis"
4000
4001 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4002 msgid ""
4003 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4004 "separated."
4005 msgstr ""
4006 "Etichetis par te stes (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
4007 "spazis."
4008
4009 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4010 msgid "Language"
4011 msgstr "Lenghe"
4012
4013 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4014 msgid "Preferred language."
4015 msgstr "Lenghe preferide"
4016
4017 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4018 msgid "Timezone"
4019 msgstr "Fûs orari"
4020
4021 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4022 msgid "What timezone are you normally in?"
4023 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
4024
4025 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4026 msgid ""
4027 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4028 msgstr ""
4029
4030 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4031 msgid "Subscription policy"
4032 msgstr "Politiche pes sotscrizions"
4033
4034 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4035 msgid "Let anyone follow me"
4036 msgstr "Lasse che ognidun podedi seguîmi"
4037
4038 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4039 msgid "Ask me first"
4040 msgstr "Domandimi prime"
4041
4042 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4043 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4044 msgstr ""
4045
4046 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4047 msgid "Make updates visible only to my followers"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4051 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4052 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4053 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4054 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4055 #, php-format
4056 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4057 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4058 msgstr[0] ""
4059 msgstr[1] ""
4060
4061 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4062 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4063 msgid "Timezone not selected."
4064 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
4065
4066 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4067 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4068 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
4069
4070 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4071 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4072 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4073 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4074 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4075 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4076 #, php-format
4077 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4078 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
4079
4080 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4081 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4082 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4083 msgstr ""
4084
4085 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4086 msgid "Could not save location prefs."
4087 msgstr ""
4088
4089 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4090 msgid "Could not save tags."
4091 msgstr ""
4092
4093 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4094 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4095 msgid "Settings saved."
4096 msgstr "Impuestazions salvadis."
4097
4098 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4099 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4100 msgid "Restore account"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4104 #. TRANS: %s is the page limit.
4105 #, php-format
4106 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4107 msgstr ""
4108
4109 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4110 msgid "Could not retrieve public stream."
4111 msgstr ""
4112
4113 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4114 #. TRANS: %d is the page number.
4115 #, php-format
4116 msgid "Public timeline, page %d"
4117 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
4118
4119 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4120 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4121 msgid "Public timeline"
4122 msgstr "Ativitât publiche"
4123
4124 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4125 msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
4126 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Activity Streams JSON)"
4127
4128 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4129 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4130 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
4131
4132 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4133 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4134 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
4135
4136 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4137 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4138 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
4139
4140 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4141 #, php-format
4142 msgid ""
4143 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4144 "yet."
4145 msgstr ""
4146
4147 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4148 msgid "Be the first to post!"
4149 msgstr "Publiche alc par prin !"
4150
4151 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4152 #, php-format
4153 msgid ""
4154 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4155 msgstr ""
4156
4157 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4158 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4159 #, php-format
4160 msgid ""
4161 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4162 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4163 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4164 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4165 msgstr ""
4166 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4167 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4168 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
4169 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
4170
4171 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4172 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4173 #, php-format
4174 msgid ""
4175 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4176 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4177 "tool."
4178 msgstr ""
4179 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4180 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4181 "net/)."
4182
4183 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4184 msgid "Public list cloud"
4185 msgstr "Nûl des listis publichis"
4186
4187 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4188 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4189 #, php-format
4190 msgid "These are largest lists on %s"
4191 msgstr "Chestis a son lis listis plui popolârs su %s"
4192
4193 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4194 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4195 #, php-format
4196 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4197 msgstr "Nissun nol à ancjemò metût altris in [listis](%%%%doc.tags%%%%)."
4198
4199 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4200 msgid "Be the first to list someone!"
4201 msgstr "Met cualchidun in liste par prin!"
4202
4203 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4204 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4205 #, php-format
4206 msgid ""
4207 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4208 "someone!"
4209 msgstr ""
4210 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu metis "
4211 "cualchidun in liste par prin!"
4212
4213 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4214 msgid "List cloud"
4215 msgstr "Nûl des listis"
4216
4217 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4218 #, php-format
4219 msgid "1 person listed"
4220 msgid_plural "%d people listed"
4221 msgstr[0] "1 persone in liste"
4222 msgstr[1] "%d personis in liste"
4223
4224 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4225 #, php-format
4226 msgid "%s updates from everyone."
4227 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj."
4228
4229 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4230 msgid "Public tag cloud"
4231 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4232
4233 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4234 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4235 #, php-format
4236 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4237 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4238
4239 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4240 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4241 #. TRANS: and do not change the URL part.
4242 #, php-format
4243 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4244 msgstr ""
4245
4246 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4247 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4248 msgid "Be the first to post one!"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4252 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4253 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4254 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4255 #. TRANS: and do not change the URL part.
4256 #, php-format
4257 msgid ""
4258 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4259 "one!"
4260 msgstr ""
4261
4262 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4263 msgid "You are already logged in!"
4264 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4265
4266 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4267 msgid "No such recovery code."
4268 msgstr ""
4269
4270 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4271 msgid "Not a recovery code."
4272 msgstr ""
4273
4274 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4275 msgid "Recovery code for unknown user."
4276 msgstr ""
4277
4278 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4279 msgid "Error with confirmation code."
4280 msgstr ""
4281
4282 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4283 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4284 msgstr ""
4285
4286 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4287 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4288 msgstr ""
4289
4290 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4291 msgid ""
4292 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4293 "the email address you have stored in your account."
4294 msgstr ""
4295
4296 #. TRANS: Page notice for password change page.
4297 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4298 msgstr ""
4299
4300 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4301 msgid "Password recovery"
4302 msgstr "Ricupar de password"
4303
4304 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4305 msgid "Nickname or email address"
4306 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4307
4308 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4309 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4310 msgstr "Il to sorenon su chest servidôr o la direzion di pueste regjistrade."
4311
4312 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4313 msgid "Recover"
4314 msgstr ""
4315
4316 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4317 msgctxt "BUTTON"
4318 msgid "Recover"
4319 msgstr ""
4320
4321 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4322 msgid "Reset password"
4323 msgstr ""
4324
4325 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4326 msgid "Recover password"
4327 msgstr "Recupere la password"
4328
4329 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4330 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4331 msgid "Password recovery requested"
4332 msgstr ""
4333
4334 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4335 msgid "Password saved"
4336 msgstr "Password salvade"
4337
4338 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4339 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. TRANS: Button text for password reset form.
4343 msgctxt "BUTTON"
4344 msgid "Reset"
4345 msgstr ""
4346
4347 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4348 msgid "Enter a nickname or email address."
4349 msgstr "Inserìs un sorenon o une direzion di pueste eletroniche."
4350
4351 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4352 msgid ""
4353 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4354 "address registered to your account."
4355 msgstr ""
4356
4357 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4358 msgid "Unexpected password reset."
4359 msgstr ""
4360
4361 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4362 msgid "Password must be 6 characters or more."
4363 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4364
4365 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4366 msgid "Password and confirmation do not match."
4367 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4368
4369 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4370 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4371 msgid "Error setting user."
4372 msgstr ""
4373
4374 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4375 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4376 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4377
4378 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4379 msgid "No id parameter."
4380 msgstr ""
4381
4382 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4383 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4384 #, php-format
4385 msgid "No such file \"%d\"."
4386 msgstr " Il file \"%d\" nol esist."
4387
4388 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4389 msgid "Sorry, only invited people can register."
4390 msgstr ""
4391
4392 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4393 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4394 msgstr ""
4395
4396 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4397 msgid "Registration successful"
4398 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4399
4400 #. TRANS: Title for registration page.
4401 msgctxt "TITLE"
4402 msgid "Register"
4403 msgstr "Regjistriti"
4404
4405 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4406 msgid "Registration not allowed."
4407 msgstr ""
4408
4409 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4410 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4411 msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
4412
4413 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4414 msgid "Email address already exists."
4415 msgstr "La direzion di pueste e je za doprade."
4416
4417 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4418 msgid "Invalid username or password."
4419 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4420
4421 #. TRANS: Page notice on registration page.
4422 msgid ""
4423 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4424 "link up to friends and colleagues."
4425 msgstr ""
4426 "Culì tu puedis creâ une gnove identitât. Tu puedis daspò publicâ avîs e "
4427 "restâ in contat cun amîs e coleghis."
4428
4429 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4430 msgctxt "PASSWORD"
4431 msgid "Confirm"
4432 msgstr "Conferme"
4433
4434 #. TRANS: Field label on account registration page.
4435 msgctxt "LABEL"
4436 msgid "Email"
4437 msgstr "Pueste eletroniche"
4438
4439 #. TRANS: Field title on account registration page.
4440 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4441 msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password."
4442
4443 #. TRANS: Field title on account registration page.
4444 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4445 msgstr "Non plui lunc, se pussibil il to non \"reâl\"."
4446
4447 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4448 msgctxt "BUTTON"
4449 msgid "Register"
4450 msgstr "Regjistriti"
4451
4452 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4453 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4454 #, php-format
4455 msgid ""
4456 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4457 msgstr ""
4458
4459 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4460 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4461 #, php-format
4462 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4463 msgstr ""
4464
4465 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4466 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4467 msgstr ""
4468
4469 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4470 msgid "All rights reserved."
4471 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4472
4473 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4474 #, php-format
4475 msgid ""
4476 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4477 "email address, IM address, and phone number."
4478 msgstr ""
4479
4480 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4481 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4482 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4483 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4484 #, php-format
4485 msgid ""
4486 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4487 "want to...\n"
4488 "\n"
4489 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4490 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4491 "notices through instant messages.\n"
4492 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4493 "share your interests. \n"
4494 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4495 "others more about you. \n"
4496 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4497 "missed. \n"
4498 "\n"
4499 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4500 msgstr ""
4501 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4502 "\n"
4503 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4504 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4505 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4506 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4507 "condividin i tiei interès. \n"
4508 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4509 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4510 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4511 "discuviert. \n"
4512 "\n"
4513 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4514 "servizi."
4515
4516 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4517 msgid ""
4518 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4519 "to confirm your email address.)"
4520 msgstr ""
4521 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4522 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4523
4524 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4525 #. TRANS: %s is a username.
4526 #, php-format
4527 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4528 msgstr ""
4529
4530 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4531 #. TRANS: %s is a profile URL.
4532 #, php-format
4533 msgid ""
4534 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4535 "correctly, please try retrying later."
4536 msgstr ""
4537
4538 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4539 msgid "Unlisted"
4540 msgstr "Gjavât de liste"
4541
4542 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4543 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4544 msgstr "Dome i utents jentrâts a puedin ripeti i avîs."
4545
4546 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4547 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4548 msgid "No notice specified."
4549 msgstr ""
4550
4551 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4552 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4553 msgid "Repeated"
4554 msgstr "Ripetût"
4555
4556 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4557 msgid "Repeated!"
4558 msgstr "Ripetût!"
4559
4560 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4561 #. TRANS: %s is a user nickname.
4562 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4563 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4564 #. TRANS: %s is a username.
4565 #, php-format
4566 msgid "Replies to %s"
4567 msgstr "Rispuestis a %s"
4568
4569 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4570 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4571 #, php-format
4572 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4573 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4574
4575 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4576 #. TRANS: %s is a user nickname.
4577 #, php-format
4578 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4579 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Activity Streams JSON)"
4580
4581 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4582 #. TRANS: %s is a user nickname.
4583 #, php-format
4584 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4585 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4586
4587 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4588 #. TRANS: %s is a user nickname.
4589 #, php-format
4590 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4591 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4592
4593 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4594 #. TRANS: %s is a user nickname.
4595 #, php-format
4596 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4597 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4598
4599 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4600 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4601 #, php-format
4602 msgid ""
4603 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4604 "notice to them yet."
4605 msgstr ""
4606
4607 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4608 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4609 #, php-format
4610 msgid ""
4611 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4612 "[join groups](%%action.groups%%)."
4613 msgstr ""
4614
4615 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4616 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4617 #, php-format
4618 msgid ""
4619 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4620 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4621 msgstr ""
4622 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) o ben [mandâi un avîs](%%%%action."
4623 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4624
4625 #. TRANS: RSS reply feed description.
4626 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4627 #, php-format
4628 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4629 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s."
4630
4631 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4632 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4633 msgstr ""
4634
4635 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4636 msgid "You may not restore your account."
4637 msgstr ""
4638
4639 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4640 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4641 msgid "No uploaded file."
4642 msgstr ""
4643
4644 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4645 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4646 msgstr ""
4647
4648 #. TRANS: Client exception.
4649 msgid ""
4650 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4651 "the HTML form."
4652 msgstr ""
4653
4654 #. TRANS: Client exception.
4655 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4656 msgstr ""
4657
4658 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4659 msgid "Missing a temporary folder."
4660 msgstr ""
4661
4662 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4663 msgid "Failed to write file to disk."
4664 msgstr ""
4665
4666 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4667 msgid "File upload stopped by extension."
4668 msgstr ""
4669
4670 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4671 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4672 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4673 msgid "System error uploading file."
4674 msgstr ""
4675
4676 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4677 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4678 msgid "Not an Atom feed."
4679 msgstr ""
4680
4681 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4682 msgid ""
4683 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4684 "profile page."
4685 msgstr ""
4686
4687 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4688 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4689 msgstr ""
4690
4691 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4692 msgid ""
4693 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4694 "\">Activity Streams</a> format."
4695 msgstr ""
4696
4697 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4698 msgid "Upload the file"
4699 msgstr "Cjame il file"
4700
4701 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4702 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4703 msgstr ""
4704
4705 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4706 msgid "User does not have this role."
4707 msgstr "L'utent nol à chest rûl."
4708
4709 #. TRANS: Engine name for RSD.
4710 #. TRANS: Engine name.
4711 msgid "StatusNet"
4712 msgstr "StatusNet"
4713
4714 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4715 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4716 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4717 msgstr ""
4718
4719 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4720 msgid "User is already sandboxed."
4721 msgstr ""
4722
4723 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4724 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4725 #, php-format
4726 msgid "Not a valid list: %s."
4727 msgstr "La liste %s no je valide."
4728
4729 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4730 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4731 #, php-format
4732 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4733 msgstr "Utents che si son di bessôi etichetâts come %1$s, pagjine %2$d"
4734
4735 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4736 msgctxt "TITLE"
4737 msgid "Sessions"
4738 msgstr "Sessions"
4739
4740 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4741 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4742 msgstr ""
4743
4744 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4745 msgctxt "LEGEND"
4746 msgid "Sessions"
4747 msgstr "Sessions"
4748
4749 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4750 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4751 msgid "Handle sessions"
4752 msgstr ""
4753
4754 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4755 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4756 msgid "Handle sessions ourselves."
4757 msgstr ""
4758
4759 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4760 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4761 msgid "Session debugging"
4762 msgstr ""
4763
4764 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4765 msgid "Enable debugging output for sessions."
4766 msgstr ""
4767
4768 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4769 msgid "Save session settings"
4770 msgstr "Salve lis impuestazions pes sessions"
4771
4772 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4773 msgid "You must be logged in to view an application."
4774 msgstr ""
4775
4776 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4777 msgid "Application profile"
4778 msgstr ""
4779
4780 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4781 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4782 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4783 #, php-format
4784 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4785 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4786 msgstr[0] ""
4787 msgstr[1] ""
4788
4789 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4790 msgid "Application actions"
4791 msgstr ""
4792
4793 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4794 msgctxt "EDITAPP"
4795 msgid "Edit"
4796 msgstr "Cambie"
4797
4798 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4799 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4800 msgid "Reset key & secret"
4801 msgstr ""
4802
4803 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4804 msgid "Application info"
4805 msgstr ""
4806
4807 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4808 msgid ""
4809 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4810 "not supported."
4811 msgstr ""
4812
4813 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4814 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4815 msgstr ""
4816
4817 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4818 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4819 #, php-format
4820 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4821 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
4822
4823 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4824 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4828 #, php-format
4829 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4830 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Activity Streams JSON)"
4831
4832 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4833 #, php-format
4834 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4835 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
4836
4837 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4838 #, php-format
4839 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4840 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
4841
4842 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4843 #, php-format
4844 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4845 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
4846
4847 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4848 msgid ""
4849 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4850 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4851 msgstr ""
4852 "No tu âs ancjemò sielzût avîs preferîts. Frache sul boton dai preferîts sui "
4853 "avîs che ti plasin par salvâju par un altri moment o fâju cognossi."
4854
4855 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4856 #. TRANS: %s is a username.
4857 #, php-format
4858 msgid ""
4859 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4860 "would add to their favorites :)"
4861 msgstr ""
4862
4863 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4864 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4865 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4866 #, php-format
4867 msgid ""
4868 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4869 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4870 "their favorites :)"
4871 msgstr ""
4872
4873 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4874 msgid "This is a way to share what you like."
4875 msgstr "Chest al è un mût par condividi ce che ti plâs."
4876
4877 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4878 #, php-format
4879 msgid "%s group"
4880 msgstr "Grup %s"
4881
4882 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4883 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4884 #, php-format
4885 msgid "%1$s group, page %2$d"
4886 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
4887
4888 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4889 #, php-format
4890 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4891 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Activity Streams JSON)"
4892
4893 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4894 #, php-format
4895 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4896 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
4897
4898 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4899 #, php-format
4900 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4901 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
4902
4903 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4904 #, php-format
4905 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4906 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
4907
4908 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4909 #, php-format
4910 msgid "FOAF for %s group"
4911 msgstr "FOAF pal grup %s"
4912
4913 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4914 msgid "Members"
4915 msgstr "Membris"
4916
4917 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4918 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
4919 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
4920 #. TRANS: Empty list message for tags.
4921 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4922 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4923 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4924 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4925 msgid "(None)"
4926 msgstr "(Nissun)"
4927
4928 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4929 msgid "All members"
4930 msgstr "Ducj i membris"
4931
4932 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4933 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4934 msgid "Statistics"
4935 msgstr "Statistichis"
4936
4937 #. TRANS: Label for group creation date.
4938 msgctxt "LABEL"
4939 msgid "Created"
4940 msgstr "Creât"
4941
4942 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4943 msgctxt "LABEL"
4944 msgid "Members"
4945 msgstr "Membris"
4946
4947 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4948 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4949 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4950 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4951 #, php-format
4952 msgid ""
4953 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4954 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4955 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4956 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4957 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4958 msgstr ""
4959 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4960 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4961 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4962 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
4963 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
4964 "help%%))"
4965
4966 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4967 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4968 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4969 #, php-format
4970 msgid ""
4971 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4972 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4973 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4974 "their life and interests. "
4975 msgstr ""
4976 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4977 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4978 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4979 "su la vite e i lôr interès. "
4980
4981 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4982 msgctxt "TITLE"
4983 msgid "Admins"
4984 msgstr "Aministradôrs"
4985
4986 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4987 msgid "No such message."
4988 msgstr ""
4989
4990 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4991 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4992 msgstr ""
4993
4994 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4995 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4996 #, php-format
4997 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4998 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
4999
5000 #. TRANS: Page title for single message display.
5001 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5002 #, php-format
5003 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5004 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
5005
5006 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5007 msgid "Not available."
5008 msgstr "Nol è disponibil."
5009
5010 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5011 msgid "Notice deleted."
5012 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
5013
5014 #. TRANS: Title for private list timeline.
5015 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5016 #, php-format
5017 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5018 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5019
5020 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5021 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5022 #, php-format
5023 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5024 msgstr "Ativitât pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5025
5026 #. TRANS: Title for private list timeline.
5027 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5028 #, php-format
5029 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5030 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
5031
5032 #. TRANS: Title for private list timeline.
5033 #. TRANS: %s is a list.
5034 #, php-format
5035 msgid "Private timeline of %s list by you"
5036 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %s"
5037
5038 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5039 #. TRANS: %s is a list.
5040 #, php-format
5041 msgid "Timeline for %s list by you"
5042 msgstr "Ativitât pe tô liste %s"
5043
5044 #. TRANS: Title for private list timeline.
5045 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5046 #, php-format
5047 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5048 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s"
5049
5050 #. TRANS: Feed title.
5051 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5052 #, php-format
5053 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5054 msgstr "Canâl pe liste %1$s di %2$s (Atom)"
5055
5056 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5057 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5058 #, php-format
5059 msgid ""
5060 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5061 "yet."
5062 msgstr ""
5063 "Cheste e je la ativitât pe liste %1$s di %2$s, ma nissun al à ancjemò "
5064 "publicât nuie."
5065
5066 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5067 msgid "Try tagging more people."
5068 msgstr "Prove a etichetâ altre int."
5069
5070 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5071 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5072 #, php-format
5073 msgid ""
5074 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5075 "this timeline!"
5076 msgstr ""
5077 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
5078 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
5079
5080 #. TRANS: Header on show list page.
5081 msgid "Listed"
5082 msgstr "Metût te liste"
5083
5084 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5085 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5086 msgid "Show all"
5087 msgstr "Mostre dut"
5088
5089 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5090 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5091 msgid "Subscribers"
5092 msgstr "Sotscritôrs"
5093
5094 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5095 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5096 msgid "All subscribers"
5097 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
5098
5099 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5100 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5101 #, php-format
5102 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5103 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s"
5104
5105 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5106 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5107 #, php-format
5108 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5109 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
5110
5111 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5112 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5113 #, php-format
5114 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5115 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
5116
5117 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5118 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5119 #, php-format
5120 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5121 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
5122
5123 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5124 #. TRANS: %s is a user nickname.
5125 #, php-format
5126 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5127 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Activity Streams JSON)"
5128
5129 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5130 #. TRANS: %s is a user nickname.
5131 #, php-format
5132 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5133 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
5134
5135 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5136 #. TRANS: %s is a user nickname.
5137 #, php-format
5138 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5139 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
5140
5141 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5142 #. TRANS: %s is a user nickname.
5143 #, php-format
5144 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5145 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
5146
5147 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5148 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5149 #, php-format
5150 msgid "FOAF for %s"
5151 msgstr "FOAF di %s"
5152
5153 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5154 #, php-format
5155 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5156 msgstr "Cheste e je la ativitât di %1$s, ma %1$s nol à ancjemò publicât nuie."
5157
5158 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5159 msgid ""
5160 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5161 "would be a good time to start :)"
5162 msgstr ""
5163 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
5164 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
5165
5166 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5167 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5168 #, php-format
5169 msgid ""
5170 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5171 "%?status_textarea=%2$s)."
5172 msgstr ""
5173 "Tu puedis provâ a pocâ %1$s o ben [mandâi un avîs](%%%%action.newnotice%%%%?"
5174 "status_textarea=%2$s)."
5175
5176 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5177 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5178 #, php-format
5179 msgid ""
5180 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5181 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5182 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5183 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5184 msgstr ""
5185 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5186 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5187 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5188 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5189
5190 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5191 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5192 #, php-format
5193 msgid ""
5194 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5195 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5196 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5197 msgstr ""
5198 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5199 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5200 "[StatusNet](http://status.net/)."
5201
5202 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5203 #, php-format
5204 msgid "Repeat of %s"
5205 msgstr "Ripetizion di %s"
5206
5207 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5208 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5209 msgid "You cannot silence users on this site."
5210 msgstr "No tu puedis fâ tasê i utents su chest sît."
5211
5212 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5213 msgid "User is already silenced."
5214 msgstr "L'utent al è za stât fat tasê."
5215
5216 #. TRANS: Title for site administration panel.
5217 msgctxt "TITLE"
5218 msgid "Site"
5219 msgstr "Sît"
5220
5221 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5222 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5223 msgstr ""
5224
5225 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5226 msgid "Site name must have non-zero length."
5227 msgstr ""
5228
5229 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5230 msgid "You must have a valid contact email address."
5231 msgstr "Tu scugnis vê une direzion di pueste eletroniche valide pai contats."
5232
5233 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5234 msgid "Invalid logo URL."
5235 msgstr ""
5236
5237 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5238 msgid "Invalid SSL logo URL."
5239 msgstr ""
5240
5241 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5242 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5243 #, php-format
5244 msgid "Unknown language \"%s\"."
5245 msgstr ""
5246
5247 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5248 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5249 msgstr ""
5250
5251 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5252 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5253 msgstr ""
5254
5255 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5256 msgctxt "LEGEND"
5257 msgid "General"
5258 msgstr "Gjenerâl"
5259
5260 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5261 msgctxt "LABEL"
5262 msgid "Site name"
5263 msgstr "Non dal sît"
5264
5265 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5266 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5267 msgstr ""
5268
5269 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5270 msgid "Brought by"
5271 msgstr ""
5272
5273 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5274 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5275 msgstr ""
5276
5277 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5278 msgid "Brought by URL"
5279 msgstr ""
5280
5281 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5282 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5283 msgstr ""
5284
5285 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5286 msgid "Email"
5287 msgstr "Pueste eletroniche"
5288
5289 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5290 msgid "Contact email address for your site."
5291 msgstr "La direzion di pueste eletroniche pai contats tal tô sît."
5292
5293 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5294 msgctxt "LEGEND"
5295 msgid "Local"
5296 msgstr "Locâl"
5297
5298 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5299 msgid "Default timezone"
5300 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5301
5302 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5303 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5304 msgstr "Fûs orari predeterminât pal sît; par solit UTC."
5305
5306 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5307 msgid "Default language"
5308 msgstr "Lenghe predeterminade"
5309
5310 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5311 msgid ""
5312 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5313 msgstr ""
5314 "La lenghe dal sît cuant che il rilevament automatic da lis impuestazions dal "
5315 "sgarfadôr nol è disponibil."
5316
5317 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5318 msgctxt "LEGEND"
5319 msgid "Limits"
5320 msgstr "Limits"
5321
5322 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5323 msgid "Text limit"
5324 msgstr "Limits dal test"
5325
5326 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5327 msgid "Maximum number of characters for notices."
5328 msgstr ""
5329
5330 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5331 msgid "Dupe limit"
5332 msgstr ""
5333
5334 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5335 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5336 msgstr ""
5337
5338 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5339 msgid "Logo"
5340 msgstr "Logo"
5341
5342 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5343 msgid "Site logo"
5344 msgstr "Logo dal sît"
5345
5346 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5347 msgid "SSL logo"
5348 msgstr "Logo SSL"
5349
5350 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5351 msgid "Save the site settings."
5352 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît."
5353
5354 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5355 msgid "Site Notice"
5356 msgstr ""
5357
5358 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5359 msgid "Edit site-wide message"
5360 msgstr ""
5361
5362 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5363 msgid "Unable to save site notice."
5364 msgstr ""
5365
5366 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5367 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5368 msgstr ""
5369
5370 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5371 msgid "Site notice text"
5372 msgstr ""
5373
5374 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5375 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5376 msgstr ""
5377
5378 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5379 msgid "Save site notice."
5380 msgstr ""
5381
5382 #. TRANS: Title for SMS settings.
5383 msgid "SMS settings"
5384 msgstr "Impuestazions SMS"
5385
5386 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5387 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5388 #, php-format
5389 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5390 msgstr ""
5391 "Tu puedis ricevi messaçs SMS par mieç de pueste eletroniche di %%site.name%%."
5392
5393 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5394 msgid "SMS is not available."
5395 msgstr ""
5396
5397 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5398 msgid "SMS address"
5399 msgstr "Direzion SMS"
5400
5401 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5402 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5403 msgstr ""
5404
5405 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5406 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5407 msgstr "In spiete de conferme su chest numar di telefon."
5408
5409 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5410 msgid "Confirmation code"
5411 msgstr "Codiç di conferme"
5412
5413 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5414 msgid "Enter the code you received on your phone."
5415 msgstr "Inserìs il codiç che tu âs ricevût sul to telefon."
5416
5417 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5418 msgctxt "BUTTON"
5419 msgid "Confirm"
5420 msgstr "Conferme"
5421
5422 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5423 msgid "SMS phone number"
5424 msgstr "Numar di telefon pai SMS"
5425
5426 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5427 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5428 msgstr "Numar di telefon, nissun pont o spazi, cun ancje il prefìs."
5429
5430 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5431 msgid "SMS preferences"
5432 msgstr "Preferencis SMS"
5433
5434 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5435 msgid ""
5436 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5437 "from my carrier."
5438 msgstr ""
5439
5440 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5441 msgid "SMS preferences saved."
5442 msgstr "Preferencis pai SMS salvadis."
5443
5444 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5445 msgid "No phone number."
5446 msgstr "Nissun numar di telefon."
5447
5448 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5449 msgid "No carrier selected."
5450 msgstr ""
5451
5452 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5453 msgid "That is already your phone number."
5454 msgstr ""
5455
5456 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5457 msgid "That phone number already belongs to another user."
5458 msgstr ""
5459
5460 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5461 msgid ""
5462 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5463 "for the code and instructions on how to use it."
5464 msgstr ""
5465
5466 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5467 msgid "That is the wrong confirmation number."
5468 msgstr ""
5469
5470 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5471 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5472 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme SMS."
5473
5474 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5475 msgid "SMS confirmation cancelled."
5476 msgstr ""
5477
5478 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5479 #. TRANS: registered for the active user.
5480 msgid "That is not your phone number."
5481 msgstr ""
5482
5483 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5484 msgid "The SMS phone number was removed."
5485 msgstr ""
5486
5487 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5488 msgid "Mobile carrier"
5489 msgstr "Operadôr mobil"
5490
5491 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5492 msgid "Select a carrier"
5493 msgstr "Sielç un operadôr"
5494
5495 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5496 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5497 #, php-format
5498 msgid ""
5499 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5500 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5501 msgstr ""
5502
5503 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5504 msgid "No code entered."
5505 msgstr ""
5506
5507 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5508 msgctxt "TITLE"
5509 msgid "Snapshots"
5510 msgstr ""
5511
5512 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5513 msgid "Manage snapshot configuration"
5514 msgstr ""
5515
5516 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5517 msgid "Invalid snapshot run value."
5518 msgstr ""
5519
5520 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5521 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5522 msgstr ""
5523
5524 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5525 msgid "Invalid snapshot report URL."
5526 msgstr ""
5527
5528 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5529 msgctxt "LEGEND"
5530 msgid "Snapshots"
5531 msgstr ""
5532
5533 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5534 msgid "Randomly during web hit"
5535 msgstr ""
5536
5537 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5538 msgid "In a scheduled job"
5539 msgstr ""
5540
5541 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5542 msgid "Data snapshots"
5543 msgstr ""
5544
5545 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5546 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5547 msgstr ""
5548
5549 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5550 msgid "Frequency"
5551 msgstr "Frecuence"
5552
5553 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5554 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5555 msgstr ""
5556
5557 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5558 msgid "Report URL"
5559 msgstr ""
5560
5561 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5562 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5563 msgstr ""
5564
5565 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5566 msgid "Save snapshot settings."
5567 msgstr ""
5568
5569 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5570 msgid "You are not subscribed to that profile."
5571 msgstr "No tu sês sotscrivût a chest profîl."
5572
5573 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5574 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5575 msgid "Could not save subscription."
5576 msgstr ""
5577
5578 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5579 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5580 msgstr ""
5581
5582 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5583 #. TRANS: %s is the name of the user.
5584 #, php-format
5585 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5586 msgstr "Sotscritôrs di %s in spiete di aprovazion"
5587
5588 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5589 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5590 #, php-format
5591 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5592 msgstr "Sotscritôrs di %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
5593
5594 #. TRANS: Page notice for group members page.
5595 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5596 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
5597
5598 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5599 msgid "Subscribed"
5600 msgstr "Sotscrivût"
5601
5602 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5603 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5604 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par anulâ la sotscrizion a une liste."
5605
5606 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5607 msgid "No ID given."
5608 msgstr ""
5609
5610 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5611 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5612 #, php-format
5613 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5614 msgstr "No si à podût sotscrivi l'utent %1$s ae liste %2$s: %3$s"
5615
5616 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5617 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5618 #, php-format
5619 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5620 msgstr "%1$s si à sotscrivût ae liste %2$s di %3$s"
5621
5622 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5623 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5624 #, php-format
5625 msgid "%s subscribers"
5626 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5627
5628 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5629 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5630 #, php-format
5631 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5632 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5633
5634 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5635 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5636 msgid "These are the people who listen to your notices."
5637 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5638
5639 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5640 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5641 #, php-format
5642 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5643 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5644
5645 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5646 msgid ""
5647 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5648 "return the favor."
5649 msgstr ""
5650 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5651 "magari ti tornaran il plasê."
5652
5653 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5654 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5655 #, php-format
5656 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5657 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5658
5659 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5660 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5661 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5662 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5663 #. TRANS: and do not change the URL part.
5664 #, php-format
5665 msgid ""
5666 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5667 "%) and be the first?"
5668 msgstr ""
5669 "%s nol à nissun sotscritôr. Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%"
5670 "action.register%%%%) par jessi il prin?"
5671
5672 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5673 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5674 #, php-format
5675 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5676 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
5677
5678 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5679 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5680 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5681 msgstr "Chestis a son lis personis che tu seguissis."
5682
5683 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5684 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5685 #, php-format
5686 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5687 msgstr "Chestis a son lis personis che %s al seguìs."
5688
5689 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5690 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5691 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5692 #. TRANS: and do not change the URL part.
5693 #, php-format
5694 msgid ""
5695 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5696 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5697 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5698 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5699 "automatically subscribe to people you already follow there."
5700 msgstr ""
5701 "No tu stâs seguint i avîs di nissun par cumò, prove a sotscrivi cualchidun "
5702 "che tu cognossis. Prove a [cirî int](%%action.peoplesearch%%), cjalâ i "
5703 "membris di grups che ti interessin e i [utents plui famôs](%%action.featured%"
5704 "%). Se tu sês un [utent di Twitter](%%action.twittersettings%%), tu puedis "
5705 "in automatic sotscriviti ae int che tu seguivis di là."
5706
5707 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5708 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5709 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5710 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5711 #, php-format
5712 msgid "%s is not listening to anyone."
5713 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
5714
5715 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5716 #, php-format
5717 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5718 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
5719
5720 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5721 msgctxt "LABEL"
5722 msgid "IM"
5723 msgstr "IM"
5724
5725 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5726 msgid "SMS"
5727 msgstr "SMS"
5728
5729 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5730 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5731 #, php-format
5732 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5733 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
5734
5735 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5736 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5737 #, php-format
5738 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5739 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Activity Streams JSON)"
5740
5741 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5742 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5743 #, php-format
5744 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5745 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
5746
5747 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5748 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5749 #, php-format
5750 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5751 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
5752
5753 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5754 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5755 #, php-format
5756 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5757 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
5758
5759 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5760 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5761 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5762 msgid "You cannot tag this user."
5763 msgstr "No tu puedis etichetâ chest utent."
5764
5765 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5766 msgid "List a profile"
5767 msgstr "Met in liste un profîl"
5768
5769 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5770 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5771 #, php-format
5772 msgctxt "ADDTOLIST"
5773 msgid "List %s"
5774 msgstr "Liste %s"
5775
5776 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5777 msgctxt "TITLE"
5778 msgid "Error"
5779 msgstr "Erôr"
5780
5781 #. TRANS: Header in list form.
5782 msgid "User profile"
5783 msgstr "Profîl dal utent"
5784
5785 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5786 msgid "List user"
5787 msgstr "Met in liste l'utent"
5788
5789 #. TRANS: Field label on list form.
5790 msgctxt "LABEL"
5791 msgid "Lists"
5792 msgstr "Listis"
5793
5794 #. TRANS: Field title on list form.
5795 msgid ""
5796 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5797 "separated."
5798 msgstr ""
5799 "Listis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
5800 "spazis."
5801
5802 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5803 msgctxt "TITLE"
5804 msgid "Tags"
5805 msgstr "Etichetis"
5806
5807 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5808 msgid "Lists saved."
5809 msgstr "Listis salvadis."
5810
5811 #. TRANS: Page notice.
5812 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5813 msgstr "Dopre chest modul par zontâ sotscritôrs o sotscrizions a listis."
5814
5815 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5816 msgid "No such tag."
5817 msgstr "La etichete no esist."
5818
5819 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5820 msgid "You haven't blocked that user."
5821 msgstr ""
5822
5823 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5824 msgid "User is not sandboxed."
5825 msgstr ""
5826
5827 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5828 msgid "User is not silenced."
5829 msgstr "L'utent nol è stât fat tasê."
5830
5831 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5832 msgid "Unsubscribed"
5833 msgstr "Sotscrizion anulade"
5834
5835 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5836 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5837 #, php-format
5838 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5839 msgstr "%1$s al à anulât la sotscrizion ae liste %2$s di %3$s"
5840
5841 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5842 msgid "URL settings"
5843 msgstr "Impuestazions URL"
5844
5845 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5846 msgid "Manage various other options."
5847 msgstr "Gjestìs diviersis altris opzions."
5848
5849 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5850 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5851 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5852 msgid " (free service)"
5853 msgstr " (servizi libar)"
5854
5855 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5856 msgid "[none]"
5857 msgstr "[nissun]"
5858
5859 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5860 msgid "[internal]"
5861 msgstr "[interni]"
5862
5863 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5864 msgid "Shorten URLs with"
5865 msgstr "Scurte lis URL cun"
5866
5867 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5868 msgid "Automatic shortening service to use."
5869 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
5870
5871 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5872 msgid "URL longer than"
5873 msgstr "URL plui lungjis di"
5874
5875 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5876 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5877 msgstr ""
5878 "Lis URL plui lungjis di chest numar a vignaran scurtadis, 0 al vûl di di "
5879 "scurtâ simpri."
5880
5881 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5882 msgid "Text longer than"
5883 msgstr "Test plui lunc di"
5884
5885 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5886 msgid ""
5887 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5888 msgstr ""
5889
5890 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5891 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5892 msgstr ""
5893
5894 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5895 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5896 msgstr ""
5897
5898 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5899 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5900 msgstr ""
5901
5902 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5903 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5904 msgstr ""
5905
5906 #. TRANS: User admin panel title.
5907 msgctxt "TITLE"
5908 msgid "User"
5909 msgstr "Utent"
5910
5911 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5912 msgid "User settings for this StatusNet site"
5913 msgstr "Impuestazions dal utent par chest sît StatusNet"
5914
5915 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5916 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5917 msgstr ""
5918
5919 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5920 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5921 msgstr ""
5922
5923 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5924 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5925 #, php-format
5926 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5927 msgstr ""
5928
5929 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5930 msgctxt "LEGEND"
5931 msgid "Profile"
5932 msgstr "Profîl"
5933
5934 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5935 msgid "Bio Limit"
5936 msgstr "Limit de biografie"
5937
5938 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5939 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5940 msgstr ""
5941
5942 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5943 msgid "New users"
5944 msgstr "Gnûfs utents"
5945
5946 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5947 msgid "New user welcome"
5948 msgstr ""
5949
5950 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5951 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5952 msgstr ""
5953
5954 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5955 msgid "Default subscription"
5956 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
5957
5958 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5959 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5960 msgstr ""
5961
5962 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5963 msgid "Invitations"
5964 msgstr "Invîts"
5965
5966 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5967 msgid "Invitations enabled"
5968 msgstr "Invîts ativâts"
5969
5970 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5971 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5972 msgstr ""
5973
5974 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5975 msgid "Save user settings."
5976 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
5977
5978 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5979 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5980 #, php-format
5981 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5982 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
5983
5984 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5985 msgid "Search for more groups"
5986 msgstr "Cîr altris grups"
5987
5988 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5989 #. TRANS: %s is a user nickname.
5990 #, php-format
5991 msgid "%s is not a member of any group."
5992 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
5993
5994 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5995 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5996 #, php-format
5997 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5998 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
5999
6000 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6001 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6002 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6003 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6004 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6005 #, php-format
6006 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6007 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
6008
6009 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6010 #, php-format
6011 msgid "StatusNet %s"
6012 msgstr "StatusNet %s"
6013
6014 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6015 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6016 #, php-format
6017 msgid ""
6018 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6019 "Inc. and contributors."
6020 msgstr ""
6021 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
6022 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
6023
6024 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6025 msgid "Contributors"
6026 msgstr "Colaboradôrs"
6027
6028 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6029 msgid "License"
6030 msgstr "Licence"
6031
6032 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6033 msgid ""
6034 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6035 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6036 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6037 "any later version. "
6038 msgstr ""
6039 "StatusNet al è software libar: tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
6040 "sot dai tiermins de GNU Affero General Public License come che e je "
6041 "publicade de Free Software Foundation, sei te version 3 de Licence sei (a tô "
6042 "discrezion) cualsisei version posteriôr. "
6043
6044 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6045 msgid ""
6046 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6047 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6048 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6049 "for more details. "
6050 msgstr ""
6051
6052 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6053 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6054 #, php-format
6055 msgid ""
6056 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6057 "along with this program.  If not, see %s."
6058 msgstr ""
6059 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
6060 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
6061
6062 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6063 msgid "Plugins"
6064 msgstr "Plugins"
6065
6066 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6067 msgctxt "HEADER"
6068 msgid "Name"
6069 msgstr "Non"
6070
6071 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6072 msgctxt "HEADER"
6073 msgid "Version"
6074 msgstr "Version"
6075
6076 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6077 msgctxt "HEADER"
6078 msgid "Author(s)"
6079 msgstr "Autôr(s)"
6080
6081 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6082 msgctxt "HEADER"
6083 msgid "Description"
6084 msgstr "Descrizion"
6085
6086 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6087 msgid "Favor"
6088 msgstr "Preferìs"
6089
6090 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6091 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6092 #, php-format
6093 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6094 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
6095
6096 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6097 #, php-format
6098 msgid "Cannot process URL '%s'"
6099 msgstr ""
6100
6101 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6102 msgid "Robin thinks something is impossible."
6103 msgstr ""
6104
6105 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6106 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6107 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6108 #, php-format
6109 msgid ""
6110 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6111 "Try to upload a smaller version."
6112 msgid_plural ""
6113 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6114 "Try to upload a smaller version."
6115 msgstr[0] ""
6116 msgstr[1] ""
6117
6118 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6119 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6120 #, php-format
6121 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6122 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6123 msgstr[0] ""
6124 msgstr[1] ""
6125
6126 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6127 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6128 #, php-format
6129 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6130 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6131 msgstr[0] ""
6132 msgstr[1] ""
6133
6134 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6135 msgid "Invalid filename."
6136 msgstr "Il non dal file nol è valit."
6137
6138 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6139 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6140 #, php-format
6141 msgid "Profile ID %s is invalid."
6142 msgstr ""
6143
6144 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6145 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6146 #, php-format
6147 msgid "Group ID %s is invalid."
6148 msgstr ""
6149
6150 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6151 msgid "Group join failed."
6152 msgstr ""
6153
6154 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6155 msgid "Not part of group."
6156 msgstr ""
6157
6158 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6159 msgid "Group leave failed."
6160 msgstr ""
6161
6162 #. TRANS: Activity title.
6163 msgid "Join"
6164 msgstr "Iscrizion"
6165
6166 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6167 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6168 #, php-format
6169 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6170 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6171
6172 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6173 msgid "Could not update local group."
6174 msgstr ""
6175
6176 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6177 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6178 #, php-format
6179 msgid "Could not create login token for %s"
6180 msgstr ""
6181
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Cannot instantiate class "
6184 msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
6185
6186 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6187 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6188 msgstr ""
6189
6190 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6191 msgid "You are banned from sending direct messages."
6192 msgstr ""
6193
6194 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6195 msgid "Could not insert message."
6196 msgstr ""
6197
6198 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6199 msgid "Could not update message with new URI."
6200 msgstr ""
6201
6202 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6203 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6204 #, php-format
6205 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6206 msgstr ""
6207
6208 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6209 #, php-format
6210 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6211 msgstr ""
6212
6213 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6214 msgid "Problem saving notice. Too long."
6215 msgstr ""
6216
6217 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6218 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6219 msgstr ""
6220
6221 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6222 msgid ""
6223 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6224 msgstr ""
6225
6226 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6227 msgid ""
6228 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6229 "few minutes."
6230 msgstr ""
6231
6232 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6233 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6234 msgstr ""
6235
6236 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6237 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6238 msgstr ""
6239
6240 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6241 msgid "You cannot repeat your own notice."
6242 msgstr ""
6243
6244 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6245 msgid "Cannot repeat a private notice."
6246 msgstr "No si pues ripeti un avîs privât."
6247
6248 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6249 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6250 msgstr ""
6251
6252 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6253 msgid "You already repeated that notice."
6254 msgstr "Tu âs za ripetût chest avîs."
6255
6256 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6257 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6258 #, php-format
6259 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6260 msgstr ""
6261
6262 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6263 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6264 msgid "Problem saving notice."
6265 msgstr ""
6266
6267 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6268 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6269 msgstr ""
6270
6271 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6272 msgid "Problem saving group inbox."
6273 msgstr ""
6274
6275 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6276 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6277 #, php-format
6278 msgid "RT @%1$s %2$s"
6279 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6280
6281 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6282 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6283 #, php-format
6284 msgctxt "FANCYNAME"
6285 msgid "%1$s (%2$s)"
6286 msgstr "%1$s (%2$s)"
6287
6288 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6289 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6290 #, php-format
6291 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6292 msgstr ""
6293
6294 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6295 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6296 #, php-format
6297 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6298 msgstr ""
6299
6300 #. TRANS: Server exception.
6301 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6302 msgstr ""
6303
6304 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6305 msgid "No tagger specified."
6306 msgstr ""
6307
6308 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6309 msgid "No tag specified."
6310 msgstr ""
6311
6312 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6313 msgid "Could not create profile tag."
6314 msgstr ""
6315
6316 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6317 msgid "Could not set profile tag URI."
6318 msgstr ""
6319
6320 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6321 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6322 msgstr ""
6323
6324 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6325 #, php-format
6326 msgid ""
6327 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6328 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6329 msgstr ""
6330
6331 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6332 #, php-format
6333 msgid ""
6334 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6335 "allowed number.Try unlisting others first."
6336 msgstr ""
6337
6338 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6339 msgid "Adding list subscription failed."
6340 msgstr "No si à podût zontâ la sotscrizion ae liste."
6341
6342 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6343 msgid "Removing list subscription failed."
6344 msgstr "No si à podût anulâ la sotscrizion ae liste."
6345
6346 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6347 msgid "Missing profile."
6348 msgstr ""
6349
6350 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6351 msgid "Unable to save tag."
6352 msgstr ""
6353
6354 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6355 msgid "You have been banned from subscribing."
6356 msgstr ""
6357
6358 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6359 msgid "Already subscribed!"
6360 msgstr ""
6361
6362 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6363 msgid "User has blocked you."
6364 msgstr "L'utent ti à blocât."
6365
6366 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6367 msgid "Not subscribed!"
6368 msgstr ""
6369
6370 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6371 msgid "Could not delete self-subscription."
6372 msgstr ""
6373
6374 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6375 msgid "Could not delete subscription."
6376 msgstr ""
6377
6378 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6379 msgctxt "TITLE"
6380 msgid "Follow"
6381 msgstr "Seguìs"
6382
6383 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6384 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6385 #, php-format
6386 msgid "%1$s is now following %2$s."
6387 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6388
6389 #. TRANS: Notice given on user registration.
6390 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6391 #, php-format
6392 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6393 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6394
6395 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6396 msgid "Not implemented since inbox change."
6397 msgstr ""
6398
6399 #. TRANS: Server exception.
6400 msgid "No single user defined for single-user mode."
6401 msgstr ""
6402
6403 #. TRANS: Server exception.
6404 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6408 msgid "No user with that email address or username."
6409 msgstr ""
6410
6411 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6412 msgid "No registered email address for that user."
6413 msgstr ""
6414
6415 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6416 msgid "Error saving address confirmation."
6417 msgstr ""
6418
6419 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6420 msgid "Could not create group."
6421 msgstr ""
6422
6423 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6424 msgid "Could not set group URI."
6425 msgstr ""
6426
6427 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6428 msgid "Could not set group membership."
6429 msgstr ""
6430
6431 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6432 msgid "Could not save local group info."
6433 msgstr ""
6434
6435 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6436 #. TRANS: %s is the remote site.
6437 #, php-format
6438 msgid "Cannot locate account %s."
6439 msgstr ""
6440
6441 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6442 #. TRANS: %s is the remote site.
6443 #, php-format
6444 msgid "Cannot find XRD for %s."
6445 msgstr ""
6446
6447 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6448 #. TRANS: %s is the remote site.
6449 #, php-format
6450 msgid "No AtomPub API service for %s."
6451 msgstr ""
6452
6453 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6454 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6455 msgid "User actions"
6456 msgstr "Azions dal utent"
6457
6458 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6459 msgid "User deletion in progress..."
6460 msgstr ""
6461
6462 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6463 msgid "Edit profile settings."
6464 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
6465
6466 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6467 msgctxt "BUTTON"
6468 msgid "Edit"
6469 msgstr "Cambie"
6470
6471 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6472 msgid "Send a direct message to this user."
6473 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent."
6474
6475 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6476 msgctxt "BUTTON"
6477 msgid "Message"
6478 msgstr "Messaç"
6479
6480 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6481 msgid "Moderate"
6482 msgstr "Modere"
6483
6484 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6485 msgid "User role"
6486 msgstr "Rûl dal utent"
6487
6488 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6489 msgctxt "role"
6490 msgid "Administrator"
6491 msgstr "Aministradôr"
6492
6493 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6494 msgctxt "role"
6495 msgid "Moderator"
6496 msgstr "Moderadôr"
6497
6498 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6499 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6500 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6501 msgctxt "BUTTON"
6502 msgid "Subscribe"
6503 msgstr "Sotscrivimi"
6504
6505 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6506 #, php-format
6507 msgid "%1$s - %2$s"
6508 msgstr "%1$s - %2$s"
6509
6510 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6511 msgid "Untitled page"
6512 msgstr "Pagjine cence titul"
6513
6514 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6515 msgctxt "TOOLTIP"
6516 msgid "Show more"
6517 msgstr "Mostre di plui"
6518
6519 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6520 msgctxt "BUTTON"
6521 msgid "Reply"
6522 msgstr "Rispuint"
6523
6524 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6525 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6526 msgid "Write a reply..."
6527 msgstr "Scrîf une rispueste..."
6528
6529 #. TRANS: Tab on the notice form.
6530 msgctxt "TAB"
6531 msgid "Status"
6532 msgstr "Stât"
6533
6534 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6535 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6536 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6537 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6538 #, php-format
6539 msgid ""
6540 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6541 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6542 msgstr ""
6543 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6544 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6545
6546 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6547 #, php-format
6548 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6549 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
6550
6551 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6552 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6553 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6554 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6555 #, php-format
6556 msgid ""
6557 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6558 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6559 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6560 msgstr ""
6561 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
6562 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
6563 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6564
6565 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6566 #. TRANS: %1$s is the site name.
6567 #, php-format
6568 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6569 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
6570
6571 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6572 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6573 #, php-format
6574 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6575 msgstr ""
6576 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
6577
6578 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6579 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6580 msgstr ""
6581 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
6582 "riservâts."
6583
6584 #. TRANS: license message in footer.
6585 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6586 #, php-format
6587 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6588 msgstr ""
6589 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
6590
6591 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6592 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6593 msgid "After"
6594 msgstr "Sucessîfs"
6595
6596 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6597 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6598 msgid "Before"
6599 msgstr "Precedents"
6600
6601 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6602 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6603 msgstr ""
6604
6605 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6606 #, php-format
6607 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6608 msgstr ""
6609
6610 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6611 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6612 msgstr ""
6613
6614 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6615 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6616 msgstr ""
6617
6618 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6619 msgid "Unknown profile."
6620 msgstr ""
6621
6622 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6623 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6624 msgstr ""
6625
6626 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6627 msgid "Remote profile is not a group!"
6628 msgstr ""
6629
6630 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6631 msgid "User is already a member of this group."
6632 msgstr ""
6633
6634 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6635 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6636 #, php-format
6637 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6638 msgstr ""
6639
6640 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6641 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6642 msgstr ""
6643
6644 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6645 #. TRANS: %s is the notice URI.
6646 #, php-format
6647 msgid "No content for notice %s."
6648 msgstr ""
6649
6650 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6651 #, php-format
6652 msgid "No such user \"%s\"."
6653 msgstr "L'utent \"%s\" nol è stât cjatât."
6654
6655 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6656 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6657 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6658 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6659 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6660 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6661 #, php-format
6662 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6663 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6664 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6665
6666 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6667 msgid "Can't handle remote content yet."
6668 msgstr ""
6669
6670 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6671 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6672 msgstr ""
6673
6674 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6675 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6676 msgstr ""
6677
6678 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6679 msgid "You cannot make changes to this site."
6680 msgstr ""
6681
6682 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6683 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6684 msgstr ""
6685
6686 #. TRANS: Client error message.
6687 msgid "showForm() not implemented."
6688 msgstr ""
6689
6690 #. TRANS: Client error message
6691 msgid "saveSettings() not implemented."
6692 msgstr ""
6693
6694 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6695 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6696 msgctxt "HEADER"
6697 msgid "Home"
6698 msgstr "Inizi"
6699
6700 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6701 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6702 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6703 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6704 msgctxt "MENU"
6705 msgid "Home"
6706 msgstr "Inizi"
6707
6708 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6709 msgctxt "HEADER"
6710 msgid "Admin"
6711 msgstr "Aministradôr"
6712
6713 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6714 msgid "Basic site configuration"
6715 msgstr ""
6716
6717 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6718 msgctxt "MENU"
6719 msgid "Site"
6720 msgstr "Sît"
6721
6722 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6723 msgid "User configuration"
6724 msgstr ""
6725
6726 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6727 msgctxt "MENU"
6728 msgid "User"
6729 msgstr "Utent"
6730
6731 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6732 msgid "Access configuration"
6733 msgstr ""
6734
6735 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6736 msgctxt "MENU"
6737 msgid "Access"
6738 msgstr ""
6739
6740 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6741 msgid "Paths configuration"
6742 msgstr ""
6743
6744 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6745 msgctxt "MENU"
6746 msgid "Paths"
6747 msgstr ""
6748
6749 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6750 msgid "Sessions configuration"
6751 msgstr ""
6752
6753 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6754 msgctxt "MENU"
6755 msgid "Sessions"
6756 msgstr "Sessions"
6757
6758 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6759 msgid "Edit site notice"
6760 msgstr ""
6761
6762 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6763 msgctxt "MENU"
6764 msgid "Site notice"
6765 msgstr ""
6766
6767 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6768 msgid "Snapshots configuration"
6769 msgstr ""
6770
6771 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6772 msgctxt "MENU"
6773 msgid "Snapshots"
6774 msgstr ""
6775
6776 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6777 msgid "Set site license"
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6781 msgctxt "MENU"
6782 msgid "License"
6783 msgstr "Licence"
6784
6785 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6786 msgid "Plugins configuration"
6787 msgstr "Configurazion dai plugins"
6788
6789 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6790 msgctxt "MENU"
6791 msgid "Plugins"
6792 msgstr "Plugins"
6793
6794 #. TRANS: Client error 401.
6795 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6796 msgstr ""
6797
6798 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6799 msgid "No application for that consumer key."
6800 msgstr ""
6801
6802 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6803 msgid "Not allowed to use API."
6804 msgstr ""
6805
6806 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6807 msgid "Bad access token."
6808 msgstr ""
6809
6810 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6811 msgid "No user for that token."
6812 msgstr ""
6813
6814 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6815 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6816 msgid "Could not authenticate you."
6817 msgstr ""
6818
6819 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6820 msgid "Icon"
6821 msgstr "Icone"
6822
6823 #. TRANS: Form guide.
6824 msgid "Icon for this application"
6825 msgstr "Icone de aplicazion"
6826
6827 #. TRANS: Form input field label for application name.
6828 msgid "Name"
6829 msgstr "Non"
6830
6831 #. TRANS: Form input field instructions.
6832 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6833 #, php-format
6834 msgid "Describe your application in %d character"
6835 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6836 msgstr[0] ""
6837 msgstr[1] ""
6838
6839 #. TRANS: Form input field instructions.
6840 msgid "Describe your application"
6841 msgstr ""
6842
6843 #. TRANS: Form input field label.
6844 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6845 #. TRANS: Field label for description of list.
6846 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6847 msgid "Description"
6848 msgstr "Descrizion"
6849
6850 #. TRANS: Form input field instructions.
6851 msgid "URL of the homepage of this application"
6852 msgstr ""
6853
6854 #. TRANS: Form input field label.
6855 msgid "Source URL"
6856 msgstr ""
6857
6858 #. TRANS: Form input field instructions.
6859 msgid "Organization responsible for this application"
6860 msgstr ""
6861
6862 #. TRANS: Form input field label.
6863 msgid "Organization"
6864 msgstr "Organizazion"
6865
6866 #. TRANS: Form input field instructions.
6867 msgid "URL for the homepage of the organization"
6868 msgstr ""
6869
6870 #. TRANS: Form input field instructions.
6871 msgid "URL to redirect to after authentication"
6872 msgstr ""
6873
6874 #. TRANS: Radio button label for application type
6875 msgid "Browser"
6876 msgstr ""
6877
6878 #. TRANS: Radio button label for application type
6879 msgid "Desktop"
6880 msgstr ""
6881
6882 #. TRANS: Form guide.
6883 msgid "Type of application, browser or desktop"
6884 msgstr ""
6885
6886 #. TRANS: Radio button label for access type.
6887 msgid "Read-only"
6888 msgstr "Dome in scriture"
6889
6890 #. TRANS: Radio button label for access type.
6891 msgid "Read-write"
6892 msgstr "Leture e scriture"
6893
6894 #. TRANS: Form guide.
6895 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6896 msgstr ""
6897
6898 #. TRANS: Submit button title.
6899 msgid "Cancel"
6900 msgstr "Scancele"
6901
6902 #. TRANS: Submit button title.
6903 #. TRANS: Button text to save a list.
6904 msgid "Save"
6905 msgstr "Salve"
6906
6907 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6908 msgid "Unknown application"
6909 msgstr ""
6910
6911 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6912 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6913 msgid " by "
6914 msgstr " di "
6915
6916 #. TRANS: Application access type
6917 msgid "read-write"
6918 msgstr ""
6919
6920 #. TRANS: Application access type
6921 msgid "read-only"
6922 msgstr ""
6923
6924 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6925 #, php-format
6926 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6927 msgstr ""
6928
6929 #. TRANS: Access token in the application list.
6930 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6931 #, php-format
6932 msgid "Access token starting with: %s"
6933 msgstr ""
6934
6935 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6936 msgctxt "BUTTON"
6937 msgid "Revoke"
6938 msgstr "Revoche"
6939
6940 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6941 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6942 msgctxt "BUTTON"
6943 msgid "Accept"
6944 msgstr "Acete"
6945
6946 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6947 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6948 msgctxt "BUTTON"
6949 msgid "Reject"
6950 msgstr "Refude"
6951
6952 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6953 msgid "Author element must contain a name element."
6954 msgstr ""
6955
6956 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6957 msgid "Do not use this method!"
6958 msgstr ""
6959
6960 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6961 #, php-format
6962 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
6963 msgstr "Ativitât par int inte liste %1$s di %2$s"
6964
6965 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
6966 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
6967 #, php-format
6968 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
6969 msgstr "Inzornaments de liste %2$s di %1$s su %3$s!"
6970
6971 #. TRANS: Title.
6972 msgid "Notices where this attachment appears"
6973 msgstr ""
6974
6975 #. TRANS: Title.
6976 msgid "Tags for this attachment"
6977 msgstr "Etichetis par chest alegât"
6978
6979 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6980 msgid "Password changing failed."
6981 msgstr ""
6982
6983 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6984 msgid "Password changing is not allowed."
6985 msgstr ""
6986
6987 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6988 msgid "Block"
6989 msgstr "Bloche"
6990
6991 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6992 msgid "Block this user"
6993 msgstr "Bloche chest utent"
6994
6995 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6996 msgctxt "BUTTON"
6997 msgid "Cancel join request"
6998 msgstr "Anule la richieste par unîsi"
6999
7000 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7001 msgctxt "BUTTON"
7002 msgid "Cancel subscription request"
7003 msgstr "Anule la richieste di sotscrizion"
7004
7005 #. TRANS: Title for command results.
7006 msgid "Command results"
7007 msgstr ""
7008
7009 #. TRANS: Title for command results.
7010 msgid "AJAX error"
7011 msgstr "Erôr AJAX"
7012
7013 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7014 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7015 msgid "Command complete"
7016 msgstr ""
7017
7018 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7019 msgid "Command failed"
7020 msgstr ""
7021
7022 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7023 msgid "Notice with that id does not exist."
7024 msgstr ""
7025
7026 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7027 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7028 msgid "User has no last notice."
7029 msgstr ""
7030
7031 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7032 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7033 #, php-format
7034 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7035 msgstr ""
7036
7037 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7038 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7039 #, php-format
7040 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7041 msgstr ""
7042
7043 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7044 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7045 msgstr ""
7046
7047 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7048 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7049 msgstr "Nol à tant sens provâ a pocâsi di bessôi!"
7050
7051 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7052 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7053 #, php-format
7054 msgid "Nudge sent to %s."
7055 msgstr "Tu âs pocât %s."
7056
7057 #. TRANS: User statistics text.
7058 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7059 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7060 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7061 #, php-format
7062 msgid ""
7063 "Subscriptions: %1$s\n"
7064 "Subscribers: %2$s\n"
7065 "Notices: %3$s"
7066 msgstr ""
7067 "Sotscrizions: %1$s\n"
7068 "Sotscritôrs: %2$s\n"
7069 "Avîs: %3$s"
7070
7071 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7072 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7073 msgstr ""
7074
7075 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7076 msgid "Notice marked as fave."
7077 msgstr ""
7078
7079 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7080 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7081 #, php-format
7082 msgid "%1$s joined group %2$s."
7083 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7084
7085 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7086 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7087 #, php-format
7088 msgid "%1$s left group %2$s."
7089 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
7090
7091 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7092 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7093 #, php-format
7094 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7095 msgstr ""
7096
7097 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7098 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7099 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7100 #, php-format
7101 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7102 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7103 msgstr[0] "%1$s al à etichetât %2$s"
7104 msgstr[1] "%1$s al à etichetât %2$s"
7105
7106 #. TRANS: Separator for list of tags.
7107 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7108 msgid ", "
7109 msgstr ", "
7110
7111 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7112 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7113 #, php-format
7114 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7115 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
7116
7117 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7118 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7119 #, php-format
7120 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7121 msgstr ""
7122
7123 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7124 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7125 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7126 #, php-format
7127 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7128 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7129 msgstr[0] ""
7130 msgstr[1] ""
7131
7132 #. TRANS: Whois output.
7133 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7134 #, php-format
7135 msgctxt "WHOIS"
7136 msgid "%1$s (%2$s)"
7137 msgstr "%1$s (%2$s)"
7138
7139 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7140 #, php-format
7141 msgid "Fullname: %s"
7142 msgstr "Non complet: %s"
7143
7144 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7145 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7146 #. TRANS: %s is a location.
7147 #, php-format
7148 msgid "Location: %s"
7149 msgstr "Lûc: %s"
7150
7151 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7152 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7153 #. TRANS: %s is a homepage.
7154 #, php-format
7155 msgid "Homepage: %s"
7156 msgstr "Pagjine web: %s"
7157
7158 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7159 #, php-format
7160 msgid "About: %s"
7161 msgstr "Informazions: %s"
7162
7163 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7164 #. TRANS: %s is a remote profile.
7165 #, php-format
7166 msgid ""
7167 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7168 "same server."
7169 msgstr ""
7170
7171 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7172 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7173 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7174 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7175 #, php-format
7176 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7177 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7178 msgstr[0] ""
7179 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7180 "2$d."
7181 msgstr[1] ""
7182 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
7183 "mandâts %2$d."
7184
7185 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7186 msgid "You can't send a message to this user."
7187 msgstr ""
7188
7189 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7190 msgid "Error sending direct message."
7191 msgstr ""
7192
7193 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7194 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7195 #, php-format
7196 msgid "Notice from %s repeated."
7197 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
7198
7199 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7200 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7201 #, php-format
7202 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7203 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7204 msgstr[0] ""
7205 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
7206 "$d."
7207 msgstr[1] ""
7208 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
7209 "$d."
7210
7211 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7212 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7213 #, php-format
7214 msgid "Reply to %s sent."
7215 msgstr "Rispueste a %s mandade."
7216
7217 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7218 msgid "Error saving notice."
7219 msgstr ""
7220
7221 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7222 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7223 msgstr ""
7224
7225 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7226 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7227 msgstr ""
7228
7229 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7230 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7231 #, php-format
7232 msgid "Subscribed to %s."
7233 msgstr "Sotscrivût a %s."
7234
7235 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7236 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7237 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7238 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
7239
7240 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7241 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7242 #, php-format
7243 msgid "Unsubscribed from %s."
7244 msgstr "No tu sês plui sotscrivût a %s."
7245
7246 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7247 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7248 msgid "Command not yet implemented."
7249 msgstr ""
7250
7251 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7252 msgid "Notification off."
7253 msgstr ""
7254
7255 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7256 msgid "Can't turn off notification."
7257 msgstr ""
7258
7259 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7260 msgid "Notification on."
7261 msgstr ""
7262
7263 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7264 msgid "Can't turn on notification."
7265 msgstr ""
7266
7267 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7268 msgid "Login command is disabled."
7269 msgstr ""
7270
7271 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7272 #. TRANS: %s is a logon link..
7273 #, php-format
7274 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7275 msgstr ""
7276
7277 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7278 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7279 #, php-format
7280 msgid "Unsubscribed %s."
7281 msgstr "Sotscrizion a %s anulade."
7282
7283 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7284 msgid "You are not subscribed to anyone."
7285 msgstr "No tu sês sotscrivût a nissun."
7286
7287 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7288 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7289 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7290 msgid "You are subscribed to this person:"
7291 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7292 msgstr[0] "Tu sês sotscrivût a cheste persone:"
7293 msgstr[1] "Tu sês sotscrivût a chestis personis:"
7294
7295 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7296 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7297 msgid "No one is subscribed to you."
7298 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
7299
7300 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7301 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7302 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7303 msgid "This person is subscribed to you:"
7304 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7305 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
7306 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
7307
7308 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7309 #. TRANS: any group subscriptions.
7310 msgid "You are not a member of any groups."
7311 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
7312
7313 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7314 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7315 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7316 msgid "You are a member of this group:"
7317 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7318 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
7319 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
7320
7321 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7322 msgctxt "COMMANDHELP"
7323 msgid "Commands:"
7324 msgstr "Comants:"
7325
7326 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7327 msgctxt "COMMANDHELP"
7328 msgid "turn on notifications"
7329 msgstr ""
7330
7331 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7332 msgctxt "COMMANDHELP"
7333 msgid "turn off notifications"
7334 msgstr ""
7335
7336 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7337 msgctxt "COMMANDHELP"
7338 msgid "show this help"
7339 msgstr "mostre chest jutori"
7340
7341 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7342 msgctxt "COMMANDHELP"
7343 msgid "subscribe to user"
7344 msgstr "sotscrîf al utent"
7345
7346 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7347 msgctxt "COMMANDHELP"
7348 msgid "lists the groups you have joined"
7349 msgstr ""
7350
7351 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7352 msgctxt "COMMANDHELP"
7353 msgid "tag a user"
7354 msgstr "etichete un utent"
7355
7356 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7357 msgctxt "COMMANDHELP"
7358 msgid "untag a user"
7359 msgstr ""
7360
7361 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7362 msgctxt "COMMANDHELP"
7363 msgid "list the people you follow"
7364 msgstr "liste de int che ti seguìs"
7365
7366 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7367 msgctxt "COMMANDHELP"
7368 msgid "list the people that follow you"
7369 msgstr "liste de int che tu seguissis"
7370
7371 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7372 msgctxt "COMMANDHELP"
7373 msgid "unsubscribe from user"
7374 msgstr "anule la sotscrizion al utent"
7375
7376 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7377 msgctxt "COMMANDHELP"
7378 msgid "direct message to user"
7379 msgstr "messaç diret par l'utent"
7380
7381 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7382 msgctxt "COMMANDHELP"
7383 msgid "get last notice from user"
7384 msgstr ""
7385
7386 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7387 msgctxt "COMMANDHELP"
7388 msgid "get profile info on user"
7389 msgstr "recupere informazions dal profîl dal utent"
7390
7391 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7392 msgctxt "COMMANDHELP"
7393 msgid "force user to stop following you"
7394 msgstr ""
7395
7396 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7397 msgctxt "COMMANDHELP"
7398 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7399 msgstr ""
7400
7401 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7402 msgctxt "COMMANDHELP"
7403 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7404 msgstr ""
7405
7406 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7407 msgctxt "COMMANDHELP"
7408 msgid "repeat a notice with a given id"
7409 msgstr ""
7410
7411 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7412 msgctxt "COMMANDHELP"
7413 msgid "repeat the last notice from user"
7414 msgstr "ripet l'ultin avîs dal utent"
7415
7416 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7417 msgctxt "COMMANDHELP"
7418 msgid "reply to notice with a given id"
7419 msgstr ""
7420
7421 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7422 msgctxt "COMMANDHELP"
7423 msgid "reply to the last notice from user"
7424 msgstr "rispuint al ultin avîs dal utent"
7425
7426 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7427 msgctxt "COMMANDHELP"
7428 msgid "join group"
7429 msgstr "unissiti al grup"
7430
7431 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7432 msgctxt "COMMANDHELP"
7433 msgid "Get a link to login to the web interface"
7434 msgstr ""
7435
7436 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7437 msgctxt "COMMANDHELP"
7438 msgid "leave group"
7439 msgstr "lasse il grup"
7440
7441 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7442 msgctxt "COMMANDHELP"
7443 msgid "get your stats"
7444 msgstr ""
7445
7446 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7447 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7448 msgctxt "COMMANDHELP"
7449 msgid "same as 'off'"
7450 msgstr ""
7451
7452 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7453 msgctxt "COMMANDHELP"
7454 msgid "same as 'follow'"
7455 msgstr ""
7456
7457 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7458 msgctxt "COMMANDHELP"
7459 msgid "same as 'leave'"
7460 msgstr ""
7461
7462 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7463 msgctxt "COMMANDHELP"
7464 msgid "same as 'get'"
7465 msgstr ""
7466
7467 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7468 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7469 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7470 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7471 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7472 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7473 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7474 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7475 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7476 msgctxt "COMMANDHELP"
7477 msgid "not yet implemented."
7478 msgstr ""
7479
7480 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7481 msgctxt "COMMANDHELP"
7482 msgid "remind a user to update."
7483 msgstr ""
7484
7485 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7486 msgid "No configuration file found."
7487 msgstr ""
7488
7489 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7490 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7491 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7492 msgstr ""
7493
7494 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7495 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7496 msgstr ""
7497
7498 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7499 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7500 msgid "Go to the installer."
7501 msgstr ""
7502
7503 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7504 msgid "Database error"
7505 msgstr "Erôr de base di dâts"
7506
7507 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7508 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7509 msgctxt "MENU"
7510 msgid "Public"
7511 msgstr "Public"
7512
7513 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7514 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7515 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7516 msgctxt "MENU"
7517 msgid "Groups"
7518 msgstr "Grups"
7519
7520 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7521 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7522 msgctxt "MENU"
7523 msgid "Lists"
7524 msgstr "Listis"
7525
7526 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7527 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7528 msgid "Delete"
7529 msgstr "Elimine"
7530
7531 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7532 msgid "Delete this user"
7533 msgstr "Elimine chest utent"
7534
7535 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7536 #, php-format
7537 msgid "Unable to find services for %s."
7538 msgstr ""
7539
7540 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7541 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7542 msgid "Disfavor this notice"
7543 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
7544
7545 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7546 msgctxt "BUTTON"
7547 msgid "Disfavor favorite"
7548 msgstr "Gjave dai preferîts"
7549
7550 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7551 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7552 msgid "Favor this notice"
7553 msgstr "Preferìs chest avîs"
7554
7555 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7556 msgctxt "BUTTON"
7557 msgid "Favor"
7558 msgstr "Preferìs"
7559
7560 #. TRANS: Feed type name.
7561 msgid "RSS 1.0"
7562 msgstr "RSS 1.0"
7563
7564 #. TRANS: Feed type name.
7565 msgid "RSS 2.0"
7566 msgstr "RSS 2.0"
7567
7568 #. TRANS: Feed type name.
7569 msgid "Atom"
7570 msgstr "Atom"
7571
7572 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7573 msgid "FOAF"
7574 msgstr "FOAF"
7575
7576 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7577 msgid "Activity Streams"
7578 msgstr ""
7579
7580 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7581 msgid "No author in the feed."
7582 msgstr ""
7583
7584 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7585 #. TRANS: can be associated with a user.
7586 msgid "Cannot import without a user."
7587 msgstr ""
7588
7589 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7590 msgid "Feeds"
7591 msgstr "Canâi"
7592
7593 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7594 msgctxt "TAGS"
7595 msgid "All"
7596 msgstr "Ducj"
7597
7598 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7599 msgid "Tag"
7600 msgstr "Etichete"
7601
7602 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7603 msgid "Choose a tag to narrow list."
7604 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste."
7605
7606 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7607 #, php-format
7608 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7609 msgstr ""
7610
7611 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7612 msgctxt "BUTTON"
7613 msgid "Block"
7614 msgstr "Bloche"
7615
7616 #. TRANS: Submit button title.
7617 msgctxt "TOOLTIP"
7618 msgid "Block this user"
7619 msgstr "Bloche chest utent"
7620
7621 #. TRANS: Field title on group edit form.
7622 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7623 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
7624
7625 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7626 msgid "Describe the group or topic."
7627 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment."
7628
7629 #. TRANS: Text area title for group description.
7630 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7631 #, php-format
7632 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7633 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7634 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratar o mancul."
7635 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratars o mancul."
7636
7637 #. TRANS: Field title on group edit form.
7638 msgid ""
7639 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7640 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
7641
7642 #. TRANS: Field label on group edit form.
7643 msgid "Aliases"
7644 msgstr ""
7645
7646 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7647 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7648 #, php-format
7649 msgid ""
7650 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7651 "alias allowed."
7652 msgid_plural ""
7653 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7654 "aliases allowed."
7655 msgstr[0] ""
7656 msgstr[1] ""
7657
7658 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7659 msgid ""
7660 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7661 msgstr ""
7662
7663 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7664 msgctxt "GROUPADMIN"
7665 msgid "Admin"
7666 msgstr "Aministradôr"
7667
7668 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7669 msgctxt "MENU"
7670 msgid "Group"
7671 msgstr "Grup"
7672
7673 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7674 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7675 #, php-format
7676 msgctxt "TOOLTIP"
7677 msgid "%s group"
7678 msgstr "Grup %s"
7679
7680 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7681 msgctxt "MENU"
7682 msgid "Members"
7683 msgstr "Membris"
7684
7685 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7686 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7687 #, php-format
7688 msgctxt "TOOLTIP"
7689 msgid "%s group members"
7690 msgstr "Membris dal grup %s"
7691
7692 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7693 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7694 #, php-format
7695 msgctxt "MENU"
7696 msgid "Pending members (%d)"
7697 msgid_plural "Pending members (%d)"
7698 msgstr[0] "Membri in spiete (%d)"
7699 msgstr[1] "Membris in spiete (%d)"
7700
7701 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7702 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7703 #, php-format
7704 msgctxt "TOOLTIP"
7705 msgid "%s pending members"
7706 msgstr "membris in spiete su %s"
7707
7708 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7709 msgctxt "MENU"
7710 msgid "Blocked"
7711 msgstr "Blocâts"
7712
7713 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7714 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7715 #, php-format
7716 msgctxt "TOOLTIP"
7717 msgid "%s blocked users"
7718 msgstr "Utents blocâts in %s"
7719
7720 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7721 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7722 msgctxt "MENU"
7723 msgid "Admin"
7724 msgstr "Aministradôr"
7725
7726 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7727 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7728 #, php-format
7729 msgctxt "TOOLTIP"
7730 msgid "Edit %s group properties"
7731 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
7732
7733 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7734 msgctxt "MENU"
7735 msgid "Logo"
7736 msgstr "Logo"
7737
7738 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7739 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7740 #, php-format
7741 msgctxt "TOOLTIP"
7742 msgid "Add or edit %s logo"
7743 msgstr "Zonte o cambie il logo di %s"
7744
7745 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7746 msgid "Group actions"
7747 msgstr "Azions dal grup"
7748
7749 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7750 msgid "Popular groups"
7751 msgstr "Grups popolârs"
7752
7753 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7754 msgid "Active groups"
7755 msgstr "Grups atîfs"
7756
7757 #, fuzzy
7758 msgid "See all"
7759 msgstr "Mostre dut"
7760
7761 msgid "See all groups you belong to"
7762 msgstr ""
7763
7764 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7765 #. TRANS: %s is a group name.
7766 #, php-format
7767 msgid "Tags in %s group's notices"
7768 msgstr "Etichetis dai avîs dal grup %s"
7769
7770 #. TRANS: Client exception 406
7771 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7772 msgstr ""
7773
7774 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7775 msgid "Unsupported image file format."
7776 msgstr ""
7777
7778 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7779 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7780 #, php-format
7781 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7782 msgstr ""
7783
7784 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7785 msgid "Partial upload."
7786 msgstr ""
7787
7788 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7789 msgid "Not an image or corrupt file."
7790 msgstr ""
7791
7792 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7793 msgid "Lost our file."
7794 msgstr ""
7795
7796 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7797 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7798 msgid "Unknown file type"
7799 msgstr ""
7800
7801 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7802 #, php-format
7803 msgid "%dMB"
7804 msgid_plural "%dMB"
7805 msgstr[0] "%dMB"
7806 msgstr[1] "%dMB"
7807
7808 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7809 #, php-format
7810 msgid "%dkB"
7811 msgid_plural "%dkB"
7812 msgstr[0] "%dkB"
7813 msgstr[1] "%dkB"
7814
7815 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7816 #, php-format
7817 msgid "%dB"
7818 msgid_plural "%dB"
7819 msgstr[0] "%dB"
7820 msgstr[1] "%dB"
7821
7822 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7823 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7824 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7825 #, php-format
7826 msgid ""
7827 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7828 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7829 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7830 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7831 "this message."
7832 msgstr ""
7833
7834 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7835 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7836 #, php-format
7837 msgid "Unknown inbox source %d."
7838 msgstr ""
7839
7840 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7841 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7842 msgstr ""
7843
7844 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7845 msgid "Transport cannot be null."
7846 msgstr ""
7847
7848 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7849 msgctxt "TITLE"
7850 msgid "Trends"
7851 msgstr "Tendencis"
7852
7853 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7854 msgctxt "BUTTON"
7855 msgid "Invite more colleagues"
7856 msgstr "Invide gnûfs coleghis"
7857
7858 #. TRANS: Form legend.
7859 msgid "Invite collegues"
7860 msgstr "Invide i tiei coleghis"
7861
7862 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7863 msgid "Email addresses"
7864 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
7865
7866 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7867 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7868 msgstr "Direzions dai amîs di invidâ (une par rie)."
7869
7870 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7871 msgid "Personal message"
7872 msgstr "Messaç personâl"
7873
7874 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7875 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7876 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
7877
7878 #. TRANS: Send button for inviting friends
7879 #. TRANS: Button text for sending notice.
7880 msgctxt "BUTTON"
7881 msgid "Send"
7882 msgstr "Mande"
7883
7884 #. TRANS: Submit button title.
7885 msgid "Send invitations."
7886 msgstr "Mande invîts."
7887
7888 #. TRANS: Button text for joining a group.
7889 msgctxt "BUTTON"
7890 msgid "Join"
7891 msgstr "Unissiti"
7892
7893 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7894 msgctxt "BUTTON"
7895 msgid "Leave"
7896 msgstr "Lasse"
7897
7898 #, fuzzy
7899 msgid "See all lists you have created"
7900 msgstr "Lis aplicazions che tu âs regjistrât"
7901
7902 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7903 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7904 msgctxt "MENU"
7905 msgid "Login"
7906 msgstr "Jentre"
7907
7908 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7909 msgid "Login with a username and password"
7910 msgstr "Jentre cun non utent e password"
7911
7912 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7913 msgctxt "MENU"
7914 msgid "Register"
7915 msgstr "Regjistriti"
7916
7917 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7918 msgid "Sign up for a new account"
7919 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
7920
7921 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7922 msgid "Email address confirmation"
7923 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
7924
7925 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7926 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7927 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7928 #, php-format
7929 msgid ""
7930 "Hey, %1$s.\n"
7931 "\n"
7932 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7933 "\n"
7934 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7935 "\n"
7936 "\t%3$s\n"
7937 "\n"
7938 "If not, just ignore this message.\n"
7939 "\n"
7940 "Thanks for your time, \n"
7941 "%2$s\n"
7942 msgstr ""
7943
7944 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7945 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7946 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7947 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7948 #, php-format
7949 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7950 msgstr "%1$s cumò ti seguìs su %2$s."
7951
7952 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7953 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7954 #, php-format
7955 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7956 msgstr "%1$s al volarès seguî i tiei avîs su %2$s."
7957
7958 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7959 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7960 #, php-format
7961 msgid ""
7962 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7963 "their subscription at %3$s"
7964 msgstr ""
7965
7966 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7967 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7968 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7969 #, php-format
7970 msgid ""
7971 "Faithfully yours,\n"
7972 "%1$s.\n"
7973 "\n"
7974 "----\n"
7975 "Change your email address or notification options at %2$s"
7976 msgstr ""
7977
7978 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7979 #. TRANS: %s is a URL.
7980 #, php-format
7981 msgid "Profile: %s"
7982 msgstr "Profîl: %s"
7983
7984 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7985 #. TRANS: %s is biographical information.
7986 #, php-format
7987 msgid "Bio: %s"
7988 msgstr "Biografie: %s"
7989
7990 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7991 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7992 #, php-format
7993 msgid ""
7994 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7995 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7996 msgstr ""
7997
7998 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7999 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8000 #, php-format
8001 msgid "New email address for posting to %s"
8002 msgstr ""
8003
8004 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8005 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8006 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8007 #, php-format
8008 msgid ""
8009 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8010 "\n"
8011 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8012 "\n"
8013 "More email instructions at %3$s."
8014 msgstr ""
8015
8016 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8017 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8018 #, php-format
8019 msgid "%s status"
8020 msgstr "stât di %s"
8021
8022 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8023 msgid "SMS confirmation"
8024 msgstr "Conferme SMS"
8025
8026 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8027 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8028 #, php-format
8029 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8030 msgstr ""
8031
8032 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8033 #. TRANS: %s is the nudging user.
8034 #, php-format
8035 msgid "You have been nudged by %s"
8036 msgstr "Tu sês stât pocât di %s"
8037
8038 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8039 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8040 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8041 #, php-format
8042 msgid ""
8043 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8044 "to post some news.\n"
8045 "\n"
8046 "So let's hear from you :)\n"
8047 "\n"
8048 "%3$s\n"
8049 "\n"
8050 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8051 msgstr ""
8052
8053 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8054 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8055 #, php-format
8056 msgid "New private message from %s"
8057 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
8058
8059 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8060 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8061 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8062 #, php-format
8063 msgid ""
8064 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8065 "\n"
8066 "------------------------------------------------------\n"
8067 "%3$s\n"
8068 "------------------------------------------------------\n"
8069 "\n"
8070 "You can reply to their message here:\n"
8071 "\n"
8072 "%4$s\n"
8073 "\n"
8074 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8075 msgstr ""
8076
8077 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8078 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8079 #, php-format
8080 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8081 msgstr ""
8082
8083 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8084 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8085 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8086 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8087 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8088 #, php-format
8089 msgid ""
8090 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8091 "\n"
8092 "The URL of your notice is:\n"
8093 "\n"
8094 "%3$s\n"
8095 "\n"
8096 "The text of your notice is:\n"
8097 "\n"
8098 "%4$s\n"
8099 "\n"
8100 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8101 "\n"
8102 "%5$s"
8103 msgstr ""
8104
8105 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8106 #, php-format
8107 msgid ""
8108 "The full conversation can be read here:\n"
8109 "\n"
8110 "\t%s"
8111 msgstr ""
8112 "La tabaiade complete e pues jessi lete culì:\n"
8113 "\n"
8114 "%s"
8115
8116 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8117 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8118 #, php-format
8119 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8120 msgstr ""
8121
8122 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8123 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8124 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8125 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8126 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8127 #, php-format
8128 msgid ""
8129 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8130 "\n"
8131 "The notice is here:\n"
8132 "\n"
8133 "\t%3$s\n"
8134 "\n"
8135 "It reads:\n"
8136 "\n"
8137 "\t%4$s\n"
8138 "\n"
8139 "%5$sYou can reply back here:\n"
8140 "\n"
8141 "\t%6$s\n"
8142 "\n"
8143 "The list of all @-replies for you here:\n"
8144 "\n"
8145 "%7$s"
8146 msgstr ""
8147
8148 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8149 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8150 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8151 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8152 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8153 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8154 #, php-format
8155 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8156 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8157
8158 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8159 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8160 #, php-format
8161 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8162 msgstr "%1$s al vûl unîsi al to grup %2$s su %3$s."
8163
8164 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8165 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8166 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8167 #, php-format
8168 msgid ""
8169 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8170 "their group membership at %4$s"
8171 msgstr ""
8172
8173 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8174 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8175 msgstr ""
8176
8177 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8178 msgid ""
8179 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8180 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8181 msgstr ""
8182 "No tu âs nissun messaç privât. Tu puedis mandâ messaçs privâts par scomençâ "
8183 "tabaiadis cun altris utents. La int e pues mandâti messaçs dome pai tiei vôi."
8184
8185 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8186 msgctxt "MENU"
8187 msgid "Inbox"
8188 msgstr "In jentrade"
8189
8190 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8191 msgid "Your incoming messages."
8192 msgstr "I tiei messaçs in jentrade."
8193
8194 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8195 msgctxt "MENU"
8196 msgid "Outbox"
8197 msgstr "In jessude"
8198
8199 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8200 msgid "Your sent messages."
8201 msgstr "I tiei messaçs mandâts."
8202
8203 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8204 msgid "Could not parse message."
8205 msgstr ""
8206
8207 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8208 msgid "Not a registered user."
8209 msgstr ""
8210
8211 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8212 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8213 msgstr ""
8214
8215 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8216 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8217 msgstr ""
8218
8219 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8220 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8221 #, php-format
8222 msgid "Unsupported message type: %s."
8223 msgstr ""
8224
8225 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8226 msgid "Make user an admin of the group"
8227 msgstr ""
8228
8229 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8230 msgctxt "BUTTON"
8231 msgid "Make Admin"
8232 msgstr ""
8233
8234 #. TRANS: Submit button title.
8235 msgctxt "TOOLTIP"
8236 msgid "Make this user an admin"
8237 msgstr ""
8238
8239 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8240 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8241 msgstr ""
8242
8243 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8244 msgid "File exceeds user's quota."
8245 msgstr ""
8246
8247 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8248 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8249 msgid "File could not be moved to destination directory."
8250 msgstr ""
8251
8252 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8253 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8254 msgid "Could not determine file's MIME type."
8255 msgstr ""
8256
8257 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8258 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8259 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8260 #, php-format
8261 msgid ""
8262 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8263 "format."
8264 msgstr ""
8265
8266 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8267 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8268 #, php-format
8269 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8270 msgstr ""
8271
8272 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8273 msgid "Send a direct notice"
8274 msgstr ""
8275
8276 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8277 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8278 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8279 msgid "Select recipient:"
8280 msgstr "Sielç il destinatari:"
8281
8282 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8283 msgid "No mutual subscribers."
8284 msgstr ""
8285
8286 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8287 msgid "To"
8288 msgstr "A"
8289
8290 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8291 msgctxt "Send button for sending notice"
8292 msgid "Send"
8293 msgstr "Mande"
8294
8295 #. TRANS: Header in message list.
8296 msgid "Messages"
8297 msgstr "Messaçs"
8298
8299 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8300 #. TRANS: Followed by notice source.
8301 msgid "from"
8302 msgstr "di"
8303
8304 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8305 msgctxt "SOURCE"
8306 msgid "web"
8307 msgstr "web"
8308
8309 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8310 msgctxt "SOURCE"
8311 msgid "xmpp"
8312 msgstr ""
8313
8314 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8315 msgctxt "SOURCE"
8316 msgid "mail"
8317 msgstr "pueste eletroniche"
8318
8319 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8320 msgctxt "SOURCE"
8321 msgid "omb"
8322 msgstr ""
8323
8324 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8325 msgctxt "SOURCE"
8326 msgid "api"
8327 msgstr ""
8328
8329 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8330 msgid "Cannot get author for activity."
8331 msgstr ""
8332
8333 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8334 msgid "Bookmark not posted to this group."
8335 msgstr "Il segnelibri nol è stât publicât su chest grup."
8336
8337 #. TRANS: Client exception when ...
8338 msgid "Object not posted to this user."
8339 msgstr "Ogjet no publicât da chest utent."
8340
8341 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8342 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8343 msgstr ""
8344
8345 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8346 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8347 msgstr ""
8348
8349 msgid "More ▼"
8350 msgstr ""
8351
8352 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8353 msgid "Nickname cannot be empty."
8354 msgstr ""
8355
8356 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8357 #, php-format
8358 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8359 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8360 msgstr[0] ""
8361 msgstr[1] ""
8362
8363 #. TRANS: Form legend for notice form.
8364 msgid "Send a notice"
8365 msgstr "Mande un avîs"
8366
8367 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8368 #, php-format
8369 msgid "What's up, %s?"
8370 msgstr "Ce sucedial, %s?"
8371
8372 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8373 msgid "Attach"
8374 msgstr "Aleghe"
8375
8376 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8377 msgid "Attach a file."
8378 msgstr "Aleghe un file."
8379
8380 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8381 msgid "Share my location"
8382 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
8383
8384 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8385 msgid "Do not share my location"
8386 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
8387
8388 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8389 msgid ""
8390 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8391 "try again later"
8392 msgstr ""
8393 "Nus displâs, ma la individuazion de tô posizion gjeografiche al sta durant "
8394 "plui di trop che si spietave. Torne a provâ ca di un pôc"
8395
8396 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8397 msgctxt "SEPARATOR"
8398 msgid ", "
8399 msgstr ", "
8400
8401 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8402 msgid "N"
8403 msgstr "N"
8404
8405 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8406 msgid "S"
8407 msgstr "S"
8408
8409 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8410 msgid "E"
8411 msgstr "E"
8412
8413 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8414 msgid "W"
8415 msgstr "O"
8416
8417 #. TRANS: Coordinates message.
8418 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8419 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8420 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8421 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8422 #, php-format
8423 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8424 msgstr ""
8425
8426 #. TRANS: Followed by geo location.
8427 msgid "at"
8428 msgstr "lì di"
8429
8430 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8431 msgid "in context"
8432 msgstr "intune tabaiade"
8433
8434 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8435 msgid "Repeated by"
8436 msgstr "Ripetût di"
8437
8438 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8439 msgid "Reply to this notice"
8440 msgstr "Rispuint a chest avîs"
8441
8442 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8443 msgid "Reply"
8444 msgstr "Rispuint"
8445
8446 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8447 msgid "Delete this notice"
8448 msgstr "Elimine chest avîs"
8449
8450 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8451 msgid "Notice repeated."
8452 msgstr "Avîs ripetût."
8453
8454 #. TRANS: Field label for notice text.
8455 msgid "Update your status..."
8456 msgstr "Inzorne il to stât..."
8457
8458 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8459 msgid "Nudge this user"
8460 msgstr "Poche chest utent"
8461
8462 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8463 msgctxt "BUTTON"
8464 msgid "Nudge"
8465 msgstr "Poche"
8466
8467 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8468 msgid "Send a nudge to this user."
8469 msgstr "Poche chest utent."
8470
8471 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8472 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8473 msgstr ""
8474
8475 #. TRANS: Field label for list.
8476 msgctxt "LABEL"
8477 msgid "List"
8478 msgstr "Liste"
8479
8480 #. TRANS: Field title for list.
8481 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8482 msgstr "Cambie la liste (si puedin doprâ letaris, numars, -, ., e _)."
8483
8484 #. TRANS: Field title for description of list.
8485 msgid "Describe the list or topic."
8486 msgstr "Descrîf la liste o l'argoment."
8487
8488 #. TRANS: Field title for description of list.
8489 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8490 #, php-format
8491 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8492 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8493 msgstr[0] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratar o mancul."
8494 msgstr[1] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratars o mancul."
8495
8496 #. TRANS: Button title to delete a list.
8497 msgid "Delete this list."
8498 msgstr "Elimine cheste liste"
8499
8500 #. TRANS: Header in list edit form.
8501 msgid "Add or remove people"
8502 msgstr "Zonte o gjave int"
8503
8504 #. TRANS: Header in list edit form.
8505 msgctxt "HEADER"
8506 msgid "Search"
8507 msgstr "Cîr"
8508
8509 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8510 msgctxt "MENU"
8511 msgid "List"
8512 msgstr "Liste"
8513
8514 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8515 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8516 #, php-format
8517 msgid "%1$s list by %2$s."
8518 msgstr "Liste %1$s di %2$s."
8519
8520 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8521 msgctxt "MENU"
8522 msgid "Listed"
8523 msgstr "Metût te liste"
8524
8525 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8526 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8527 msgctxt "MENU"
8528 msgid "Subscribers"
8529 msgstr "Sotscritôrs"
8530
8531 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8532 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8533 #, php-format
8534 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8535 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
8536
8537 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8538 msgctxt "MENU"
8539 msgid "Edit"
8540 msgstr "Cambie"
8541
8542 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8543 #. TRANS: %s is a list.
8544 #, php-format
8545 msgid "Edit %s list by you."
8546 msgstr "Cambie la tô liste %s."
8547
8548 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8549 msgid "Tagged"
8550 msgstr "Etichetât"
8551
8552 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8553 msgid "Edit list settings."
8554 msgstr "Cambie lis impuestazions de liste."
8555
8556 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8557 msgid "Edit"
8558 msgstr "Cambie"
8559
8560 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8561 msgctxt "MODE"
8562 msgid "Private"
8563 msgstr "Privât"
8564
8565 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8566 msgctxt "MENU"
8567 msgid "List Subscriptions"
8568 msgstr "Sotscrizions des listis"
8569
8570 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8571 #. TRANS: %s is a user nickname.
8572 #, php-format
8573 msgctxt "TOOLTIP"
8574 msgid "Lists subscribed to by %s."
8575 msgstr "Listis sotscrivudis di %s."
8576
8577 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8578 #. TRANS: %s is a user nickname.
8579 #, php-format
8580 msgctxt "MENU"
8581 msgid "Lists with %s"
8582 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8583
8584 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8585 #. TRANS: %s is a user nickname.
8586 #, php-format
8587 msgctxt "TOOLTIP"
8588 msgid "Lists with %s."
8589 msgstr "Listis che a contegnin %s."
8590
8591 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8592 #. TRANS: %s is a user nickname.
8593 #, php-format
8594 msgctxt "MENU"
8595 msgid "Lists by %s"
8596 msgstr "Listis di %s"
8597
8598 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8599 #. TRANS: %s is a user nickname.
8600 #, php-format
8601 msgctxt "TOOLTIP"
8602 msgid "Lists by %s."
8603 msgstr "Listis di %s."
8604
8605 #. TRANS: Label in lists widget.
8606 msgctxt "LABEL"
8607 msgid "Your lists"
8608 msgstr "Lis tôs listis"
8609
8610 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8611 msgctxt "LEGEND"
8612 msgid "Edit lists"
8613 msgstr "Cambie lis listis"
8614
8615 #. TRANS: Label in self tags widget.
8616 msgctxt "LABEL"
8617 msgid "Tags"
8618 msgstr "Etichetis"
8619
8620 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8621 msgid "Popular lists"
8622 msgstr "Listis popolârs"
8623
8624 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8625 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8626 #, php-format
8627 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8628 msgstr "In listis: %1$d Sotscritôrs: %2$d"
8629
8630 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8631 #, php-format
8632 msgid "Lists with you"
8633 msgstr "Listis dulà che soi includût"
8634
8635 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8636 #. TRANS: %s is a profile name.
8637 #, php-format
8638 msgid "Lists with %s"
8639 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8640
8641 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8642 msgid "List subscriptions"
8643 msgstr "Sotscrizions aes listis"
8644
8645 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8646 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8647 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8648 msgctxt "MENU"
8649 msgid "Profile"
8650 msgstr "Profîl"
8651
8652 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8653 msgid "Your profile"
8654 msgstr "Il to profîl"
8655
8656 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8657 msgctxt "MENU"
8658 msgid "Replies"
8659 msgstr "Rispuestis"
8660
8661 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8662 msgctxt "MENU"
8663 msgid "Favorites"
8664 msgstr "Preferîts"
8665
8666 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8667 msgctxt "FIXME"
8668 msgid "User"
8669 msgstr "Utent"
8670
8671 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8672 msgctxt "MENU"
8673 msgid "Messages"
8674 msgstr "Messaçs"
8675
8676 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8677 msgid "Your incoming messages"
8678 msgstr "I tiei messaçs in jentrade"
8679
8680 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8681 msgid "Unknown"
8682 msgstr "No cognossût"
8683
8684 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8685 msgctxt "plugin"
8686 msgid "Disable"
8687 msgstr "Disative"
8688
8689 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8690 msgctxt "plugin"
8691 msgid "Enable"
8692 msgstr "Ative"
8693
8694 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8695 msgctxt "plugin-description"
8696 msgid ""
8697 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8698 msgstr ""
8699
8700 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8701 msgctxt "MENU"
8702 msgid "Settings"
8703 msgstr "Impuestazions"
8704
8705 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8706 msgid "Change your personal settings."
8707 msgstr "Cambie lis tôs impuestazions personâls."
8708
8709 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8710 msgid "Site configuration."
8711 msgstr "Configurazion dal sît."
8712
8713 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8714 msgctxt "MENU"
8715 msgid "Logout"
8716 msgstr "Jes"
8717
8718 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8719 msgid "Logout from the site."
8720 msgstr "Jes dal sît"
8721
8722 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8723 msgid "Login to the site."
8724 msgstr "Jentre tal sît"
8725
8726 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8727 msgctxt "MENU"
8728 msgid "Search"
8729 msgstr "Cîr"
8730
8731 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8732 msgid "Search the site."
8733 msgstr "Cîr tal sît"
8734
8735 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8736 msgid "Following"
8737 msgstr "Al seguìs"
8738
8739 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8740 msgid "Followers"
8741 msgstr "Lu seguissin"
8742
8743 #. TRANS: Label for user statistics.
8744 msgid "User ID"
8745 msgstr "ID utent"
8746
8747 #. TRANS: Label for user statistics.
8748 msgid "Member since"
8749 msgstr "Membri dai"
8750
8751 #. TRANS: Label for user statistics.
8752 msgid "Notices"
8753 msgstr "Avîs"
8754
8755 #. TRANS: Label for user statistics.
8756 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8757 msgid "Daily average"
8758 msgstr "Medie zornaliere"
8759
8760 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8761 msgid "Groups"
8762 msgstr "Grups"
8763
8764 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8765 msgid "Lists"
8766 msgstr "Listis"
8767
8768 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8769 msgid "Unimplemented method."
8770 msgstr ""
8771
8772 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8773 msgid "User groups"
8774 msgstr "Grups di utents"
8775
8776 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8777 msgctxt "MENU"
8778 msgid "Recent tags"
8779 msgstr "Etichetis recentis"
8780
8781 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8782 msgid "Recent tags"
8783 msgstr "Etichetis recentis"
8784
8785 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8786 msgctxt "MENU"
8787 msgid "Featured"
8788 msgstr "In vitrine"
8789
8790 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8791 msgctxt "MENU"
8792 msgid "Popular"
8793 msgstr "Popolâr"
8794
8795 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8796 msgctxt "TITLE"
8797 msgid "Trending topics"
8798 msgstr "Argoments di tendence"
8799
8800 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8801 msgid "No return-to arguments."
8802 msgstr ""
8803
8804 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8805 msgid "Repeat this notice?"
8806 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
8807
8808 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8809 msgid "Repeat this notice."
8810 msgstr "Ripet chest avîs."
8811
8812 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8813 #, php-format
8814 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8815 msgstr ""
8816
8817 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8818 msgid "Page not found."
8819 msgstr "La pagjine no je stade cjatade."
8820
8821 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8822 msgctxt "TITLE"
8823 msgid "Sandbox"
8824 msgstr ""
8825
8826 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8827 msgid "Sandbox this user"
8828 msgstr ""
8829
8830 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8831 msgid "Search site"
8832 msgstr "Cîr tal sît"
8833
8834 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8835 #. TRANS: for searching can be entered.
8836 msgid "Keyword(s)"
8837 msgstr "Peraulis clâfs"
8838
8839 #. TRANS: Button text for searching site.
8840 #. TRANS: Button text to search profiles.
8841 msgctxt "BUTTON"
8842 msgid "Search"
8843 msgstr "Cîr"
8844
8845 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8846 msgid ""
8847 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8848 "* Try different keywords.\n"
8849 "* Try more general keywords.\n"
8850 "* Try fewer keywords."
8851 msgstr ""
8852 "* Siguriti di vê scrit just dutis lis peraulis.\n"
8853 "* Prove peraulis clâfs difarentis.\n"
8854 "* Prove peraulis clâfs plui gjenerâls.\n"
8855 "* Prove mancul peraulis clâfs."
8856
8857 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8858 #, php-format
8859 msgid ""
8860 "You can also try your search on other engines:\n"
8861 "\n"
8862 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8863 "site.server%%%%)\n"
8864 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8865 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8866 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8867 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8868 msgstr ""
8869
8870 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8871 msgctxt "MENU"
8872 msgid "People"
8873 msgstr "Int"
8874
8875 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8876 msgid "Find people on this site"
8877 msgstr "Cjate int in chest sît"
8878
8879 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8880 msgctxt "MENU"
8881 msgid "Notices"
8882 msgstr "Avîs"
8883
8884 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8885 msgid "Find content of notices"
8886 msgstr "Cjate il contignût di avîs"
8887
8888 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8889 msgid "Find groups on this site"
8890 msgstr "Cjate grups in chest sît"
8891
8892 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8893 msgctxt "MENU"
8894 msgid "Help"
8895 msgstr "Jutori"
8896
8897 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8898 msgctxt "MENU"
8899 msgid "About"
8900 msgstr "Informazions"
8901
8902 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8903 msgctxt "MENU"
8904 msgid "FAQ"
8905 msgstr "Domandis plui frecuentis"
8906
8907 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8908 msgctxt "MENU"
8909 msgid "TOS"
8910 msgstr "Tiermins dal servizi"
8911
8912 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8913 msgctxt "MENU"
8914 msgid "Privacy"
8915 msgstr ""
8916
8917 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8918 msgctxt "MENU"
8919 msgid "Source"
8920 msgstr "Sorzint"
8921
8922 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8923 msgctxt "MENU"
8924 msgid "Version"
8925 msgstr "Version"
8926
8927 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8928 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8929 msgctxt "MENU"
8930 msgid "Contact"
8931 msgstr "Contats"
8932
8933 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8934 msgctxt "MENU"
8935 msgid "Badge"
8936 msgstr ""
8937
8938 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8939 msgid "Untitled section"
8940 msgstr "Sezion cence non"
8941
8942 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8943 msgid "More..."
8944 msgstr "Plui..."
8945
8946 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8947 msgctxt "HEADER"
8948 msgid "Settings"
8949 msgstr "Impuestazions"
8950
8951 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8952 msgid "Change your profile settings"
8953 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
8954
8955 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8956 msgctxt "MENU"
8957 msgid "Avatar"
8958 msgstr "Avatar"
8959
8960 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8961 msgid "Upload an avatar"
8962 msgstr "Cjame un avatar"
8963
8964 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8965 msgctxt "MENU"
8966 msgid "Password"
8967 msgstr "Password"
8968
8969 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8970 msgid "Change your password"
8971 msgstr "Cambie la tô password"
8972
8973 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8974 msgctxt "MENU"
8975 msgid "Email"
8976 msgstr "Pueste eletroniche"
8977
8978 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8979 msgid "Change email handling"
8980 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
8981
8982 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8983 msgctxt "MENU"
8984 msgid "URL"
8985 msgstr "URL"
8986
8987 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8988 msgid "URL shorteners"
8989 msgstr "Scurtadôrs di URL"
8990
8991 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8992 msgctxt "MENU"
8993 msgid "IM"
8994 msgstr "IM"
8995
8996 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8997 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8998 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
8999
9000 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9001 msgctxt "MENU"
9002 msgid "SMS"
9003 msgstr "SMS"
9004
9005 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9006 msgid "Updates by SMS"
9007 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
9008
9009 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9010 msgctxt "MENU"
9011 msgid "Connections"
9012 msgstr "Conessions"
9013
9014 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9015 msgid "Authorized connected applications"
9016 msgstr ""
9017
9018 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9019 msgctxt "TITLE"
9020 msgid "Silence"
9021 msgstr "Fâs tasê"
9022
9023 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9024 msgid "Silence this user"
9025 msgstr "Fâs tasê chest utent"
9026
9027 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9028 msgid "Could not create anonymous consumer."
9029 msgstr ""
9030
9031 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9032 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9033 msgstr ""
9034
9035 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9036 msgid ""
9037 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9038 msgstr ""
9039
9040 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9041 msgid "Could not issue access token."
9042 msgstr ""
9043
9044 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9045 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9046 msgstr ""
9047
9048 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9049 msgid "Database error updating OAuth application user."
9050 msgstr ""
9051
9052 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9053 msgid "Tried to revoke unknown token."
9054 msgstr ""
9055
9056 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9057 msgid "Failed to delete revoked token."
9058 msgstr ""
9059
9060 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9061 msgctxt "MENU"
9062 msgid "Subscriptions"
9063 msgstr "Sotscrizions"
9064
9065 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9066 #. TRANS: %s is a user nickname.
9067 #, php-format
9068 msgid "People %s subscribes to."
9069 msgstr "Int a cui %s al è sotscrit."
9070
9071 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9072 #. TRANS: %s is a user nickname.
9073 #, php-format
9074 msgid "People subscribed to %s."
9075 msgstr "Int sotscrite a %s."
9076
9077 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9078 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9079 #, php-format
9080 msgctxt "MENU"
9081 msgid "Pending (%d)"
9082 msgstr "In spiete (%d)"
9083
9084 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9085 #, php-format
9086 msgid "Approve pending subscription requests."
9087 msgstr "Aprove lis richiestis di sotscrizion in spiete."
9088
9089 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9090 #. TRANS: %s is a user nickname.
9091 #, php-format
9092 msgid "Groups %s is a member of."
9093 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
9094
9095 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9096 #. TRANS: %s is a user nickname.
9097 #, php-format
9098 msgid "List subscriptions by %s."
9099 msgstr "Sotscrizions ae listis di %s."
9100
9101 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9102 msgctxt "MENU"
9103 msgid "Invite"
9104 msgstr "Invide"
9105
9106 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9107 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9108 #, php-format
9109 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9110 msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
9111
9112 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9113 msgid "Subscribe to this user"
9114 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
9115
9116 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9117 msgid "Subscribe to this user."
9118 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
9119
9120 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9121 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9122 msgstr ""
9123
9124 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9125 msgid "People Tagcloud as tagged"
9126 msgstr ""
9127
9128 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9129 msgctxt "NOTAGS"
9130 msgid "None"
9131 msgstr "Nissune"
9132
9133 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9134 msgid "Invalid theme name."
9135 msgstr ""
9136
9137 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9138 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9139 msgstr ""
9140
9141 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9142 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9143 msgstr ""
9144
9145 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9146 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9147 msgid "Failed saving theme."
9148 msgstr ""
9149
9150 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9151 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9152 msgstr ""
9153
9154 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9155 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9156 #, php-format
9157 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9158 msgid_plural ""
9159 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9160 msgstr[0] ""
9161 msgstr[1] ""
9162
9163 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9164 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9165 msgstr ""
9166
9167 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9168 msgid ""
9169 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9170 "digits, underscore, and minus sign."
9171 msgstr ""
9172
9173 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9174 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9175 msgstr ""
9176
9177 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9178 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9179 #, php-format
9180 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9181 msgstr ""
9182
9183 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9184 msgid "Error opening theme archive."
9185 msgstr ""
9186
9187 #. TRANS: Header for Notices section.
9188 msgctxt "HEADER"
9189 msgid "Notices"
9190 msgstr "Avîs"
9191
9192 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9193 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9194 #, php-format
9195 msgid "Show reply"
9196 msgid_plural "Show all %d replies"
9197 msgstr[0] "Mostre la rispueste"
9198 msgstr[1] "Mostre dutis lis %d rispuestis"
9199
9200 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9201 msgctxt "FAVELIST"
9202 msgid "You"
9203 msgstr "Tu"
9204
9205 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9206 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9207 #, php-format
9208 msgctxt "FAVELIST"
9209 msgid "%1$s and %2$s"
9210 msgstr "%1$s e %2$s"
9211
9212 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9213 msgctxt "FAVELIST"
9214 msgid "You like this."
9215 msgstr "Chest ti plâs."
9216
9217 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9218 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9219 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9220 #, php-format
9221 msgid "%%s and %d others like this."
9222 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9223 msgstr[0] "I plâs a %%s e %d altris."
9224 msgstr[1] "I plâs a %%s e %d altris."
9225
9226 #. TRANS: List message for favoured notices.
9227 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9228 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9229 #, php-format
9230 msgid "%%s likes this."
9231 msgid_plural "%%s like this."
9232 msgstr[0] "Chest i plâs a %%s."
9233 msgstr[1] "Chest i plâs a %%s."
9234
9235 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9236 msgctxt "REPEATLIST"
9237 msgid "You have repeated this notice."
9238 msgstr "Tu âs ripetût chest avîs."
9239
9240 #. TRANS: List message for repeated notices.
9241 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9242 #, php-format
9243 msgid "One person has repeated this notice."
9244 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9245 msgstr[0] "Une persone e à ripetût chest avîs."
9246 msgstr[1] "%d personis a àn ripetût chest avîs."
9247
9248 #. TRANS: Form legend.
9249 #, php-format
9250 msgid "Search and list people"
9251 msgstr "Cîr e elenche la int"
9252
9253 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9254 msgid "Everything"
9255 msgstr "Dut"
9256
9257 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9258 msgid "Fullname"
9259 msgstr "Non complet"
9260
9261 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9262 msgid "URI (Remote users)"
9263 msgstr "URI (Utents remots)"
9264
9265 #. TRANS: Dropdown field label.
9266 msgctxt "LABEL"
9267 msgid "Search in"
9268 msgstr "Cîr in"
9269
9270 #. TRANS: Dropdown field title.
9271 msgid "Choose a field to search."
9272 msgstr "Sielç i cjamps dulà cirî."
9273
9274 #. TRANS: Form legend.
9275 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9276 #, php-format
9277 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9278 msgstr "Gjave %1$s de liste %2$s"
9279
9280 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9281 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9282 #, php-format
9283 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9284 msgstr "Zonte %1$s ae liste %2$s"
9285
9286 #. TRANS: Title for top posters section.
9287 msgid "Top posters"
9288 msgstr "Cui che al publiche di plui"
9289
9290 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9291 msgctxt "SENDTO"
9292 msgid "Everyone"
9293 msgstr "Ducj"
9294
9295 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9296 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9297 #, php-format
9298 msgid "My colleagues at %s"
9299 msgstr "I miei coleghis su %s"
9300
9301 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9302 msgctxt "LABEL"
9303 msgid "To:"
9304 msgstr "A:"
9305
9306 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9307 msgid "Private?"
9308 msgstr "Privât?"
9309
9310 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9311 #, php-format
9312 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9313 msgstr ""
9314
9315 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9316 msgctxt "TITLE"
9317 msgid "Unblock"
9318 msgstr "Disbloche"
9319
9320 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9321 msgctxt "TITLE"
9322 msgid "Unsandbox"
9323 msgstr ""
9324
9325 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9326 msgid "Unsandbox this user"
9327 msgstr ""
9328
9329 #. TRANS: Title for unsilence form.
9330 msgid "Unsilence"
9331 msgstr "No stâ plui fâ tasê"
9332
9333 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9334 msgid "Unsilence this user"
9335 msgstr "No stâ plui fâ tasê chest utent"
9336
9337 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9338 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9339 msgid "Unsubscribe from this user"
9340 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9341
9342 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9343 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9344 msgctxt "BUTTON"
9345 msgid "Unsubscribe"
9346 msgstr "Anule la sotscrizion"
9347
9348 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9349 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9350 #, php-format
9351 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9352 msgstr ""
9353
9354 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9355 msgid "Not allowed to log in."
9356 msgstr "No tu puedis jentrâ."
9357
9358 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9359 msgid "a few seconds ago"
9360 msgstr "cualchi secont indaûr"
9361
9362 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9363 msgid "about a minute ago"
9364 msgstr "cirche un minût indaûr"
9365
9366 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9367 #, php-format
9368 msgid "about one minute ago"
9369 msgid_plural "about %d minutes ago"
9370 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
9371 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
9372
9373 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9374 msgid "about an hour ago"
9375 msgstr "cirche une ore indaûr"
9376
9377 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9378 #, php-format
9379 msgid "about one hour ago"
9380 msgid_plural "about %d hours ago"
9381 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
9382 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
9383
9384 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9385 msgid "about a day ago"
9386 msgstr "cirche une zornade indaûr"
9387
9388 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9389 #, php-format
9390 msgid "about one day ago"
9391 msgid_plural "about %d days ago"
9392 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
9393 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
9394
9395 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9396 msgid "about a month ago"
9397 msgstr "cirche un mês indaûr"
9398
9399 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9400 #, php-format
9401 msgid "about one month ago"
9402 msgid_plural "about %d months ago"
9403 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
9404 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
9405
9406 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9407 msgid "about a year ago"
9408 msgstr "cirche un an indaûr"
9409
9410 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9411 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9412 #, php-format
9413 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9414 msgstr ""
9415
9416 #. TRANS: Exception.
9417 msgid "Invalid XML."
9418 msgstr ""
9419
9420 #. TRANS: Exception.
9421 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9422 msgstr ""
9423
9424 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9425 #, php-format
9426 msgid "Getting backup from file '%s'."
9427 msgstr ""
9428
9429 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9430 #, fuzzy, php-format
9431 msgid "Invalid avatar URL %s."
9432 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
9433
9434 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9435 #, php-format
9436 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9437 msgstr ""
9438
9439 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9440 #, php-format
9441 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9442 msgstr ""
9443
9444 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9445 #, fuzzy, php-format
9446 msgid "Could not reach profile page %s."
9447 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
9448
9449 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9450 #, fuzzy, php-format
9451 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9452 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
9453
9454 #. TRANS: Exception.
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Not a valid webfinger address."
9457 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
9458
9459 #, php-format
9460 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9461 msgstr "No si à podût cjatâ un profîl valit par \"%s\","
9462
9463 #~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
9464 #~ msgstr "Chest utent ti à blocât e no tu puedis sotscrivilu."
9465
9466 #~ msgid "You are not authorized."
9467 #~ msgstr "No tu sês autorizât."
9468
9469 #~ msgid ""
9470 #~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
9471 #~ "register%%) a new  account. If you already have an account  on a "
9472 #~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile "
9473 #~ "URL below."
9474 #~ msgstr ""
9475 #~ "Par sotscriviti, tu puedis [jentrâ](%%action.login%%), o [regjistrâ](%%"
9476 #~ "action.register%%) une gnove identitât. Se tu âs za une identitât suntun "
9477 #~ "[sît di microblogging compatibil](%%doc.openmublog%%),  inserìs ca sot la "
9478 #~ "URL dal to profîl."
9479
9480 #~ msgid "Remote subscribe"
9481 #~ msgstr "Sotscrizion remote"
9482
9483 #~ msgid "Subscribe to a remote user"
9484 #~ msgstr "Sostscriviti a un utent remot"
9485
9486 #~ msgid "User nickname"
9487 #~ msgstr "Sorenon dal utent"
9488
9489 #~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
9490 #~ msgstr "Sorenon dal utent che tu vuelis seguî."
9491
9492 #~ msgid "Profile URL"
9493 #~ msgstr "URL dal profîl"
9494
9495 #~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
9496 #~ msgstr "URL dal to profîl suntun altri servizi di microblogging compatibil."
9497
9498 #~ msgid "Authorize subscription"
9499 #~ msgstr "Autorize la sotscrizion"
9500
9501 #~ msgid "Reject this subscription."
9502 #~ msgstr "Refude la sotscrizion"
9503
9504 #~ msgid "Subscription authorized"
9505 #~ msgstr "Sotscrizion autorizade"
9506
9507 #~ msgid "Subscription rejected"
9508 #~ msgstr "Sotscrizion refudade"