]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-19 11:06+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-19 11:08:51+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:45+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90375); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32 "La base di dâts di %1$s no sta rispuindint in mût coret, par cui il sît nol "
33 "funzionarà. I aministradôrs dal sît probabilmentri a son za stâts informâts "
34 "dal probleme, ma tu ju puedis contatâ su %2$s par jessi sigûr. Se no, spiete "
35 "cualchi minût par tornâ a provâ."
36
37 #. TRANS: Error message.
38 msgid ""
39 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
40 "for more info."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
45 msgstr "Al è sucedût un erôr."
46
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
48 #, php-format
49 msgid ""
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
51 msgstr ""
52
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Pagjine no cognossude"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Azion no cognossude"
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Acès"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "Impuestazions di acès al sît"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Regjistrazion"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77
78 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
79 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
80 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
81 msgctxt "LABEL"
82 msgid "Private"
83 msgstr "Privât"
84
85 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
86 msgid "Make registration invitation only."
87 msgstr ""
88
89 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
90 msgid "Invite only"
91 msgstr "Dome invîts"
92
93 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
94 msgid "Disable new registrations."
95 msgstr ""
96
97 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
98 msgid "Closed"
99 msgstr "Sierât"
100
101 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
102 msgid "Save access settings"
103 msgstr "Salve lis impuestazions di acès"
104
105 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
106 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
107 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
108 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
109 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
110 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
111 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
112 #. TRANS: Button text for saving site settings.
113 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
114 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
115 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
116 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
117 #. TRANS: Button text to save lists.
118 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
119 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
120 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
121 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
122 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
123 msgctxt "BUTTON"
124 msgid "Save"
125 msgstr "Salve"
126
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error message.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
138 msgstr ""
139
140 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
141 msgid "Not logged in."
142 msgstr "No tu sês jentrât."
143
144 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client exception.
147 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
150 msgid "No such profile."
151 msgstr "Il profîl nol esist."
152
153 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
154 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 msgid "No such list."
157 msgstr "La liste no esist."
158
159 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
160 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
161 msgstr ""
162
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
164 #. TRANS: %s is a username.
165 #, php-format
166 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
167 msgstr ""
168
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
170 #. TRANS: %s is a profile URL.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
174 "correctly. Please try retrying later."
175 msgstr ""
176
177 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
178 msgctxt "TITLE"
179 msgid "Listed"
180 msgstr "Metût te liste"
181
182 #. TRANS: Server error when page not found (404).
183 #. TRANS: Server error when page not found (404)
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 msgid "No such page."
186 msgstr "La pagjine no esist."
187
188 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
190 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
191 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
192 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
193 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
195 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
196 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
197 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
198 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
199 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
203 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
204 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
223 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
224 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
226 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
227 #. TRANS: Client error.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
231 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
233 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
234 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
237 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
238 msgid "No such user."
239 msgstr "Utent no cjatât."
240
241 #. TRANS: Title of a user's own start page.
242 msgid "Home timeline"
243 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât"
244
245 #. TRANS: Title of another user's start page.
246 #. TRANS: %s is the other user's name.
247 #, php-format
248 msgid "%s's home timeline"
249 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât di %s"
250
251 #. TRANS: %s is user nickname.
252 #, php-format
253 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
254 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #. TRANS: Feed title.
258 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
259 #, php-format
260 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
261 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
262
263 #. TRANS: %s is user nickname.
264 #, php-format
265 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
266 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
267
268 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
272 msgstr ""
273 "Cheste e je la ativitât di %s e i siei amîs ma nissun al à ancjemò publicât "
274 "nuie."
275
276 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
277 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
278 #, php-format
279 msgid ""
280 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
281 "something yourself."
282 msgstr ""
283 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
284 "publicâ alc di personâl."
285
286 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
287 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
288 #, php-format
289 msgid ""
290 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
291 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
292 msgstr ""
293 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) dal so profîl o ben [mandâi un avîs](%"
294 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
295
296 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
297 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
298 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
299 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
300 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
301 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
302 #, php-format
303 msgid ""
304 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
305 "post a notice to them."
306 msgstr ""
307 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e po tu "
308 "pochis %s o tu i publichis un avîs."
309
310 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
311 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
312 #. TRANS: %s is a username.
313 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
315 #. TRANS: %s is a username.
316 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #, php-format
321 msgid "%s and friends"
322 msgstr "%s e amîs"
323
324 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
325 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
326 #, php-format
327 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
328 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
329
330 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
331 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
332 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
333 msgid "API method not found."
334 msgstr ""
335
336 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
337 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 msgid "This method requires a POST."
341 msgstr ""
342
343 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
344 msgid ""
345 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
346 "none."
347 msgstr ""
348
349 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
350 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
351 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
353 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
356 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
357 msgid "Could not update user."
358 msgstr "No si à podût inzornâ l'utent."
359
360 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
361 msgid "User has no profile."
362 msgstr "L'utent nol à un profîl."
363
364 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
366 msgid "Could not save profile."
367 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
368
369 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
370 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
371 #, php-format
372 msgid ""
373 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
374 "current configuration."
375 msgid_plural ""
376 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
377 "current configuration."
378 msgstr[0] ""
379 msgstr[1] ""
380
381 #. TRANS: Title for Atom feed.
382 msgctxt "ATOM"
383 msgid "Main"
384 msgstr "Principâl"
385
386 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
387 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
388 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
389 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
390 #, php-format
391 msgid "%s timeline"
392 msgstr "Ativitât di %s"
393
394 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
396 #. TRANS: %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
398 #. TRANS: %s is a user nickname.
399 #, php-format
400 msgid "%s subscriptions"
401 msgstr "Sotscrizions di %s"
402
403 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
404 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
405 #. TRANS: %s is a user nickname.
406 #, php-format
407 msgid "%s favorites"
408 msgstr "Preferîts di %s"
409
410 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
411 #, php-format
412 msgid "%s memberships"
413 msgstr "Grups di %s"
414
415 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
416 msgid "You cannot block yourself!"
417 msgstr ""
418
419 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
420 msgid "Block user failed."
421 msgstr ""
422
423 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
424 msgid "Unblock user failed."
425 msgstr ""
426
427 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
428 #, php-format
429 msgid "Direct messages from %s"
430 msgstr "Messaçs direts di %s"
431
432 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
433 #, php-format
434 msgid "All the direct messages sent from %s"
435 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
436
437 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
438 #, php-format
439 msgid "Direct messages to %s"
440 msgstr "Messaçs direts par %s"
441
442 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
443 #, php-format
444 msgid "All the direct messages sent to %s"
445 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
446
447 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
448 msgid "No message text!"
449 msgstr "Nissun test tal messaç!"
450
451 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
452 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
453 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
454 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
455 #, php-format
456 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
457 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
458 msgstr[0] ""
459 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
460 msgstr[1] ""
461 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
462
463 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
464 msgid "Recipient user not found."
465 msgstr ""
466
467 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
468 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
469 msgstr ""
470
471 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
472 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
473 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
474 msgid ""
475 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
476 msgstr ""
477
478 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
480 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
481 msgid "No status found with that ID."
482 msgstr ""
483
484 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
485 msgid "This status is already a favorite."
486 msgstr ""
487
488 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
489 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
490 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
491 msgid "Could not create favorite."
492 msgstr "No si à podût creâ il preferît."
493
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
495 msgid "That status is not a favorite."
496 msgstr ""
497
498 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
499 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
500 msgid "Could not delete favorite."
501 msgstr "No si à podût eliminâ il preferît."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
504 msgid "Could not follow user: profile not found."
505 msgstr ""
506
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
508 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
509 #, php-format
510 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
511 msgstr ""
512
513 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
514 msgid "Could not unfollow user: User not found."
515 msgstr ""
516
517 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
518 msgid "You cannot unfollow yourself."
519 msgstr ""
520
521 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
522 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
523 msgstr ""
524
525 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
526 msgid "Could not determine source user."
527 msgstr ""
528
529 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
530 msgid "Could not find target user."
531 msgstr ""
532
533 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
535 #. TRANS: Group edit form validation error.
536 #. TRANS: Group create form validation error.
537 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
538 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
539 msgid "Nickname already in use. Try another one."
540 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
541
542 #. TRANS: Client error in form for group creation.
543 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
544 #. TRANS: Group edit form validation error.
545 #. TRANS: Group create form validation error.
546 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
547 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
548 msgid "Not a valid nickname."
549 msgstr "Nol è un sorenon valit."
550
551 #. TRANS: Client error in form for group creation.
552 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
553 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
554 #. TRANS: Group edit form validation error.
555 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
559 msgid "Homepage is not a valid URL."
560 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
561
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
564 #. TRANS: Group edit form validation error.
565 #. TRANS: Group create form validation error.
566 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
567 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
568 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
569 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
570
571 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
572 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
573 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
574 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
579 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
580 #. TRANS: Form validation error in New application form.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
584 #, php-format
585 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
586 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
587 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
588 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
589
590 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
591 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
595 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
596 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
597 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
598
599 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
601 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
607 #, php-format
608 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
609 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
610 msgstr[0] ""
611 msgstr[1] ""
612
613 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
614 #. TRANS: %s is the invalid alias.
615 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
616 #. TRANS: %s is the invalid alias.
617 #, php-format
618 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
619 msgstr ""
620
621 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
622 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
623 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
624 #. TRANS: %s is the already used alias.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
627 #, php-format
628 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
629 msgstr ""
630
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 msgid "Alias can't be the same as nickname."
634 msgstr ""
635
636 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
639 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
640 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
642 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
643 msgid "Group not found."
644 msgstr "Grup no cjatât."
645
646 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
648 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
649 msgid "You are already a member of that group."
650 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
651
652 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
654 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
655 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
656 msgstr ""
657
658 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
659 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
660 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
661 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
662 #, php-format
663 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
664 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
665
666 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
667 msgid "You are not a member of this group."
668 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
669
670 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
671 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
672 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
673 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
674 #, php-format
675 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
676 msgstr "No si à podût gjavâ l'utent %1$s dal grup %2$s."
677
678 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
679 #, php-format
680 msgid "%s's groups"
681 msgstr "Grups di %s"
682
683 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
684 #, php-format
685 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
686 msgstr "%2$s al fâs part di chescj grups su %1$s"
687
688 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
689 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
690 #. TRANS: %s is a nickname.
691 #, php-format
692 msgid "%s groups"
693 msgstr "Grups di %s"
694
695 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
696 #, php-format
697 msgid "groups on %s"
698 msgstr "grups su %s"
699
700 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
701 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
702 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
703 msgid "You must be an admin to edit the group."
704 msgstr ""
705
706 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
707 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
708 msgid "Could not update group."
709 msgstr "No si à podût inzornâ il grup."
710
711 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
712 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
713 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
714 msgid "Could not create aliases."
715 msgstr ""
716
717 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
718 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
719 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
720 msgstr ""
721
722 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
723 #. TRANS: Group create form validation error.
724 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
725 msgstr ""
726
727 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
728 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
729 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
730 msgid "List not found."
731 msgstr "La liste no je stade cjatade."
732
733 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
734 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
735 msgstr ""
736
737 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
738 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
739 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
740 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
741 msgid "An error occured."
742 msgstr "Al è sucedût un erôr."
743
744 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
745 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
746 msgstr ""
747
748 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
749 msgid "The specified user is not a member of this list."
750 msgstr ""
751
752 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
753 msgid "You are not allowed to add members to this list."
754 msgstr ""
755
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
757 msgid "You must specify a member."
758 msgstr ""
759
760 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
761 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
762 msgstr ""
763
764 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
765 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
766 msgstr ""
767
768 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
769 msgid "A list must have a name."
770 msgstr "Une liste e à di vê un non."
771
772 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
773 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
774 msgstr ""
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
777 msgid "You are not subscribed to this list."
778 msgstr "No tu sês sotscrivût a cheste liste."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
781 msgid "Upload failed."
782 msgstr "Cjamade falide."
783
784 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
785 msgid "Invalid request token or verifier."
786 msgstr ""
787
788 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
789 msgid "No oauth_token parameter provided."
790 msgstr ""
791
792 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
793 msgid "Invalid request token."
794 msgstr ""
795
796 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
797 msgid "Request token already authorized."
798 msgstr ""
799
800 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
801 msgid "Invalid nickname / password!"
802 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
803
804 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
805 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
806 msgstr ""
807
808 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
809 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
810 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
811 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
812 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
813 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
814 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
815 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
816 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
817 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
818 msgid "Unexpected form submission."
819 msgstr ""
820
821 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
822 msgid "An application would like to connect to your account"
823 msgstr "Une aplicazion e volarès conetisi ae tô identitât"
824
825 #. TRANS: Fieldset legend.
826 msgid "Allow or deny access"
827 msgstr "Permet o dinee l'acès"
828
829 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
830 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
831 #, php-format
832 msgid ""
833 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
834 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
835 "parties you trust."
836 msgstr ""
837
838 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
839 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
840 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
841 #, php-format
842 msgid ""
843 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
844 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
845 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
846 msgstr ""
847
848 #. TRANS: Fieldset legend.
849 msgctxt "LEGEND"
850 msgid "Account"
851 msgstr "Identitât"
852
853 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
854 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
855 #. TRANS: Field label on account registration page.
856 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
857 #. TRANS: Field label on group edit form.
858 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
859 msgid "Nickname"
860 msgstr "Sorenon"
861
862 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
863 #. TRANS: Field label on login page.
864 #. TRANS: Field label on account registration page.
865 msgid "Password"
866 msgstr "Password"
867
868 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
869 #. TRANS: by an external application.
870 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
871 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
872 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
873 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
874 msgctxt "BUTTON"
875 msgid "Cancel"
876 msgstr "Scancele"
877
878 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
879 msgctxt "BUTTON"
880 msgid "Allow"
881 msgstr "Permet"
882
883 #. TRANS: Form instructions.
884 msgid "Authorize access to your account information."
885 msgstr "Permet l'acès aes informazions de tô identitât"
886
887 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
888 msgid "Authorization canceled."
889 msgstr "Autorizazion cancelade."
890
891 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
892 #. TRANS: %s is an OAuth token.
893 #, php-format
894 msgid "The request token %s has been revoked."
895 msgstr ""
896
897 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
898 msgid "You have successfully authorized the application"
899 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion ae aplicazion"
900
901 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
902 msgid ""
903 "Please return to the application and enter the following security code to "
904 "complete the process."
905 msgstr ""
906 "Par plasê torne ae aplicazion e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî "
907 "il procès."
908
909 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
910 #. TRANS: %s is the authorised application name.
911 #, php-format
912 msgid "You have successfully authorized %s"
913 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion a %s"
914
915 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
916 #. TRANS: %s is the authorised application name.
917 #, php-format
918 msgid ""
919 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
920 "process."
921 msgstr ""
922 "Par plasê torne ae %s e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî il "
923 "procès."
924
925 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
926 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
927 msgid "This method requires a POST or DELETE."
928 msgstr ""
929
930 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
931 msgid "You may not delete another user's status."
932 msgstr ""
933
934 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
935 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
936 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
937 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
938 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
939 msgid "No such notice."
940 msgstr "L'avîs nol esist."
941
942 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
943 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
944 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
945 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
946 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
947 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
948 msgid "HTTP method not supported."
949 msgstr ""
950
951 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
952 #. TRANS: %s is the requested output format.
953 #, php-format
954 msgid "Unsupported format: %s."
955 msgstr "Formât no supuartât: %s"
956
957 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
958 msgid "Status deleted."
959 msgstr "Stât eliminât."
960
961 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
962 msgid "No status with that ID found."
963 msgstr ""
964
965 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
966 msgid "Can only delete using the Atom format."
967 msgstr ""
968
969 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
970 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
971 msgid "Cannot delete this notice."
972 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
973
974 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
975 #, php-format
976 msgid "Deleted notice %d"
977 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
978
979 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
980 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
981 msgstr ""
982
983 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
984 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
985 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
986 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
987 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
988 #, php-format
989 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
990 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
991 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
992 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
993
994 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
995 msgid "Parent notice not found."
996 msgstr ""
997
998 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
999 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1000 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1001 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1002 #, php-format
1003 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1004 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1005 msgstr[0] ""
1006 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
1007 msgstr[1] ""
1008 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1011 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1012 msgid "Unsupported format."
1013 msgstr "Formât no supuartât."
1014
1015 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1016 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1017 #, php-format
1018 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1019 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
1020
1021 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1022 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1023 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1024 #, php-format
1025 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1026 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
1027
1028 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1029 #. TRANS: %s is the error message.
1030 #, php-format
1031 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1032 msgstr ""
1033
1034 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1035 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1036 #, php-format
1037 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1038 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
1039
1040 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1041 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1042 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1043 #, php-format
1044 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1045 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
1046
1047 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1048 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1049 #, php-format
1050 msgid "%s public timeline"
1051 msgstr "Ativitât publiche di %s"
1052
1053 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1054 #, php-format
1055 msgid "%s updates from everyone!"
1056 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
1057
1058 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1059 msgid "Unimplemented."
1060 msgstr "No implementât."
1061
1062 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1063 #, php-format
1064 msgid "Repeated to %s"
1065 msgstr "Ripetût a %s"
1066
1067 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1068 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1069 #, php-format
1070 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1071 msgstr "Avîs di %1$s che a son stâts ripetûts di %2$s / %3$s."
1072
1073 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1074 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1075 #, php-format
1076 msgid "Repeats of %s"
1077 msgstr "Ripetizions di %s"
1078
1079 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1080 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1081 #, php-format
1082 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1083 msgstr "Avîs di %1$s che %2$s / %3$s al à ripetût."
1084
1085 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1086 #. TRANS: %s is the tag.
1087 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1088 #. TRANS: %s is the tag.
1089 #, php-format
1090 msgid "Notices tagged with %s"
1091 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
1092
1093 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1094 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1095 #. TRANS: Tag feed description.
1096 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1097 #, php-format
1098 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1099 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
1100
1101 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1102 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1103 msgstr ""
1104
1105 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1106 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1110 msgid "Atom post must not be empty."
1111 msgstr ""
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1114 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1118 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1122 msgid "Can only handle POST activities."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1126 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1127 #, php-format
1128 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1129 msgstr ""
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1132 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1133 #, php-format
1134 msgid "No content for notice %d."
1135 msgstr ""
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1138 #. TRANS: %s is the notice URI.
1139 #, php-format
1140 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1144 msgid "API method under construction."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1148 msgid "User not found."
1149 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1152 msgid "You must be logged in to leave a group."
1153 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par lassâ un grup."
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1156 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1157 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1158 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1159 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1160 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1161 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1162 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1163 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1165 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1170 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1183 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1184 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1185 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1186 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1187 msgid "No such group."
1188 msgstr "Il grup nol esist."
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1191 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1194 msgid "No nickname or ID."
1195 msgstr ""
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1199 msgid "Must be logged in."
1200 msgstr "Tu scugnis jentrâ."
1201
1202 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1204 #. TRANS: being a group administrator.
1205 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1206 msgstr ""
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1209 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1210 msgid "Must specify a profile."
1211 msgstr "Tu scugnis specificâ un profîl."
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1214 #. TRANS: %s is a nickname.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1216 #. TRANS: %s is a user nickname.
1217 #, php-format
1218 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1219 msgstr "%s nol è te code di moderazion par chest grup."
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1223 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1224 msgstr ""
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1227 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1228 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1229 msgstr ""
1230
1231 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1232 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1233 #, php-format
1234 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1235 msgstr "No si à podût anulâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %2$s."
1236
1237 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1238 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1239 #, php-format
1240 msgctxt "TITLE"
1241 msgid "%1$s's request for %2$s"
1242 msgstr "Richieste di %1$s par %2$s"
1243
1244 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1245 msgid "Join request approved."
1246 msgstr "Richieste di union aprovade."
1247
1248 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1249 msgid "Join request canceled."
1250 msgstr "Richieste di union scancelade."
1251
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1253 #. TRANS: %s is a user nickname.
1254 #, php-format
1255 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1256 msgstr "%s nol è te code di moderazion pes tôs sotscrizions."
1257
1258 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1259 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1260 #, php-format
1261 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1262 msgstr ""
1263 "No si à podût cancelâ o aprovâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %"
1264 "2$s."
1265
1266 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1267 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1268 #, php-format
1269 msgctxt "TITLE"
1270 msgid "%1$s's request"
1271 msgstr "Richieste di %1$s"
1272
1273 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1274 msgid "Subscription approved."
1275 msgstr "Sotscrizion aprovade"
1276
1277 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1278 msgid "Subscription canceled."
1279 msgstr "Sotscrizion refudade"
1280
1281 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1282 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1283 #, php-format
1284 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1285 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1286
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1289 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1290 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1291
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1293 msgid "Can only handle favorite activities."
1294 msgstr ""
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1297 msgid "Can only fave notices."
1298 msgstr ""
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1301 msgid "Unknown notice."
1302 msgstr "Avîs no cognossût."
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1305 msgid "Already a favorite."
1306 msgstr "Za un preferît."
1307
1308 #. TRANS: Title for group membership feed.
1309 #. TRANS: %s is a username.
1310 #, php-format
1311 msgid "Group memberships of %s"
1312 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1313
1314 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1315 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1316 #, php-format
1317 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1318 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1319
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1321 msgid "Cannot add someone else's membership."
1322 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1323
1324 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1325 msgid "Can only handle join activities."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1329 msgid "Unknown group."
1330 msgstr ""
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1333 msgid "Already a member."
1334 msgstr "Tu sês za un membri."
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1337 msgid "Blocked by admin."
1338 msgstr ""
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1341 msgid "No such favorite."
1342 msgstr ""
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1345 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1346 msgstr "No si pues eliminâ un preferît di cualchidun altri."
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1349 msgid "Not a member."
1350 msgstr ""
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1353 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1354 msgstr "No si pues eliminâ la apartignince di cualchidun altri."
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1357 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1358 #, php-format
1359 msgid "No such profile id: %d."
1360 msgstr ""
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1363 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1364 #, php-format
1365 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1366 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrivût al profîl %2$d."
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1369 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1370 msgstr "No si pues eliminâ la sotscrizion di cualchidun altri."
1371
1372 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1373 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1374 #, php-format
1375 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1376 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1377
1378 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1379 msgid "Can only handle Follow activities."
1380 msgstr ""
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1383 msgid "Can only follow people."
1384 msgstr ""
1385
1386 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1387 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1388 #, php-format
1389 msgid "Unknown profile %s."
1390 msgstr ""
1391
1392 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1393 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1394 #, php-format
1395 msgid "Already subscribed to %s."
1396 msgstr "Tu sês za sotscrivût a %s."
1397
1398 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1399 msgid "No such attachment."
1400 msgstr ""
1401
1402 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1403 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1404 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1405 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1406 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1407 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1408 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1409 msgid "No nickname."
1410 msgstr "Nissun sorenon."
1411
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1413 msgid "No size."
1414 msgstr "Nissune dimension."
1415
1416 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1417 msgid "Invalid size."
1418 msgstr "La dimension no je valide."
1419
1420 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1421 msgid "Avatar"
1422 msgstr "Avatar"
1423
1424 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1425 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1426 #, php-format
1427 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1428 msgstr ""
1429 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1430
1431 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1432 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1433 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1434 msgid "Avatar settings"
1435 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1436
1437 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1438 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1439 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1440 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1441 msgid "Original"
1442 msgstr "Origjinâl"
1443
1444 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1445 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1446 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1447 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1448 msgid "Preview"
1449 msgstr "Anteprime"
1450
1451 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1452 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1453 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1454 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1455 #. TRANS: Button text to delete a list.
1456 msgctxt "BUTTON"
1457 msgid "Delete"
1458 msgstr "Elimine"
1459
1460 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1461 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1462 msgctxt "BUTTON"
1463 msgid "Upload"
1464 msgstr "Cjame"
1465
1466 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1467 msgctxt "BUTTON"
1468 msgid "Crop"
1469 msgstr "Taie"
1470
1471 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1472 msgid "No file uploaded."
1473 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1474
1475 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1476 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1477 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1478
1479 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1480 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1481 msgid "Lost our file data."
1482 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1483
1484 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1485 msgid "Avatar updated."
1486 msgstr "Avatar inzornât."
1487
1488 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1489 msgid "Failed updating avatar."
1490 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1491
1492 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1493 msgid "Avatar deleted."
1494 msgstr "Avatar eliminât."
1495
1496 #. TRANS: Title for backup account page.
1497 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1498 msgid "Backup account"
1499 msgstr ""
1500
1501 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1502 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1503 msgstr ""
1504
1505 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1506 msgid "You may not backup your account."
1507 msgstr ""
1508
1509 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1510 msgid ""
1511 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1512 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1513 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1514 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1515 "are not backed up."
1516 msgstr ""
1517
1518 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1519 msgctxt "BUTTON"
1520 msgid "Backup"
1521 msgstr ""
1522
1523 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1524 msgid "Backup your account."
1525 msgstr ""
1526
1527 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1528 msgid "You already blocked that user."
1529 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1530
1531 #. TRANS: Title for block user page.
1532 #. TRANS: Legend for block user form.
1533 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1534 msgid "Block user"
1535 msgstr "Bloche utent"
1536
1537 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1538 msgid ""
1539 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1540 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1541 "will not be notified of any @-replies from them."
1542 msgstr ""
1543 "Sêstu sigûr di volê blocâ chest utent? Daspò di cheste azion, nol sarà plui "
1544 "sotscrivût a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis "
1545 "@ no tu vignarâs visât."
1546
1547 #. TRANS: Button label on the user block form.
1548 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1549 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1550 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1551 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1552 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1553 msgctxt "BUTTON"
1554 msgid "No"
1555 msgstr "No"
1556
1557 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1558 msgid "Do not block this user."
1559 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1560
1561 #. TRANS: Button label on the user block form.
1562 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1563 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1564 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1565 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1566 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1567 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1568 msgctxt "BUTTON"
1569 msgid "Yes"
1570 msgstr "Sì"
1571
1572 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1573 msgid "Block this user."
1574 msgstr "Bloche chest utent"
1575
1576 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1577 msgid "Failed to save block information."
1578 msgstr ""
1579
1580 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1581 #. TRANS: %s is a group nickname.
1582 #, php-format
1583 msgid "%s blocked profiles"
1584 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1585
1586 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1587 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1588 #, php-format
1589 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1590 msgstr "%1$s profîi blocâts, pagjine %2$d"
1591
1592 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1593 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1594 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1595
1596 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1597 msgid "Unblock user from group"
1598 msgstr "Disbloche utent dal grup"
1599
1600 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1601 msgctxt "BUTTON"
1602 msgid "Unblock"
1603 msgstr "Disbloche"
1604
1605 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1606 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1607 msgid "Unblock this user"
1608 msgstr "Disbloche chest utent"
1609
1610 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1611 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1612 #, php-format
1613 msgid "Post to %s"
1614 msgstr "Publiche su %s"
1615
1616 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1617 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1618 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1619 #, php-format
1620 msgctxt "TITLE"
1621 msgid "%1$s left group %2$s"
1622 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1623
1624 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1625 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1626 msgid "No profile ID in request."
1627 msgstr ""
1628
1629 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1630 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1631 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1632 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1633 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1634 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1635 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1636 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1637 msgid "No profile with that ID."
1638 msgstr ""
1639
1640 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1641 msgctxt "TITLE"
1642 msgid "Unsubscribed"
1643 msgstr "Sotscrizion anulade"
1644
1645 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1646 msgid "No confirmation code."
1647 msgstr "Nissun codiç di conferme."
1648
1649 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1650 msgid "Confirmation code not found."
1651 msgstr ""
1652
1653 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1654 msgid "That confirmation code is not for you!"
1655 msgstr ""
1656
1657 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1658 #, php-format
1659 msgid "Unrecognized address type %s"
1660 msgstr ""
1661
1662 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1663 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1664 msgid "That address has already been confirmed."
1665 msgstr "Cheste direzion e je za stade confermade."
1666
1667 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1668 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1669 msgid "Could not update user IM preferences."
1670 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM dal utent."
1671
1672 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1673 msgid "Could not insert user IM preferences."
1674 msgstr "No si à podût inserî lis preferencis IM dal utent."
1675
1676 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1677 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1678 msgid "Could not delete address confirmation."
1679 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme de direzion."
1680
1681 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1682 msgid "Confirm address"
1683 msgstr "Conferme la direzion"
1684
1685 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1686 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1687 #, php-format
1688 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1689 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1690
1691 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1692 msgid "Conversation"
1693 msgstr "Tabaiade"
1694
1695 #. TRANS: Title for conversation page.
1696 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1697 msgctxt "TITLE"
1698 msgid "Notice"
1699 msgstr "Avîs"
1700
1701 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1702 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1703 msgstr ""
1704
1705 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1706 msgid "You cannot delete your account."
1707 msgstr ""
1708
1709 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1710 msgid "I am sure."
1711 msgstr "O soi sigûr."
1712
1713 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1714 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1715 #, php-format
1716 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1717 msgstr "Tu scugnis scrivi just \"%s\" tal ricuadri."
1718
1719 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1720 msgid "Account deleted."
1721 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1722
1723 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1724 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1725 msgid "Delete account"
1726 msgstr "Elimine la identitât"
1727
1728 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1729 msgid ""
1730 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1731 "server."
1732 msgstr ""
1733 "Chest al <strong>eliminarà in mût definitîf</strong> i dâts de tô identitât "
1734 "di chest servidôr."
1735
1736 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1737 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1738 #, php-format
1739 msgid ""
1740 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1741 "deletion."
1742 msgstr ""
1743
1744 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1745 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1746 msgid "Confirm"
1747 msgstr "Conferme"
1748
1749 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1750 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1751 #, php-format
1752 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1753 msgstr "Inserìs \"%s\" par confermâ che tu vuelis eliminâ la tô identitât."
1754
1755 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1756 msgid "Permanently delete your account"
1757 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1758
1759 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1760 msgid "You must be logged in to delete an application."
1761 msgstr ""
1762
1763 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1764 msgid "Application not found."
1765 msgstr "La aplicazion no je stade cjatade."
1766
1767 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1768 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1769 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1770 msgid "You are not the owner of this application."
1771 msgstr ""
1772
1773 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1774 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1775 msgid "There was a problem with your session token."
1776 msgstr ""
1777
1778 #. TRANS: Title for delete application page.
1779 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1780 msgid "Delete application"
1781 msgstr "Elimine la aplicazion"
1782
1783 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1784 msgid ""
1785 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1786 "about the application from the database, including all existing user "
1787 "connections."
1788 msgstr ""
1789
1790 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1791 msgid "Do not delete this application."
1792 msgstr "No stâ eliminâ cheste aplicazion"
1793
1794 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1795 msgid "Delete this application."
1796 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1797
1798 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1799 msgid "You must be logged in to delete a group."
1800 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par eliminâ un grup."
1801
1802 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1803 msgid "You are not allowed to delete this group."
1804 msgstr ""
1805
1806 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1807 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1808 #, php-format
1809 msgid "Could not delete group %s."
1810 msgstr ""
1811
1812 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1813 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1814 #, php-format
1815 msgid "Deleted group %s"
1816 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1817
1818 #. TRANS: Title of delete group page.
1819 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1820 msgid "Delete group"
1821 msgstr "Elimine il grup"
1822
1823 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1824 msgid ""
1825 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1826 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1827 "will still appear in individual timelines."
1828 msgstr ""
1829
1830 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1831 msgid "Do not delete this group."
1832 msgstr "No stâ eliminâ chest grup"
1833
1834 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1835 msgid "Delete this group."
1836 msgstr "Elimine chest grup."
1837
1838 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1839 msgid ""
1840 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1841 "be undone."
1842 msgstr ""
1843 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1844 "indaûr."
1845
1846 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1847 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1848 msgid "Delete notice"
1849 msgstr "Elimine l'avîs"
1850
1851 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1852 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1853 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1854
1855 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1856 msgid "Do not delete this notice."
1857 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1858
1859 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1860 msgid "Delete this notice."
1861 msgstr "Elimine chest avîs"
1862
1863 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1864 msgid "You cannot delete users."
1865 msgstr ""
1866
1867 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1868 msgid "You can only delete local users."
1869 msgstr ""
1870
1871 #. TRANS: Title of delete user page.
1872 msgctxt "TITLE"
1873 msgid "Delete user"
1874 msgstr "Elimine utent"
1875
1876 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1877 msgid "Delete user"
1878 msgstr "Elimine utent"
1879
1880 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1881 msgid ""
1882 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1883 "the user from the database, without a backup."
1884 msgstr ""
1885
1886 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1887 msgid "Do not delete this user."
1888 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1889
1890 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1891 msgid "Delete this user."
1892 msgstr "Elimine chest utent"
1893
1894 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1895 msgid "This notice is not a favorite!"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1899 msgid "Add to favorites"
1900 msgstr "Zonte ai preferîts"
1901
1902 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1903 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1904 #, php-format
1905 msgid "No such document \"%s\"."
1906 msgstr ""
1907
1908 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1909 #. TRANS: Form legend.
1910 msgid "Edit application"
1911 msgstr "Modifiche la aplicazion"
1912
1913 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1914 msgid "You must be logged in to edit an application."
1915 msgstr ""
1916
1917 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1918 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1919 msgid "No such application."
1920 msgstr ""
1921
1922 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1923 msgid "Use this form to edit your application."
1924 msgstr ""
1925
1926 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1927 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1928 msgid "Name is required."
1929 msgstr "Al covente un non."
1930
1931 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1932 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1933 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1934 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
1935
1936 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1937 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1938 msgid "Name already in use. Try another one."
1939 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
1940
1941 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1942 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1943 msgid "Description is required."
1944 msgstr "E covente une descrizion."
1945
1946 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1947 msgid "Source URL is too long."
1948 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
1949
1950 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1951 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1952 msgid "Source URL is not valid."
1953 msgstr "La URL sorzint no je valide."
1954
1955 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1956 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1957 msgid "Organization is required."
1958 msgstr ""
1959
1960 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1961 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1962 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
1963
1964 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1965 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1966 msgid "Organization homepage is required."
1967 msgstr ""
1968
1969 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1970 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1971 msgid "Callback is too long."
1972 msgstr ""
1973
1974 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1975 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1976 msgid "Callback URL is not valid."
1977 msgstr ""
1978
1979 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1980 msgid "Could not update application."
1981 msgstr ""
1982
1983 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1984 #, php-format
1985 msgid "Edit %s group"
1986 msgstr "Cambie il grup %s"
1987
1988 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1989 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1990 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1991 msgid "You must be logged in to create a group."
1992 msgstr ""
1993
1994 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1995 msgid "Use this form to edit the group."
1996 msgstr ""
1997
1998 #. TRANS: Group edit form validation error.
1999 #. TRANS: Group create form validation error.
2000 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2001 #, php-format
2002 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2003 msgstr ""
2004
2005 #. TRANS: Group edit form success message.
2006 #. TRANS: Edit list form success message.
2007 msgid "Options saved."
2008 msgstr "Opzions salvadis."
2009
2010 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2011 #. TRANS: %s is a list.
2012 #, php-format
2013 msgid "Delete %s list"
2014 msgstr "Elimine la liste %s"
2015
2016 #. TRANS: Title for edit list page.
2017 #. TRANS: %s is a list.
2018 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2019 #. TRANS: %s is a list.
2020 #, php-format
2021 msgid "Edit list %s"
2022 msgstr "Cambie la liste %s"
2023
2024 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2025 msgid "No tagger or ID."
2026 msgstr ""
2027
2028 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2029 msgid "Not a local user."
2030 msgstr ""
2031
2032 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2033 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2034 msgstr ""
2035
2036 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2037 msgid "Use this form to edit the list."
2038 msgstr ""
2039
2040 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2041 msgid "Delete aborted."
2042 msgstr ""
2043
2044 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2045 msgid ""
2046 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2047 "membership records. Do you still want to continue?"
2048 msgstr ""
2049
2050 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2051 msgid "Invalid tag."
2052 msgstr "La etichete no je valide."
2053
2054 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2055 #. TRANS: %s is the already present tag.
2056 #, php-format
2057 msgid "You already have a tag named %s."
2058 msgstr "Tu âs za une etichete di non %s."
2059
2060 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2061 msgid ""
2062 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2063 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2064 msgstr ""
2065
2066 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2067 msgid "Could not update list."
2068 msgstr "No si à podût inzornâ la liste."
2069
2070 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2071 msgid "Email settings"
2072 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2073
2074 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2075 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2076 #, php-format
2077 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2078 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2079
2080 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2081 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2082 msgid "Email address"
2083 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2084
2085 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2086 msgid "Current confirmed email address."
2087 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2088
2089 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2090 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2091 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2092 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2093 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2094 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2095 msgctxt "BUTTON"
2096 msgid "Remove"
2097 msgstr "Gjave"
2098
2099 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2100 msgid ""
2101 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2102 "a message with further instructions."
2103 msgstr ""
2104 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2105 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2106
2107 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2108 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2109 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2110 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2111 #. TRANS: organization.
2112 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2113 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2114
2115 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2116 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2117 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2118 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2119 msgctxt "BUTTON"
2120 msgid "Add"
2121 msgstr "Zonte"
2122
2123 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2124 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2125 msgid "Incoming email"
2126 msgstr "Pueste in jentrade"
2127
2128 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2129 msgid "I want to post notices by email."
2130 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2131
2132 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2133 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2134 msgid "Send email to this address to post new notices."
2135 msgstr ""
2136 "Mande messaçs di pueste eletroniche a cheste direzion par publicâ gnûfs avîs."
2137
2138 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2139 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2140 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2141 msgstr ""
2142
2143 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2144 msgid ""
2145 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2146 "on this server:"
2147 msgstr ""
2148
2149 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2150 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2151 msgctxt "BUTTON"
2152 msgid "New"
2153 msgstr "Gnûf"
2154
2155 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2156 msgid "Email preferences"
2157 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2158
2159 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2160 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2161 msgstr ""
2162
2163 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2164 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2165 msgstr ""
2166 "Mandimi un messaç cuant che cualchidun al zonte un gno avîs ai preferîts."
2167
2168 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2169 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2170 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande un messaç privât."
2171
2172 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2173 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2174 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande une rispueste cun @."
2175
2176 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2177 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2178 msgstr "Permet ai amîs di pocâmi e mandâmi messaçs email."
2179
2180 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2181 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2182 msgstr ""
2183
2184 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2185 msgid "Email preferences saved."
2186 msgstr "Preferencis pe pueste eletroniche salvadis."
2187
2188 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2189 msgid "No email address."
2190 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2191
2192 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2193 msgid "Cannot normalize that email address."
2194 msgstr ""
2195
2196 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2197 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2198 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2199 msgid "Not a valid email address."
2200 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2201
2202 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2203 msgid "That is already your email address."
2204 msgstr ""
2205
2206 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2207 msgid "That email address already belongs to another user."
2208 msgstr ""
2209
2210 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2211 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2212 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2213 msgid "Could not insert confirmation code."
2214 msgstr ""
2215
2216 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2217 msgid ""
2218 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2219 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2220 msgstr ""
2221 "Un codiç di conferme al è stât mandât ae direzion di pueste zontade. "
2222 "Controle la pueste in jentrade (ancje la cartele dal spam!) pal codiç e lis "
2223 "istruzions su cemût doprâlu."
2224
2225 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2226 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2227 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2228 msgid "No pending confirmation to cancel."
2229 msgstr ""
2230
2231 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2232 msgid "That is the wrong email address."
2233 msgstr ""
2234
2235 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2236 msgid "Could not delete email confirmation."
2237 msgstr ""
2238
2239 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2240 msgid "Email confirmation cancelled."
2241 msgstr ""
2242
2243 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2244 #. TRANS: registered for the active user.
2245 msgid "That is not your email address."
2246 msgstr ""
2247
2248 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2249 msgid "The email address was removed."
2250 msgstr ""
2251
2252 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2253 msgid "No incoming email address."
2254 msgstr ""
2255
2256 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2257 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2258 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2259 msgid "Could not update user record."
2260 msgstr ""
2261
2262 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2263 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2264 msgid "Incoming email address removed."
2265 msgstr ""
2266
2267 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2268 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2269 msgid "New incoming email address added."
2270 msgstr ""
2271
2272 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2273 msgid "This notice is already a favorite!"
2274 msgstr ""
2275
2276 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2277 msgid "Disfavor favorite."
2278 msgstr "Gjave dai preferîts."
2279
2280 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2281 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2282 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2283 msgid "Popular notices"
2284 msgstr "Avîs popolârs"
2285
2286 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2287 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2288 #, php-format
2289 msgid "Popular notices, page %d"
2290 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2291
2292 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2293 msgid "The most popular notices on the site right now."
2294 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2295
2296 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2297 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2298 msgstr ""
2299
2300 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2301 msgid ""
2302 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2303 "next to any notice you like."
2304 msgstr ""
2305
2306 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2307 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2308 #, php-format
2309 msgid ""
2310 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2311 "notice to your favorites!"
2312 msgstr ""
2313 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu zontis "
2314 "par prin un avîs ai tiei preferîts!"
2315
2316 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2317 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2318 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2319 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2320 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2321 #. TRANS: %s is a username.
2322 #, php-format
2323 msgid "%s's favorite notices"
2324 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2325
2326 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2327 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2328 #, php-format
2329 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2330 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2331
2332 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2333 #. TRANS: Title for featured users section.
2334 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2335 msgid "Featured users"
2336 msgstr "Utents in evidence"
2337
2338 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2339 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2340 #, php-format
2341 msgid "Featured users, page %d"
2342 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2343
2344 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2345 #, php-format
2346 msgid "A selection of some great users on %s."
2347 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2348
2349 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2350 msgid "No notice ID."
2351 msgstr ""
2352
2353 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2354 msgid "No notice."
2355 msgstr ""
2356
2357 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2358 msgid "No attachments."
2359 msgstr ""
2360
2361 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2362 #. TRANS: that could not be found.
2363 msgid "No uploaded attachments."
2364 msgstr ""
2365
2366 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2367 msgid "Not expecting this response!"
2368 msgstr ""
2369
2370 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2371 msgid "User being listened to does not exist."
2372 msgstr ""
2373
2374 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2375 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2376 msgid "You can use the local subscription!"
2377 msgstr ""
2378
2379 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2380 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2381 msgstr "Chest utent ti à blocât e no tu puedis sotscrivilu."
2382
2383 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2384 msgid "You are not authorized."
2385 msgstr "No tu sês autorizât."
2386
2387 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2388 msgid "Could not convert request token to access token."
2389 msgstr ""
2390
2391 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2392 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2393 msgstr ""
2394
2395 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2396 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2397 msgid "Error updating remote profile."
2398 msgstr ""
2399
2400 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2401 msgid "No such file."
2402 msgstr "Il file nol esist."
2403
2404 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2405 msgid "Cannot read file."
2406 msgstr ""
2407
2408 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2409 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2410 msgid "Invalid role."
2411 msgstr "Il rûl nol è valit."
2412
2413 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2414 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2415 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2416 msgstr ""
2417
2418 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2419 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2420 msgstr ""
2421
2422 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2423 msgid "User already has this role."
2424 msgstr ""
2425
2426 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2427 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2428 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2429 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2430 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2431 msgid "No profile specified."
2432 msgstr ""
2433
2434 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2435 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2436 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2437 msgid "No group specified."
2438 msgstr ""
2439
2440 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2441 msgid "Only an admin can block group members."
2442 msgstr ""
2443
2444 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2445 msgid "User is already blocked from group."
2446 msgstr ""
2447
2448 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2449 msgid "User is not a member of group."
2450 msgstr ""
2451
2452 #. TRANS: Title for block user from group page.
2453 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2454 msgid "Block user from group"
2455 msgstr "Bloche utent dal grup"
2456
2457 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2458 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2459 #, php-format
2460 msgid ""
2461 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2462 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2463 "the group in the future."
2464 msgstr ""
2465
2466 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2467 msgid "Do not block this user from this group."
2468 msgstr ""
2469
2470 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2471 msgid "Block this user from this group."
2472 msgstr "Bloche l'utent di chest grup."
2473
2474 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2475 msgid "Database error blocking user from group."
2476 msgstr ""
2477
2478 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2479 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2480 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2481 msgid "No ID."
2482 msgstr ""
2483
2484 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2485 #. TRANS: Group logo form legend.
2486 msgid "Group logo"
2487 msgstr "Logo dal grup"
2488
2489 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2490 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2491 #, php-format
2492 msgid ""
2493 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2494 msgstr ""
2495
2496 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2497 msgid "Upload"
2498 msgstr "Cjame"
2499
2500 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2501 msgid "Crop"
2502 msgstr "Taie"
2503
2504 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2505 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2506 msgstr ""
2507
2508 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2509 msgid "Logo updated."
2510 msgstr "Logo inzornât."
2511
2512 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2513 msgid "Failed updating logo."
2514 msgstr ""
2515
2516 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2517 #. TRANS: %s is the name of the group.
2518 #, php-format
2519 msgid "%s group members"
2520 msgstr "Membris dal grup %s"
2521
2522 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2523 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2524 #, php-format
2525 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2526 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2527
2528 #. TRANS: Page notice for group members page.
2529 msgid "A list of the users in this group."
2530 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2531
2532 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2533 msgid "Only the group admin may approve users."
2534 msgstr ""
2535
2536 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2537 #. TRANS: %s is the name of the group.
2538 #, php-format
2539 msgid "%s group members awaiting approval"
2540 msgstr "Membris dal grup %s in spiete di aprovazion"
2541
2542 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2543 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2544 #, php-format
2545 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2546 msgstr "Membris dal grup %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
2547
2548 #. TRANS: Page notice for group members page.
2549 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2550 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par unîsi a chest grup."
2551
2552 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2553 #, php-format
2554 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2555 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2556
2557 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2558 msgctxt "TITLE"
2559 msgid "Groups"
2560 msgstr "Grups"
2561
2562 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2563 #. TRANS: %d is the page number.
2564 #, php-format
2565 msgctxt "TITLE"
2566 msgid "Groups, page %d"
2567 msgstr "Grups, pagjine %d"
2568
2569 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2570 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2571 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2572 #, php-format
2573 msgid ""
2574 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2575 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2576 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2577 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2578 "%%%)!"
2579 msgstr ""
2580 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2581 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2582 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2583 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2584 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2585
2586 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2587 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2588 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2589 msgid "Create a new group"
2590 msgstr "Cree un gnûf grup"
2591
2592 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2593 #, php-format
2594 msgid ""
2595 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2596 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2597 msgstr ""
2598 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2599 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2600
2601 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2602 msgid "Group search"
2603 msgstr "Ricercje di grups"
2604
2605 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2606 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2607 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2608 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2609 msgid "No results."
2610 msgstr "Nissun risultât."
2611
2612 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2613 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2614 #, php-format
2615 msgid ""
2616 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2617 "action.newgroup%%) yourself."
2618 msgstr ""
2619 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2620 "%) tu."
2621
2622 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2623 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2624 #, php-format
2625 msgid ""
2626 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2627 "action.newgroup%%) yourself!"
2628 msgstr ""
2629 "Parcè no [tu regjistris une identitat](%%action.register%%) e [tu creis tu "
2630 "un grup](%%action.newgroup%%)!"
2631
2632 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2633 msgid "Only an admin can unblock group members."
2634 msgstr ""
2635
2636 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2637 msgid "User is not blocked from group."
2638 msgstr ""
2639
2640 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2641 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2642 msgid "Error removing the block."
2643 msgstr ""
2644
2645 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2646 msgid "IM settings"
2647 msgstr "Impuestazions IM"
2648
2649 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2650 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2651 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2652 #, php-format
2653 msgid ""
2654 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2655 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2656 msgstr ""
2657 "Tu puedis mandâ e ricevi avîs par mieç di [messaçs istantaniis](%%doc.im%%). "
2658 "Configure ca sot la tô direzion e lis impuestazions."
2659
2660 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2661 msgid "IM is not available."
2662 msgstr ""
2663
2664 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2665 #, php-format
2666 msgid "Current confirmed %s address."
2667 msgstr "Atuâl direzion di %s confermade."
2668
2669 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2670 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2671 #, php-format
2672 msgid ""
2673 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2674 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2675 msgstr ""
2676 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle %1$s par un messaç cun "
2677 "altris istruzions. (Âstu zontât %2$s ae tô liste di amîs?)"
2678
2679 #. TRANS: Field label for IM address.
2680 msgid "IM address"
2681 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2682
2683 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2684 #, php-format
2685 msgid "%s screenname."
2686 msgstr "Non utent %s."
2687
2688 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2689 msgid "IM Preferences"
2690 msgstr "Preferencis IM"
2691
2692 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2693 msgid "Send me notices"
2694 msgstr "Mandimi avîs"
2695
2696 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2697 msgid "Post a notice when my status changes."
2698 msgstr "Publiche un avîs cuant che o cambii il gno stât."
2699
2700 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2701 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2702 msgstr "Mandimi lis rispuestis di int che no ai sotscrit."
2703
2704 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2705 msgid "Publish a MicroID"
2706 msgstr "Publiche une MicroID"
2707
2708 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2709 msgid "Could not update IM preferences."
2710 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM."
2711
2712 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2713 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2714 msgid "Preferences saved."
2715 msgstr "Preferencis salvadis."
2716
2717 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2718 msgid "No screenname."
2719 msgstr "Nissun not utent."
2720
2721 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2722 msgid "No transport."
2723 msgstr ""
2724
2725 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2726 msgid "Cannot normalize that screenname."
2727 msgstr "No si pues normalizâ chest non utent."
2728
2729 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2730 msgid "Not a valid screenname."
2731 msgstr "Nol è un non utent valit."
2732
2733 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2734 msgid "Screenname already belongs to another user."
2735 msgstr "Il non utent al è za doprât di un altri utent."
2736
2737 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2738 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2739 msgstr ""
2740
2741 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2742 msgid "That is the wrong IM address."
2743 msgstr ""
2744
2745 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2746 msgid "Could not delete confirmation."
2747 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme."
2748
2749 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2750 msgid "IM confirmation cancelled."
2751 msgstr ""
2752
2753 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2754 #. TRANS: registered for the active user.
2755 msgid "That is not your screenname."
2756 msgstr ""
2757
2758 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2759 msgid "The IM address was removed."
2760 msgstr ""
2761
2762 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2763 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2764 #, php-format
2765 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2766 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2767
2768 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2769 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2770 #, php-format
2771 msgid "Inbox for %s"
2772 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2773
2774 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2775 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2776 msgstr ""
2777 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2778 "che tu âs ricevût."
2779
2780 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2781 msgid "Invites have been disabled."
2782 msgstr ""
2783
2784 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2785 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2786 #, php-format
2787 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2788 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par invidâ altris utents a doprâ %s."
2789
2790 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2791 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2792 #, php-format
2793 msgid "Invalid email address: %s."
2794 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2795
2796 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2797 msgid "Invitations sent"
2798 msgstr "Invîts mandâts"
2799
2800 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2801 msgid "Invite new users"
2802 msgstr "Invide gnûfs utents"
2803
2804 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2805 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2806 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2807 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2808 msgid "You are already subscribed to this user:"
2809 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2810 msgstr[0] ""
2811 msgstr[1] ""
2812
2813 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2814 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2815 #, php-format
2816 msgctxt "INVITE"
2817 msgid "%1$s (%2$s)"
2818 msgstr "%1$s (%2$s)"
2819
2820 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2821 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2822 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2823 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2824 msgid_plural ""
2825 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2826 msgstr[0] ""
2827 msgstr[1] ""
2828
2829 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2830 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2831 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2832 msgid "Invitation sent to the following person:"
2833 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2834 msgstr[0] ""
2835 msgstr[1] ""
2836
2837 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2838 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2839 msgid ""
2840 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2841 "on the site. Thanks for growing the community!"
2842 msgstr ""
2843
2844 #. TRANS: Form instructions.
2845 msgid ""
2846 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2847 msgstr "Dopre chest modul par invidâ amîs e coleghis a doprâ il servizi."
2848
2849 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2850 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2851 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2852 #, php-format
2853 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2857 msgid "You must be logged in to join a group."
2858 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
2859
2860 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2861 #, php-format
2862 msgctxt "TITLE"
2863 msgid "%1$s joined group %2$s"
2864 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
2865
2866 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2867 msgid "Unknown error joining group."
2868 msgstr ""
2869
2870 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2871 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2872 msgid "You are not a member of that group."
2873 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
2874
2875 #. TRANS: User admin panel title
2876 msgctxt "TITLE"
2877 msgid "License"
2878 msgstr "Licence"
2879
2880 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2881 msgid "License for this StatusNet site"
2882 msgstr "Licence par chest sît StatusNet"
2883
2884 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2885 msgid "Invalid license selection."
2886 msgstr ""
2887
2888 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2889 msgid ""
2890 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2891 "license."
2892 msgstr ""
2893
2894 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2895 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2896 msgstr ""
2897
2898 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2899 msgid "Invalid license URL."
2900 msgstr ""
2901
2902 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2903 msgid "Invalid license image URL."
2904 msgstr ""
2905
2906 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2907 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2908 msgstr ""
2909
2910 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2911 msgid "License image must be blank or valid URL."
2912 msgstr ""
2913
2914 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2915 msgid "License selection"
2916 msgstr "Sielte de licence"
2917
2918 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2919 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2920 msgid "Private"
2921 msgstr "Privât"
2922
2923 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2924 msgid "All Rights Reserved"
2925 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
2926
2927 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2928 msgid "Creative Commons"
2929 msgstr "Creative Commons"
2930
2931 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2932 msgid "Type"
2933 msgstr "Gjenar"
2934
2935 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2936 msgid "Select a license."
2937 msgstr "Sielç une licence"
2938
2939 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2940 msgid "License details"
2941 msgstr "Detais de licence"
2942
2943 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2944 msgid "Owner"
2945 msgstr "Paron"
2946
2947 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2948 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2949 msgstr ""
2950
2951 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2952 msgid "License Title"
2953 msgstr "Titul de licence"
2954
2955 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2956 msgid "The title of the license."
2957 msgstr "Il titul de licence."
2958
2959 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2960 msgid "License URL"
2961 msgstr "URL de licence"
2962
2963 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2964 msgid "URL for more information about the license."
2965 msgstr ""
2966
2967 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2968 msgid "License Image URL"
2969 msgstr ""
2970
2971 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2972 msgid "URL for an image to display with the license."
2973 msgstr ""
2974
2975 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2976 msgid "Save license settings."
2977 msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
2978
2979 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2980 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2981 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2982 msgid "Already logged in."
2983 msgstr "Tu sês za jentrât."
2984
2985 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2986 msgid "Incorrect username or password."
2987 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
2988
2989 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2990 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2991 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2992 msgstr ""
2993
2994 #. TRANS: Page title for login page.
2995 msgid "Login"
2996 msgstr "Jentre"
2997
2998 #. TRANS: Form legend on login page.
2999 msgid "Login to site"
3000 msgstr "Jentre tal sît"
3001
3002 #. TRANS: Field label on login page.
3003 msgid "Username or email address"
3004 msgstr "Non utent o direzion di pueste"
3005
3006 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3007 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3008 msgid "Remember me"
3009 msgstr "Visiti di me"
3010
3011 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3012 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3013 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3014 msgstr ""
3015 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3016
3017 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3018 msgctxt "BUTTON"
3019 msgid "Login"
3020 msgstr "Jentre"
3021
3022 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3023 msgid "Lost or forgotten password?"
3024 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3025
3026 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3027 msgid ""
3028 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3029 "changing your settings."
3030 msgstr ""
3031 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3032 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3033
3034 #. TRANS: Form instructions on login page.
3035 msgid "Login with your username and password."
3036 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3037
3038 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3039 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3040 #, php-format
3041 msgid ""
3042 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3043 msgstr ""
3044 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3045 "identitât."
3046
3047 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3048 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3049 msgstr ""
3050
3051 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3052 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3053 #, php-format
3054 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3055 msgstr ""
3056
3057 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3058 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3059 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3060 #, php-format
3061 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3062 msgstr ""
3063
3064 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3065 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3066 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3067 #, php-format
3068 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3069 msgstr ""
3070
3071 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3072 msgid "No current status."
3073 msgstr ""
3074
3075 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3076 msgid "New application"
3077 msgstr "Gnove aplicazion"
3078
3079 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3080 msgid "You must be logged in to register an application."
3081 msgstr ""
3082
3083 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3084 msgid "Use this form to register a new application."
3085 msgstr ""
3086
3087 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3088 msgid "Source URL is required."
3089 msgstr ""
3090
3091 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3092 msgid "Could not create application."
3093 msgstr ""
3094
3095 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3096 msgid "Invalid image."
3097 msgstr "La figure no je valide."
3098
3099 #. TRANS: Title for form to create a group.
3100 msgid "New group"
3101 msgstr "Gnûf grup"
3102
3103 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3104 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3105 msgstr ""
3106
3107 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3108 msgid "Use this form to create a new group."
3109 msgstr ""
3110
3111 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3112 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3113 msgid "New message"
3114 msgstr "Gnûf messaç"
3115
3116 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3117 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3118 msgid "You cannot send a message to this user."
3119 msgstr "No si à podût mandâ un messaç a chest utent."
3120
3121 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3122 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3123 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3124 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3125 msgid "No content!"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3129 msgid "No recipient specified."
3130 msgstr ""
3131
3132 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3133 msgid "Message sent"
3134 msgstr "Messaç mandât"
3135
3136 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3137 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3138 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3139 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3140 #, php-format
3141 msgid "Direct message to %s sent."
3142 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3143
3144 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3145 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3146 msgid "Ajax Error"
3147 msgstr "Erôr Ajax"
3148
3149 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3150 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3151 msgctxt "TITLE"
3152 msgid "New notice"
3153 msgstr "Gnûf avîs"
3154
3155 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3156 msgid "Notice posted"
3157 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3158
3159 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3160 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3161 #, php-format
3162 msgid ""
3163 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3164 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3165 msgstr ""
3166 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3167 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3168
3169 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3170 msgid "Text search"
3171 msgstr "Ricercje testuâl"
3172
3173 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3174 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3175 #, php-format
3176 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3177 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3178
3179 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3180 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3181 #, php-format
3182 msgid ""
3183 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3184 "status_textarea=%s)!"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3188 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3189 #, php-format
3190 msgid ""
3191 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3192 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3196 #, php-format
3197 msgid "Updates with \"%s\""
3198 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3199
3200 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3201 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3202 #, php-format
3203 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3204 msgstr "Inzornaments pai tiermins de ricercje \"%1$s\" su %2$s."
3205
3206 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3207 msgid ""
3208 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3209 "address yet."
3210 msgstr ""
3211 "Chest utent nol vûl ricevi pocadis o ben nol à confermât o impuestât ancjemò "
3212 "une direzion di pueste eletroniche."
3213
3214 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3215 msgid "Nudge sent"
3216 msgstr "Utent pocât"
3217
3218 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3219 msgid "Nudge sent!"
3220 msgstr "Utent pocât!"
3221
3222 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3223 msgid "You must be logged in to list your applications."
3224 msgstr ""
3225
3226 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3227 msgid "OAuth applications"
3228 msgstr "Aplicazions OAuth"
3229
3230 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3231 msgid "Applications you have registered"
3232 msgstr "Lis aplicazions che tu âs regjistrât"
3233
3234 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3235 #, php-format
3236 msgid "You have not registered any applications yet."
3237 msgstr ""
3238
3239 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3240 msgid "Connected applications"
3241 msgstr "Aplicazions conetudis"
3242
3243 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3244 msgid "The following connections exist for your account."
3245 msgstr ""
3246
3247 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3248 msgid "You are not a user of that application."
3249 msgstr ""
3250
3251 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3252 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3253 #, php-format
3254 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3255 msgstr ""
3256
3257 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3258 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3259 #, php-format
3260 msgid ""
3261 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3262 "with %2$s."
3263 msgstr ""
3264
3265 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3266 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3267 msgstr "No tu âs autorizât nissune aplicazion a doprâ la tô identitât."
3268
3269 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3270 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3271 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3272 #, php-format
3273 msgid ""
3274 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3275 "this instance of StatusNet."
3276 msgstr ""
3277
3278 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3279 #. TRANS: %s is a path.
3280 #, php-format
3281 msgid "\"%s\" not found."
3282 msgstr ""
3283
3284 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3285 #. TRANS: %s is a notice.
3286 #, php-format
3287 msgid "Notice %s not found."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3291 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3292 msgid "Notice has no profile."
3293 msgstr ""
3294
3295 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3296 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3297 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3298 #, php-format
3299 msgid "%1$s's status on %2$s"
3300 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3301
3302 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3303 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3304 #, php-format
3305 msgid "Attachment %s not found."
3306 msgstr ""
3307
3308 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3309 #. TRANS: %s is a path.
3310 #, php-format
3311 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3312 msgstr ""
3313
3314 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3315 #, php-format
3316 msgid "Content type %s not supported."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3320 #, php-format
3321 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3325 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3326 msgid "Not a supported data format."
3327 msgstr ""
3328
3329 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3330 msgid "People Search"
3331 msgstr "Cîr personis"
3332
3333 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3334 msgid "Notice Search"
3335 msgstr "Cîr avîs"
3336
3337 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3338 msgid "No user ID specified."
3339 msgstr ""
3340
3341 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3342 msgid "No login token specified."
3343 msgstr ""
3344
3345 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3346 msgid "No login token requested."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3350 msgid "Invalid login token specified."
3351 msgstr ""
3352
3353 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3354 msgid "Login token expired."
3355 msgstr ""
3356
3357 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3358 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3359 #, php-format
3360 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3361 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3362
3363 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3364 #, php-format
3365 msgid "Outbox for %s"
3366 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3367
3368 #. TRANS: Instructions for outbox.
3369 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3370 msgstr ""
3371 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3372 "che tu âs mandât."
3373
3374 #. TRANS: Title for page where to change password.
3375 msgctxt "TITLE"
3376 msgid "Change password"
3377 msgstr "Cambie la password"
3378
3379 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3380 msgid "Change your password."
3381 msgstr "Cambie la tô password"
3382
3383 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3384 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3385 msgid "Password change"
3386 msgstr "Cambiament di password"
3387
3388 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3389 msgid "Old password"
3390 msgstr "Vecje password"
3391
3392 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3393 #. TRANS: Field label for password reset form.
3394 msgid "New password"
3395 msgstr "Gnove password"
3396
3397 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3398 #. TRANS: Field title on account registration page.
3399 msgid "6 or more characters."
3400 msgstr "6 o plui caratars."
3401
3402 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3403 msgctxt "LABEL"
3404 msgid "Confirm"
3405 msgstr "Conferme"
3406
3407 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3408 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3409 #. TRANS: Field title on account registration page.
3410 msgid "Same as password above."
3411 msgstr "Compagn che la password parsore"
3412
3413 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3414 msgctxt "BUTTON"
3415 msgid "Change"
3416 msgstr "Cambie"
3417
3418 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3419 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3420 msgid "Password must be 6 or more characters."
3421 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3422
3423 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3424 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3425 msgid "Passwords do not match."
3426 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3427
3428 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3429 msgid "Incorrect old password."
3430 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3431
3432 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3433 msgid "Error saving user; invalid."
3434 msgstr ""
3435
3436 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3437 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3438 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3439 msgid "Cannot save new password."
3440 msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
3441
3442 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3443 msgid "Password saved."
3444 msgstr "Password salvade"
3445
3446 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3447 msgid "Paths"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3451 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3455 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3456 #, php-format
3457 msgid "Theme directory not readable: %s."
3458 msgstr ""
3459
3460 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3461 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3462 #, php-format
3463 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3464 msgstr ""
3465
3466 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3467 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3468 #, php-format
3469 msgid "Background directory not writable: %s."
3470 msgstr ""
3471
3472 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3473 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3474 #, php-format
3475 msgid "Locales directory not readable: %s."
3476 msgstr ""
3477
3478 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3479 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3480 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3481 msgstr ""
3482
3483 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3484 msgid "Site"
3485 msgstr "Sît"
3486
3487 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3488 msgid "Server"
3489 msgstr "Servidôr"
3490
3491 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3492 msgid "Site's server hostname."
3493 msgstr ""
3494
3495 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3496 msgid "Path"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3500 msgid "Site path."
3501 msgstr ""
3502
3503 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3504 msgid "Locale directory"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3508 msgid "Directory path to locales."
3509 msgstr ""
3510
3511 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3512 msgid "Fancy URLs"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3516 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3520 msgctxt "LEGEND"
3521 msgid "Theme"
3522 msgstr "Teme"
3523
3524 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3525 msgid "Server for themes."
3526 msgstr ""
3527
3528 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3529 msgid "Web path to themes."
3530 msgstr ""
3531
3532 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3533 msgid "SSL server"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3537 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3538 msgstr ""
3539
3540 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3541 msgid "SSL path"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3545 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3546 msgstr ""
3547
3548 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3549 msgid "Directory"
3550 msgstr "Cartele"
3551
3552 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3553 msgid "Directory where themes are located."
3554 msgstr ""
3555
3556 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3557 msgid "Avatars"
3558 msgstr "Avatars"
3559
3560 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3561 msgid "Avatar server"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3565 msgid "Server for avatars."
3566 msgstr ""
3567
3568 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3569 msgid "Avatar path"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3573 msgid "Web path to avatars."
3574 msgstr ""
3575
3576 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3577 msgid "Avatar directory"
3578 msgstr "Cartele pai avatars"
3579
3580 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3581 msgid "Directory where avatars are located."
3582 msgstr ""
3583
3584 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3585 msgid "Attachments"
3586 msgstr "Alegâts"
3587
3588 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3589 msgid "Server for attachments."
3590 msgstr ""
3591
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3593 msgid "Web path to attachments."
3594 msgstr ""
3595
3596 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3597 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3598 msgstr ""
3599
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 msgid "Directory where attachments are located."
3606 msgstr ""
3607
3608 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3609 msgctxt "LEGEND"
3610 msgid "SSL"
3611 msgstr "SSL"
3612
3613 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3614 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3615 msgid "Never"
3616 msgstr "Mai"
3617
3618 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3619 msgid "Sometimes"
3620 msgstr "Cualchi volte"
3621
3622 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3623 msgid "Always"
3624 msgstr "Simpri"
3625
3626 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3627 msgid "Use SSL"
3628 msgstr "Dopre SSL"
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 msgid "When to use SSL."
3632 msgstr "Cuant doprâ SSL."
3633
3634 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3635 msgid "Server to direct SSL requests to."
3636 msgstr ""
3637
3638 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3639 msgid "Save paths"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3643 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3644 #, php-format
3645 msgid ""
3646 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3647 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3648 msgstr ""
3649 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3650 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3651
3652 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3653 msgid "People search"
3654 msgstr "Cîr personis"
3655
3656 #. TRANS: Title for list page.
3657 #. TRANS: %s is a list.
3658 #, php-format
3659 msgid "Public list %s"
3660 msgstr "Liste publiche %s"
3661
3662 #. TRANS: Title for list page.
3663 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3664 #, php-format
3665 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3666 msgstr "Liste publiche %1$s, pagjine %2$d"
3667
3668 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3669 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3670 #, php-format
3671 msgid ""
3672 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3673 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3674 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3675 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3676 msgstr ""
3677 "Lis listis a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, "
3678 "un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3679 "basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
3680 "voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3681
3682 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3683 msgid "No tagger."
3684 msgstr "L'etichetadôr nol esist."
3685
3686 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3687 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3688 #, php-format
3689 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3690 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s"
3691
3692 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3693 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3694 #, php-format
3695 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3696 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3697
3698 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3699 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3700 msgid "Creator"
3701 msgstr "Creadôr"
3702
3703 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3704 msgid "Private lists by you"
3705 msgstr "Listis privadis creadis di te"
3706
3707 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3708 msgid "Public lists by you"
3709 msgstr "Listis publichis creadis di te"
3710
3711 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3712 msgid "Lists by you"
3713 msgstr "Lis tôs listis"
3714
3715 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3716 #. TRANS: %s is a user nickname.
3717 #, php-format
3718 msgid "Lists by %s"
3719 msgstr "Listis di %s"
3720
3721 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3722 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3723 #, php-format
3724 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3725 msgstr "Listis di %1$s, pagjine %2$d"
3726
3727 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3728 msgid "You cannot view others' private lists"
3729 msgstr "No tu puedis viodi lis listis privadis de altre int"
3730
3731 #. TRANS: Mode selector label.
3732 msgid "Mode"
3733 msgstr "Modalitât"
3734
3735 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3736 #, php-format
3737 msgid "Lists for %s"
3738 msgstr "Listis par %s"
3739
3740 #. TRANS: Fieldset legend.
3741 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3742 msgid "Select tag to filter"
3743 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
3744
3745 #. TRANS: Checkbox title.
3746 msgid "Show private tags."
3747 msgstr "Mostre etichetis privadis."
3748
3749 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3750 msgctxt "LABEL"
3751 msgid "Public"
3752 msgstr "Publichis"
3753
3754 #. TRANS: Checkbox title.
3755 msgid "Show public tags."
3756 msgstr "Mostre etichetis publichis."
3757
3758 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3759 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3760 msgctxt "BUTTON"
3761 msgid "Go"
3762 msgstr "Va"
3763
3764 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3765 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3766 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3767 #, php-format
3768 msgid ""
3769 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3770 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3771 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3772 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3773 "tag's timeline."
3774 msgstr ""
3775 "Chestis a son lis listis creadis di **%s**. Lis listis a son un mût par meti "
3776 "in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3777 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3778 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3779 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3780
3781 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3782 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3783 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3784 #, php-format
3785 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3786 msgstr "%s nol à ancjemò creât nissune [liste](%%%%doc.tags%%%%)."
3787
3788 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3789 #, php-format
3790 msgid "Lists with %s in them"
3791 msgstr "Listis che a contegnin %s"
3792
3793 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3794 #, php-format
3795 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3796 msgstr "Listis che a contegnin %1$s, pagjine %2$d"
3797
3798 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3799 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3800 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3801 #, php-format
3802 msgid ""
3803 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3804 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3805 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3806 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3807 "tag's timeline."
3808 msgstr ""
3809 "Chestis a son lis listis par **%s**. Lis listis a son un mût par meti in "
3810 "ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3811 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3812 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3813 "fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
3814
3815 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3816 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3817 #. TRANS: %s is a user nickname.
3818 #, php-format
3819 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3820 msgstr ""
3821 "%s nol è stât ancjemò metût intune [liste](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
3822
3823 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3824 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3825 #, php-format
3826 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3827 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
3828
3829 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3830 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3831 #, php-format
3832 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3833 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3834
3835 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3836 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3837 #, php-format
3838 msgid "Lists subscribed to by %s"
3839 msgstr "Listis sotscrivudis di %s"
3840
3841 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3842 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3843 #, php-format
3844 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3845 msgstr "Listis sotscritis di %1$s, pagjine %2$d"
3846
3847 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3848 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3849 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3850 #, php-format
3851 msgid ""
3852 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3853 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3854 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3855 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3856 "to the list's timeline."
3857 msgstr ""
3858 "Chestis a son lis listis sotscrivudis di **%s**. Lis listis a son un mût par "
3859 "meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
3860 "[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
3861 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
3862 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3863
3864 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3865 msgctxt "plugin"
3866 msgid "Disabled"
3867 msgstr "Disativât"
3868
3869 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3870 #. TRANS: Do not translate POST.
3871 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3872 #. TRANS: Do not translate POST.
3873 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3874 msgid "This action only accepts POST requests."
3875 msgstr ""
3876
3877 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3878 msgid "You cannot administer plugins."
3879 msgstr ""
3880
3881 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3882 msgid "No such plugin."
3883 msgstr "Il plugin nol esist."
3884
3885 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3886 msgctxt "plugin"
3887 msgid "Enabled"
3888 msgstr "Ativât"
3889
3890 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3891 msgctxt "TITLE"
3892 msgid "Plugins"
3893 msgstr "Plugins"
3894
3895 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3896 msgid ""
3897 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3898 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3899 "details."
3900 msgstr ""
3901
3902 #. TRANS: Admin form section header
3903 msgid "Default plugins"
3904 msgstr "Plugins predeterminâts"
3905
3906 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3907 msgid ""
3908 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3909 msgstr ""
3910
3911 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3912 msgid "Invalid notice content."
3913 msgstr ""
3914
3915 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3916 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3917 #, php-format
3918 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3919 msgstr ""
3920
3921 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3922 #. TRANS: %s is a field name.
3923 #, php-format
3924 msgid "Unidentified field %s."
3925 msgstr ""
3926
3927 #. TRANS: Page title.
3928 msgctxt "TITLE"
3929 msgid "Search results"
3930 msgstr "Risultâts de ricercje"
3931
3932 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3933 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3934 msgstr "Il test di cirî al à di jessi lunc a mancul 3 caratars."
3935
3936 #. TRANS: Page title for profile settings.
3937 msgid "Profile settings"
3938 msgstr "Impuestazions dal profîl"
3939
3940 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3941 msgid ""
3942 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3943 msgstr ""
3944 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
3945 "cognossiti miôr."
3946
3947 #. TRANS: Profile settings form legend.
3948 msgid "Profile information"
3949 msgstr "Informazions sul profîl"
3950
3951 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3952 #. TRANS: Field title on account registration page.
3953 #. TRANS: Field title on group edit form.
3954 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3955 msgstr "1-64 letaris minusculis o numars, cence segns di puntuazion o spazis."
3956
3957 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3958 #. TRANS: Field label on account registration page.
3959 #. TRANS: Field label on group edit form.
3960 msgid "Full name"
3961 msgstr "Non complet"
3962
3963 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3964 #. TRANS: Field label on account registration page.
3965 #. TRANS: Form input field label.
3966 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3967 msgid "Homepage"
3968 msgstr "Pagjine web"
3969
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3971 #. TRANS: Field title on account registration page.
3972 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3973 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
3974
3975 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3976 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3977 #. TRANS: biography (%d).
3978 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3979 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3980 #. TRANS: biography (%d).
3981 #, php-format
3982 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3983 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3984 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratar."
3985 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratars."
3986
3987 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3988 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3989 msgid "Describe yourself and your interests."
3990 msgstr "Descrîf te e i tiei interès."
3991
3992 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3993 #. TRANS: their biography.
3994 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3995 msgid "Bio"
3996 msgstr "Biografie"
3997
3998 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3999 #. TRANS: Field label on account registration page.
4000 #. TRANS: Field label on group edit form.
4001 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4002 msgid "Location"
4003 msgstr "Lûc"
4004
4005 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4006 #. TRANS: Field title on account registration page.
4007 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4008 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4009
4010 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4011 msgid "Share my current location when posting notices"
4012 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
4013
4014 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4015 msgid "Tags"
4016 msgstr "Etichetis"
4017
4018 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4019 msgid ""
4020 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4021 "separated."
4022 msgstr ""
4023 "Etichetis par te stes (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
4024 "spazis."
4025
4026 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4027 msgid "Language"
4028 msgstr "Lenghe"
4029
4030 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4031 msgid "Preferred language."
4032 msgstr "Lenghe preferide"
4033
4034 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4035 msgid "Timezone"
4036 msgstr "Fûs orari"
4037
4038 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4039 msgid "What timezone are you normally in?"
4040 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
4041
4042 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4043 msgid ""
4044 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4045 msgstr ""
4046
4047 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4048 msgid "Subscription policy"
4049 msgstr "Politiche pes sotscrizions"
4050
4051 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4052 msgid "Let anyone follow me"
4053 msgstr "Lasse che ognidun podedi seguîmi"
4054
4055 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4056 msgid "Ask me first"
4057 msgstr "Domandimi prime"
4058
4059 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4060 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4061 msgstr ""
4062
4063 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4064 msgid "Make updates visible only to my followers"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4068 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4069 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4070 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4071 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4072 #, php-format
4073 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4074 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4075 msgstr[0] ""
4076 msgstr[1] ""
4077
4078 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4079 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4080 msgid "Timezone not selected."
4081 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
4082
4083 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4084 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4085 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
4086
4087 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4088 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4089 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4090 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4091 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4092 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4093 #, php-format
4094 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4095 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
4096
4097 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4098 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4099 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4100 msgstr ""
4101
4102 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4103 msgid "Could not save location prefs."
4104 msgstr ""
4105
4106 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4107 msgid "Could not save tags."
4108 msgstr ""
4109
4110 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4111 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4112 msgid "Settings saved."
4113 msgstr "Impuestazions salvadis."
4114
4115 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4116 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4117 msgid "Restore account"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4121 #. TRANS: %s is the page limit.
4122 #, php-format
4123 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4124 msgstr ""
4125
4126 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4127 msgid "Could not retrieve public stream."
4128 msgstr ""
4129
4130 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4131 #. TRANS: %d is the page number.
4132 #, php-format
4133 msgid "Public timeline, page %d"
4134 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
4135
4136 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4137 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4138 msgid "Public timeline"
4139 msgstr "Ativitât publiche"
4140
4141 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4142 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4143 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
4144
4145 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4146 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4147 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
4148
4149 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4150 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4151 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
4152
4153 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4154 #, php-format
4155 msgid ""
4156 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4157 "yet."
4158 msgstr ""
4159
4160 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4161 msgid "Be the first to post!"
4162 msgstr "Publiche alc par prin !"
4163
4164 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4165 #, php-format
4166 msgid ""
4167 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4171 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4172 #, php-format
4173 msgid ""
4174 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4175 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4176 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4177 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4178 msgstr ""
4179 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4180 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4181 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
4182 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
4183
4184 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4185 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4186 #, php-format
4187 msgid ""
4188 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4189 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4190 "tool."
4191 msgstr ""
4192 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4193 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4194 "net/)."
4195
4196 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4197 msgid "Public list cloud"
4198 msgstr "Nûl des listis publichis"
4199
4200 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4201 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4202 #, php-format
4203 msgid "These are largest lists on %s"
4204 msgstr "Chestis a son lis listis plui popolârs su %s"
4205
4206 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4207 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4208 #, php-format
4209 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4210 msgstr "Nissun nol à ancjemò metût altris in [listis](%%%%doc.tags%%%%)."
4211
4212 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4213 msgid "Be the first to list someone!"
4214 msgstr "Met cualchidun in liste par prin!"
4215
4216 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4217 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4218 #, php-format
4219 msgid ""
4220 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4221 "someone!"
4222 msgstr ""
4223 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu metis "
4224 "cualchidun in liste par prin!"
4225
4226 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4227 msgid "List cloud"
4228 msgstr "Nûl des listis"
4229
4230 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4231 #, php-format
4232 msgid "1 person listed"
4233 msgid_plural "%d people listed"
4234 msgstr[0] "1 persone in liste"
4235 msgstr[1] "%d personis in liste"
4236
4237 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4238 #, php-format
4239 msgid "%s updates from everyone."
4240 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj."
4241
4242 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4243 msgid "Public tag cloud"
4244 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4245
4246 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4247 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4248 #, php-format
4249 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4250 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4251
4252 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4253 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4254 #. TRANS: and do not change the URL part.
4255 #, php-format
4256 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4257 msgstr ""
4258
4259 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4260 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4261 msgid "Be the first to post one!"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4265 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4266 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4267 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4268 #. TRANS: and do not change the URL part.
4269 #, php-format
4270 msgid ""
4271 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4272 "one!"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4276 msgid "You are already logged in!"
4277 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4278
4279 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4280 msgid "No such recovery code."
4281 msgstr ""
4282
4283 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4284 msgid "Not a recovery code."
4285 msgstr ""
4286
4287 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4288 msgid "Recovery code for unknown user."
4289 msgstr ""
4290
4291 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4292 msgid "Error with confirmation code."
4293 msgstr ""
4294
4295 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4296 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4297 msgstr ""
4298
4299 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4300 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4301 msgstr ""
4302
4303 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4304 msgid ""
4305 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4306 "the email address you have stored in your account."
4307 msgstr ""
4308
4309 #. TRANS: Page notice for password change page.
4310 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4311 msgstr ""
4312
4313 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4314 msgid "Password recovery"
4315 msgstr "Ricupar de password"
4316
4317 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4318 msgid "Nickname or email address"
4319 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4320
4321 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4322 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4323 msgstr "Il to sorenon su chest servidôr o la direzion di pueste regjistrade."
4324
4325 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4326 msgid "Recover"
4327 msgstr ""
4328
4329 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4330 msgctxt "BUTTON"
4331 msgid "Recover"
4332 msgstr ""
4333
4334 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4335 msgid "Reset password"
4336 msgstr ""
4337
4338 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4339 msgid "Recover password"
4340 msgstr "Recupere la password"
4341
4342 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4343 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4344 msgid "Password recovery requested"
4345 msgstr ""
4346
4347 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4348 msgid "Password saved"
4349 msgstr "Password salvade"
4350
4351 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4352 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. TRANS: Button text for password reset form.
4356 msgctxt "BUTTON"
4357 msgid "Reset"
4358 msgstr ""
4359
4360 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4361 msgid "Enter a nickname or email address."
4362 msgstr "Inserìs un sorenon o une direzion di pueste eletroniche."
4363
4364 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4365 msgid ""
4366 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4367 "address registered to your account."
4368 msgstr ""
4369
4370 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4371 msgid "Unexpected password reset."
4372 msgstr ""
4373
4374 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4375 msgid "Password must be 6 characters or more."
4376 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4377
4378 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4379 msgid "Password and confirmation do not match."
4380 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4381
4382 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4383 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4384 msgid "Error setting user."
4385 msgstr ""
4386
4387 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4388 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4389 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4390
4391 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4392 msgid "No id parameter."
4393 msgstr ""
4394
4395 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4396 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4397 #, php-format
4398 msgid "No such file \"%d\"."
4399 msgstr " Il file \"%d\" nol esist."
4400
4401 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4402 msgid "Sorry, only invited people can register."
4403 msgstr ""
4404
4405 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4406 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4407 msgstr ""
4408
4409 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4410 msgid "Registration successful"
4411 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4412
4413 #. TRANS: Title for registration page.
4414 msgctxt "TITLE"
4415 msgid "Register"
4416 msgstr "Regjistriti"
4417
4418 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4419 msgid "Registration not allowed."
4420 msgstr ""
4421
4422 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4423 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4424 msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
4425
4426 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4427 msgid "Email address already exists."
4428 msgstr "La direzion di pueste e je za doprade."
4429
4430 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4431 msgid "Invalid username or password."
4432 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4433
4434 #. TRANS: Page notice on registration page.
4435 msgid ""
4436 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4437 "link up to friends and colleagues."
4438 msgstr ""
4439 "Culì tu puedis creâ une gnove identitât. Tu puedis daspò publicâ avîs e "
4440 "restâ in contat cun amîs e coleghis."
4441
4442 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4443 msgctxt "PASSWORD"
4444 msgid "Confirm"
4445 msgstr "Conferme"
4446
4447 #. TRANS: Field label on account registration page.
4448 msgctxt "LABEL"
4449 msgid "Email"
4450 msgstr "Pueste eletroniche"
4451
4452 #. TRANS: Field title on account registration page.
4453 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4454 msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password."
4455
4456 #. TRANS: Field title on account registration page.
4457 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4458 msgstr "Non plui lunc, se pussibil il to non \"reâl\"."
4459
4460 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4461 msgctxt "BUTTON"
4462 msgid "Register"
4463 msgstr "Regjistriti"
4464
4465 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4466 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4467 #, php-format
4468 msgid ""
4469 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4470 msgstr ""
4471
4472 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4473 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4474 #, php-format
4475 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4476 msgstr ""
4477
4478 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4479 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4480 msgstr ""
4481
4482 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4483 msgid "All rights reserved."
4484 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4485
4486 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4487 #, php-format
4488 msgid ""
4489 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4490 "email address, IM address, and phone number."
4491 msgstr ""
4492
4493 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4494 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4495 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4496 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4497 #, php-format
4498 msgid ""
4499 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4500 "want to...\n"
4501 "\n"
4502 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4503 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4504 "notices through instant messages.\n"
4505 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4506 "share your interests. \n"
4507 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4508 "others more about you. \n"
4509 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4510 "missed. \n"
4511 "\n"
4512 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4513 msgstr ""
4514 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4515 "\n"
4516 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4517 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4518 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4519 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4520 "condividin i tiei interès. \n"
4521 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4522 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4523 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4524 "discuviert. \n"
4525 "\n"
4526 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4527 "servizi."
4528
4529 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4530 msgid ""
4531 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4532 "to confirm your email address.)"
4533 msgstr ""
4534 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4535 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4536
4537 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4538 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4539 #, php-format
4540 msgid ""
4541 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4542 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4543 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4544 msgstr ""
4545 "Par sotscriviti, tu puedis [jentrâ](%%action.login%%), o [regjistrâ](%%"
4546 "action.register%%) une gnove identitât. Se tu âs za une identitât suntun "
4547 "[sît di microblogging compatibil](%%doc.openmublog%%),  inserìs ca sot la "
4548 "URL dal to profîl."
4549
4550 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4551 msgid "Remote subscribe"
4552 msgstr "Sotscrizion remote"
4553
4554 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4555 msgid "Subscribe to a remote user"
4556 msgstr "Sostscriviti a un utent remot"
4557
4558 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4559 msgid "User nickname"
4560 msgstr "Sorenon dal utent"
4561
4562 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4563 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4564 msgstr "Sorenon dal utent che tu vuelis seguî."
4565
4566 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4567 msgid "Profile URL"
4568 msgstr "URL dal profîl"
4569
4570 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4571 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4572 msgstr "URL dal to profîl suntun altri servizi di microblogging compatibil."
4573
4574 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4575 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4576 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4577 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4578 msgctxt "BUTTON"
4579 msgid "Subscribe"
4580 msgstr "Sotscrivimi"
4581
4582 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4583 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4584 msgstr ""
4585
4586 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4587 #. TRANS: does not contain expected data.
4588 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4589 msgstr ""
4590
4591 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4592 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4593 msgstr ""
4594
4595 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4596 msgid "Could not get a request token."
4597 msgstr ""
4598
4599 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4600 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4601 msgstr ""
4602
4603 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4604 #. TRANS: %s is a username.
4605 #, php-format
4606 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4607 msgstr ""
4608
4609 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4610 #. TRANS: %s is a profile URL.
4611 #, php-format
4612 msgid ""
4613 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4614 "correctly, please try retrying later."
4615 msgstr ""
4616
4617 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4618 msgid "Unlisted"
4619 msgstr "Gjavât de liste"
4620
4621 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4622 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4623 msgstr "Dome i utents jentrâts a puedin ripeti i avîs."
4624
4625 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4626 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4627 msgid "No notice specified."
4628 msgstr ""
4629
4630 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4631 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4632 msgid "Repeated"
4633 msgstr "Ripetût"
4634
4635 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4636 msgid "Repeated!"
4637 msgstr "Ripetût!"
4638
4639 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4640 #. TRANS: %s is a user nickname.
4641 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4642 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4643 #. TRANS: %s is a username.
4644 #, php-format
4645 msgid "Replies to %s"
4646 msgstr "Rispuestis a %s"
4647
4648 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4649 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4650 #, php-format
4651 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4652 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4653
4654 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4655 #. TRANS: %s is a user nickname.
4656 #, php-format
4657 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4658 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4659
4660 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4661 #. TRANS: %s is a user nickname.
4662 #, php-format
4663 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4664 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4665
4666 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4667 #. TRANS: %s is a user nickname.
4668 #, php-format
4669 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4670 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4671
4672 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4673 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4674 #, php-format
4675 msgid ""
4676 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4677 "notice to them yet."
4678 msgstr ""
4679
4680 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4681 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4682 #, php-format
4683 msgid ""
4684 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4685 "[join groups](%%action.groups%%)."
4686 msgstr ""
4687
4688 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4689 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4690 #, php-format
4691 msgid ""
4692 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4693 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4694 msgstr ""
4695 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) o ben [mandâi un avîs](%%%%action."
4696 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4697
4698 #. TRANS: RSS reply feed description.
4699 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4700 #, php-format
4701 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4702 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s."
4703
4704 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4705 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4706 msgstr ""
4707
4708 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4709 msgid "You may not restore your account."
4710 msgstr ""
4711
4712 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4713 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4714 msgid "No uploaded file."
4715 msgstr ""
4716
4717 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4718 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4719 msgstr ""
4720
4721 #. TRANS: Client exception.
4722 msgid ""
4723 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4724 "the HTML form."
4725 msgstr ""
4726
4727 #. TRANS: Client exception.
4728 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4729 msgstr ""
4730
4731 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4732 msgid "Missing a temporary folder."
4733 msgstr ""
4734
4735 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4736 msgid "Failed to write file to disk."
4737 msgstr ""
4738
4739 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4740 msgid "File upload stopped by extension."
4741 msgstr ""
4742
4743 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4744 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4745 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4746 msgid "System error uploading file."
4747 msgstr ""
4748
4749 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4750 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4751 msgid "Not an Atom feed."
4752 msgstr ""
4753
4754 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4755 msgid ""
4756 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4757 "profile page."
4758 msgstr ""
4759
4760 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4761 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4762 msgstr ""
4763
4764 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4765 msgid ""
4766 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4767 "\">Activity Streams</a> format."
4768 msgstr ""
4769
4770 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4771 msgid "Upload the file"
4772 msgstr "Cjame il file"
4773
4774 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4775 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4776 msgstr ""
4777
4778 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4779 msgid "User does not have this role."
4780 msgstr "L'utent nol à chest rûl."
4781
4782 #. TRANS: Engine name for RSD.
4783 #. TRANS: Engine name.
4784 msgid "StatusNet"
4785 msgstr "StatusNet"
4786
4787 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4788 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4789 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4790 msgstr ""
4791
4792 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4793 msgid "User is already sandboxed."
4794 msgstr ""
4795
4796 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4797 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4798 #, php-format
4799 msgid "Not a valid list: %s."
4800 msgstr "La liste %s no je valide."
4801
4802 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4803 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4804 #, php-format
4805 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4806 msgstr "Utents che si son di bessôi etichetâts come %1$s, pagjine %2$d"
4807
4808 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4809 msgctxt "TITLE"
4810 msgid "Sessions"
4811 msgstr "Sessions"
4812
4813 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4814 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4815 msgstr ""
4816
4817 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4818 msgctxt "LEGEND"
4819 msgid "Sessions"
4820 msgstr "Sessions"
4821
4822 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4823 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4824 msgid "Handle sessions"
4825 msgstr ""
4826
4827 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4828 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4829 msgid "Handle sessions ourselves."
4830 msgstr ""
4831
4832 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4833 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4834 msgid "Session debugging"
4835 msgstr ""
4836
4837 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4838 msgid "Enable debugging output for sessions."
4839 msgstr ""
4840
4841 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4842 msgid "Save session settings"
4843 msgstr "Salve lis impuestazions pes sessions"
4844
4845 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4846 msgid "You must be logged in to view an application."
4847 msgstr ""
4848
4849 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4850 msgid "Application profile"
4851 msgstr ""
4852
4853 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4854 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4855 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4856 #, php-format
4857 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4858 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4859 msgstr[0] ""
4860 msgstr[1] ""
4861
4862 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4863 msgid "Application actions"
4864 msgstr ""
4865
4866 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4867 msgctxt "EDITAPP"
4868 msgid "Edit"
4869 msgstr "Cambie"
4870
4871 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4872 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4873 msgid "Reset key & secret"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4877 msgid "Application info"
4878 msgstr ""
4879
4880 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4881 msgid ""
4882 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4883 "not supported."
4884 msgstr ""
4885
4886 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4887 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4888 msgstr ""
4889
4890 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4891 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4892 #, php-format
4893 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4894 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
4895
4896 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4897 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4898 msgstr ""
4899
4900 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4901 #, php-format
4902 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4903 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
4904
4905 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4906 #, php-format
4907 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4908 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
4909
4910 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4911 #, php-format
4912 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4913 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
4914
4915 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4916 msgid ""
4917 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4918 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4919 msgstr ""
4920 "No tu âs ancjemò sielzût avîs preferîts. Frache sul boton dai preferîts sui "
4921 "avîs che ti plasin par salvâju par un altri moment o fâju cognossi."
4922
4923 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4924 #. TRANS: %s is a username.
4925 #, php-format
4926 msgid ""
4927 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4928 "would add to their favorites :)"
4929 msgstr ""
4930
4931 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4932 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4933 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4934 #, php-format
4935 msgid ""
4936 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4937 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4938 "their favorites :)"
4939 msgstr ""
4940
4941 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4942 msgid "This is a way to share what you like."
4943 msgstr "Chest al è un mût par condividi ce che ti plâs."
4944
4945 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4946 #, php-format
4947 msgid "%s group"
4948 msgstr "Grup %s"
4949
4950 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4951 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4952 #, php-format
4953 msgid "%1$s group, page %2$d"
4954 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
4955
4956 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4957 #, php-format
4958 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4959 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
4960
4961 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4962 #, php-format
4963 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4964 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
4965
4966 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4967 #, php-format
4968 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4969 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
4970
4971 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4972 #, php-format
4973 msgid "FOAF for %s group"
4974 msgstr "FOAF pal grup %s"
4975
4976 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4977 msgid "Members"
4978 msgstr "Membris"
4979
4980 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4981 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
4982 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
4983 #. TRANS: Empty list message for tags.
4984 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4985 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4986 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4987 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4988 msgid "(None)"
4989 msgstr "(Nissun)"
4990
4991 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4992 msgid "All members"
4993 msgstr "Ducj i membris"
4994
4995 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4996 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4997 msgid "Statistics"
4998 msgstr "Statistichis"
4999
5000 #. TRANS: Label for group creation date.
5001 msgctxt "LABEL"
5002 msgid "Created"
5003 msgstr "Creât"
5004
5005 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5006 msgctxt "LABEL"
5007 msgid "Members"
5008 msgstr "Membris"
5009
5010 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5011 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5012 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5013 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5014 #, php-format
5015 msgid ""
5016 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5017 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5018 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5019 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5020 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5021 msgstr ""
5022 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5023 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5024 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5025 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
5026 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
5027 "help%%))"
5028
5029 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5030 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5031 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5032 #, php-format
5033 msgid ""
5034 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5035 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5036 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5037 "their life and interests. "
5038 msgstr ""
5039 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5040 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5041 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5042 "su la vite e i lôr interès. "
5043
5044 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5045 msgctxt "TITLE"
5046 msgid "Admins"
5047 msgstr "Aministradôrs"
5048
5049 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5050 msgid "No such message."
5051 msgstr ""
5052
5053 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5054 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5055 msgstr ""
5056
5057 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5058 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5059 #, php-format
5060 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5061 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
5062
5063 #. TRANS: Page title for single message display.
5064 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5065 #, php-format
5066 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5067 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
5068
5069 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5070 msgid "Not available."
5071 msgstr "Nol è disponibil."
5072
5073 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5074 msgid "Notice deleted."
5075 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
5076
5077 #. TRANS: Title for private list timeline.
5078 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5079 #, php-format
5080 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5081 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5082
5083 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5084 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5085 #, php-format
5086 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5087 msgstr "Ativitât pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5088
5089 #. TRANS: Title for private list timeline.
5090 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5091 #, php-format
5092 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5093 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
5094
5095 #. TRANS: Title for private list timeline.
5096 #. TRANS: %s is a list.
5097 #, php-format
5098 msgid "Private timeline of %s list by you"
5099 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %s"
5100
5101 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5102 #. TRANS: %s is a list.
5103 #, php-format
5104 msgid "Timeline for %s list by you"
5105 msgstr "Ativitât pe tô liste %s"
5106
5107 #. TRANS: Title for private list timeline.
5108 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5109 #, php-format
5110 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5111 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s"
5112
5113 #. TRANS: Feed title.
5114 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5115 #, php-format
5116 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5117 msgstr "Canâl pe liste %1$s di %2$s (Atom)"
5118
5119 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5120 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5121 #, php-format
5122 msgid ""
5123 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5124 "yet."
5125 msgstr ""
5126 "Cheste e je la ativitât pe liste %1$s di %2$s, ma nissun al à ancjemò "
5127 "publicât nuie."
5128
5129 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5130 msgid "Try tagging more people."
5131 msgstr "Prove a etichetâ altre int."
5132
5133 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5134 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5135 #, php-format
5136 msgid ""
5137 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5138 "this timeline!"
5139 msgstr ""
5140 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
5141 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
5142
5143 #. TRANS: Header on show list page.
5144 msgid "Listed"
5145 msgstr "Metût te liste"
5146
5147 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5148 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5149 msgid "Show all"
5150 msgstr "Mostre dut"
5151
5152 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5153 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5154 msgid "Subscribers"
5155 msgstr "Sotscritôrs"
5156
5157 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5158 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5159 msgid "All subscribers"
5160 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
5161
5162 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5163 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5164 #, php-format
5165 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5166 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s"
5167
5168 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5169 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5170 #, php-format
5171 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5172 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
5173
5174 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5175 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5176 #, php-format
5177 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5178 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
5179
5180 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5181 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5182 #, php-format
5183 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5184 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
5185
5186 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5187 #. TRANS: %s is a user nickname.
5188 #, php-format
5189 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5190 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
5191
5192 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5193 #. TRANS: %s is a user nickname.
5194 #, php-format
5195 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5196 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
5197
5198 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5199 #. TRANS: %s is a user nickname.
5200 #, php-format
5201 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5202 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
5203
5204 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5205 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5206 #, php-format
5207 msgid "FOAF for %s"
5208 msgstr "FOAF di %s"
5209
5210 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5211 #, php-format
5212 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5213 msgstr "Cheste e je la ativitât di %1$s, ma %1$s nol à ancjemò publicât nuie."
5214
5215 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5216 msgid ""
5217 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5218 "would be a good time to start :)"
5219 msgstr ""
5220 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
5221 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
5222
5223 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5225 #, php-format
5226 msgid ""
5227 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5228 "%?status_textarea=%2$s)."
5229 msgstr ""
5230 "Tu puedis provâ a pocâ %1$s o ben [mandâi un avîs](%%%%action.newnotice%%%%?"
5231 "status_textarea=%2$s)."
5232
5233 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5234 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5235 #, php-format
5236 msgid ""
5237 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5238 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5239 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5240 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5241 msgstr ""
5242 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5243 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5244 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5245 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5246
5247 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5248 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5249 #, php-format
5250 msgid ""
5251 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5252 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5253 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5254 msgstr ""
5255 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5256 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5257 "[StatusNet](http://status.net/)."
5258
5259 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5260 #, php-format
5261 msgid "Repeat of %s"
5262 msgstr "Ripetizion di %s"
5263
5264 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5265 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5266 msgid "You cannot silence users on this site."
5267 msgstr "No tu puedis fâ tasê i utents su chest sît."
5268
5269 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5270 msgid "User is already silenced."
5271 msgstr "L'utent al è za stât fat tasê."
5272
5273 #. TRANS: Title for site administration panel.
5274 msgctxt "TITLE"
5275 msgid "Site"
5276 msgstr "Sît"
5277
5278 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5279 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5280 msgstr ""
5281
5282 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5283 msgid "Site name must have non-zero length."
5284 msgstr ""
5285
5286 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5287 msgid "You must have a valid contact email address."
5288 msgstr "Tu scugnis vê une direzion di pueste eletroniche valide pai contats."
5289
5290 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5291 msgid "Invalid logo URL."
5292 msgstr ""
5293
5294 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5295 msgid "Invalid SSL logo URL."
5296 msgstr ""
5297
5298 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5299 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5300 #, php-format
5301 msgid "Unknown language \"%s\"."
5302 msgstr ""
5303
5304 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5305 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5306 msgstr ""
5307
5308 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5309 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5310 msgstr ""
5311
5312 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5313 msgctxt "LEGEND"
5314 msgid "General"
5315 msgstr "Gjenerâl"
5316
5317 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5318 msgctxt "LABEL"
5319 msgid "Site name"
5320 msgstr "Non dal sît"
5321
5322 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5323 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5324 msgstr ""
5325
5326 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5327 msgid "Brought by"
5328 msgstr ""
5329
5330 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5331 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5332 msgstr ""
5333
5334 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5335 msgid "Brought by URL"
5336 msgstr ""
5337
5338 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5339 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5340 msgstr ""
5341
5342 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5343 msgid "Email"
5344 msgstr "Pueste eletroniche"
5345
5346 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5347 msgid "Contact email address for your site."
5348 msgstr "La direzion di pueste eletroniche pai contats tal tô sît."
5349
5350 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5351 msgctxt "LEGEND"
5352 msgid "Local"
5353 msgstr "Locâl"
5354
5355 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5356 msgid "Default timezone"
5357 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5358
5359 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5360 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5361 msgstr "Fûs orari predeterminât pal sît; par solit UTC."
5362
5363 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5364 msgid "Default language"
5365 msgstr "Lenghe predeterminade"
5366
5367 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5368 #, fuzzy
5369 msgid ""
5370 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5371 msgstr ""
5372 "Lenghe dal sît cuant che il rilevament automatic da lis impuestazions dal "
5373 "sgarfadôr nol è disponibil"
5374
5375 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5376 msgctxt "LEGEND"
5377 msgid "Limits"
5378 msgstr "Limits"
5379
5380 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5381 msgid "Text limit"
5382 msgstr "Limits dal test"
5383
5384 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5385 msgid "Maximum number of characters for notices."
5386 msgstr ""
5387
5388 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5389 msgid "Dupe limit"
5390 msgstr ""
5391
5392 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5393 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5394 msgstr ""
5395
5396 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Logo"
5399 msgstr "Logo"
5400
5401 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5402 msgid "Site logo"
5403 msgstr "Logo dal sît"
5404
5405 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5406 msgid "SSL logo"
5407 msgstr "Logo SSL"
5408
5409 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Save the site settings."
5412 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
5413
5414 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5415 msgid "Site Notice"
5416 msgstr ""
5417
5418 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5419 msgid "Edit site-wide message"
5420 msgstr ""
5421
5422 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5423 msgid "Unable to save site notice."
5424 msgstr ""
5425
5426 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5427 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5428 msgstr ""
5429
5430 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5431 msgid "Site notice text"
5432 msgstr ""
5433
5434 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5435 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5436 msgstr ""
5437
5438 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5439 msgid "Save site notice."
5440 msgstr ""
5441
5442 #. TRANS: Title for SMS settings.
5443 msgid "SMS settings"
5444 msgstr "Impuestazions SMS"
5445
5446 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5447 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5448 #, php-format
5449 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5450 msgstr ""
5451 "Tu puedis ricevi messaçs SMS par mieç de pueste eletroniche di %%site.name%%."
5452
5453 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5454 msgid "SMS is not available."
5455 msgstr ""
5456
5457 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5458 msgid "SMS address"
5459 msgstr "Direzion SMS"
5460
5461 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5462 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5463 msgstr ""
5464
5465 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5466 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5467 msgstr "In spiete de conferme su chest numar di telefon."
5468
5469 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5470 msgid "Confirmation code"
5471 msgstr "Codiç di conferme"
5472
5473 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5474 msgid "Enter the code you received on your phone."
5475 msgstr "Inserìs il codiç che tu âs ricevût sul to telefon."
5476
5477 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5478 msgctxt "BUTTON"
5479 msgid "Confirm"
5480 msgstr "Conferme"
5481
5482 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5483 msgid "SMS phone number"
5484 msgstr "Numar di telefon pai SMS"
5485
5486 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5487 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5488 msgstr "Numar di telefon, nissun pont o spazi, cun ancje il prefìs."
5489
5490 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5491 msgid "SMS preferences"
5492 msgstr "Preferencis SMS"
5493
5494 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5495 msgid ""
5496 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5497 "from my carrier."
5498 msgstr ""
5499
5500 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5501 msgid "SMS preferences saved."
5502 msgstr "Preferencis pai SMS salvadis."
5503
5504 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5505 msgid "No phone number."
5506 msgstr "Nissun numar di telefon."
5507
5508 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5509 msgid "No carrier selected."
5510 msgstr ""
5511
5512 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5513 msgid "That is already your phone number."
5514 msgstr ""
5515
5516 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5517 msgid "That phone number already belongs to another user."
5518 msgstr ""
5519
5520 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5521 msgid ""
5522 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5523 "for the code and instructions on how to use it."
5524 msgstr ""
5525
5526 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5527 msgid "That is the wrong confirmation number."
5528 msgstr ""
5529
5530 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5531 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5532 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme SMS."
5533
5534 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5535 msgid "SMS confirmation cancelled."
5536 msgstr ""
5537
5538 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5539 #. TRANS: registered for the active user.
5540 msgid "That is not your phone number."
5541 msgstr ""
5542
5543 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5544 msgid "The SMS phone number was removed."
5545 msgstr ""
5546
5547 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5548 msgid "Mobile carrier"
5549 msgstr "Operadôr mobil"
5550
5551 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5552 msgid "Select a carrier"
5553 msgstr "Sielç un operadôr"
5554
5555 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5556 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5557 #, php-format
5558 msgid ""
5559 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5560 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5561 msgstr ""
5562
5563 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5564 msgid "No code entered."
5565 msgstr ""
5566
5567 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5568 msgctxt "TITLE"
5569 msgid "Snapshots"
5570 msgstr ""
5571
5572 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5573 msgid "Manage snapshot configuration"
5574 msgstr ""
5575
5576 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5577 msgid "Invalid snapshot run value."
5578 msgstr ""
5579
5580 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5581 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5582 msgstr ""
5583
5584 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5585 msgid "Invalid snapshot report URL."
5586 msgstr ""
5587
5588 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5589 msgctxt "LEGEND"
5590 msgid "Snapshots"
5591 msgstr ""
5592
5593 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5594 msgid "Randomly during web hit"
5595 msgstr ""
5596
5597 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5598 msgid "In a scheduled job"
5599 msgstr ""
5600
5601 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5602 msgid "Data snapshots"
5603 msgstr ""
5604
5605 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5606 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5607 msgstr ""
5608
5609 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5610 msgid "Frequency"
5611 msgstr "Frecuence"
5612
5613 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5614 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5615 msgstr ""
5616
5617 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5618 msgid "Report URL"
5619 msgstr ""
5620
5621 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5622 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5623 msgstr ""
5624
5625 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5626 msgid "Save snapshot settings."
5627 msgstr ""
5628
5629 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5630 msgid "You are not subscribed to that profile."
5631 msgstr "No tu sês sotscrivût a chest profîl."
5632
5633 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5634 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5635 msgid "Could not save subscription."
5636 msgstr ""
5637
5638 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5639 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5640 msgstr ""
5641
5642 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5643 #. TRANS: %s is the name of the user.
5644 #, php-format
5645 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5646 msgstr "Sotscritôrs di %s in spiete di aprovazion"
5647
5648 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5649 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5650 #, php-format
5651 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5652 msgstr "Sotscritôrs di %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
5653
5654 #. TRANS: Page notice for group members page.
5655 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5656 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
5657
5658 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5659 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5660 msgstr ""
5661
5662 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5663 msgid "Subscribed"
5664 msgstr "Sotscrivût"
5665
5666 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5667 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5668 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par anulâ la sotscrizion a une liste."
5669
5670 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5671 msgid "No ID given."
5672 msgstr ""
5673
5674 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5675 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5676 #, php-format
5677 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5678 msgstr "No si à podût sotscrivi l'utent %1$s ae liste %2$s: %3$s"
5679
5680 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5681 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5682 #, php-format
5683 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5684 msgstr "%1$s si à sotscrivût ae liste %2$s di %3$s"
5685
5686 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5687 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5688 #, php-format
5689 msgid "%s subscribers"
5690 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5691
5692 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5693 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5694 #, php-format
5695 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5696 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5697
5698 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5699 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5700 msgid "These are the people who listen to your notices."
5701 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5702
5703 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5704 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5705 #, php-format
5706 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5707 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5708
5709 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5710 msgid ""
5711 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5712 "return the favor."
5713 msgstr ""
5714 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5715 "magari ti tornaran il plasê."
5716
5717 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5718 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5719 #, php-format
5720 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5721 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5722
5723 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5724 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5725 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5726 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5727 #. TRANS: and do not change the URL part.
5728 #, php-format
5729 msgid ""
5730 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5731 "%) and be the first?"
5732 msgstr ""
5733 "%s nol à nissun sotscritôr. Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%"
5734 "action.register%%%%) par jessi il prin?"
5735
5736 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5737 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5738 #, php-format
5739 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5740 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
5741
5742 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5743 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5744 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5745 msgstr "Chestis a son lis personis che tu seguissis."
5746
5747 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5748 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5749 #, php-format
5750 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5751 msgstr "Chestis a son lis personis che %s al seguìs."
5752
5753 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5754 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5755 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5756 #. TRANS: and do not change the URL part.
5757 #, php-format
5758 msgid ""
5759 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5760 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5761 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5762 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5763 "automatically subscribe to people you already follow there."
5764 msgstr ""
5765 "No tu stâs seguint i avîs di nissun par cumò, prove a sotscrivi cualchidun "
5766 "che tu cognossis. Prove a [cirî int](%%action.peoplesearch%%), cjalâ i "
5767 "membris di grups che ti interessin e i [utents plui famôs](%%action.featured%"
5768 "%). Se tu sês un [utent di Twitter](%%action.twittersettings%%), tu puedis "
5769 "in automatic sotscriviti ae int che tu seguivis di là."
5770
5771 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5772 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5773 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5774 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5775 #, php-format
5776 msgid "%s is not listening to anyone."
5777 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
5778
5779 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5780 #, php-format
5781 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5782 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
5783
5784 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5785 msgctxt "LABEL"
5786 msgid "IM"
5787 msgstr "IM"
5788
5789 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5790 msgid "SMS"
5791 msgstr "SMS"
5792
5793 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5794 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5795 #, php-format
5796 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5797 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
5798
5799 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5800 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5801 #, php-format
5802 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5803 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
5804
5805 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5806 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5807 #, php-format
5808 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5809 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
5810
5811 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5812 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5813 #, php-format
5814 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5815 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
5816
5817 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5818 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5819 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5820 msgid "You cannot tag this user."
5821 msgstr "No tu puedis etichetâ chest utent."
5822
5823 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5824 msgid "List a profile"
5825 msgstr "Met in liste un profîl"
5826
5827 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5828 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5829 #, php-format
5830 msgctxt "ADDTOLIST"
5831 msgid "List %s"
5832 msgstr "Liste %s"
5833
5834 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5835 msgctxt "TITLE"
5836 msgid "Error"
5837 msgstr "Erôr"
5838
5839 #. TRANS: Header in list form.
5840 msgid "User profile"
5841 msgstr "Profîl dal utent"
5842
5843 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5844 msgid "List user"
5845 msgstr "Met in liste l'utent"
5846
5847 #. TRANS: Field label on list form.
5848 msgctxt "LABEL"
5849 msgid "Lists"
5850 msgstr "Listis"
5851
5852 #. TRANS: Field title on list form.
5853 msgid ""
5854 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5855 "separated."
5856 msgstr ""
5857 "Listis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
5858 "spazis."
5859
5860 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5861 msgctxt "TITLE"
5862 msgid "Tags"
5863 msgstr "Etichetis"
5864
5865 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5866 msgid "Lists saved."
5867 msgstr "Listis salvadis."
5868
5869 #. TRANS: Page notice.
5870 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5871 msgstr "Dopre chest modul par zontâ sotscritôrs o sotscrizions a listis."
5872
5873 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5874 msgid "No such tag."
5875 msgstr "La etichete no esist."
5876
5877 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5878 msgid "You haven't blocked that user."
5879 msgstr ""
5880
5881 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5882 msgid "User is not sandboxed."
5883 msgstr ""
5884
5885 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5886 msgid "User is not silenced."
5887 msgstr "L'utent nol è stât fat tasê."
5888
5889 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5890 msgid "Unsubscribed"
5891 msgstr "Sotscrizion anulade"
5892
5893 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5894 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5895 #, php-format
5896 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5897 msgstr "%1$s al à anulât la sotscrizion ae liste %2$s di %3$s"
5898
5899 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5900 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5901 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5902 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5903 #, php-format
5904 msgid ""
5905 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5906 "\"."
5907 msgstr ""
5908
5909 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5910 msgid "URL settings"
5911 msgstr "Impuestazions URL"
5912
5913 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5914 msgid "Manage various other options."
5915 msgstr "Gjestìs diviersis altris opzions."
5916
5917 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5918 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5919 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5920 msgid " (free service)"
5921 msgstr " (servizi libar)"
5922
5923 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5924 msgid "[none]"
5925 msgstr "[nissun]"
5926
5927 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5928 msgid "[internal]"
5929 msgstr "[interni]"
5930
5931 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5932 msgid "Shorten URLs with"
5933 msgstr "Scurte lis URL cun"
5934
5935 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5936 msgid "Automatic shortening service to use."
5937 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
5938
5939 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5940 msgid "URL longer than"
5941 msgstr "URL plui lungjis di"
5942
5943 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5944 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5945 msgstr ""
5946 "Lis URL plui lungjis di chest numar a vignaran scurtadis, 0 al vûl di di "
5947 "scurtâ simpri."
5948
5949 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5950 msgid "Text longer than"
5951 msgstr "Test plui lunc di"
5952
5953 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5954 msgid ""
5955 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5956 msgstr ""
5957
5958 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5959 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5960 msgstr ""
5961
5962 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5963 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5964 msgstr ""
5965
5966 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5967 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5968 msgstr ""
5969
5970 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5971 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5972 msgstr ""
5973
5974 #. TRANS: User admin panel title.
5975 msgctxt "TITLE"
5976 msgid "User"
5977 msgstr "Utent"
5978
5979 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5980 msgid "User settings for this StatusNet site"
5981 msgstr "Impuestazions dal utent par chest sît StatusNet"
5982
5983 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5984 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5985 msgstr ""
5986
5987 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5988 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5989 msgstr ""
5990
5991 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5992 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5993 #, php-format
5994 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5995 msgstr ""
5996
5997 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5998 msgctxt "LEGEND"
5999 msgid "Profile"
6000 msgstr "Profîl"
6001
6002 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6003 msgid "Bio Limit"
6004 msgstr "Limit de biografie"
6005
6006 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6007 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6008 msgstr ""
6009
6010 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6011 msgid "New users"
6012 msgstr "Gnûfs utents"
6013
6014 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6015 msgid "New user welcome"
6016 msgstr ""
6017
6018 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6019 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6020 msgstr ""
6021
6022 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6023 msgid "Default subscription"
6024 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
6025
6026 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6027 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6028 msgstr ""
6029
6030 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6031 msgid "Invitations"
6032 msgstr "Invîts"
6033
6034 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6035 msgid "Invitations enabled"
6036 msgstr "Invîts ativâts"
6037
6038 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6039 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6040 msgstr ""
6041
6042 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6043 msgid "Save user settings."
6044 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
6045
6046 #. TRANS: Page title.
6047 msgid "Authorize subscription"
6048 msgstr "Autorize la sotscrizion"
6049
6050 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6051 msgid ""
6052 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6053 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6054 "click \"Reject\"."
6055 msgstr ""
6056
6057 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6058 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6059 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6060 msgctxt "BUTTON"
6061 msgid "Accept"
6062 msgstr "Acete"
6063
6064 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6065 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6066 msgid "Subscribe to this user."
6067 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
6068
6069 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6070 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6071 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6072 msgctxt "BUTTON"
6073 msgid "Reject"
6074 msgstr "Refude"
6075
6076 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6077 msgid "Reject this subscription."
6078 msgstr "Refude la sotscrizion"
6079
6080 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6081 msgid "No authorization request!"
6082 msgstr ""
6083
6084 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6085 msgid "Subscription authorized"
6086 msgstr "Sotscrizion autorizade"
6087
6088 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6089 msgid ""
6090 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6091 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6092 "subscription. Your subscription token is:"
6093 msgstr ""
6094
6095 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6096 msgid "Subscription rejected"
6097 msgstr "Sotscrizion refudade"
6098
6099 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6100 msgid ""
6101 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6102 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6103 "subscription."
6104 msgstr ""
6105
6106 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6107 #. TRANS: %s is a listener URI.
6108 #, php-format
6109 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6110 msgstr ""
6111
6112 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6113 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6114 #, php-format
6115 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6116 msgstr ""
6117
6118 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6119 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6120 #, php-format
6121 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6122 msgstr ""
6123
6124 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6125 #. TRANS: %s is a profile URL.
6126 #, php-format
6127 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6128 msgstr ""
6129
6130 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6131 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6132 #, php-format
6133 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6134 msgstr ""
6135
6136 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6137 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6138 #, php-format
6139 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6140 msgstr ""
6141
6142 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6143 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6144 #, php-format
6145 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6146 msgstr ""
6147
6148 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6149 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6150 #, php-format
6151 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6152 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
6153
6154 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6155 msgid "Search for more groups"
6156 msgstr "Cîr altris grups"
6157
6158 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6159 #. TRANS: %s is a user nickname.
6160 #, php-format
6161 msgid "%s is not a member of any group."
6162 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
6163
6164 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6165 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6166 #, php-format
6167 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6168 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
6169
6170 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6171 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6172 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6173 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6174 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6175 #, php-format
6176 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6177 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
6178
6179 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6180 #, php-format
6181 msgid "StatusNet %s"
6182 msgstr "StatusNet %s"
6183
6184 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6185 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6186 #, php-format
6187 msgid ""
6188 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6189 "Inc. and contributors."
6190 msgstr ""
6191 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
6192 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
6193
6194 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6195 msgid "Contributors"
6196 msgstr "Colaboradôrs"
6197
6198 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6199 msgid "License"
6200 msgstr "Licence"
6201
6202 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6203 msgid ""
6204 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6205 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6206 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6207 "any later version. "
6208 msgstr ""
6209 "StatusNet al è software libar: tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
6210 "sot dai tiermins de GNU Affero General Public License come che e je "
6211 "publicade de Free Software Foundation, sei te version 3 de Licence sei (a tô "
6212 "discrezion) cualsisei version posteriôr. "
6213
6214 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6215 msgid ""
6216 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6217 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6218 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6219 "for more details. "
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6223 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6224 #, php-format
6225 msgid ""
6226 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6227 "along with this program.  If not, see %s."
6228 msgstr ""
6229 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
6230 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
6231
6232 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6233 msgid "Plugins"
6234 msgstr "Plugins"
6235
6236 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6237 msgctxt "HEADER"
6238 msgid "Name"
6239 msgstr "Non"
6240
6241 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6242 msgctxt "HEADER"
6243 msgid "Version"
6244 msgstr "Version"
6245
6246 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6247 msgctxt "HEADER"
6248 msgid "Author(s)"
6249 msgstr "Autôr(s)"
6250
6251 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6252 msgctxt "HEADER"
6253 msgid "Description"
6254 msgstr "Descrizion"
6255
6256 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6257 msgid "Favor"
6258 msgstr "Preferìs"
6259
6260 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6261 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6262 #, php-format
6263 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6264 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
6265
6266 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6267 #, php-format
6268 msgid "Cannot process URL '%s'"
6269 msgstr ""
6270
6271 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6272 msgid "Robin thinks something is impossible."
6273 msgstr ""
6274
6275 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6276 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6277 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6278 #, php-format
6279 msgid ""
6280 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6281 "Try to upload a smaller version."
6282 msgid_plural ""
6283 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6284 "Try to upload a smaller version."
6285 msgstr[0] ""
6286 msgstr[1] ""
6287
6288 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6289 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6290 #, php-format
6291 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6292 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6293 msgstr[0] ""
6294 msgstr[1] ""
6295
6296 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6297 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6298 #, php-format
6299 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6300 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6301 msgstr[0] ""
6302 msgstr[1] ""
6303
6304 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6305 msgid "Invalid filename."
6306 msgstr "Il non dal file nol è valit."
6307
6308 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6309 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6310 #, php-format
6311 msgid "Profile ID %s is invalid."
6312 msgstr ""
6313
6314 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6315 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6316 #, php-format
6317 msgid "Group ID %s is invalid."
6318 msgstr ""
6319
6320 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6321 msgid "Group join failed."
6322 msgstr ""
6323
6324 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6325 msgid "Not part of group."
6326 msgstr ""
6327
6328 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6329 msgid "Group leave failed."
6330 msgstr ""
6331
6332 #. TRANS: Activity title.
6333 msgid "Join"
6334 msgstr "Iscrizion"
6335
6336 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6337 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6338 #, php-format
6339 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6340 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6341
6342 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6343 msgid "Could not update local group."
6344 msgstr ""
6345
6346 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6347 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6348 #, php-format
6349 msgid "Could not create login token for %s"
6350 msgstr ""
6351
6352 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6353 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6354 msgstr ""
6355
6356 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6357 msgid "You are banned from sending direct messages."
6358 msgstr ""
6359
6360 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6361 msgid "Could not insert message."
6362 msgstr ""
6363
6364 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6365 msgid "Could not update message with new URI."
6366 msgstr ""
6367
6368 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6369 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6370 #, php-format
6371 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6372 msgstr ""
6373
6374 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6375 #, php-format
6376 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6377 msgstr ""
6378
6379 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6380 msgid "Problem saving notice. Too long."
6381 msgstr ""
6382
6383 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6384 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6385 msgstr ""
6386
6387 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6388 msgid ""
6389 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6390 msgstr ""
6391
6392 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6393 msgid ""
6394 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6395 "few minutes."
6396 msgstr ""
6397
6398 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6399 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6403 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6404 msgstr ""
6405
6406 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6407 msgid "You cannot repeat your own notice."
6408 msgstr ""
6409
6410 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6411 msgid "Cannot repeat a private notice."
6412 msgstr "No si pues ripeti un avîs privât."
6413
6414 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6415 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6416 msgstr ""
6417
6418 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6419 msgid "You already repeated that notice."
6420 msgstr "Tu âs za ripetût chest avîs."
6421
6422 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6423 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6424 #, php-format
6425 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6426 msgstr ""
6427
6428 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6429 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6430 msgid "Problem saving notice."
6431 msgstr ""
6432
6433 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6434 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6435 msgstr ""
6436
6437 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6438 msgid "Problem saving group inbox."
6439 msgstr ""
6440
6441 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6442 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6443 #, php-format
6444 msgid "RT @%1$s %2$s"
6445 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6446
6447 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6448 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6449 #, php-format
6450 msgctxt "FANCYNAME"
6451 msgid "%1$s (%2$s)"
6452 msgstr "%1$s (%2$s)"
6453
6454 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6455 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6456 #, php-format
6457 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6458 msgstr ""
6459
6460 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6461 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6462 #, php-format
6463 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6464 msgstr ""
6465
6466 #. TRANS: Server exception.
6467 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6468 msgstr ""
6469
6470 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6471 msgid "No tagger specified."
6472 msgstr ""
6473
6474 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6475 msgid "No tag specified."
6476 msgstr ""
6477
6478 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6479 msgid "Could not create profile tag."
6480 msgstr ""
6481
6482 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6483 msgid "Could not set profile tag URI."
6484 msgstr ""
6485
6486 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6487 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6488 msgstr ""
6489
6490 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6491 #, php-format
6492 msgid ""
6493 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6494 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6495 msgstr ""
6496
6497 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6498 #, php-format
6499 msgid ""
6500 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6501 "allowed number.Try unlisting others first."
6502 msgstr ""
6503
6504 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6505 msgid "Adding list subscription failed."
6506 msgstr "No si à podût zontâ la sotscrizion ae liste."
6507
6508 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6509 msgid "Removing list subscription failed."
6510 msgstr "No si à podût anulâ la sotscrizion ae liste."
6511
6512 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6513 msgid "Missing profile."
6514 msgstr ""
6515
6516 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6517 msgid "Unable to save tag."
6518 msgstr ""
6519
6520 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6521 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6522 msgid "You have been banned from subscribing."
6523 msgstr ""
6524
6525 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6526 msgid "Already subscribed!"
6527 msgstr ""
6528
6529 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6530 msgid "User has blocked you."
6531 msgstr "L'utent ti à blocât."
6532
6533 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6534 msgid "Not subscribed!"
6535 msgstr ""
6536
6537 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6538 msgid "Could not delete self-subscription."
6539 msgstr ""
6540
6541 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6542 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6543 msgstr ""
6544
6545 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6546 msgid "Could not delete subscription."
6547 msgstr ""
6548
6549 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6550 msgctxt "TITLE"
6551 msgid "Follow"
6552 msgstr "Seguìs"
6553
6554 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6555 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6556 #, php-format
6557 msgid "%1$s is now following %2$s."
6558 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6559
6560 #. TRANS: Notice given on user registration.
6561 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6562 #, php-format
6563 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6564 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6565
6566 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6567 msgid "Not implemented since inbox change."
6568 msgstr ""
6569
6570 #. TRANS: Server exception.
6571 msgid "No single user defined for single-user mode."
6572 msgstr ""
6573
6574 #. TRANS: Server exception.
6575 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6576 msgstr ""
6577
6578 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6579 msgid "No user with that email address or username."
6580 msgstr ""
6581
6582 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6583 msgid "No registered email address for that user."
6584 msgstr ""
6585
6586 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6587 msgid "Error saving address confirmation."
6588 msgstr ""
6589
6590 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6591 msgid "Could not create group."
6592 msgstr ""
6593
6594 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6595 msgid "Could not set group URI."
6596 msgstr ""
6597
6598 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6599 msgid "Could not set group membership."
6600 msgstr ""
6601
6602 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6603 msgid "Could not save local group info."
6604 msgstr ""
6605
6606 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6607 #. TRANS: %s is the remote site.
6608 #, php-format
6609 msgid "Cannot locate account %s."
6610 msgstr ""
6611
6612 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6613 #. TRANS: %s is the remote site.
6614 #, php-format
6615 msgid "Cannot find XRD for %s."
6616 msgstr ""
6617
6618 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6619 #. TRANS: %s is the remote site.
6620 #, php-format
6621 msgid "No AtomPub API service for %s."
6622 msgstr ""
6623
6624 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6625 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6626 msgid "User actions"
6627 msgstr "Azions dal utent"
6628
6629 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6630 msgid "User deletion in progress..."
6631 msgstr ""
6632
6633 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6634 msgid "Edit profile settings."
6635 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
6636
6637 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6638 msgctxt "BUTTON"
6639 msgid "Edit"
6640 msgstr "Cambie"
6641
6642 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6643 msgid "Send a direct message to this user."
6644 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent."
6645
6646 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6647 msgctxt "BUTTON"
6648 msgid "Message"
6649 msgstr "Messaç"
6650
6651 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6652 msgid "Moderate"
6653 msgstr "Modere"
6654
6655 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6656 msgid "User role"
6657 msgstr "Rûl dal utent"
6658
6659 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6660 msgctxt "role"
6661 msgid "Administrator"
6662 msgstr "Aministradôr"
6663
6664 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6665 msgctxt "role"
6666 msgid "Moderator"
6667 msgstr "Moderadôr"
6668
6669 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6670 #, php-format
6671 msgid "%1$s - %2$s"
6672 msgstr "%1$s - %2$s"
6673
6674 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6675 msgid "Untitled page"
6676 msgstr "Pagjine cence titul"
6677
6678 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6679 msgctxt "TOOLTIP"
6680 msgid "Show more"
6681 msgstr "Mostre di plui"
6682
6683 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6684 msgctxt "BUTTON"
6685 msgid "Reply"
6686 msgstr "Rispuint"
6687
6688 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6689 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6690 msgid "Write a reply..."
6691 msgstr "Scrîf une rispueste..."
6692
6693 #. TRANS: Tab on the notice form.
6694 msgctxt "TAB"
6695 msgid "Status"
6696 msgstr "Stât"
6697
6698 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6699 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6700 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6701 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6702 #, php-format
6703 msgid ""
6704 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6705 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6706 msgstr ""
6707 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6708 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6709
6710 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6711 #, php-format
6712 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6713 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
6714
6715 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6716 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6717 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6718 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6719 #, php-format
6720 msgid ""
6721 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6722 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6723 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6724 msgstr ""
6725 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
6726 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
6727 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6728
6729 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6730 #. TRANS: %1$s is the site name.
6731 #, php-format
6732 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6733 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
6734
6735 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6736 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6737 #, php-format
6738 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6739 msgstr ""
6740 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
6741
6742 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6743 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6744 msgstr ""
6745 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
6746 "riservâts."
6747
6748 #. TRANS: license message in footer.
6749 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6750 #, php-format
6751 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6752 msgstr ""
6753 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
6754
6755 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6756 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6757 msgid "After"
6758 msgstr "Sucessîfs"
6759
6760 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6761 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6762 msgid "Before"
6763 msgstr "Precedents"
6764
6765 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6766 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6767 msgstr ""
6768
6769 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6770 #, php-format
6771 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6772 msgstr ""
6773
6774 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6775 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6776 msgstr ""
6777
6778 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6779 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6780 msgstr ""
6781
6782 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6783 msgid "Unknown profile."
6784 msgstr ""
6785
6786 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6787 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6788 msgstr ""
6789
6790 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6791 msgid "Remote profile is not a group!"
6792 msgstr ""
6793
6794 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6795 msgid "User is already a member of this group."
6796 msgstr ""
6797
6798 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6799 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6800 #, php-format
6801 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6802 msgstr ""
6803
6804 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6805 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6806 msgstr ""
6807
6808 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6809 #. TRANS: %s is the notice URI.
6810 #, php-format
6811 msgid "No content for notice %s."
6812 msgstr ""
6813
6814 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6815 #, php-format
6816 msgid "No such user \"%s\"."
6817 msgstr "L'utent \"%s\" nol è stât cjatât."
6818
6819 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6820 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6821 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6822 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6823 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6824 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6825 #, php-format
6826 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6827 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6828 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6829
6830 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6831 msgid "Can't handle remote content yet."
6832 msgstr ""
6833
6834 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6835 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6836 msgstr ""
6837
6838 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6839 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6840 msgstr ""
6841
6842 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6843 msgid "You cannot make changes to this site."
6844 msgstr ""
6845
6846 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6847 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6848 msgstr ""
6849
6850 #. TRANS: Client error message.
6851 msgid "showForm() not implemented."
6852 msgstr ""
6853
6854 #. TRANS: Client error message
6855 msgid "saveSettings() not implemented."
6856 msgstr ""
6857
6858 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6859 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6860 msgctxt "HEADER"
6861 msgid "Home"
6862 msgstr "Inizi"
6863
6864 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6865 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6866 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6867 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6868 msgctxt "MENU"
6869 msgid "Home"
6870 msgstr "Inizi"
6871
6872 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6873 msgctxt "HEADER"
6874 msgid "Admin"
6875 msgstr "Aministradôr"
6876
6877 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6878 msgid "Basic site configuration"
6879 msgstr ""
6880
6881 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6882 msgctxt "MENU"
6883 msgid "Site"
6884 msgstr "Sît"
6885
6886 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6887 msgid "User configuration"
6888 msgstr ""
6889
6890 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6891 msgctxt "MENU"
6892 msgid "User"
6893 msgstr "Utent"
6894
6895 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6896 msgid "Access configuration"
6897 msgstr ""
6898
6899 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6900 msgctxt "MENU"
6901 msgid "Access"
6902 msgstr ""
6903
6904 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6905 msgid "Paths configuration"
6906 msgstr ""
6907
6908 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6909 msgctxt "MENU"
6910 msgid "Paths"
6911 msgstr ""
6912
6913 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6914 msgid "Sessions configuration"
6915 msgstr ""
6916
6917 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6918 msgctxt "MENU"
6919 msgid "Sessions"
6920 msgstr "Sessions"
6921
6922 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6923 msgid "Edit site notice"
6924 msgstr ""
6925
6926 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6927 msgctxt "MENU"
6928 msgid "Site notice"
6929 msgstr ""
6930
6931 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6932 msgid "Snapshots configuration"
6933 msgstr ""
6934
6935 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6936 msgctxt "MENU"
6937 msgid "Snapshots"
6938 msgstr ""
6939
6940 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6941 msgid "Set site license"
6942 msgstr ""
6943
6944 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6945 msgctxt "MENU"
6946 msgid "License"
6947 msgstr "Licence"
6948
6949 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6950 msgid "Plugins configuration"
6951 msgstr "Configurazion dai plugins"
6952
6953 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6954 msgctxt "MENU"
6955 msgid "Plugins"
6956 msgstr "Plugins"
6957
6958 #. TRANS: Client error 401.
6959 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6960 msgstr ""
6961
6962 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6963 msgid "No application for that consumer key."
6964 msgstr ""
6965
6966 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6967 msgid "Not allowed to use API."
6968 msgstr ""
6969
6970 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6971 msgid "Bad access token."
6972 msgstr ""
6973
6974 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6975 msgid "No user for that token."
6976 msgstr ""
6977
6978 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6979 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6980 msgid "Could not authenticate you."
6981 msgstr ""
6982
6983 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6984 msgid "Could not create anonymous consumer."
6985 msgstr ""
6986
6987 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6988 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6989 msgstr ""
6990
6991 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6992 msgid ""
6993 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6994 msgstr ""
6995
6996 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6997 msgid "Could not issue access token."
6998 msgstr ""
6999
7000 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7001 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7002 msgstr ""
7003
7004 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7005 msgid "Database error updating OAuth application user."
7006 msgstr ""
7007
7008 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7009 msgid "Tried to revoke unknown token."
7010 msgstr ""
7011
7012 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7013 msgid "Failed to delete revoked token."
7014 msgstr ""
7015
7016 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7017 msgid "Icon"
7018 msgstr "Icone"
7019
7020 #. TRANS: Form guide.
7021 msgid "Icon for this application"
7022 msgstr "Icone de aplicazion"
7023
7024 #. TRANS: Form input field label for application name.
7025 msgid "Name"
7026 msgstr "Non"
7027
7028 #. TRANS: Form input field instructions.
7029 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7030 #, php-format
7031 msgid "Describe your application in %d character"
7032 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7033 msgstr[0] ""
7034 msgstr[1] ""
7035
7036 #. TRANS: Form input field instructions.
7037 msgid "Describe your application"
7038 msgstr ""
7039
7040 #. TRANS: Form input field label.
7041 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7042 #. TRANS: Field label for description of list.
7043 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7044 msgid "Description"
7045 msgstr "Descrizion"
7046
7047 #. TRANS: Form input field instructions.
7048 msgid "URL of the homepage of this application"
7049 msgstr ""
7050
7051 #. TRANS: Form input field label.
7052 msgid "Source URL"
7053 msgstr ""
7054
7055 #. TRANS: Form input field instructions.
7056 msgid "Organization responsible for this application"
7057 msgstr ""
7058
7059 #. TRANS: Form input field label.
7060 msgid "Organization"
7061 msgstr "Organizazion"
7062
7063 #. TRANS: Form input field instructions.
7064 msgid "URL for the homepage of the organization"
7065 msgstr ""
7066
7067 #. TRANS: Form input field instructions.
7068 msgid "URL to redirect to after authentication"
7069 msgstr ""
7070
7071 #. TRANS: Radio button label for application type
7072 msgid "Browser"
7073 msgstr ""
7074
7075 #. TRANS: Radio button label for application type
7076 msgid "Desktop"
7077 msgstr ""
7078
7079 #. TRANS: Form guide.
7080 msgid "Type of application, browser or desktop"
7081 msgstr ""
7082
7083 #. TRANS: Radio button label for access type.
7084 msgid "Read-only"
7085 msgstr "Dome in scriture"
7086
7087 #. TRANS: Radio button label for access type.
7088 msgid "Read-write"
7089 msgstr "Leture e scriture"
7090
7091 #. TRANS: Form guide.
7092 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7093 msgstr ""
7094
7095 #. TRANS: Submit button title.
7096 msgid "Cancel"
7097 msgstr "Scancele"
7098
7099 #. TRANS: Submit button title.
7100 #. TRANS: Button text to save a list.
7101 msgid "Save"
7102 msgstr "Salve"
7103
7104 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7105 msgid "Unknown application"
7106 msgstr ""
7107
7108 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7109 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7110 msgid " by "
7111 msgstr " di "
7112
7113 #. TRANS: Application access type
7114 msgid "read-write"
7115 msgstr ""
7116
7117 #. TRANS: Application access type
7118 msgid "read-only"
7119 msgstr ""
7120
7121 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7122 #, php-format
7123 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7124 msgstr ""
7125
7126 #. TRANS: Access token in the application list.
7127 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7128 #, php-format
7129 msgid "Access token starting with: %s"
7130 msgstr ""
7131
7132 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7133 msgctxt "BUTTON"
7134 msgid "Revoke"
7135 msgstr "Revoche"
7136
7137 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7138 msgid "Author element must contain a name element."
7139 msgstr ""
7140
7141 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7142 msgid "Do not use this method!"
7143 msgstr ""
7144
7145 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7146 #, php-format
7147 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7148 msgstr "Ativitât par int inte liste %1$s di %2$s"
7149
7150 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7151 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7152 #, php-format
7153 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7154 msgstr "Inzornaments de liste %2$s di %1$s su %3$s!"
7155
7156 #. TRANS: Title.
7157 msgid "Notices where this attachment appears"
7158 msgstr ""
7159
7160 #. TRANS: Title.
7161 msgid "Tags for this attachment"
7162 msgstr "Etichetis par chest alegât"
7163
7164 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7165 msgid "Password changing failed."
7166 msgstr ""
7167
7168 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7169 msgid "Password changing is not allowed."
7170 msgstr ""
7171
7172 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7173 msgid "Block"
7174 msgstr "Bloche"
7175
7176 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7177 msgid "Block this user"
7178 msgstr "Bloche chest utent"
7179
7180 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7181 msgctxt "BUTTON"
7182 msgid "Cancel join request"
7183 msgstr "Anule la richieste par unîsi"
7184
7185 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7186 msgctxt "BUTTON"
7187 msgid "Cancel subscription request"
7188 msgstr "Anule la richieste di sotscrizion"
7189
7190 #. TRANS: Title for command results.
7191 msgid "Command results"
7192 msgstr ""
7193
7194 #. TRANS: Title for command results.
7195 msgid "AJAX error"
7196 msgstr "Erôr AJAX"
7197
7198 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7199 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7200 msgid "Command complete"
7201 msgstr ""
7202
7203 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7204 msgid "Command failed"
7205 msgstr ""
7206
7207 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7208 msgid "Notice with that id does not exist."
7209 msgstr ""
7210
7211 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7212 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7213 msgid "User has no last notice."
7214 msgstr ""
7215
7216 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7217 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7218 #, php-format
7219 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7220 msgstr ""
7221
7222 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7223 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7224 #, php-format
7225 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7226 msgstr ""
7227
7228 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7229 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7230 msgstr ""
7231
7232 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7233 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7234 msgstr "Nol à tant sens provâ a pocâsi di bessôi!"
7235
7236 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7237 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7238 #, php-format
7239 msgid "Nudge sent to %s."
7240 msgstr "Tu âs pocât %s."
7241
7242 #. TRANS: User statistics text.
7243 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7244 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7245 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7246 #, php-format
7247 msgid ""
7248 "Subscriptions: %1$s\n"
7249 "Subscribers: %2$s\n"
7250 "Notices: %3$s"
7251 msgstr ""
7252 "Sotscrizions: %1$s\n"
7253 "Sotscritôrs: %2$s\n"
7254 "Avîs: %3$s"
7255
7256 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7257 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7258 msgstr ""
7259
7260 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7261 msgid "Notice marked as fave."
7262 msgstr ""
7263
7264 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7265 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7266 #, php-format
7267 msgid "%1$s joined group %2$s."
7268 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7269
7270 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7271 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7272 #, php-format
7273 msgid "%1$s left group %2$s."
7274 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
7275
7276 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7277 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7278 #, php-format
7279 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7280 msgstr ""
7281
7282 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7283 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7284 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7285 #, php-format
7286 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7287 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7288 msgstr[0] "%1$s al à etichetât %2$s"
7289 msgstr[1] "%1$s al à etichetât %2$s"
7290
7291 #. TRANS: Separator for list of tags.
7292 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7293 msgid ", "
7294 msgstr ", "
7295
7296 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7297 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7298 #, php-format
7299 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7300 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
7301
7302 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7303 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7304 #, php-format
7305 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7306 msgstr ""
7307
7308 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7309 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7310 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7311 #, php-format
7312 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7313 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7314 msgstr[0] ""
7315 msgstr[1] ""
7316
7317 #. TRANS: Whois output.
7318 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7319 #, php-format
7320 msgctxt "WHOIS"
7321 msgid "%1$s (%2$s)"
7322 msgstr "%1$s (%2$s)"
7323
7324 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7325 #, php-format
7326 msgid "Fullname: %s"
7327 msgstr "Non complet: %s"
7328
7329 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7330 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7331 #. TRANS: %s is a location.
7332 #, php-format
7333 msgid "Location: %s"
7334 msgstr "Lûc: %s"
7335
7336 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7337 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7338 #. TRANS: %s is a homepage.
7339 #, php-format
7340 msgid "Homepage: %s"
7341 msgstr "Pagjine web: %s"
7342
7343 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7344 #, php-format
7345 msgid "About: %s"
7346 msgstr "Informazions: %s"
7347
7348 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7349 #. TRANS: %s is a remote profile.
7350 #, php-format
7351 msgid ""
7352 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7353 "same server."
7354 msgstr ""
7355
7356 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7357 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7358 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7359 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7360 #, php-format
7361 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7362 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7363 msgstr[0] ""
7364 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7365 "2$d."
7366 msgstr[1] ""
7367 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
7368 "mandâts %2$d."
7369
7370 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7371 msgid "You can't send a message to this user."
7372 msgstr ""
7373
7374 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7375 msgid "Error sending direct message."
7376 msgstr ""
7377
7378 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7379 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7380 #, php-format
7381 msgid "Notice from %s repeated."
7382 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
7383
7384 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7385 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7386 #, php-format
7387 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7388 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7389 msgstr[0] ""
7390 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
7391 "$d."
7392 msgstr[1] ""
7393 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
7394 "$d."
7395
7396 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7397 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7398 #, php-format
7399 msgid "Reply to %s sent."
7400 msgstr "Rispueste a %s mandade."
7401
7402 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7403 msgid "Error saving notice."
7404 msgstr ""
7405
7406 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7407 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7408 msgstr ""
7409
7410 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7411 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7412 msgstr ""
7413
7414 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7415 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7416 #, php-format
7417 msgid "Subscribed to %s."
7418 msgstr "Sotscrivût a %s."
7419
7420 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7421 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7422 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7423 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
7424
7425 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7426 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7427 #, php-format
7428 msgid "Unsubscribed from %s."
7429 msgstr "No tu sês plui sotscrivût a %s."
7430
7431 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7432 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7433 msgid "Command not yet implemented."
7434 msgstr ""
7435
7436 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7437 msgid "Notification off."
7438 msgstr ""
7439
7440 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7441 msgid "Can't turn off notification."
7442 msgstr ""
7443
7444 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7445 msgid "Notification on."
7446 msgstr ""
7447
7448 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7449 msgid "Can't turn on notification."
7450 msgstr ""
7451
7452 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7453 msgid "Login command is disabled."
7454 msgstr ""
7455
7456 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7457 #. TRANS: %s is a logon link..
7458 #, php-format
7459 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7460 msgstr ""
7461
7462 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7463 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7464 #, php-format
7465 msgid "Unsubscribed %s."
7466 msgstr "Sotscrizion a %s anulade."
7467
7468 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7469 msgid "You are not subscribed to anyone."
7470 msgstr "No tu sês sotscrivût a nissun."
7471
7472 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7473 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7474 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7475 msgid "You are subscribed to this person:"
7476 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7477 msgstr[0] "Tu sês sotscrivût a cheste persone:"
7478 msgstr[1] "Tu sês sotscrivût a chestis personis:"
7479
7480 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7481 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7482 msgid "No one is subscribed to you."
7483 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
7484
7485 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7486 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7487 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7488 msgid "This person is subscribed to you:"
7489 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7490 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
7491 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
7492
7493 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7494 #. TRANS: any group subscriptions.
7495 msgid "You are not a member of any groups."
7496 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
7497
7498 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7499 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7500 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7501 msgid "You are a member of this group:"
7502 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7503 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
7504 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
7505
7506 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7507 msgctxt "COMMANDHELP"
7508 msgid "Commands:"
7509 msgstr "Comants:"
7510
7511 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7512 msgctxt "COMMANDHELP"
7513 msgid "turn on notifications"
7514 msgstr ""
7515
7516 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7517 msgctxt "COMMANDHELP"
7518 msgid "turn off notifications"
7519 msgstr ""
7520
7521 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7522 msgctxt "COMMANDHELP"
7523 msgid "show this help"
7524 msgstr "mostre chest jutori"
7525
7526 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7527 msgctxt "COMMANDHELP"
7528 msgid "subscribe to user"
7529 msgstr "sotscrîf al utent"
7530
7531 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7532 msgctxt "COMMANDHELP"
7533 msgid "lists the groups you have joined"
7534 msgstr ""
7535
7536 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7537 msgctxt "COMMANDHELP"
7538 msgid "tag a user"
7539 msgstr "etichete un utent"
7540
7541 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7542 msgctxt "COMMANDHELP"
7543 msgid "untag a user"
7544 msgstr ""
7545
7546 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7547 msgctxt "COMMANDHELP"
7548 msgid "list the people you follow"
7549 msgstr "liste de int che ti seguìs"
7550
7551 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7552 msgctxt "COMMANDHELP"
7553 msgid "list the people that follow you"
7554 msgstr "liste de int che tu seguissis"
7555
7556 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7557 msgctxt "COMMANDHELP"
7558 msgid "unsubscribe from user"
7559 msgstr "anule la sotscrizion al utent"
7560
7561 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7562 msgctxt "COMMANDHELP"
7563 msgid "direct message to user"
7564 msgstr "messaç diret par l'utent"
7565
7566 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7567 msgctxt "COMMANDHELP"
7568 msgid "get last notice from user"
7569 msgstr ""
7570
7571 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7572 msgctxt "COMMANDHELP"
7573 msgid "get profile info on user"
7574 msgstr "recupere informazions dal profîl dal utent"
7575
7576 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7577 msgctxt "COMMANDHELP"
7578 msgid "force user to stop following you"
7579 msgstr ""
7580
7581 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7582 msgctxt "COMMANDHELP"
7583 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7584 msgstr ""
7585
7586 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7587 msgctxt "COMMANDHELP"
7588 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7589 msgstr ""
7590
7591 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7592 msgctxt "COMMANDHELP"
7593 msgid "repeat a notice with a given id"
7594 msgstr ""
7595
7596 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7597 msgctxt "COMMANDHELP"
7598 msgid "repeat the last notice from user"
7599 msgstr "ripet l'ultin avîs dal utent"
7600
7601 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7602 msgctxt "COMMANDHELP"
7603 msgid "reply to notice with a given id"
7604 msgstr ""
7605
7606 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7607 msgctxt "COMMANDHELP"
7608 msgid "reply to the last notice from user"
7609 msgstr "rispuint al ultin avîs dal utent"
7610
7611 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7612 msgctxt "COMMANDHELP"
7613 msgid "join group"
7614 msgstr "unissiti al grup"
7615
7616 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7617 msgctxt "COMMANDHELP"
7618 msgid "Get a link to login to the web interface"
7619 msgstr ""
7620
7621 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7622 msgctxt "COMMANDHELP"
7623 msgid "leave group"
7624 msgstr "lasse il grup"
7625
7626 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7627 msgctxt "COMMANDHELP"
7628 msgid "get your stats"
7629 msgstr ""
7630
7631 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7632 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7633 msgctxt "COMMANDHELP"
7634 msgid "same as 'off'"
7635 msgstr ""
7636
7637 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7638 msgctxt "COMMANDHELP"
7639 msgid "same as 'follow'"
7640 msgstr ""
7641
7642 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7643 msgctxt "COMMANDHELP"
7644 msgid "same as 'leave'"
7645 msgstr ""
7646
7647 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7648 msgctxt "COMMANDHELP"
7649 msgid "same as 'get'"
7650 msgstr ""
7651
7652 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7653 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7654 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7655 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7656 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7657 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7658 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7659 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7660 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7661 msgctxt "COMMANDHELP"
7662 msgid "not yet implemented."
7663 msgstr ""
7664
7665 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7666 msgctxt "COMMANDHELP"
7667 msgid "remind a user to update."
7668 msgstr ""
7669
7670 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7671 msgid "No configuration file found."
7672 msgstr ""
7673
7674 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7675 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7676 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7677 msgstr ""
7678
7679 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7680 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7681 msgstr ""
7682
7683 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7684 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7685 msgid "Go to the installer."
7686 msgstr ""
7687
7688 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7689 msgid "Database error"
7690 msgstr "Erôr de base di dâts"
7691
7692 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7693 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7694 msgctxt "MENU"
7695 msgid "Public"
7696 msgstr "Public"
7697
7698 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7699 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7700 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7701 msgctxt "MENU"
7702 msgid "Groups"
7703 msgstr "Grups"
7704
7705 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7706 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7707 msgctxt "MENU"
7708 msgid "Lists"
7709 msgstr "Listis"
7710
7711 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7712 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7713 msgid "Delete"
7714 msgstr "Elimine"
7715
7716 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7717 msgid "Delete this user"
7718 msgstr "Elimine chest utent"
7719
7720 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7721 #, php-format
7722 msgid "Unable to find services for %s."
7723 msgstr ""
7724
7725 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7726 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7727 msgid "Disfavor this notice"
7728 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
7729
7730 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7731 msgctxt "BUTTON"
7732 msgid "Disfavor favorite"
7733 msgstr "Gjave dai preferîts"
7734
7735 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7736 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7737 msgid "Favor this notice"
7738 msgstr "Preferìs chest avîs"
7739
7740 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7741 msgctxt "BUTTON"
7742 msgid "Favor"
7743 msgstr "Preferìs"
7744
7745 #. TRANS: Feed type name.
7746 msgid "RSS 1.0"
7747 msgstr "RSS 1.0"
7748
7749 #. TRANS: Feed type name.
7750 msgid "RSS 2.0"
7751 msgstr "RSS 2.0"
7752
7753 #. TRANS: Feed type name.
7754 msgid "Atom"
7755 msgstr "Atom"
7756
7757 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7758 msgid "FOAF"
7759 msgstr "FOAF"
7760
7761 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7762 msgid "No author in the feed."
7763 msgstr ""
7764
7765 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7766 #. TRANS: can be associated with a user.
7767 msgid "Cannot import without a user."
7768 msgstr ""
7769
7770 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7771 msgid "Feeds"
7772 msgstr "Canâi"
7773
7774 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7775 msgctxt "TAGS"
7776 msgid "All"
7777 msgstr "Ducj"
7778
7779 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7780 msgid "Tag"
7781 msgstr "Etichete"
7782
7783 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7784 msgid "Choose a tag to narrow list."
7785 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste."
7786
7787 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7788 #, php-format
7789 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7790 msgstr ""
7791
7792 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7793 msgctxt "BUTTON"
7794 msgid "Block"
7795 msgstr "Bloche"
7796
7797 #. TRANS: Submit button title.
7798 msgctxt "TOOLTIP"
7799 msgid "Block this user"
7800 msgstr "Bloche chest utent"
7801
7802 #. TRANS: Field title on group edit form.
7803 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7804 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
7805
7806 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7807 msgid "Describe the group or topic."
7808 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment."
7809
7810 #. TRANS: Text area title for group description.
7811 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7812 #, php-format
7813 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7814 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7815 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratar o mancul."
7816 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratars o mancul."
7817
7818 #. TRANS: Field title on group edit form.
7819 msgid ""
7820 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7821 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
7822
7823 #. TRANS: Field label on group edit form.
7824 msgid "Aliases"
7825 msgstr ""
7826
7827 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7828 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7829 #, php-format
7830 msgid ""
7831 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7832 "alias allowed."
7833 msgid_plural ""
7834 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7835 "aliases allowed."
7836 msgstr[0] ""
7837 msgstr[1] ""
7838
7839 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7840 msgid ""
7841 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7842 msgstr ""
7843
7844 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7845 msgctxt "GROUPADMIN"
7846 msgid "Admin"
7847 msgstr "Aministradôr"
7848
7849 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7850 msgctxt "MENU"
7851 msgid "Group"
7852 msgstr "Grup"
7853
7854 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7855 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7856 #, php-format
7857 msgctxt "TOOLTIP"
7858 msgid "%s group"
7859 msgstr "Grup %s"
7860
7861 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7862 msgctxt "MENU"
7863 msgid "Members"
7864 msgstr "Membris"
7865
7866 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7867 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7868 #, php-format
7869 msgctxt "TOOLTIP"
7870 msgid "%s group members"
7871 msgstr "Membris dal grup %s"
7872
7873 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7874 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7875 #, php-format
7876 msgctxt "MENU"
7877 msgid "Pending members (%d)"
7878 msgid_plural "Pending members (%d)"
7879 msgstr[0] "Membri in spiete (%d)"
7880 msgstr[1] "Membris in spiete (%d)"
7881
7882 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7883 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7884 #, php-format
7885 msgctxt "TOOLTIP"
7886 msgid "%s pending members"
7887 msgstr "membris in spiete su %s"
7888
7889 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7890 msgctxt "MENU"
7891 msgid "Blocked"
7892 msgstr "Blocâts"
7893
7894 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7895 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7896 #, php-format
7897 msgctxt "TOOLTIP"
7898 msgid "%s blocked users"
7899 msgstr "Utents blocâts in %s"
7900
7901 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7902 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7903 msgctxt "MENU"
7904 msgid "Admin"
7905 msgstr "Aministradôr"
7906
7907 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7908 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7909 #, php-format
7910 msgctxt "TOOLTIP"
7911 msgid "Edit %s group properties"
7912 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
7913
7914 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7915 msgctxt "MENU"
7916 msgid "Logo"
7917 msgstr "Logo"
7918
7919 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7920 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7921 #, php-format
7922 msgctxt "TOOLTIP"
7923 msgid "Add or edit %s logo"
7924 msgstr "Zonte o cambie il logo di %s"
7925
7926 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7927 msgid "Group actions"
7928 msgstr "Azions dal grup"
7929
7930 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7931 msgid "Popular groups"
7932 msgstr "Grups popolârs"
7933
7934 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7935 msgid "Active groups"
7936 msgstr "Grups atîfs"
7937
7938 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7939 #. TRANS: %s is a group name.
7940 #, php-format
7941 msgid "Tags in %s group's notices"
7942 msgstr "Etichetis dai avîs dal grup %s"
7943
7944 #. TRANS: Client exception 406
7945 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7946 msgstr ""
7947
7948 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7949 msgid "Unsupported image file format."
7950 msgstr ""
7951
7952 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7953 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7954 #, php-format
7955 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7956 msgstr ""
7957
7958 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7959 msgid "Partial upload."
7960 msgstr ""
7961
7962 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7963 msgid "Not an image or corrupt file."
7964 msgstr ""
7965
7966 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7967 msgid "Lost our file."
7968 msgstr ""
7969
7970 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7971 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7972 msgid "Unknown file type"
7973 msgstr ""
7974
7975 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7976 #, php-format
7977 msgid "%dMB"
7978 msgid_plural "%dMB"
7979 msgstr[0] "%dMB"
7980 msgstr[1] "%dMB"
7981
7982 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7983 #, php-format
7984 msgid "%dkB"
7985 msgid_plural "%dkB"
7986 msgstr[0] "%dkB"
7987 msgstr[1] "%dkB"
7988
7989 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7990 #, php-format
7991 msgid "%dB"
7992 msgid_plural "%dB"
7993 msgstr[0] "%dB"
7994 msgstr[1] "%dB"
7995
7996 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7997 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7998 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7999 #, php-format
8000 msgid ""
8001 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8002 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8003 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8004 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8005 "this message."
8006 msgstr ""
8007
8008 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8009 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8010 #, php-format
8011 msgid "Unknown inbox source %d."
8012 msgstr ""
8013
8014 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8015 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8016 msgstr ""
8017
8018 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8019 msgid "Transport cannot be null."
8020 msgstr ""
8021
8022 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8023 msgctxt "TITLE"
8024 msgid "Trends"
8025 msgstr "Tendencis"
8026
8027 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8028 msgctxt "BUTTON"
8029 msgid "Invite more colleagues"
8030 msgstr "Invide gnûfs coleghis"
8031
8032 #. TRANS: Form legend.
8033 msgid "Invite collegues"
8034 msgstr "Invide i tiei coleghis"
8035
8036 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8037 msgid "Email addresses"
8038 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
8039
8040 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8041 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8042 msgstr "Direzions dai amîs di invidâ (une par rie)."
8043
8044 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8045 msgid "Personal message"
8046 msgstr "Messaç personâl"
8047
8048 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8049 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8050 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
8051
8052 #. TRANS: Send button for inviting friends
8053 #. TRANS: Button text for sending notice.
8054 msgctxt "BUTTON"
8055 msgid "Send"
8056 msgstr "Mande"
8057
8058 #. TRANS: Submit button title.
8059 msgid "Send invitations."
8060 msgstr "Mande invîts."
8061
8062 #. TRANS: Button text for joining a group.
8063 msgctxt "BUTTON"
8064 msgid "Join"
8065 msgstr "Unissiti"
8066
8067 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8068 msgctxt "BUTTON"
8069 msgid "Leave"
8070 msgstr "Lasse"
8071
8072 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8073 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8074 msgctxt "MENU"
8075 msgid "Login"
8076 msgstr "Jentre"
8077
8078 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8079 msgid "Login with a username and password"
8080 msgstr "Jentre cun non utent e password"
8081
8082 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8083 msgctxt "MENU"
8084 msgid "Register"
8085 msgstr "Regjistriti"
8086
8087 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8088 msgid "Sign up for a new account"
8089 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
8090
8091 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8092 msgid "Email address confirmation"
8093 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
8094
8095 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8096 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8097 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8098 #, php-format
8099 msgid ""
8100 "Hey, %1$s.\n"
8101 "\n"
8102 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8103 "\n"
8104 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8105 "\n"
8106 "\t%3$s\n"
8107 "\n"
8108 "If not, just ignore this message.\n"
8109 "\n"
8110 "Thanks for your time, \n"
8111 "%2$s\n"
8112 msgstr ""
8113
8114 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8115 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8116 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8117 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8118 #, php-format
8119 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8120 msgstr "%1$s cumò ti seguìs su %2$s."
8121
8122 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8123 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8124 #, php-format
8125 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8126 msgstr "%1$s al volarès seguî i tiei avîs su %2$s."
8127
8128 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8129 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8130 #, php-format
8131 msgid ""
8132 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8133 "their subscription at %3$s"
8134 msgstr ""
8135
8136 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8137 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8138 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8139 #, php-format
8140 msgid ""
8141 "Faithfully yours,\n"
8142 "%1$s.\n"
8143 "\n"
8144 "----\n"
8145 "Change your email address or notification options at %2$s"
8146 msgstr ""
8147
8148 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8149 #. TRANS: %s is a URL.
8150 #, php-format
8151 msgid "Profile: %s"
8152 msgstr "Profîl: %s"
8153
8154 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8155 #. TRANS: %s is biographical information.
8156 #, php-format
8157 msgid "Bio: %s"
8158 msgstr "Biografie: %s"
8159
8160 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8161 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8162 #, php-format
8163 msgid ""
8164 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8165 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8166 msgstr ""
8167
8168 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8169 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8170 #, php-format
8171 msgid "New email address for posting to %s"
8172 msgstr ""
8173
8174 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8175 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8176 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8177 #, php-format
8178 msgid ""
8179 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8180 "\n"
8181 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8182 "\n"
8183 "More email instructions at %3$s."
8184 msgstr ""
8185
8186 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8187 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8188 #, php-format
8189 msgid "%s status"
8190 msgstr "stât di %s"
8191
8192 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8193 msgid "SMS confirmation"
8194 msgstr "Conferme SMS"
8195
8196 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8197 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8198 #, php-format
8199 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8200 msgstr ""
8201
8202 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8203 #. TRANS: %s is the nudging user.
8204 #, php-format
8205 msgid "You have been nudged by %s"
8206 msgstr "Tu sês stât pocât di %s"
8207
8208 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8209 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8210 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8211 #, php-format
8212 msgid ""
8213 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8214 "to post some news.\n"
8215 "\n"
8216 "So let's hear from you :)\n"
8217 "\n"
8218 "%3$s\n"
8219 "\n"
8220 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8221 msgstr ""
8222
8223 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8224 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8225 #, php-format
8226 msgid "New private message from %s"
8227 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
8228
8229 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8230 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8231 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8232 #, php-format
8233 msgid ""
8234 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8235 "\n"
8236 "------------------------------------------------------\n"
8237 "%3$s\n"
8238 "------------------------------------------------------\n"
8239 "\n"
8240 "You can reply to their message here:\n"
8241 "\n"
8242 "%4$s\n"
8243 "\n"
8244 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8245 msgstr ""
8246
8247 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8248 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8249 #, php-format
8250 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8251 msgstr ""
8252
8253 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8254 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8255 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8256 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8257 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8258 #, php-format
8259 msgid ""
8260 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8261 "\n"
8262 "The URL of your notice is:\n"
8263 "\n"
8264 "%3$s\n"
8265 "\n"
8266 "The text of your notice is:\n"
8267 "\n"
8268 "%4$s\n"
8269 "\n"
8270 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8271 "\n"
8272 "%5$s"
8273 msgstr ""
8274
8275 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8276 #, php-format
8277 msgid ""
8278 "The full conversation can be read here:\n"
8279 "\n"
8280 "\t%s"
8281 msgstr ""
8282 "La tabaiade complete e pues jessi lete culì:\n"
8283 "\n"
8284 "%s"
8285
8286 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8287 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8288 #, php-format
8289 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8290 msgstr ""
8291
8292 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8293 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8294 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8295 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8296 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8297 #, php-format
8298 msgid ""
8299 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8300 "\n"
8301 "The notice is here:\n"
8302 "\n"
8303 "\t%3$s\n"
8304 "\n"
8305 "It reads:\n"
8306 "\n"
8307 "\t%4$s\n"
8308 "\n"
8309 "%5$sYou can reply back here:\n"
8310 "\n"
8311 "\t%6$s\n"
8312 "\n"
8313 "The list of all @-replies for you here:\n"
8314 "\n"
8315 "%7$s"
8316 msgstr ""
8317
8318 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8319 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8320 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8321 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8322 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8323 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8324 #, php-format
8325 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8326 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8327
8328 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8329 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8330 #, php-format
8331 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8332 msgstr "%1$s al vûl unîsi al to grup %2$s su %3$s."
8333
8334 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8335 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8336 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8337 #, php-format
8338 msgid ""
8339 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8340 "their group membership at %4$s"
8341 msgstr ""
8342
8343 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8344 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8345 msgstr ""
8346
8347 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8348 msgid ""
8349 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8350 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8351 msgstr ""
8352 "No tu âs nissun messaç privât. Tu puedis mandâ messaçs privâts par scomençâ "
8353 "tabaiadis cun altris utents. La int e pues mandâti messaçs dome pai tiei vôi."
8354
8355 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8356 msgctxt "MENU"
8357 msgid "Inbox"
8358 msgstr "In jentrade"
8359
8360 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8361 msgid "Your incoming messages."
8362 msgstr "I tiei messaçs in jentrade."
8363
8364 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8365 msgctxt "MENU"
8366 msgid "Outbox"
8367 msgstr "In jessude"
8368
8369 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8370 msgid "Your sent messages."
8371 msgstr "I tiei messaçs mandâts."
8372
8373 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8374 msgid "Could not parse message."
8375 msgstr ""
8376
8377 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8378 msgid "Not a registered user."
8379 msgstr ""
8380
8381 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8382 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8383 msgstr ""
8384
8385 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8386 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8387 msgstr ""
8388
8389 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8390 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8391 #, php-format
8392 msgid "Unsupported message type: %s."
8393 msgstr ""
8394
8395 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8396 msgid "Make user an admin of the group"
8397 msgstr ""
8398
8399 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8400 msgctxt "BUTTON"
8401 msgid "Make Admin"
8402 msgstr ""
8403
8404 #. TRANS: Submit button title.
8405 msgctxt "TOOLTIP"
8406 msgid "Make this user an admin"
8407 msgstr ""
8408
8409 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8410 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8411 msgstr ""
8412
8413 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8414 msgid "File exceeds user's quota."
8415 msgstr ""
8416
8417 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8418 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8419 msgid "File could not be moved to destination directory."
8420 msgstr ""
8421
8422 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8423 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8424 msgid "Could not determine file's MIME type."
8425 msgstr ""
8426
8427 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8428 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8429 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8430 #, php-format
8431 msgid ""
8432 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8433 "format."
8434 msgstr ""
8435
8436 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8437 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8438 #, php-format
8439 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8440 msgstr ""
8441
8442 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8443 msgid "Send a direct notice"
8444 msgstr ""
8445
8446 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8447 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8448 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8449 msgid "Select recipient:"
8450 msgstr "Sielç il destinatari:"
8451
8452 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8453 msgid "No mutual subscribers."
8454 msgstr ""
8455
8456 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8457 msgid "To"
8458 msgstr "A"
8459
8460 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8461 msgctxt "Send button for sending notice"
8462 msgid "Send"
8463 msgstr "Mande"
8464
8465 #. TRANS: Header in message list.
8466 msgid "Messages"
8467 msgstr "Messaçs"
8468
8469 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8470 #. TRANS: Followed by notice source.
8471 msgid "from"
8472 msgstr "di"
8473
8474 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8475 msgctxt "SOURCE"
8476 msgid "web"
8477 msgstr "web"
8478
8479 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8480 msgctxt "SOURCE"
8481 msgid "xmpp"
8482 msgstr ""
8483
8484 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8485 msgctxt "SOURCE"
8486 msgid "mail"
8487 msgstr "pueste eletroniche"
8488
8489 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8490 msgctxt "SOURCE"
8491 msgid "omb"
8492 msgstr ""
8493
8494 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8495 msgctxt "SOURCE"
8496 msgid "api"
8497 msgstr ""
8498
8499 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8500 msgid "Cannot get author for activity."
8501 msgstr ""
8502
8503 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8504 msgid "Bookmark not posted to this group."
8505 msgstr "Il segnelibri nol è stât publicât su chest grup."
8506
8507 #. TRANS: Client exception when ...
8508 msgid "Object not posted to this user."
8509 msgstr "Ogjet no publicât da chest utent."
8510
8511 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8512 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8513 msgstr ""
8514
8515 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8516 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8517 msgstr ""
8518
8519 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8520 msgid "Nickname cannot be empty."
8521 msgstr ""
8522
8523 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8524 #, php-format
8525 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8526 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8527 msgstr[0] ""
8528 msgstr[1] ""
8529
8530 #. TRANS: Form legend for notice form.
8531 msgid "Send a notice"
8532 msgstr "Mande un avîs"
8533
8534 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8535 #, php-format
8536 msgid "What's up, %s?"
8537 msgstr "Ce sucedial, %s?"
8538
8539 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8540 msgid "Attach"
8541 msgstr "Aleghe"
8542
8543 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8544 msgid "Attach a file."
8545 msgstr "Aleghe un file."
8546
8547 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8548 msgid "Share my location"
8549 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
8550
8551 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8552 msgid "Do not share my location"
8553 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
8554
8555 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8556 msgid ""
8557 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8558 "try again later"
8559 msgstr ""
8560 "Nus displâs, ma la individuazion de tô posizion gjeografiche al sta durant "
8561 "plui di trop che si spietave. Torne a provâ ca di un pôc"
8562
8563 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8564 msgctxt "SEPARATOR"
8565 msgid ", "
8566 msgstr ", "
8567
8568 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8569 msgid "N"
8570 msgstr "N"
8571
8572 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8573 msgid "S"
8574 msgstr "S"
8575
8576 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8577 msgid "E"
8578 msgstr "E"
8579
8580 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8581 msgid "W"
8582 msgstr "O"
8583
8584 #. TRANS: Coordinates message.
8585 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8586 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8587 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8588 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8589 #, php-format
8590 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8591 msgstr ""
8592
8593 #. TRANS: Followed by geo location.
8594 msgid "at"
8595 msgstr "lì di"
8596
8597 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8598 msgid "in context"
8599 msgstr "intune tabaiade"
8600
8601 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8602 msgid "Repeated by"
8603 msgstr "Ripetût di"
8604
8605 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8606 msgid "Reply to this notice"
8607 msgstr "Rispuint a chest avîs"
8608
8609 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8610 msgid "Reply"
8611 msgstr "Rispuint"
8612
8613 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8614 msgid "Delete this notice"
8615 msgstr "Elimine chest avîs"
8616
8617 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8618 msgid "Notice repeated."
8619 msgstr "Avîs ripetût."
8620
8621 #. TRANS: Field label for notice text.
8622 msgid "Update your status..."
8623 msgstr "Inzorne il to stât..."
8624
8625 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8626 msgid "Nudge this user"
8627 msgstr "Poche chest utent"
8628
8629 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8630 msgctxt "BUTTON"
8631 msgid "Nudge"
8632 msgstr "Poche"
8633
8634 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8635 msgid "Send a nudge to this user."
8636 msgstr "Poche chest utent."
8637
8638 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8639 msgid "Error inserting new profile."
8640 msgstr ""
8641
8642 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8643 msgid "Error inserting avatar."
8644 msgstr ""
8645
8646 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8647 msgid "Error inserting remote profile."
8648 msgstr ""
8649
8650 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8651 msgid "Duplicate notice."
8652 msgstr ""
8653
8654 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8655 msgid "Could not insert new subscription."
8656 msgstr ""
8657
8658 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8659 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8660 msgstr ""
8661
8662 #. TRANS: Field label for list.
8663 msgctxt "LABEL"
8664 msgid "List"
8665 msgstr "Liste"
8666
8667 #. TRANS: Field title for list.
8668 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8669 msgstr "Cambie la liste (si puedin doprâ letaris, numars, -, ., e _)."
8670
8671 #. TRANS: Field title for description of list.
8672 msgid "Describe the list or topic."
8673 msgstr "Descrîf la liste o l'argoment."
8674
8675 #. TRANS: Field title for description of list.
8676 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8677 #, php-format
8678 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8679 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8680 msgstr[0] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratar o mancul."
8681 msgstr[1] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratars o mancul."
8682
8683 #. TRANS: Button title to delete a list.
8684 msgid "Delete this list."
8685 msgstr "Elimine cheste liste"
8686
8687 #. TRANS: Header in list edit form.
8688 msgid "Add or remove people"
8689 msgstr "Zonte o gjave int"
8690
8691 #. TRANS: Header in list edit form.
8692 msgctxt "HEADER"
8693 msgid "Search"
8694 msgstr "Cîr"
8695
8696 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8697 msgctxt "MENU"
8698 msgid "List"
8699 msgstr "Liste"
8700
8701 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8702 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8703 #, php-format
8704 msgid "%1$s list by %2$s."
8705 msgstr "Liste %1$s di %2$s."
8706
8707 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8708 msgctxt "MENU"
8709 msgid "Listed"
8710 msgstr "Metût te liste"
8711
8712 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8713 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8714 msgctxt "MENU"
8715 msgid "Subscribers"
8716 msgstr "Sotscritôrs"
8717
8718 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8719 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8720 #, php-format
8721 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8722 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
8723
8724 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8725 msgctxt "MENU"
8726 msgid "Edit"
8727 msgstr "Cambie"
8728
8729 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8730 #. TRANS: %s is a list.
8731 #, php-format
8732 msgid "Edit %s list by you."
8733 msgstr "Cambie la tô liste %s."
8734
8735 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8736 msgid "Tagged"
8737 msgstr "Etichetât"
8738
8739 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8740 msgid "Edit list settings."
8741 msgstr "Cambie lis impuestazions de liste."
8742
8743 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8744 msgid "Edit"
8745 msgstr "Cambie"
8746
8747 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8748 msgctxt "MODE"
8749 msgid "Private"
8750 msgstr "Privât"
8751
8752 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8753 msgctxt "MENU"
8754 msgid "List Subscriptions"
8755 msgstr "Sotscrizions des listis"
8756
8757 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8758 #. TRANS: %s is a user nickname.
8759 #, php-format
8760 msgctxt "TOOLTIP"
8761 msgid "Lists subscribed to by %s."
8762 msgstr "Listis sotscrivudis di %s."
8763
8764 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8765 #. TRANS: %s is a user nickname.
8766 #, php-format
8767 msgctxt "MENU"
8768 msgid "Lists with %s"
8769 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8770
8771 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8772 #. TRANS: %s is a user nickname.
8773 #, php-format
8774 msgctxt "TOOLTIP"
8775 msgid "Lists with %s."
8776 msgstr "Listis che a contegnin %s."
8777
8778 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8779 #. TRANS: %s is a user nickname.
8780 #, php-format
8781 msgctxt "MENU"
8782 msgid "Lists by %s"
8783 msgstr "Listis di %s"
8784
8785 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8786 #. TRANS: %s is a user nickname.
8787 #, php-format
8788 msgctxt "TOOLTIP"
8789 msgid "Lists by %s."
8790 msgstr "Listis di %s."
8791
8792 #. TRANS: Label in lists widget.
8793 msgctxt "LABEL"
8794 msgid "Your lists"
8795 msgstr "Lis tôs listis"
8796
8797 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8798 msgctxt "LEGEND"
8799 msgid "Edit lists"
8800 msgstr "Cambie lis listis"
8801
8802 #. TRANS: Label in self tags widget.
8803 msgctxt "LABEL"
8804 msgid "Tags"
8805 msgstr "Etichetis"
8806
8807 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8808 msgid "Popular lists"
8809 msgstr "Listis popolârs"
8810
8811 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8812 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8813 #, php-format
8814 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8815 msgstr "In listis: %1$d Sotscritôrs: %2$d"
8816
8817 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8818 #, php-format
8819 msgid "Lists with you"
8820 msgstr "Listis dulà che soi includût"
8821
8822 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8823 #. TRANS: %s is a profile name.
8824 #, php-format
8825 msgid "Lists with %s"
8826 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8827
8828 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8829 msgid "List subscriptions"
8830 msgstr "Sotscrizions aes listis"
8831
8832 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8833 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8834 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8835 msgctxt "MENU"
8836 msgid "Profile"
8837 msgstr "Profîl"
8838
8839 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8840 msgid "Your profile"
8841 msgstr "Il to profîl"
8842
8843 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8844 msgctxt "MENU"
8845 msgid "Replies"
8846 msgstr "Rispuestis"
8847
8848 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8849 msgctxt "MENU"
8850 msgid "Favorites"
8851 msgstr "Preferîts"
8852
8853 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8854 msgctxt "FIXME"
8855 msgid "User"
8856 msgstr "Utent"
8857
8858 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8859 msgctxt "MENU"
8860 msgid "Messages"
8861 msgstr "Messaçs"
8862
8863 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8864 msgid "Your incoming messages"
8865 msgstr "I tiei messaçs in jentrade"
8866
8867 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8868 msgid "Unknown"
8869 msgstr "No cognossût"
8870
8871 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8872 msgctxt "plugin"
8873 msgid "Disable"
8874 msgstr "Disative"
8875
8876 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8877 msgctxt "plugin"
8878 msgid "Enable"
8879 msgstr "Ative"
8880
8881 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8882 msgctxt "plugin-description"
8883 msgid ""
8884 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8885 msgstr ""
8886
8887 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8888 msgctxt "MENU"
8889 msgid "Settings"
8890 msgstr "Impuestazions"
8891
8892 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8893 msgid "Change your personal settings."
8894 msgstr "Cambie lis tôs impuestazions personâls."
8895
8896 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8897 msgid "Site configuration."
8898 msgstr "Configurazion dal sît."
8899
8900 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8901 msgctxt "MENU"
8902 msgid "Logout"
8903 msgstr "Jes"
8904
8905 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8906 msgid "Logout from the site."
8907 msgstr "Jes dal sît"
8908
8909 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8910 msgid "Login to the site."
8911 msgstr "Jentre tal sît"
8912
8913 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8914 msgctxt "MENU"
8915 msgid "Search"
8916 msgstr "Cîr"
8917
8918 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8919 msgid "Search the site."
8920 msgstr "Cîr tal sît"
8921
8922 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8923 msgid "Following"
8924 msgstr "Al seguìs"
8925
8926 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8927 msgid "Followers"
8928 msgstr "Lu seguissin"
8929
8930 #. TRANS: Label for user statistics.
8931 msgid "User ID"
8932 msgstr "ID utent"
8933
8934 #. TRANS: Label for user statistics.
8935 msgid "Member since"
8936 msgstr "Membri dai"
8937
8938 #. TRANS: Label for user statistics.
8939 msgid "Notices"
8940 msgstr "Avîs"
8941
8942 #. TRANS: Label for user statistics.
8943 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8944 msgid "Daily average"
8945 msgstr "Medie zornaliere"
8946
8947 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8948 msgid "Groups"
8949 msgstr "Grups"
8950
8951 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8952 msgid "Lists"
8953 msgstr "Listis"
8954
8955 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8956 msgid "Unimplemented method."
8957 msgstr ""
8958
8959 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8960 msgid "User groups"
8961 msgstr "Grups di utents"
8962
8963 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8964 msgctxt "MENU"
8965 msgid "Recent tags"
8966 msgstr "Etichetis recentis"
8967
8968 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8969 msgid "Recent tags"
8970 msgstr "Etichetis recentis"
8971
8972 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8973 msgctxt "MENU"
8974 msgid "Featured"
8975 msgstr "In vitrine"
8976
8977 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8978 msgctxt "MENU"
8979 msgid "Popular"
8980 msgstr "Popolâr"
8981
8982 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8983 msgctxt "TITLE"
8984 msgid "Trending topics"
8985 msgstr "Argoments di tendence"
8986
8987 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8988 msgid "No return-to arguments."
8989 msgstr ""
8990
8991 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8992 msgid "Repeat this notice?"
8993 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
8994
8995 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8996 msgid "Repeat this notice."
8997 msgstr "Ripet chest avîs."
8998
8999 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9000 #, php-format
9001 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9002 msgstr ""
9003
9004 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9005 msgid "Page not found."
9006 msgstr "La pagjine no je stade cjatade."
9007
9008 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9009 msgctxt "TITLE"
9010 msgid "Sandbox"
9011 msgstr ""
9012
9013 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9014 msgid "Sandbox this user"
9015 msgstr ""
9016
9017 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9018 msgid "Search site"
9019 msgstr "Cîr tal sît"
9020
9021 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9022 #. TRANS: for searching can be entered.
9023 msgid "Keyword(s)"
9024 msgstr "Peraulis clâfs"
9025
9026 #. TRANS: Button text for searching site.
9027 #. TRANS: Button text to search profiles.
9028 msgctxt "BUTTON"
9029 msgid "Search"
9030 msgstr "Cîr"
9031
9032 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9033 msgid ""
9034 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9035 "* Try different keywords.\n"
9036 "* Try more general keywords.\n"
9037 "* Try fewer keywords."
9038 msgstr ""
9039 "* Siguriti di vê scrit just dutis lis peraulis.\n"
9040 "* Prove peraulis clâfs difarentis.\n"
9041 "* Prove peraulis clâfs plui gjenerâls.\n"
9042 "* Prove mancul peraulis clâfs."
9043
9044 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9045 #, php-format
9046 msgid ""
9047 "You can also try your search on other engines:\n"
9048 "\n"
9049 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9050 "site.server%%%%)\n"
9051 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9052 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9053 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9054 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9055 msgstr ""
9056
9057 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9058 msgctxt "MENU"
9059 msgid "People"
9060 msgstr "Int"
9061
9062 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9063 msgid "Find people on this site"
9064 msgstr "Cjate int in chest sît"
9065
9066 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9067 msgctxt "MENU"
9068 msgid "Notices"
9069 msgstr "Avîs"
9070
9071 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9072 msgid "Find content of notices"
9073 msgstr "Cjate il contignût di avîs"
9074
9075 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9076 msgid "Find groups on this site"
9077 msgstr "Cjate grups in chest sît"
9078
9079 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9080 msgctxt "MENU"
9081 msgid "Help"
9082 msgstr "Jutori"
9083
9084 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9085 msgctxt "MENU"
9086 msgid "About"
9087 msgstr "Informazions"
9088
9089 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9090 msgctxt "MENU"
9091 msgid "FAQ"
9092 msgstr "Domandis plui frecuentis"
9093
9094 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9095 msgctxt "MENU"
9096 msgid "TOS"
9097 msgstr "Tiermins dal servizi"
9098
9099 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9100 msgctxt "MENU"
9101 msgid "Privacy"
9102 msgstr ""
9103
9104 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9105 msgctxt "MENU"
9106 msgid "Source"
9107 msgstr "Sorzint"
9108
9109 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9110 msgctxt "MENU"
9111 msgid "Version"
9112 msgstr "Version"
9113
9114 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9115 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9116 msgctxt "MENU"
9117 msgid "Contact"
9118 msgstr "Contats"
9119
9120 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9121 msgctxt "MENU"
9122 msgid "Badge"
9123 msgstr ""
9124
9125 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9126 msgid "Untitled section"
9127 msgstr "Sezion cence non"
9128
9129 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9130 msgid "More..."
9131 msgstr "Plui..."
9132
9133 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9134 msgctxt "HEADER"
9135 msgid "Settings"
9136 msgstr "Impuestazions"
9137
9138 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9139 msgid "Change your profile settings"
9140 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
9141
9142 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9143 msgctxt "MENU"
9144 msgid "Avatar"
9145 msgstr "Avatar"
9146
9147 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9148 msgid "Upload an avatar"
9149 msgstr "Cjame un avatar"
9150
9151 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9152 msgctxt "MENU"
9153 msgid "Password"
9154 msgstr "Password"
9155
9156 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9157 msgid "Change your password"
9158 msgstr "Cambie la tô password"
9159
9160 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9161 msgctxt "MENU"
9162 msgid "Email"
9163 msgstr "Pueste eletroniche"
9164
9165 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9166 msgid "Change email handling"
9167 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
9168
9169 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9170 msgctxt "MENU"
9171 msgid "URL"
9172 msgstr "URL"
9173
9174 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9175 msgid "URL shorteners"
9176 msgstr "Scurtadôrs di URL"
9177
9178 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9179 msgctxt "MENU"
9180 msgid "IM"
9181 msgstr "IM"
9182
9183 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9184 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9185 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
9186
9187 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9188 msgctxt "MENU"
9189 msgid "SMS"
9190 msgstr "SMS"
9191
9192 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9193 msgid "Updates by SMS"
9194 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
9195
9196 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9197 msgctxt "MENU"
9198 msgid "Connections"
9199 msgstr "Conessions"
9200
9201 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9202 msgid "Authorized connected applications"
9203 msgstr ""
9204
9205 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9206 msgctxt "TITLE"
9207 msgid "Silence"
9208 msgstr "Fâs tasê"
9209
9210 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9211 msgid "Silence this user"
9212 msgstr "Fâs tasê chest utent"
9213
9214 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9215 msgctxt "MENU"
9216 msgid "Subscriptions"
9217 msgstr "Sotscrizions"
9218
9219 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9220 #. TRANS: %s is a user nickname.
9221 #, php-format
9222 msgid "People %s subscribes to."
9223 msgstr "Int a cui %s al è sotscrit."
9224
9225 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9226 #. TRANS: %s is a user nickname.
9227 #, php-format
9228 msgid "People subscribed to %s."
9229 msgstr "Int sotscrite a %s."
9230
9231 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9232 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9233 #, php-format
9234 msgctxt "MENU"
9235 msgid "Pending (%d)"
9236 msgstr "In spiete (%d)"
9237
9238 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9239 #, php-format
9240 msgid "Approve pending subscription requests."
9241 msgstr "Aprove lis richiestis di sotscrizion in spiete."
9242
9243 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9244 #. TRANS: %s is a user nickname.
9245 #, php-format
9246 msgid "Groups %s is a member of."
9247 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
9248
9249 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9250 #. TRANS: %s is a user nickname.
9251 #, php-format
9252 msgid "List subscriptions by %s."
9253 msgstr "Sotscrizions ae listis di %s."
9254
9255 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9256 msgctxt "MENU"
9257 msgid "Invite"
9258 msgstr "Invide"
9259
9260 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9261 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9262 #, php-format
9263 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9264 msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
9265
9266 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9267 msgid "Subscribe to this user"
9268 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
9269
9270 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9271 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9272 msgstr ""
9273
9274 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9275 msgid "People Tagcloud as tagged"
9276 msgstr ""
9277
9278 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9279 msgctxt "NOTAGS"
9280 msgid "None"
9281 msgstr "Nissune"
9282
9283 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9284 msgid "Invalid theme name."
9285 msgstr ""
9286
9287 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9288 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9289 msgstr ""
9290
9291 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9292 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9293 msgstr ""
9294
9295 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9296 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9297 msgid "Failed saving theme."
9298 msgstr ""
9299
9300 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9301 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9302 msgstr ""
9303
9304 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9305 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9306 #, php-format
9307 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9308 msgid_plural ""
9309 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9310 msgstr[0] ""
9311 msgstr[1] ""
9312
9313 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9314 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9315 msgstr ""
9316
9317 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9318 msgid ""
9319 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9320 "digits, underscore, and minus sign."
9321 msgstr ""
9322
9323 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9324 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9325 msgstr ""
9326
9327 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9328 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9329 #, php-format
9330 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9331 msgstr ""
9332
9333 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9334 msgid "Error opening theme archive."
9335 msgstr ""
9336
9337 #. TRANS: Header for Notices section.
9338 msgctxt "HEADER"
9339 msgid "Notices"
9340 msgstr "Avîs"
9341
9342 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9343 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9344 #, php-format
9345 msgid "Show reply"
9346 msgid_plural "Show all %d replies"
9347 msgstr[0] "Mostre la rispueste"
9348 msgstr[1] "Mostre dutis lis %d rispuestis"
9349
9350 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9351 msgctxt "FAVELIST"
9352 msgid "You"
9353 msgstr "Tu"
9354
9355 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9356 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9357 #, php-format
9358 msgctxt "FAVELIST"
9359 msgid "%1$s and %2$s"
9360 msgstr "%1$s e %2$s"
9361
9362 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9363 msgctxt "FAVELIST"
9364 msgid "You like this."
9365 msgstr "Chest ti plâs."
9366
9367 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9368 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9369 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9370 #, php-format
9371 msgid "%%s and %d others like this."
9372 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9373 msgstr[0] "I plâs a %%s e %d altris."
9374 msgstr[1] "I plâs a %%s e %d altris."
9375
9376 #. TRANS: List message for favoured notices.
9377 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9378 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9379 #, php-format
9380 msgid "%%s likes this."
9381 msgid_plural "%%s like this."
9382 msgstr[0] "Chest i plâs a %%s."
9383 msgstr[1] "Chest i plâs a %%s."
9384
9385 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9386 msgctxt "REPEATLIST"
9387 msgid "You have repeated this notice."
9388 msgstr "Tu âs ripetût chest avîs."
9389
9390 #. TRANS: List message for repeated notices.
9391 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9392 #, php-format
9393 msgid "One person has repeated this notice."
9394 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9395 msgstr[0] "Une persone e à ripetût chest avîs."
9396 msgstr[1] "%d personis a àn ripetût chest avîs."
9397
9398 #. TRANS: Form legend.
9399 #, php-format
9400 msgid "Search and list people"
9401 msgstr "Cîr e elenche la int"
9402
9403 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9404 msgid "Everything"
9405 msgstr "Dut"
9406
9407 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9408 msgid "Fullname"
9409 msgstr "Non complet"
9410
9411 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9412 msgid "URI (Remote users)"
9413 msgstr "URI (Utents remots)"
9414
9415 #. TRANS: Dropdown field label.
9416 msgctxt "LABEL"
9417 msgid "Search in"
9418 msgstr "Cîr in"
9419
9420 #. TRANS: Dropdown field title.
9421 msgid "Choose a field to search."
9422 msgstr "Sielç i cjamps dulà cirî."
9423
9424 #. TRANS: Form legend.
9425 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9426 #, php-format
9427 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9428 msgstr "Gjave %1$s de liste %2$s"
9429
9430 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9431 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9432 #, php-format
9433 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9434 msgstr "Zonte %1$s ae liste %2$s"
9435
9436 #. TRANS: Title for top posters section.
9437 msgid "Top posters"
9438 msgstr "Cui che al publiche di plui"
9439
9440 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9441 msgctxt "SENDTO"
9442 msgid "Everyone"
9443 msgstr "Ducj"
9444
9445 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9446 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9447 #, php-format
9448 msgid "My colleagues at %s"
9449 msgstr "I miei coleghis su %s"
9450
9451 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9452 msgctxt "LABEL"
9453 msgid "To:"
9454 msgstr "A:"
9455
9456 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9457 msgid "Private?"
9458 msgstr "Privât?"
9459
9460 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9461 #, php-format
9462 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9463 msgstr ""
9464
9465 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9466 msgctxt "TITLE"
9467 msgid "Unblock"
9468 msgstr "Disbloche"
9469
9470 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9471 msgctxt "TITLE"
9472 msgid "Unsandbox"
9473 msgstr ""
9474
9475 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9476 msgid "Unsandbox this user"
9477 msgstr ""
9478
9479 #. TRANS: Title for unsilence form.
9480 msgid "Unsilence"
9481 msgstr "No stâ plui fâ tasê"
9482
9483 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9484 msgid "Unsilence this user"
9485 msgstr "No stâ plui fâ tasê chest utent"
9486
9487 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9488 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9489 msgid "Unsubscribe from this user"
9490 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9491
9492 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9493 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9494 msgctxt "BUTTON"
9495 msgid "Unsubscribe"
9496 msgstr "Anule la sotscrizion"
9497
9498 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9499 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9500 #, php-format
9501 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9502 msgstr ""
9503
9504 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9505 msgid "Not allowed to log in."
9506 msgstr "No tu puedis jentrâ."
9507
9508 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9509 msgid "a few seconds ago"
9510 msgstr "cualchi secont indaûr"
9511
9512 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9513 msgid "about a minute ago"
9514 msgstr "cirche un minût indaûr"
9515
9516 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9517 #, php-format
9518 msgid "about one minute ago"
9519 msgid_plural "about %d minutes ago"
9520 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
9521 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
9522
9523 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9524 msgid "about an hour ago"
9525 msgstr "cirche une ore indaûr"
9526
9527 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9528 #, php-format
9529 msgid "about one hour ago"
9530 msgid_plural "about %d hours ago"
9531 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
9532 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
9533
9534 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9535 msgid "about a day ago"
9536 msgstr "cirche une zornade indaûr"
9537
9538 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9539 #, php-format
9540 msgid "about one day ago"
9541 msgid_plural "about %d days ago"
9542 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
9543 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
9544
9545 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9546 msgid "about a month ago"
9547 msgstr "cirche un mês indaûr"
9548
9549 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9550 #, php-format
9551 msgid "about one month ago"
9552 msgid_plural "about %d months ago"
9553 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
9554 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
9555
9556 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9557 msgid "about a year ago"
9558 msgstr "cirche un an indaûr"
9559
9560 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9561 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9562 #, php-format
9563 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9564 msgstr ""
9565
9566 #. TRANS: Exception.
9567 msgid "Invalid XML."
9568 msgstr ""
9569
9570 #. TRANS: Exception.
9571 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9572 msgstr ""
9573
9574 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9575 #, php-format
9576 msgid "Getting backup from file '%s'."
9577 msgstr ""
9578
9579 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9580 #, fuzzy, php-format
9581 msgid "Invalid avatar URL %s."
9582 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
9583
9584 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9585 #, php-format
9586 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9587 msgstr ""
9588
9589 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9590 #, php-format
9591 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9592 msgstr ""
9593
9594 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9595 #, fuzzy, php-format
9596 msgid "Could not reach profile page %s."
9597 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
9598
9599 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9600 #, fuzzy, php-format
9601 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9602 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
9603
9604 #. TRANS: Exception.
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Not a valid webfinger address."
9607 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
9608
9609 #, fuzzy, php-format
9610 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9611 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."