]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge remote branch 'origin/1.0.x' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-11 18:15+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-11 18:17:08+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-08 01:25:01+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83703); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 msgid "Access"
27 msgstr "Acès"
28
29 #. TRANS: Page notice.
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr ""
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 msgid "Registration"
35 msgstr "Regjistrazion"
36
37 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
38 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
42 msgctxt "LABEL"
43 msgid "Private"
44 msgstr "Privât"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr ""
49
50 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
51 msgid "Invite only"
52 msgstr ""
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr ""
57
58 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
59 msgid "Closed"
60 msgstr "Sierât"
61
62 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
63 msgid "Save access settings"
64 msgstr ""
65
66 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
67 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
68 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
69 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
70 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
71 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
72 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
73 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
74 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
75 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
76 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
77 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
78 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
79 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
80 msgctxt "BUTTON"
81 msgid "Save"
82 msgstr "Salve"
83
84 #. TRANS: Server error when page not found (404).
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 msgid "No such page."
87 msgstr "La pagjine no esist."
88
89 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
90 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
91 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
92 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
93 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
94 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
95 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
96 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
97 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
98 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
99 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
100 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
101 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
102 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
103 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
104 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
105 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
108 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
118 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
123 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
124 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
126 msgid "No such user."
127 msgstr "Utent no cjatât."
128
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
130 #, php-format
131 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
132 msgstr "%1$s e ams, page %2$d"
133
134 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
135 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
136 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
137 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
138 #, php-format
139 msgid "%s and friends"
140 msgstr "%s e amîs"
141
142 #. TRANS: %s is user nickname.
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
146
147 #. TRANS: %s is user nickname.
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
150 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
151
152 #. TRANS: %s is user nickname.
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
155 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
156
157 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 msgstr ""
162
163 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
164 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
168 "something yourself."
169 msgstr ""
170 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
171 "publicâ alc di personâl."
172
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
174 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
178 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
182 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
183 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
184 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
185 #, php-format
186 msgid ""
187 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
188 "post a notice to them."
189 msgstr ""
190
191 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
192 msgid "You and friends"
193 msgstr "Tu e i tiei amîs"
194
195 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
196 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
197 #, php-format
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
200
201 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
203 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
204 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
205 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
208 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
209 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
215 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
220 msgid "API method not found."
221 msgstr ""
222
223 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
224 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
225 msgid "This method requires a POST."
226 msgstr ""
227
228 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
229 msgid ""
230 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
231 "none."
232 msgstr ""
233
234 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
235 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
236 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
237 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
238 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
239 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
240 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr ""
243
244 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
245 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
246 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
247 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
248 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
250 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
251 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
252 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "L'utent nol à un profîl."
255
256 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
257 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
258 msgid "Could not save profile."
259 msgstr ""
260
261 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
262 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
263 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
267 "current configuration."
268 msgid_plural ""
269 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
270 "current configuration."
271 msgstr[0] ""
272 msgstr[1] ""
273
274 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
275 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
276 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
277 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
278 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr ""
281
282 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
283 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr ""
286
287 #. TRANS: Title for Atom feed.
288 msgctxt "ATOM"
289 msgid "Main"
290 msgstr "Principâl"
291
292 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
293 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
294 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
295 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
296 #, php-format
297 msgid "%s timeline"
298 msgstr "Ativitât di %s"
299
300 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
301 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
302 #. TRANS: %s is a user nickname.
303 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
304 #. TRANS: %s is a user nickname.
305 #, php-format
306 msgid "%s subscriptions"
307 msgstr "Sotscrizions di %s"
308
309 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
310 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
311 #. TRANS: %s is a user nickname.
312 #, php-format
313 msgid "%s favorites"
314 msgstr "Preferîts di %s"
315
316 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
317 #, php-format
318 msgid "%s memberships"
319 msgstr "Grups di %s"
320
321 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
322 msgid "You cannot block yourself!"
323 msgstr ""
324
325 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
326 msgid "Block user failed."
327 msgstr ""
328
329 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
330 msgid "Unblock user failed."
331 msgstr ""
332
333 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
334 #, php-format
335 msgid "Direct messages from %s"
336 msgstr "Messaçs direts di %s"
337
338 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
339 #, php-format
340 msgid "All the direct messages sent from %s"
341 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
342
343 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
344 #, php-format
345 msgid "Direct messages to %s"
346 msgstr "Messaçs direts par %s"
347
348 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
349 #, php-format
350 msgid "All the direct messages sent to %s"
351 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
352
353 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
354 msgid "No message text!"
355 msgstr "Nissun test tal messaç!"
356
357 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
358 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
359 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
360 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
361 #, php-format
362 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
363 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
364 msgstr[0] ""
365 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
366 msgstr[1] ""
367 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
368
369 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
370 msgid "Recipient user not found."
371 msgstr ""
372
373 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
374 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
375 msgstr ""
376
377 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
378 msgid ""
379 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
380 msgstr ""
381
382 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
383 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
384 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
385 msgid "No status found with that ID."
386 msgstr ""
387
388 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
389 msgid "This status is already a favorite."
390 msgstr ""
391
392 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
393 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
394 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
395 msgid "Could not create favorite."
396 msgstr ""
397
398 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
399 msgid "That status is not a favorite."
400 msgstr ""
401
402 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
403 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
404 msgid "Could not delete favorite."
405 msgstr ""
406
407 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
408 msgid "Could not follow user: profile not found."
409 msgstr ""
410
411 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
412 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
413 #, php-format
414 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
415 msgstr ""
416
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
418 msgid "Could not unfollow user: User not found."
419 msgstr ""
420
421 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
422 msgid "You cannot unfollow yourself."
423 msgstr ""
424
425 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
426 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
427 msgstr ""
428
429 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
430 msgid "Could not determine source user."
431 msgstr ""
432
433 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
434 msgid "Could not find target user."
435 msgstr ""
436
437 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
438 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
439 #. TRANS: Group edit form validation error.
440 #. TRANS: Group create form validation error.
441 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
442 msgid "Nickname already in use. Try another one."
443 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
444
445 #. TRANS: Client error in form for group creation.
446 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
447 #. TRANS: Group edit form validation error.
448 #. TRANS: Group create form validation error.
449 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
450 msgid "Not a valid nickname."
451 msgstr "Nol è un sorenon valit."
452
453 #. TRANS: Client error in form for group creation.
454 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
455 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
456 #. TRANS: Group edit form validation error.
457 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
458 #. TRANS: Group create form validation error.
459 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
460 msgid "Homepage is not a valid URL."
461 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
462
463 #. TRANS: Client error in form for group creation.
464 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
465 #. TRANS: Group edit form validation error.
466 #. TRANS: Group create form validation error.
467 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
468 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
469 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
470
471 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
472 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
473 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
474 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
475 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
477 #. TRANS: Group edit form validation error.
478 #. TRANS: Form validation error in New application form.
479 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
480 #. TRANS: Group create form validation error.
481 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
482 #, php-format
483 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
484 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
485 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
486 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
487
488 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
489 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
490 #. TRANS: Group edit form validation error.
491 #. TRANS: Group create form validation error.
492 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
493 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
494 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
495
496 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
497 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
498 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
500 #. TRANS: Group edit form validation error.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
502 #. TRANS: Group create form validation error.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
504 #, php-format
505 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
506 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
507 msgstr[0] ""
508 msgstr[1] ""
509
510 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
511 #. TRANS: %s is the invalid alias.
512 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
513 #. TRANS: %s is the invalid alias.
514 #, php-format
515 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
516 msgstr ""
517
518 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
519 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
520 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
521 #. TRANS: %s is the already used alias.
522 #. TRANS: Group edit form validation error.
523 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
524 #, php-format
525 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
526 msgstr ""
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 msgid "Alias can't be the same as nickname."
531 msgstr ""
532
533 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
536 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
537 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
539 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
540 msgid "Group not found."
541 msgstr "Grup no cjatât."
542
543 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
545 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
546 msgid "You are already a member of that group."
547 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
548
549 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
551 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
552 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
553 msgstr ""
554
555 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
556 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
557 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
558 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
559 #, php-format
560 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
561 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
562
563 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
564 msgid "You are not a member of this group."
565 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
566
567 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
568 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
569 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
570 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
571 #, php-format
572 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
573 msgstr ""
574
575 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
576 #, php-format
577 msgid "%s's groups"
578 msgstr "Grups di %s"
579
580 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
581 #, php-format
582 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
583 msgstr ""
584
585 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
586 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
587 #, php-format
588 msgid "%s groups"
589 msgstr "Grups di %s"
590
591 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
592 #, php-format
593 msgid "groups on %s"
594 msgstr "grups su %s"
595
596 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
597 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
598 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
599 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
600 msgid "You must be an admin to edit the group."
601 msgstr ""
602
603 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
604 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
605 msgid "Could not update group."
606 msgstr ""
607
608 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
609 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
610 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
611 msgid "Could not create aliases."
612 msgstr ""
613
614 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
615 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
616 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
617 msgstr ""
618
619 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
622 msgstr ""
623
624 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
625 msgid "Upload failed."
626 msgstr "Cjamade falide."
627
628 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
629 msgid "Invalid request token or verifier."
630 msgstr ""
631
632 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
633 msgid "No oauth_token parameter provided."
634 msgstr ""
635
636 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
637 msgid "Invalid request token."
638 msgstr ""
639
640 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
641 msgid "Request token already authorized."
642 msgstr ""
643
644 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
645 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
646 #. TRANS: Form validation error message.
647 #. TRANS: Form validation error.
648 #. TRANS: Form validation error message.
649 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
650 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
651 msgstr ""
652
653 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
654 msgid "Invalid nickname / password!"
655 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
656
657 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
658 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
659 msgstr ""
660
661 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
662 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
663 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
664 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
665 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
666 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
667 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
668 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
669 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
670 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
671 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
672 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
673 msgid "Unexpected form submission."
674 msgstr ""
675
676 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
677 msgid "An application would like to connect to your account"
678 msgstr ""
679
680 #. TRANS: Fieldset legend.
681 msgid "Allow or deny access"
682 msgstr ""
683
684 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
685 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
686 #, php-format
687 msgid ""
688 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
689 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
690 "parties you trust."
691 msgstr ""
692
693 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
694 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
695 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
696 #, php-format
697 msgid ""
698 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
699 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
700 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
701 msgstr ""
702
703 #. TRANS: Fieldset legend.
704 msgctxt "LEGEND"
705 msgid "Account"
706 msgstr "Identitât"
707
708 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
709 #. TRANS: Field label on login page.
710 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
711 msgid "Nickname"
712 msgstr "Sorenon"
713
714 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
715 #. TRANS: Field label on login page.
716 msgid "Password"
717 msgstr "Password"
718
719 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
720 #. TRANS: by an external application.
721 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
722 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
723 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
724 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
725 msgctxt "BUTTON"
726 msgid "Cancel"
727 msgstr "Scancele"
728
729 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
730 msgctxt "BUTTON"
731 msgid "Allow"
732 msgstr "Permet"
733
734 #. TRANS: Form instructions.
735 msgid "Authorize access to your account information."
736 msgstr ""
737
738 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
739 msgid "Authorization canceled."
740 msgstr ""
741
742 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
743 #. TRANS: %s is an OAuth token.
744 #, php-format
745 msgid "The request token %s has been revoked."
746 msgstr ""
747
748 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
749 msgid "You have successfully authorized the application"
750 msgstr ""
751
752 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
753 msgid ""
754 "Please return to the application and enter the following security code to "
755 "complete the process."
756 msgstr ""
757
758 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
759 #. TRANS: %s is the authorised application name.
760 #, php-format
761 msgid "You have successfully authorized %s"
762 msgstr ""
763
764 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
765 #. TRANS: %s is the authorised application name.
766 #, php-format
767 msgid ""
768 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
769 "process."
770 msgstr ""
771
772 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
773 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
774 msgid "This method requires a POST or DELETE."
775 msgstr ""
776
777 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
778 msgid "You may not delete another user's status."
779 msgstr ""
780
781 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
782 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
783 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
784 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
785 msgid "No such notice."
786 msgstr "L'avîs nol esist."
787
788 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
789 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
790 msgid "Cannot repeat your own notice."
791 msgstr ""
792
793 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
794 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
795 msgid "Already repeated that notice."
796 msgstr ""
797
798 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
799 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
800 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
801 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
802 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
803 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
804 msgid "HTTP method not supported."
805 msgstr ""
806
807 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
808 #. TRANS: %s is the requested output format.
809 #, php-format
810 msgid "Unsupported format: %s."
811 msgstr ""
812
813 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
814 msgid "Status deleted."
815 msgstr "Stât eliminât."
816
817 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
818 msgid "No status with that ID found."
819 msgstr ""
820
821 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
822 msgid "Can only delete using the Atom format."
823 msgstr ""
824
825 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
826 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
827 msgid "Cannot delete this notice."
828 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
829
830 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
831 #, php-format
832 msgid "Deleted notice %d"
833 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
834
835 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
836 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
837 msgstr ""
838
839 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
840 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
841 #, php-format
842 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
843 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
844 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
845 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
846
847 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
848 msgid "Parent notice not found."
849 msgstr ""
850
851 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
852 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
853 #, php-format
854 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
855 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
856 msgstr[0] ""
857 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
858 msgstr[1] ""
859 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
860
861 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
862 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
863 msgid "Unsupported format."
864 msgstr ""
865
866 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
867 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
868 #, php-format
869 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
870 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
871
872 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
873 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
874 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
875 #, php-format
876 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
877 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
878
879 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
880 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
881 #, php-format
882 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
883 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
884
885 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
886 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
887 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
888 #, php-format
889 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
890 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
891
892 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
893 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
894 #, php-format
895 msgid "%s public timeline"
896 msgstr "Ativitât publiche di %s"
897
898 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
899 #, php-format
900 msgid "%s updates from everyone!"
901 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
902
903 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
904 msgid "Unimplemented."
905 msgstr ""
906
907 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
908 #, php-format
909 msgid "Repeated to %s"
910 msgstr "Ripetût a %s"
911
912 #, fuzzy, php-format
913 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
914 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
915
916 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
917 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
918 #, php-format
919 msgid "Repeats of %s"
920 msgstr "Ripetizions di %s"
921
922 #, fuzzy, php-format
923 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
924 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
925
926 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
927 #. TRANS: %s is the tag.
928 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
929 #. TRANS: %s is the tag.
930 #, php-format
931 msgid "Notices tagged with %s"
932 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
933
934 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
935 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
936 #, php-format
937 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
938 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
939
940 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
941 msgid "Only the user can add to their own timeline."
942 msgstr ""
943
944 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
945 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
946 msgstr ""
947
948 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
949 msgid "Atom post must not be empty."
950 msgstr ""
951
952 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
953 msgid "Atom post must be well-formed XML."
954 msgstr ""
955
956 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
957 msgid "Atom post must be an Atom entry."
958 msgstr ""
959
960 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
961 msgid "Can only handle POST activities."
962 msgstr ""
963
964 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
965 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
966 #, php-format
967 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
968 msgstr ""
969
970 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
971 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
972 #, php-format
973 msgid "No content for notice %d."
974 msgstr ""
975
976 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
977 #. TRANS: %s is the notice URI.
978 #, php-format
979 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
980 msgstr ""
981
982 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
983 msgid "API method under construction."
984 msgstr ""
985
986 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
987 msgid "User not found."
988 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
989
990 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
991 #. TRANS: Client exception.
992 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
993 msgid "No such profile."
994 msgstr "Il profîl nol esist."
995
996 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
997 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
998 #, php-format
999 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1000 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1001
1002 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1003 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1004 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1005 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1006
1007 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1008 msgid "Can only handle favorite activities."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1012 msgid "Can only fave notices."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Unknown notice."
1018 msgstr "Gnûf avîs"
1019
1020 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1021 msgid "Already a favorite."
1022 msgstr ""
1023
1024 #. TRANS: Title for group membership feed.
1025 #. TRANS: %s is a username.
1026 #, php-format
1027 msgid "%s group memberships"
1028 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1029
1030 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1031 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1032 #, php-format
1033 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1034 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1035
1036 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1037 msgid "Cannot add someone else's membership."
1038 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1041 #. TRANS: Do not translate POST.
1042 msgid "Can only handle join activities."
1043 msgstr ""
1044
1045 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1046 msgid "Unknown group."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1050 msgid "Already a member."
1051 msgstr ""
1052
1053 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1054 msgid "Blocked by admin."
1055 msgstr ""
1056
1057 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1058 msgid "No such favorite."
1059 msgstr ""
1060
1061 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1062 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1063 msgstr ""
1064
1065 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1069 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1072 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1074 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1076 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1081 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1088 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1089 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1090 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1091 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1092 msgid "No such group."
1093 msgstr ""
1094
1095 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1096 msgid "Not a member."
1097 msgstr ""
1098
1099 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1100 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1101 msgstr ""
1102
1103 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1104 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1105 #, php-format
1106 msgid "No such profile id: %d."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1110 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1111 #, php-format
1112 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1113 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrit al profîl %2$d."
1114
1115 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1116 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1120 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1121 #, php-format
1122 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1123 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1126 msgid "Can only handle Follow activities."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1130 msgid "Can only follow people."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1134 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1135 #, php-format
1136 msgid "Unknown profile %s."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1140 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1141 #, php-format
1142 msgid "Already subscribed to %s."
1143 msgstr "Tu sês za sotscrit a %s."
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1146 msgid "No such attachment."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1150 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1151 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1152 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1153 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1154 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1155 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1156 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1157 msgid "No nickname."
1158 msgstr ""
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1161 msgid "No size."
1162 msgstr "Nissune dimension."
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1165 msgid "Invalid size."
1166 msgstr "La dimension no je valide."
1167
1168 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1169 msgid "Avatar"
1170 msgstr "Avatar"
1171
1172 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1173 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1174 #, php-format
1175 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1176 msgstr ""
1177 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1178
1179 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1180 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1181 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1182 #. TRANS: while the user has no profile.
1183 msgid "User without matching profile."
1184 msgstr ""
1185
1186 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1187 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1188 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1189 msgid "Avatar settings"
1190 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1191
1192 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1193 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1194 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1195 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1196 msgid "Original"
1197 msgstr "Origjinâl"
1198
1199 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1200 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1201 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1202 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1203 msgid "Preview"
1204 msgstr "Anteprime"
1205
1206 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1207 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1208 msgctxt "BUTTON"
1209 msgid "Delete"
1210 msgstr "Elimine"
1211
1212 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1213 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1214 msgctxt "BUTTON"
1215 msgid "Upload"
1216 msgstr "Cjame"
1217
1218 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1219 msgctxt "BUTTON"
1220 msgid "Crop"
1221 msgstr "Taie"
1222
1223 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1224 msgid "No file uploaded."
1225 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1226
1227 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1228 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1229 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1230
1231 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1232 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1233 msgid "Lost our file data."
1234 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1235
1236 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1237 msgid "Avatar updated."
1238 msgstr "Avatar inzornât."
1239
1240 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1241 msgid "Failed updating avatar."
1242 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1243
1244 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1245 msgid "Avatar deleted."
1246 msgstr "Avatar eliminât."
1247
1248 #. TRANS: Title for backup account page.
1249 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1250 msgid "Backup account"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1254 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1255 msgstr ""
1256
1257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1258 msgid "You may not backup your account."
1259 msgstr ""
1260
1261 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1262 msgid ""
1263 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1264 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1265 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1266 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1267 "are not backed up."
1268 msgstr ""
1269
1270 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1271 msgctxt "BUTTON"
1272 msgid "Backup"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1276 msgid "Backup your account."
1277 msgstr ""
1278
1279 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1280 msgid "You already blocked that user."
1281 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1282
1283 #. TRANS: Title for block user page.
1284 #. TRANS: Legend for block user form.
1285 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1286 msgid "Block user"
1287 msgstr "Bloche utent"
1288
1289 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1290 msgid ""
1291 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1292 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1293 "will not be notified of any @-replies from them."
1294 msgstr ""
1295
1296 #. TRANS: Button label on the user block form.
1297 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1298 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1299 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1300 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1301 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1302 msgctxt "BUTTON"
1303 msgid "No"
1304 msgstr "No"
1305
1306 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1307 msgid "Do not block this user."
1308 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1309
1310 #. TRANS: Button label on the user block form.
1311 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1312 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1313 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1314 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1315 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1316 msgctxt "BUTTON"
1317 msgid "Yes"
1318 msgstr "Sì"
1319
1320 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1321 msgid "Block this user."
1322 msgstr "Bloche chest utent"
1323
1324 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1325 msgid "Failed to save block information."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1329 #. TRANS: %s is a group nickname.
1330 #, php-format
1331 msgid "%s blocked profiles"
1332 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1333
1334 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1335 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1336 #, php-format
1337 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1341 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1342 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1343
1344 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1345 msgid "Unblock user from group"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1349 msgctxt "BUTTON"
1350 msgid "Unblock"
1351 msgstr "Disbloche"
1352
1353 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1354 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1355 msgid "Unblock this user"
1356 msgstr "Disbloche chest utent"
1357
1358 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1359 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1360 #, php-format
1361 msgid "Post to %s"
1362 msgstr "Publiche su %s"
1363
1364 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1365 msgid "No confirmation code."
1366 msgstr ""
1367
1368 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1369 msgid "Confirmation code not found."
1370 msgstr ""
1371
1372 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1373 msgid "That confirmation code is not for you!"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1377 #, php-format
1378 msgid "Unrecognized address type %s"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1382 msgid "That address has already been confirmed."
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Couldn't update user."
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Couldn't update user im preferences."
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1392 msgstr ""
1393
1394 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1395 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1396 msgid "Could not delete address confirmation."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1400 msgid "Confirm address"
1401 msgstr "Conferme la direzion"
1402
1403 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1404 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1405 #, php-format
1406 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1407 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1408
1409 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1410 msgid "Conversation"
1411 msgstr "Tabaiade"
1412
1413 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1414 #. TRANS: Label for user statistics.
1415 msgid "Notices"
1416 msgstr "Avîs"
1417
1418 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1419 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1420 msgstr ""
1421
1422 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1423 msgid "You cannot delete your account."
1424 msgstr ""
1425
1426 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1427 msgid "I am sure."
1428 msgstr "O soi sigûr."
1429
1430 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1431 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1432 #, php-format
1433 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1434 msgstr ""
1435
1436 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1437 msgid "Account deleted."
1438 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1439
1440 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1441 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1442 msgid "Delete account"
1443 msgstr "Elimine la identitât"
1444
1445 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1446 msgid ""
1447 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1448 "server."
1449 msgstr ""
1450
1451 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1452 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1453 #, php-format
1454 msgid ""
1455 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1456 "deletion."
1457 msgstr ""
1458
1459 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1460 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1461 msgid "Confirm"
1462 msgstr "Conferme"
1463
1464 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1465 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1466 #, php-format
1467 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1468 msgstr ""
1469
1470 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1471 msgid "Permanently delete your account"
1472 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1473
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1475 msgid "You must be logged in to delete an application."
1476 msgstr ""
1477
1478 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1479 msgid "Application not found."
1480 msgstr ""
1481
1482 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1484 msgid "You are not the owner of this application."
1485 msgstr ""
1486
1487 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1488 msgid "There was a problem with your session token."
1489 msgstr ""
1490
1491 #. TRANS: Title for delete application page.
1492 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1493 msgid "Delete application"
1494 msgstr "Elimine la aplicazion"
1495
1496 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1497 msgid ""
1498 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1499 "about the application from the database, including all existing user "
1500 "connections."
1501 msgstr ""
1502
1503 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1504 msgid "Do not delete this application."
1505 msgstr ""
1506
1507 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1508 msgid "Delete this application."
1509 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1510
1511 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1512 msgid "You must be logged in to delete a group."
1513 msgstr ""
1514
1515 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1516 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1517 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1518 msgid "No nickname or ID."
1519 msgstr ""
1520
1521 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1522 msgid "You are not allowed to delete this group."
1523 msgstr ""
1524
1525 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1526 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1527 #, php-format
1528 msgid "Could not delete group %s."
1529 msgstr ""
1530
1531 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1532 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1533 #, php-format
1534 msgid "Deleted group %s"
1535 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1536
1537 #. TRANS: Title of delete group page.
1538 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1539 msgid "Delete group"
1540 msgstr "Elimine il grup"
1541
1542 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1543 msgid ""
1544 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1545 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1546 "will still appear in individual timelines."
1547 msgstr ""
1548
1549 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1550 msgid "Do not delete this group."
1551 msgstr ""
1552
1553 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1554 msgid "Delete this group."
1555 msgstr "Elimine chest grup."
1556
1557 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1558 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1559 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1560 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1561 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1562 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1563 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1564 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1565 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1566 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1567 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1568 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1569 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1570 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1571 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1572 msgid "Not logged in."
1573 msgstr "No tu sês jentrât."
1574
1575 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1576 msgid ""
1577 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1578 "be undone."
1579 msgstr ""
1580 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1581 "indaûr."
1582
1583 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1584 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1585 msgid "Delete notice"
1586 msgstr "Elimine l'avîs"
1587
1588 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1589 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1590 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1591
1592 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1593 msgid "Do not delete this notice."
1594 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1595
1596 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1597 msgid "Delete this notice."
1598 msgstr "Elimine chest avîs"
1599
1600 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1601 msgid "You cannot delete users."
1602 msgstr ""
1603
1604 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1605 msgid "You can only delete local users."
1606 msgstr ""
1607
1608 #. TRANS: Title of delete user page.
1609 msgctxt "TITLE"
1610 msgid "Delete user"
1611 msgstr "Elimine utent"
1612
1613 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1614 msgid "Delete user"
1615 msgstr "Elimine utent"
1616
1617 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1618 msgid ""
1619 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1620 "the user from the database, without a backup."
1621 msgstr ""
1622
1623 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1624 msgid "Do not delete this user."
1625 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1626
1627 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1628 msgid "Delete this user."
1629 msgstr "Elimine chest utent"
1630
1631 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1632 msgid "Design"
1633 msgstr ""
1634
1635 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1636 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1640 msgid "Invalid logo URL."
1641 msgstr ""
1642
1643 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1644 msgid "Invalid SSL logo URL."
1645 msgstr ""
1646
1647 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1648 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1649 #, php-format
1650 msgid "Theme not available: %s."
1651 msgstr ""
1652
1653 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1654 msgid "Change logo"
1655 msgstr ""
1656
1657 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1658 msgid "Site logo"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1662 msgid "SSL logo"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1666 msgid "Change theme"
1667 msgstr "Cambie il teme"
1668
1669 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1670 msgid "Site theme"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1674 msgid "Theme for the site."
1675 msgstr ""
1676
1677 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1678 msgid "Custom theme"
1679 msgstr ""
1680
1681 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1682 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1683 msgstr ""
1684
1685 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1686 msgid "Change background image"
1687 msgstr ""
1688
1689 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1690 #. TRANS: Field label for background color selector.
1691 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1692 msgid "Background"
1693 msgstr ""
1694
1695 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1696 #, php-format
1697 msgid ""
1698 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1699 "$s."
1700 msgstr ""
1701
1702 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1703 msgid "On"
1704 msgstr "Ativade"
1705
1706 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1707 msgid "Off"
1708 msgstr "Disativade"
1709
1710 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1711 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1712 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1713 msgid "Turn background image on or off."
1714 msgstr ""
1715
1716 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1717 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1718 msgid "Tile background image"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1722 msgid "Change colors"
1723 msgstr "Cambie i colôrs"
1724
1725 #. TRANS: Field label for content color selector.
1726 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1727 msgid "Content"
1728 msgstr "Contignût"
1729
1730 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1731 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1732 msgid "Sidebar"
1733 msgstr "Bare in bande"
1734
1735 #. TRANS: Field label for text color selector.
1736 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1737 msgid "Text"
1738 msgstr "Test"
1739
1740 #. TRANS: Field label for link color selector.
1741 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1742 msgid "Links"
1743 msgstr "Leams"
1744
1745 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1746 msgid "Advanced"
1747 msgstr "Avançadis"
1748
1749 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1750 msgid "Custom CSS"
1751 msgstr "CSS personalizât"
1752
1753 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1754 msgctxt "BUTTON"
1755 msgid "Use defaults"
1756 msgstr "Dopre i parametris predeterminâts"
1757
1758 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1759 msgid "Restore default designs."
1760 msgstr ""
1761
1762 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1763 msgid "Reset back to default."
1764 msgstr ""
1765
1766 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1767 msgid "Save design."
1768 msgstr ""
1769
1770 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1771 msgid "This notice is not a favorite!"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1775 msgid "Add to favorites"
1776 msgstr "Zonte ai preferîts"
1777
1778 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1779 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1780 #, php-format
1781 msgid "No such document \"%s\"."
1782 msgstr ""
1783
1784 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1785 #. TRANS: Form legend.
1786 msgid "Edit application"
1787 msgstr ""
1788
1789 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1790 msgid "You must be logged in to edit an application."
1791 msgstr ""
1792
1793 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1794 msgid "No such application."
1795 msgstr ""
1796
1797 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1798 msgid "Use this form to edit your application."
1799 msgstr ""
1800
1801 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1802 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1803 msgid "Name is required."
1804 msgstr "E covente un non."
1805
1806 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1807 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1808 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1809 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
1810
1811 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1812 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1813 msgid "Name already in use. Try another one."
1814 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
1815
1816 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1817 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1818 msgid "Description is required."
1819 msgstr "E covente une descrizion."
1820
1821 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1822 msgid "Source URL is too long."
1823 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
1824
1825 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1826 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1827 msgid "Source URL is not valid."
1828 msgstr "La URL sorzint no je valide."
1829
1830 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1831 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1832 msgid "Organization is required."
1833 msgstr ""
1834
1835 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1836 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1837 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
1838
1839 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1840 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1841 msgid "Organization homepage is required."
1842 msgstr ""
1843
1844 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1845 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1846 msgid "Callback is too long."
1847 msgstr ""
1848
1849 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1850 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1851 msgid "Callback URL is not valid."
1852 msgstr ""
1853
1854 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1855 msgid "Could not update application."
1856 msgstr ""
1857
1858 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1859 #, php-format
1860 msgid "Edit %s group"
1861 msgstr "Cambie il grup %s"
1862
1863 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1864 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1865 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1866 msgid "You must be logged in to create a group."
1867 msgstr ""
1868
1869 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1870 msgid "Use this form to edit the group."
1871 msgstr ""
1872
1873 #. TRANS: Group edit form validation error.
1874 #. TRANS: Group create form validation error.
1875 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1876 #, php-format
1877 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1878 msgstr ""
1879
1880 #. TRANS: Group edit form success message.
1881 msgid "Options saved."
1882 msgstr "Opzions salvadis."
1883
1884 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1885 msgid "Email settings"
1886 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
1887
1888 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1889 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1890 #, php-format
1891 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1892 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
1893
1894 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1895 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1896 msgid "Email address"
1897 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
1898
1899 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1900 msgid "Current confirmed email address."
1901 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
1902
1903 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1904 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1905 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1906 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1907 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1908 msgctxt "BUTTON"
1909 msgid "Remove"
1910 msgstr "Gjave"
1911
1912 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1913 msgid ""
1914 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1915 "a message with further instructions."
1916 msgstr ""
1917 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
1918 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
1919
1920 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1921 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1922 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1923 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1924 #. TRANS: organization.
1925 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1926 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
1927
1928 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1929 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1930 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1931 msgctxt "BUTTON"
1932 msgid "Add"
1933 msgstr "Zonte"
1934
1935 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1936 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1937 msgid "Incoming email"
1938 msgstr "Pueste in jentrade"
1939
1940 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1941 msgid "I want to post notices by email."
1942 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
1943
1944 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1945 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1946 msgid "Send email to this address to post new notices."
1947 msgstr ""
1948
1949 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
1950 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1951 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1952 msgstr ""
1953
1954 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1955 msgid ""
1956 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
1957 "on this server:"
1958 msgstr ""
1959
1960 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1961 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1962 msgctxt "BUTTON"
1963 msgid "New"
1964 msgstr "Gnûf"
1965
1966 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1967 msgid "Email preferences"
1968 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
1969
1970 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1971 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1972 msgstr ""
1973
1974 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1975 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1976 msgstr ""
1977
1978 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1979 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1980 msgstr ""
1981
1982 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1983 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1984 msgstr ""
1985
1986 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1987 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1988 msgstr ""
1989
1990 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1991 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1992 msgstr ""
1993
1994 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1995 msgid "Email preferences saved."
1996 msgstr ""
1997
1998 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1999 msgid "No email address."
2000 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2001
2002 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2003 msgid "Cannot normalize that email address."
2004 msgstr ""
2005
2006 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2007 msgid "Not a valid email address."
2008 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2009
2010 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2011 msgid "That is already your email address."
2012 msgstr ""
2013
2014 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2015 msgid "That email address already belongs to another user."
2016 msgstr ""
2017
2018 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2019 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2020 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2021 msgid "Could not insert confirmation code."
2022 msgstr ""
2023
2024 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2025 msgid ""
2026 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2027 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2028 msgstr ""
2029
2030 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2031 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2032 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2033 msgid "No pending confirmation to cancel."
2034 msgstr ""
2035
2036 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2037 msgid "That is the wrong email address."
2038 msgstr ""
2039
2040 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2041 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2042 msgid "Could not delete email confirmation."
2043 msgstr ""
2044
2045 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2046 msgid "Email confirmation cancelled."
2047 msgstr ""
2048
2049 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2050 #. TRANS: registered for the active user.
2051 msgid "That is not your email address."
2052 msgstr ""
2053
2054 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2055 msgid "The email address was removed."
2056 msgstr ""
2057
2058 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2059 msgid "No incoming email address."
2060 msgstr ""
2061
2062 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2063 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2064 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2065 msgid "Could not update user record."
2066 msgstr ""
2067
2068 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2069 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2070 msgid "Incoming email address removed."
2071 msgstr ""
2072
2073 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2074 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2075 msgid "New incoming email address added."
2076 msgstr ""
2077
2078 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2079 msgid "This notice is already a favorite!"
2080 msgstr ""
2081
2082 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2083 msgid "Disfavor favorite."
2084 msgstr ""
2085
2086 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2087 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2088 msgid "Popular notices"
2089 msgstr "Avîs popolârs"
2090
2091 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2092 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2093 #, php-format
2094 msgid "Popular notices, page %d"
2095 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2096
2097 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2098 msgid "The most popular notices on the site right now."
2099 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2100
2101 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2102 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2103 msgstr ""
2104
2105 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2106 msgid ""
2107 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2108 "next to any notice you like."
2109 msgstr ""
2110
2111 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2112 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2113 #, php-format
2114 msgid ""
2115 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2116 "notice to your favorites!"
2117 msgstr ""
2118
2119 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2120 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2121 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2122 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2123 #, php-format
2124 msgid "%s's favorite notices"
2125 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2126
2127 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2128 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2129 #, php-format
2130 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2131 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2132
2133 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2134 #. TRANS: Title for featured users section.
2135 msgid "Featured users"
2136 msgstr "Utents in evidence"
2137
2138 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2139 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2140 #, php-format
2141 msgid "Featured users, page %d"
2142 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2143
2144 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2145 #, php-format
2146 msgid "A selection of some great users on %s."
2147 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2148
2149 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2150 msgid "No notice ID."
2151 msgstr ""
2152
2153 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2154 msgid "No notice."
2155 msgstr ""
2156
2157 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2158 msgid "No attachments."
2159 msgstr ""
2160
2161 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2162 #. TRANS: that could not be found.
2163 msgid "No uploaded attachments."
2164 msgstr ""
2165
2166 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2167 msgid "Not expecting this response!"
2168 msgstr ""
2169
2170 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2171 msgid "User being listened to does not exist."
2172 msgstr ""
2173
2174 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2175 msgid "You can use the local subscription!"
2176 msgstr ""
2177
2178 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2179 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2180 msgstr "Chest utent ti à blocât e no tu puedis sotscrivilu."
2181
2182 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2183 msgid "You are not authorized."
2184 msgstr ""
2185
2186 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2187 msgid "Could not convert request token to access token."
2188 msgstr ""
2189
2190 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2191 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2192 msgstr ""
2193
2194 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2195 msgid "Error updating remote profile."
2196 msgstr ""
2197
2198 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2199 msgid "No such file."
2200 msgstr "Il file nol esist."
2201
2202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2203 msgid "Cannot read file."
2204 msgstr ""
2205
2206 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2207 msgid "Invalid role."
2208 msgstr ""
2209
2210 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2211 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2212 msgstr ""
2213
2214 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2215 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2216 msgstr ""
2217
2218 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2219 msgid "User already has this role."
2220 msgstr ""
2221
2222 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2223 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2224 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2225 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2226 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2227 msgid "No profile specified."
2228 msgstr ""
2229
2230 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2231 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2232 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2233 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2234 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2235 msgid "No profile with that ID."
2236 msgstr ""
2237
2238 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2239 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2240 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2241 msgid "No group specified."
2242 msgstr ""
2243
2244 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2245 msgid "Only an admin can block group members."
2246 msgstr ""
2247
2248 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2249 msgid "User is already blocked from group."
2250 msgstr ""
2251
2252 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2253 msgid "User is not a member of group."
2254 msgstr ""
2255
2256 #. TRANS: Title for block user from group page.
2257 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2258 msgid "Block user from group"
2259 msgstr ""
2260
2261 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2262 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2263 #, php-format
2264 msgid ""
2265 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2266 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2267 "the group in the future."
2268 msgstr ""
2269
2270 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2271 msgid "Do not block this user from this group."
2272 msgstr ""
2273
2274 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2275 msgid "Block this user from this group."
2276 msgstr ""
2277
2278 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2279 msgid "Database error blocking user from group."
2280 msgstr ""
2281
2282 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2283 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2284 msgid "No ID."
2285 msgstr ""
2286
2287 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2288 msgid "You must be logged in to edit a group."
2289 msgstr ""
2290
2291 #. TRANS: Title group design settings page.
2292 msgid "Group design"
2293 msgstr ""
2294
2295 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2296 msgid ""
2297 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2298 "palette of your choice."
2299 msgstr ""
2300
2301 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2302 msgid "Unable to update your design settings."
2303 msgstr ""
2304
2305 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2306 msgid "Design preferences saved."
2307 msgstr ""
2308
2309 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2310 #. TRANS: Group logo form legend.
2311 msgid "Group logo"
2312 msgstr ""
2313
2314 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2315 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2316 #, php-format
2317 msgid ""
2318 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2319 msgstr ""
2320
2321 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2322 msgid "Upload"
2323 msgstr "Cjame"
2324
2325 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2326 msgid "Crop"
2327 msgstr "Taie"
2328
2329 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2330 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2331 msgstr ""
2332
2333 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2334 msgid "Logo updated."
2335 msgstr ""
2336
2337 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2338 msgid "Failed updating logo."
2339 msgstr ""
2340
2341 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2342 #. TRANS: %s is the name of the group.
2343 #, php-format
2344 msgid "%s group members"
2345 msgstr "Membris dal grup %s"
2346
2347 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2348 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2349 #, php-format
2350 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2351 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2352
2353 #. TRANS: Page notice for group members page.
2354 msgid "A list of the users in this group."
2355 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2356
2357 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2358 msgid "Admin"
2359 msgstr "Aministradôr"
2360
2361 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2362 msgctxt "BUTTON"
2363 msgid "Block"
2364 msgstr "Bloche"
2365
2366 #. TRANS: Submit button title.
2367 msgctxt "TOOLTIP"
2368 msgid "Block this user"
2369 msgstr "Bloche chest utent"
2370
2371 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2372 msgid "Make user an admin of the group"
2373 msgstr ""
2374
2375 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2376 msgctxt "BUTTON"
2377 msgid "Make Admin"
2378 msgstr ""
2379
2380 #. TRANS: Submit button title.
2381 msgctxt "TOOLTIP"
2382 msgid "Make this user an admin"
2383 msgstr ""
2384
2385 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2386 #, php-format
2387 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2388 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2389
2390 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2391 msgctxt "TITLE"
2392 msgid "Groups"
2393 msgstr "Grups"
2394
2395 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2396 #. TRANS: %d is the page number.
2397 #, php-format
2398 msgctxt "TITLE"
2399 msgid "Groups, page %d"
2400 msgstr "Grups, pagjine %d"
2401
2402 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2403 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2404 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2405 #, php-format
2406 msgid ""
2407 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2408 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2409 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2410 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2411 "%%%)!"
2412 msgstr ""
2413 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2414 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2415 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2416 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2417 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2418
2419 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2420 msgid "Create a new group"
2421 msgstr "Cree un gnûf grup"
2422
2423 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2424 #, php-format
2425 msgid ""
2426 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2427 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2428 msgstr ""
2429 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2430 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2431
2432 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2433 msgid "Group search"
2434 msgstr "Ricercje di grups"
2435
2436 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2437 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2438 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2439 msgid "No results."
2440 msgstr "Nissun risultât."
2441
2442 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2443 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2444 #, php-format
2445 msgid ""
2446 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2447 "action.newgroup%%) yourself."
2448 msgstr ""
2449 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2450 "%) tu."
2451
2452 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2453 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2454 #, php-format
2455 msgid ""
2456 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2457 "action.newgroup%%) yourself!"
2458 msgstr ""
2459
2460 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2461 msgid "Only an admin can unblock group members."
2462 msgstr ""
2463
2464 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2465 msgid "User is not blocked from group."
2466 msgstr ""
2467
2468 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2469 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2470 msgid "Error removing the block."
2471 msgstr ""
2472
2473 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2474 msgid "IM settings"
2475 msgstr "Impuestazions IM"
2476
2477 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2478 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2479 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2480 #, php-format
2481 msgid ""
2482 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2483 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2484 msgstr ""
2485
2486 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2487 msgid "IM is not available."
2488 msgstr ""
2489
2490 #, fuzzy, php-format
2491 msgid "Current confirmed %s address."
2492 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2493
2494 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2495 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2496 #, fuzzy, php-format
2497 msgid ""
2498 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2499 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2500 msgstr ""
2501 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2502 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2503
2504 msgid "IM address"
2505 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2506
2507 #, php-format
2508 msgid "%s screenname."
2509 msgstr ""
2510
2511 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2512 #, fuzzy
2513 msgid "IM Preferences"
2514 msgstr "Preferencis IM"
2515
2516 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Send me notices"
2519 msgstr "Mande un avîs"
2520
2521 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2522 msgid "Post a notice when my status changes."
2523 msgstr ""
2524
2525 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2526 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2527 msgstr ""
2528
2529 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Publish a MicroID"
2532 msgstr "Nûl public des etichetis"
2533
2534 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Couldn't update IM preferences."
2537 msgstr "Preferencis IM"
2538
2539 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2540 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2541 msgid "Preferences saved."
2542 msgstr "Preferencis salvadis."
2543
2544 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2545 msgid "No screenname."
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "No transport."
2549 msgstr ""
2550
2551 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2552 msgid "Cannot normalize that screenname"
2553 msgstr ""
2554
2555 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Not a valid screenname"
2558 msgstr "Nol è un sorenon valit."
2559
2560 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Screenname already belongs to another user."
2563 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
2564
2565 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2566 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2567 msgstr ""
2568
2569 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2570 msgid "That is the wrong IM address."
2571 msgstr ""
2572
2573 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Couldn't delete confirmation."
2576 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
2577
2578 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2579 msgid "IM confirmation cancelled."
2580 msgstr ""
2581
2582 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2583 #. TRANS: registered for the active user.
2584 msgid "That is not your screenname."
2585 msgstr ""
2586
2587 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2588 msgid "Couldn't update user im prefs."
2589 msgstr ""
2590
2591 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2592 msgid "The IM address was removed."
2593 msgstr ""
2594
2595 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2596 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2597 #, php-format
2598 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2599 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2600
2601 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2602 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2603 #, php-format
2604 msgid "Inbox for %s"
2605 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2606
2607 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2608 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2609 msgstr ""
2610 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2611 "che tu âs ricevût."
2612
2613 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2614 msgid "Invites have been disabled."
2615 msgstr ""
2616
2617 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2618 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2619 #, php-format
2620 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2621 msgstr ""
2622
2623 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2624 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2625 #, php-format
2626 msgid "Invalid email address: %s."
2627 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2628
2629 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2630 msgid "Invitations sent"
2631 msgstr "Invîts mandâts"
2632
2633 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2634 msgid "Invite new users"
2635 msgstr "Invide gnûfs utents"
2636
2637 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2638 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2639 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2640 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2641 msgid "You are already subscribed to this user:"
2642 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2643 msgstr[0] ""
2644 msgstr[1] ""
2645
2646 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2647 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2648 #, php-format
2649 msgctxt "INVITE"
2650 msgid "%1$s (%2$s)"
2651 msgstr "%1$s (%2$s)"
2652
2653 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2654 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2655 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2656 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2657 msgid_plural ""
2658 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2659 msgstr[0] ""
2660 msgstr[1] ""
2661
2662 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2663 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2664 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2665 msgid "Invitation sent to the following person:"
2666 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2667 msgstr[0] ""
2668 msgstr[1] ""
2669
2670 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2671 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2672 msgid ""
2673 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2674 "on the site. Thanks for growing the community!"
2675 msgstr ""
2676
2677 #. TRANS: Form instructions.
2678 msgid ""
2679 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2680 msgstr ""
2681
2682 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2683 msgid "Email addresses"
2684 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
2685
2686 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2687 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2688 msgstr ""
2689
2690 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2691 msgid "Personal message"
2692 msgstr "Messaç personâl"
2693
2694 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2695 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2696 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
2697
2698 #. TRANS: Send button for inviting friends
2699 #. TRANS: Button text for sending notice.
2700 msgctxt "BUTTON"
2701 msgid "Send"
2702 msgstr "Mande"
2703
2704 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2705 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2706 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2707 #, php-format
2708 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2709 msgstr ""
2710
2711 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2712 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2713 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2714 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2715 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2716 #, php-format
2717 msgid ""
2718 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2719 "\n"
2720 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2721 "you know and people who interest you.\n"
2722 "\n"
2723 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2724 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2725 "share your interests.\n"
2726 "\n"
2727 "%1$s said:\n"
2728 "\n"
2729 "%4$s\n"
2730 "\n"
2731 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2732 "\n"
2733 "%5$s\n"
2734 "\n"
2735 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2736 "invitation.\n"
2737 "\n"
2738 "%6$s\n"
2739 "\n"
2740 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2741 "time.\n"
2742 "\n"
2743 "Sincerely, %2$s\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2747 msgid "You must be logged in to join a group."
2748 msgstr ""
2749
2750 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2751 #, php-format
2752 msgctxt "TITLE"
2753 msgid "%1$s joined group %2$s"
2754 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
2755
2756 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2757 msgid "You must be logged in to leave a group."
2758 msgstr ""
2759
2760 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2761 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2762 msgid "You are not a member of that group."
2763 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
2764
2765 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2766 #, php-format
2767 msgctxt "TITLE"
2768 msgid "%1$s left group %2$s"
2769 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
2770
2771 #. TRANS: User admin panel title
2772 msgctxt "TITLE"
2773 msgid "License"
2774 msgstr "Licence"
2775
2776 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2777 msgid "License for this StatusNet site"
2778 msgstr ""
2779
2780 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2781 msgid "Invalid license selection."
2782 msgstr ""
2783
2784 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2785 msgid ""
2786 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2787 "license."
2788 msgstr ""
2789
2790 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2791 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2792 msgstr ""
2793
2794 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2795 msgid "Invalid license URL."
2796 msgstr ""
2797
2798 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2799 msgid "Invalid license image URL."
2800 msgstr ""
2801
2802 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2803 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2804 msgstr ""
2805
2806 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2807 msgid "License image must be blank or valid URL."
2808 msgstr ""
2809
2810 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2811 msgid "License selection"
2812 msgstr "Sielte de licence"
2813
2814 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2815 msgid "Private"
2816 msgstr "Privât"
2817
2818 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2819 msgid "All Rights Reserved"
2820 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
2821
2822 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2823 msgid "Creative Commons"
2824 msgstr "Creative Commons"
2825
2826 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2827 msgid "Type"
2828 msgstr "Gjenar"
2829
2830 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Select a license."
2833 msgstr "Sielç la licence"
2834
2835 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2836 msgid "License details"
2837 msgstr "Detais de licence"
2838
2839 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2840 msgid "Owner"
2841 msgstr ""
2842
2843 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2844 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2845 msgstr ""
2846
2847 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2848 msgid "License Title"
2849 msgstr "Titul de licence"
2850
2851 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2852 msgid "The title of the license."
2853 msgstr "Il titul de licence."
2854
2855 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2856 msgid "License URL"
2857 msgstr "URL de licence"
2858
2859 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2860 msgid "URL for more information about the license."
2861 msgstr ""
2862
2863 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2864 msgid "License Image URL"
2865 msgstr ""
2866
2867 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2868 msgid "URL for an image to display with the license."
2869 msgstr ""
2870
2871 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Save license settings."
2874 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
2875
2876 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2877 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2878 msgid "Already logged in."
2879 msgstr "Tu sês za jentrât."
2880
2881 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2882 msgid "Incorrect username or password."
2883 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
2884
2885 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2886 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2887 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2888 msgstr ""
2889
2890 #. TRANS: Page title for login page.
2891 msgid "Login"
2892 msgstr "Jentre"
2893
2894 #. TRANS: Form legend on login page.
2895 msgid "Login to site"
2896 msgstr "Jentre tal sît"
2897
2898 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2899 msgid "Remember me"
2900 msgstr "Visiti di me"
2901
2902 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2903 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2904 msgstr ""
2905 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
2906
2907 #. TRANS: Button text for log in on login page.
2908 #, fuzzy
2909 msgctxt "BUTTON"
2910 msgid "Login"
2911 msgstr "Jentre"
2912
2913 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
2914 msgid "Lost or forgotten password?"
2915 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
2916
2917 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
2918 msgid ""
2919 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2920 "changing your settings."
2921 msgstr ""
2922 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
2923 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
2924
2925 #. TRANS: Form instructions on login page.
2926 msgid "Login with your username and password."
2927 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
2928
2929 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
2930 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
2931 #, php-format
2932 msgid ""
2933 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2934 msgstr ""
2935 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
2936 "identitât."
2937
2938 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
2939 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2940 msgstr ""
2941
2942 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
2943 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
2944 #, php-format
2945 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2946 msgstr ""
2947
2948 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
2949 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
2950 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
2951 #, php-format
2952 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2953 msgstr ""
2954
2955 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
2956 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
2957 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
2958 #, php-format
2959 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2960 msgstr ""
2961
2962 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
2963 msgid "No current status."
2964 msgstr ""
2965
2966 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2967 msgid "New application"
2968 msgstr ""
2969
2970 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2971 msgid "You must be logged in to register an application."
2972 msgstr ""
2973
2974 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
2975 msgid "Use this form to register a new application."
2976 msgstr ""
2977
2978 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
2979 msgid "Source URL is required."
2980 msgstr ""
2981
2982 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
2983 msgid "Could not create application."
2984 msgstr ""
2985
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Invalid image."
2988 msgstr "La dimension no je valide."
2989
2990 #. TRANS: Title for form to create a group.
2991 msgid "New group"
2992 msgstr "Gnûf grup"
2993
2994 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
2995 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
2996 msgstr ""
2997
2998 #. TRANS: Form instructions for group create form.
2999 msgid "Use this form to create a new group."
3000 msgstr ""
3001
3002 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3003 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3004 msgid "New message"
3005 msgstr "Gnûf messaç"
3006
3007 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3008 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3009 #, fuzzy
3010 msgid "You cannot send a message to this user."
3011 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent"
3012
3013 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3014 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3015 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3016 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3017 msgid "No content!"
3018 msgstr ""
3019
3020 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3021 msgid "No recipient specified."
3022 msgstr ""
3023
3024 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3025 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3026 msgid ""
3027 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3028 msgstr ""
3029
3030 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3031 msgid "Message sent"
3032 msgstr "Messaç mandât"
3033
3034 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3035 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3036 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3037 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3038 #, php-format
3039 msgid "Direct message to %s sent."
3040 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3041
3042 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3043 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3044 msgid "Ajax Error"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3048 msgid "New notice"
3049 msgstr "Gnûf avîs"
3050
3051 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3052 msgid "Notice posted"
3053 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3054
3055 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3056 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3057 #, php-format
3058 msgid ""
3059 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3060 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3061 msgstr ""
3062 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3063 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3064
3065 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3066 msgid "Text search"
3067 msgstr "Ricercje testuâl"
3068
3069 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3070 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3071 #, php-format
3072 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3073 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3074
3075 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3076 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3077 #, php-format
3078 msgid ""
3079 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3080 "status_textarea=%s)!"
3081 msgstr ""
3082
3083 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3084 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3085 #, php-format
3086 msgid ""
3087 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3088 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3089 msgstr ""
3090
3091 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3092 #, php-format
3093 msgid "Updates with \"%s\""
3094 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3095
3096 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3097 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3098 #, fuzzy, php-format
3099 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3100 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
3101
3102 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3103 msgid ""
3104 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3105 "address yet."
3106 msgstr ""
3107
3108 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3109 msgid "Nudge sent"
3110 msgstr ""
3111
3112 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3113 msgid "Nudge sent!"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3117 msgid "You must be logged in to list your applications."
3118 msgstr ""
3119
3120 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3121 msgid "OAuth applications"
3122 msgstr ""
3123
3124 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3125 msgid "Applications you have registered"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3129 #, php-format
3130 msgid "You have not registered any applications yet."
3131 msgstr ""
3132
3133 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3134 msgid "Connected applications"
3135 msgstr ""
3136
3137 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3138 msgid "The following connections exist for your account."
3139 msgstr ""
3140
3141 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3142 msgid "You are not a user of that application."
3143 msgstr ""
3144
3145 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3146 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3147 #, php-format
3148 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3149 msgstr ""
3150
3151 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3152 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3153 #, php-format
3154 msgid ""
3155 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3156 "with %2$s."
3157 msgstr ""
3158
3159 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3160 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3161 msgstr ""
3162
3163 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3164 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3165 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3166 #, php-format
3167 msgid ""
3168 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3169 "this instance of StatusNet."
3170 msgstr ""
3171
3172 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3173 #. TRANS: %s is a path.
3174 #, php-format
3175 msgid "\"%s\" not found."
3176 msgstr ""
3177
3178 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3179 #. TRANS: %s is a notice.
3180 #, php-format
3181 msgid "Notice %s not found."
3182 msgstr ""
3183
3184 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3185 msgid "Notice has no profile."
3186 msgstr ""
3187
3188 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3189 #, php-format
3190 msgid "%1$s's status on %2$s"
3191 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3192
3193 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3194 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3195 #, php-format
3196 msgid "Attachment %s not found."
3197 msgstr ""
3198
3199 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3200 #. TRANS: %s is a path.
3201 #, php-format
3202 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3203 msgstr ""
3204
3205 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3206 #, php-format
3207 msgid "Content type %s not supported."
3208 msgstr ""
3209
3210 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3211 #, php-format
3212 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3213 msgstr ""
3214
3215 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3216 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3217 msgid "Not a supported data format."
3218 msgstr ""
3219
3220 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3221 msgid "People Search"
3222 msgstr "Cîr personis"
3223
3224 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3225 msgid "Notice Search"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3229 msgid "No user ID specified."
3230 msgstr ""
3231
3232 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3233 msgid "No login token specified."
3234 msgstr ""
3235
3236 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3237 msgid "No login token requested."
3238 msgstr ""
3239
3240 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3241 msgid "Invalid login token specified."
3242 msgstr ""
3243
3244 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3245 msgid "Login token expired."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3249 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3250 #, php-format
3251 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3252 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3253
3254 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3255 #, php-format
3256 msgid "Outbox for %s"
3257 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3258
3259 #. TRANS: Instructions for outbox.
3260 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3261 msgstr ""
3262 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3263 "che tu âs mandât."
3264
3265 #. TRANS: Title for page where to change password.
3266 #, fuzzy
3267 msgctxt "TITLE"
3268 msgid "Change password"
3269 msgstr "Cambie la password"
3270
3271 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3272 msgid "Change your password."
3273 msgstr "Cambie la tô password"
3274
3275 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3276 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3277 msgid "Password change"
3278 msgstr "Cambiament di password"
3279
3280 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3281 msgid "Old password"
3282 msgstr "Vecje password"
3283
3284 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3285 #. TRANS: Field label for password reset form.
3286 msgid "New password"
3287 msgstr "Gnove password"
3288
3289 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3290 msgid "6 or more characters."
3291 msgstr "6 o plui caratars."
3292
3293 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "LABEL"
3296 msgid "Confirm"
3297 msgstr "Conferme"
3298
3299 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3300 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3301 msgid "Same as password above."
3302 msgstr "Compagn che la password parsore"
3303
3304 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3305 #, fuzzy
3306 msgctxt "BUTTON"
3307 msgid "Change"
3308 msgstr "Cambie"
3309
3310 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3311 msgid "Password must be 6 or more characters."
3312 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3313
3314 msgid "Passwords don't match."
3315 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3316
3317 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Incorrect old password."
3320 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3321
3322 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3323 msgid "Error saving user; invalid."
3324 msgstr ""
3325
3326 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3327 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3328 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3329 msgid "Cannot save new password."
3330 msgstr ""
3331
3332 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3333 msgid "Password saved."
3334 msgstr "Password salvade"
3335
3336 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3337 #. TRANS: Menu item for site administration
3338 msgid "Paths"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3342 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3346 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3347 #, php-format
3348 msgid "Theme directory not readable: %s."
3349 msgstr ""
3350
3351 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3352 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3353 #, php-format
3354 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3355 msgstr ""
3356
3357 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3358 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3359 #, php-format
3360 msgid "Background directory not writable: %s."
3361 msgstr ""
3362
3363 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3364 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3365 #, php-format
3366 msgid "Locales directory not readable: %s."
3367 msgstr ""
3368
3369 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3370 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3371 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3372 msgstr ""
3373
3374 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3375 msgid "Site"
3376 msgstr "Sît"
3377
3378 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3379 msgid "Server"
3380 msgstr "Servidôr"
3381
3382 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3383 msgid "Site's server hostname."
3384 msgstr ""
3385
3386 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3387 msgid "Path"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3391 msgid "Site path."
3392 msgstr ""
3393
3394 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3395 msgid "Locale directory"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3399 msgid "Directory path to locales."
3400 msgstr ""
3401
3402 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3403 msgid "Fancy URLs"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3407 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3411 #, fuzzy
3412 msgctxt "LEGEND"
3413 msgid "Theme"
3414 msgstr "Teme"
3415
3416 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3417 msgid "Server for themes."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3421 msgid "Web path to themes."
3422 msgstr ""
3423
3424 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3425 msgid "SSL server"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3429 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3430 msgstr ""
3431
3432 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3433 msgid "SSL path"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3437 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3438 msgstr ""
3439
3440 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3441 msgid "Directory"
3442 msgstr "Cartele"
3443
3444 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3445 msgid "Directory where themes are located."
3446 msgstr ""
3447
3448 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3449 msgid "Avatars"
3450 msgstr "Avatars"
3451
3452 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3453 msgid "Avatar server"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3457 msgid "Server for avatars."
3458 msgstr ""
3459
3460 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3461 msgid "Avatar path"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3465 msgid "Web path to avatars."
3466 msgstr ""
3467
3468 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3469 msgid "Avatar directory"
3470 msgstr "Cartele pai avatars"
3471
3472 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3473 msgid "Directory where avatars are located."
3474 msgstr ""
3475
3476 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3477 msgid "Backgrounds"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3481 msgid "Server for backgrounds."
3482 msgstr ""
3483
3484 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3485 msgid "Web path to backgrounds."
3486 msgstr ""
3487
3488 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3489 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3490 msgstr ""
3491
3492 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3493 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3494 msgstr ""
3495
3496 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3497 msgid "Directory where backgrounds are located."
3498 msgstr ""
3499
3500 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3501 msgid "Attachments"
3502 msgstr "Alegâts"
3503
3504 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3505 msgid "Server for attachments."
3506 msgstr ""
3507
3508 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3509 msgid "Web path to attachments."
3510 msgstr ""
3511
3512 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3513 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3514 msgstr ""
3515
3516 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3517 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3518 msgstr ""
3519
3520 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3521 msgid "Directory where attachments are located."
3522 msgstr ""
3523
3524 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "LEGEND"
3527 msgid "SSL"
3528 msgstr "SSL"
3529
3530 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3531 msgid "Never"
3532 msgstr "Mai"
3533
3534 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3535 msgid "Sometimes"
3536 msgstr "Cualchi volte"
3537
3538 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3539 msgid "Always"
3540 msgstr "Simpri"
3541
3542 msgid "Use SSL"
3543 msgstr "Dopre SSL"
3544
3545 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3546 msgid "When to use SSL."
3547 msgstr ""
3548
3549 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3550 msgid "Server to direct SSL requests to."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3554 msgid "Save paths"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3558 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3559 #, php-format
3560 msgid ""
3561 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3562 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3563 msgstr ""
3564 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3565 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3566
3567 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3568 msgid "People search"
3569 msgstr "Cîr personis"
3570
3571 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3572 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3573 #, php-format
3574 msgid "Not a valid people tag: %s."
3575 msgstr ""
3576
3577 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3578 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3579 #, php-format
3580 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3584 msgctxt "plugin"
3585 msgid "Disabled"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3589 #. TRANS: Do not translate POST.
3590 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3591 #. TRANS: Do not translate POST.
3592 msgid "This action only accepts POST requests."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3596 msgid "You cannot administer plugins."
3597 msgstr ""
3598
3599 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3600 #, fuzzy
3601 msgid "No such plugin."
3602 msgstr "La pagjine no esist."
3603
3604 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3605 msgctxt "plugin"
3606 msgid "Enabled"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3610 msgctxt "TITLE"
3611 msgid "Plugins"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3615 msgid ""
3616 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3617 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3618 "details."
3619 msgstr ""
3620
3621 #. TRANS: Admin form section header
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Default plugins"
3624 msgstr "Lenghe predeterminade"
3625
3626 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3627 msgid ""
3628 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3629 msgstr ""
3630
3631 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3632 msgid "Invalid notice content."
3633 msgstr ""
3634
3635 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3636 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3637 #, php-format
3638 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. TRANS: Page title for profile settings.
3642 msgid "Profile settings"
3643 msgstr "Impuestazions dal profîl"
3644
3645 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3646 msgid ""
3647 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3648 msgstr ""
3649 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
3650 "cognossiti miôr."
3651
3652 #. TRANS: Profile settings form legend.
3653 msgid "Profile information"
3654 msgstr "Informazions sul profîl"
3655
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3657 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3658 msgstr ""
3659
3660 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3661 msgid "Full name"
3662 msgstr "Non complet"
3663
3664 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3665 #. TRANS: Form input field label.
3666 msgid "Homepage"
3667 msgstr "Pagjine web"
3668
3669 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3670 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3671 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
3672
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3674 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3675 #. TRANS: biography (%d).
3676 #, php-format
3677 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3678 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3679 msgstr[0] ""
3680 msgstr[1] ""
3681
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3683 msgid "Describe yourself and your interests"
3684 msgstr "Descrîf te e i tiei interès"
3685
3686 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3687 #. TRANS: their biography.
3688 msgid "Bio"
3689 msgstr "Biografie"
3690
3691 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3692 msgid "Location"
3693 msgstr "Lûc"
3694
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3696 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3697 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\""
3698
3699 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3700 msgid "Share my current location when posting notices"
3701 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
3702
3703 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3704 msgid "Tags"
3705 msgstr "Etichetis"
3706
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3708 msgid ""
3709 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3710 "separated."
3711 msgstr ""
3712
3713 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3714 msgid "Language"
3715 msgstr "Lenghe"
3716
3717 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3718 msgid "Preferred language."
3719 msgstr "Lenghe preferide"
3720
3721 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3722 msgid "Timezone"
3723 msgstr "Fûs orari"
3724
3725 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3726 msgid "What timezone are you normally in?"
3727 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
3728
3729 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3730 msgid ""
3731 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3732 msgstr ""
3733
3734 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3735 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3736 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3737 #, php-format
3738 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3739 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3740 msgstr[0] ""
3741 msgstr[1] ""
3742
3743 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3744 msgid "Timezone not selected."
3745 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
3746
3747 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3748 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3749 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
3750
3751 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3752 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3753 #, php-format
3754 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3755 msgstr ""
3756
3757 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3758 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3759 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3760 msgstr ""
3761
3762 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3763 msgid "Could not save location prefs."
3764 msgstr ""
3765
3766 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3767 msgid "Could not save tags."
3768 msgstr ""
3769
3770 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3771 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3772 msgid "Settings saved."
3773 msgstr "Impuestazions salvadis."
3774
3775 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3776 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3777 msgid "Restore account"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3781 #. TRANS: %s is the page limit.
3782 #, php-format
3783 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3784 msgstr ""
3785
3786 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3787 msgid "Could not retrieve public stream."
3788 msgstr ""
3789
3790 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3791 #. TRANS: %d is the page number.
3792 #, php-format
3793 msgid "Public timeline, page %d"
3794 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
3795
3796 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3797 msgid "Public timeline"
3798 msgstr "Ativitât publiche"
3799
3800 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3801 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3802 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
3803
3804 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3805 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3806 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
3807
3808 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3809 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3810 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
3811
3812 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3813 #, php-format
3814 msgid ""
3815 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3816 "yet."
3817 msgstr ""
3818
3819 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3820 msgid "Be the first to post!"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
3824 #, php-format
3825 msgid ""
3826 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
3830 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3831 #, php-format
3832 msgid ""
3833 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3834 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3835 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3836 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3837 msgstr ""
3838 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
3839 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
3840 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
3841 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
3842
3843 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
3844 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3845 #, php-format
3846 msgid ""
3847 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3848 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3849 "tool."
3850 msgstr ""
3851 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
3852 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
3853 "net/)."
3854
3855 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3856 #, fuzzy, php-format
3857 msgid "%s updates from everyone."
3858 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
3859
3860 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3861 msgid "Public tag cloud"
3862 msgstr "Nûl public des etichetis"
3863
3864 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3865 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3866 #, php-format
3867 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3868 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
3869
3870 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3871 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3872 #. TRANS: and do not change the URL part.
3873 #, php-format
3874 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3875 msgstr ""
3876
3877 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3878 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3879 msgid "Be the first to post one!"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3883 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3884 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3885 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3886 #. TRANS: and do not change the URL part.
3887 #, php-format
3888 msgid ""
3889 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3890 "one!"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
3894 msgid "You are already logged in!"
3895 msgstr "Tu sês za jentrât!"
3896
3897 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
3898 msgid "No such recovery code."
3899 msgstr ""
3900
3901 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
3902 msgid "Not a recovery code."
3903 msgstr ""
3904
3905 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
3906 msgid "Recovery code for unknown user."
3907 msgstr ""
3908
3909 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
3910 msgid "Error with confirmation code."
3911 msgstr ""
3912
3913 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
3914 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3915 msgstr ""
3916
3917 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
3918 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3919 msgstr ""
3920
3921 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
3922 msgid ""
3923 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3924 "the email address you have stored in your account."
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
3928 msgstr ""
3929
3930 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
3931 msgid "Password recovery"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. TRANS: Field label on password recovery page.
3935 msgid "Nickname or email address"
3936 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
3937
3938 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
3939 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3940 msgstr ""
3941
3942 #. TRANS: Field label on password recovery page.
3943 msgid "Recover"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. TRANS: Button text on password recovery page.
3947 msgctxt "BUTTON"
3948 msgid "Recover"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
3952 msgid "Reset password"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
3956 msgid "Recover password"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
3960 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
3961 msgid "Password recovery requested"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3965 msgid "Password saved"
3966 msgstr "Password salvade"
3967
3968 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
3969 msgid "Unknown action"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
3973 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. TRANS: Button text for password reset form.
3977 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
3978 msgctxt "BUTTON"
3979 msgid "Reset"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
3983 msgid "Enter a nickname or email address."
3984 msgstr ""
3985
3986 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
3987 msgid "No user with that email address or username."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
3991 msgid "No registered email address for that user."
3992 msgstr ""
3993
3994 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
3995 msgid "Error saving address confirmation."
3996 msgstr ""
3997
3998 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
3999 msgid ""
4000 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4001 "address registered to your account."
4002 msgstr ""
4003
4004 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4005 msgid "Unexpected password reset."
4006 msgstr ""
4007
4008 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4009 msgid "Password must be 6 characters or more."
4010 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4011
4012 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4013 msgid "Password and confirmation do not match."
4014 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4015
4016 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4017 msgid "Error setting user."
4018 msgstr ""
4019
4020 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4021 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4022 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4023
4024 msgid "No id parameter"
4025 msgstr ""
4026
4027 #, fuzzy, php-format
4028 msgid "No such file \"%d\""
4029 msgstr "Il file nol esist."
4030
4031 msgid "Sorry, only invited people can register."
4032 msgstr ""
4033
4034 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4035 msgstr ""
4036
4037 msgid "Registration successful"
4038 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4039
4040 msgid "Register"
4041 msgstr "Regjistriti"
4042
4043 msgid "Registration not allowed."
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "Email address already exists."
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid "Invalid username or password."
4053 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4054
4055 msgid ""
4056 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4057 "link up to friends and colleagues."
4058 msgstr ""
4059
4060 msgid "Email"
4061 msgstr "Pueste eletroniche"
4062
4063 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4070 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4071
4072 #, php-format
4073 msgid ""
4074 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4075 msgstr ""
4076
4077 #, php-format
4078 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4079 msgstr ""
4080
4081 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4082 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4083 msgstr ""
4084
4085 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4086 msgid "All rights reserved."
4087 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4088
4089 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4090 #, php-format
4091 msgid ""
4092 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4093 "email address, IM address, and phone number."
4094 msgstr ""
4095
4096 #, php-format
4097 msgid ""
4098 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4099 "want to...\n"
4100 "\n"
4101 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4102 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4103 "notices through instant messages.\n"
4104 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4105 "share your interests. \n"
4106 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4107 "others more about you. \n"
4108 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4109 "missed. \n"
4110 "\n"
4111 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4112 msgstr ""
4113 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4114 "\n"
4115 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4116 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4117 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4118 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4119 "condividin i tiei interès. \n"
4120 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4121 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4122 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4123 "discuviert. \n"
4124 "\n"
4125 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4126 "servizi."
4127
4128 msgid ""
4129 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4130 "to confirm your email address.)"
4131 msgstr ""
4132 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4133 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4134
4135 #, php-format
4136 msgid ""
4137 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4138 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4139 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4140 msgstr ""
4141
4142 msgid "Remote subscribe"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "Subscribe to a remote user"
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid "User nickname"
4149 msgstr "Sorenon dal utent"
4150
4151 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4152 msgstr "Sorenon dal utent che tu vuelis seguî."
4153
4154 msgid "Profile URL"
4155 msgstr "URL dal profîl"
4156
4157 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4158 msgstr ""
4159
4160 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4161 msgid "Subscribe"
4162 msgstr "Sotscrivimi"
4163
4164 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4171 msgstr ""
4172
4173 msgid "Could not get a request token."
4174 msgstr ""
4175
4176 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4177 msgstr ""
4178
4179 msgid "No notice specified."
4180 msgstr ""
4181
4182 msgid "You cannot repeat your own notice."
4183 msgstr ""
4184
4185 msgid "You already repeated that notice."
4186 msgstr ""
4187
4188 msgid "Repeated"
4189 msgstr "Ripetût"
4190
4191 msgid "Repeated!"
4192 msgstr "Ripetût!"
4193
4194 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4195 #, php-format
4196 msgid "Replies to %s"
4197 msgstr "Rispuestis a %s"
4198
4199 #, php-format
4200 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4201 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4202
4203 #, php-format
4204 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4205 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4206
4207 #, php-format
4208 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4209 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4210
4211 #, php-format
4212 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4213 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4214
4215 #, php-format
4216 msgid ""
4217 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4218 "notice to them yet."
4219 msgstr ""
4220
4221 #, php-format
4222 msgid ""
4223 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4224 "[join groups](%%action.groups%%)."
4225 msgstr ""
4226
4227 #, php-format
4228 msgid ""
4229 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4230 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4231 msgstr ""
4232
4233 #. TRANS: RSS reply feed description.
4234 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4235 #, fuzzy, php-format
4236 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4237 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s!"
4238
4239 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4240 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4241 msgstr ""
4242
4243 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4244 msgid "You may not restore your account."
4245 msgstr ""
4246
4247 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4248 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4249 msgid "No uploaded file."
4250 msgstr ""
4251
4252 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4253 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4254 msgstr ""
4255
4256 #. TRANS: Client exception.
4257 msgid ""
4258 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4259 "the HTML form."
4260 msgstr ""
4261
4262 #. TRANS: Client exception.
4263 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4264 msgstr ""
4265
4266 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4267 msgid "Missing a temporary folder."
4268 msgstr ""
4269
4270 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4271 msgid "Failed to write file to disk."
4272 msgstr ""
4273
4274 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4275 msgid "File upload stopped by extension."
4276 msgstr ""
4277
4278 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4279 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4280 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4281 msgid "System error uploading file."
4282 msgstr ""
4283
4284 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4285 msgid "Not an Atom feed."
4286 msgstr ""
4287
4288 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4289 msgid ""
4290 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4291 "profile page."
4292 msgstr ""
4293
4294 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4295 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4296 msgstr ""
4297
4298 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4299 msgid ""
4300 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4301 "\">Activity Streams</a> format."
4302 msgstr ""
4303
4304 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4305 msgid "Upload the file"
4306 msgstr "Cjame il file"
4307
4308 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid "User doesn't have this role."
4312 msgstr ""
4313
4314 msgid "StatusNet"
4315 msgstr "StatusNet"
4316
4317 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid "User is already sandboxed."
4321 msgstr ""
4322
4323 #. TRANS: Menu item for site administration
4324 msgid "Sessions"
4325 msgstr "Sessions"
4326
4327 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "Handle sessions"
4331 msgstr ""
4332
4333 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4334 msgstr ""
4335
4336 msgid "Session debugging"
4337 msgstr ""
4338
4339 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4340 msgstr ""
4341
4342 #. TRANS: Submit button title.
4343 msgid "Save"
4344 msgstr "Salve"
4345
4346 msgid "Save site settings"
4347 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
4348
4349 msgid "You must be logged in to view an application."
4350 msgstr ""
4351
4352 msgid "Application profile"
4353 msgstr ""
4354
4355 #, php-format
4356 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "Application actions"
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "Reset key & secret"
4363 msgstr ""
4364
4365 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4366 msgid "Delete"
4367 msgstr "Elimine"
4368
4369 msgid "Application info"
4370 msgstr ""
4371
4372 msgid ""
4373 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4374 "signature method."
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4378 msgstr ""
4379
4380 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4381 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4382 #, php-format
4383 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4384 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
4385
4386 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4387 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4388 msgstr ""
4389
4390 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4391 #, php-format
4392 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4393 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
4394
4395 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4396 #, php-format
4397 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4398 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
4399
4400 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4401 #, php-format
4402 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4403 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
4404
4405 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4406 msgid ""
4407 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4408 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4409 msgstr ""
4410
4411 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4412 #. TRANS: %s is a username.
4413 #, php-format
4414 msgid ""
4415 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4416 "would add to their favorites :)"
4417 msgstr ""
4418
4419 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4420 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4421 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4422 #, php-format
4423 msgid ""
4424 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4425 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4426 "their favorites :)"
4427 msgstr ""
4428
4429 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4430 msgid "This is a way to share what you like."
4431 msgstr ""
4432
4433 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4434 #, php-format
4435 msgid "%s group"
4436 msgstr "Grup %s"
4437
4438 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4439 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4440 #, php-format
4441 msgid "%1$s group, page %2$d"
4442 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
4443
4444 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4445 msgid "Note"
4446 msgstr "Note"
4447
4448 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4449 msgid "Aliases"
4450 msgstr ""
4451
4452 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4453 msgid "Group actions"
4454 msgstr "Azions dal grup"
4455
4456 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4457 #, php-format
4458 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4459 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
4460
4461 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4462 #, php-format
4463 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4464 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
4465
4466 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4467 #, php-format
4468 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4469 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
4470
4471 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4472 #, php-format
4473 msgid "FOAF for %s group"
4474 msgstr "FOAF pal grup %s"
4475
4476 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4477 msgid "Members"
4478 msgstr "Membris"
4479
4480 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4481 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4482 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4483 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4484 msgid "(None)"
4485 msgstr "(Nissun)"
4486
4487 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4488 msgid "All members"
4489 msgstr "Ducj i membris"
4490
4491 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4492 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4493 msgid "Statistics"
4494 msgstr "Statistichis"
4495
4496 msgctxt "LABEL"
4497 msgid "Created"
4498 msgstr "Creât"
4499
4500 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4501 msgctxt "LABEL"
4502 msgid "Members"
4503 msgstr "Membris"
4504
4505 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4506 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4507 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4508 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4509 #, php-format
4510 msgid ""
4511 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4512 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4513 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4514 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4515 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4516 msgstr ""
4517 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4518 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4519 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4520 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
4521 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
4522 "help%%))"
4523
4524 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4525 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4526 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4527 #, php-format
4528 msgid ""
4529 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4530 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4531 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4532 "their life and interests. "
4533 msgstr ""
4534 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4535 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4536 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4537 "su la vite e i lôr interès. "
4538
4539 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4540 msgid "Admins"
4541 msgstr "Aministradôrs"
4542
4543 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4544 msgid "No such message."
4545 msgstr ""
4546
4547 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4548 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4549 msgstr ""
4550
4551 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4552 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4553 #, php-format
4554 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4555 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
4556
4557 #. TRANS: Page title for single message display.
4558 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4559 #, php-format
4560 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4561 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
4562
4563 msgid "Notice deleted."
4564 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
4565
4566 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4567 #, php-format
4568 msgid "%1$s tagged %2$s"
4569 msgstr "%1$s cun etichete %2$s"
4570
4571 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4572 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4573 #, php-format
4574 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4575 msgstr "%1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
4576
4577 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4578 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4579 #, php-format
4580 msgid "%1$s, page %2$d"
4581 msgstr "%1$s, pagjine %2$d"
4582
4583 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4584 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4585 #, php-format
4586 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4587 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
4588
4589 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4590 #. TRANS: %s is a user nickname.
4591 #, php-format
4592 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4593 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
4594
4595 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4596 #. TRANS: %s is a user nickname.
4597 #, php-format
4598 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4599 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
4600
4601 #, php-format
4602 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4603 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
4604
4605 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4606 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4607 #, php-format
4608 msgid "FOAF for %s"
4609 msgstr "FOAF di %s"
4610
4611 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4612 #, php-format
4613 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4614 msgstr ""
4615
4616 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4617 msgid ""
4618 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4619 "would be a good time to start :)"
4620 msgstr ""
4621 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
4622 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
4623
4624 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4625 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4626 #, php-format
4627 msgid ""
4628 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4629 "%?status_textarea=%2$s)."
4630 msgstr ""
4631
4632 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4633 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4634 #, php-format
4635 msgid ""
4636 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4637 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4638 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4639 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4640 msgstr ""
4641 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4642 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4643 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4644 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4645
4646 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4647 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4648 #, php-format
4649 msgid ""
4650 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4651 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4652 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4653 msgstr ""
4654 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4655 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4656 "[StatusNet](http://status.net/)."
4657
4658 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4659 #, php-format
4660 msgid "Repeat of %s"
4661 msgstr "Ripetizion di %s"
4662
4663 msgid "You cannot silence users on this site."
4664 msgstr ""
4665
4666 msgid "User is already silenced."
4667 msgstr ""
4668
4669 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4670 msgstr ""
4671
4672 msgid "Site name must have non-zero length."
4673 msgstr ""
4674
4675 msgid "You must have a valid contact email address."
4676 msgstr ""
4677
4678 #, php-format
4679 msgid "Unknown language \"%s\"."
4680 msgstr ""
4681
4682 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4683 msgstr ""
4684
4685 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4686 msgstr ""
4687
4688 msgid "General"
4689 msgstr "Gjenerâl"
4690
4691 msgid "Site name"
4692 msgstr "Non dal sît"
4693
4694 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4695 msgstr ""
4696
4697 msgid "Brought by"
4698 msgstr ""
4699
4700 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4701 msgstr ""
4702
4703 msgid "Brought by URL"
4704 msgstr ""
4705
4706 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4707 msgstr ""
4708
4709 msgid "Contact email address for your site"
4710 msgstr ""
4711
4712 msgid "Local"
4713 msgstr "Locâl"
4714
4715 msgid "Default timezone"
4716 msgstr "Fûs orari predeterminât"
4717
4718 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4719 msgstr ""
4720
4721 msgid "Default language"
4722 msgstr "Lenghe predeterminade"
4723
4724 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4725 msgstr ""
4726
4727 msgid "Limits"
4728 msgstr "Limits"
4729
4730 msgid "Text limit"
4731 msgstr "Limits dal test"
4732
4733 msgid "Maximum number of characters for notices."
4734 msgstr ""
4735
4736 msgid "Dupe limit"
4737 msgstr ""
4738
4739 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4740 msgstr ""
4741
4742 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4743 msgid "Site Notice"
4744 msgstr ""
4745
4746 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4747 msgid "Edit site-wide message"
4748 msgstr ""
4749
4750 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4751 msgid "Unable to save site notice."
4752 msgstr ""
4753
4754 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4755 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4756 msgstr ""
4757
4758 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4759 msgid "Site notice text"
4760 msgstr ""
4761
4762 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4763 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4764 msgstr ""
4765
4766 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4767 msgid "Save site notice."
4768 msgstr ""
4769
4770 #. TRANS: Title for SMS settings.
4771 msgid "SMS settings"
4772 msgstr ""
4773
4774 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4775 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4776 #, php-format
4777 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4778 msgstr ""
4779
4780 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4781 msgid "SMS is not available."
4782 msgstr ""
4783
4784 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4785 msgid "SMS address"
4786 msgstr ""
4787
4788 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4789 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4790 msgstr ""
4791
4792 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4793 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4794 msgstr ""
4795
4796 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4797 msgid "Confirmation code"
4798 msgstr "Codiç di conferme"
4799
4800 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4801 msgid "Enter the code you received on your phone."
4802 msgstr ""
4803
4804 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4805 msgctxt "BUTTON"
4806 msgid "Confirm"
4807 msgstr "Conferme"
4808
4809 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4810 msgid "SMS phone number"
4811 msgstr ""
4812
4813 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4814 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
4815 msgstr ""
4816
4817 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4818 msgid "SMS preferences"
4819 msgstr ""
4820
4821 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4822 msgid ""
4823 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4824 "from my carrier."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4828 msgid "SMS preferences saved."
4829 msgstr ""
4830
4831 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4832 msgid "No phone number."
4833 msgstr ""
4834
4835 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4836 msgid "No carrier selected."
4837 msgstr ""
4838
4839 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4840 msgid "That is already your phone number."
4841 msgstr ""
4842
4843 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4844 msgid "That phone number already belongs to another user."
4845 msgstr ""
4846
4847 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4848 msgid ""
4849 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4850 "for the code and instructions on how to use it."
4851 msgstr ""
4852
4853 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4854 msgid "That is the wrong confirmation number."
4855 msgstr ""
4856
4857 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4858 msgid "SMS confirmation cancelled."
4859 msgstr ""
4860
4861 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4862 #. TRANS: registered for the active user.
4863 msgid "That is not your phone number."
4864 msgstr ""
4865
4866 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4867 msgid "The SMS phone number was removed."
4868 msgstr ""
4869
4870 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4871 msgid "Mobile carrier"
4872 msgstr ""
4873
4874 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4875 msgid "Select a carrier"
4876 msgstr ""
4877
4878 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4879 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4880 #, php-format
4881 msgid ""
4882 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4883 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4884 msgstr ""
4885
4886 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4887 msgid "No code entered."
4888 msgstr ""
4889
4890 #. TRANS: Menu item for site administration
4891 msgid "Snapshots"
4892 msgstr ""
4893
4894 msgid "Manage snapshot configuration"
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid "Invalid snapshot run value."
4898 msgstr ""
4899
4900 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4901 msgstr ""
4902
4903 msgid "Invalid snapshot report URL."
4904 msgstr ""
4905
4906 msgid "Randomly during web hit"
4907 msgstr ""
4908
4909 msgid "In a scheduled job"
4910 msgstr ""
4911
4912 msgid "Data snapshots"
4913 msgstr ""
4914
4915 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4916 msgstr ""
4917
4918 msgid "Frequency"
4919 msgstr ""
4920
4921 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4922 msgstr ""
4923
4924 msgid "Report URL"
4925 msgstr ""
4926
4927 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4928 msgstr ""
4929
4930 msgid "Save snapshot settings"
4931 msgstr ""
4932
4933 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
4934 msgid "You are not subscribed to that profile."
4935 msgstr "No tu sês sotscrit a chest profîl."
4936
4937 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
4938 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4939 msgid "Could not save subscription."
4940 msgstr ""
4941
4942 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
4943 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4944 msgstr ""
4945
4946 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
4947 msgid "Subscribed"
4948 msgstr "Sotscrit"
4949
4950 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4951 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4952 #, php-format
4953 msgid "%s subscribers"
4954 msgstr "Sotscritôrs par %s"
4955
4956 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4957 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4958 #, php-format
4959 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4960 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
4961
4962 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4963 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4964 msgid "These are the people who listen to your notices."
4965 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
4966
4967 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4968 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4969 #, php-format
4970 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4971 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
4972
4973 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4974 msgid ""
4975 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4976 "return the favor."
4977 msgstr ""
4978 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
4979 "magari ti tornaran il plasê."
4980
4981 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4982 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4983 #, php-format
4984 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4985 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
4986
4987 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4988 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4989 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4990 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4991 #. TRANS: and do not change the URL part.
4992 #, php-format
4993 msgid ""
4994 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4995 "%) and be the first?"
4996 msgstr ""
4997
4998 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4999 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5000 #, php-format
5001 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5002 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
5003
5004 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5005 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5006 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5007 msgstr ""
5008
5009 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5010 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5011 #, php-format
5012 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5013 msgstr ""
5014
5015 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5016 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5017 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5018 #. TRANS: and do not change the URL part.
5019 #, php-format
5020 msgid ""
5021 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5022 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5023 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5024 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5025 "automatically subscribe to people you already follow there."
5026 msgstr ""
5027
5028 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5029 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5030 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5031 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5032 #, php-format
5033 msgid "%s is not listening to anyone."
5034 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
5035
5036 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5037 #, php-format
5038 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5039 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
5040
5041 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5042 #, fuzzy
5043 msgid "IM"
5044 msgstr "IM"
5045
5046 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5047 msgid "SMS"
5048 msgstr "SMS"
5049
5050 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5051 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5052 #, php-format
5053 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5054 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
5055
5056 #, php-format
5057 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5058 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
5059
5060 #, php-format
5061 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5062 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
5063
5064 #, php-format
5065 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5066 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
5067
5068 msgid "No ID argument."
5069 msgstr ""
5070
5071 #, php-format
5072 msgid "Tag %s"
5073 msgstr "Etichete %s"
5074
5075 #. TRANS: H2 for user profile information.
5076 msgid "User profile"
5077 msgstr "Profîl dal utent"
5078
5079 msgid "Tag user"
5080 msgstr "Etichete utent"
5081
5082 msgid ""
5083 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5084 "separated"
5085 msgstr ""
5086
5087 #, php-format
5088 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5089 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
5090
5091 msgid ""
5092 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5093 msgstr ""
5094
5095 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5096 msgstr ""
5097
5098 msgid "No such tag."
5099 msgstr ""
5100
5101 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5102 msgid "You haven't blocked that user."
5103 msgstr ""
5104
5105 msgid "User is not sandboxed."
5106 msgstr ""
5107
5108 msgid "User is not silenced."
5109 msgstr ""
5110
5111 msgid "No profile ID in request."
5112 msgstr ""
5113
5114 msgid "Unsubscribed"
5115 msgstr "No tu sês sotscrit"
5116
5117 #, php-format
5118 msgid ""
5119 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5120 msgstr ""
5121
5122 #, fuzzy
5123 msgid "URL settings"
5124 msgstr "Impuestazions IM"
5125
5126 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5127 msgid "Manage various other options."
5128 msgstr ""
5129
5130 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5131 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5132 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5133 msgid " (free service)"
5134 msgstr ""
5135
5136 msgid "[none]"
5137 msgstr ""
5138
5139 msgid "[internal]"
5140 msgstr ""
5141
5142 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5143 msgid "Shorten URLs with"
5144 msgstr "Scurte lis URL cun"
5145
5146 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5147 msgid "Automatic shortening service to use."
5148 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
5149
5150 msgid "URL longer than"
5151 msgstr ""
5152
5153 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5154 msgstr ""
5155
5156 msgid "Text longer than"
5157 msgstr ""
5158
5159 msgid ""
5160 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5161 msgstr ""
5162
5163 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5164 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5165 msgstr ""
5166
5167 msgid "Invalid number for max url length."
5168 msgstr ""
5169
5170 msgid "Invalid number for max notice length."
5171 msgstr ""
5172
5173 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5174 msgstr ""
5175
5176 #. TRANS: User admin panel title
5177 msgctxt "TITLE"
5178 msgid "User"
5179 msgstr "Utent"
5180
5181 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5182 msgid "User settings for this StatusNet site"
5183 msgstr ""
5184
5185 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5186 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5187 msgstr ""
5188
5189 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5190 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5191 msgstr ""
5192
5193 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5194 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5195 #, php-format
5196 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5197 msgstr ""
5198
5199 msgid "Profile"
5200 msgstr "Profîl"
5201
5202 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5203 msgid "Bio Limit"
5204 msgstr "Limit de biografie"
5205
5206 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5207 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5208 msgstr ""
5209
5210 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5211 msgid "New users"
5212 msgstr "Gnûfs utents"
5213
5214 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5215 msgid "New user welcome"
5216 msgstr ""
5217
5218 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5219 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5220 msgstr ""
5221
5222 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5223 msgid "Default subscription"
5224 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
5225
5226 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5227 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5228 msgstr ""
5229
5230 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5231 msgid "Invitations"
5232 msgstr "Invîts"
5233
5234 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5235 msgid "Invitations enabled"
5236 msgstr ""
5237
5238 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5239 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5240 msgstr ""
5241
5242 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5243 msgid "Save user settings."
5244 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
5245
5246 #. TRANS: Page title.
5247 msgid "Authorize subscription"
5248 msgstr "Autorize la sotscrizion"
5249
5250 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5251 msgid ""
5252 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5253 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5254 "click \"Reject\"."
5255 msgstr ""
5256
5257 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5258 msgctxt "BUTTON"
5259 msgid "Accept"
5260 msgstr "Acete"
5261
5262 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5263 msgid "Subscribe to this user."
5264 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
5265
5266 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5267 msgctxt "BUTTON"
5268 msgid "Reject"
5269 msgstr "Refude"
5270
5271 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5272 msgid "Reject this subscription."
5273 msgstr "Refude la sotscrizion"
5274
5275 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5276 msgid "No authorization request!"
5277 msgstr ""
5278
5279 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5280 msgid "Subscription authorized"
5281 msgstr "Sotscrizion autorizade"
5282
5283 msgid ""
5284 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5285 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5286 "subscription. Your subscription token is:"
5287 msgstr ""
5288
5289 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5290 msgid "Subscription rejected"
5291 msgstr "Sotscrizion refudade"
5292
5293 msgid ""
5294 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5295 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5296 "subscription."
5297 msgstr ""
5298
5299 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5300 #. TRANS: %s is a listener URI.
5301 #, php-format
5302 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5303 msgstr ""
5304
5305 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5306 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5307 #, php-format
5308 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5309 msgstr ""
5310
5311 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5312 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5313 #, php-format
5314 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5315 msgstr ""
5316
5317 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5318 #. TRANS: %s is a profile URL.
5319 #, php-format
5320 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5321 msgstr ""
5322
5323 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5324 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5325 #, php-format
5326 msgid ""
5327 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5328 "\"."
5329 msgstr ""
5330
5331 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5332 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5333 #, php-format
5334 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5335 msgstr ""
5336
5337 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5338 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5339 #, php-format
5340 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5341 msgstr ""
5342
5343 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5344 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5345 #, php-format
5346 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5347 msgstr ""
5348
5349 #. TRANS: Page title for profile design page.
5350 msgid "Profile design"
5351 msgstr ""
5352
5353 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5354 msgid ""
5355 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5356 "palette of your choice."
5357 msgstr ""
5358
5359 msgid "Enjoy your hotdog!"
5360 msgstr ""
5361
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Design settings"
5364 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
5365
5366 msgid "View profile designs"
5367 msgstr ""
5368
5369 msgid "Show or hide profile designs."
5370 msgstr ""
5371
5372 msgid "Background file"
5373 msgstr ""
5374
5375 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5376 #, php-format
5377 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5378 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
5379
5380 msgid "Search for more groups"
5381 msgstr "Cîr altris grups"
5382
5383 #, php-format
5384 msgid "%s is not a member of any group."
5385 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
5386
5387 #, php-format
5388 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5389 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
5390
5391 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5392 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5393 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5394 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5395 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5396 #, php-format
5397 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5398 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
5399
5400 #, php-format
5401 msgid "StatusNet %s"
5402 msgstr "StatusNet %s"
5403
5404 #, php-format
5405 msgid ""
5406 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5407 "Inc. and contributors."
5408 msgstr ""
5409 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
5410 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
5411
5412 msgid "Contributors"
5413 msgstr "Colaboradôrs"
5414
5415 #. TRANS: Menu item for site administration
5416 msgid "License"
5417 msgstr "Licence"
5418
5419 msgid ""
5420 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5421 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5422 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5423 "any later version. "
5424 msgstr ""
5425
5426 msgid ""
5427 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5428 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5429 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5430 "for more details. "
5431 msgstr ""
5432
5433 #, php-format
5434 msgid ""
5435 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5436 "along with this program.  If not, see %s."
5437 msgstr ""
5438 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
5439 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
5440
5441 #. TRANS: Menu item for site administration
5442 msgid "Plugins"
5443 msgstr ""
5444
5445 #. TRANS: Form input field label for application name.
5446 msgid "Name"
5447 msgstr "Non"
5448
5449 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5450 msgid "Version"
5451 msgstr "Version"
5452
5453 msgid "Author(s)"
5454 msgstr "Autôr(s)"
5455
5456 #. TRANS: Form input field label.
5457 msgid "Description"
5458 msgstr "Descrizion"
5459
5460 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5461 msgid "Favor"
5462 msgstr "Preferìs"
5463
5464 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5465 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5466 #, php-format
5467 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5468 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
5469
5470 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5471 #, php-format
5472 msgid "Cannot process URL '%s'"
5473 msgstr ""
5474
5475 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5476 msgid "Robin thinks something is impossible."
5477 msgstr ""
5478
5479 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5480 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5481 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5482 #, php-format
5483 msgid ""
5484 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5485 "Try to upload a smaller version."
5486 msgid_plural ""
5487 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5488 "Try to upload a smaller version."
5489 msgstr[0] ""
5490 msgstr[1] ""
5491
5492 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5493 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5494 #, php-format
5495 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5496 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5497 msgstr[0] ""
5498 msgstr[1] ""
5499
5500 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5501 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5502 #, php-format
5503 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5504 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5505 msgstr[0] ""
5506 msgstr[1] ""
5507
5508 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5509 msgid "Invalid filename."
5510 msgstr ""
5511
5512 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5513 msgid "Group join failed."
5514 msgstr ""
5515
5516 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5517 msgid "Not part of group."
5518 msgstr ""
5519
5520 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5521 msgid "Group leave failed."
5522 msgstr ""
5523
5524 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5525 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5526 #, php-format
5527 msgid "Profile ID %s is invalid."
5528 msgstr ""
5529
5530 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5531 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5532 #, php-format
5533 msgid "Group ID %s is invalid."
5534 msgstr ""
5535
5536 #. TRANS: Activity title.
5537 msgid "Join"
5538 msgstr "Iscrizion"
5539
5540 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5541 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5542 #, php-format
5543 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5544 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
5545
5546 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5547 msgid "Could not update local group."
5548 msgstr ""
5549
5550 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5551 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5552 #, php-format
5553 msgid "Could not create login token for %s"
5554 msgstr ""
5555
5556 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5557 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5558 msgstr ""
5559
5560 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5561 msgid "You are banned from sending direct messages."
5562 msgstr ""
5563
5564 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5565 msgid "Could not insert message."
5566 msgstr ""
5567
5568 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5569 msgid "Could not update message with new URI."
5570 msgstr ""
5571
5572 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5573 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5574 #, php-format
5575 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5576 msgstr ""
5577
5578 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5579 #, php-format
5580 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5581 msgstr ""
5582
5583 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5584 msgid "Problem saving notice. Too long."
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5588 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5589 msgstr ""
5590
5591 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5592 msgid ""
5593 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5594 msgstr ""
5595
5596 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5597 msgid ""
5598 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5599 "few minutes."
5600 msgstr ""
5601
5602 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5603 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5604 msgstr ""
5605
5606 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5607 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5608 msgid "Problem saving notice."
5609 msgstr ""
5610
5611 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5612 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5613 msgstr ""
5614
5615 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5616 msgid "Problem saving group inbox."
5617 msgstr ""
5618
5619 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5620 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5621 #, php-format
5622 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5623 msgstr ""
5624
5625 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5626 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5627 #, php-format
5628 msgid "RT @%1$s %2$s"
5629 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5630
5631 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5632 #, php-format
5633 msgctxt "FANCYNAME"
5634 msgid "%1$s (%2$s)"
5635 msgstr "%1$s (%2$s)"
5636
5637 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5638 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5639 #, php-format
5640 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5641 msgstr ""
5642
5643 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5644 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5645 #, php-format
5646 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5647 msgstr ""
5648
5649 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5650 msgid "Missing profile."
5651 msgstr ""
5652
5653 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5654 msgid "Unable to save tag."
5655 msgstr ""
5656
5657 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5658 msgid "You have been banned from subscribing."
5659 msgstr ""
5660
5661 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5662 msgid "Already subscribed!"
5663 msgstr ""
5664
5665 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5666 msgid "User has blocked you."
5667 msgstr ""
5668
5669 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5670 msgid "Not subscribed!"
5671 msgstr ""
5672
5673 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5674 msgid "Could not delete self-subscription."
5675 msgstr ""
5676
5677 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5678 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5679 msgstr ""
5680
5681 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5682 msgid "Could not delete subscription."
5683 msgstr ""
5684
5685 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5686 msgid "Follow"
5687 msgstr "Seguìs"
5688
5689 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5690 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5691 #, php-format
5692 msgid "%1$s is now following %2$s."
5693 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
5694
5695 #. TRANS: Notice given on user registration.
5696 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5697 #, php-format
5698 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5699 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
5700
5701 #. TRANS: Server exception.
5702 msgid "No single user defined for single-user mode."
5703 msgstr ""
5704
5705 #. TRANS: Server exception.
5706 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5707 msgstr ""
5708
5709 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5710 msgid "Could not create group."
5711 msgstr ""
5712
5713 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5714 msgid "Could not set group URI."
5715 msgstr ""
5716
5717 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5718 msgid "Could not set group membership."
5719 msgstr ""
5720
5721 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5722 msgid "Could not save local group info."
5723 msgstr ""
5724
5725 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5726 #. TRANS: %s is the remote site.
5727 #, php-format
5728 msgid "Cannot locate account %s."
5729 msgstr ""
5730
5731 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5732 #. TRANS: %s is the remote site.
5733 #, php-format
5734 msgid "Cannot find XRD for %s."
5735 msgstr ""
5736
5737 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5738 #. TRANS: %s is the remote site.
5739 #, php-format
5740 msgid "No AtomPub API service for %s."
5741 msgstr ""
5742
5743 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5744 #, php-format
5745 msgid "%1$s - %2$s"
5746 msgstr "%1$s - %2$s"
5747
5748 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5749 msgid "Untitled page"
5750 msgstr "Pagjine cence titul"
5751
5752 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
5753 msgctxt "TOOLTIP"
5754 msgid "Show more"
5755 msgstr "Mostre di plui"
5756
5757 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
5758 #, fuzzy
5759 msgctxt "BUTTON"
5760 msgid "Reply"
5761 msgstr "Rispuint"
5762
5763 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
5764 msgid "Write a reply..."
5765 msgstr ""
5766
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Status"
5769 msgstr "StatusNet"
5770
5771 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5772 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5773 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5774 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5775 #, php-format
5776 msgid ""
5777 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5778 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5779 msgstr ""
5780 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
5781 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5782
5783 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5784 #, php-format
5785 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5786 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
5787
5788 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5789 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5790 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5791 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5792 #, php-format
5793 msgid ""
5794 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5795 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5796 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5797 msgstr ""
5798 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
5799 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
5800 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5801
5802 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5803 #. TRANS: %1$s is the site name.
5804 #, php-format
5805 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5806 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
5807
5808 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5809 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5810 #, php-format
5811 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5812 msgstr ""
5813 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
5814
5815 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5816 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5817 msgstr ""
5818 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
5819 "riservâts."
5820
5821 #. TRANS: license message in footer.
5822 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5823 #, php-format
5824 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5825 msgstr ""
5826 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
5827
5828 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5829 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5830 msgid "After"
5831 msgstr "Sucessîfs"
5832
5833 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5834 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5835 msgid "Before"
5836 msgstr "Precedents"
5837
5838 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5839 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5840 msgstr ""
5841
5842 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
5843 #, php-format
5844 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
5845 msgstr ""
5846
5847 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
5848 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
5849 msgstr ""
5850
5851 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
5852 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
5853 msgstr ""
5854
5855 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
5856 msgid "Unknown profile."
5857 msgstr ""
5858
5859 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
5860 msgid "This activity seems unrelated to our user."
5861 msgstr ""
5862
5863 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
5864 msgid "Remote profile is not a group!"
5865 msgstr ""
5866
5867 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
5868 msgid "User is already a member of this group."
5869 msgstr ""
5870
5871 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
5872 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
5873 #, php-format
5874 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
5875 msgstr ""
5876
5877 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
5878 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
5879 msgstr ""
5880
5881 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
5882 #. TRANS: %s is the notice URI.
5883 #, php-format
5884 msgid "No content for notice %s."
5885 msgstr ""
5886
5887 #, php-format
5888 msgid "No such user %s."
5889 msgstr "L'utent %s nol è stât cjatât."
5890
5891 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
5892 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5893 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
5894 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5895 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
5896 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5897 #, php-format
5898 msgctxt "URLSTATUSREASON"
5899 msgid "%1$s %2$s %3$s"
5900 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
5901
5902 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5903 msgid "Can't handle remote content yet."
5904 msgstr ""
5905
5906 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5907 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5908 msgstr ""
5909
5910 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5911 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5912 msgstr ""
5913
5914 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5915 msgid "You cannot make changes to this site."
5916 msgstr ""
5917
5918 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5919 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5920 msgstr ""
5921
5922 #. TRANS: Client error message.
5923 msgid "showForm() not implemented."
5924 msgstr ""
5925
5926 #. TRANS: Client error message
5927 msgid "saveSettings() not implemented."
5928 msgstr ""
5929
5930 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5931 #. TRANS: the admin panel Design.
5932 msgid "Unable to delete design setting."
5933 msgstr ""
5934
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Home"
5937 msgstr "Pagjine web"
5938
5939 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5940 msgid "Basic site configuration"
5941 msgstr ""
5942
5943 #. TRANS: Menu item for site administration
5944 msgctxt "MENU"
5945 msgid "Site"
5946 msgstr "Sît"
5947
5948 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5949 msgid "Design configuration"
5950 msgstr ""
5951
5952 #. TRANS: Menu item for site administration
5953 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5954 msgctxt "MENU"
5955 msgid "Design"
5956 msgstr ""
5957
5958 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5959 msgid "User configuration"
5960 msgstr ""
5961
5962 #. TRANS: Menu item for site administration
5963 msgid "User"
5964 msgstr "Utent"
5965
5966 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5967 msgid "Access configuration"
5968 msgstr ""
5969
5970 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5971 msgid "Paths configuration"
5972 msgstr ""
5973
5974 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5975 msgid "Sessions configuration"
5976 msgstr ""
5977
5978 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5979 msgid "Edit site notice"
5980 msgstr ""
5981
5982 #. TRANS: Menu item for site administration
5983 msgid "Site notice"
5984 msgstr ""
5985
5986 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5987 msgid "Snapshots configuration"
5988 msgstr ""
5989
5990 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5991 msgid "Set site license"
5992 msgstr ""
5993
5994 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Plugins configuration"
5997 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
5998
5999 #. TRANS: Client error 401.
6000 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6001 msgstr ""
6002
6003 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6004 msgid "No application for that consumer key."
6005 msgstr ""
6006
6007 msgid "Not allowed to use API."
6008 msgstr ""
6009
6010 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6011 msgid "Bad access token."
6012 msgstr ""
6013
6014 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6015 msgid "No user for that token."
6016 msgstr ""
6017
6018 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6019 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6020 msgid "Could not authenticate you."
6021 msgstr ""
6022
6023 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6024 msgid "Could not create anonymous consumer."
6025 msgstr ""
6026
6027 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6028 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6029 msgstr ""
6030
6031 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6032 msgid ""
6033 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6034 msgstr ""
6035
6036 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6037 msgid "Could not issue access token."
6038 msgstr ""
6039
6040 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6041 msgstr ""
6042
6043 msgid "Database error updating OAuth application user."
6044 msgstr ""
6045
6046 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6047 msgid "Tried to revoke unknown token."
6048 msgstr ""
6049
6050 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6051 msgid "Failed to delete revoked token."
6052 msgstr ""
6053
6054 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6055 msgid "Icon"
6056 msgstr "Icone"
6057
6058 #. TRANS: Form guide.
6059 msgid "Icon for this application"
6060 msgstr ""
6061
6062 #. TRANS: Form input field instructions.
6063 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6064 #, php-format
6065 msgid "Describe your application in %d character"
6066 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6067 msgstr[0] ""
6068 msgstr[1] ""
6069
6070 #. TRANS: Form input field instructions.
6071 msgid "Describe your application"
6072 msgstr ""
6073
6074 #. TRANS: Form input field instructions.
6075 msgid "URL of the homepage of this application"
6076 msgstr ""
6077
6078 #. TRANS: Form input field label.
6079 msgid "Source URL"
6080 msgstr ""
6081
6082 #. TRANS: Form input field instructions.
6083 msgid "Organization responsible for this application"
6084 msgstr ""
6085
6086 #. TRANS: Form input field label.
6087 msgid "Organization"
6088 msgstr "Organizazion"
6089
6090 #. TRANS: Form input field instructions.
6091 msgid "URL for the homepage of the organization"
6092 msgstr ""
6093
6094 #. TRANS: Form input field instructions.
6095 msgid "URL to redirect to after authentication"
6096 msgstr ""
6097
6098 #. TRANS: Radio button label for application type
6099 msgid "Browser"
6100 msgstr ""
6101
6102 #. TRANS: Radio button label for application type
6103 msgid "Desktop"
6104 msgstr ""
6105
6106 #. TRANS: Form guide.
6107 msgid "Type of application, browser or desktop"
6108 msgstr ""
6109
6110 #. TRANS: Radio button label for access type.
6111 msgid "Read-only"
6112 msgstr ""
6113
6114 #. TRANS: Radio button label for access type.
6115 msgid "Read-write"
6116 msgstr ""
6117
6118 #. TRANS: Form guide.
6119 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6120 msgstr ""
6121
6122 #. TRANS: Submit button title.
6123 msgid "Cancel"
6124 msgstr "Scancele"
6125
6126 msgid " by "
6127 msgstr " di "
6128
6129 #. TRANS: Application access type
6130 msgid "read-write"
6131 msgstr ""
6132
6133 #. TRANS: Application access type
6134 msgid "read-only"
6135 msgstr ""
6136
6137 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6138 #, php-format
6139 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6140 msgstr ""
6141
6142 #. TRANS: Access token in the application list.
6143 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6144 #, php-format
6145 msgid "Access token starting with: %s"
6146 msgstr ""
6147
6148 #. TRANS: Button label
6149 msgctxt "BUTTON"
6150 msgid "Revoke"
6151 msgstr ""
6152
6153 msgid "Author element must contain a name element."
6154 msgstr ""
6155
6156 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6157 msgid "Do not use this method!"
6158 msgstr ""
6159
6160 #. TRANS: Title.
6161 msgid "Notices where this attachment appears"
6162 msgstr ""
6163
6164 #. TRANS: Title.
6165 msgid "Tags for this attachment"
6166 msgstr ""
6167
6168 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6169 msgid "Password changing failed."
6170 msgstr ""
6171
6172 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6173 msgid "Password changing is not allowed."
6174 msgstr ""
6175
6176 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6177 msgid "Block"
6178 msgstr "Bloche"
6179
6180 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6181 msgid "Block this user"
6182 msgstr "Bloche chest utent"
6183
6184 #. TRANS: Title for command results.
6185 msgid "Command results"
6186 msgstr ""
6187
6188 #. TRANS: Title for command results.
6189 msgid "AJAX error"
6190 msgstr ""
6191
6192 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6193 msgid "Command complete"
6194 msgstr ""
6195
6196 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6197 msgid "Command failed"
6198 msgstr ""
6199
6200 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6201 msgid "Notice with that id does not exist."
6202 msgstr ""
6203
6204 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6205 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6206 msgid "User has no last notice."
6207 msgstr ""
6208
6209 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6210 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6211 #, php-format
6212 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6213 msgstr ""
6214
6215 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6216 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6217 #, php-format
6218 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6219 msgstr ""
6220
6221 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6222 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6223 msgstr ""
6224
6225 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6226 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6227 msgstr ""
6228
6229 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6230 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6231 #, php-format
6232 msgid "Nudge sent to %s."
6233 msgstr ""
6234
6235 #. TRANS: User statistics text.
6236 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6237 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6238 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6239 #, php-format
6240 msgid ""
6241 "Subscriptions: %1$s\n"
6242 "Subscribers: %2$s\n"
6243 "Notices: %3$s"
6244 msgstr ""
6245 "Sotscrizions: %1$s\n"
6246 "Sotscritôrs: %2$s\n"
6247 "Avîs: %3$s"
6248
6249 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6250 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6251 msgstr ""
6252
6253 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6254 msgid "Notice marked as fave."
6255 msgstr ""
6256
6257 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6258 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6259 #, php-format
6260 msgid "%1$s joined group %2$s."
6261 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6262
6263 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6264 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6265 #, php-format
6266 msgid "%1$s left group %2$s."
6267 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
6268
6269 #. TRANS: Whois output.
6270 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6271 #, php-format
6272 msgctxt "WHOIS"
6273 msgid "%1$s (%2$s)"
6274 msgstr "%1$s (%2$s)"
6275
6276 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6277 #, php-format
6278 msgid "Fullname: %s"
6279 msgstr "Non complet: %s"
6280
6281 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6282 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6283 #. TRANS: %s is a location.
6284 #, php-format
6285 msgid "Location: %s"
6286 msgstr "Lûc: %s"
6287
6288 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6289 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6290 #. TRANS: %s is a homepage.
6291 #, php-format
6292 msgid "Homepage: %s"
6293 msgstr "Pagjine web: %s"
6294
6295 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6296 #, php-format
6297 msgid "About: %s"
6298 msgstr "Informazions: %s"
6299
6300 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6301 #. TRANS: %s is a remote profile.
6302 #, php-format
6303 msgid ""
6304 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6305 "same server."
6306 msgstr ""
6307
6308 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6309 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6310 #, php-format
6311 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6312 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6313 msgstr[0] ""
6314 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
6315 "2$d."
6316 msgstr[1] ""
6317 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
6318 "mandâts %2$d."
6319
6320 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6321 msgid "You can't send a message to this user."
6322 msgstr ""
6323
6324 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6325 msgid "Error sending direct message."
6326 msgstr ""
6327
6328 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6329 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6330 #, php-format
6331 msgid "Notice from %s repeated."
6332 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
6333
6334 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6335 msgid "Error repeating notice."
6336 msgstr ""
6337
6338 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6339 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6340 #, php-format
6341 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6342 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6343 msgstr[0] ""
6344 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
6345 "$d."
6346 msgstr[1] ""
6347 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
6348 "$d."
6349
6350 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6351 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6352 #, php-format
6353 msgid "Reply to %s sent."
6354 msgstr "Rispueste a %s mandade."
6355
6356 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6357 msgid "Error saving notice."
6358 msgstr ""
6359
6360 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6361 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6362 msgstr ""
6363
6364 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6365 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6366 msgstr ""
6367
6368 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6369 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6370 #, php-format
6371 msgid "Subscribed to %s."
6372 msgstr "Sotscrit a %s."
6373
6374 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6375 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6376 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6377 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
6378
6379 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6380 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6381 #, php-format
6382 msgid "Unsubscribed from %s."
6383 msgstr "No tu sês plui sotscrit a %s."
6384
6385 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6386 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6387 msgid "Command not yet implemented."
6388 msgstr ""
6389
6390 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6391 msgid "Notification off."
6392 msgstr ""
6393
6394 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6395 msgid "Can't turn off notification."
6396 msgstr ""
6397
6398 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6399 msgid "Notification on."
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6403 msgid "Can't turn on notification."
6404 msgstr ""
6405
6406 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6407 msgid "Login command is disabled."
6408 msgstr ""
6409
6410 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6411 #. TRANS: %s is a logon link..
6412 #, php-format
6413 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6414 msgstr ""
6415
6416 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6417 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6418 #, php-format
6419 msgid "Unsubscribed %s."
6420 msgstr ""
6421
6422 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6423 msgid "You are not subscribed to anyone."
6424 msgstr "No tu sês sotscrit a nissun."
6425
6426 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6427 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6428 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6429 msgid "You are subscribed to this person:"
6430 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6431 msgstr[0] "Tu sês sotscrit a cheste persone:"
6432 msgstr[1] "Tu sês sotscrit a chestis personis:"
6433
6434 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6435 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6436 msgid "No one is subscribed to you."
6437 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
6438
6439 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6440 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6441 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6442 msgid "This person is subscribed to you:"
6443 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6444 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
6445 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
6446
6447 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6448 #. TRANS: any group subscriptions.
6449 msgid "You are not a member of any groups."
6450 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
6451
6452 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6453 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6454 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6455 msgid "You are a member of this group:"
6456 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6457 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
6458 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
6459
6460 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6461 msgid ""
6462 "Commands:\n"
6463 "on - turn on notifications\n"
6464 "off - turn off notifications\n"
6465 "help - show this help\n"
6466 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6467 "groups - lists the groups you have joined\n"
6468 "subscriptions - list the people you follow\n"
6469 "subscribers - list the people that follow you\n"
6470 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6471 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6472 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6473 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6474 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6475 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6476 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6477 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6478 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6479 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6480 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6481 "join <group> - join group\n"
6482 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6483 "drop <group> - leave group\n"
6484 "stats - get your stats\n"
6485 "stop - same as 'off'\n"
6486 "quit - same as 'off'\n"
6487 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6488 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6489 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6490 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6491 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6492 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6493 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6494 "track <word> - not yet implemented.\n"
6495 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6496 "track off - not yet implemented.\n"
6497 "untrack all - not yet implemented.\n"
6498 "tracks - not yet implemented.\n"
6499 "tracking - not yet implemented.\n"
6500 msgstr ""
6501
6502 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6503 msgid "No configuration file found."
6504 msgstr ""
6505
6506 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6507 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6508 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6509 msgstr ""
6510
6511 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6512 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6513 msgstr ""
6514
6515 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6516 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6517 msgid "Go to the installer."
6518 msgstr ""
6519
6520 msgid "Database error"
6521 msgstr "Erôr de base di dâts"
6522
6523 msgid "Public"
6524 msgstr "Public"
6525
6526 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6527 msgid "Delete this user"
6528 msgstr "Elimine chest utent"
6529
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Change design"
6532 msgstr "Cambie il teme"
6533
6534 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6535 msgid "Change colours"
6536 msgstr "Cambie i colôrs"
6537
6538 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6539 msgid "Use defaults"
6540 msgstr ""
6541
6542 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6543 msgid "Restore default designs"
6544 msgstr ""
6545
6546 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6547 msgid "Reset back to default"
6548 msgstr ""
6549
6550 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6551 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6552 msgid "Upload file"
6553 msgstr "Cjame sù un file"
6554
6555 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6556 #, fuzzy
6557 msgid ""
6558 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6559 msgstr ""
6560 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
6561
6562 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6563 msgctxt "RADIO"
6564 msgid "On"
6565 msgstr "Ativade"
6566
6567 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6568 msgctxt "RADIO"
6569 msgid "Off"
6570 msgstr "Disativade"
6571
6572 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6573 msgid "Save design"
6574 msgstr ""
6575
6576 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6577 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6578 msgid "Couldn't update your design."
6579 msgstr ""
6580
6581 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6582 msgid "Design defaults restored."
6583 msgstr ""
6584
6585 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6586 #, php-format
6587 msgid "Unable to find services for %s."
6588 msgstr ""
6589
6590 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6591 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6592 msgid "Disfavor this notice"
6593 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
6594
6595 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6596 msgctxt "BUTTON"
6597 msgid "Disfavor favorite"
6598 msgstr "Gjave dai preferîts"
6599
6600 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6601 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6602 msgid "Favor this notice"
6603 msgstr "Preferìs chest avîs"
6604
6605 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6606 msgctxt "BUTTON"
6607 msgid "Favor"
6608 msgstr "Preferìs"
6609
6610 msgid "RSS 1.0"
6611 msgstr "RSS 1.0"
6612
6613 msgid "RSS 2.0"
6614 msgstr "RSS 2.0"
6615
6616 msgid "Atom"
6617 msgstr "Atom"
6618
6619 msgid "FOAF"
6620 msgstr "FOAF"
6621
6622 msgid "Not an atom feed."
6623 msgstr ""
6624
6625 msgid "No author in the feed."
6626 msgstr ""
6627
6628 msgid "Can't import without a user."
6629 msgstr ""
6630
6631 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6632 msgid "Feeds"
6633 msgstr "Canâi"
6634
6635 msgid "All"
6636 msgstr "Ducj"
6637
6638 msgid "Select tag to filter"
6639 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
6640
6641 msgid "Tag"
6642 msgstr "Etichete"
6643
6644 msgid "Choose a tag to narrow list"
6645 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste"
6646
6647 msgid "Go"
6648 msgstr "Va"
6649
6650 #, php-format
6651 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6652 msgstr ""
6653
6654 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6655 msgstr ""
6656
6657 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6658 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
6659
6660 msgid "Describe the group or topic"
6661 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment"
6662
6663 #, php-format
6664 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6665 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6666 msgstr[0] ""
6667 msgstr[1] ""
6668
6669 msgid ""
6670 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6671 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
6672
6673 #, php-format
6674 msgid ""
6675 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6676 "alias allowed."
6677 msgid_plural ""
6678 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6679 "aliases allowed."
6680 msgstr[0] ""
6681 msgstr[1] ""
6682
6683 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6684 msgctxt "MENU"
6685 msgid "Group"
6686 msgstr "Grup"
6687
6688 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6689 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6690 #, php-format
6691 msgctxt "TOOLTIP"
6692 msgid "%s group"
6693 msgstr "Grup %s"
6694
6695 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6696 msgctxt "MENU"
6697 msgid "Members"
6698 msgstr "Membris"
6699
6700 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6701 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6702 #, php-format
6703 msgctxt "TOOLTIP"
6704 msgid "%s group members"
6705 msgstr "Membris dal grup %s"
6706
6707 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6708 msgctxt "MENU"
6709 msgid "Blocked"
6710 msgstr "Blocâts"
6711
6712 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6713 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6714 #, php-format
6715 msgctxt "TOOLTIP"
6716 msgid "%s blocked users"
6717 msgstr "Utents blocâts in %s"
6718
6719 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6720 msgctxt "MENU"
6721 msgid "Admin"
6722 msgstr "Aministradôr"
6723
6724 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6725 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6726 #, php-format
6727 msgctxt "TOOLTIP"
6728 msgid "Edit %s group properties"
6729 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
6730
6731 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6732 msgctxt "MENU"
6733 msgid "Logo"
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6737 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6738 #, php-format
6739 msgctxt "TOOLTIP"
6740 msgid "Add or edit %s logo"
6741 msgstr ""
6742
6743 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6744 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6745 #, php-format
6746 msgctxt "TOOLTIP"
6747 msgid "Add or edit %s design"
6748 msgstr ""
6749
6750 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
6751 msgid "Groups with most members"
6752 msgstr "Grups cun plui membris"
6753
6754 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
6755 msgid "Groups with most posts"
6756 msgstr "Grups cun plui messaçs"
6757
6758 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
6759 #. TRANS: %s is a group name.
6760 #, php-format
6761 msgid "Tags in %s group's notices"
6762 msgstr "Etichetis dai avîs dal grup %s"
6763
6764 #. TRANS: Client exception 406
6765 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6766 msgstr ""
6767
6768 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
6769 msgid "Unsupported image file format."
6770 msgstr ""
6771
6772 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
6773 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
6774 #, php-format
6775 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6776 msgstr ""
6777
6778 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
6779 msgid "Partial upload."
6780 msgstr ""
6781
6782 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
6783 msgid "Not an image or corrupt file."
6784 msgstr ""
6785
6786 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
6787 msgid "Lost our file."
6788 msgstr ""
6789
6790 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
6791 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
6792 msgid "Unknown file type"
6793 msgstr ""
6794
6795 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
6796 #, php-format
6797 msgid "%dMB"
6798 msgid_plural "%dMB"
6799 msgstr[0] "%dMB"
6800 msgstr[1] "%dMB"
6801
6802 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
6803 #, php-format
6804 msgid "%dkB"
6805 msgid_plural "%dkB"
6806 msgstr[0] "%dkB"
6807 msgstr[1] "%dkB"
6808
6809 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
6810 #, php-format
6811 msgid "%dB"
6812 msgid_plural "%dB"
6813 msgstr[0] "%dB"
6814 msgstr[1] "%dB"
6815
6816 #, php-format
6817 msgid ""
6818 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
6819 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
6820 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
6821 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
6822 "message."
6823 msgstr ""
6824
6825 #, php-format
6826 msgid "Unknown inbox source %d."
6827 msgstr ""
6828
6829 #, fuzzy, php-format
6830 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6831 msgstr ""
6832 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
6833 "2$d."
6834
6835 msgid "Leave"
6836 msgstr "Lasse"
6837
6838 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
6839 msgctxt "MENU"
6840 msgid "Login"
6841 msgstr "Jentre"
6842
6843 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
6844 msgid "Login with a username and password"
6845 msgstr "Jentre cun non utent e password"
6846
6847 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
6848 msgctxt "MENU"
6849 msgid "Register"
6850 msgstr "Regjistriti"
6851
6852 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
6853 msgid "Sign up for a new account"
6854 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
6855
6856 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6857 msgid "Email address confirmation"
6858 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
6859
6860 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6861 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6862 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6863 #, php-format
6864 msgid ""
6865 "Hey, %1$s.\n"
6866 "\n"
6867 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6868 "\n"
6869 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6870 "\n"
6871 "\t%3$s\n"
6872 "\n"
6873 "If not, just ignore this message.\n"
6874 "\n"
6875 "Thanks for your time, \n"
6876 "%2$s\n"
6877 msgstr ""
6878
6879 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
6880 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
6881 #, php-format
6882 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6883 msgstr ""
6884
6885 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
6886 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
6887 #, php-format
6888 msgid ""
6889 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6890 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6891 msgstr ""
6892
6893 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
6894 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
6895 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
6896 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
6897 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
6898 #, php-format
6899 msgid ""
6900 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6901 "\n"
6902 "\t%3$s\n"
6903 "\n"
6904 "%4$s%5$s%6$s\n"
6905 "Faithfully yours,\n"
6906 "%2$s.\n"
6907 "\n"
6908 "----\n"
6909 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
6910 msgstr ""
6911
6912 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6913 #. TRANS: %s is biographical information.
6914 #, php-format
6915 msgid "Bio: %s"
6916 msgstr "Biografie: %s"
6917
6918 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
6919 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
6920 #, php-format
6921 msgid "New email address for posting to %s"
6922 msgstr ""
6923
6924 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
6925 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
6926 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
6927 #, php-format
6928 msgid ""
6929 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6930 "\n"
6931 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6932 "\n"
6933 "More email instructions at %3$s.\n"
6934 "\n"
6935 "Faithfully yours,\n"
6936 "%1$s"
6937 msgstr ""
6938
6939 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
6940 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
6941 #, php-format
6942 msgid "%s status"
6943 msgstr "stât di %s"
6944
6945 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
6946 msgid "SMS confirmation"
6947 msgstr ""
6948
6949 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
6950 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
6951 #, php-format
6952 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6953 msgstr ""
6954
6955 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
6956 #. TRANS: %s is the nudging user.
6957 #, php-format
6958 msgid "You have been nudged by %s"
6959 msgstr ""
6960
6961 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
6962 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
6963 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
6964 #, php-format
6965 msgid ""
6966 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6967 "to post some news.\n"
6968 "\n"
6969 "So let's hear from you :)\n"
6970 "\n"
6971 "%3$s\n"
6972 "\n"
6973 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6974 "\n"
6975 "With kind regards,\n"
6976 "%4$s\n"
6977 msgstr ""
6978
6979 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
6980 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
6981 #, php-format
6982 msgid "New private message from %s"
6983 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
6984
6985 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
6986 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
6987 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
6988 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
6989 #, php-format
6990 msgid ""
6991 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6992 "\n"
6993 "------------------------------------------------------\n"
6994 "%3$s\n"
6995 "------------------------------------------------------\n"
6996 "\n"
6997 "You can reply to their message here:\n"
6998 "\n"
6999 "%4$s\n"
7000 "\n"
7001 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7002 "\n"
7003 "With kind regards,\n"
7004 "%5$s\n"
7005 msgstr ""
7006
7007 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7008 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7009 #, php-format
7010 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7011 msgstr ""
7012
7013 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7014 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7015 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7016 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7017 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7018 #, php-format
7019 msgid ""
7020 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7021 "\n"
7022 "The URL of your notice is:\n"
7023 "\n"
7024 "%3$s\n"
7025 "\n"
7026 "The text of your notice is:\n"
7027 "\n"
7028 "%4$s\n"
7029 "\n"
7030 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7031 "\n"
7032 "%5$s\n"
7033 "\n"
7034 "Faithfully yours,\n"
7035 "%6$s\n"
7036 msgstr ""
7037
7038 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7039 #, php-format
7040 msgid ""
7041 "The full conversation can be read here:\n"
7042 "\n"
7043 "\t%s"
7044 msgstr ""
7045
7046 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7047 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7048 #, php-format
7049 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7050 msgstr ""
7051
7052 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7053 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7054 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7055 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7056 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7057 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7058 #, php-format
7059 msgid ""
7060 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7061 "\n"
7062 "The notice is here:\n"
7063 "\n"
7064 "\t%3$s\n"
7065 "\n"
7066 "It reads:\n"
7067 "\n"
7068 "\t%4$s\n"
7069 "\n"
7070 "%5$sYou can reply back here:\n"
7071 "\n"
7072 "\t%6$s\n"
7073 "\n"
7074 "The list of all @-replies for you here:\n"
7075 "\n"
7076 "%7$s\n"
7077 "\n"
7078 "Faithfully yours,\n"
7079 "%2$s\n"
7080 "\n"
7081 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7082 msgstr ""
7083
7084 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7085 msgstr ""
7086
7087 msgid ""
7088 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7089 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7090 msgstr ""
7091
7092 msgid "Inbox"
7093 msgstr ""
7094
7095 msgid "Your incoming messages"
7096 msgstr ""
7097
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Outbox"
7100 msgstr "Pueste in jessude par %s"
7101
7102 msgid "Your sent messages"
7103 msgstr ""
7104
7105 msgid "Could not parse message."
7106 msgstr ""
7107
7108 msgid "Not a registered user."
7109 msgstr ""
7110
7111 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7112 msgstr ""
7113
7114 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7115 msgstr ""
7116
7117 #, php-format
7118 msgid "Unsupported message type: %s"
7119 msgstr ""
7120
7121 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7122 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7123 msgstr ""
7124
7125 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7126 msgid "File exceeds user's quota."
7127 msgstr ""
7128
7129 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7130 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7131 msgid "File could not be moved to destination directory."
7132 msgstr ""
7133
7134 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7135 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7136 msgid "Could not determine file's MIME type."
7137 msgstr ""
7138
7139 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7140 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7141 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7142 #, php-format
7143 msgid ""
7144 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7145 "format."
7146 msgstr ""
7147
7148 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7149 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7150 #, php-format
7151 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7152 msgstr ""
7153
7154 msgid "Send a direct notice"
7155 msgstr ""
7156
7157 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7158 msgid "Select recipient:"
7159 msgstr ""
7160
7161 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7162 msgid "No mutual subscribers."
7163 msgstr ""
7164
7165 msgid "To"
7166 msgstr "A"
7167
7168 msgctxt "Send button for sending notice"
7169 msgid "Send"
7170 msgstr "Mande"
7171
7172 msgid "Messages"
7173 msgstr "Messaçs"
7174
7175 msgid "from"
7176 msgstr "di"
7177
7178 msgid "Can't get author for activity."
7179 msgstr ""
7180
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Bookmark not posted to this group."
7183 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
7184
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Object not posted to this user."
7187 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
7188
7189 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7190 msgstr ""
7191
7192 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7193 msgid "Nickname cannot be empty."
7194 msgstr ""
7195
7196 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7197 #, php-format
7198 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7199 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7200 msgstr[0] ""
7201 msgstr[1] ""
7202
7203 #. TRANS: Form legend for notice form.
7204 msgid "Send a notice"
7205 msgstr "Mande un avîs"
7206
7207 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7208 #, php-format
7209 msgid "What's up, %s?"
7210 msgstr "Ce sucedial, %s?"
7211
7212 msgid "Attach"
7213 msgstr "Aleghe"
7214
7215 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Attach a file."
7218 msgstr "Aleghe un file"
7219
7220 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7221 msgid "Share my location"
7222 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
7223
7224 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7225 msgid "Do not share my location"
7226 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
7227
7228 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7229 msgid ""
7230 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7231 "try again later"
7232 msgstr ""
7233
7234 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7235 msgid "N"
7236 msgstr "N"
7237
7238 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7239 msgid "S"
7240 msgstr "S"
7241
7242 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7243 msgid "E"
7244 msgstr "E"
7245
7246 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7247 msgid "W"
7248 msgstr "O"
7249
7250 #, php-format
7251 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7252 msgstr ""
7253
7254 msgid "at"
7255 msgstr "lì di"
7256
7257 msgid "web"
7258 msgstr "web"
7259
7260 msgid "in context"
7261 msgstr ""
7262
7263 msgid "Repeated by"
7264 msgstr "Ripetût di"
7265
7266 msgid "Reply to this notice"
7267 msgstr "Rispuint a chest avîs"
7268
7269 msgid "Reply"
7270 msgstr "Rispuint"
7271
7272 msgid "Delete this notice"
7273 msgstr "Elimine chest avîs"
7274
7275 msgid "Notice repeated"
7276 msgstr "Avîs ripetût"
7277
7278 msgid "Update your status..."
7279 msgstr ""
7280
7281 msgid "Nudge this user"
7282 msgstr ""
7283
7284 msgid "Nudge"
7285 msgstr ""
7286
7287 msgid "Send a nudge to this user"
7288 msgstr ""
7289
7290 msgid "Error inserting new profile."
7291 msgstr ""
7292
7293 msgid "Error inserting avatar."
7294 msgstr ""
7295
7296 msgid "Error inserting remote profile."
7297 msgstr ""
7298
7299 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7300 msgid "Duplicate notice."
7301 msgstr ""
7302
7303 msgid "Couldn't insert new subscription."
7304 msgstr ""
7305
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Your profile"
7308 msgstr "Profîl dal grup"
7309
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Replies"
7312 msgstr "Rispuestis"
7313
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Favorites"
7316 msgstr "Preferîts"
7317
7318 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7319 #, php-format
7320 msgid "Tags in %s's notices"
7321 msgstr "Etichetis dai avîs di %s"
7322
7323 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7324 msgid "Unknown"
7325 msgstr ""
7326
7327 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7328 msgctxt "plugin"
7329 msgid "Disable"
7330 msgstr ""
7331
7332 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7333 msgctxt "plugin"
7334 msgid "Enable"
7335 msgstr ""
7336
7337 msgctxt "plugin-description"
7338 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7339 msgstr ""
7340
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Settings"
7343 msgstr "Impuestazions IM"
7344
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Change your personal settings"
7347 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
7348
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Site configuration"
7351 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
7352
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Logout"
7355 msgstr "Jes"
7356
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Logout from the site"
7359 msgstr "Jes dal sît"
7360
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Login to the site"
7363 msgstr "Jentre tal sît"
7364
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Search"
7367 msgstr "Cîr"
7368
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Search the site"
7371 msgstr "Cîr tal sît"
7372
7373 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7374 #. TRANS: Label for user statistics.
7375 msgid "Subscriptions"
7376 msgstr "Sotscrizions"
7377
7378 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7379 msgid "All subscriptions"
7380 msgstr "Dutis lis sotscrizions"
7381
7382 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7383 #. TRANS: Label for user statistics.
7384 msgid "Subscribers"
7385 msgstr "Sotscritôrs"
7386
7387 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7388 msgid "All subscribers"
7389 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
7390
7391 #. TRANS: Label for user statistics.
7392 msgid "User ID"
7393 msgstr "ID utent"
7394
7395 #. TRANS: Label for user statistics.
7396 msgid "Member since"
7397 msgstr "Membri dai"
7398
7399 #. TRANS: Label for user statistics.
7400 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7401 msgid "Groups"
7402 msgstr "Grups"
7403
7404 #. TRANS: Label for user statistics.
7405 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7406 msgid "Daily average"
7407 msgstr "Medie zornaliere"
7408
7409 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7410 msgid "All groups"
7411 msgstr "Ducj i grups"
7412
7413 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7414 msgid "Unimplemented method."
7415 msgstr ""
7416
7417 msgid "User groups"
7418 msgstr "Grups di utents"
7419
7420 msgid "Recent tags"
7421 msgstr "Etichetis recentis"
7422
7423 msgid "Featured"
7424 msgstr "In vitrine"
7425
7426 msgid "Popular"
7427 msgstr "Popolâr"
7428
7429 msgid "No return-to arguments."
7430 msgstr ""
7431
7432 msgid "Repeat this notice?"
7433 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
7434
7435 msgid "Yes"
7436 msgstr "Sì"
7437
7438 msgid "Repeat this notice"
7439 msgstr "Ripet chest avîs"
7440
7441 #, php-format
7442 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7443 msgstr ""
7444
7445 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7446 msgid "Page not found."
7447 msgstr ""
7448
7449 msgid "Sandbox"
7450 msgstr ""
7451
7452 msgid "Sandbox this user"
7453 msgstr ""
7454
7455 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7456 msgid "Search site"
7457 msgstr "Cîr tal sît"
7458
7459 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7460 #. TRANS: for searching can be entered.
7461 msgid "Keyword(s)"
7462 msgstr ""
7463
7464 #. TRANS: Button text for searching site.
7465 msgctxt "BUTTON"
7466 msgid "Search"
7467 msgstr "Cîr"
7468
7469 msgid "People"
7470 msgstr "Int"
7471
7472 msgid "Find people on this site"
7473 msgstr "Cjate int in chest sît"
7474
7475 msgid "Find content of notices"
7476 msgstr ""
7477
7478 msgid "Find groups on this site"
7479 msgstr ""
7480
7481 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7482 msgid "Help"
7483 msgstr "Jutori"
7484
7485 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7486 msgid "About"
7487 msgstr "Informazions"
7488
7489 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7490 msgid "FAQ"
7491 msgstr ""
7492
7493 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7494 msgid "TOS"
7495 msgstr ""
7496
7497 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7498 msgid "Privacy"
7499 msgstr ""
7500
7501 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7502 msgid "Source"
7503 msgstr "Sorzint"
7504
7505 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7506 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7507 msgid "Contact"
7508 msgstr "Contats"
7509
7510 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7511 msgid "Badge"
7512 msgstr ""
7513
7514 msgid "Untitled section"
7515 msgstr ""
7516
7517 msgid "More..."
7518 msgstr "Plui..."
7519
7520 msgid "Change your profile settings"
7521 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
7522
7523 msgid "Upload an avatar"
7524 msgstr "Cjame un avatar"
7525
7526 msgid "Change your password"
7527 msgstr "Cambie la tô password"
7528
7529 msgid "Change email handling"
7530 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
7531
7532 msgid "Design your profile"
7533 msgstr ""
7534
7535 msgid "URL"
7536 msgstr "URL"
7537
7538 msgid "URL shorteners"
7539 msgstr ""
7540
7541 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7542 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
7543
7544 msgid "Updates by SMS"
7545 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
7546
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Connections"
7549 msgstr "Tabaiade"
7550
7551 msgid "Authorized connected applications"
7552 msgstr ""
7553
7554 msgid "Silence"
7555 msgstr ""
7556
7557 msgid "Silence this user"
7558 msgstr ""
7559
7560 #, php-format
7561 msgid "People %s subscribes to"
7562 msgstr ""
7563
7564 #, php-format
7565 msgid "People subscribed to %s"
7566 msgstr ""
7567
7568 #, php-format
7569 msgid "Groups %s is a member of"
7570 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
7571
7572 msgid "Invite"
7573 msgstr "Invide"
7574
7575 #, php-format
7576 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7577 msgstr "Invide amîs e compagns di lavôr a partecipâ a %s"
7578
7579 msgid "Subscribe to this user"
7580 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
7581
7582 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7583 msgstr ""
7584
7585 msgid "People Tagcloud as tagged"
7586 msgstr ""
7587
7588 msgid "None"
7589 msgstr ""
7590
7591 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7592 msgid "Invalid theme name."
7593 msgstr ""
7594
7595 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7596 msgstr ""
7597
7598 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7599 msgstr ""
7600
7601 msgid "Failed saving theme."
7602 msgstr ""
7603
7604 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7605 msgstr ""
7606
7607 #, php-format
7608 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7609 msgid_plural ""
7610 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7611 msgstr[0] ""
7612 msgstr[1] ""
7613
7614 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7615 msgstr ""
7616
7617 msgid ""
7618 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7619 "digits, underscore, and minus sign."
7620 msgstr ""
7621
7622 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7623 msgstr ""
7624
7625 #, php-format
7626 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7627 msgstr ""
7628
7629 msgid "Error opening theme archive."
7630 msgstr ""
7631
7632 #, fuzzy, php-format
7633 msgid "Show %d reply"
7634 msgid_plural "Show all %d replies"
7635 msgstr[0] "Mostre di plui"
7636 msgstr[1] "Mostre di plui"
7637
7638 msgid "Top posters"
7639 msgstr "Cui che al publiche di plui"
7640
7641 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
7642 msgctxt "TITLE"
7643 msgid "Unblock"
7644 msgstr ""
7645
7646 msgid "Unsandbox"
7647 msgstr ""
7648
7649 msgid "Unsandbox this user"
7650 msgstr ""
7651
7652 msgid "Unsilence"
7653 msgstr ""
7654
7655 msgid "Unsilence this user"
7656 msgstr ""
7657
7658 msgid "Unsubscribe from this user"
7659 msgstr ""
7660
7661 msgid "Unsubscribe"
7662 msgstr ""
7663
7664 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7665 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7666 #, php-format
7667 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7668 msgstr ""
7669
7670 msgid "Edit Avatar"
7671 msgstr "Modifiche l'avatar"
7672
7673 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7674 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7675 msgid "User actions"
7676 msgstr "Azions dal utent"
7677
7678 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7679 msgid "User deletion in progress..."
7680 msgstr ""
7681
7682 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7683 msgid "Edit profile settings"
7684 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl"
7685
7686 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7687 msgid "Edit"
7688 msgstr "Cambie"
7689
7690 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7691 msgid "Send a direct message to this user"
7692 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent"
7693
7694 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7695 msgid "Message"
7696 msgstr "Messaç"
7697
7698 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7699 msgid "Moderate"
7700 msgstr ""
7701
7702 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7703 msgid "User role"
7704 msgstr "Rûl dal utent"
7705
7706 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7707 msgctxt "role"
7708 msgid "Administrator"
7709 msgstr "Aministradôr"
7710
7711 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7712 msgctxt "role"
7713 msgid "Moderator"
7714 msgstr "Moderatôr"
7715
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Not allowed to log in."
7718 msgstr "No tu sês jentrât."
7719
7720 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7721 msgid "a few seconds ago"
7722 msgstr "cualchi secont indaûr"
7723
7724 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7725 msgid "about a minute ago"
7726 msgstr "cirche un minût indaûr"
7727
7728 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7729 #, php-format
7730 msgid "about one minute ago"
7731 msgid_plural "about %d minutes ago"
7732 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
7733 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
7734
7735 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7736 msgid "about an hour ago"
7737 msgstr "cirche une ore indaûr"
7738
7739 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7740 #, php-format
7741 msgid "about one hour ago"
7742 msgid_plural "about %d hours ago"
7743 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
7744 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
7745
7746 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7747 msgid "about a day ago"
7748 msgstr "cirche une zornade indaûr"
7749
7750 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7751 #, php-format
7752 msgid "about one day ago"
7753 msgid_plural "about %d days ago"
7754 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
7755 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
7756
7757 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7758 msgid "about a month ago"
7759 msgstr "cirche un mês indaûr"
7760
7761 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7762 #, php-format
7763 msgid "about one month ago"
7764 msgid_plural "about %d months ago"
7765 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
7766 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
7767
7768 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7769 msgid "about a year ago"
7770 msgstr "cirche un an indaûr"
7771
7772 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
7773 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
7774 #, php-format
7775 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7776 msgstr ""
7777
7778 #. TRANS: Exception.
7779 msgid "Invalid XML."
7780 msgstr ""
7781
7782 #. TRANS: Exception.
7783 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
7784 msgstr ""
7785
7786 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
7787 #, php-format
7788 msgid "Getting backup from file '%s'."
7789 msgstr ""