]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'statusnetworkapi' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:57:08+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 09:57:31+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32 "La base di dâts di %1$s no sta rispuindint in mût coret, par cui il sît nol "
33 "funzionarà. I aministradôrs dal sît probabilmentri a son za stâts informâts "
34 "dal probleme, ma tu ju puedis contatâ su %2$s par jessi sigûr. Se no, spiete "
35 "cualchi minût par tornâ a provâ."
36
37 #. TRANS: Error message.
38 msgid ""
39 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
40 "for more info."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
45 msgstr "Al è sucedût un erôr."
46
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
48 #, php-format
49 msgid ""
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
51 msgstr ""
52
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Pagjine no cognossude"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Azion no cognossude"
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Acès"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "Impuestazions di acès al sît"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Regjistrazion"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77
78 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
79 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
80 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
81 msgctxt "LABEL"
82 msgid "Private"
83 msgstr "Privât"
84
85 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
86 msgid "Make registration invitation only."
87 msgstr ""
88
89 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
90 msgid "Invite only"
91 msgstr "Dome invîts"
92
93 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
94 msgid "Disable new registrations."
95 msgstr ""
96
97 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
98 msgid "Closed"
99 msgstr "Sierât"
100
101 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
102 msgid "Save access settings"
103 msgstr "Salve lis impuestazions di acès"
104
105 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
106 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
107 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
108 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
109 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
110 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
111 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
112 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
113 #. TRANS: Button text for saving site settings.
114 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
115 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
116 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
117 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
118 #. TRANS: Button text to save lists.
119 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
120 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
121 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
122 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
125 msgctxt "BUTTON"
126 msgid "Save"
127 msgstr "Salve"
128
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
140 msgstr ""
141
142 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
143 msgid "Not logged in."
144 msgstr "No tu sês jentrât."
145
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 msgid "No such profile."
153 msgstr "Il profîl nol esist."
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 msgid "No such list."
159 msgstr "La liste no esist."
160
161 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
162 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
166 #. TRANS: %s is a username.
167 #, php-format
168 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
172 #. TRANS: %s is a profile URL.
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
176 "correctly. Please try retrying later."
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
180 msgctxt "TITLE"
181 msgid "Listed"
182 msgstr "Metût te liste"
183
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 #. TRANS: Server error when page not found (404)
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 msgid "No such page."
188 msgstr "La pagjine no esist."
189
190 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
191 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
192 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
193 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
194 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
195 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
196 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
197 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
198 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
199 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
200 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
201 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
202 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
205 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
206 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
207 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
226 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
227 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
229 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
230 #. TRANS: Client error.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
234 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
236 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
237 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
240 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
241 msgid "No such user."
242 msgstr "Utent no cjatât."
243
244 #. TRANS: Title of a user's own start page.
245 msgid "Home timeline"
246 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât"
247
248 #. TRANS: Title of another user's start page.
249 #. TRANS: %s is the other user's name.
250 #, php-format
251 msgid "%s's home timeline"
252 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât di %s"
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #, php-format
256 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
257 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
258
259 #. TRANS: %s is user nickname.
260 #. TRANS: Feed title.
261 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
264 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
265
266 #. TRANS: %s is user nickname.
267 #, php-format
268 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
269 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
270
271 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
275 msgstr ""
276 "Cheste e je la ativitât di %s e i siei amîs ma nissun al à ancjemò publicât "
277 "nuie."
278
279 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
284 "something yourself."
285 msgstr ""
286 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
287 "publicâ alc di personâl."
288
289 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
290 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
291 #, php-format
292 msgid ""
293 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
294 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
295 msgstr ""
296 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) dal so profîl o ben [mandâi un avîs](%"
297 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
298
299 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
300 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
301 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
302 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
303 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
304 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
305 #, php-format
306 msgid ""
307 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
308 "post a notice to them."
309 msgstr ""
310 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e po tu "
311 "pochis %s o tu i publichis un avîs."
312
313 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
315 #. TRANS: %s is a username.
316 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
322 #. TRANS: %s is a username.
323 #, php-format
324 msgid "%s and friends"
325 msgstr "%s e amîs"
326
327 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
328 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
329 #, php-format
330 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
331 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
332
333 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
334 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
335 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
336 msgid "API method not found."
337 msgstr ""
338
339 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 msgid "This method requires a POST."
344 msgstr ""
345
346 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
347 msgid ""
348 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
349 "none."
350 msgstr ""
351
352 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
353 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
356 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
359 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
360 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
361 msgid "Could not update user."
362 msgstr "No si à podût inzornâ l'utent."
363
364 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
365 msgid "User has no profile."
366 msgstr "L'utent nol à un profîl."
367
368 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
369 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
370 msgid "Could not save profile."
371 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
372
373 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
374 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
375 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
376 #, php-format
377 msgid ""
378 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
379 "current configuration."
380 msgid_plural ""
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
382 "current configuration."
383 msgstr[0] ""
384 msgstr[1] ""
385
386 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
387 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
388 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
389 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
390 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
391 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
392 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
393 msgid "Unable to save your design settings."
394 msgstr ""
395
396 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
397 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
398 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
399 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
400 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
401 msgid "Could not update your design."
402 msgstr ""
403
404 #. TRANS: Title for Atom feed.
405 msgctxt "ATOM"
406 msgid "Main"
407 msgstr "Principâl"
408
409 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
410 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
412 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
413 #, php-format
414 msgid "%s timeline"
415 msgstr "Ativitât di %s"
416
417 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
418 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
419 #. TRANS: %s is a user nickname.
420 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
421 #. TRANS: %s is a user nickname.
422 #, php-format
423 msgid "%s subscriptions"
424 msgstr "Sotscrizions di %s"
425
426 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
428 #. TRANS: %s is a user nickname.
429 #, php-format
430 msgid "%s favorites"
431 msgstr "Preferîts di %s"
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
434 #, php-format
435 msgid "%s memberships"
436 msgstr "Grups di %s"
437
438 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
439 msgid "You cannot block yourself!"
440 msgstr ""
441
442 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
443 msgid "Block user failed."
444 msgstr ""
445
446 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
447 msgid "Unblock user failed."
448 msgstr ""
449
450 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
451 #, php-format
452 msgid "Direct messages from %s"
453 msgstr "Messaçs direts di %s"
454
455 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
456 #, php-format
457 msgid "All the direct messages sent from %s"
458 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
459
460 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
461 #, php-format
462 msgid "Direct messages to %s"
463 msgstr "Messaçs direts par %s"
464
465 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
466 #, php-format
467 msgid "All the direct messages sent to %s"
468 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
469
470 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
471 msgid "No message text!"
472 msgstr "Nissun test tal messaç!"
473
474 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
475 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
476 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
477 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
478 #, php-format
479 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
480 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
481 msgstr[0] ""
482 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
483 msgstr[1] ""
484 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
485
486 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
487 msgid "Recipient user not found."
488 msgstr ""
489
490 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
491 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
492 msgstr ""
493
494 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
495 msgid ""
496 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
497 msgstr ""
498
499 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
501 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
502 msgid "No status found with that ID."
503 msgstr ""
504
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
506 msgid "This status is already a favorite."
507 msgstr ""
508
509 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
510 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
511 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
512 msgid "Could not create favorite."
513 msgstr "No si à podût creâ il preferît."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
516 msgid "That status is not a favorite."
517 msgstr ""
518
519 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
520 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
521 msgid "Could not delete favorite."
522 msgstr "No si à podût eliminâ il preferît."
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
525 msgid "Could not follow user: profile not found."
526 msgstr ""
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
529 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
530 #, php-format
531 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
532 msgstr ""
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
535 msgid "Could not unfollow user: User not found."
536 msgstr ""
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
539 msgid "You cannot unfollow yourself."
540 msgstr ""
541
542 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
543 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
544 msgstr ""
545
546 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
547 msgid "Could not determine source user."
548 msgstr ""
549
550 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
551 msgid "Could not find target user."
552 msgstr ""
553
554 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
555 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
560 msgid "Nickname already in use. Try another one."
561 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
562
563 #. TRANS: Client error in form for group creation.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
569 msgid "Not a valid nickname."
570 msgstr "Nol è un sorenon valit."
571
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
574 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
580 msgid "Homepage is not a valid URL."
581 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
582
583 #. TRANS: Client error in form for group creation.
584 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
589 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
590 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
591
592 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
594 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
595 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #. TRANS: Form validation error in New application form.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #, php-format
606 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
607 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
608 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
609 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
612 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
617 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
618 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
619
620 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
622 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #, php-format
629 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
630 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgstr[0] ""
632 msgstr[1] ""
633
634 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
635 #. TRANS: %s is the invalid alias.
636 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
637 #. TRANS: %s is the invalid alias.
638 #, php-format
639 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
640 msgstr ""
641
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
643 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
644 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
645 #. TRANS: %s is the already used alias.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
648 #, php-format
649 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
650 msgstr ""
651
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 msgid "Alias can't be the same as nickname."
655 msgstr ""
656
657 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
663 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
664 msgid "Group not found."
665 msgstr "Grup no cjatât."
666
667 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
669 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
670 msgid "You are already a member of that group."
671 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
672
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
675 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
676 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
677 msgstr ""
678
679 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
680 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
681 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
682 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
683 #, php-format
684 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
685 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
686
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
688 msgid "You are not a member of this group."
689 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
690
691 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
692 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
693 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
694 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
695 #, php-format
696 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
697 msgstr "No si à podût gjavâ l'utent %1$s dal grup %2$s."
698
699 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
700 #, php-format
701 msgid "%s's groups"
702 msgstr "Grups di %s"
703
704 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
705 #, php-format
706 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
707 msgstr "%2$s al fâs part di chescj grups su %1$s"
708
709 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
710 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
711 #. TRANS: %s is a nickname.
712 #, php-format
713 msgid "%s groups"
714 msgstr "Grups di %s"
715
716 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
717 #, php-format
718 msgid "groups on %s"
719 msgstr "grups su %s"
720
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
722 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
723 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
725 msgid "You must be an admin to edit the group."
726 msgstr ""
727
728 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
729 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
730 msgid "Could not update group."
731 msgstr "No si à podût inzornâ il grup."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
734 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
735 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
736 msgid "Could not create aliases."
737 msgstr ""
738
739 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
740 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
741 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
742 msgstr ""
743
744 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
745 #. TRANS: Group create form validation error.
746 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
747 msgstr ""
748
749 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
750 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
751 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
752 msgid "List not found."
753 msgstr "La liste no je stade cjatade."
754
755 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
756 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
757 msgstr ""
758
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
763 msgid "An error occured."
764 msgstr "Al è sucedût un erôr."
765
766 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
767 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
768 msgstr ""
769
770 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
771 msgid "The specified user is not a member of this list."
772 msgstr ""
773
774 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
775 msgid "You are not allowed to add members to this list."
776 msgstr ""
777
778 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
779 msgid "You must specify a member."
780 msgstr ""
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
783 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
784 msgstr ""
785
786 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
787 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
788 msgstr ""
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
791 msgid "A list must have a name."
792 msgstr "Une liste e à di vê un non."
793
794 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
795 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
796 msgstr ""
797
798 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
799 msgid "You are not subscribed to this list."
800 msgstr "No tu sês sotscrivût a cheste liste."
801
802 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
803 msgid "Upload failed."
804 msgstr "Cjamade falide."
805
806 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
807 msgid "Invalid request token or verifier."
808 msgstr ""
809
810 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
811 msgid "No oauth_token parameter provided."
812 msgstr ""
813
814 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
815 msgid "Invalid request token."
816 msgstr ""
817
818 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
819 msgid "Request token already authorized."
820 msgstr ""
821
822 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
823 msgid "Invalid nickname / password!"
824 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
825
826 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
827 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
828 msgstr ""
829
830 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
831 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
832 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
833 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
834 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
835 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
836 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
837 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
838 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
839 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
841 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
842 msgid "Unexpected form submission."
843 msgstr ""
844
845 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
846 msgid "An application would like to connect to your account"
847 msgstr "Une aplicazion e volarès conetisi ae tô identitât"
848
849 #. TRANS: Fieldset legend.
850 msgid "Allow or deny access"
851 msgstr "Permet o dinee l'acès"
852
853 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
854 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
855 #, php-format
856 msgid ""
857 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
858 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
859 "parties you trust."
860 msgstr ""
861
862 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
863 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
864 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
865 #, php-format
866 msgid ""
867 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
868 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
869 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
870 msgstr ""
871
872 #. TRANS: Fieldset legend.
873 msgctxt "LEGEND"
874 msgid "Account"
875 msgstr "Identitât"
876
877 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
878 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
879 #. TRANS: Field label on account registration page.
880 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
881 #. TRANS: Field label on group edit form.
882 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
883 msgid "Nickname"
884 msgstr "Sorenon"
885
886 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
887 #. TRANS: Field label on login page.
888 #. TRANS: Field label on account registration page.
889 msgid "Password"
890 msgstr "Password"
891
892 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
893 #. TRANS: by an external application.
894 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
895 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
896 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
897 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
898 msgctxt "BUTTON"
899 msgid "Cancel"
900 msgstr "Scancele"
901
902 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
903 msgctxt "BUTTON"
904 msgid "Allow"
905 msgstr "Permet"
906
907 #. TRANS: Form instructions.
908 msgid "Authorize access to your account information."
909 msgstr "Permet l'acès aes informazions de tô identitât"
910
911 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
912 msgid "Authorization canceled."
913 msgstr "Autorizazion cancelade."
914
915 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
916 #. TRANS: %s is an OAuth token.
917 #, php-format
918 msgid "The request token %s has been revoked."
919 msgstr ""
920
921 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 msgid "You have successfully authorized the application"
923 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion ae aplicazion"
924
925 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 msgid ""
927 "Please return to the application and enter the following security code to "
928 "complete the process."
929 msgstr ""
930 "Par plasê torne ae aplicazion e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî "
931 "il procès."
932
933 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
934 #. TRANS: %s is the authorised application name.
935 #, php-format
936 msgid "You have successfully authorized %s"
937 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion a %s"
938
939 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #. TRANS: %s is the authorised application name.
941 #, php-format
942 msgid ""
943 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
944 "process."
945 msgstr ""
946 "Par plasê torne ae %s e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî il "
947 "procès."
948
949 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
950 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
951 msgid "This method requires a POST or DELETE."
952 msgstr ""
953
954 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
955 msgid "You may not delete another user's status."
956 msgstr ""
957
958 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
959 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
960 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
961 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
962 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
963 msgid "No such notice."
964 msgstr "L'avîs nol esist."
965
966 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
967 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
968 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
969 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
970 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
971 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
972 msgid "HTTP method not supported."
973 msgstr ""
974
975 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
976 #. TRANS: %s is the requested output format.
977 #, php-format
978 msgid "Unsupported format: %s."
979 msgstr "Formât no supuartât: %s"
980
981 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
982 msgid "Status deleted."
983 msgstr "Stât eliminât."
984
985 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
986 msgid "No status with that ID found."
987 msgstr ""
988
989 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
990 msgid "Can only delete using the Atom format."
991 msgstr ""
992
993 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
994 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
995 msgid "Cannot delete this notice."
996 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
997
998 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
999 #, php-format
1000 msgid "Deleted notice %d"
1001 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1004 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1008 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1009 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1010 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1011 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1012 #, php-format
1013 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1014 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1015 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
1016 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1019 msgid "Parent notice not found."
1020 msgstr ""
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1023 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1024 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1025 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1026 #, php-format
1027 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1028 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1029 msgstr[0] ""
1030 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
1031 msgstr[1] ""
1032 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1035 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1036 msgid "Unsupported format."
1037 msgstr "Formât no supuartât."
1038
1039 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1040 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1041 #, php-format
1042 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1043 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
1044
1045 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1046 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1047 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1048 #, php-format
1049 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1050 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
1051
1052 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1053 #. TRANS: %s is the error message.
1054 #, php-format
1055 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1056 msgstr ""
1057
1058 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1059 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1060 #, php-format
1061 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1062 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
1063
1064 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1065 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1066 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1067 #, php-format
1068 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1069 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
1070
1071 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1072 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1073 #, php-format
1074 msgid "%s public timeline"
1075 msgstr "Ativitât publiche di %s"
1076
1077 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1078 #, php-format
1079 msgid "%s updates from everyone!"
1080 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
1081
1082 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1083 msgid "Unimplemented."
1084 msgstr "No implementât."
1085
1086 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1087 #, php-format
1088 msgid "Repeated to %s"
1089 msgstr "Ripetût a %s"
1090
1091 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1092 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1093 #, php-format
1094 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1095 msgstr "Avîs di %1$s che a son stâts ripetûts di %2$s / %3$s."
1096
1097 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1098 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1099 #, php-format
1100 msgid "Repeats of %s"
1101 msgstr "Ripetizions di %s"
1102
1103 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1104 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1105 #, php-format
1106 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1107 msgstr "Avîs di %1$s che %2$s / %3$s al à ripetût."
1108
1109 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1110 #. TRANS: %s is the tag.
1111 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1112 #. TRANS: %s is the tag.
1113 #, php-format
1114 msgid "Notices tagged with %s"
1115 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
1116
1117 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1118 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1119 #. TRANS: Tag feed description.
1120 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1121 #, php-format
1122 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1123 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1126 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1130 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1134 msgid "Atom post must not be empty."
1135 msgstr ""
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1138 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1142 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1146 msgid "Can only handle POST activities."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1150 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1151 #, php-format
1152 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1156 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1157 #, php-format
1158 msgid "No content for notice %d."
1159 msgstr ""
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1162 #. TRANS: %s is the notice URI.
1163 #, php-format
1164 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1165 msgstr ""
1166
1167 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1168 msgid "API method under construction."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1172 msgid "User not found."
1173 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1176 msgid "You must be logged in to leave a group."
1177 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par lassâ un grup."
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1194 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1208 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1209 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1210 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1211 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1212 msgid "No such group."
1213 msgstr "Il grup nol esist."
1214
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1216 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1219 msgid "No nickname or ID."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1224 msgid "Must be logged in."
1225 msgstr "Tu scugnis jentrâ."
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1229 #. TRANS: being a group administrator.
1230 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1231 msgstr ""
1232
1233 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1235 msgid "Must specify a profile."
1236 msgstr "Tu scugnis specificâ un profîl."
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1239 #. TRANS: %s is a nickname.
1240 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1241 #. TRANS: %s is a user nickname.
1242 #, php-format
1243 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1244 msgstr "%s nol è te code di moderazion par chest grup."
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1247 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1248 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1249 msgstr ""
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1253 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1254 msgstr ""
1255
1256 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1257 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1258 #, php-format
1259 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1260 msgstr "No si à podût anulâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %2$s."
1261
1262 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1263 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1264 #, php-format
1265 msgctxt "TITLE"
1266 msgid "%1$s's request for %2$s"
1267 msgstr "Richieste di %1$s par %2$s"
1268
1269 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1270 msgid "Join request approved."
1271 msgstr "Richieste di union aprovade."
1272
1273 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1274 msgid "Join request canceled."
1275 msgstr "Richieste di union scancelade."
1276
1277 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1278 #, php-format
1279 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1280 msgstr "%s nol è te code di moderazion pes tôs sotscrizions."
1281
1282 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1283 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1284 #, php-format
1285 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1286 msgstr ""
1287 "No si à podût cancelâ o aprovâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %"
1288 "2$s."
1289
1290 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1291 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1292 #, php-format
1293 msgctxt "TITLE"
1294 msgid "%1$s's request"
1295 msgstr "Richieste di %1$s"
1296
1297 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1298 msgid "Subscription approved."
1299 msgstr "Sotscrizion aprovade"
1300
1301 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1302 msgid "Subscription canceled."
1303 msgstr "Sotscrizion refudade"
1304
1305 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1306 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1307 #, php-format
1308 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1309 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1310
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1313 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1314 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1315
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1317 msgid "Can only handle favorite activities."
1318 msgstr ""
1319
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1321 msgid "Can only fave notices."
1322 msgstr ""
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1325 msgid "Unknown notice."
1326 msgstr "Avîs no cognossût."
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1329 msgid "Already a favorite."
1330 msgstr "Za un preferît."
1331
1332 #. TRANS: Title for group membership feed.
1333 #. TRANS: %s is a username.
1334 #, php-format
1335 msgid "Group memberships of %s"
1336 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1337
1338 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1339 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1340 #, php-format
1341 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1342 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1345 msgid "Cannot add someone else's membership."
1346 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1347
1348 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1349 msgid "Can only handle join activities."
1350 msgstr ""
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1353 msgid "Unknown group."
1354 msgstr ""
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1357 msgid "Already a member."
1358 msgstr "Tu sês za un membri."
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1361 msgid "Blocked by admin."
1362 msgstr ""
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1365 msgid "No such favorite."
1366 msgstr ""
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1369 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1370 msgstr "No si pues eliminâ un preferît di cualchidun altri."
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1373 msgid "Not a member."
1374 msgstr ""
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1377 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1378 msgstr "No si pues eliminâ la apartignince di cualchidun altri."
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1381 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1382 #, php-format
1383 msgid "No such profile id: %d."
1384 msgstr ""
1385
1386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1387 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1388 #, php-format
1389 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1390 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrivût al profîl %2$d."
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1393 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1394 msgstr "No si pues eliminâ la sotscrizion di cualchidun altri."
1395
1396 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1397 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1398 #, php-format
1399 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1400 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1401
1402 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1403 msgid "Can only handle Follow activities."
1404 msgstr ""
1405
1406 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1407 msgid "Can only follow people."
1408 msgstr ""
1409
1410 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1411 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1412 #, php-format
1413 msgid "Unknown profile %s."
1414 msgstr ""
1415
1416 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1417 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1418 #, php-format
1419 msgid "Already subscribed to %s."
1420 msgstr "Tu sês za sotscrivût a %s."
1421
1422 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1423 msgid "No such attachment."
1424 msgstr ""
1425
1426 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1427 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1428 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1429 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1430 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1431 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1432 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1433 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1434 msgid "No nickname."
1435 msgstr "Nissun sorenon."
1436
1437 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1438 msgid "No size."
1439 msgstr "Nissune dimension."
1440
1441 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1442 msgid "Invalid size."
1443 msgstr "La dimension no je valide."
1444
1445 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1446 msgid "Avatar"
1447 msgstr "Avatar"
1448
1449 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1450 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1451 #, php-format
1452 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1453 msgstr ""
1454 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1455
1456 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1457 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1458 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1459 msgid "Avatar settings"
1460 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1461
1462 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1463 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1464 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1465 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1466 msgid "Original"
1467 msgstr "Origjinâl"
1468
1469 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1470 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1471 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1472 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1473 msgid "Preview"
1474 msgstr "Anteprime"
1475
1476 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1477 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1478 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1479 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1480 #. TRANS: Button text to delete a list.
1481 msgctxt "BUTTON"
1482 msgid "Delete"
1483 msgstr "Elimine"
1484
1485 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1486 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1487 msgctxt "BUTTON"
1488 msgid "Upload"
1489 msgstr "Cjame"
1490
1491 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1492 msgctxt "BUTTON"
1493 msgid "Crop"
1494 msgstr "Taie"
1495
1496 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1497 msgid "No file uploaded."
1498 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1499
1500 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1501 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1502 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1503
1504 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1505 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1506 msgid "Lost our file data."
1507 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1508
1509 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1510 msgid "Avatar updated."
1511 msgstr "Avatar inzornât."
1512
1513 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1514 msgid "Failed updating avatar."
1515 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1516
1517 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1518 msgid "Avatar deleted."
1519 msgstr "Avatar eliminât."
1520
1521 #. TRANS: Title for backup account page.
1522 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1523 msgid "Backup account"
1524 msgstr ""
1525
1526 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1527 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1528 msgstr ""
1529
1530 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1531 msgid "You may not backup your account."
1532 msgstr ""
1533
1534 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1535 msgid ""
1536 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1537 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1538 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1539 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1540 "are not backed up."
1541 msgstr ""
1542
1543 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1544 msgctxt "BUTTON"
1545 msgid "Backup"
1546 msgstr ""
1547
1548 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1549 msgid "Backup your account."
1550 msgstr ""
1551
1552 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1553 msgid "You already blocked that user."
1554 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1555
1556 #. TRANS: Title for block user page.
1557 #. TRANS: Legend for block user form.
1558 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1559 msgid "Block user"
1560 msgstr "Bloche utent"
1561
1562 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1563 msgid ""
1564 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1565 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1566 "will not be notified of any @-replies from them."
1567 msgstr ""
1568 "Sêstu sigûr di volê blocâ chest utent? Daspò di cheste azion, nol sarà plui "
1569 "sotscrivût a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis "
1570 "@ no tu vignarâs visât."
1571
1572 #. TRANS: Button label on the user block form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1574 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1575 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1576 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1577 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1578 msgctxt "BUTTON"
1579 msgid "No"
1580 msgstr "No"
1581
1582 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1583 msgid "Do not block this user."
1584 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1585
1586 #. TRANS: Button label on the user block form.
1587 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1588 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1589 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1590 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1591 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1592 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1593 msgctxt "BUTTON"
1594 msgid "Yes"
1595 msgstr "Sì"
1596
1597 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1598 msgid "Block this user."
1599 msgstr "Bloche chest utent"
1600
1601 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1602 msgid "Failed to save block information."
1603 msgstr ""
1604
1605 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1606 #. TRANS: %s is a group nickname.
1607 #, php-format
1608 msgid "%s blocked profiles"
1609 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1610
1611 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1612 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1613 #, php-format
1614 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1615 msgstr "%1$s profîi blocâts, pagjine %2$d"
1616
1617 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1618 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1619 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1620
1621 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1622 msgid "Unblock user from group"
1623 msgstr "Disbloche utent dal grup"
1624
1625 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1626 msgctxt "BUTTON"
1627 msgid "Unblock"
1628 msgstr "Disbloche"
1629
1630 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1631 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1632 msgid "Unblock this user"
1633 msgstr "Disbloche chest utent"
1634
1635 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1636 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1637 #, php-format
1638 msgid "Post to %s"
1639 msgstr "Publiche su %s"
1640
1641 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1642 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1643 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1644 #, php-format
1645 msgctxt "TITLE"
1646 msgid "%1$s left group %2$s"
1647 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1648
1649 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1650 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1651 msgid "No profile ID in request."
1652 msgstr ""
1653
1654 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1655 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1656 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1657 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1658 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1659 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1660 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1661 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1662 msgid "No profile with that ID."
1663 msgstr ""
1664
1665 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1666 msgctxt "TITLE"
1667 msgid "Unsubscribed"
1668 msgstr "Sotscrizion anulade"
1669
1670 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1671 msgid "No confirmation code."
1672 msgstr "Nissun codiç di conferme."
1673
1674 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1675 msgid "Confirmation code not found."
1676 msgstr ""
1677
1678 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1679 msgid "That confirmation code is not for you!"
1680 msgstr ""
1681
1682 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1683 #, php-format
1684 msgid "Unrecognized address type %s"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1688 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1689 msgid "That address has already been confirmed."
1690 msgstr "Cheste direzion e je za stade confermade."
1691
1692 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1693 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1694 msgid "Could not update user IM preferences."
1695 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM dal utent."
1696
1697 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1698 msgid "Could not insert user IM preferences."
1699 msgstr "No si à podût inserî lis preferencis IM dal utent."
1700
1701 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1702 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1703 msgid "Could not delete address confirmation."
1704 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme de direzion."
1705
1706 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1707 msgid "Confirm address"
1708 msgstr "Conferme la direzion"
1709
1710 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1711 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1712 #, php-format
1713 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1714 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1715
1716 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1717 msgid "Conversation"
1718 msgstr "Tabaiade"
1719
1720 #. TRANS: Title for conversation page.
1721 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1722 msgctxt "TITLE"
1723 msgid "Notice"
1724 msgstr "Avîs"
1725
1726 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1727 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1728 msgstr ""
1729
1730 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1731 msgid "You cannot delete your account."
1732 msgstr ""
1733
1734 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1735 msgid "I am sure."
1736 msgstr "O soi sigûr."
1737
1738 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1739 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1740 #, php-format
1741 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1742 msgstr "Tu scugnis scrivi just \"%s\" tal ricuadri."
1743
1744 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1745 msgid "Account deleted."
1746 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1747
1748 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1749 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1750 msgid "Delete account"
1751 msgstr "Elimine la identitât"
1752
1753 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1754 msgid ""
1755 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1756 "server."
1757 msgstr ""
1758 "Chest al <strong>eliminarà in mût definitîf</strong> i dâts de tô identitât "
1759 "di chest servidôr."
1760
1761 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1762 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1763 #, php-format
1764 msgid ""
1765 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1766 "deletion."
1767 msgstr ""
1768
1769 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1770 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1771 msgid "Confirm"
1772 msgstr "Conferme"
1773
1774 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1775 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1776 #, php-format
1777 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1778 msgstr "Inserìs \"%s\" par confermâ che tu vuelis eliminâ la tô identitât."
1779
1780 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1781 msgid "Permanently delete your account"
1782 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1783
1784 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1785 msgid "You must be logged in to delete an application."
1786 msgstr ""
1787
1788 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1789 msgid "Application not found."
1790 msgstr ""
1791
1792 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1793 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1794 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1795 msgid "You are not the owner of this application."
1796 msgstr ""
1797
1798 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1799 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1800 msgid "There was a problem with your session token."
1801 msgstr ""
1802
1803 #. TRANS: Title for delete application page.
1804 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1805 msgid "Delete application"
1806 msgstr "Elimine la aplicazion"
1807
1808 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1809 msgid ""
1810 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1811 "about the application from the database, including all existing user "
1812 "connections."
1813 msgstr ""
1814
1815 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1816 msgid "Do not delete this application."
1817 msgstr "No stâ eliminâ cheste aplicazion"
1818
1819 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1820 msgid "Delete this application."
1821 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1822
1823 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1824 msgid "You must be logged in to delete a group."
1825 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par eliminâ un grup."
1826
1827 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1828 msgid "You are not allowed to delete this group."
1829 msgstr ""
1830
1831 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1832 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1833 #, php-format
1834 msgid "Could not delete group %s."
1835 msgstr ""
1836
1837 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1838 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1839 #, php-format
1840 msgid "Deleted group %s"
1841 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1842
1843 #. TRANS: Title of delete group page.
1844 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1845 msgid "Delete group"
1846 msgstr "Elimine il grup"
1847
1848 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1849 msgid ""
1850 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1851 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1852 "will still appear in individual timelines."
1853 msgstr ""
1854
1855 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1856 msgid "Do not delete this group."
1857 msgstr "No stâ eliminâ chest grup"
1858
1859 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1860 msgid "Delete this group."
1861 msgstr "Elimine chest grup."
1862
1863 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1864 msgid ""
1865 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1866 "be undone."
1867 msgstr ""
1868 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1869 "indaûr."
1870
1871 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1872 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1873 msgid "Delete notice"
1874 msgstr "Elimine l'avîs"
1875
1876 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1877 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1878 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1879
1880 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1881 msgid "Do not delete this notice."
1882 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1883
1884 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1885 msgid "Delete this notice."
1886 msgstr "Elimine chest avîs"
1887
1888 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1889 msgid "You cannot delete users."
1890 msgstr ""
1891
1892 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1893 msgid "You can only delete local users."
1894 msgstr ""
1895
1896 #. TRANS: Title of delete user page.
1897 msgctxt "TITLE"
1898 msgid "Delete user"
1899 msgstr "Elimine utent"
1900
1901 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1902 msgid "Delete user"
1903 msgstr "Elimine utent"
1904
1905 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1906 msgid ""
1907 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1908 "the user from the database, without a backup."
1909 msgstr ""
1910
1911 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1912 msgid "Do not delete this user."
1913 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1914
1915 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1916 msgid "Delete this user."
1917 msgstr "Elimine chest utent"
1918
1919 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1920 msgid "Design"
1921 msgstr "Grafiche"
1922
1923 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1924 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1925 msgstr "Impuestazions de grafiche par chest sît StatusNet"
1926
1927 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1928 msgid "Invalid logo URL."
1929 msgstr ""
1930
1931 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1932 msgid "Invalid SSL logo URL."
1933 msgstr ""
1934
1935 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1936 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1937 #, php-format
1938 msgid "Theme not available: %s."
1939 msgstr ""
1940
1941 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1942 msgid "Change logo"
1943 msgstr "Cambie il logo"
1944
1945 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1946 msgid "Site logo"
1947 msgstr "Logo dal sît"
1948
1949 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1950 msgid "SSL logo"
1951 msgstr "Logo SSL"
1952
1953 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1954 msgid "Change theme"
1955 msgstr "Cambie il teme"
1956
1957 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1958 msgid "Site theme"
1959 msgstr "Teme dal sît"
1960
1961 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1962 msgid "Theme for the site."
1963 msgstr "Teme pal sît."
1964
1965 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1966 msgid "Custom theme"
1967 msgstr "Teme personalizât"
1968
1969 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1970 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1971 msgstr ""
1972
1973 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1974 msgid "Change background image"
1975 msgstr "Cambie la figure di sfont"
1976
1977 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1978 #. TRANS: Field label for background color selector.
1979 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1980 msgid "Background"
1981 msgstr "Sfont"
1982
1983 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1984 #, php-format
1985 msgid ""
1986 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1987 "$s."
1988 msgstr ""
1989
1990 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1991 msgid "On"
1992 msgstr "Ativade"
1993
1994 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1995 msgid "Off"
1996 msgstr "Disativade"
1997
1998 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1999 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2000 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2001 msgid "Turn background image on or off."
2002 msgstr ""
2003
2004 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2005 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2006 msgid "Tile background image"
2007 msgstr ""
2008
2009 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2010 msgid "Change colors"
2011 msgstr "Cambie i colôrs"
2012
2013 #. TRANS: Field label for content color selector.
2014 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2015 msgid "Content"
2016 msgstr "Contignût"
2017
2018 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2019 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2020 msgid "Sidebar"
2021 msgstr "Bare in bande"
2022
2023 #. TRANS: Field label for text color selector.
2024 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2025 msgid "Text"
2026 msgstr "Test"
2027
2028 #. TRANS: Field label for link color selector.
2029 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2030 msgid "Links"
2031 msgstr "Leams"
2032
2033 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2034 msgid "Advanced"
2035 msgstr "Avançadis"
2036
2037 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2038 msgid "Custom CSS"
2039 msgstr "CSS personalizât"
2040
2041 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2042 msgctxt "BUTTON"
2043 msgid "Use defaults"
2044 msgstr "Dopre i parametris predeterminâts"
2045
2046 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2047 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2048 msgid "Restore default designs."
2049 msgstr ""
2050
2051 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2052 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2053 msgid "Reset back to default."
2054 msgstr ""
2055
2056 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2057 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2058 msgid "Save design."
2059 msgstr "Salve la grafiche"
2060
2061 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2062 msgid "This notice is not a favorite!"
2063 msgstr ""
2064
2065 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2066 msgid "Add to favorites"
2067 msgstr "Zonte ai preferîts"
2068
2069 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2070 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2071 #, php-format
2072 msgid "No such document \"%s\"."
2073 msgstr ""
2074
2075 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2076 #. TRANS: Form legend.
2077 msgid "Edit application"
2078 msgstr "Modifiche la aplicazion"
2079
2080 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2081 msgid "You must be logged in to edit an application."
2082 msgstr ""
2083
2084 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2085 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2086 msgid "No such application."
2087 msgstr ""
2088
2089 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2090 msgid "Use this form to edit your application."
2091 msgstr ""
2092
2093 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2094 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2095 msgid "Name is required."
2096 msgstr "Al covente un non."
2097
2098 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2099 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2100 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2101 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
2102
2103 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2104 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2105 msgid "Name already in use. Try another one."
2106 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
2107
2108 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2109 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2110 msgid "Description is required."
2111 msgstr "E covente une descrizion."
2112
2113 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2114 msgid "Source URL is too long."
2115 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
2116
2117 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2118 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2119 msgid "Source URL is not valid."
2120 msgstr "La URL sorzint no je valide."
2121
2122 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2123 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2124 msgid "Organization is required."
2125 msgstr ""
2126
2127 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2128 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2129 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
2130
2131 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2132 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2133 msgid "Organization homepage is required."
2134 msgstr ""
2135
2136 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2137 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2138 msgid "Callback is too long."
2139 msgstr ""
2140
2141 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2142 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2143 msgid "Callback URL is not valid."
2144 msgstr ""
2145
2146 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2147 msgid "Could not update application."
2148 msgstr ""
2149
2150 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2151 #, php-format
2152 msgid "Edit %s group"
2153 msgstr "Cambie il grup %s"
2154
2155 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2156 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2157 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2158 msgid "You must be logged in to create a group."
2159 msgstr ""
2160
2161 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2162 msgid "Use this form to edit the group."
2163 msgstr ""
2164
2165 #. TRANS: Group edit form validation error.
2166 #. TRANS: Group create form validation error.
2167 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2168 #, php-format
2169 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2170 msgstr ""
2171
2172 #. TRANS: Group edit form success message.
2173 #. TRANS: Edit list form success message.
2174 msgid "Options saved."
2175 msgstr "Opzions salvadis."
2176
2177 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2178 #. TRANS: %s is a list.
2179 #, php-format
2180 msgid "Delete %s list"
2181 msgstr "Elimine la liste %s"
2182
2183 #. TRANS: Title for edit list page.
2184 #. TRANS: %s is a list.
2185 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2186 #. TRANS: %s is a list.
2187 #, php-format
2188 msgid "Edit list %s"
2189 msgstr "Cambie la liste %s"
2190
2191 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2192 msgid "No tagger or ID."
2193 msgstr ""
2194
2195 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2196 msgid "Not a local user."
2197 msgstr ""
2198
2199 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2200 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2201 msgstr ""
2202
2203 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2204 msgid "Use this form to edit the list."
2205 msgstr ""
2206
2207 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2208 msgid "Delete aborted."
2209 msgstr ""
2210
2211 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2212 msgid ""
2213 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2214 "membership records. Do you still want to continue?"
2215 msgstr ""
2216
2217 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2218 msgid "Invalid tag."
2219 msgstr "La etichete no je valide."
2220
2221 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2222 #. TRANS: %s is the already present tag.
2223 #, php-format
2224 msgid "You already have a tag named %s."
2225 msgstr "Tu âs za une etichete di non %s."
2226
2227 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2228 msgid ""
2229 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2230 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2231 msgstr ""
2232
2233 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2234 msgid "Could not update list."
2235 msgstr "No si à podût inzornâ la liste."
2236
2237 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2238 msgid "Email settings"
2239 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2240
2241 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2242 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2243 #, php-format
2244 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2245 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2246
2247 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2248 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2249 msgid "Email address"
2250 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2251
2252 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2253 msgid "Current confirmed email address."
2254 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2255
2256 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2257 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2258 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2259 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2260 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2261 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2262 msgctxt "BUTTON"
2263 msgid "Remove"
2264 msgstr "Gjave"
2265
2266 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2267 msgid ""
2268 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2269 "a message with further instructions."
2270 msgstr ""
2271 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2272 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2273
2274 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2275 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2276 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2277 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2278 #. TRANS: organization.
2279 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2280 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2281
2282 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2283 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2284 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2285 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2286 msgctxt "BUTTON"
2287 msgid "Add"
2288 msgstr "Zonte"
2289
2290 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2291 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2292 msgid "Incoming email"
2293 msgstr "Pueste in jentrade"
2294
2295 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2296 msgid "I want to post notices by email."
2297 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2298
2299 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2300 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2301 msgid "Send email to this address to post new notices."
2302 msgstr ""
2303 "Mande messaçs di pueste eletroniche a cheste direzion par publicâ gnûfs avîs."
2304
2305 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2306 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2307 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2308 msgstr ""
2309
2310 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2311 msgid ""
2312 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2313 "on this server:"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2317 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2318 msgctxt "BUTTON"
2319 msgid "New"
2320 msgstr "Gnûf"
2321
2322 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2323 msgid "Email preferences"
2324 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2325
2326 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2327 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2328 msgstr ""
2329
2330 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2331 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2332 msgstr ""
2333 "Mandimi un messaç cuant che cualchidun al zonte un gno avîs ai preferîts."
2334
2335 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2336 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2337 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande un messaç privât."
2338
2339 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2340 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2341 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande une rispueste cun @."
2342
2343 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2344 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2345 msgstr "Permet ai amîs di pocâmi e mandâmi messaçs email."
2346
2347 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2348 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2349 msgstr ""
2350
2351 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2352 msgid "Email preferences saved."
2353 msgstr "Preferencis pe pueste eletroniche salvadis."
2354
2355 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2356 msgid "No email address."
2357 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2358
2359 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2360 msgid "Cannot normalize that email address."
2361 msgstr ""
2362
2363 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2364 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2365 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2366 msgid "Not a valid email address."
2367 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2368
2369 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2370 msgid "That is already your email address."
2371 msgstr ""
2372
2373 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2374 msgid "That email address already belongs to another user."
2375 msgstr ""
2376
2377 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2378 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2379 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2380 msgid "Could not insert confirmation code."
2381 msgstr ""
2382
2383 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2384 msgid ""
2385 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2386 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2387 msgstr ""
2388 "Un codiç di conferme al è stât mandât ae direzion di pueste zontade. "
2389 "Controle la pueste in jentrade (ancje la cartele dal spam!) pal codiç e lis "
2390 "istruzions su cemût doprâlu."
2391
2392 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2393 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2394 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2395 msgid "No pending confirmation to cancel."
2396 msgstr ""
2397
2398 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2399 msgid "That is the wrong email address."
2400 msgstr ""
2401
2402 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2403 msgid "Could not delete email confirmation."
2404 msgstr ""
2405
2406 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2407 msgid "Email confirmation cancelled."
2408 msgstr ""
2409
2410 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2411 #. TRANS: registered for the active user.
2412 msgid "That is not your email address."
2413 msgstr ""
2414
2415 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2416 msgid "The email address was removed."
2417 msgstr ""
2418
2419 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2420 msgid "No incoming email address."
2421 msgstr ""
2422
2423 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2424 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2425 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2426 msgid "Could not update user record."
2427 msgstr ""
2428
2429 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2430 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2431 msgid "Incoming email address removed."
2432 msgstr ""
2433
2434 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2435 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2436 msgid "New incoming email address added."
2437 msgstr ""
2438
2439 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2440 msgid "This notice is already a favorite!"
2441 msgstr ""
2442
2443 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2444 msgid "Disfavor favorite."
2445 msgstr "Gjave dai preferîts."
2446
2447 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2448 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2449 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2450 msgid "Popular notices"
2451 msgstr "Avîs popolârs"
2452
2453 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2454 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2455 #, php-format
2456 msgid "Popular notices, page %d"
2457 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2458
2459 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2460 msgid "The most popular notices on the site right now."
2461 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2462
2463 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2464 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2465 msgstr ""
2466
2467 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2468 msgid ""
2469 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2470 "next to any notice you like."
2471 msgstr ""
2472
2473 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2474 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2475 #, php-format
2476 msgid ""
2477 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2478 "notice to your favorites!"
2479 msgstr ""
2480 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu zontis "
2481 "par prin un avîs ai tiei preferîts!"
2482
2483 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2484 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2485 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2486 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2487 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2488 #. TRANS: %s is a username.
2489 #, php-format
2490 msgid "%s's favorite notices"
2491 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2492
2493 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2494 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2495 #, php-format
2496 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2497 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2498
2499 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2500 #. TRANS: Title for featured users section.
2501 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2502 msgid "Featured users"
2503 msgstr "Utents in evidence"
2504
2505 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2506 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2507 #, php-format
2508 msgid "Featured users, page %d"
2509 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2510
2511 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2512 #, php-format
2513 msgid "A selection of some great users on %s."
2514 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2515
2516 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2517 msgid "No notice ID."
2518 msgstr ""
2519
2520 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2521 msgid "No notice."
2522 msgstr ""
2523
2524 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2525 msgid "No attachments."
2526 msgstr ""
2527
2528 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2529 #. TRANS: that could not be found.
2530 msgid "No uploaded attachments."
2531 msgstr ""
2532
2533 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2534 msgid "Not expecting this response!"
2535 msgstr ""
2536
2537 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2538 msgid "User being listened to does not exist."
2539 msgstr ""
2540
2541 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2542 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2543 msgid "You can use the local subscription!"
2544 msgstr ""
2545
2546 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2547 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2548 msgstr "Chest utent ti à blocât e no tu puedis sotscrivilu."
2549
2550 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2551 msgid "You are not authorized."
2552 msgstr "No tu sês autorizât."
2553
2554 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2555 msgid "Could not convert request token to access token."
2556 msgstr ""
2557
2558 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2559 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2560 msgstr ""
2561
2562 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2563 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2564 msgid "Error updating remote profile."
2565 msgstr ""
2566
2567 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2568 msgid "No such file."
2569 msgstr "Il file nol esist."
2570
2571 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2572 msgid "Cannot read file."
2573 msgstr ""
2574
2575 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2576 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2577 msgid "Invalid role."
2578 msgstr "Il rûl nol è valit."
2579
2580 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2581 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2582 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2583 msgstr ""
2584
2585 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2586 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2587 msgstr ""
2588
2589 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2590 msgid "User already has this role."
2591 msgstr ""
2592
2593 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2594 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2595 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2596 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2597 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2598 msgid "No profile specified."
2599 msgstr ""
2600
2601 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2602 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2603 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2604 msgid "No group specified."
2605 msgstr ""
2606
2607 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2608 msgid "Only an admin can block group members."
2609 msgstr ""
2610
2611 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2612 msgid "User is already blocked from group."
2613 msgstr ""
2614
2615 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2616 msgid "User is not a member of group."
2617 msgstr ""
2618
2619 #. TRANS: Title for block user from group page.
2620 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2621 msgid "Block user from group"
2622 msgstr "Bloche utent dal grup"
2623
2624 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2625 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2626 #, php-format
2627 msgid ""
2628 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2629 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2630 "the group in the future."
2631 msgstr ""
2632
2633 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2634 msgid "Do not block this user from this group."
2635 msgstr ""
2636
2637 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2638 msgid "Block this user from this group."
2639 msgstr "Bloche l'utent di chest grup."
2640
2641 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2642 msgid "Database error blocking user from group."
2643 msgstr ""
2644
2645 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2646 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2647 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2648 msgid "No ID."
2649 msgstr ""
2650
2651 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2652 msgid "You must be logged in to edit a group."
2653 msgstr ""
2654
2655 #. TRANS: Title group design settings page.
2656 msgid "Group design"
2657 msgstr "Grafiche dal grup"
2658
2659 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2660 msgid ""
2661 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2662 "palette of your choice."
2663 msgstr ""
2664
2665 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2666 msgid "Unable to update your design settings."
2667 msgstr ""
2668
2669 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2670 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2671 msgid "Design preferences saved."
2672 msgstr "Preferencis pe grafiche salvadis."
2673
2674 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2675 #. TRANS: Group logo form legend.
2676 msgid "Group logo"
2677 msgstr "Logo dal grup"
2678
2679 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2680 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2681 #, php-format
2682 msgid ""
2683 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2684 msgstr ""
2685
2686 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2687 msgid "Upload"
2688 msgstr "Cjame"
2689
2690 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2691 msgid "Crop"
2692 msgstr "Taie"
2693
2694 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2695 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2696 msgstr ""
2697
2698 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2699 msgid "Logo updated."
2700 msgstr "Logo inzornât."
2701
2702 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2703 msgid "Failed updating logo."
2704 msgstr ""
2705
2706 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2707 #. TRANS: %s is the name of the group.
2708 #, php-format
2709 msgid "%s group members"
2710 msgstr "Membris dal grup %s"
2711
2712 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2713 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2714 #, php-format
2715 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2716 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2717
2718 #. TRANS: Page notice for group members page.
2719 msgid "A list of the users in this group."
2720 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2721
2722 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2723 msgid "Only the group admin may approve users."
2724 msgstr ""
2725
2726 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2727 #. TRANS: %s is the name of the group.
2728 #, php-format
2729 msgid "%s group members awaiting approval"
2730 msgstr "Membris dal grup %s in spiete di aprovazion"
2731
2732 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2733 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2734 #, php-format
2735 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2736 msgstr "Membris dal grup %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
2737
2738 #. TRANS: Page notice for group members page.
2739 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2740 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par unîsi a chest grup."
2741
2742 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2743 #, php-format
2744 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2745 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2746
2747 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2748 msgctxt "TITLE"
2749 msgid "Groups"
2750 msgstr "Grups"
2751
2752 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2753 #. TRANS: %d is the page number.
2754 #, php-format
2755 msgctxt "TITLE"
2756 msgid "Groups, page %d"
2757 msgstr "Grups, pagjine %d"
2758
2759 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2760 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2761 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2762 #, php-format
2763 msgid ""
2764 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2765 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2766 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2767 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2768 "%%%)!"
2769 msgstr ""
2770 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2771 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2772 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2773 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2774 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2775
2776 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2777 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2778 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2779 msgid "Create a new group"
2780 msgstr "Cree un gnûf grup"
2781
2782 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2783 #, php-format
2784 msgid ""
2785 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2786 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2787 msgstr ""
2788 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2789 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2790
2791 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2792 msgid "Group search"
2793 msgstr "Ricercje di grups"
2794
2795 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2796 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2797 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2798 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2799 msgid "No results."
2800 msgstr "Nissun risultât."
2801
2802 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2803 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2804 #, php-format
2805 msgid ""
2806 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2807 "action.newgroup%%) yourself."
2808 msgstr ""
2809 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2810 "%) tu."
2811
2812 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2813 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2814 #, php-format
2815 msgid ""
2816 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2817 "action.newgroup%%) yourself!"
2818 msgstr ""
2819 "Parcè no [tu regjistris une identitat](%%action.register%%) e [tu creis tu "
2820 "un grup](%%action.newgroup%%)!"
2821
2822 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2823 msgid "Only an admin can unblock group members."
2824 msgstr ""
2825
2826 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2827 msgid "User is not blocked from group."
2828 msgstr ""
2829
2830 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2831 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2832 msgid "Error removing the block."
2833 msgstr ""
2834
2835 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2836 msgid "IM settings"
2837 msgstr "Impuestazions IM"
2838
2839 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2840 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2841 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2842 #, php-format
2843 msgid ""
2844 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2845 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2846 msgstr ""
2847 "Tu puedis mandâ e ricevi avîs par mieç di [messaçs istantaniis](%%doc.im%%). "
2848 "Configure ca sot la tô direzion e lis impuestazions."
2849
2850 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2851 msgid "IM is not available."
2852 msgstr ""
2853
2854 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2855 #, php-format
2856 msgid "Current confirmed %s address."
2857 msgstr "Atuâl direzion di %s confermade."
2858
2859 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2860 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2861 #, php-format
2862 msgid ""
2863 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2864 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2865 msgstr ""
2866 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle %1$s par un messaç cun "
2867 "altris istruzions. (Âstu zontât %2$s ae tô liste di amîs?)"
2868
2869 #. TRANS: Field label for IM address.
2870 msgid "IM address"
2871 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2872
2873 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2874 #, php-format
2875 msgid "%s screenname."
2876 msgstr "Non utent %s."
2877
2878 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2879 msgid "IM Preferences"
2880 msgstr "Preferencis IM"
2881
2882 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2883 msgid "Send me notices"
2884 msgstr "Mandimi avîs"
2885
2886 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2887 msgid "Post a notice when my status changes."
2888 msgstr "Publiche un avîs cuant che o cambii il gno stât."
2889
2890 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2891 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2892 msgstr "Mandimi lis rispuestis di int che no ai sotscrit."
2893
2894 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2895 msgid "Publish a MicroID"
2896 msgstr "Publiche une MicroID"
2897
2898 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2899 msgid "Could not update IM preferences."
2900 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM."
2901
2902 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2903 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2904 msgid "Preferences saved."
2905 msgstr "Preferencis salvadis."
2906
2907 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2908 msgid "No screenname."
2909 msgstr "Nissun not utent."
2910
2911 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2912 msgid "No transport."
2913 msgstr ""
2914
2915 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2916 msgid "Cannot normalize that screenname."
2917 msgstr "No si pues normalizâ chest non utent."
2918
2919 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2920 msgid "Not a valid screenname."
2921 msgstr "Nol è un non utent valit."
2922
2923 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2924 msgid "Screenname already belongs to another user."
2925 msgstr "Il non utent al è za doprât di un altri utent."
2926
2927 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2928 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2929 msgstr ""
2930
2931 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2932 msgid "That is the wrong IM address."
2933 msgstr ""
2934
2935 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2936 msgid "Could not delete confirmation."
2937 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme."
2938
2939 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2940 msgid "IM confirmation cancelled."
2941 msgstr ""
2942
2943 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2944 #. TRANS: registered for the active user.
2945 msgid "That is not your screenname."
2946 msgstr ""
2947
2948 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2949 msgid "The IM address was removed."
2950 msgstr ""
2951
2952 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2953 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2954 #, php-format
2955 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2956 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2957
2958 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2959 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2960 #, php-format
2961 msgid "Inbox for %s"
2962 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2963
2964 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2965 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2966 msgstr ""
2967 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2968 "che tu âs ricevût."
2969
2970 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2971 msgid "Invites have been disabled."
2972 msgstr ""
2973
2974 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2975 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2976 #, php-format
2977 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2978 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par invidâ altris utents a doprâ %s."
2979
2980 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2981 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2982 #, php-format
2983 msgid "Invalid email address: %s."
2984 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2985
2986 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2987 msgid "Invitations sent"
2988 msgstr "Invîts mandâts"
2989
2990 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2991 msgid "Invite new users"
2992 msgstr "Invide gnûfs utents"
2993
2994 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2995 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2996 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2997 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2998 msgid "You are already subscribed to this user:"
2999 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3000 msgstr[0] ""
3001 msgstr[1] ""
3002
3003 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3004 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3005 #, php-format
3006 msgctxt "INVITE"
3007 msgid "%1$s (%2$s)"
3008 msgstr "%1$s (%2$s)"
3009
3010 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3011 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3012 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3013 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3014 msgid_plural ""
3015 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3016 msgstr[0] ""
3017 msgstr[1] ""
3018
3019 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3020 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3021 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3022 msgid "Invitation sent to the following person:"
3023 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3024 msgstr[0] ""
3025 msgstr[1] ""
3026
3027 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3028 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3029 msgid ""
3030 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3031 "on the site. Thanks for growing the community!"
3032 msgstr ""
3033
3034 #. TRANS: Form instructions.
3035 msgid ""
3036 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3037 msgstr "Dopre chest modul par invidâ amîs e coleghis a doprâ il servizi."
3038
3039 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3040 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3041 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3042 #, php-format
3043 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3044 msgstr ""
3045
3046 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3047 msgid "You must be logged in to join a group."
3048 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
3049
3050 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3051 #, php-format
3052 msgctxt "TITLE"
3053 msgid "%1$s joined group %2$s"
3054 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
3055
3056 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3057 msgid "Unknown error joining group."
3058 msgstr ""
3059
3060 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3061 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3062 msgid "You are not a member of that group."
3063 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
3064
3065 #. TRANS: User admin panel title
3066 msgctxt "TITLE"
3067 msgid "License"
3068 msgstr "Licence"
3069
3070 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3071 msgid "License for this StatusNet site"
3072 msgstr "Licence par chest sît StatusNet"
3073
3074 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3075 msgid "Invalid license selection."
3076 msgstr ""
3077
3078 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3079 msgid ""
3080 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3081 "license."
3082 msgstr ""
3083
3084 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3085 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3086 msgstr ""
3087
3088 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3089 msgid "Invalid license URL."
3090 msgstr ""
3091
3092 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3093 msgid "Invalid license image URL."
3094 msgstr ""
3095
3096 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3097 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3098 msgstr ""
3099
3100 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3101 msgid "License image must be blank or valid URL."
3102 msgstr ""
3103
3104 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3105 msgid "License selection"
3106 msgstr "Sielte de licence"
3107
3108 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3109 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3110 msgid "Private"
3111 msgstr "Privât"
3112
3113 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3114 msgid "All Rights Reserved"
3115 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
3116
3117 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3118 msgid "Creative Commons"
3119 msgstr "Creative Commons"
3120
3121 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3122 msgid "Type"
3123 msgstr "Gjenar"
3124
3125 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3126 msgid "Select a license."
3127 msgstr "Sielç une licence"
3128
3129 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3130 msgid "License details"
3131 msgstr "Detais de licence"
3132
3133 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3134 msgid "Owner"
3135 msgstr "Paron"
3136
3137 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3138 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3139 msgstr ""
3140
3141 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3142 msgid "License Title"
3143 msgstr "Titul de licence"
3144
3145 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3146 msgid "The title of the license."
3147 msgstr "Il titul de licence."
3148
3149 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3150 msgid "License URL"
3151 msgstr "URL de licence"
3152
3153 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3154 msgid "URL for more information about the license."
3155 msgstr ""
3156
3157 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3158 msgid "License Image URL"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3162 msgid "URL for an image to display with the license."
3163 msgstr ""
3164
3165 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3166 msgid "Save license settings."
3167 msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
3168
3169 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3170 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3171 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3172 msgid "Already logged in."
3173 msgstr "Tu sês za jentrât."
3174
3175 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3176 msgid "Incorrect username or password."
3177 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
3178
3179 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3180 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3181 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3182 msgstr ""
3183
3184 #. TRANS: Page title for login page.
3185 msgid "Login"
3186 msgstr "Jentre"
3187
3188 #. TRANS: Form legend on login page.
3189 msgid "Login to site"
3190 msgstr "Jentre tal sît"
3191
3192 #. TRANS: Field label on login page.
3193 msgid "Username or email address"
3194 msgstr "Non utent o direzion di pueste"
3195
3196 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3197 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3198 msgid "Remember me"
3199 msgstr "Visiti di me"
3200
3201 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3202 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3203 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3204 msgstr ""
3205 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3206
3207 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3208 msgctxt "BUTTON"
3209 msgid "Login"
3210 msgstr "Jentre"
3211
3212 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3213 msgid "Lost or forgotten password?"
3214 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3215
3216 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3217 msgid ""
3218 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3219 "changing your settings."
3220 msgstr ""
3221 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3222 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3223
3224 #. TRANS: Form instructions on login page.
3225 msgid "Login with your username and password."
3226 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3227
3228 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3229 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3230 #, php-format
3231 msgid ""
3232 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3233 msgstr ""
3234 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3235 "identitât."
3236
3237 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3238 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3239 msgstr ""
3240
3241 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3242 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3243 #, php-format
3244 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3245 msgstr ""
3246
3247 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3248 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3249 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3250 #, php-format
3251 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3252 msgstr ""
3253
3254 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3255 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3256 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3257 #, php-format
3258 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3259 msgstr ""
3260
3261 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3262 msgid "No current status."
3263 msgstr ""
3264
3265 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3266 msgid "New application"
3267 msgstr "Gnove aplicazion"
3268
3269 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3270 msgid "You must be logged in to register an application."
3271 msgstr ""
3272
3273 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3274 msgid "Use this form to register a new application."
3275 msgstr ""
3276
3277 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3278 msgid "Source URL is required."
3279 msgstr ""
3280
3281 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3282 msgid "Could not create application."
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid "Invalid image."
3286 msgstr "La figure no je valide."
3287
3288 #. TRANS: Title for form to create a group.
3289 msgid "New group"
3290 msgstr "Gnûf grup"
3291
3292 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3293 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3297 msgid "Use this form to create a new group."
3298 msgstr ""
3299
3300 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3301 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3302 msgid "New message"
3303 msgstr "Gnûf messaç"
3304
3305 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3306 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3307 msgid "You cannot send a message to this user."
3308 msgstr "No si à podût mandâ un messaç a chest utent."
3309
3310 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3311 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3312 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3313 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3314 msgid "No content!"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3318 msgid "No recipient specified."
3319 msgstr ""
3320
3321 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3322 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3323 msgid ""
3324 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3325 msgstr ""
3326
3327 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3328 msgid "Message sent"
3329 msgstr "Messaç mandât"
3330
3331 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3332 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3333 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3334 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3335 #, php-format
3336 msgid "Direct message to %s sent."
3337 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3338
3339 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3340 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3341 msgid "Ajax Error"
3342 msgstr "Erôr Ajax"
3343
3344 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3345 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3346 msgctxt "TITLE"
3347 msgid "New notice"
3348 msgstr "Gnûf avîs"
3349
3350 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3351 msgid "Notice posted"
3352 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3353
3354 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3355 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3356 #, php-format
3357 msgid ""
3358 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3359 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3360 msgstr ""
3361 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3362 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3363
3364 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3365 msgid "Text search"
3366 msgstr "Ricercje testuâl"
3367
3368 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3369 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3370 #, php-format
3371 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3372 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3373
3374 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3375 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3376 #, php-format
3377 msgid ""
3378 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3379 "status_textarea=%s)!"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3383 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3384 #, php-format
3385 msgid ""
3386 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3387 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3391 #, php-format
3392 msgid "Updates with \"%s\""
3393 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3394
3395 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3396 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3397 #, php-format
3398 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3399 msgstr "Inzornaments pai tiermins de ricercje \"%1$s\" su %2$s."
3400
3401 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3402 msgid ""
3403 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3404 "address yet."
3405 msgstr ""
3406 "Chest utent nol vûl ricevi pocadis o ben nol à confermât o impuestât ancjemò "
3407 "une direzion di pueste eletroniche."
3408
3409 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3410 msgid "Nudge sent"
3411 msgstr "Utent pocât"
3412
3413 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3414 msgid "Nudge sent!"
3415 msgstr "Utent pocât!"
3416
3417 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3418 msgid "You must be logged in to list your applications."
3419 msgstr ""
3420
3421 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3422 msgid "OAuth applications"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3426 msgid "Applications you have registered"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3430 #, php-format
3431 msgid "You have not registered any applications yet."
3432 msgstr ""
3433
3434 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3435 msgid "Connected applications"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3439 msgid "The following connections exist for your account."
3440 msgstr ""
3441
3442 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3443 msgid "You are not a user of that application."
3444 msgstr ""
3445
3446 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3447 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3448 #, php-format
3449 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3450 msgstr ""
3451
3452 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3453 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3454 #, php-format
3455 msgid ""
3456 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3457 "with %2$s."
3458 msgstr ""
3459
3460 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3461 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3462 msgstr ""
3463
3464 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3465 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3466 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3467 #, php-format
3468 msgid ""
3469 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3470 "this instance of StatusNet."
3471 msgstr ""
3472
3473 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3474 #. TRANS: %s is a path.
3475 #, php-format
3476 msgid "\"%s\" not found."
3477 msgstr ""
3478
3479 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3480 #. TRANS: %s is a notice.
3481 #, php-format
3482 msgid "Notice %s not found."
3483 msgstr ""
3484
3485 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3486 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3487 msgid "Notice has no profile."
3488 msgstr ""
3489
3490 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3491 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3492 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3493 #, php-format
3494 msgid "%1$s's status on %2$s"
3495 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3496
3497 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3498 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3499 #, php-format
3500 msgid "Attachment %s not found."
3501 msgstr ""
3502
3503 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3504 #. TRANS: %s is a path.
3505 #, php-format
3506 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3507 msgstr ""
3508
3509 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3510 #, php-format
3511 msgid "Content type %s not supported."
3512 msgstr ""
3513
3514 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3515 #, php-format
3516 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3517 msgstr ""
3518
3519 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3520 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3521 msgid "Not a supported data format."
3522 msgstr ""
3523
3524 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3525 msgid "People Search"
3526 msgstr "Cîr personis"
3527
3528 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3529 msgid "Notice Search"
3530 msgstr "Cîr avîs"
3531
3532 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3533 msgid "No user ID specified."
3534 msgstr ""
3535
3536 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3537 msgid "No login token specified."
3538 msgstr ""
3539
3540 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3541 msgid "No login token requested."
3542 msgstr ""
3543
3544 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3545 msgid "Invalid login token specified."
3546 msgstr ""
3547
3548 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3549 msgid "Login token expired."
3550 msgstr ""
3551
3552 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3553 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3554 #, php-format
3555 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3556 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3557
3558 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3559 #, php-format
3560 msgid "Outbox for %s"
3561 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3562
3563 #. TRANS: Instructions for outbox.
3564 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3565 msgstr ""
3566 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3567 "che tu âs mandât."
3568
3569 #. TRANS: Title for page where to change password.
3570 msgctxt "TITLE"
3571 msgid "Change password"
3572 msgstr "Cambie la password"
3573
3574 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3575 msgid "Change your password."
3576 msgstr "Cambie la tô password"
3577
3578 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3579 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3580 msgid "Password change"
3581 msgstr "Cambiament di password"
3582
3583 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3584 msgid "Old password"
3585 msgstr "Vecje password"
3586
3587 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3588 #. TRANS: Field label for password reset form.
3589 msgid "New password"
3590 msgstr "Gnove password"
3591
3592 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3593 #. TRANS: Field title on account registration page.
3594 msgid "6 or more characters."
3595 msgstr "6 o plui caratars."
3596
3597 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3598 msgctxt "LABEL"
3599 msgid "Confirm"
3600 msgstr "Conferme"
3601
3602 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3603 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3604 #. TRANS: Field title on account registration page.
3605 msgid "Same as password above."
3606 msgstr "Compagn che la password parsore"
3607
3608 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3609 msgctxt "BUTTON"
3610 msgid "Change"
3611 msgstr "Cambie"
3612
3613 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3614 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3615 msgid "Password must be 6 or more characters."
3616 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3617
3618 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3619 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3620 msgid "Passwords do not match."
3621 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3622
3623 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3624 msgid "Incorrect old password."
3625 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3626
3627 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3628 msgid "Error saving user; invalid."
3629 msgstr ""
3630
3631 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3632 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3633 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3634 msgid "Cannot save new password."
3635 msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
3636
3637 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3638 msgid "Password saved."
3639 msgstr "Password salvade"
3640
3641 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3642 msgid "Paths"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3646 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3650 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3651 #, php-format
3652 msgid "Theme directory not readable: %s."
3653 msgstr ""
3654
3655 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3656 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3657 #, php-format
3658 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3659 msgstr ""
3660
3661 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3662 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3663 #, php-format
3664 msgid "Background directory not writable: %s."
3665 msgstr ""
3666
3667 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3668 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3669 #, php-format
3670 msgid "Locales directory not readable: %s."
3671 msgstr ""
3672
3673 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3674 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3675 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3676 msgstr ""
3677
3678 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3679 msgid "Site"
3680 msgstr "Sît"
3681
3682 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3683 msgid "Server"
3684 msgstr "Servidôr"
3685
3686 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3687 msgid "Site's server hostname."
3688 msgstr ""
3689
3690 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3691 msgid "Path"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3695 msgid "Site path."
3696 msgstr ""
3697
3698 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3699 msgid "Locale directory"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3703 msgid "Directory path to locales."
3704 msgstr ""
3705
3706 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3707 msgid "Fancy URLs"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3711 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3715 msgctxt "LEGEND"
3716 msgid "Theme"
3717 msgstr "Teme"
3718
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3720 msgid "Server for themes."
3721 msgstr ""
3722
3723 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3724 msgid "Web path to themes."
3725 msgstr ""
3726
3727 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3728 msgid "SSL server"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3732 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3733 msgstr ""
3734
3735 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3736 msgid "SSL path"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3741 msgstr ""
3742
3743 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3744 msgid "Directory"
3745 msgstr "Cartele"
3746
3747 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3748 msgid "Directory where themes are located."
3749 msgstr ""
3750
3751 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3752 msgid "Avatars"
3753 msgstr "Avatars"
3754
3755 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3756 msgid "Avatar server"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3760 msgid "Server for avatars."
3761 msgstr ""
3762
3763 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3764 msgid "Avatar path"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3768 msgid "Web path to avatars."
3769 msgstr ""
3770
3771 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3772 msgid "Avatar directory"
3773 msgstr "Cartele pai avatars"
3774
3775 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3776 msgid "Directory where avatars are located."
3777 msgstr ""
3778
3779 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3780 msgid "Backgrounds"
3781 msgstr "Sfonts"
3782
3783 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3784 msgid "Server for backgrounds."
3785 msgstr ""
3786
3787 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3788 msgid "Web path to backgrounds."
3789 msgstr ""
3790
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3792 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3793 msgstr ""
3794
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3796 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3797 msgstr ""
3798
3799 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3800 msgid "Directory where backgrounds are located."
3801 msgstr ""
3802
3803 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3804 msgid "Attachments"
3805 msgstr "Alegâts"
3806
3807 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3808 msgid "Server for attachments."
3809 msgstr ""
3810
3811 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3812 msgid "Web path to attachments."
3813 msgstr ""
3814
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3816 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3817 msgstr ""
3818
3819 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3820 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3821 msgstr ""
3822
3823 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3824 msgid "Directory where attachments are located."
3825 msgstr ""
3826
3827 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3828 msgctxt "LEGEND"
3829 msgid "SSL"
3830 msgstr "SSL"
3831
3832 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3833 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3834 msgid "Never"
3835 msgstr "Mai"
3836
3837 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3838 msgid "Sometimes"
3839 msgstr "Cualchi volte"
3840
3841 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3842 msgid "Always"
3843 msgstr "Simpri"
3844
3845 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3846 msgid "Use SSL"
3847 msgstr "Dopre SSL"
3848
3849 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3850 msgid "When to use SSL."
3851 msgstr "Cuant doprâ SSL."
3852
3853 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3854 msgid "Server to direct SSL requests to."
3855 msgstr ""
3856
3857 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3858 msgid "Save paths"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3862 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3863 #, php-format
3864 msgid ""
3865 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3866 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3867 msgstr ""
3868 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3869 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3870
3871 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3872 msgid "People search"
3873 msgstr "Cîr personis"
3874
3875 #. TRANS: Title for list page.
3876 #. TRANS: %s is a list.
3877 #, php-format
3878 msgid "Public list %s"
3879 msgstr "Liste publiche %s"
3880
3881 #. TRANS: Title for list page.
3882 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3883 #, php-format
3884 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3885 msgstr "Liste publiche %1$s, pagjine %2$d"
3886
3887 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3888 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3889 #, php-format
3890 msgid ""
3891 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3892 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3893 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3894 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3895 msgstr ""
3896 "Lis listis a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, "
3897 "un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3898 "basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
3899 "voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3900
3901 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3902 msgid "No tagger."
3903 msgstr "L'etichetadôr nol esist."
3904
3905 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3906 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3907 #, php-format
3908 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3909 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s"
3910
3911 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3912 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3913 #, php-format
3914 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3915 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3916
3917 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3918 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3919 msgid "Creator"
3920 msgstr "Creadôr"
3921
3922 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3923 msgid "Private lists by you"
3924 msgstr "Listis privadis creadis di te"
3925
3926 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3927 msgid "Public lists by you"
3928 msgstr "Listis publichis creadis di te"
3929
3930 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3931 msgid "Lists by you"
3932 msgstr "Lis tôs listis"
3933
3934 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3935 #. TRANS: %s is a user nickname.
3936 #, php-format
3937 msgid "Lists by %s"
3938 msgstr "Listis di %s"
3939
3940 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3941 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3942 #, php-format
3943 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3944 msgstr "Listis di %1$s, pagjine %2$d"
3945
3946 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3947 msgid "You cannot view others' private lists"
3948 msgstr "No tu puedis viodi lis listis privadis de altre int"
3949
3950 #. TRANS: Mode selector label.
3951 msgid "Mode"
3952 msgstr "Modalitât"
3953
3954 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3955 #, php-format
3956 msgid "Lists for %s"
3957 msgstr "Listis par %s"
3958
3959 #. TRANS: Fieldset legend.
3960 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3961 msgid "Select tag to filter"
3962 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
3963
3964 #. TRANS: Checkbox title.
3965 msgid "Show private tags."
3966 msgstr "Mostre etichetis privadis."
3967
3968 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3969 msgctxt "LABEL"
3970 msgid "Public"
3971 msgstr "Publichis"
3972
3973 #. TRANS: Checkbox title.
3974 msgid "Show public tags."
3975 msgstr "Mostre etichetis publichis."
3976
3977 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3978 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3979 msgctxt "BUTTON"
3980 msgid "Go"
3981 msgstr "Va"
3982
3983 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3984 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3985 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3986 #, php-format
3987 msgid ""
3988 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3989 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3990 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3991 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3992 "tag's timeline."
3993 msgstr ""
3994 "Chestis a son lis listis creadis di **%s**. Lis listis a son un mût par meti "
3995 "in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3996 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3997 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3998 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3999
4000 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4001 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4002 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4003 #, php-format
4004 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4005 msgstr "%s nol à ancjemò creât nissune [liste](%%%%doc.tags%%%%)."
4006
4007 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4008 #, php-format
4009 msgid "Lists with %s in them"
4010 msgstr "Listis che a contegnin %s"
4011
4012 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4013 #, php-format
4014 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4015 msgstr "Listis che a contegnin %1$s, pagjine %2$d"
4016
4017 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4018 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4019 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4020 #, php-format
4021 msgid ""
4022 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4023 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4024 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4025 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4026 "tag's timeline."
4027 msgstr ""
4028 "Chestis a son lis listis par **%s**. Lis listis a son un mût par meti in "
4029 "ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4030 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4031 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
4032 "fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
4033
4034 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4035 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4036 #. TRANS: %s is a user nickname.
4037 #, php-format
4038 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4039 msgstr ""
4040 "%s nol è stât ancjemò metût intune [liste](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
4041
4042 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4043 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4044 #, php-format
4045 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4046 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
4047
4048 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4049 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4050 #, php-format
4051 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4052 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
4053
4054 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4055 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4056 #, php-format
4057 msgid "Lists subscribed to by %s"
4058 msgstr "Listis sotscrivudis di %s"
4059
4060 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4061 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4062 #, php-format
4063 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4064 msgstr "Listis sotscritis di %1$s, pagjine %2$d"
4065
4066 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4067 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4068 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4069 #, php-format
4070 msgid ""
4071 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4072 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4073 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4074 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4075 "to the list's timeline."
4076 msgstr ""
4077 "Chestis a son lis listis sotscrivudis di **%s**. Lis listis a son un mût par "
4078 "meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
4079 "[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
4080 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
4081 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
4082
4083 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4084 msgctxt "plugin"
4085 msgid "Disabled"
4086 msgstr "Disativât"
4087
4088 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4089 #. TRANS: Do not translate POST.
4090 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4091 #. TRANS: Do not translate POST.
4092 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4093 msgid "This action only accepts POST requests."
4094 msgstr ""
4095
4096 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4097 msgid "You cannot administer plugins."
4098 msgstr ""
4099
4100 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4101 msgid "No such plugin."
4102 msgstr "Il plugin nol esist."
4103
4104 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4105 msgctxt "plugin"
4106 msgid "Enabled"
4107 msgstr "Ativât"
4108
4109 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4110 msgctxt "TITLE"
4111 msgid "Plugins"
4112 msgstr "Plugins"
4113
4114 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4115 msgid ""
4116 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4117 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4118 "details."
4119 msgstr ""
4120
4121 #. TRANS: Admin form section header
4122 msgid "Default plugins"
4123 msgstr "Plugins predeterminâts"
4124
4125 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4126 msgid ""
4127 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4128 msgstr ""
4129
4130 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4131 msgid "Invalid notice content."
4132 msgstr ""
4133
4134 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4135 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4136 #, php-format
4137 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4138 msgstr ""
4139
4140 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4141 #. TRANS: %s is a field name.
4142 #, php-format
4143 msgid "Unidentified field %s."
4144 msgstr ""
4145
4146 #. TRANS: Page title.
4147 msgctxt "TITLE"
4148 msgid "Search results"
4149 msgstr "Risultâts de ricercje"
4150
4151 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4152 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4153 msgstr "Il test di cirî al à di jessi lunc a mancul 3 caratars."
4154
4155 #. TRANS: Page title for profile settings.
4156 msgid "Profile settings"
4157 msgstr "Impuestazions dal profîl"
4158
4159 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4160 msgid ""
4161 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4162 msgstr ""
4163 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
4164 "cognossiti miôr."
4165
4166 #. TRANS: Profile settings form legend.
4167 msgid "Profile information"
4168 msgstr "Informazions sul profîl"
4169
4170 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4171 #. TRANS: Field title on account registration page.
4172 #. TRANS: Field title on group edit form.
4173 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4174 msgstr "1-64 letaris minusculis o numars, cence segns di puntuazion o spazis."
4175
4176 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4177 #. TRANS: Field label on account registration page.
4178 #. TRANS: Field label on group edit form.
4179 msgid "Full name"
4180 msgstr "Non complet"
4181
4182 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4183 #. TRANS: Field label on account registration page.
4184 #. TRANS: Form input field label.
4185 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4186 msgid "Homepage"
4187 msgstr "Pagjine web"
4188
4189 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4190 #. TRANS: Field title on account registration page.
4191 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4192 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
4193
4194 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4195 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4196 #. TRANS: biography (%d).
4197 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4198 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4199 #. TRANS: biography (%d).
4200 #, php-format
4201 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4202 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4203 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratar."
4204 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratars."
4205
4206 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4207 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4208 msgid "Describe yourself and your interests."
4209 msgstr "Descrîf te e i tiei interès."
4210
4211 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4212 #. TRANS: their biography.
4213 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4214 msgid "Bio"
4215 msgstr "Biografie"
4216
4217 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4218 #. TRANS: Field label on account registration page.
4219 #. TRANS: Field label on group edit form.
4220 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4221 msgid "Location"
4222 msgstr "Lûc"
4223
4224 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4225 #. TRANS: Field title on account registration page.
4226 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4227 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4228
4229 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4230 msgid "Share my current location when posting notices"
4231 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
4232
4233 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4234 msgid "Tags"
4235 msgstr "Etichetis"
4236
4237 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4238 msgid ""
4239 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4240 "separated."
4241 msgstr ""
4242 "Etichetis par te stes (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
4243 "spazis."
4244
4245 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4246 msgid "Language"
4247 msgstr "Lenghe"
4248
4249 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4250 msgid "Preferred language."
4251 msgstr "Lenghe preferide"
4252
4253 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4254 msgid "Timezone"
4255 msgstr "Fûs orari"
4256
4257 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4258 msgid "What timezone are you normally in?"
4259 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
4260
4261 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4262 msgid ""
4263 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4264 msgstr ""
4265
4266 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4267 msgid "Subscription policy"
4268 msgstr "Politiche pes sotscrizions"
4269
4270 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4271 msgid "Let anyone follow me"
4272 msgstr "Lasse che ognidun podedi seguîmi"
4273
4274 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4275 msgid "Ask me first"
4276 msgstr "Domandimi prime"
4277
4278 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4279 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4280 msgstr ""
4281
4282 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4283 msgid "Make updates visible only to my followers"
4284 msgstr ""
4285
4286 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4287 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4288 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4289 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4290 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4291 #, php-format
4292 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4293 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4294 msgstr[0] ""
4295 msgstr[1] ""
4296
4297 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4298 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4299 msgid "Timezone not selected."
4300 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
4301
4302 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4303 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4304 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
4305
4306 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4307 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4308 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4309 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4310 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4311 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4312 #, php-format
4313 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4314 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
4315
4316 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4317 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4318 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4319 msgstr ""
4320
4321 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4322 msgid "Could not save location prefs."
4323 msgstr ""
4324
4325 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4326 msgid "Could not save tags."
4327 msgstr ""
4328
4329 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4330 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4331 msgid "Settings saved."
4332 msgstr "Impuestazions salvadis."
4333
4334 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4335 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4336 msgid "Restore account"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4340 #. TRANS: %s is the page limit.
4341 #, php-format
4342 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4343 msgstr ""
4344
4345 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4346 msgid "Could not retrieve public stream."
4347 msgstr ""
4348
4349 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4350 #. TRANS: %d is the page number.
4351 #, php-format
4352 msgid "Public timeline, page %d"
4353 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
4354
4355 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4356 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4357 msgid "Public timeline"
4358 msgstr "Ativitât publiche"
4359
4360 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4361 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4362 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
4363
4364 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4365 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4366 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
4367
4368 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4369 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4370 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
4371
4372 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4373 #, php-format
4374 msgid ""
4375 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4376 "yet."
4377 msgstr ""
4378
4379 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4380 msgid "Be the first to post!"
4381 msgstr "Publiche alc par prin !"
4382
4383 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4384 #, php-format
4385 msgid ""
4386 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4387 msgstr ""
4388
4389 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4390 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4391 #, php-format
4392 msgid ""
4393 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4394 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4395 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4396 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4397 msgstr ""
4398 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4399 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4400 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
4401 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
4402
4403 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4404 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4405 #, php-format
4406 msgid ""
4407 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4408 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4409 "tool."
4410 msgstr ""
4411 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4412 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4413 "net/)."
4414
4415 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4416 msgid "Public list cloud"
4417 msgstr "Nûl des listis publichis"
4418
4419 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4420 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4421 #, php-format
4422 msgid "These are largest lists on %s"
4423 msgstr "Chestis a son lis listis plui popolârs su %s"
4424
4425 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4426 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4427 #, php-format
4428 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4429 msgstr "Nissun nol à ancjemò metût altris in [listis](%%%%doc.tags%%%%)."
4430
4431 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4432 msgid "Be the first to list someone!"
4433 msgstr "Met cualchidun in liste par prin!"
4434
4435 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4436 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4437 #, php-format
4438 msgid ""
4439 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4440 "someone!"
4441 msgstr ""
4442 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu metis "
4443 "cualchidun in liste par prin!"
4444
4445 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4446 msgid "List cloud"
4447 msgstr "Nûl des listis"
4448
4449 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4450 #, php-format
4451 msgid "1 person listed"
4452 msgid_plural "%d people listed"
4453 msgstr[0] "1 persone in liste"
4454 msgstr[1] "%d personis in liste"
4455
4456 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4457 #, php-format
4458 msgid "%s updates from everyone."
4459 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj."
4460
4461 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4462 msgid "Public tag cloud"
4463 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4464
4465 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4466 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4467 #, php-format
4468 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4469 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4470
4471 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4472 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4473 #. TRANS: and do not change the URL part.
4474 #, php-format
4475 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4476 msgstr ""
4477
4478 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4479 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4480 msgid "Be the first to post one!"
4481 msgstr ""
4482
4483 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4484 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4485 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4486 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4487 #. TRANS: and do not change the URL part.
4488 #, php-format
4489 msgid ""
4490 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4491 "one!"
4492 msgstr ""
4493
4494 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4495 msgid "You are already logged in!"
4496 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4497
4498 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4499 msgid "No such recovery code."
4500 msgstr ""
4501
4502 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4503 msgid "Not a recovery code."
4504 msgstr ""
4505
4506 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4507 msgid "Recovery code for unknown user."
4508 msgstr ""
4509
4510 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4511 msgid "Error with confirmation code."
4512 msgstr ""
4513
4514 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4515 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4516 msgstr ""
4517
4518 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4519 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4520 msgstr ""
4521
4522 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4523 msgid ""
4524 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4525 "the email address you have stored in your account."
4526 msgstr ""
4527
4528 #. TRANS: Page notice for password change page.
4529 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4530 msgstr ""
4531
4532 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4533 msgid "Password recovery"
4534 msgstr "Ricupar de password"
4535
4536 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4537 msgid "Nickname or email address"
4538 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4539
4540 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4541 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4542 msgstr "Il to sorenon su chest servidôr o la direzion di pueste regjistrade."
4543
4544 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4545 msgid "Recover"
4546 msgstr ""
4547
4548 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4549 msgctxt "BUTTON"
4550 msgid "Recover"
4551 msgstr ""
4552
4553 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4554 msgid "Reset password"
4555 msgstr ""
4556
4557 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4558 msgid "Recover password"
4559 msgstr "Recupere la password"
4560
4561 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4562 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4563 msgid "Password recovery requested"
4564 msgstr ""
4565
4566 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4567 msgid "Password saved"
4568 msgstr "Password salvade"
4569
4570 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4571 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4572 msgstr ""
4573
4574 #. TRANS: Button text for password reset form.
4575 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4576 msgctxt "BUTTON"
4577 msgid "Reset"
4578 msgstr ""
4579
4580 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4581 msgid "Enter a nickname or email address."
4582 msgstr "Inserìs un sorenon o une direzion di pueste eletroniche."
4583
4584 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4585 msgid "No user with that email address or username."
4586 msgstr ""
4587
4588 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4589 msgid "No registered email address for that user."
4590 msgstr ""
4591
4592 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4593 msgid "Error saving address confirmation."
4594 msgstr ""
4595
4596 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4597 msgid ""
4598 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4599 "address registered to your account."
4600 msgstr ""
4601
4602 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4603 msgid "Unexpected password reset."
4604 msgstr ""
4605
4606 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4607 msgid "Password must be 6 characters or more."
4608 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4609
4610 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4611 msgid "Password and confirmation do not match."
4612 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4613
4614 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4615 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4616 msgid "Error setting user."
4617 msgstr ""
4618
4619 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4620 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4621 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4622
4623 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4624 msgid "No id parameter."
4625 msgstr ""
4626
4627 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4628 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4629 #, php-format
4630 msgid "No such file \"%d\"."
4631 msgstr " Il file \"%d\" nol esist."
4632
4633 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4634 msgid "Sorry, only invited people can register."
4635 msgstr ""
4636
4637 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4638 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4639 msgstr ""
4640
4641 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4642 msgid "Registration successful"
4643 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4644
4645 #. TRANS: Title for registration page.
4646 msgctxt "TITLE"
4647 msgid "Register"
4648 msgstr "Regjistriti"
4649
4650 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4651 msgid "Registration not allowed."
4652 msgstr ""
4653
4654 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4655 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4656 msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
4657
4658 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4659 msgid "Email address already exists."
4660 msgstr "La direzion di pueste e je za doprade."
4661
4662 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4663 msgid "Invalid username or password."
4664 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4665
4666 #. TRANS: Page notice on registration page.
4667 msgid ""
4668 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4669 "link up to friends and colleagues."
4670 msgstr ""
4671 "Culì tu puedis creâ une gnove identitât. Tu puedis daspò publicâ avîs e "
4672 "restâ in contat cun amîs e coleghis."
4673
4674 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4675 msgctxt "PASSWORD"
4676 msgid "Confirm"
4677 msgstr "Conferme"
4678
4679 #. TRANS: Field label on account registration page.
4680 msgctxt "LABEL"
4681 msgid "Email"
4682 msgstr "Pueste eletroniche"
4683
4684 #. TRANS: Field title on account registration page.
4685 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4686 msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password."
4687
4688 #. TRANS: Field title on account registration page.
4689 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4690 msgstr "Non plui lunc, se pussibil il to non \"reâl\"."
4691
4692 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4693 msgctxt "BUTTON"
4694 msgid "Register"
4695 msgstr "Regjistriti"
4696
4697 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4698 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4699 #, php-format
4700 msgid ""
4701 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4702 msgstr ""
4703
4704 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4705 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4706 #, php-format
4707 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4708 msgstr ""
4709
4710 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4711 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4712 msgstr ""
4713
4714 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4715 msgid "All rights reserved."
4716 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4717
4718 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4719 #, php-format
4720 msgid ""
4721 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4722 "email address, IM address, and phone number."
4723 msgstr ""
4724
4725 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4726 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4727 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4728 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4729 #, php-format
4730 msgid ""
4731 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4732 "want to...\n"
4733 "\n"
4734 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4735 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4736 "notices through instant messages.\n"
4737 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4738 "share your interests. \n"
4739 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4740 "others more about you. \n"
4741 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4742 "missed. \n"
4743 "\n"
4744 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4745 msgstr ""
4746 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4747 "\n"
4748 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4749 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4750 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4751 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4752 "condividin i tiei interès. \n"
4753 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4754 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4755 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4756 "discuviert. \n"
4757 "\n"
4758 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4759 "servizi."
4760
4761 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4762 msgid ""
4763 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4764 "to confirm your email address.)"
4765 msgstr ""
4766 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4767 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4768
4769 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4770 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4771 #, php-format
4772 msgid ""
4773 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4774 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4775 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4776 msgstr ""
4777 "Par sotscriviti, tu puedis [jentrâ](%%action.login%%), o [regjistrâ](%%"
4778 "action.register%%) une gnove identitât. Se tu âs za une identitât suntun "
4779 "[sît di microblogging compatibil](%%doc.openmublog%%),  inserìs ca sot la "
4780 "URL dal to profîl."
4781
4782 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4783 msgid "Remote subscribe"
4784 msgstr "Sotscrizion remote"
4785
4786 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4787 msgid "Subscribe to a remote user"
4788 msgstr "Sostscriviti a un utent remot"
4789
4790 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4791 msgid "User nickname"
4792 msgstr "Sorenon dal utent"
4793
4794 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4795 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4796 msgstr "Sorenon dal utent che tu vuelis seguî."
4797
4798 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4799 msgid "Profile URL"
4800 msgstr "URL dal profîl"
4801
4802 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4803 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4804 msgstr "URL dal to profîl suntun altri servizi di microblogging compatibil."
4805
4806 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4807 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4808 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4809 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4810 msgctxt "BUTTON"
4811 msgid "Subscribe"
4812 msgstr "Sotscrivimi"
4813
4814 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4815 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4816 msgstr ""
4817
4818 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4819 #. TRANS: does not contain expected data.
4820 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4821 msgstr ""
4822
4823 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4824 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4828 msgid "Could not get a request token."
4829 msgstr ""
4830
4831 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4832 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4833 msgstr ""
4834
4835 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4836 #. TRANS: %s is a username.
4837 #, php-format
4838 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4839 msgstr ""
4840
4841 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4842 #. TRANS: %s is a profile URL.
4843 #, php-format
4844 msgid ""
4845 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4846 "correctly, please try retrying later."
4847 msgstr ""
4848
4849 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4850 msgid "Unlisted"
4851 msgstr "Gjavât de liste"
4852
4853 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4854 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4855 msgstr "Dome i utents jentrâts a puedin ripeti i avîs."
4856
4857 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4858 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4859 msgid "No notice specified."
4860 msgstr ""
4861
4862 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4863 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4864 msgid "Repeated"
4865 msgstr "Ripetût"
4866
4867 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4868 msgid "Repeated!"
4869 msgstr "Ripetût!"
4870
4871 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4872 #. TRANS: %s is a user nickname.
4873 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4874 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4875 #. TRANS: %s is a username.
4876 #, php-format
4877 msgid "Replies to %s"
4878 msgstr "Rispuestis a %s"
4879
4880 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4881 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4882 #, php-format
4883 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4884 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4885
4886 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4887 #. TRANS: %s is a user nickname.
4888 #, php-format
4889 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4890 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4891
4892 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4893 #. TRANS: %s is a user nickname.
4894 #, php-format
4895 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4896 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4897
4898 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4899 #. TRANS: %s is a user nickname.
4900 #, php-format
4901 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4902 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4903
4904 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4905 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4906 #, php-format
4907 msgid ""
4908 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4909 "notice to them yet."
4910 msgstr ""
4911
4912 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4913 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4914 #, php-format
4915 msgid ""
4916 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4917 "[join groups](%%action.groups%%)."
4918 msgstr ""
4919
4920 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4921 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4922 #, php-format
4923 msgid ""
4924 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4925 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4926 msgstr ""
4927 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) o ben [mandâi un avîs](%%%%action."
4928 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4929
4930 #. TRANS: RSS reply feed description.
4931 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4932 #, php-format
4933 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4934 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s."
4935
4936 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4937 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4941 msgid "You may not restore your account."
4942 msgstr ""
4943
4944 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4945 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4946 msgid "No uploaded file."
4947 msgstr ""
4948
4949 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4950 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4951 msgstr ""
4952
4953 #. TRANS: Client exception.
4954 msgid ""
4955 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4956 "the HTML form."
4957 msgstr ""
4958
4959 #. TRANS: Client exception.
4960 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4961 msgstr ""
4962
4963 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4964 msgid "Missing a temporary folder."
4965 msgstr ""
4966
4967 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4968 msgid "Failed to write file to disk."
4969 msgstr ""
4970
4971 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4972 msgid "File upload stopped by extension."
4973 msgstr ""
4974
4975 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4976 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4977 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4978 msgid "System error uploading file."
4979 msgstr ""
4980
4981 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4982 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4983 msgid "Not an Atom feed."
4984 msgstr ""
4985
4986 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4987 msgid ""
4988 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4989 "profile page."
4990 msgstr ""
4991
4992 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4993 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4994 msgstr ""
4995
4996 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4997 msgid ""
4998 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4999 "\">Activity Streams</a> format."
5000 msgstr ""
5001
5002 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5003 msgid "Upload the file"
5004 msgstr "Cjame il file"
5005
5006 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5007 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5008 msgstr ""
5009
5010 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5011 msgid "User does not have this role."
5012 msgstr "L'utent nol à chest rûl."
5013
5014 #. TRANS: Engine name for RSD.
5015 #. TRANS: Engine name.
5016 msgid "StatusNet"
5017 msgstr "StatusNet"
5018
5019 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5020 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5021 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5022 msgstr ""
5023
5024 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5025 msgid "User is already sandboxed."
5026 msgstr ""
5027
5028 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5029 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5030 #, php-format
5031 msgid "Not a valid list: %s."
5032 msgstr "La liste %s no je valide."
5033
5034 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5035 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5036 #, php-format
5037 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5038 msgstr "Utents che si son di bessôi etichetâts come %1$s, pagjine %2$d"
5039
5040 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5041 msgctxt "TITLE"
5042 msgid "Sessions"
5043 msgstr "Sessions"
5044
5045 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5046 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5047 msgstr ""
5048
5049 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5050 msgctxt "LEGEND"
5051 msgid "Sessions"
5052 msgstr "Sessions"
5053
5054 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5055 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5056 msgid "Handle sessions"
5057 msgstr ""
5058
5059 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5060 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5061 msgid "Handle sessions ourselves."
5062 msgstr ""
5063
5064 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5065 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5066 msgid "Session debugging"
5067 msgstr ""
5068
5069 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5070 msgid "Enable debugging output for sessions."
5071 msgstr ""
5072
5073 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5074 msgid "Save session settings"
5075 msgstr "Salve lis impuestazions pes sessions"
5076
5077 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5078 msgid "You must be logged in to view an application."
5079 msgstr ""
5080
5081 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5082 msgid "Application profile"
5083 msgstr ""
5084
5085 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5086 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5087 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5088 #, php-format
5089 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5090 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5091 msgstr[0] ""
5092 msgstr[1] ""
5093
5094 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5095 msgid "Application actions"
5096 msgstr ""
5097
5098 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5099 msgctxt "EDITAPP"
5100 msgid "Edit"
5101 msgstr "Cambie"
5102
5103 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5104 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5105 msgid "Reset key & secret"
5106 msgstr ""
5107
5108 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5109 msgid "Application info"
5110 msgstr ""
5111
5112 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5113 msgid ""
5114 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5115 "not supported."
5116 msgstr ""
5117
5118 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5119 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5120 msgstr ""
5121
5122 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5123 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5124 #, php-format
5125 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5126 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
5127
5128 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5129 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5130 msgstr ""
5131
5132 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5133 #, php-format
5134 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5135 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
5136
5137 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5138 #, php-format
5139 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5140 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
5141
5142 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5143 #, php-format
5144 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5145 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
5146
5147 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5148 msgid ""
5149 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5150 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5151 msgstr ""
5152 "No tu âs ancjemò sielzût avîs preferîts. Frache sul boton dai preferîts sui "
5153 "avîs che ti plasin par salvâju par un altri moment o fâju cognossi."
5154
5155 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5156 #. TRANS: %s is a username.
5157 #, php-format
5158 msgid ""
5159 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5160 "would add to their favorites :)"
5161 msgstr ""
5162
5163 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5164 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5165 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5166 #, php-format
5167 msgid ""
5168 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5169 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5170 "their favorites :)"
5171 msgstr ""
5172
5173 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5174 msgid "This is a way to share what you like."
5175 msgstr "Chest al è un mût par condividi ce che ti plâs."
5176
5177 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5178 #, php-format
5179 msgid "%s group"
5180 msgstr "Grup %s"
5181
5182 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5183 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5184 #, php-format
5185 msgid "%1$s group, page %2$d"
5186 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
5187
5188 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5189 #, php-format
5190 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5191 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
5192
5193 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5194 #, php-format
5195 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5196 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
5197
5198 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5199 #, php-format
5200 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5201 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
5202
5203 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5204 #, php-format
5205 msgid "FOAF for %s group"
5206 msgstr "FOAF pal grup %s"
5207
5208 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5209 msgid "Members"
5210 msgstr "Membris"
5211
5212 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5213 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5214 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5215 #. TRANS: Empty list message for tags.
5216 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5217 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5218 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5219 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5220 msgid "(None)"
5221 msgstr "(Nissun)"
5222
5223 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5224 msgid "All members"
5225 msgstr "Ducj i membris"
5226
5227 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5228 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5229 msgid "Statistics"
5230 msgstr "Statistichis"
5231
5232 #. TRANS: Label for group creation date.
5233 msgctxt "LABEL"
5234 msgid "Created"
5235 msgstr "Creât"
5236
5237 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5238 msgctxt "LABEL"
5239 msgid "Members"
5240 msgstr "Membris"
5241
5242 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5243 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5244 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5245 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5246 #, php-format
5247 msgid ""
5248 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5249 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5250 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5251 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5252 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5253 msgstr ""
5254 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5255 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5256 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5257 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
5258 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
5259 "help%%))"
5260
5261 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5262 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5263 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5264 #, php-format
5265 msgid ""
5266 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5267 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5268 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5269 "their life and interests. "
5270 msgstr ""
5271 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5272 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5273 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5274 "su la vite e i lôr interès. "
5275
5276 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5277 msgctxt "TITLE"
5278 msgid "Admins"
5279 msgstr "Aministradôrs"
5280
5281 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5282 msgid "No such message."
5283 msgstr ""
5284
5285 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5286 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5287 msgstr ""
5288
5289 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5290 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5291 #, php-format
5292 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5293 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
5294
5295 #. TRANS: Page title for single message display.
5296 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5297 #, php-format
5298 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5299 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
5300
5301 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5302 msgid "Not available."
5303 msgstr "Nol è disponibil."
5304
5305 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5306 msgid "Notice deleted."
5307 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
5308
5309 #. TRANS: Title for private list timeline.
5310 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5311 #, php-format
5312 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5313 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5314
5315 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5316 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5317 #, php-format
5318 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5319 msgstr "Ativitât pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5320
5321 #. TRANS: Title for private list timeline.
5322 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5323 #, php-format
5324 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5325 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
5326
5327 #. TRANS: Title for private list timeline.
5328 #. TRANS: %s is a list.
5329 #, php-format
5330 msgid "Private timeline of %s list by you"
5331 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %s"
5332
5333 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5334 #. TRANS: %s is a list.
5335 #, php-format
5336 msgid "Timeline for %s list by you"
5337 msgstr "Ativitât pe tô liste %s"
5338
5339 #. TRANS: Title for private list timeline.
5340 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5341 #, php-format
5342 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5343 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s"
5344
5345 #. TRANS: Feed title.
5346 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5347 #, php-format
5348 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5349 msgstr "Canâl pe liste %1$s di %2$s (Atom)"
5350
5351 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5352 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5353 #, php-format
5354 msgid ""
5355 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5356 "yet."
5357 msgstr ""
5358 "Cheste e je la ativitât pe liste %1$s di %2$s, ma nissun al à ancjemò "
5359 "publicât nuie."
5360
5361 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5362 msgid "Try tagging more people."
5363 msgstr "Prove a etichetâ altre int."
5364
5365 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5366 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5367 #, php-format
5368 msgid ""
5369 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5370 "this timeline!"
5371 msgstr ""
5372 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
5373 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
5374
5375 #. TRANS: Header on show list page.
5376 msgid "Listed"
5377 msgstr "Metût te liste"
5378
5379 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5380 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5381 msgid "Show all"
5382 msgstr "Mostre dut"
5383
5384 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5385 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5386 msgid "Subscribers"
5387 msgstr "Sotscritôrs"
5388
5389 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5390 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5391 msgid "All subscribers"
5392 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
5393
5394 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5395 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5396 #, php-format
5397 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5398 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s"
5399
5400 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5401 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5402 #, php-format
5403 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5404 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
5405
5406 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5407 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5408 #, php-format
5409 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5410 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
5411
5412 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5413 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5414 #, php-format
5415 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5416 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
5417
5418 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5419 #. TRANS: %s is a user nickname.
5420 #, php-format
5421 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5422 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
5423
5424 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5425 #. TRANS: %s is a user nickname.
5426 #, php-format
5427 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5428 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
5429
5430 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5431 #. TRANS: %s is a user nickname.
5432 #, php-format
5433 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5434 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
5435
5436 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5437 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5438 #, php-format
5439 msgid "FOAF for %s"
5440 msgstr "FOAF di %s"
5441
5442 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5443 #, php-format
5444 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5445 msgstr "Cheste e je la ativitât di %1$s, ma %1$s nol à ancjemò publicât nuie."
5446
5447 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5448 msgid ""
5449 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5450 "would be a good time to start :)"
5451 msgstr ""
5452 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
5453 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
5454
5455 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5456 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5457 #, php-format
5458 msgid ""
5459 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5460 "%?status_textarea=%2$s)."
5461 msgstr ""
5462 "Tu puedis provâ a pocâ %1$s o ben [mandâi un avîs](%%%%action.newnotice%%%%?"
5463 "status_textarea=%2$s)."
5464
5465 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5466 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5467 #, php-format
5468 msgid ""
5469 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5470 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5471 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5472 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5473 msgstr ""
5474 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5475 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5476 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5477 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5478
5479 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5480 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5481 #, php-format
5482 msgid ""
5483 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5484 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5485 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5486 msgstr ""
5487 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5488 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5489 "[StatusNet](http://status.net/)."
5490
5491 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5492 #, php-format
5493 msgid "Repeat of %s"
5494 msgstr "Ripetizion di %s"
5495
5496 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5497 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5498 msgid "You cannot silence users on this site."
5499 msgstr "No tu puedis fâ tasê i utents su chest sît."
5500
5501 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5502 msgid "User is already silenced."
5503 msgstr "L'utent al è za stât fat tasê."
5504
5505 #. TRANS: Title for site administration panel.
5506 msgctxt "TITLE"
5507 msgid "Site"
5508 msgstr "Sît"
5509
5510 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5511 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5512 msgstr ""
5513
5514 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5515 msgid "Site name must have non-zero length."
5516 msgstr ""
5517
5518 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5519 msgid "You must have a valid contact email address."
5520 msgstr "Tu scugnis vê une direzion di pueste eletroniche valide pai contats."
5521
5522 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5523 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5524 #, php-format
5525 msgid "Unknown language \"%s\"."
5526 msgstr ""
5527
5528 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5529 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5530 msgstr ""
5531
5532 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5533 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5534 msgstr ""
5535
5536 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5537 msgctxt "LEGEND"
5538 msgid "General"
5539 msgstr "Gjenerâl"
5540
5541 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5542 msgctxt "LABEL"
5543 msgid "Site name"
5544 msgstr "Non dal sît"
5545
5546 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5547 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5548 msgstr ""
5549
5550 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5551 msgid "Brought by"
5552 msgstr ""
5553
5554 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5555 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5556 msgstr ""
5557
5558 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5559 msgid "Brought by URL"
5560 msgstr ""
5561
5562 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5563 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5564 msgstr ""
5565
5566 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5567 msgid "Email"
5568 msgstr "Pueste eletroniche"
5569
5570 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5571 msgid "Contact email address for your site."
5572 msgstr "La direzion di pueste eletroniche pai contats tal tô sît."
5573
5574 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5575 msgctxt "LEGEND"
5576 msgid "Local"
5577 msgstr "Locâl"
5578
5579 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5580 msgid "Default timezone"
5581 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5582
5583 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5584 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5585 msgstr "Fûs orari predeterminât pal sît; par solit UTC."
5586
5587 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5588 msgid "Default language"
5589 msgstr "Lenghe predeterminade"
5590
5591 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5592 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5593 msgstr ""
5594 "Lenghe dal sît cuant che il rilevament automatic da lis impuestazions dal "
5595 "sgarfadôr nol è disponibil"
5596
5597 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5598 msgctxt "LEGEND"
5599 msgid "Limits"
5600 msgstr "Limits"
5601
5602 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5603 msgid "Text limit"
5604 msgstr "Limits dal test"
5605
5606 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5607 msgid "Maximum number of characters for notices."
5608 msgstr ""
5609
5610 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5611 msgid "Dupe limit"
5612 msgstr ""
5613
5614 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5615 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5616 msgstr ""
5617
5618 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5619 msgid "Save site settings"
5620 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
5621
5622 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5623 msgid "Site Notice"
5624 msgstr ""
5625
5626 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5627 msgid "Edit site-wide message"
5628 msgstr ""
5629
5630 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5631 msgid "Unable to save site notice."
5632 msgstr ""
5633
5634 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5635 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5636 msgstr ""
5637
5638 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5639 msgid "Site notice text"
5640 msgstr ""
5641
5642 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5643 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5644 msgstr ""
5645
5646 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5647 msgid "Save site notice."
5648 msgstr ""
5649
5650 #. TRANS: Title for SMS settings.
5651 msgid "SMS settings"
5652 msgstr "Impuestazions SMS"
5653
5654 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5655 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5656 #, php-format
5657 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5658 msgstr ""
5659 "Tu puedis ricevi messaçs SMS par mieç de pueste eletroniche di %%site.name%%."
5660
5661 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5662 msgid "SMS is not available."
5663 msgstr ""
5664
5665 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5666 msgid "SMS address"
5667 msgstr "Direzion SMS"
5668
5669 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5670 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5671 msgstr ""
5672
5673 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5674 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5675 msgstr "In spiete de conferme su chest numar di telefon."
5676
5677 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5678 msgid "Confirmation code"
5679 msgstr "Codiç di conferme"
5680
5681 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5682 msgid "Enter the code you received on your phone."
5683 msgstr "Inserìs il codiç che tu âs ricevût sul to telefon."
5684
5685 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5686 msgctxt "BUTTON"
5687 msgid "Confirm"
5688 msgstr "Conferme"
5689
5690 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5691 msgid "SMS phone number"
5692 msgstr "Numar di telefon pai SMS"
5693
5694 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5695 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5696 msgstr "Numar di telefon, nissun pont o spazi, cun ancje il prefìs."
5697
5698 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5699 msgid "SMS preferences"
5700 msgstr "Preferencis SMS"
5701
5702 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5703 msgid ""
5704 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5705 "from my carrier."
5706 msgstr ""
5707
5708 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5709 msgid "SMS preferences saved."
5710 msgstr "Preferencis pai SMS salvadis."
5711
5712 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5713 msgid "No phone number."
5714 msgstr "Nissun numar di telefon."
5715
5716 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5717 msgid "No carrier selected."
5718 msgstr ""
5719
5720 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5721 msgid "That is already your phone number."
5722 msgstr ""
5723
5724 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5725 msgid "That phone number already belongs to another user."
5726 msgstr ""
5727
5728 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5729 msgid ""
5730 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5731 "for the code and instructions on how to use it."
5732 msgstr ""
5733
5734 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5735 msgid "That is the wrong confirmation number."
5736 msgstr ""
5737
5738 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5739 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5740 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme SMS."
5741
5742 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5743 msgid "SMS confirmation cancelled."
5744 msgstr ""
5745
5746 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5747 #. TRANS: registered for the active user.
5748 msgid "That is not your phone number."
5749 msgstr ""
5750
5751 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5752 msgid "The SMS phone number was removed."
5753 msgstr ""
5754
5755 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5756 msgid "Mobile carrier"
5757 msgstr "Operadôr mobil"
5758
5759 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5760 msgid "Select a carrier"
5761 msgstr "Sielç un operadôr"
5762
5763 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5764 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5765 #, php-format
5766 msgid ""
5767 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5768 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5769 msgstr ""
5770
5771 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5772 msgid "No code entered."
5773 msgstr ""
5774
5775 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5776 msgctxt "TITLE"
5777 msgid "Snapshots"
5778 msgstr ""
5779
5780 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5781 msgid "Manage snapshot configuration"
5782 msgstr ""
5783
5784 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5785 msgid "Invalid snapshot run value."
5786 msgstr ""
5787
5788 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5789 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5790 msgstr ""
5791
5792 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5793 msgid "Invalid snapshot report URL."
5794 msgstr ""
5795
5796 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5797 msgctxt "LEGEND"
5798 msgid "Snapshots"
5799 msgstr ""
5800
5801 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5802 msgid "Randomly during web hit"
5803 msgstr ""
5804
5805 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5806 msgid "In a scheduled job"
5807 msgstr ""
5808
5809 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5810 msgid "Data snapshots"
5811 msgstr ""
5812
5813 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5814 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5815 msgstr ""
5816
5817 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5818 msgid "Frequency"
5819 msgstr "Frecuence"
5820
5821 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5822 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5823 msgstr ""
5824
5825 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5826 msgid "Report URL"
5827 msgstr ""
5828
5829 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5830 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5831 msgstr ""
5832
5833 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5834 msgid "Save snapshot settings."
5835 msgstr ""
5836
5837 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5838 msgid "You are not subscribed to that profile."
5839 msgstr "No tu sês sotscrivût a chest profîl."
5840
5841 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5842 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5843 msgid "Could not save subscription."
5844 msgstr ""
5845
5846 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5847 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5848 msgstr ""
5849
5850 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5851 #. TRANS: %s is the name of the user.
5852 #, php-format
5853 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5854 msgstr "Sotscritôrs di %s in spiete di aprovazion"
5855
5856 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5857 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5858 #, php-format
5859 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5860 msgstr "Sotscritôrs di %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
5861
5862 #. TRANS: Page notice for group members page.
5863 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5864 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
5865
5866 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5867 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5868 msgstr ""
5869
5870 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5871 msgid "Subscribed"
5872 msgstr "Sotscrivût"
5873
5874 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5875 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5876 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par anulâ la sotscrizion a une liste."
5877
5878 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5879 msgid "No ID given."
5880 msgstr ""
5881
5882 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5883 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5884 #, php-format
5885 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5886 msgstr "No si à podût sotscrivi l'utent %1$s ae liste %2$s: %3$s"
5887
5888 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5889 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5890 #, php-format
5891 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5892 msgstr "%1$s si à sotscrivût ae liste %2$s di %3$s"
5893
5894 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5895 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5896 #, php-format
5897 msgid "%s subscribers"
5898 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5899
5900 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5901 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5902 #, php-format
5903 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5904 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5905
5906 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5907 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5908 msgid "These are the people who listen to your notices."
5909 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5910
5911 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5912 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5913 #, php-format
5914 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5915 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5916
5917 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5918 msgid ""
5919 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5920 "return the favor."
5921 msgstr ""
5922 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5923 "magari ti tornaran il plasê."
5924
5925 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5926 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5927 #, php-format
5928 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5929 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5930
5931 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5932 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5933 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5934 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5935 #. TRANS: and do not change the URL part.
5936 #, php-format
5937 msgid ""
5938 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5939 "%) and be the first?"
5940 msgstr ""
5941 "%s nol à nissun sotscritôr. Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%"
5942 "action.register%%%%) par jessi il prin?"
5943
5944 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5945 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5946 #, php-format
5947 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5948 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
5949
5950 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5951 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5952 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5953 msgstr "Chestis a son lis personis che tu seguissis."
5954
5955 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5956 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5957 #, php-format
5958 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5959 msgstr "Chestis a son lis personis che %s al seguìs."
5960
5961 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5962 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5963 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5964 #. TRANS: and do not change the URL part.
5965 #, php-format
5966 msgid ""
5967 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5968 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5969 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5970 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5971 "automatically subscribe to people you already follow there."
5972 msgstr ""
5973 "No tu stâs seguint i avîs di nissun par cumò, prove a sotscrivi cualchidun "
5974 "che tu cognossis. Prove a [cirî int](%%action.peoplesearch%%), cjalâ i "
5975 "membris di grups che ti interessin e i [utents plui famôs](%%action.featured%"
5976 "%). Se tu sês un [utent di Twitter](%%action.twittersettings%%), tu puedis "
5977 "in automatic sotscriviti ae int che tu seguivis di là."
5978
5979 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5980 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5981 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5982 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5983 #, php-format
5984 msgid "%s is not listening to anyone."
5985 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
5986
5987 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5988 #, php-format
5989 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5990 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
5991
5992 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5993 msgctxt "LABEL"
5994 msgid "IM"
5995 msgstr "IM"
5996
5997 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5998 msgid "SMS"
5999 msgstr "SMS"
6000
6001 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6002 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6003 #, php-format
6004 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6005 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
6006
6007 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6008 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6009 #, php-format
6010 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6011 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
6012
6013 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6014 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6015 #, php-format
6016 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6017 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
6018
6019 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6020 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6021 #, php-format
6022 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6023 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
6024
6025 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6026 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6027 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6028 msgid "You cannot tag this user."
6029 msgstr "No tu puedis etichetâ chest utent."
6030
6031 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6032 msgid "List a profile"
6033 msgstr "Met in liste un profîl"
6034
6035 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6036 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6037 #, php-format
6038 msgctxt "ADDTOLIST"
6039 msgid "List %s"
6040 msgstr "Liste %s"
6041
6042 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6043 msgctxt "TITLE"
6044 msgid "Error"
6045 msgstr "Erôr"
6046
6047 #. TRANS: Header in list form.
6048 msgid "User profile"
6049 msgstr "Profîl dal utent"
6050
6051 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6052 msgid "List user"
6053 msgstr "Met in liste l'utent"
6054
6055 #. TRANS: Field label on list form.
6056 msgctxt "LABEL"
6057 msgid "Lists"
6058 msgstr "Listis"
6059
6060 #. TRANS: Field title on list form.
6061 msgid ""
6062 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6063 "separated."
6064 msgstr ""
6065 "Listis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
6066 "spazis."
6067
6068 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6069 msgctxt "TITLE"
6070 msgid "Tags"
6071 msgstr "Etichetis"
6072
6073 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6074 msgid "Lists saved."
6075 msgstr "Listis salvadis."
6076
6077 #. TRANS: Page notice.
6078 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6079 msgstr "Dopre chest modul par zontâ sotscritôrs o sotscrizions a listis."
6080
6081 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6082 msgid "No such tag."
6083 msgstr "La etichete no esist."
6084
6085 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6086 msgid "You haven't blocked that user."
6087 msgstr ""
6088
6089 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6090 msgid "User is not sandboxed."
6091 msgstr ""
6092
6093 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6094 msgid "User is not silenced."
6095 msgstr "L'utent nol è stât fat tasê."
6096
6097 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6098 msgid "Unsubscribed"
6099 msgstr "Sotscrizion anulade"
6100
6101 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6102 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6103 #, php-format
6104 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6105 msgstr "%1$s al à anulât la sotscrizion ae liste %2$s di %3$s"
6106
6107 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6108 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6109 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6110 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6111 #, php-format
6112 msgid ""
6113 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6114 "\"."
6115 msgstr ""
6116
6117 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6118 msgid "URL settings"
6119 msgstr "Impuestazions URL"
6120
6121 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6122 msgid "Manage various other options."
6123 msgstr "Gjestìs diviersis altris opzions."
6124
6125 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6126 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6127 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6128 msgid " (free service)"
6129 msgstr " (servizi libar)"
6130
6131 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6132 msgid "[none]"
6133 msgstr "[nissun]"
6134
6135 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6136 msgid "[internal]"
6137 msgstr "[interni]"
6138
6139 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6140 msgid "Shorten URLs with"
6141 msgstr "Scurte lis URL cun"
6142
6143 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6144 msgid "Automatic shortening service to use."
6145 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
6146
6147 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6148 msgid "URL longer than"
6149 msgstr "URL plui lungjis di"
6150
6151 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6152 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6153 msgstr ""
6154 "Lis URL plui lungjis di chest numar a vignaran scurtadis, 0 al vûl di di "
6155 "scurtâ simpri."
6156
6157 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6158 msgid "Text longer than"
6159 msgstr "Test plui lunc di"
6160
6161 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6162 msgid ""
6163 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6164 msgstr ""
6165
6166 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6167 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6168 msgstr ""
6169
6170 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6171 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6172 msgstr ""
6173
6174 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6175 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6176 msgstr ""
6177
6178 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6179 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6180 msgstr ""
6181
6182 #. TRANS: User admin panel title.
6183 msgctxt "TITLE"
6184 msgid "User"
6185 msgstr "Utent"
6186
6187 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6188 msgid "User settings for this StatusNet site"
6189 msgstr "Impuestazions dal utent par chest sît StatusNet"
6190
6191 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6192 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6193 msgstr ""
6194
6195 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6196 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6197 msgstr ""
6198
6199 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6200 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6201 #, php-format
6202 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6203 msgstr ""
6204
6205 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6206 msgctxt "LEGEND"
6207 msgid "Profile"
6208 msgstr "Profîl"
6209
6210 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6211 msgid "Bio Limit"
6212 msgstr "Limit de biografie"
6213
6214 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6215 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6219 msgid "New users"
6220 msgstr "Gnûfs utents"
6221
6222 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6223 msgid "New user welcome"
6224 msgstr ""
6225
6226 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6227 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6231 msgid "Default subscription"
6232 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
6233
6234 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6235 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6236 msgstr ""
6237
6238 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6239 msgid "Invitations"
6240 msgstr "Invîts"
6241
6242 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6243 msgid "Invitations enabled"
6244 msgstr "Invîts ativâts"
6245
6246 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6247 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6248 msgstr ""
6249
6250 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6251 msgid "Save user settings."
6252 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
6253
6254 #. TRANS: Page title.
6255 msgid "Authorize subscription"
6256 msgstr "Autorize la sotscrizion"
6257
6258 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6259 msgid ""
6260 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6261 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6262 "click \"Reject\"."
6263 msgstr ""
6264
6265 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6266 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6267 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6268 msgctxt "BUTTON"
6269 msgid "Accept"
6270 msgstr "Acete"
6271
6272 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6273 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6274 msgid "Subscribe to this user."
6275 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
6276
6277 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6278 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6279 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6280 msgctxt "BUTTON"
6281 msgid "Reject"
6282 msgstr "Refude"
6283
6284 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6285 msgid "Reject this subscription."
6286 msgstr "Refude la sotscrizion"
6287
6288 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6289 msgid "No authorization request!"
6290 msgstr ""
6291
6292 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6293 msgid "Subscription authorized"
6294 msgstr "Sotscrizion autorizade"
6295
6296 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6297 msgid ""
6298 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6299 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6300 "subscription. Your subscription token is:"
6301 msgstr ""
6302
6303 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6304 msgid "Subscription rejected"
6305 msgstr "Sotscrizion refudade"
6306
6307 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6308 msgid ""
6309 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6310 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6311 "subscription."
6312 msgstr ""
6313
6314 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6315 #. TRANS: %s is a listener URI.
6316 #, php-format
6317 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6318 msgstr ""
6319
6320 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6321 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6322 #, php-format
6323 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6324 msgstr ""
6325
6326 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6327 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6328 #, php-format
6329 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6330 msgstr ""
6331
6332 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6333 #. TRANS: %s is a profile URL.
6334 #, php-format
6335 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6336 msgstr ""
6337
6338 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6339 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6340 #, php-format
6341 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6342 msgstr ""
6343
6344 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6345 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6346 #, php-format
6347 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6348 msgstr ""
6349
6350 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6351 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6352 #, php-format
6353 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6354 msgstr ""
6355
6356 #. TRANS: Title for profile design page.
6357 #. TRANS: Page title for profile design page.
6358 msgid "Profile design"
6359 msgstr "Grafiche dal profîl"
6360
6361 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6362 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6363 msgid ""
6364 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6365 "palette of your choice."
6366 msgstr ""
6367
6368 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6369 msgid "Enjoy your hotdog!"
6370 msgstr ""
6371
6372 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6373 msgid "Design settings"
6374 msgstr "Impuestazions grafichis"
6375
6376 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6377 msgid "View profile designs"
6378 msgstr "Cjale grafichis dai profîi"
6379
6380 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6381 msgid "Show or hide profile designs."
6382 msgstr ""
6383
6384 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6385 msgid "Background file"
6386 msgstr "File dal sfont"
6387
6388 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6389 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6390 #, php-format
6391 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6392 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
6393
6394 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6395 msgid "Search for more groups"
6396 msgstr "Cîr altris grups"
6397
6398 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6399 #. TRANS: %s is a user nickname.
6400 #, php-format
6401 msgid "%s is not a member of any group."
6402 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
6403
6404 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6405 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6406 #, php-format
6407 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6408 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
6409
6410 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6411 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6412 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6413 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6414 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6415 #, php-format
6416 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6417 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
6418
6419 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6420 #, php-format
6421 msgid "StatusNet %s"
6422 msgstr "StatusNet %s"
6423
6424 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6425 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6426 #, php-format
6427 msgid ""
6428 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6429 "Inc. and contributors."
6430 msgstr ""
6431 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
6432 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
6433
6434 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6435 msgid "Contributors"
6436 msgstr "Colaboradôrs"
6437
6438 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6439 msgid "License"
6440 msgstr "Licence"
6441
6442 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6443 msgid ""
6444 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6445 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6446 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6447 "any later version. "
6448 msgstr ""
6449 "StatusNet al è software libar: tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
6450 "sot dai tiermins de GNU Affero General Public License come che e je "
6451 "publicade de Free Software Foundation, sei te version 3 de Licence sei (a tô "
6452 "discrezion) cualsisei version posteriôr. "
6453
6454 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6455 msgid ""
6456 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6457 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6458 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6459 "for more details. "
6460 msgstr ""
6461
6462 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6463 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6464 #, php-format
6465 msgid ""
6466 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6467 "along with this program.  If not, see %s."
6468 msgstr ""
6469 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
6470 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
6471
6472 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6473 msgid "Plugins"
6474 msgstr "Plugins"
6475
6476 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6477 msgctxt "HEADER"
6478 msgid "Name"
6479 msgstr "Non"
6480
6481 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6482 msgctxt "HEADER"
6483 msgid "Version"
6484 msgstr "Version"
6485
6486 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6487 msgctxt "HEADER"
6488 msgid "Author(s)"
6489 msgstr "Autôr(s)"
6490
6491 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6492 msgctxt "HEADER"
6493 msgid "Description"
6494 msgstr "Descrizion"
6495
6496 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6497 msgid "Favor"
6498 msgstr "Preferìs"
6499
6500 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6501 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6502 #, php-format
6503 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6504 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
6505
6506 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6507 #, php-format
6508 msgid "Cannot process URL '%s'"
6509 msgstr ""
6510
6511 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6512 msgid "Robin thinks something is impossible."
6513 msgstr ""
6514
6515 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6516 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6517 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6518 #, php-format
6519 msgid ""
6520 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6521 "Try to upload a smaller version."
6522 msgid_plural ""
6523 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6524 "Try to upload a smaller version."
6525 msgstr[0] ""
6526 msgstr[1] ""
6527
6528 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6529 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6530 #, php-format
6531 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6532 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6533 msgstr[0] ""
6534 msgstr[1] ""
6535
6536 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6537 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6538 #, php-format
6539 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6540 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6541 msgstr[0] ""
6542 msgstr[1] ""
6543
6544 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6545 msgid "Invalid filename."
6546 msgstr "Il non dal file nol è valit."
6547
6548 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6549 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6550 #, php-format
6551 msgid "Profile ID %s is invalid."
6552 msgstr ""
6553
6554 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6555 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6556 #, php-format
6557 msgid "Group ID %s is invalid."
6558 msgstr ""
6559
6560 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6561 msgid "Group join failed."
6562 msgstr ""
6563
6564 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6565 msgid "Not part of group."
6566 msgstr ""
6567
6568 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6569 msgid "Group leave failed."
6570 msgstr ""
6571
6572 #. TRANS: Activity title.
6573 msgid "Join"
6574 msgstr "Iscrizion"
6575
6576 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6577 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6578 #, php-format
6579 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6580 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6581
6582 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6583 msgid "Could not update local group."
6584 msgstr ""
6585
6586 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6587 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6588 #, php-format
6589 msgid "Could not create login token for %s"
6590 msgstr ""
6591
6592 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6593 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6594 msgstr ""
6595
6596 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6597 msgid "You are banned from sending direct messages."
6598 msgstr ""
6599
6600 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6601 msgid "Could not insert message."
6602 msgstr ""
6603
6604 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6605 msgid "Could not update message with new URI."
6606 msgstr ""
6607
6608 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6609 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6610 #, php-format
6611 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6612 msgstr ""
6613
6614 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6615 #, php-format
6616 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6617 msgstr ""
6618
6619 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6620 msgid "Problem saving notice. Too long."
6621 msgstr ""
6622
6623 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6624 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6625 msgstr ""
6626
6627 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6628 msgid ""
6629 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6630 msgstr ""
6631
6632 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6633 msgid ""
6634 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6635 "few minutes."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6639 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6640 msgstr ""
6641
6642 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6643 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6644 msgstr ""
6645
6646 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6647 msgid "You cannot repeat your own notice."
6648 msgstr ""
6649
6650 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6651 msgid "Cannot repeat a private notice."
6652 msgstr "No si pues ripeti un avîs privât."
6653
6654 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6655 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6656 msgstr ""
6657
6658 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6659 msgid "You already repeated that notice."
6660 msgstr "Tu âs za ripetût chest avîs."
6661
6662 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6663 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6664 #, php-format
6665 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6666 msgstr ""
6667
6668 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6669 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6670 msgid "Problem saving notice."
6671 msgstr ""
6672
6673 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6674 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6675 msgstr ""
6676
6677 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6678 msgid "Problem saving group inbox."
6679 msgstr ""
6680
6681 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6682 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6683 #, php-format
6684 msgid "RT @%1$s %2$s"
6685 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6686
6687 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6688 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6689 #, php-format
6690 msgctxt "FANCYNAME"
6691 msgid "%1$s (%2$s)"
6692 msgstr "%1$s (%2$s)"
6693
6694 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6695 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6696 #, php-format
6697 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6701 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6702 #, php-format
6703 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6704 msgstr ""
6705
6706 #. TRANS: Server exception.
6707 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6708 msgstr ""
6709
6710 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6711 msgid "No tagger specified."
6712 msgstr ""
6713
6714 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6715 msgid "No tag specified."
6716 msgstr ""
6717
6718 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6719 msgid "Could not create profile tag."
6720 msgstr ""
6721
6722 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6723 msgid "Could not set profile tag URI."
6724 msgstr ""
6725
6726 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6727 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6731 #, php-format
6732 msgid ""
6733 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6734 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6735 msgstr ""
6736
6737 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6738 #, php-format
6739 msgid ""
6740 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6741 "allowed number.Try unlisting others first."
6742 msgstr ""
6743
6744 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6745 msgid "Adding list subscription failed."
6746 msgstr "No si à podût zontâ la sotscrizion ae liste."
6747
6748 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6749 msgid "Removing list subscription failed."
6750 msgstr "No si à podût anulâ la sotscrizion ae liste."
6751
6752 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6753 msgid "Missing profile."
6754 msgstr ""
6755
6756 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6757 msgid "Unable to save tag."
6758 msgstr ""
6759
6760 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6761 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6762 msgid "You have been banned from subscribing."
6763 msgstr ""
6764
6765 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6766 msgid "Already subscribed!"
6767 msgstr ""
6768
6769 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6770 msgid "User has blocked you."
6771 msgstr "L'utent ti à blocât."
6772
6773 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6774 msgid "Not subscribed!"
6775 msgstr ""
6776
6777 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6778 msgid "Could not delete self-subscription."
6779 msgstr ""
6780
6781 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6782 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6783 msgstr ""
6784
6785 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6786 msgid "Could not delete subscription."
6787 msgstr ""
6788
6789 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6790 msgctxt "TITLE"
6791 msgid "Follow"
6792 msgstr "Seguìs"
6793
6794 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6795 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6796 #, php-format
6797 msgid "%1$s is now following %2$s."
6798 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6799
6800 #. TRANS: Notice given on user registration.
6801 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6802 #, php-format
6803 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6804 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6805
6806 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6807 msgid "Not implemented since inbox change."
6808 msgstr ""
6809
6810 #. TRANS: Server exception.
6811 msgid "No single user defined for single-user mode."
6812 msgstr ""
6813
6814 #. TRANS: Server exception.
6815 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6816 msgstr ""
6817
6818 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6819 msgid "Could not create group."
6820 msgstr ""
6821
6822 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6823 msgid "Could not set group URI."
6824 msgstr ""
6825
6826 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6827 msgid "Could not set group membership."
6828 msgstr ""
6829
6830 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6831 msgid "Could not save local group info."
6832 msgstr ""
6833
6834 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6835 #. TRANS: %s is the remote site.
6836 #, php-format
6837 msgid "Cannot locate account %s."
6838 msgstr ""
6839
6840 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6841 #. TRANS: %s is the remote site.
6842 #, php-format
6843 msgid "Cannot find XRD for %s."
6844 msgstr ""
6845
6846 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6847 #. TRANS: %s is the remote site.
6848 #, php-format
6849 msgid "No AtomPub API service for %s."
6850 msgstr ""
6851
6852 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6853 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6854 msgid "User actions"
6855 msgstr "Azions dal utent"
6856
6857 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6858 msgid "User deletion in progress..."
6859 msgstr ""
6860
6861 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6862 msgid "Edit profile settings."
6863 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
6864
6865 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6866 msgctxt "BUTTON"
6867 msgid "Edit"
6868 msgstr "Cambie"
6869
6870 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6871 msgid "Send a direct message to this user."
6872 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent."
6873
6874 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6875 msgctxt "BUTTON"
6876 msgid "Message"
6877 msgstr "Messaç"
6878
6879 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6880 msgid "Moderate"
6881 msgstr "Modere"
6882
6883 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6884 msgid "User role"
6885 msgstr "Rûl dal utent"
6886
6887 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6888 msgctxt "role"
6889 msgid "Administrator"
6890 msgstr "Aministradôr"
6891
6892 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6893 msgctxt "role"
6894 msgid "Moderator"
6895 msgstr "Moderadôr"
6896
6897 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6898 #, php-format
6899 msgid "%1$s - %2$s"
6900 msgstr "%1$s - %2$s"
6901
6902 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6903 msgid "Untitled page"
6904 msgstr "Pagjine cence titul"
6905
6906 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6907 msgctxt "TOOLTIP"
6908 msgid "Show more"
6909 msgstr "Mostre di plui"
6910
6911 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6912 msgctxt "BUTTON"
6913 msgid "Reply"
6914 msgstr "Rispuint"
6915
6916 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6917 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6918 msgid "Write a reply..."
6919 msgstr "Scrîf une rispueste..."
6920
6921 #. TRANS: Tab on the notice form.
6922 msgctxt "TAB"
6923 msgid "Status"
6924 msgstr "Stât"
6925
6926 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6927 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6928 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6929 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6930 #, php-format
6931 msgid ""
6932 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6933 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6934 msgstr ""
6935 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6936 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6937
6938 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6939 #, php-format
6940 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6941 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
6942
6943 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6944 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6945 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6946 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6947 #, php-format
6948 msgid ""
6949 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6950 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6951 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6952 msgstr ""
6953 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
6954 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
6955 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6956
6957 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6958 #. TRANS: %1$s is the site name.
6959 #, php-format
6960 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6961 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
6962
6963 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6964 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6965 #, php-format
6966 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6967 msgstr ""
6968 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
6969
6970 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6971 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6972 msgstr ""
6973 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
6974 "riservâts."
6975
6976 #. TRANS: license message in footer.
6977 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6978 #, php-format
6979 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6980 msgstr ""
6981 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
6982
6983 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6984 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6985 msgid "After"
6986 msgstr "Sucessîfs"
6987
6988 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6989 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6990 msgid "Before"
6991 msgstr "Precedents"
6992
6993 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6994 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6995 msgstr ""
6996
6997 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6998 #, php-format
6999 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7000 msgstr ""
7001
7002 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7003 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7004 msgstr ""
7005
7006 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7007 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7008 msgstr ""
7009
7010 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7011 msgid "Unknown profile."
7012 msgstr ""
7013
7014 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7015 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7016 msgstr ""
7017
7018 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7019 msgid "Remote profile is not a group!"
7020 msgstr ""
7021
7022 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7023 msgid "User is already a member of this group."
7024 msgstr ""
7025
7026 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7027 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7028 #, php-format
7029 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7030 msgstr ""
7031
7032 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7033 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7034 msgstr ""
7035
7036 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7037 #. TRANS: %s is the notice URI.
7038 #, php-format
7039 msgid "No content for notice %s."
7040 msgstr ""
7041
7042 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7043 #, php-format
7044 msgid "No such user \"%s\"."
7045 msgstr "L'utent \"%s\" nol è stât cjatât."
7046
7047 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7048 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7049 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7050 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7051 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7052 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7053 #, php-format
7054 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7055 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7056 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7057
7058 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7059 msgid "Can't handle remote content yet."
7060 msgstr ""
7061
7062 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7063 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7064 msgstr ""
7065
7066 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7067 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7068 msgstr ""
7069
7070 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7071 msgid "You cannot make changes to this site."
7072 msgstr ""
7073
7074 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7075 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7076 msgstr ""
7077
7078 #. TRANS: Client error message.
7079 msgid "showForm() not implemented."
7080 msgstr ""
7081
7082 #. TRANS: Client error message
7083 msgid "saveSettings() not implemented."
7084 msgstr ""
7085
7086 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7087 #. TRANS: the admin panel Design.
7088 msgid "Unable to delete design setting."
7089 msgstr ""
7090
7091 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7092 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7093 msgctxt "HEADER"
7094 msgid "Home"
7095 msgstr "Inizi"
7096
7097 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7098 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7099 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7100 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7101 msgctxt "MENU"
7102 msgid "Home"
7103 msgstr "Inizi"
7104
7105 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7106 msgctxt "HEADER"
7107 msgid "Admin"
7108 msgstr "Aministradôr"
7109
7110 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7111 msgid "Basic site configuration"
7112 msgstr ""
7113
7114 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7115 msgctxt "MENU"
7116 msgid "Site"
7117 msgstr "Sît"
7118
7119 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7120 msgid "Design configuration"
7121 msgstr ""
7122
7123 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7124 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7125 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7126 msgctxt "MENU"
7127 msgid "Design"
7128 msgstr "Grafiche"
7129
7130 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7131 msgid "User configuration"
7132 msgstr ""
7133
7134 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7135 msgctxt "MENU"
7136 msgid "User"
7137 msgstr "Utent"
7138
7139 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7140 msgid "Access configuration"
7141 msgstr ""
7142
7143 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7144 msgctxt "MENU"
7145 msgid "Access"
7146 msgstr ""
7147
7148 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7149 msgid "Paths configuration"
7150 msgstr ""
7151
7152 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7153 msgctxt "MENU"
7154 msgid "Paths"
7155 msgstr ""
7156
7157 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7158 msgid "Sessions configuration"
7159 msgstr ""
7160
7161 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7162 msgctxt "MENU"
7163 msgid "Sessions"
7164 msgstr "Sessions"
7165
7166 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7167 msgid "Edit site notice"
7168 msgstr ""
7169
7170 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7171 msgctxt "MENU"
7172 msgid "Site notice"
7173 msgstr ""
7174
7175 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7176 msgid "Snapshots configuration"
7177 msgstr ""
7178
7179 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7180 msgctxt "MENU"
7181 msgid "Snapshots"
7182 msgstr ""
7183
7184 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7185 msgid "Set site license"
7186 msgstr ""
7187
7188 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7189 msgctxt "MENU"
7190 msgid "License"
7191 msgstr "Licence"
7192
7193 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7194 msgid "Plugins configuration"
7195 msgstr "Configurazion dai plugins"
7196
7197 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7198 msgctxt "MENU"
7199 msgid "Plugins"
7200 msgstr "Plugins"
7201
7202 #. TRANS: Client error 401.
7203 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7204 msgstr ""
7205
7206 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7207 msgid "No application for that consumer key."
7208 msgstr ""
7209
7210 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7211 msgid "Not allowed to use API."
7212 msgstr ""
7213
7214 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7215 msgid "Bad access token."
7216 msgstr ""
7217
7218 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7219 msgid "No user for that token."
7220 msgstr ""
7221
7222 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7223 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7224 msgid "Could not authenticate you."
7225 msgstr ""
7226
7227 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7228 msgid "Could not create anonymous consumer."
7229 msgstr ""
7230
7231 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7232 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7233 msgstr ""
7234
7235 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7236 msgid ""
7237 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7238 msgstr ""
7239
7240 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7241 msgid "Could not issue access token."
7242 msgstr ""
7243
7244 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7245 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7246 msgstr ""
7247
7248 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7249 msgid "Database error updating OAuth application user."
7250 msgstr ""
7251
7252 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7253 msgid "Tried to revoke unknown token."
7254 msgstr ""
7255
7256 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7257 msgid "Failed to delete revoked token."
7258 msgstr ""
7259
7260 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7261 msgid "Icon"
7262 msgstr "Icone"
7263
7264 #. TRANS: Form guide.
7265 msgid "Icon for this application"
7266 msgstr "Icone de aplicazion"
7267
7268 #. TRANS: Form input field label for application name.
7269 msgid "Name"
7270 msgstr "Non"
7271
7272 #. TRANS: Form input field instructions.
7273 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7274 #, php-format
7275 msgid "Describe your application in %d character"
7276 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7277 msgstr[0] ""
7278 msgstr[1] ""
7279
7280 #. TRANS: Form input field instructions.
7281 msgid "Describe your application"
7282 msgstr ""
7283
7284 #. TRANS: Form input field label.
7285 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7286 #. TRANS: Field label for description of list.
7287 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7288 msgid "Description"
7289 msgstr "Descrizion"
7290
7291 #. TRANS: Form input field instructions.
7292 msgid "URL of the homepage of this application"
7293 msgstr ""
7294
7295 #. TRANS: Form input field label.
7296 msgid "Source URL"
7297 msgstr ""
7298
7299 #. TRANS: Form input field instructions.
7300 msgid "Organization responsible for this application"
7301 msgstr ""
7302
7303 #. TRANS: Form input field label.
7304 msgid "Organization"
7305 msgstr "Organizazion"
7306
7307 #. TRANS: Form input field instructions.
7308 msgid "URL for the homepage of the organization"
7309 msgstr ""
7310
7311 #. TRANS: Form input field instructions.
7312 msgid "URL to redirect to after authentication"
7313 msgstr ""
7314
7315 #. TRANS: Radio button label for application type
7316 msgid "Browser"
7317 msgstr ""
7318
7319 #. TRANS: Radio button label for application type
7320 msgid "Desktop"
7321 msgstr ""
7322
7323 #. TRANS: Form guide.
7324 msgid "Type of application, browser or desktop"
7325 msgstr ""
7326
7327 #. TRANS: Radio button label for access type.
7328 msgid "Read-only"
7329 msgstr "Dome in scriture"
7330
7331 #. TRANS: Radio button label for access type.
7332 msgid "Read-write"
7333 msgstr "Leture e scriture"
7334
7335 #. TRANS: Form guide.
7336 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7337 msgstr ""
7338
7339 #. TRANS: Submit button title.
7340 msgid "Cancel"
7341 msgstr "Scancele"
7342
7343 #. TRANS: Submit button title.
7344 #. TRANS: Button text to save a list.
7345 msgid "Save"
7346 msgstr "Salve"
7347
7348 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7349 msgid "Unknown application"
7350 msgstr ""
7351
7352 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7353 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7354 msgid " by "
7355 msgstr " di "
7356
7357 #. TRANS: Application access type
7358 msgid "read-write"
7359 msgstr ""
7360
7361 #. TRANS: Application access type
7362 msgid "read-only"
7363 msgstr ""
7364
7365 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7366 #, php-format
7367 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7368 msgstr ""
7369
7370 #. TRANS: Access token in the application list.
7371 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7372 #, php-format
7373 msgid "Access token starting with: %s"
7374 msgstr ""
7375
7376 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7377 msgctxt "BUTTON"
7378 msgid "Revoke"
7379 msgstr "Revoche"
7380
7381 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7382 msgid "Author element must contain a name element."
7383 msgstr ""
7384
7385 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7386 msgid "Do not use this method!"
7387 msgstr ""
7388
7389 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7390 #, php-format
7391 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7392 msgstr "Ativitât par int inte liste %1$s di %2$s"
7393
7394 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7395 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7396 #, php-format
7397 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7398 msgstr "Inzornaments de liste %2$s di %1$s su %3$s!"
7399
7400 #. TRANS: Title.
7401 msgid "Notices where this attachment appears"
7402 msgstr ""
7403
7404 #. TRANS: Title.
7405 msgid "Tags for this attachment"
7406 msgstr "Etichetis par chest alegât"
7407
7408 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7409 msgid "Password changing failed."
7410 msgstr ""
7411
7412 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7413 msgid "Password changing is not allowed."
7414 msgstr ""
7415
7416 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7417 msgid "Block"
7418 msgstr "Bloche"
7419
7420 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7421 msgid "Block this user"
7422 msgstr "Bloche chest utent"
7423
7424 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7425 msgctxt "BUTTON"
7426 msgid "Cancel join request"
7427 msgstr "Anule la richieste par unîsi"
7428
7429 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7430 msgctxt "BUTTON"
7431 msgid "Cancel subscription request"
7432 msgstr "Anule la richieste di sotscrizion"
7433
7434 #. TRANS: Title for command results.
7435 msgid "Command results"
7436 msgstr ""
7437
7438 #. TRANS: Title for command results.
7439 msgid "AJAX error"
7440 msgstr "Erôr AJAX"
7441
7442 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7443 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7444 msgid "Command complete"
7445 msgstr ""
7446
7447 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7448 msgid "Command failed"
7449 msgstr ""
7450
7451 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7452 msgid "Notice with that id does not exist."
7453 msgstr ""
7454
7455 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7456 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7457 msgid "User has no last notice."
7458 msgstr ""
7459
7460 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7461 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7462 #, php-format
7463 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7464 msgstr ""
7465
7466 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7467 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7468 #, php-format
7469 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7470 msgstr ""
7471
7472 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7473 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7474 msgstr ""
7475
7476 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7477 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7478 msgstr "Nol à tant sens provâ a pocâsi di bessôi!"
7479
7480 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7481 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7482 #, php-format
7483 msgid "Nudge sent to %s."
7484 msgstr "Tu âs pocât %s."
7485
7486 #. TRANS: User statistics text.
7487 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7488 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7489 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7490 #, php-format
7491 msgid ""
7492 "Subscriptions: %1$s\n"
7493 "Subscribers: %2$s\n"
7494 "Notices: %3$s"
7495 msgstr ""
7496 "Sotscrizions: %1$s\n"
7497 "Sotscritôrs: %2$s\n"
7498 "Avîs: %3$s"
7499
7500 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7501 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7502 msgstr ""
7503
7504 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7505 msgid "Notice marked as fave."
7506 msgstr ""
7507
7508 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7509 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7510 #, php-format
7511 msgid "%1$s joined group %2$s."
7512 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7513
7514 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7515 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7516 #, php-format
7517 msgid "%1$s left group %2$s."
7518 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
7519
7520 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7521 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7522 #, php-format
7523 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7524 msgstr ""
7525
7526 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7527 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7528 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7529 #, php-format
7530 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7531 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7532 msgstr[0] "%1$s al à etichetât %2$s"
7533 msgstr[1] "%1$s al à etichetât %2$s"
7534
7535 #. TRANS: Separator for list of tags.
7536 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7537 msgid ", "
7538 msgstr ", "
7539
7540 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7541 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7542 #, php-format
7543 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7544 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
7545
7546 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7547 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7548 #, php-format
7549 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7550 msgstr ""
7551
7552 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7553 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7554 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7555 #, php-format
7556 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7557 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7558 msgstr[0] ""
7559 msgstr[1] ""
7560
7561 #. TRANS: Whois output.
7562 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7563 #, php-format
7564 msgctxt "WHOIS"
7565 msgid "%1$s (%2$s)"
7566 msgstr "%1$s (%2$s)"
7567
7568 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7569 #, php-format
7570 msgid "Fullname: %s"
7571 msgstr "Non complet: %s"
7572
7573 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7574 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7575 #. TRANS: %s is a location.
7576 #, php-format
7577 msgid "Location: %s"
7578 msgstr "Lûc: %s"
7579
7580 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7581 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7582 #. TRANS: %s is a homepage.
7583 #, php-format
7584 msgid "Homepage: %s"
7585 msgstr "Pagjine web: %s"
7586
7587 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7588 #, php-format
7589 msgid "About: %s"
7590 msgstr "Informazions: %s"
7591
7592 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7593 #. TRANS: %s is a remote profile.
7594 #, php-format
7595 msgid ""
7596 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7597 "same server."
7598 msgstr ""
7599
7600 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7601 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7602 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7603 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7604 #, php-format
7605 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7606 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7607 msgstr[0] ""
7608 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7609 "2$d."
7610 msgstr[1] ""
7611 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
7612 "mandâts %2$d."
7613
7614 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7615 msgid "You can't send a message to this user."
7616 msgstr ""
7617
7618 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7619 msgid "Error sending direct message."
7620 msgstr ""
7621
7622 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7623 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7624 #, php-format
7625 msgid "Notice from %s repeated."
7626 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
7627
7628 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7629 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7630 #, php-format
7631 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7632 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7633 msgstr[0] ""
7634 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
7635 "$d."
7636 msgstr[1] ""
7637 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
7638 "$d."
7639
7640 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7641 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7642 #, php-format
7643 msgid "Reply to %s sent."
7644 msgstr "Rispueste a %s mandade."
7645
7646 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7647 msgid "Error saving notice."
7648 msgstr ""
7649
7650 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7651 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7652 msgstr ""
7653
7654 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7655 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7656 msgstr ""
7657
7658 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7659 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7660 #, php-format
7661 msgid "Subscribed to %s."
7662 msgstr "Sotscrivût a %s."
7663
7664 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7665 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7666 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7667 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
7668
7669 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7670 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7671 #, php-format
7672 msgid "Unsubscribed from %s."
7673 msgstr "No tu sês plui sotscrivût a %s."
7674
7675 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7676 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7677 msgid "Command not yet implemented."
7678 msgstr ""
7679
7680 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7681 msgid "Notification off."
7682 msgstr ""
7683
7684 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7685 msgid "Can't turn off notification."
7686 msgstr ""
7687
7688 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7689 msgid "Notification on."
7690 msgstr ""
7691
7692 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7693 msgid "Can't turn on notification."
7694 msgstr ""
7695
7696 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7697 msgid "Login command is disabled."
7698 msgstr ""
7699
7700 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7701 #. TRANS: %s is a logon link..
7702 #, php-format
7703 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7704 msgstr ""
7705
7706 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7707 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7708 #, php-format
7709 msgid "Unsubscribed %s."
7710 msgstr "Sotscrizion a %s anulade."
7711
7712 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7713 msgid "You are not subscribed to anyone."
7714 msgstr "No tu sês sotscrivût a nissun."
7715
7716 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7717 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7718 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7719 msgid "You are subscribed to this person:"
7720 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7721 msgstr[0] "Tu sês sotscrivût a cheste persone:"
7722 msgstr[1] "Tu sês sotscrivût a chestis personis:"
7723
7724 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7725 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7726 msgid "No one is subscribed to you."
7727 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
7728
7729 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7730 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7731 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7732 msgid "This person is subscribed to you:"
7733 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7734 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
7735 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
7736
7737 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7738 #. TRANS: any group subscriptions.
7739 msgid "You are not a member of any groups."
7740 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
7741
7742 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7743 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7744 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7745 msgid "You are a member of this group:"
7746 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7747 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
7748 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
7749
7750 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7751 msgctxt "COMMANDHELP"
7752 msgid "Commands:"
7753 msgstr "Comants:"
7754
7755 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7756 msgctxt "COMMANDHELP"
7757 msgid "turn on notifications"
7758 msgstr ""
7759
7760 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7761 msgctxt "COMMANDHELP"
7762 msgid "turn off notifications"
7763 msgstr ""
7764
7765 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7766 msgctxt "COMMANDHELP"
7767 msgid "show this help"
7768 msgstr "mostre chest jutori"
7769
7770 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7771 msgctxt "COMMANDHELP"
7772 msgid "subscribe to user"
7773 msgstr "sotscrîf al utent"
7774
7775 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7776 msgctxt "COMMANDHELP"
7777 msgid "lists the groups you have joined"
7778 msgstr ""
7779
7780 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7781 msgctxt "COMMANDHELP"
7782 msgid "tag a user"
7783 msgstr "etichete un utent"
7784
7785 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7786 msgctxt "COMMANDHELP"
7787 msgid "untag a user"
7788 msgstr ""
7789
7790 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7791 msgctxt "COMMANDHELP"
7792 msgid "list the people you follow"
7793 msgstr "liste de int che ti seguìs"
7794
7795 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7796 msgctxt "COMMANDHELP"
7797 msgid "list the people that follow you"
7798 msgstr "liste de int che tu seguissis"
7799
7800 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7801 msgctxt "COMMANDHELP"
7802 msgid "unsubscribe from user"
7803 msgstr "anule la sotscrizion al utent"
7804
7805 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7806 msgctxt "COMMANDHELP"
7807 msgid "direct message to user"
7808 msgstr "messaç diret par l'utent"
7809
7810 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7811 msgctxt "COMMANDHELP"
7812 msgid "get last notice from user"
7813 msgstr ""
7814
7815 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7816 msgctxt "COMMANDHELP"
7817 msgid "get profile info on user"
7818 msgstr "recupere informazions dal profîl dal utent"
7819
7820 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7821 msgctxt "COMMANDHELP"
7822 msgid "force user to stop following you"
7823 msgstr ""
7824
7825 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7826 msgctxt "COMMANDHELP"
7827 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7828 msgstr ""
7829
7830 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7831 msgctxt "COMMANDHELP"
7832 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7833 msgstr ""
7834
7835 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7836 msgctxt "COMMANDHELP"
7837 msgid "repeat a notice with a given id"
7838 msgstr ""
7839
7840 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7841 msgctxt "COMMANDHELP"
7842 msgid "repeat the last notice from user"
7843 msgstr "ripet l'ultin avîs dal utent"
7844
7845 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7846 msgctxt "COMMANDHELP"
7847 msgid "reply to notice with a given id"
7848 msgstr ""
7849
7850 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7851 msgctxt "COMMANDHELP"
7852 msgid "reply to the last notice from user"
7853 msgstr "rispuint al ultin avîs dal utent"
7854
7855 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7856 msgctxt "COMMANDHELP"
7857 msgid "join group"
7858 msgstr "unissiti al grup"
7859
7860 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7861 msgctxt "COMMANDHELP"
7862 msgid "Get a link to login to the web interface"
7863 msgstr ""
7864
7865 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7866 msgctxt "COMMANDHELP"
7867 msgid "leave group"
7868 msgstr "lasse il grup"
7869
7870 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7871 msgctxt "COMMANDHELP"
7872 msgid "get your stats"
7873 msgstr ""
7874
7875 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7876 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7877 msgctxt "COMMANDHELP"
7878 msgid "same as 'off'"
7879 msgstr ""
7880
7881 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7882 msgctxt "COMMANDHELP"
7883 msgid "same as 'follow'"
7884 msgstr ""
7885
7886 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7887 msgctxt "COMMANDHELP"
7888 msgid "same as 'leave'"
7889 msgstr ""
7890
7891 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7892 msgctxt "COMMANDHELP"
7893 msgid "same as 'get'"
7894 msgstr ""
7895
7896 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7897 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7898 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7899 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7900 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7901 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7902 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7903 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7904 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7905 msgctxt "COMMANDHELP"
7906 msgid "not yet implemented."
7907 msgstr ""
7908
7909 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7910 msgctxt "COMMANDHELP"
7911 msgid "remind a user to update."
7912 msgstr ""
7913
7914 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7915 msgid "No configuration file found."
7916 msgstr ""
7917
7918 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7919 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7920 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7921 msgstr ""
7922
7923 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7924 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7925 msgstr ""
7926
7927 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7928 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7929 msgid "Go to the installer."
7930 msgstr ""
7931
7932 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7933 msgid "Database error"
7934 msgstr "Erôr de base di dâts"
7935
7936 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7937 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7938 msgctxt "MENU"
7939 msgid "Public"
7940 msgstr "Public"
7941
7942 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7943 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7944 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7945 msgctxt "MENU"
7946 msgid "Groups"
7947 msgstr "Grups"
7948
7949 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7950 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7951 msgctxt "MENU"
7952 msgid "Lists"
7953 msgstr "Listis"
7954
7955 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7956 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7957 msgid "Delete"
7958 msgstr "Elimine"
7959
7960 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7961 msgid "Delete this user"
7962 msgstr "Elimine chest utent"
7963
7964 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7965 msgid "Change design"
7966 msgstr "Cambie la grafiche"
7967
7968 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7969 msgid "Change colours"
7970 msgstr "Cambie i colôrs"
7971
7972 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7973 msgid "Use defaults"
7974 msgstr "Dopre valôrs predeterminâts"
7975
7976 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7977 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7978 msgid "Upload file"
7979 msgstr "Cjame sù un file"
7980
7981 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7982 msgid ""
7983 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7984 msgstr ""
7985
7986 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7987 msgctxt "RADIO"
7988 msgid "On"
7989 msgstr "Ativade"
7990
7991 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7992 msgctxt "RADIO"
7993 msgid "Off"
7994 msgstr "Disativade"
7995
7996 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7997 msgid "Design defaults restored."
7998 msgstr ""
7999
8000 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8001 #, php-format
8002 msgid "Unable to find services for %s."
8003 msgstr ""
8004
8005 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8006 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8007 msgid "Disfavor this notice"
8008 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
8009
8010 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8011 msgctxt "BUTTON"
8012 msgid "Disfavor favorite"
8013 msgstr "Gjave dai preferîts"
8014
8015 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8016 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8017 msgid "Favor this notice"
8018 msgstr "Preferìs chest avîs"
8019
8020 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8021 msgctxt "BUTTON"
8022 msgid "Favor"
8023 msgstr "Preferìs"
8024
8025 #. TRANS: Feed type name.
8026 msgid "RSS 1.0"
8027 msgstr "RSS 1.0"
8028
8029 #. TRANS: Feed type name.
8030 msgid "RSS 2.0"
8031 msgstr "RSS 2.0"
8032
8033 #. TRANS: Feed type name.
8034 msgid "Atom"
8035 msgstr "Atom"
8036
8037 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8038 msgid "FOAF"
8039 msgstr "FOAF"
8040
8041 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8042 msgid "No author in the feed."
8043 msgstr ""
8044
8045 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8046 #. TRANS: can be associated with a user.
8047 msgid "Cannot import without a user."
8048 msgstr ""
8049
8050 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8051 msgid "Feeds"
8052 msgstr "Canâi"
8053
8054 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8055 msgctxt "TAGS"
8056 msgid "All"
8057 msgstr "Ducj"
8058
8059 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8060 msgid "Tag"
8061 msgstr "Etichete"
8062
8063 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8064 msgid "Choose a tag to narrow list."
8065 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste."
8066
8067 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8068 #, php-format
8069 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8070 msgstr ""
8071
8072 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8073 msgctxt "BUTTON"
8074 msgid "Block"
8075 msgstr "Bloche"
8076
8077 #. TRANS: Submit button title.
8078 msgctxt "TOOLTIP"
8079 msgid "Block this user"
8080 msgstr "Bloche chest utent"
8081
8082 #. TRANS: Field title on group edit form.
8083 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8084 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
8085
8086 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8087 msgid "Describe the group or topic."
8088 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment."
8089
8090 #. TRANS: Text area title for group description.
8091 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8092 #, php-format
8093 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8094 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8095 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratar o mancul."
8096 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratars o mancul."
8097
8098 #. TRANS: Field title on group edit form.
8099 msgid ""
8100 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8101 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
8102
8103 #. TRANS: Field label on group edit form.
8104 msgid "Aliases"
8105 msgstr ""
8106
8107 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8108 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8109 #, php-format
8110 msgid ""
8111 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8112 "alias allowed."
8113 msgid_plural ""
8114 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8115 "aliases allowed."
8116 msgstr[0] ""
8117 msgstr[1] ""
8118
8119 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8120 msgid ""
8121 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8122 msgstr ""
8123
8124 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8125 msgctxt "GROUPADMIN"
8126 msgid "Admin"
8127 msgstr "Aministradôr"
8128
8129 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8130 msgctxt "MENU"
8131 msgid "Group"
8132 msgstr "Grup"
8133
8134 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8135 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8136 #, php-format
8137 msgctxt "TOOLTIP"
8138 msgid "%s group"
8139 msgstr "Grup %s"
8140
8141 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8142 msgctxt "MENU"
8143 msgid "Members"
8144 msgstr "Membris"
8145
8146 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8147 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8148 #, php-format
8149 msgctxt "TOOLTIP"
8150 msgid "%s group members"
8151 msgstr "Membris dal grup %s"
8152
8153 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8154 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8155 #, php-format
8156 msgctxt "MENU"
8157 msgid "Pending members (%d)"
8158 msgid_plural "Pending members (%d)"
8159 msgstr[0] "Membri in spiete (%d)"
8160 msgstr[1] "Membris in spiete (%d)"
8161
8162 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8163 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8164 #, php-format
8165 msgctxt "TOOLTIP"
8166 msgid "%s pending members"
8167 msgstr "membris in spiete su %s"
8168
8169 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8170 msgctxt "MENU"
8171 msgid "Blocked"
8172 msgstr "Blocâts"
8173
8174 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8175 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8176 #, php-format
8177 msgctxt "TOOLTIP"
8178 msgid "%s blocked users"
8179 msgstr "Utents blocâts in %s"
8180
8181 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8182 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8183 msgctxt "MENU"
8184 msgid "Admin"
8185 msgstr "Aministradôr"
8186
8187 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8188 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8189 #, php-format
8190 msgctxt "TOOLTIP"
8191 msgid "Edit %s group properties"
8192 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
8193
8194 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8195 msgctxt "MENU"
8196 msgid "Logo"
8197 msgstr "Logo"
8198
8199 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8200 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8201 #, php-format
8202 msgctxt "TOOLTIP"
8203 msgid "Add or edit %s logo"
8204 msgstr "Zonte o cambie il logo di %s"
8205
8206 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8207 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8208 #, php-format
8209 msgctxt "TOOLTIP"
8210 msgid "Add or edit %s design"
8211 msgstr "Zonte o cambie la grafiche di %s"
8212
8213 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8214 msgid "Group actions"
8215 msgstr "Azions dal grup"
8216
8217 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8218 msgid "Popular groups"
8219 msgstr "Grups popolârs"
8220
8221 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8222 msgid "Active groups"
8223 msgstr "Grups atîfs"
8224
8225 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8226 #. TRANS: %s is a group name.
8227 #, php-format
8228 msgid "Tags in %s group's notices"
8229 msgstr "Etichetis dai avîs dal grup %s"
8230
8231 #. TRANS: Client exception 406
8232 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8233 msgstr ""
8234
8235 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8236 msgid "Unsupported image file format."
8237 msgstr ""
8238
8239 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8240 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8241 #, php-format
8242 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8243 msgstr ""
8244
8245 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8246 msgid "Partial upload."
8247 msgstr ""
8248
8249 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8250 msgid "Not an image or corrupt file."
8251 msgstr ""
8252
8253 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8254 msgid "Lost our file."
8255 msgstr ""
8256
8257 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8258 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8259 msgid "Unknown file type"
8260 msgstr ""
8261
8262 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8263 #, php-format
8264 msgid "%dMB"
8265 msgid_plural "%dMB"
8266 msgstr[0] "%dMB"
8267 msgstr[1] "%dMB"
8268
8269 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8270 #, php-format
8271 msgid "%dkB"
8272 msgid_plural "%dkB"
8273 msgstr[0] "%dkB"
8274 msgstr[1] "%dkB"
8275
8276 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8277 #, php-format
8278 msgid "%dB"
8279 msgid_plural "%dB"
8280 msgstr[0] "%dB"
8281 msgstr[1] "%dB"
8282
8283 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8284 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8285 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8286 #, php-format
8287 msgid ""
8288 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8289 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8290 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8291 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8292 "this message."
8293 msgstr ""
8294
8295 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8296 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8297 #, php-format
8298 msgid "Unknown inbox source %d."
8299 msgstr ""
8300
8301 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8302 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8303 msgstr ""
8304
8305 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8306 msgid "Transport cannot be null."
8307 msgstr ""
8308
8309 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8310 msgctxt "TITLE"
8311 msgid "Trends"
8312 msgstr "Tendencis"
8313
8314 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8315 msgctxt "BUTTON"
8316 msgid "Invite more colleagues"
8317 msgstr "Invide gnûfs coleghis"
8318
8319 #. TRANS: Form legend.
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Invite collegues"
8322 msgstr "Invide gnûfs coleghis"
8323
8324 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8325 msgid "Email addresses"
8326 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
8327
8328 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8329 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8330 msgstr "Direzions dai amîs di invidâ (une par rie)."
8331
8332 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8333 msgid "Personal message"
8334 msgstr "Messaç personâl"
8335
8336 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8337 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8338 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
8339
8340 #. TRANS: Send button for inviting friends
8341 #. TRANS: Button text for sending notice.
8342 msgctxt "BUTTON"
8343 msgid "Send"
8344 msgstr "Mande"
8345
8346 #. TRANS: Submit button title.
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Send invitations."
8349 msgstr "Invîts"
8350
8351 #. TRANS: Button text for joining a group.
8352 msgctxt "BUTTON"
8353 msgid "Join"
8354 msgstr "Unissiti"
8355
8356 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8357 msgctxt "BUTTON"
8358 msgid "Leave"
8359 msgstr "Lasse"
8360
8361 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8362 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8363 msgctxt "MENU"
8364 msgid "Login"
8365 msgstr "Jentre"
8366
8367 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8368 msgid "Login with a username and password"
8369 msgstr "Jentre cun non utent e password"
8370
8371 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8372 msgctxt "MENU"
8373 msgid "Register"
8374 msgstr "Regjistriti"
8375
8376 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8377 msgid "Sign up for a new account"
8378 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
8379
8380 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8381 msgid "Email address confirmation"
8382 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
8383
8384 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8385 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8386 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8387 #, php-format
8388 msgid ""
8389 "Hey, %1$s.\n"
8390 "\n"
8391 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8392 "\n"
8393 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8394 "\n"
8395 "\t%3$s\n"
8396 "\n"
8397 "If not, just ignore this message.\n"
8398 "\n"
8399 "Thanks for your time, \n"
8400 "%2$s\n"
8401 msgstr ""
8402
8403 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8404 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8405 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8406 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8407 #, fuzzy, php-format
8408 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8409 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
8410
8411 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8412 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8413 #, php-format
8414 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8415 msgstr "%1$s al volarès seguî i tiei avîs su %2$s."
8416
8417 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8418 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8419 #, php-format
8420 msgid ""
8421 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8422 "their subscription at %3$s"
8423 msgstr ""
8424
8425 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8426 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8427 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8428 #, php-format
8429 msgid ""
8430 "Faithfully yours,\n"
8431 "%1$s.\n"
8432 "\n"
8433 "----\n"
8434 "Change your email address or notification options at %2$s"
8435 msgstr ""
8436
8437 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8438 #. TRANS: %s is a URL.
8439 #, php-format
8440 msgid "Profile: %s"
8441 msgstr "Profîl: %s"
8442
8443 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8444 #. TRANS: %s is biographical information.
8445 #, php-format
8446 msgid "Bio: %s"
8447 msgstr "Biografie: %s"
8448
8449 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8450 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8451 #, php-format
8452 msgid ""
8453 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8454 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8455 msgstr ""
8456
8457 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8458 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8459 #, php-format
8460 msgid "New email address for posting to %s"
8461 msgstr ""
8462
8463 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8464 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8465 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8466 #, php-format
8467 msgid ""
8468 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8469 "\n"
8470 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8471 "\n"
8472 "More email instructions at %3$s."
8473 msgstr ""
8474
8475 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8476 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8477 #, php-format
8478 msgid "%s status"
8479 msgstr "stât di %s"
8480
8481 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8482 msgid "SMS confirmation"
8483 msgstr "Conferme SMS"
8484
8485 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8486 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8487 #, php-format
8488 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8489 msgstr ""
8490
8491 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8492 #. TRANS: %s is the nudging user.
8493 #, php-format
8494 msgid "You have been nudged by %s"
8495 msgstr "Tu sês stât pocât di %s"
8496
8497 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8498 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8499 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8500 #, php-format
8501 msgid ""
8502 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8503 "to post some news.\n"
8504 "\n"
8505 "So let's hear from you :)\n"
8506 "\n"
8507 "%3$s\n"
8508 "\n"
8509 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8510 msgstr ""
8511
8512 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8513 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8514 #, php-format
8515 msgid "New private message from %s"
8516 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
8517
8518 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8519 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8520 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8521 #, php-format
8522 msgid ""
8523 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8524 "\n"
8525 "------------------------------------------------------\n"
8526 "%3$s\n"
8527 "------------------------------------------------------\n"
8528 "\n"
8529 "You can reply to their message here:\n"
8530 "\n"
8531 "%4$s\n"
8532 "\n"
8533 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8534 msgstr ""
8535
8536 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8537 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8538 #, php-format
8539 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8540 msgstr ""
8541
8542 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8543 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8544 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8545 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8546 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8547 #, php-format
8548 msgid ""
8549 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8550 "\n"
8551 "The URL of your notice is:\n"
8552 "\n"
8553 "%3$s\n"
8554 "\n"
8555 "The text of your notice is:\n"
8556 "\n"
8557 "%4$s\n"
8558 "\n"
8559 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8560 "\n"
8561 "%5$s"
8562 msgstr ""
8563
8564 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8565 #, php-format
8566 msgid ""
8567 "The full conversation can be read here:\n"
8568 "\n"
8569 "\t%s"
8570 msgstr ""
8571
8572 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8573 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8574 #, php-format
8575 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8576 msgstr ""
8577
8578 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8579 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8580 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8581 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8582 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8583 #, php-format
8584 msgid ""
8585 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8586 "\n"
8587 "The notice is here:\n"
8588 "\n"
8589 "\t%3$s\n"
8590 "\n"
8591 "It reads:\n"
8592 "\n"
8593 "\t%4$s\n"
8594 "\n"
8595 "%5$sYou can reply back here:\n"
8596 "\n"
8597 "\t%6$s\n"
8598 "\n"
8599 "The list of all @-replies for you here:\n"
8600 "\n"
8601 "%7$s"
8602 msgstr ""
8603
8604 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8605 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8606 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8607 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8608 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8609 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8610 #, php-format
8611 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8612 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8613
8614 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8615 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8616 #, php-format
8617 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8618 msgstr "%1$s al vûl unîsi al to grup %2$s su %3$s."
8619
8620 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8621 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8622 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8623 #, php-format
8624 msgid ""
8625 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8626 "their group membership at %4$s"
8627 msgstr ""
8628
8629 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8630 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8631 msgstr ""
8632
8633 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8634 msgid ""
8635 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8636 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8637 msgstr ""
8638
8639 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8640 msgctxt "MENU"
8641 msgid "Inbox"
8642 msgstr "In jentrade"
8643
8644 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8645 msgid "Your incoming messages."
8646 msgstr "I tiei messaçs in jentrade."
8647
8648 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8649 msgctxt "MENU"
8650 msgid "Outbox"
8651 msgstr "In jessude"
8652
8653 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8654 msgid "Your sent messages."
8655 msgstr "I tiei messaçs mandâts."
8656
8657 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8658 msgid "Could not parse message."
8659 msgstr ""
8660
8661 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8662 msgid "Not a registered user."
8663 msgstr ""
8664
8665 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8666 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8667 msgstr ""
8668
8669 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8670 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8671 msgstr ""
8672
8673 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8674 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8675 #, php-format
8676 msgid "Unsupported message type: %s."
8677 msgstr ""
8678
8679 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8680 msgid "Make user an admin of the group"
8681 msgstr ""
8682
8683 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8684 msgctxt "BUTTON"
8685 msgid "Make Admin"
8686 msgstr ""
8687
8688 #. TRANS: Submit button title.
8689 msgctxt "TOOLTIP"
8690 msgid "Make this user an admin"
8691 msgstr ""
8692
8693 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8694 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8695 msgstr ""
8696
8697 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8698 msgid "File exceeds user's quota."
8699 msgstr ""
8700
8701 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8702 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8703 msgid "File could not be moved to destination directory."
8704 msgstr ""
8705
8706 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8707 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8708 msgid "Could not determine file's MIME type."
8709 msgstr ""
8710
8711 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8712 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8713 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8714 #, php-format
8715 msgid ""
8716 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8717 "format."
8718 msgstr ""
8719
8720 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8721 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8722 #, php-format
8723 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8724 msgstr ""
8725
8726 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8727 msgid "Send a direct notice"
8728 msgstr ""
8729
8730 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8731 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8732 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8733 msgid "Select recipient:"
8734 msgstr "Sielç il destinatari:"
8735
8736 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8737 msgid "No mutual subscribers."
8738 msgstr ""
8739
8740 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8741 msgid "To"
8742 msgstr "A"
8743
8744 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8745 msgctxt "Send button for sending notice"
8746 msgid "Send"
8747 msgstr "Mande"
8748
8749 #. TRANS: Header in message list.
8750 msgid "Messages"
8751 msgstr "Messaçs"
8752
8753 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8754 #. TRANS: Followed by notice source.
8755 msgid "from"
8756 msgstr "di"
8757
8758 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8759 msgctxt "SOURCE"
8760 msgid "web"
8761 msgstr "web"
8762
8763 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8764 msgctxt "SOURCE"
8765 msgid "xmpp"
8766 msgstr ""
8767
8768 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8769 msgctxt "SOURCE"
8770 msgid "mail"
8771 msgstr "pueste eletroniche"
8772
8773 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8774 msgctxt "SOURCE"
8775 msgid "omb"
8776 msgstr ""
8777
8778 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8779 msgctxt "SOURCE"
8780 msgid "api"
8781 msgstr ""
8782
8783 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8784 msgid "Cannot get author for activity."
8785 msgstr ""
8786
8787 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8788 msgid "Bookmark not posted to this group."
8789 msgstr "Il segnelibri nol è stât publicât su chest grup."
8790
8791 #. TRANS: Client exception when ...
8792 msgid "Object not posted to this user."
8793 msgstr "Ogjet no publicât da chest utent."
8794
8795 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8796 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8797 msgstr ""
8798
8799 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8800 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8801 msgstr ""
8802
8803 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8804 msgid "Nickname cannot be empty."
8805 msgstr ""
8806
8807 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8808 #, php-format
8809 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8810 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8811 msgstr[0] ""
8812 msgstr[1] ""
8813
8814 #. TRANS: Form legend for notice form.
8815 msgid "Send a notice"
8816 msgstr "Mande un avîs"
8817
8818 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8819 #, php-format
8820 msgid "What's up, %s?"
8821 msgstr "Ce sucedial, %s?"
8822
8823 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8824 msgid "Attach"
8825 msgstr "Aleghe"
8826
8827 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8828 msgid "Attach a file."
8829 msgstr "Aleghe un file."
8830
8831 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8832 msgid "Share my location"
8833 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
8834
8835 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8836 msgid "Do not share my location"
8837 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
8838
8839 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8840 msgid ""
8841 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8842 "try again later"
8843 msgstr ""
8844 "Nus displâs, ma la individuazion de tô posizion gjeografiche al sta durant "
8845 "plui di trop che si spietave. Torne a provâ ca di un pôc"
8846
8847 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8848 msgctxt "SEPARATOR"
8849 msgid ", "
8850 msgstr ", "
8851
8852 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8853 msgid "N"
8854 msgstr "N"
8855
8856 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8857 msgid "S"
8858 msgstr "S"
8859
8860 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8861 msgid "E"
8862 msgstr "E"
8863
8864 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8865 msgid "W"
8866 msgstr "O"
8867
8868 #. TRANS: Coordinates message.
8869 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8870 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8871 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8872 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8873 #, php-format
8874 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8875 msgstr ""
8876
8877 #. TRANS: Followed by geo location.
8878 msgid "at"
8879 msgstr "lì di"
8880
8881 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8882 msgid "in context"
8883 msgstr "intune tabaiade"
8884
8885 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8886 msgid "Repeated by"
8887 msgstr "Ripetût di"
8888
8889 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8890 msgid "Reply to this notice"
8891 msgstr "Rispuint a chest avîs"
8892
8893 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8894 msgid "Reply"
8895 msgstr "Rispuint"
8896
8897 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8898 msgid "Delete this notice"
8899 msgstr "Elimine chest avîs"
8900
8901 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8902 msgid "Notice repeated."
8903 msgstr "Avîs ripetût."
8904
8905 #. TRANS: Field label for notice text.
8906 msgid "Update your status..."
8907 msgstr "Inzorne il to stât..."
8908
8909 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8910 msgid "Nudge this user"
8911 msgstr "Poche chest utent"
8912
8913 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8914 msgctxt "BUTTON"
8915 msgid "Nudge"
8916 msgstr "Poche"
8917
8918 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8919 msgid "Send a nudge to this user."
8920 msgstr "Poche chest utent."
8921
8922 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8923 msgid "Error inserting new profile."
8924 msgstr ""
8925
8926 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8927 msgid "Error inserting avatar."
8928 msgstr ""
8929
8930 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8931 msgid "Error inserting remote profile."
8932 msgstr ""
8933
8934 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8935 msgid "Duplicate notice."
8936 msgstr ""
8937
8938 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8939 msgid "Could not insert new subscription."
8940 msgstr ""
8941
8942 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8943 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8944 msgstr ""
8945
8946 #. TRANS: Field label for list.
8947 msgctxt "LABEL"
8948 msgid "List"
8949 msgstr "Liste"
8950
8951 #. TRANS: Field title for list.
8952 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8953 msgstr "Cambie la liste (si puedin doprâ letaris, numars, -, ., e _)."
8954
8955 #. TRANS: Field title for description of list.
8956 msgid "Describe the list or topic."
8957 msgstr "Descrîf la liste o l'argoment."
8958
8959 #. TRANS: Field title for description of list.
8960 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8961 #, php-format
8962 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8963 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8964 msgstr[0] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratar o mancul."
8965 msgstr[1] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratars o mancul."
8966
8967 #. TRANS: Button title to delete a list.
8968 msgid "Delete this list."
8969 msgstr "Elimine cheste liste"
8970
8971 #. TRANS: Header in list edit form.
8972 msgid "Add or remove people"
8973 msgstr "Zonte o gjave int"
8974
8975 #. TRANS: Header in list edit form.
8976 msgctxt "HEADER"
8977 msgid "Search"
8978 msgstr "Cîr"
8979
8980 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8981 msgctxt "MENU"
8982 msgid "List"
8983 msgstr "Liste"
8984
8985 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8986 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8987 #, php-format
8988 msgid "%1$s list by %2$s."
8989 msgstr "Liste %1$s di %2$s."
8990
8991 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8992 msgctxt "MENU"
8993 msgid "Listed"
8994 msgstr "Metût te liste"
8995
8996 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8997 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8998 msgctxt "MENU"
8999 msgid "Subscribers"
9000 msgstr "Sotscritôrs"
9001
9002 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9003 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9004 #, php-format
9005 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9006 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
9007
9008 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9009 msgctxt "MENU"
9010 msgid "Edit"
9011 msgstr "Cambie"
9012
9013 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9014 #. TRANS: %s is a list.
9015 #, php-format
9016 msgid "Edit %s list by you."
9017 msgstr "Cambie la tô liste %s."
9018
9019 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9020 msgid "Tagged"
9021 msgstr "Etichetât"
9022
9023 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9024 msgid "Edit list settings."
9025 msgstr "Cambie lis impuestazions de liste."
9026
9027 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9028 msgid "Edit"
9029 msgstr "Cambie"
9030
9031 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9032 msgctxt "MODE"
9033 msgid "Private"
9034 msgstr "Privât"
9035
9036 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9037 msgctxt "MENU"
9038 msgid "List Subscriptions"
9039 msgstr "Sotscrizions des listis"
9040
9041 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9042 #. TRANS: %s is a user nickname.
9043 #, php-format
9044 msgctxt "TOOLTIP"
9045 msgid "Lists subscribed to by %s."
9046 msgstr "Listis sotscrivudis di %s."
9047
9048 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9049 #. TRANS: %s is a user nickname.
9050 #, php-format
9051 msgctxt "MENU"
9052 msgid "Lists with %s"
9053 msgstr "Listis che a contegnin %s"
9054
9055 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9056 #. TRANS: %s is a user nickname.
9057 #, php-format
9058 msgctxt "TOOLTIP"
9059 msgid "Lists with %s."
9060 msgstr "Listis che a contegnin %s."
9061
9062 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9063 #. TRANS: %s is a user nickname.
9064 #, php-format
9065 msgctxt "MENU"
9066 msgid "Lists by %s"
9067 msgstr "Listis di %s"
9068
9069 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9070 #. TRANS: %s is a user nickname.
9071 #, php-format
9072 msgctxt "TOOLTIP"
9073 msgid "Lists by %s."
9074 msgstr "Listis di %s."
9075
9076 #. TRANS: Label in lists widget.
9077 msgctxt "LABEL"
9078 msgid "Your lists"
9079 msgstr "Lis tôs listis"
9080
9081 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9082 msgctxt "LEGEND"
9083 msgid "Edit lists"
9084 msgstr "Cambie lis listis"
9085
9086 #. TRANS: Label in self tags widget.
9087 msgctxt "LABEL"
9088 msgid "Tags"
9089 msgstr "Etichetis"
9090
9091 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9092 msgid "Popular lists"
9093 msgstr "Listis popolârs"
9094
9095 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9096 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9097 #, php-format
9098 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9099 msgstr "In listis: %1$d Sotscritôrs: %2$d"
9100
9101 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9102 #, php-format
9103 msgid "Lists with you"
9104 msgstr "Listis dulà che soi includût"
9105
9106 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9107 #. TRANS: %s is a profile name.
9108 #, php-format
9109 msgid "Lists with %s"
9110 msgstr "Listis che a contegnin %s"
9111
9112 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9113 msgid "List subscriptions"
9114 msgstr "Sotscrizions aes listis"
9115
9116 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9117 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9118 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9119 msgctxt "MENU"
9120 msgid "Profile"
9121 msgstr "Profîl"
9122
9123 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9124 msgid "Your profile"
9125 msgstr "Il to profîl"
9126
9127 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9128 msgctxt "MENU"
9129 msgid "Replies"
9130 msgstr "Rispuestis"
9131
9132 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9133 msgctxt "MENU"
9134 msgid "Favorites"
9135 msgstr "Preferîts"
9136
9137 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9138 msgctxt "FIXME"
9139 msgid "User"
9140 msgstr "Utent"
9141
9142 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9143 msgctxt "MENU"
9144 msgid "Messages"
9145 msgstr "Messaçs"
9146
9147 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9148 msgid "Your incoming messages"
9149 msgstr "I tiei messaçs in jentrade"
9150
9151 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9152 msgid "Unknown"
9153 msgstr "No cognossût"
9154
9155 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9156 msgctxt "plugin"
9157 msgid "Disable"
9158 msgstr "Disative"
9159
9160 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9161 msgctxt "plugin"
9162 msgid "Enable"
9163 msgstr "Ative"
9164
9165 msgctxt "plugin-description"
9166 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9167 msgstr ""
9168
9169 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9170 msgctxt "MENU"
9171 msgid "Settings"
9172 msgstr "Impuestazions"
9173
9174 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9175 msgid "Change your personal settings."
9176 msgstr "Cambie lis tôs impuestazions personâls."
9177
9178 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9179 msgid "Site configuration."
9180 msgstr "Configurazion dal sît."
9181
9182 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9183 msgctxt "MENU"
9184 msgid "Logout"
9185 msgstr "Jes"
9186
9187 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9188 msgid "Logout from the site."
9189 msgstr "Jes dal sît"
9190
9191 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9192 msgid "Login to the site."
9193 msgstr "Jentre tal sît"
9194
9195 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9196 msgctxt "MENU"
9197 msgid "Search"
9198 msgstr "Cîr"
9199
9200 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9201 msgid "Search the site."
9202 msgstr "Cîr tal sît"
9203
9204 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9205 msgid "Following"
9206 msgstr "Al seguìs"
9207
9208 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9209 msgid "Followers"
9210 msgstr "Lu seguissin"
9211
9212 #. TRANS: Label for user statistics.
9213 msgid "User ID"
9214 msgstr "ID utent"
9215
9216 #. TRANS: Label for user statistics.
9217 msgid "Member since"
9218 msgstr "Membri dai"
9219
9220 #. TRANS: Label for user statistics.
9221 msgid "Notices"
9222 msgstr "Avîs"
9223
9224 #. TRANS: Label for user statistics.
9225 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9226 msgid "Daily average"
9227 msgstr "Medie zornaliere"
9228
9229 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9230 msgid "Groups"
9231 msgstr "Grups"
9232
9233 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9234 msgid "Lists"
9235 msgstr "Listis"
9236
9237 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9238 msgid "Unimplemented method."
9239 msgstr ""
9240
9241 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9242 msgid "User groups"
9243 msgstr "Grups di utents"
9244
9245 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9246 msgctxt "MENU"
9247 msgid "Recent tags"
9248 msgstr "Etichetis recentis"
9249
9250 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9251 msgid "Recent tags"
9252 msgstr "Etichetis recentis"
9253
9254 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9255 msgctxt "MENU"
9256 msgid "Featured"
9257 msgstr "In vitrine"
9258
9259 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9260 msgctxt "MENU"
9261 msgid "Popular"
9262 msgstr "Popolâr"
9263
9264 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9265 msgctxt "TITLE"
9266 msgid "Trending topics"
9267 msgstr "Argoments di tendence"
9268
9269 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9270 msgid "No return-to arguments."
9271 msgstr ""
9272
9273 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9274 msgid "Repeat this notice?"
9275 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
9276
9277 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9278 msgid "Repeat this notice."
9279 msgstr "Ripet chest avîs."
9280
9281 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9282 #, php-format
9283 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9284 msgstr ""
9285
9286 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9287 msgid "Page not found."
9288 msgstr "La pagjine no je stade cjatade."
9289
9290 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9291 msgctxt "TITLE"
9292 msgid "Sandbox"
9293 msgstr ""
9294
9295 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9296 msgid "Sandbox this user"
9297 msgstr ""
9298
9299 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9300 msgid "Search site"
9301 msgstr "Cîr tal sît"
9302
9303 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9304 #. TRANS: for searching can be entered.
9305 msgid "Keyword(s)"
9306 msgstr "Peraulis clâfs"
9307
9308 #. TRANS: Button text for searching site.
9309 #. TRANS: Button text to search profiles.
9310 msgctxt "BUTTON"
9311 msgid "Search"
9312 msgstr "Cîr"
9313
9314 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9315 msgid ""
9316 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9317 "* Try different keywords.\n"
9318 "* Try more general keywords.\n"
9319 "* Try fewer keywords."
9320 msgstr ""
9321 "* Siguriti di vê scrit just dutis lis peraulis.\n"
9322 "* Prove peraulis clâfs difarentis.\n"
9323 "* Prove peraulis clâfs plui gjenerâls.\n"
9324 "* Prove mancul peraulis clâfs."
9325
9326 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9327 #, php-format
9328 msgid ""
9329 "You can also try your search on other engines:\n"
9330 "\n"
9331 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9332 "site.server%%%%)\n"
9333 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9334 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9335 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9336 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9337 msgstr ""
9338
9339 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9340 msgctxt "MENU"
9341 msgid "People"
9342 msgstr "Int"
9343
9344 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9345 msgid "Find people on this site"
9346 msgstr "Cjate int in chest sît"
9347
9348 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9349 msgctxt "MENU"
9350 msgid "Notices"
9351 msgstr "Avîs"
9352
9353 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9354 msgid "Find content of notices"
9355 msgstr "Cjate il contignût di avîs"
9356
9357 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9358 msgid "Find groups on this site"
9359 msgstr "Cjate grups in chest sît"
9360
9361 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9362 msgctxt "MENU"
9363 msgid "Help"
9364 msgstr "Jutori"
9365
9366 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9367 msgctxt "MENU"
9368 msgid "About"
9369 msgstr "Informazions"
9370
9371 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9372 msgctxt "MENU"
9373 msgid "FAQ"
9374 msgstr "Domandis plui frecuentis"
9375
9376 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9377 msgctxt "MENU"
9378 msgid "TOS"
9379 msgstr "Tiermins dal servizi"
9380
9381 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9382 msgctxt "MENU"
9383 msgid "Privacy"
9384 msgstr ""
9385
9386 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9387 msgctxt "MENU"
9388 msgid "Source"
9389 msgstr "Sorzint"
9390
9391 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9392 msgctxt "MENU"
9393 msgid "Version"
9394 msgstr "Version"
9395
9396 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9397 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9398 msgctxt "MENU"
9399 msgid "Contact"
9400 msgstr "Contats"
9401
9402 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9403 msgctxt "MENU"
9404 msgid "Badge"
9405 msgstr ""
9406
9407 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9408 msgid "Untitled section"
9409 msgstr "Sezion cence non"
9410
9411 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9412 msgid "More..."
9413 msgstr "Plui..."
9414
9415 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9416 msgctxt "HEADER"
9417 msgid "Settings"
9418 msgstr "Impuestazions"
9419
9420 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9421 msgid "Change your profile settings"
9422 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
9423
9424 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9425 msgctxt "MENU"
9426 msgid "Avatar"
9427 msgstr "Avatar"
9428
9429 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9430 msgid "Upload an avatar"
9431 msgstr "Cjame un avatar"
9432
9433 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9434 msgctxt "MENU"
9435 msgid "Password"
9436 msgstr "Password"
9437
9438 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9439 msgid "Change your password"
9440 msgstr "Cambie la tô password"
9441
9442 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9443 msgctxt "MENU"
9444 msgid "Email"
9445 msgstr "Pueste eletroniche"
9446
9447 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9448 msgid "Change email handling"
9449 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
9450
9451 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9452 msgid "Design your profile"
9453 msgstr "Disegne il to profîl"
9454
9455 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9456 msgctxt "MENU"
9457 msgid "URL"
9458 msgstr "URL"
9459
9460 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9461 msgid "URL shorteners"
9462 msgstr "Scurtadôrs di URL"
9463
9464 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9465 msgctxt "MENU"
9466 msgid "IM"
9467 msgstr "IM"
9468
9469 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9470 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9471 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
9472
9473 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9474 msgctxt "MENU"
9475 msgid "SMS"
9476 msgstr "SMS"
9477
9478 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9479 msgid "Updates by SMS"
9480 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
9481
9482 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9483 msgctxt "MENU"
9484 msgid "Connections"
9485 msgstr "Conessions"
9486
9487 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9488 msgid "Authorized connected applications"
9489 msgstr ""
9490
9491 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9492 msgctxt "TITLE"
9493 msgid "Silence"
9494 msgstr "Fâs tasê"
9495
9496 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9497 msgid "Silence this user"
9498 msgstr "Fâs tasê chest utent"
9499
9500 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9501 msgctxt "MENU"
9502 msgid "Subscriptions"
9503 msgstr "Sotscrizions"
9504
9505 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9506 #. TRANS: %s is a user nickname.
9507 #, php-format
9508 msgid "People %s subscribes to."
9509 msgstr "Int a cui %s al è sotscrit."
9510
9511 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9512 #. TRANS: %s is a user nickname.
9513 #, php-format
9514 msgid "People subscribed to %s."
9515 msgstr "Int sotscrite a %s."
9516
9517 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9518 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9519 #, php-format
9520 msgctxt "MENU"
9521 msgid "Pending (%d)"
9522 msgstr "In spiete (%d)"
9523
9524 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9525 #, php-format
9526 msgid "Approve pending subscription requests."
9527 msgstr "Aprove lis richiestis di sotscrizion in spiete."
9528
9529 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9530 #. TRANS: %s is a user nickname.
9531 #, php-format
9532 msgid "Groups %s is a member of."
9533 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
9534
9535 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9536 #. TRANS: %s is a user nickname.
9537 #, php-format
9538 msgid "List subscriptions by %s."
9539 msgstr "Sotscrizions ae listis di %s."
9540
9541 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9542 msgctxt "MENU"
9543 msgid "Invite"
9544 msgstr "Invide"
9545
9546 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9547 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9548 #, php-format
9549 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9550 msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
9551
9552 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9553 msgid "Subscribe to this user"
9554 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
9555
9556 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9557 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9558 msgstr ""
9559
9560 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9561 msgid "People Tagcloud as tagged"
9562 msgstr ""
9563
9564 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9565 msgctxt "NOTAGS"
9566 msgid "None"
9567 msgstr "Nissune"
9568
9569 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9570 msgid "Invalid theme name."
9571 msgstr ""
9572
9573 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9574 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9575 msgstr ""
9576
9577 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9578 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9579 msgstr ""
9580
9581 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9582 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9583 msgid "Failed saving theme."
9584 msgstr ""
9585
9586 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9587 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9588 msgstr ""
9589
9590 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9591 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9592 #, php-format
9593 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9594 msgid_plural ""
9595 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9596 msgstr[0] ""
9597 msgstr[1] ""
9598
9599 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9600 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9601 msgstr ""
9602
9603 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9604 msgid ""
9605 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9606 "digits, underscore, and minus sign."
9607 msgstr ""
9608
9609 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9610 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9611 msgstr ""
9612
9613 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9614 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9615 #, php-format
9616 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9617 msgstr ""
9618
9619 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9620 msgid "Error opening theme archive."
9621 msgstr ""
9622
9623 #. TRANS: Header for Notices section.
9624 msgctxt "HEADER"
9625 msgid "Notices"
9626 msgstr "Avîs"
9627
9628 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9629 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9630 #, php-format
9631 msgid "Show reply"
9632 msgid_plural "Show all %d replies"
9633 msgstr[0] "Mostre la rispueste"
9634 msgstr[1] "Mostre dutis lis %d rispuestis"
9635
9636 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9637 msgctxt "FAVELIST"
9638 msgid "You"
9639 msgstr "Tu"
9640
9641 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9642 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9643 #, php-format
9644 msgctxt "FAVELIST"
9645 msgid "%1$s and %2$s"
9646 msgstr "%1$s e %2$s"
9647
9648 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9649 msgctxt "FAVELIST"
9650 msgid "You like this."
9651 msgstr "Chest ti plâs."
9652
9653 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9654 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9655 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9656 #, php-format
9657 msgid "%%s and %d others like this."
9658 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9659 msgstr[0] "I plâs a %%s e %d altris."
9660 msgstr[1] "I plâs a %%s e %d altris."
9661
9662 #. TRANS: List message for favoured notices.
9663 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9664 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9665 #, php-format
9666 msgid "%%s likes this."
9667 msgid_plural "%%s like this."
9668 msgstr[0] "Chest i plâs a %%s."
9669 msgstr[1] "Chest i plâs a %%s."
9670
9671 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9672 msgctxt "REPEATLIST"
9673 msgid "You have repeated this notice."
9674 msgstr "Tu âs ripetût chest avîs."
9675
9676 #. TRANS: List message for repeated notices.
9677 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9678 #, php-format
9679 msgid "One person has repeated this notice."
9680 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9681 msgstr[0] "Une persone e à ripetût chest avîs."
9682 msgstr[1] "%d personis a àn ripetût chest avîs."
9683
9684 #. TRANS: Form legend.
9685 #, php-format
9686 msgid "Search and list people"
9687 msgstr "Cîr e elenche la int"
9688
9689 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9690 msgid "Everything"
9691 msgstr "Dut"
9692
9693 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9694 msgid "Fullname"
9695 msgstr "Non complet"
9696
9697 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9698 msgid "URI (Remote users)"
9699 msgstr "URI (Utents remots)"
9700
9701 #. TRANS: Dropdown field label.
9702 msgctxt "LABEL"
9703 msgid "Search in"
9704 msgstr "Cîr in"
9705
9706 #. TRANS: Dropdown field title.
9707 msgid "Choose a field to search."
9708 msgstr "Sielç i cjamps dulà cirî."
9709
9710 #. TRANS: Form legend.
9711 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9712 #, php-format
9713 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9714 msgstr "Gjave %1$s de liste %2$s"
9715
9716 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9717 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9718 #, php-format
9719 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9720 msgstr "Zonte %1$s ae liste %2$s"
9721
9722 #. TRANS: Title for top posters section.
9723 msgid "Top posters"
9724 msgstr "Cui che al publiche di plui"
9725
9726 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9727 msgctxt "SENDTO"
9728 msgid "Everyone"
9729 msgstr "Ducj"
9730
9731 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9732 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9733 #, php-format
9734 msgid "My colleagues at %s"
9735 msgstr "I miei coleghis su %s"
9736
9737 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9738 msgctxt "LABEL"
9739 msgid "To:"
9740 msgstr "A:"
9741
9742 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9743 msgid "Private?"
9744 msgstr "Privât?"
9745
9746 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9747 #, php-format
9748 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9749 msgstr ""
9750
9751 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9752 msgctxt "TITLE"
9753 msgid "Unblock"
9754 msgstr "Disbloche"
9755
9756 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9757 msgctxt "TITLE"
9758 msgid "Unsandbox"
9759 msgstr ""
9760
9761 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9762 msgid "Unsandbox this user"
9763 msgstr ""
9764
9765 #. TRANS: Title for unsilence form.
9766 msgid "Unsilence"
9767 msgstr "No stâ plui fâ tasê"
9768
9769 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9770 msgid "Unsilence this user"
9771 msgstr "No stâ plui fâ tasê chest utent"
9772
9773 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9774 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9775 msgid "Unsubscribe from this user"
9776 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9777
9778 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9779 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9780 msgctxt "BUTTON"
9781 msgid "Unsubscribe"
9782 msgstr "Anule la sotscrizion"
9783
9784 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9785 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9786 #, php-format
9787 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9788 msgstr ""
9789
9790 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9791 msgid "Not allowed to log in."
9792 msgstr "No tu puedis jentrâ."
9793
9794 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9795 msgid "a few seconds ago"
9796 msgstr "cualchi secont indaûr"
9797
9798 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9799 msgid "about a minute ago"
9800 msgstr "cirche un minût indaûr"
9801
9802 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9803 #, php-format
9804 msgid "about one minute ago"
9805 msgid_plural "about %d minutes ago"
9806 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
9807 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
9808
9809 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9810 msgid "about an hour ago"
9811 msgstr "cirche une ore indaûr"
9812
9813 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9814 #, php-format
9815 msgid "about one hour ago"
9816 msgid_plural "about %d hours ago"
9817 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
9818 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
9819
9820 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9821 msgid "about a day ago"
9822 msgstr "cirche une zornade indaûr"
9823
9824 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9825 #, php-format
9826 msgid "about one day ago"
9827 msgid_plural "about %d days ago"
9828 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
9829 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
9830
9831 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9832 msgid "about a month ago"
9833 msgstr "cirche un mês indaûr"
9834
9835 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9836 #, php-format
9837 msgid "about one month ago"
9838 msgid_plural "about %d months ago"
9839 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
9840 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
9841
9842 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9843 msgid "about a year ago"
9844 msgstr "cirche un an indaûr"
9845
9846 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9847 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9848 #, php-format
9849 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9850 msgstr ""
9851
9852 #. TRANS: Exception.
9853 msgid "Invalid XML."
9854 msgstr ""
9855
9856 #. TRANS: Exception.
9857 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9858 msgstr ""
9859
9860 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9861 #, php-format
9862 msgid "Getting backup from file '%s'."
9863 msgstr ""