]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:47:45+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-17 13:01:02+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 msgid "Access"
27 msgstr "Acès"
28
29 #. TRANS: Page notice.
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr ""
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 msgid "Registration"
35 msgstr "Regjistrazion"
36
37 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
38 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
42 msgctxt "LABEL"
43 msgid "Private"
44 msgstr "Privât"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr ""
49
50 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
51 msgid "Invite only"
52 msgstr ""
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr ""
57
58 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
59 msgid "Closed"
60 msgstr "Sierât"
61
62 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
63 msgid "Save access settings"
64 msgstr ""
65
66 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
67 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
68 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
69 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
70 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
71 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
72 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
73 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
74 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
75 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
76 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
77 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
78 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
79 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
80 msgctxt "BUTTON"
81 msgid "Save"
82 msgstr "Salve"
83
84 #. TRANS: Server error when page not found (404).
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 msgid "No such page."
87 msgstr "La pagjine no esist."
88
89 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
90 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
91 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
92 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
93 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
94 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
95 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
96 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
97 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
98 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
99 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
100 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
101 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
102 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
103 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
104 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
105 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
108 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
118 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
120 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
121 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
123 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
124 #. TRANS: Client error.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
127 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
131 msgid "No such user."
132 msgstr "Utent no cjatât."
133
134 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
135 #, php-format
136 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
137 msgstr "%1$s e ams, page %2$d"
138
139 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
140 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
141 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
142 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
143 #, php-format
144 msgid "%s and friends"
145 msgstr "%s e amîs"
146
147 #. TRANS: %s is user nickname.
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
150 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
151
152 #. TRANS: %s is user nickname.
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
155 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
156
157 #. TRANS: %s is user nickname.
158 #, php-format
159 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
160 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
161
162 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
166 msgstr ""
167
168 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
169 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
173 "something yourself."
174 msgstr ""
175 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
176 "publicâ alc di personâl."
177
178 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
179 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
183 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
184 msgstr ""
185
186 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
187 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
188 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
189 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
190 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
191 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
195 "post a notice to them."
196 msgstr ""
197
198 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
199 msgid "You and friends"
200 msgstr "Tu e i tiei amîs"
201
202 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
203 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
204 #, php-format
205 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
206 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
207
208 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
212 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
215 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
222 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
227 msgid "API method not found."
228 msgstr ""
229
230 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
231 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 msgid "This method requires a POST."
233 msgstr ""
234
235 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
236 msgid ""
237 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
238 "none."
239 msgstr ""
240
241 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
242 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
243 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
244 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
245 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
246 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
247 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
248 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
249 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
250 msgid "Could not update user."
251 msgstr ""
252
253 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
254 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
255 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
256 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
257 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
259 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
260 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
261 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
262 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
263 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
264 msgid "User has no profile."
265 msgstr "L'utent nol à un profîl."
266
267 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
268 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
269 msgid "Could not save profile."
270 msgstr ""
271
272 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
273 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
274 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
278 "current configuration."
279 msgid_plural ""
280 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
281 "current configuration."
282 msgstr[0] ""
283 msgstr[1] ""
284
285 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
286 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
287 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
288 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
289 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
290 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
291 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
292 msgid "Unable to save your design settings."
293 msgstr ""
294
295 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
296 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
297 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
298 msgid "Could not update your design."
299 msgstr ""
300
301 #. TRANS: Title for Atom feed.
302 msgctxt "ATOM"
303 msgid "Main"
304 msgstr "Principâl"
305
306 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
307 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
308 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
309 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
310 #, php-format
311 msgid "%s timeline"
312 msgstr "Ativitât di %s"
313
314 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
316 #. TRANS: %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
318 #. TRANS: %s is a user nickname.
319 #, php-format
320 msgid "%s subscriptions"
321 msgstr "Sotscrizions di %s"
322
323 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
325 #. TRANS: %s is a user nickname.
326 #, php-format
327 msgid "%s favorites"
328 msgstr "Preferîts di %s"
329
330 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
331 #, php-format
332 msgid "%s memberships"
333 msgstr "Grups di %s"
334
335 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
336 msgid "You cannot block yourself!"
337 msgstr ""
338
339 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
340 msgid "Block user failed."
341 msgstr ""
342
343 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
344 msgid "Unblock user failed."
345 msgstr ""
346
347 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
348 #, php-format
349 msgid "Direct messages from %s"
350 msgstr "Messaçs direts di %s"
351
352 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
353 #, php-format
354 msgid "All the direct messages sent from %s"
355 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
356
357 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
358 #, php-format
359 msgid "Direct messages to %s"
360 msgstr "Messaçs direts par %s"
361
362 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
363 #, php-format
364 msgid "All the direct messages sent to %s"
365 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
366
367 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
368 msgid "No message text!"
369 msgstr "Nissun test tal messaç!"
370
371 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
372 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
373 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
374 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
375 #, php-format
376 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
377 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
378 msgstr[0] ""
379 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
380 msgstr[1] ""
381 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
382
383 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
384 msgid "Recipient user not found."
385 msgstr ""
386
387 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
388 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
389 msgstr ""
390
391 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
392 msgid ""
393 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
394 msgstr ""
395
396 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
397 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
398 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
399 msgid "No status found with that ID."
400 msgstr ""
401
402 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
403 msgid "This status is already a favorite."
404 msgstr ""
405
406 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
407 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
408 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
409 msgid "Could not create favorite."
410 msgstr ""
411
412 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
413 msgid "That status is not a favorite."
414 msgstr ""
415
416 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
417 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
418 msgid "Could not delete favorite."
419 msgstr ""
420
421 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
422 msgid "Could not follow user: profile not found."
423 msgstr ""
424
425 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
426 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
427 #, php-format
428 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
429 msgstr ""
430
431 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
432 msgid "Could not unfollow user: User not found."
433 msgstr ""
434
435 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
436 msgid "You cannot unfollow yourself."
437 msgstr ""
438
439 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
440 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
441 msgstr ""
442
443 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
444 msgid "Could not determine source user."
445 msgstr ""
446
447 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
448 msgid "Could not find target user."
449 msgstr ""
450
451 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
452 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
453 #. TRANS: Group edit form validation error.
454 #. TRANS: Group create form validation error.
455 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
456 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
457 msgid "Nickname already in use. Try another one."
458 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
459
460 #. TRANS: Client error in form for group creation.
461 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
462 #. TRANS: Group edit form validation error.
463 #. TRANS: Group create form validation error.
464 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
465 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
466 msgid "Not a valid nickname."
467 msgstr "Nol è un sorenon valit."
468
469 #. TRANS: Client error in form for group creation.
470 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
471 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
472 #. TRANS: Group edit form validation error.
473 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
474 #. TRANS: Group create form validation error.
475 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
476 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
477 msgid "Homepage is not a valid URL."
478 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
479
480 #. TRANS: Client error in form for group creation.
481 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
482 #. TRANS: Group edit form validation error.
483 #. TRANS: Group create form validation error.
484 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
485 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
486 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
487 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
488
489 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
490 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
491 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
492 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
493 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
495 #. TRANS: Group edit form validation error.
496 #. TRANS: Form validation error in New application form.
497 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
498 #. TRANS: Group create form validation error.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
500 #, php-format
501 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
502 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
503 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
504 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
505
506 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
507 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
508 #. TRANS: Group edit form validation error.
509 #. TRANS: Group create form validation error.
510 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
511 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
512 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
513 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
514
515 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
517 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
518 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
519 #. TRANS: Group edit form validation error.
520 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
521 #. TRANS: Group create form validation error.
522 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
523 #, php-format
524 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
525 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
526 msgstr[0] ""
527 msgstr[1] ""
528
529 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
530 #. TRANS: %s is the invalid alias.
531 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
532 #. TRANS: %s is the invalid alias.
533 #, php-format
534 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
535 msgstr ""
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
538 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
539 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
540 #. TRANS: %s is the already used alias.
541 #. TRANS: Group edit form validation error.
542 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
543 #, php-format
544 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
545 msgstr ""
546
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
548 #. TRANS: Group edit form validation error.
549 msgid "Alias can't be the same as nickname."
550 msgstr ""
551
552 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
555 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
556 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
558 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
559 msgid "Group not found."
560 msgstr "Grup no cjatât."
561
562 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
564 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
565 msgid "You are already a member of that group."
566 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
567
568 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
570 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
571 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
572 msgstr ""
573
574 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
575 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
576 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
577 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
578 #, php-format
579 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
580 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
581
582 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
583 msgid "You are not a member of this group."
584 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
585
586 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
587 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
588 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
589 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
590 #, php-format
591 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
592 msgstr ""
593
594 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
595 #, php-format
596 msgid "%s's groups"
597 msgstr "Grups di %s"
598
599 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
600 #, php-format
601 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
602 msgstr ""
603
604 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
605 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
606 #. TRANS: %s is a nickname.
607 #, php-format
608 msgid "%s groups"
609 msgstr "Grups di %s"
610
611 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
612 #, php-format
613 msgid "groups on %s"
614 msgstr "grups su %s"
615
616 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
617 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
618 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
619 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
620 msgid "You must be an admin to edit the group."
621 msgstr ""
622
623 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
624 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
625 msgid "Could not update group."
626 msgstr ""
627
628 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
629 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
630 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
631 msgid "Could not create aliases."
632 msgstr ""
633
634 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
635 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
636 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
637 msgstr ""
638
639 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
642 msgstr ""
643
644 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
645 msgid "Upload failed."
646 msgstr "Cjamade falide."
647
648 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
649 msgid "Invalid request token or verifier."
650 msgstr ""
651
652 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
653 msgid "No oauth_token parameter provided."
654 msgstr ""
655
656 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
657 msgid "Invalid request token."
658 msgstr ""
659
660 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
661 msgid "Request token already authorized."
662 msgstr ""
663
664 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
665 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
666 #. TRANS: Form validation error message.
667 #. TRANS: Form validation error.
668 #. TRANS: Form validation error message.
669 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
670 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
671 msgstr ""
672
673 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
674 msgid "Invalid nickname / password!"
675 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
676
677 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
678 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
679 msgstr ""
680
681 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
682 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
683 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
684 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
685 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
686 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
687 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
688 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
689 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
690 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
691 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
692 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
693 msgid "Unexpected form submission."
694 msgstr ""
695
696 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
697 msgid "An application would like to connect to your account"
698 msgstr ""
699
700 #. TRANS: Fieldset legend.
701 msgid "Allow or deny access"
702 msgstr ""
703
704 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
705 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
706 #, php-format
707 msgid ""
708 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
709 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
710 "parties you trust."
711 msgstr ""
712
713 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
714 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
715 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
716 #, php-format
717 msgid ""
718 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
719 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
720 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
721 msgstr ""
722
723 #. TRANS: Fieldset legend.
724 msgctxt "LEGEND"
725 msgid "Account"
726 msgstr "Identitât"
727
728 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
729 #. TRANS: Field label on login page.
730 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
731 #. TRANS: Field label on account registration page.
732 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
733 msgid "Nickname"
734 msgstr "Sorenon"
735
736 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
737 #. TRANS: Field label on login page.
738 #. TRANS: Field label on account registration page.
739 msgid "Password"
740 msgstr "Password"
741
742 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
743 #. TRANS: by an external application.
744 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
745 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
746 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
747 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
748 msgctxt "BUTTON"
749 msgid "Cancel"
750 msgstr "Scancele"
751
752 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
753 msgctxt "BUTTON"
754 msgid "Allow"
755 msgstr "Permet"
756
757 #. TRANS: Form instructions.
758 msgid "Authorize access to your account information."
759 msgstr ""
760
761 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
762 msgid "Authorization canceled."
763 msgstr ""
764
765 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
766 #. TRANS: %s is an OAuth token.
767 #, php-format
768 msgid "The request token %s has been revoked."
769 msgstr ""
770
771 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
772 msgid "You have successfully authorized the application"
773 msgstr ""
774
775 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
776 msgid ""
777 "Please return to the application and enter the following security code to "
778 "complete the process."
779 msgstr ""
780
781 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
782 #. TRANS: %s is the authorised application name.
783 #, php-format
784 msgid "You have successfully authorized %s"
785 msgstr ""
786
787 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
788 #. TRANS: %s is the authorised application name.
789 #, php-format
790 msgid ""
791 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
792 "process."
793 msgstr ""
794
795 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
796 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
797 msgid "This method requires a POST or DELETE."
798 msgstr ""
799
800 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
801 msgid "You may not delete another user's status."
802 msgstr ""
803
804 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
805 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
806 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
807 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
808 msgid "No such notice."
809 msgstr "L'avîs nol esist."
810
811 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
812 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
813 msgid "Cannot repeat your own notice."
814 msgstr ""
815
816 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
817 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
818 msgid "Already repeated that notice."
819 msgstr ""
820
821 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
822 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
823 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
824 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
825 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
826 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
827 msgid "HTTP method not supported."
828 msgstr ""
829
830 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
831 #. TRANS: %s is the requested output format.
832 #, php-format
833 msgid "Unsupported format: %s."
834 msgstr ""
835
836 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
837 msgid "Status deleted."
838 msgstr "Stât eliminât."
839
840 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
841 msgid "No status with that ID found."
842 msgstr ""
843
844 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
845 msgid "Can only delete using the Atom format."
846 msgstr ""
847
848 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
849 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
850 msgid "Cannot delete this notice."
851 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
852
853 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
854 #, php-format
855 msgid "Deleted notice %d"
856 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
857
858 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
859 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
860 msgstr ""
861
862 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
863 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
864 #, php-format
865 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
866 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
867 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
868 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
869
870 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
871 msgid "Parent notice not found."
872 msgstr ""
873
874 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
875 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
876 #, php-format
877 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
878 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
879 msgstr[0] ""
880 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
881 msgstr[1] ""
882 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
883
884 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
885 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
886 msgid "Unsupported format."
887 msgstr ""
888
889 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
890 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
891 #, php-format
892 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
893 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
894
895 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
896 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
897 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
898 #, php-format
899 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
900 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
901
902 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
903 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
904 #, php-format
905 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
906 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
907
908 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
909 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
910 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
911 #, php-format
912 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
913 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
914
915 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
916 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
917 #, php-format
918 msgid "%s public timeline"
919 msgstr "Ativitât publiche di %s"
920
921 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
922 #, php-format
923 msgid "%s updates from everyone!"
924 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
925
926 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
927 msgid "Unimplemented."
928 msgstr ""
929
930 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
931 #, php-format
932 msgid "Repeated to %s"
933 msgstr "Ripetût a %s"
934
935 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
936 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
937 #, fuzzy, php-format
938 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
939 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
940
941 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
942 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
943 #, php-format
944 msgid "Repeats of %s"
945 msgstr "Ripetizions di %s"
946
947 #, fuzzy, php-format
948 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
949 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
950
951 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
952 #. TRANS: %s is the tag.
953 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
954 #. TRANS: %s is the tag.
955 #, php-format
956 msgid "Notices tagged with %s"
957 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
958
959 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
960 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
961 #, php-format
962 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
963 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
964
965 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
966 msgid "Only the user can add to their own timeline."
967 msgstr ""
968
969 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
970 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
971 msgstr ""
972
973 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
974 msgid "Atom post must not be empty."
975 msgstr ""
976
977 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
978 msgid "Atom post must be well-formed XML."
979 msgstr ""
980
981 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
982 msgid "Atom post must be an Atom entry."
983 msgstr ""
984
985 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
986 msgid "Can only handle POST activities."
987 msgstr ""
988
989 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
990 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
991 #, php-format
992 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
993 msgstr ""
994
995 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
996 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
997 #, php-format
998 msgid "No content for notice %d."
999 msgstr ""
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1002 #. TRANS: %s is the notice URI.
1003 #, php-format
1004 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1008 msgid "API method under construction."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1012 msgid "User not found."
1013 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1014
1015 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1016 #. TRANS: Client exception.
1017 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1018 msgid "No such profile."
1019 msgstr "Il profîl nol esist."
1020
1021 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1022 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1023 #, php-format
1024 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1025 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1026
1027 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1028 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1029 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1030 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1031
1032 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1033 msgid "Can only handle favorite activities."
1034 msgstr ""
1035
1036 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1037 msgid "Can only fave notices."
1038 msgstr ""
1039
1040 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Unknown notice."
1043 msgstr "Gnûf avîs"
1044
1045 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1046 msgid "Already a favorite."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. TRANS: Title for group membership feed.
1050 #. TRANS: %s is a username.
1051 #, php-format
1052 msgid "%s group memberships"
1053 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1054
1055 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1056 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1057 #, php-format
1058 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1059 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1060
1061 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1062 msgid "Cannot add someone else's membership."
1063 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1064
1065 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1066 #. TRANS: Do not translate POST.
1067 msgid "Can only handle join activities."
1068 msgstr ""
1069
1070 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1071 msgid "Unknown group."
1072 msgstr ""
1073
1074 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1075 msgid "Already a member."
1076 msgstr ""
1077
1078 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1079 msgid "Blocked by admin."
1080 msgstr ""
1081
1082 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1083 msgid "No such favorite."
1084 msgstr ""
1085
1086 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1087 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1088 msgstr ""
1089
1090 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1091 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1092 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1093 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1094 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1095 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1096 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1097 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1098 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1099 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1100 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1101 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1104 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1105 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1107 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1110 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1112 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1113 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1114 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1115 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1116 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1117 msgid "No such group."
1118 msgstr ""
1119
1120 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1121 msgid "Not a member."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1125 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1126 msgstr ""
1127
1128 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1129 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1130 #, php-format
1131 msgid "No such profile id: %d."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1135 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1136 #, php-format
1137 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1138 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrit al profîl %2$d."
1139
1140 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1141 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1142 msgstr ""
1143
1144 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1145 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1146 #, php-format
1147 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1148 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1151 msgid "Can only handle Follow activities."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1155 msgid "Can only follow people."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1159 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1160 #, php-format
1161 msgid "Unknown profile %s."
1162 msgstr ""
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1165 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1166 #, php-format
1167 msgid "Already subscribed to %s."
1168 msgstr "Tu sês za sotscrit a %s."
1169
1170 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1171 msgid "No such attachment."
1172 msgstr ""
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1177 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1180 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1181 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1182 msgid "No nickname."
1183 msgstr ""
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1186 msgid "No size."
1187 msgstr "Nissune dimension."
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1190 msgid "Invalid size."
1191 msgstr "La dimension no je valide."
1192
1193 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1194 msgid "Avatar"
1195 msgstr "Avatar"
1196
1197 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1198 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1199 #, php-format
1200 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1201 msgstr ""
1202 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1203
1204 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1205 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1206 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1207 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1208 #. TRANS: while the user has no profile.
1209 msgid "User without matching profile."
1210 msgstr ""
1211
1212 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1213 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1214 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1215 msgid "Avatar settings"
1216 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1217
1218 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1219 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1220 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1221 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1222 msgid "Original"
1223 msgstr "Origjinâl"
1224
1225 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1226 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1227 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1228 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1229 msgid "Preview"
1230 msgstr "Anteprime"
1231
1232 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1233 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1234 msgctxt "BUTTON"
1235 msgid "Delete"
1236 msgstr "Elimine"
1237
1238 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1239 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1240 msgctxt "BUTTON"
1241 msgid "Upload"
1242 msgstr "Cjame"
1243
1244 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1245 msgctxt "BUTTON"
1246 msgid "Crop"
1247 msgstr "Taie"
1248
1249 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1250 msgid "No file uploaded."
1251 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1252
1253 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1254 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1255 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1256
1257 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1258 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1259 msgid "Lost our file data."
1260 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1261
1262 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1263 msgid "Avatar updated."
1264 msgstr "Avatar inzornât."
1265
1266 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1267 msgid "Failed updating avatar."
1268 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1269
1270 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1271 msgid "Avatar deleted."
1272 msgstr "Avatar eliminât."
1273
1274 #. TRANS: Title for backup account page.
1275 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1276 msgid "Backup account"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1280 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1281 msgstr ""
1282
1283 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1284 msgid "You may not backup your account."
1285 msgstr ""
1286
1287 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1288 msgid ""
1289 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1290 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1291 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1292 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1293 "are not backed up."
1294 msgstr ""
1295
1296 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1297 msgctxt "BUTTON"
1298 msgid "Backup"
1299 msgstr ""
1300
1301 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1302 msgid "Backup your account."
1303 msgstr ""
1304
1305 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1306 msgid "You already blocked that user."
1307 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1308
1309 #. TRANS: Title for block user page.
1310 #. TRANS: Legend for block user form.
1311 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1312 msgid "Block user"
1313 msgstr "Bloche utent"
1314
1315 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1316 msgid ""
1317 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1318 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1319 "will not be notified of any @-replies from them."
1320 msgstr ""
1321
1322 #. TRANS: Button label on the user block form.
1323 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1324 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1325 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1326 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1327 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1328 msgctxt "BUTTON"
1329 msgid "No"
1330 msgstr "No"
1331
1332 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1333 msgid "Do not block this user."
1334 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1335
1336 #. TRANS: Button label on the user block form.
1337 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1338 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1339 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1340 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1341 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1342 msgctxt "BUTTON"
1343 msgid "Yes"
1344 msgstr "Sì"
1345
1346 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1347 msgid "Block this user."
1348 msgstr "Bloche chest utent"
1349
1350 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1351 msgid "Failed to save block information."
1352 msgstr ""
1353
1354 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1355 #. TRANS: %s is a group nickname.
1356 #, php-format
1357 msgid "%s blocked profiles"
1358 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1359
1360 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1361 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1362 #, php-format
1363 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1364 msgstr ""
1365
1366 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1367 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1368 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1369
1370 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1371 msgid "Unblock user from group"
1372 msgstr ""
1373
1374 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1375 msgctxt "BUTTON"
1376 msgid "Unblock"
1377 msgstr "Disbloche"
1378
1379 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1380 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1381 msgid "Unblock this user"
1382 msgstr "Disbloche chest utent"
1383
1384 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1385 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1386 #, php-format
1387 msgid "Post to %s"
1388 msgstr "Publiche su %s"
1389
1390 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1391 msgid "No confirmation code."
1392 msgstr ""
1393
1394 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1395 msgid "Confirmation code not found."
1396 msgstr ""
1397
1398 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1399 msgid "That confirmation code is not for you!"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1403 #, php-format
1404 msgid "Unrecognized address type %s"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1408 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1409 msgid "That address has already been confirmed."
1410 msgstr ""
1411
1412 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1413 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Could not update user IM preferences."
1416 msgstr "Preferencis IM"
1417
1418 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Could not insert user IM preferences."
1421 msgstr "Preferencis IM"
1422
1423 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1424 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1425 msgid "Could not delete address confirmation."
1426 msgstr ""
1427
1428 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1429 msgid "Confirm address"
1430 msgstr "Conferme la direzion"
1431
1432 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1433 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1434 #, php-format
1435 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1436 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1437
1438 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1439 msgid "Conversation"
1440 msgstr "Tabaiade"
1441
1442 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1443 #. TRANS: Label for user statistics.
1444 msgid "Notices"
1445 msgstr "Avîs"
1446
1447 #. TRANS: Title for conversation page.
1448 #, fuzzy
1449 msgctxt "TITLE"
1450 msgid "Notice"
1451 msgstr "Avîs"
1452
1453 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1454 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1455 msgstr ""
1456
1457 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1458 msgid "You cannot delete your account."
1459 msgstr ""
1460
1461 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1462 msgid "I am sure."
1463 msgstr "O soi sigûr."
1464
1465 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1466 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1467 #, php-format
1468 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1469 msgstr ""
1470
1471 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1472 msgid "Account deleted."
1473 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1474
1475 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1476 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1477 msgid "Delete account"
1478 msgstr "Elimine la identitât"
1479
1480 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1481 msgid ""
1482 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1483 "server."
1484 msgstr ""
1485
1486 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1487 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1488 #, php-format
1489 msgid ""
1490 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1491 "deletion."
1492 msgstr ""
1493
1494 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1495 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1496 msgid "Confirm"
1497 msgstr "Conferme"
1498
1499 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1500 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1501 #, php-format
1502 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1503 msgstr ""
1504
1505 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1506 msgid "Permanently delete your account"
1507 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1508
1509 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1510 msgid "You must be logged in to delete an application."
1511 msgstr ""
1512
1513 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1514 msgid "Application not found."
1515 msgstr ""
1516
1517 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1518 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1519 msgid "You are not the owner of this application."
1520 msgstr ""
1521
1522 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1523 msgid "There was a problem with your session token."
1524 msgstr ""
1525
1526 #. TRANS: Title for delete application page.
1527 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1528 msgid "Delete application"
1529 msgstr "Elimine la aplicazion"
1530
1531 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1532 msgid ""
1533 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1534 "about the application from the database, including all existing user "
1535 "connections."
1536 msgstr ""
1537
1538 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1539 msgid "Do not delete this application."
1540 msgstr ""
1541
1542 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1543 msgid "Delete this application."
1544 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1545
1546 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1547 msgid "You must be logged in to delete a group."
1548 msgstr ""
1549
1550 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1551 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1552 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1553 msgid "No nickname or ID."
1554 msgstr ""
1555
1556 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1557 msgid "You are not allowed to delete this group."
1558 msgstr ""
1559
1560 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1561 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1562 #, php-format
1563 msgid "Could not delete group %s."
1564 msgstr ""
1565
1566 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1567 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1568 #, php-format
1569 msgid "Deleted group %s"
1570 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1571
1572 #. TRANS: Title of delete group page.
1573 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1574 msgid "Delete group"
1575 msgstr "Elimine il grup"
1576
1577 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1578 msgid ""
1579 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1580 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1581 "will still appear in individual timelines."
1582 msgstr ""
1583
1584 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1585 msgid "Do not delete this group."
1586 msgstr ""
1587
1588 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1589 msgid "Delete this group."
1590 msgstr "Elimine chest grup."
1591
1592 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1593 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1594 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1595 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1596 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1597 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1598 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1599 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1600 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1601 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1602 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1603 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1604 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1605 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1606 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1607 msgid "Not logged in."
1608 msgstr "No tu sês jentrât."
1609
1610 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1611 msgid ""
1612 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1613 "be undone."
1614 msgstr ""
1615 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1616 "indaûr."
1617
1618 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1619 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1620 msgid "Delete notice"
1621 msgstr "Elimine l'avîs"
1622
1623 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1624 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1625 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1626
1627 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1628 msgid "Do not delete this notice."
1629 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1630
1631 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1632 msgid "Delete this notice."
1633 msgstr "Elimine chest avîs"
1634
1635 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1636 msgid "You cannot delete users."
1637 msgstr ""
1638
1639 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1640 msgid "You can only delete local users."
1641 msgstr ""
1642
1643 #. TRANS: Title of delete user page.
1644 msgctxt "TITLE"
1645 msgid "Delete user"
1646 msgstr "Elimine utent"
1647
1648 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1649 msgid "Delete user"
1650 msgstr "Elimine utent"
1651
1652 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1653 msgid ""
1654 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1655 "the user from the database, without a backup."
1656 msgstr ""
1657
1658 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1659 msgid "Do not delete this user."
1660 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1661
1662 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1663 msgid "Delete this user."
1664 msgstr "Elimine chest utent"
1665
1666 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1667 msgid "Design"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1671 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1672 msgstr ""
1673
1674 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1675 msgid "Invalid logo URL."
1676 msgstr ""
1677
1678 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1679 msgid "Invalid SSL logo URL."
1680 msgstr ""
1681
1682 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1683 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1684 #, php-format
1685 msgid "Theme not available: %s."
1686 msgstr ""
1687
1688 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1689 msgid "Change logo"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1693 msgid "Site logo"
1694 msgstr ""
1695
1696 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1697 msgid "SSL logo"
1698 msgstr ""
1699
1700 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1701 msgid "Change theme"
1702 msgstr "Cambie il teme"
1703
1704 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1705 msgid "Site theme"
1706 msgstr ""
1707
1708 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1709 msgid "Theme for the site."
1710 msgstr ""
1711
1712 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1713 msgid "Custom theme"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1717 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1718 msgstr ""
1719
1720 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1721 msgid "Change background image"
1722 msgstr ""
1723
1724 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1725 #. TRANS: Field label for background color selector.
1726 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1727 msgid "Background"
1728 msgstr ""
1729
1730 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1731 #, php-format
1732 msgid ""
1733 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1734 "$s."
1735 msgstr ""
1736
1737 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1738 msgid "On"
1739 msgstr "Ativade"
1740
1741 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1742 msgid "Off"
1743 msgstr "Disativade"
1744
1745 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1746 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1747 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1748 msgid "Turn background image on or off."
1749 msgstr ""
1750
1751 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1752 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1753 msgid "Tile background image"
1754 msgstr ""
1755
1756 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1757 msgid "Change colors"
1758 msgstr "Cambie i colôrs"
1759
1760 #. TRANS: Field label for content color selector.
1761 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1762 msgid "Content"
1763 msgstr "Contignût"
1764
1765 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1766 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1767 msgid "Sidebar"
1768 msgstr "Bare in bande"
1769
1770 #. TRANS: Field label for text color selector.
1771 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1772 msgid "Text"
1773 msgstr "Test"
1774
1775 #. TRANS: Field label for link color selector.
1776 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1777 msgid "Links"
1778 msgstr "Leams"
1779
1780 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1781 msgid "Advanced"
1782 msgstr "Avançadis"
1783
1784 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1785 msgid "Custom CSS"
1786 msgstr "CSS personalizât"
1787
1788 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1789 msgctxt "BUTTON"
1790 msgid "Use defaults"
1791 msgstr "Dopre i parametris predeterminâts"
1792
1793 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1794 msgid "Restore default designs."
1795 msgstr ""
1796
1797 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1798 msgid "Reset back to default."
1799 msgstr ""
1800
1801 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1802 msgid "Save design."
1803 msgstr ""
1804
1805 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1806 msgid "This notice is not a favorite!"
1807 msgstr ""
1808
1809 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1810 msgid "Add to favorites"
1811 msgstr "Zonte ai preferîts"
1812
1813 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1814 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1815 #, php-format
1816 msgid "No such document \"%s\"."
1817 msgstr ""
1818
1819 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1820 #. TRANS: Form legend.
1821 msgid "Edit application"
1822 msgstr ""
1823
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1825 msgid "You must be logged in to edit an application."
1826 msgstr ""
1827
1828 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1829 msgid "No such application."
1830 msgstr ""
1831
1832 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1833 msgid "Use this form to edit your application."
1834 msgstr ""
1835
1836 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1837 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1838 msgid "Name is required."
1839 msgstr "E covente un non."
1840
1841 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1842 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1843 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1844 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
1845
1846 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1847 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1848 msgid "Name already in use. Try another one."
1849 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
1850
1851 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1852 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1853 msgid "Description is required."
1854 msgstr "E covente une descrizion."
1855
1856 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1857 msgid "Source URL is too long."
1858 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
1859
1860 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1861 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1862 msgid "Source URL is not valid."
1863 msgstr "La URL sorzint no je valide."
1864
1865 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1866 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1867 msgid "Organization is required."
1868 msgstr ""
1869
1870 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1871 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1872 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
1873
1874 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1875 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1876 msgid "Organization homepage is required."
1877 msgstr ""
1878
1879 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1880 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1881 msgid "Callback is too long."
1882 msgstr ""
1883
1884 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1885 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1886 msgid "Callback URL is not valid."
1887 msgstr ""
1888
1889 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1890 msgid "Could not update application."
1891 msgstr ""
1892
1893 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1894 #, php-format
1895 msgid "Edit %s group"
1896 msgstr "Cambie il grup %s"
1897
1898 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1899 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1900 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1901 msgid "You must be logged in to create a group."
1902 msgstr ""
1903
1904 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1905 msgid "Use this form to edit the group."
1906 msgstr ""
1907
1908 #. TRANS: Group edit form validation error.
1909 #. TRANS: Group create form validation error.
1910 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1911 #, php-format
1912 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1913 msgstr ""
1914
1915 #. TRANS: Group edit form success message.
1916 msgid "Options saved."
1917 msgstr "Opzions salvadis."
1918
1919 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1920 msgid "Email settings"
1921 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
1922
1923 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1924 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1925 #, php-format
1926 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1927 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
1928
1929 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1930 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1931 msgid "Email address"
1932 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
1933
1934 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1935 msgid "Current confirmed email address."
1936 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
1937
1938 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1939 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1940 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1941 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1942 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1943 msgctxt "BUTTON"
1944 msgid "Remove"
1945 msgstr "Gjave"
1946
1947 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1948 msgid ""
1949 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1950 "a message with further instructions."
1951 msgstr ""
1952 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
1953 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
1954
1955 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1956 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1957 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1958 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1959 #. TRANS: organization.
1960 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1961 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
1962
1963 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1964 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1965 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1966 msgctxt "BUTTON"
1967 msgid "Add"
1968 msgstr "Zonte"
1969
1970 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1971 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1972 msgid "Incoming email"
1973 msgstr "Pueste in jentrade"
1974
1975 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1976 msgid "I want to post notices by email."
1977 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
1978
1979 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1980 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1981 msgid "Send email to this address to post new notices."
1982 msgstr ""
1983
1984 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
1985 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1986 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1987 msgstr ""
1988
1989 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1990 msgid ""
1991 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
1992 "on this server:"
1993 msgstr ""
1994
1995 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1996 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1997 msgctxt "BUTTON"
1998 msgid "New"
1999 msgstr "Gnûf"
2000
2001 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2002 msgid "Email preferences"
2003 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2004
2005 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2006 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2007 msgstr ""
2008
2009 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2010 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2011 msgstr ""
2012
2013 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2014 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2015 msgstr ""
2016
2017 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2018 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2019 msgstr ""
2020
2021 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2022 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2023 msgstr ""
2024
2025 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2026 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2027 msgstr ""
2028
2029 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2030 msgid "Email preferences saved."
2031 msgstr ""
2032
2033 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2034 msgid "No email address."
2035 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2036
2037 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2038 msgid "Cannot normalize that email address."
2039 msgstr ""
2040
2041 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2042 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2043 msgid "Not a valid email address."
2044 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2045
2046 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2047 msgid "That is already your email address."
2048 msgstr ""
2049
2050 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2051 msgid "That email address already belongs to another user."
2052 msgstr ""
2053
2054 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2055 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2056 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2057 msgid "Could not insert confirmation code."
2058 msgstr ""
2059
2060 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2061 msgid ""
2062 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2063 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2064 msgstr ""
2065
2066 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2067 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2068 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2069 msgid "No pending confirmation to cancel."
2070 msgstr ""
2071
2072 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2073 msgid "That is the wrong email address."
2074 msgstr ""
2075
2076 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2077 msgid "Could not delete email confirmation."
2078 msgstr ""
2079
2080 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2081 msgid "Email confirmation cancelled."
2082 msgstr ""
2083
2084 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2085 #. TRANS: registered for the active user.
2086 msgid "That is not your email address."
2087 msgstr ""
2088
2089 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2090 msgid "The email address was removed."
2091 msgstr ""
2092
2093 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2094 msgid "No incoming email address."
2095 msgstr ""
2096
2097 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2098 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2099 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2100 msgid "Could not update user record."
2101 msgstr ""
2102
2103 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2104 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2105 msgid "Incoming email address removed."
2106 msgstr ""
2107
2108 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2109 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2110 msgid "New incoming email address added."
2111 msgstr ""
2112
2113 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2114 msgid "This notice is already a favorite!"
2115 msgstr ""
2116
2117 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2118 msgid "Disfavor favorite."
2119 msgstr ""
2120
2121 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2122 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2123 msgid "Popular notices"
2124 msgstr "Avîs popolârs"
2125
2126 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2127 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2128 #, php-format
2129 msgid "Popular notices, page %d"
2130 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2131
2132 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2133 msgid "The most popular notices on the site right now."
2134 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2135
2136 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2137 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2138 msgstr ""
2139
2140 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2141 msgid ""
2142 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2143 "next to any notice you like."
2144 msgstr ""
2145
2146 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2147 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2148 #, php-format
2149 msgid ""
2150 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2151 "notice to your favorites!"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2155 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2156 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2157 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2158 #, php-format
2159 msgid "%s's favorite notices"
2160 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2161
2162 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2163 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2164 #, php-format
2165 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2166 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2167
2168 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2169 #. TRANS: Title for featured users section.
2170 msgid "Featured users"
2171 msgstr "Utents in evidence"
2172
2173 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2174 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2175 #, php-format
2176 msgid "Featured users, page %d"
2177 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2178
2179 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2180 #, php-format
2181 msgid "A selection of some great users on %s."
2182 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2183
2184 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2185 msgid "No notice ID."
2186 msgstr ""
2187
2188 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2189 msgid "No notice."
2190 msgstr ""
2191
2192 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2193 msgid "No attachments."
2194 msgstr ""
2195
2196 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2197 #. TRANS: that could not be found.
2198 msgid "No uploaded attachments."
2199 msgstr ""
2200
2201 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2202 msgid "Not expecting this response!"
2203 msgstr ""
2204
2205 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2206 msgid "User being listened to does not exist."
2207 msgstr ""
2208
2209 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2210 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2211 msgid "You can use the local subscription!"
2212 msgstr ""
2213
2214 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2215 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2216 msgstr "Chest utent ti à blocât e no tu puedis sotscrivilu."
2217
2218 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2219 msgid "You are not authorized."
2220 msgstr ""
2221
2222 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2223 msgid "Could not convert request token to access token."
2224 msgstr ""
2225
2226 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2227 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2228 msgstr ""
2229
2230 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2231 msgid "Error updating remote profile."
2232 msgstr ""
2233
2234 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2235 msgid "No such file."
2236 msgstr "Il file nol esist."
2237
2238 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2239 msgid "Cannot read file."
2240 msgstr ""
2241
2242 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2243 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2244 msgid "Invalid role."
2245 msgstr ""
2246
2247 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2248 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2249 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2250 msgstr ""
2251
2252 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2253 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2254 msgstr ""
2255
2256 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2257 msgid "User already has this role."
2258 msgstr ""
2259
2260 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2261 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2262 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2263 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2264 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2265 msgid "No profile specified."
2266 msgstr ""
2267
2268 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2269 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2270 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2271 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2272 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2273 msgid "No profile with that ID."
2274 msgstr ""
2275
2276 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2277 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2278 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2279 msgid "No group specified."
2280 msgstr ""
2281
2282 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2283 msgid "Only an admin can block group members."
2284 msgstr ""
2285
2286 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2287 msgid "User is already blocked from group."
2288 msgstr ""
2289
2290 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2291 msgid "User is not a member of group."
2292 msgstr ""
2293
2294 #. TRANS: Title for block user from group page.
2295 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2296 msgid "Block user from group"
2297 msgstr ""
2298
2299 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2300 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2301 #, php-format
2302 msgid ""
2303 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2304 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2305 "the group in the future."
2306 msgstr ""
2307
2308 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2309 msgid "Do not block this user from this group."
2310 msgstr ""
2311
2312 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2313 msgid "Block this user from this group."
2314 msgstr ""
2315
2316 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2317 msgid "Database error blocking user from group."
2318 msgstr ""
2319
2320 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2321 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2322 msgid "No ID."
2323 msgstr ""
2324
2325 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2326 msgid "You must be logged in to edit a group."
2327 msgstr ""
2328
2329 #. TRANS: Title group design settings page.
2330 msgid "Group design"
2331 msgstr ""
2332
2333 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2334 msgid ""
2335 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2336 "palette of your choice."
2337 msgstr ""
2338
2339 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2340 msgid "Unable to update your design settings."
2341 msgstr ""
2342
2343 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2344 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2345 msgid "Design preferences saved."
2346 msgstr ""
2347
2348 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2349 #. TRANS: Group logo form legend.
2350 msgid "Group logo"
2351 msgstr ""
2352
2353 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2354 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2355 #, php-format
2356 msgid ""
2357 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2358 msgstr ""
2359
2360 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2361 msgid "Upload"
2362 msgstr "Cjame"
2363
2364 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2365 msgid "Crop"
2366 msgstr "Taie"
2367
2368 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2369 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2370 msgstr ""
2371
2372 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2373 msgid "Logo updated."
2374 msgstr ""
2375
2376 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2377 msgid "Failed updating logo."
2378 msgstr ""
2379
2380 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2381 #. TRANS: %s is the name of the group.
2382 #, php-format
2383 msgid "%s group members"
2384 msgstr "Membris dal grup %s"
2385
2386 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2387 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2388 #, php-format
2389 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2390 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2391
2392 #. TRANS: Page notice for group members page.
2393 msgid "A list of the users in this group."
2394 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2395
2396 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2397 msgid "Admin"
2398 msgstr "Aministradôr"
2399
2400 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2401 msgctxt "BUTTON"
2402 msgid "Block"
2403 msgstr "Bloche"
2404
2405 #. TRANS: Submit button title.
2406 msgctxt "TOOLTIP"
2407 msgid "Block this user"
2408 msgstr "Bloche chest utent"
2409
2410 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2411 msgid "Make user an admin of the group"
2412 msgstr ""
2413
2414 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2415 msgctxt "BUTTON"
2416 msgid "Make Admin"
2417 msgstr ""
2418
2419 #. TRANS: Submit button title.
2420 msgctxt "TOOLTIP"
2421 msgid "Make this user an admin"
2422 msgstr ""
2423
2424 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2425 #, php-format
2426 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2427 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2428
2429 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2430 msgctxt "TITLE"
2431 msgid "Groups"
2432 msgstr "Grups"
2433
2434 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2435 #. TRANS: %d is the page number.
2436 #, php-format
2437 msgctxt "TITLE"
2438 msgid "Groups, page %d"
2439 msgstr "Grups, pagjine %d"
2440
2441 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2442 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2443 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2444 #, php-format
2445 msgid ""
2446 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2447 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2448 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2449 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2450 "%%%)!"
2451 msgstr ""
2452 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2453 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2454 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2455 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2456 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2457
2458 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2459 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2460 msgid "Create a new group"
2461 msgstr "Cree un gnûf grup"
2462
2463 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2464 #, php-format
2465 msgid ""
2466 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2467 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2468 msgstr ""
2469 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2470 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2471
2472 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2473 msgid "Group search"
2474 msgstr "Ricercje di grups"
2475
2476 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2477 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2478 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2479 msgid "No results."
2480 msgstr "Nissun risultât."
2481
2482 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2483 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2484 #, php-format
2485 msgid ""
2486 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2487 "action.newgroup%%) yourself."
2488 msgstr ""
2489 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2490 "%) tu."
2491
2492 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2493 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2494 #, php-format
2495 msgid ""
2496 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2497 "action.newgroup%%) yourself!"
2498 msgstr ""
2499
2500 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2501 msgid "Only an admin can unblock group members."
2502 msgstr ""
2503
2504 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2505 msgid "User is not blocked from group."
2506 msgstr ""
2507
2508 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2509 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2510 msgid "Error removing the block."
2511 msgstr ""
2512
2513 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2514 msgid "IM settings"
2515 msgstr "Impuestazions IM"
2516
2517 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2518 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2519 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2520 #, php-format
2521 msgid ""
2522 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2523 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2524 msgstr ""
2525
2526 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2527 msgid "IM is not available."
2528 msgstr ""
2529
2530 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2531 #, fuzzy, php-format
2532 msgid "Current confirmed %s address."
2533 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2534
2535 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2536 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2537 #, fuzzy, php-format
2538 msgid ""
2539 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2540 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2541 msgstr ""
2542 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2543 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2544
2545 #. TRANS: Field label for IM address.
2546 msgid "IM address"
2547 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2548
2549 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2550 #, php-format
2551 msgid "%s screenname."
2552 msgstr ""
2553
2554 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2555 #, fuzzy
2556 msgid "IM Preferences"
2557 msgstr "Preferencis IM"
2558
2559 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Send me notices"
2562 msgstr "Mande un avîs"
2563
2564 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2565 msgid "Post a notice when my status changes."
2566 msgstr ""
2567
2568 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2569 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2570 msgstr ""
2571
2572 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Publish a MicroID"
2575 msgstr "Nûl public des etichetis"
2576
2577 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Could not update IM preferences."
2580 msgstr "Preferencis IM"
2581
2582 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2583 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2584 msgid "Preferences saved."
2585 msgstr "Preferencis salvadis."
2586
2587 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2588 msgid "No screenname."
2589 msgstr ""
2590
2591 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2592 msgid "No transport."
2593 msgstr ""
2594
2595 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Cannot normalize that screenname."
2598 msgstr "Nol è un sorenon valit."
2599
2600 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Not a valid screenname."
2603 msgstr "Nol è un sorenon valit."
2604
2605 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Screenname already belongs to another user."
2608 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
2609
2610 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2611 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2612 msgstr ""
2613
2614 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2615 msgid "That is the wrong IM address."
2616 msgstr ""
2617
2618 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Could not delete confirmation."
2621 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
2622
2623 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2624 msgid "IM confirmation cancelled."
2625 msgstr ""
2626
2627 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2628 #. TRANS: registered for the active user.
2629 msgid "That is not your screenname."
2630 msgstr ""
2631
2632 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2633 msgid "The IM address was removed."
2634 msgstr ""
2635
2636 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2637 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2638 #, php-format
2639 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2640 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2641
2642 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2643 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2644 #, php-format
2645 msgid "Inbox for %s"
2646 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2647
2648 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2649 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2650 msgstr ""
2651 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2652 "che tu âs ricevût."
2653
2654 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2655 msgid "Invites have been disabled."
2656 msgstr ""
2657
2658 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2659 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2660 #, php-format
2661 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2662 msgstr ""
2663
2664 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2665 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2666 #, php-format
2667 msgid "Invalid email address: %s."
2668 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2669
2670 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2671 msgid "Invitations sent"
2672 msgstr "Invîts mandâts"
2673
2674 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2675 msgid "Invite new users"
2676 msgstr "Invide gnûfs utents"
2677
2678 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2679 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2680 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2681 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2682 msgid "You are already subscribed to this user:"
2683 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2684 msgstr[0] ""
2685 msgstr[1] ""
2686
2687 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2688 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2689 #, php-format
2690 msgctxt "INVITE"
2691 msgid "%1$s (%2$s)"
2692 msgstr "%1$s (%2$s)"
2693
2694 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2695 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2696 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2697 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2698 msgid_plural ""
2699 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2700 msgstr[0] ""
2701 msgstr[1] ""
2702
2703 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2704 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2705 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2706 msgid "Invitation sent to the following person:"
2707 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2708 msgstr[0] ""
2709 msgstr[1] ""
2710
2711 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2712 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2713 msgid ""
2714 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2715 "on the site. Thanks for growing the community!"
2716 msgstr ""
2717
2718 #. TRANS: Form instructions.
2719 msgid ""
2720 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2721 msgstr ""
2722
2723 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2724 msgid "Email addresses"
2725 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
2726
2727 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2728 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2729 msgstr ""
2730
2731 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2732 msgid "Personal message"
2733 msgstr "Messaç personâl"
2734
2735 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2736 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2737 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
2738
2739 #. TRANS: Send button for inviting friends
2740 #. TRANS: Button text for sending notice.
2741 msgctxt "BUTTON"
2742 msgid "Send"
2743 msgstr "Mande"
2744
2745 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2746 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2747 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2748 #, php-format
2749 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2750 msgstr ""
2751
2752 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2753 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2754 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2755 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2756 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2757 #, php-format
2758 msgid ""
2759 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2760 "\n"
2761 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2762 "you know and people who interest you.\n"
2763 "\n"
2764 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2765 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2766 "share your interests.\n"
2767 "\n"
2768 "%1$s said:\n"
2769 "\n"
2770 "%4$s\n"
2771 "\n"
2772 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2773 "\n"
2774 "%5$s\n"
2775 "\n"
2776 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2777 "invitation.\n"
2778 "\n"
2779 "%6$s\n"
2780 "\n"
2781 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2782 "time.\n"
2783 "\n"
2784 "Sincerely, %2$s\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2788 msgid "You must be logged in to join a group."
2789 msgstr ""
2790
2791 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2792 #, php-format
2793 msgctxt "TITLE"
2794 msgid "%1$s joined group %2$s"
2795 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
2796
2797 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2798 msgid "You must be logged in to leave a group."
2799 msgstr ""
2800
2801 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2802 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2803 msgid "You are not a member of that group."
2804 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
2805
2806 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2807 #, php-format
2808 msgctxt "TITLE"
2809 msgid "%1$s left group %2$s"
2810 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
2811
2812 #. TRANS: User admin panel title
2813 msgctxt "TITLE"
2814 msgid "License"
2815 msgstr "Licence"
2816
2817 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2818 msgid "License for this StatusNet site"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2822 msgid "Invalid license selection."
2823 msgstr ""
2824
2825 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2826 msgid ""
2827 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2828 "license."
2829 msgstr ""
2830
2831 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2832 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2833 msgstr ""
2834
2835 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2836 msgid "Invalid license URL."
2837 msgstr ""
2838
2839 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2840 msgid "Invalid license image URL."
2841 msgstr ""
2842
2843 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2844 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2845 msgstr ""
2846
2847 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2848 msgid "License image must be blank or valid URL."
2849 msgstr ""
2850
2851 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2852 msgid "License selection"
2853 msgstr "Sielte de licence"
2854
2855 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2856 msgid "Private"
2857 msgstr "Privât"
2858
2859 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2860 msgid "All Rights Reserved"
2861 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
2862
2863 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2864 msgid "Creative Commons"
2865 msgstr "Creative Commons"
2866
2867 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2868 msgid "Type"
2869 msgstr "Gjenar"
2870
2871 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Select a license."
2874 msgstr "Sielç la licence"
2875
2876 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2877 msgid "License details"
2878 msgstr "Detais de licence"
2879
2880 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2881 msgid "Owner"
2882 msgstr ""
2883
2884 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2885 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2886 msgstr ""
2887
2888 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2889 msgid "License Title"
2890 msgstr "Titul de licence"
2891
2892 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2893 msgid "The title of the license."
2894 msgstr "Il titul de licence."
2895
2896 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2897 msgid "License URL"
2898 msgstr "URL de licence"
2899
2900 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2901 msgid "URL for more information about the license."
2902 msgstr ""
2903
2904 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2905 msgid "License Image URL"
2906 msgstr ""
2907
2908 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2909 msgid "URL for an image to display with the license."
2910 msgstr ""
2911
2912 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Save license settings."
2915 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
2916
2917 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2918 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2919 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2920 msgid "Already logged in."
2921 msgstr "Tu sês za jentrât."
2922
2923 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2924 msgid "Incorrect username or password."
2925 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
2926
2927 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2928 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2929 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2930 msgstr ""
2931
2932 #. TRANS: Page title for login page.
2933 msgid "Login"
2934 msgstr "Jentre"
2935
2936 #. TRANS: Form legend on login page.
2937 msgid "Login to site"
2938 msgstr "Jentre tal sît"
2939
2940 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2941 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
2942 msgid "Remember me"
2943 msgstr "Visiti di me"
2944
2945 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2946 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
2947 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2948 msgstr ""
2949 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
2950
2951 #. TRANS: Button text for log in on login page.
2952 #, fuzzy
2953 msgctxt "BUTTON"
2954 msgid "Login"
2955 msgstr "Jentre"
2956
2957 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
2958 msgid "Lost or forgotten password?"
2959 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
2960
2961 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
2962 msgid ""
2963 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2964 "changing your settings."
2965 msgstr ""
2966 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
2967 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
2968
2969 #. TRANS: Form instructions on login page.
2970 msgid "Login with your username and password."
2971 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
2972
2973 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
2974 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
2975 #, php-format
2976 msgid ""
2977 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2978 msgstr ""
2979 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
2980 "identitât."
2981
2982 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
2983 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2984 msgstr ""
2985
2986 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
2987 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
2988 #, php-format
2989 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2990 msgstr ""
2991
2992 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
2993 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
2994 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
2995 #, php-format
2996 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2997 msgstr ""
2998
2999 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3000 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3001 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3002 #, php-format
3003 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3004 msgstr ""
3005
3006 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3007 msgid "No current status."
3008 msgstr ""
3009
3010 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3011 msgid "New application"
3012 msgstr ""
3013
3014 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3015 msgid "You must be logged in to register an application."
3016 msgstr ""
3017
3018 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3019 msgid "Use this form to register a new application."
3020 msgstr ""
3021
3022 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3023 msgid "Source URL is required."
3024 msgstr ""
3025
3026 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3027 msgid "Could not create application."
3028 msgstr ""
3029
3030 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Invalid image."
3033 msgstr "La dimension no je valide."
3034
3035 #. TRANS: Title for form to create a group.
3036 msgid "New group"
3037 msgstr "Gnûf grup"
3038
3039 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3040 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3041 msgstr ""
3042
3043 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3044 msgid "Use this form to create a new group."
3045 msgstr ""
3046
3047 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3048 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3049 msgid "New message"
3050 msgstr "Gnûf messaç"
3051
3052 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3053 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3054 #, fuzzy
3055 msgid "You cannot send a message to this user."
3056 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent"
3057
3058 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3059 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3060 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3061 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3062 msgid "No content!"
3063 msgstr ""
3064
3065 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3066 msgid "No recipient specified."
3067 msgstr ""
3068
3069 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3070 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3071 msgid ""
3072 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3073 msgstr ""
3074
3075 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3076 msgid "Message sent"
3077 msgstr "Messaç mandât"
3078
3079 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3080 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3081 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3082 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3083 #, php-format
3084 msgid "Direct message to %s sent."
3085 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3086
3087 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3088 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3089 msgid "Ajax Error"
3090 msgstr ""
3091
3092 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3093 msgid "New notice"
3094 msgstr "Gnûf avîs"
3095
3096 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3097 msgid "Notice posted"
3098 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3099
3100 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3101 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3102 #, php-format
3103 msgid ""
3104 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3105 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3106 msgstr ""
3107 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3108 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3109
3110 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3111 msgid "Text search"
3112 msgstr "Ricercje testuâl"
3113
3114 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3115 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3116 #, php-format
3117 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3118 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3119
3120 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3121 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3122 #, php-format
3123 msgid ""
3124 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3125 "status_textarea=%s)!"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3129 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3130 #, php-format
3131 msgid ""
3132 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3133 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3134 msgstr ""
3135
3136 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3137 #, php-format
3138 msgid "Updates with \"%s\""
3139 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3140
3141 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3142 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3143 #, fuzzy, php-format
3144 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3145 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
3146
3147 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3148 msgid ""
3149 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3150 "address yet."
3151 msgstr ""
3152
3153 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3154 msgid "Nudge sent"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3158 msgid "Nudge sent!"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3162 msgid "You must be logged in to list your applications."
3163 msgstr ""
3164
3165 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3166 msgid "OAuth applications"
3167 msgstr ""
3168
3169 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3170 msgid "Applications you have registered"
3171 msgstr ""
3172
3173 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3174 #, php-format
3175 msgid "You have not registered any applications yet."
3176 msgstr ""
3177
3178 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3179 msgid "Connected applications"
3180 msgstr ""
3181
3182 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3183 msgid "The following connections exist for your account."
3184 msgstr ""
3185
3186 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3187 msgid "You are not a user of that application."
3188 msgstr ""
3189
3190 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3191 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3192 #, php-format
3193 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3194 msgstr ""
3195
3196 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3197 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3198 #, php-format
3199 msgid ""
3200 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3201 "with %2$s."
3202 msgstr ""
3203
3204 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3205 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3206 msgstr ""
3207
3208 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3209 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3210 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3211 #, php-format
3212 msgid ""
3213 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3214 "this instance of StatusNet."
3215 msgstr ""
3216
3217 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3218 #. TRANS: %s is a path.
3219 #, php-format
3220 msgid "\"%s\" not found."
3221 msgstr ""
3222
3223 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3224 #. TRANS: %s is a notice.
3225 #, php-format
3226 msgid "Notice %s not found."
3227 msgstr ""
3228
3229 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3230 msgid "Notice has no profile."
3231 msgstr ""
3232
3233 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3234 #, php-format
3235 msgid "%1$s's status on %2$s"
3236 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3237
3238 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3239 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3240 #, php-format
3241 msgid "Attachment %s not found."
3242 msgstr ""
3243
3244 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3245 #. TRANS: %s is a path.
3246 #, php-format
3247 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3248 msgstr ""
3249
3250 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3251 #, php-format
3252 msgid "Content type %s not supported."
3253 msgstr ""
3254
3255 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3256 #, php-format
3257 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3258 msgstr ""
3259
3260 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3261 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3262 msgid "Not a supported data format."
3263 msgstr ""
3264
3265 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3266 msgid "People Search"
3267 msgstr "Cîr personis"
3268
3269 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3270 msgid "Notice Search"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3274 msgid "No user ID specified."
3275 msgstr ""
3276
3277 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3278 msgid "No login token specified."
3279 msgstr ""
3280
3281 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3282 msgid "No login token requested."
3283 msgstr ""
3284
3285 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3286 msgid "Invalid login token specified."
3287 msgstr ""
3288
3289 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3290 msgid "Login token expired."
3291 msgstr ""
3292
3293 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3294 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3295 #, php-format
3296 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3297 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3298
3299 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3300 #, php-format
3301 msgid "Outbox for %s"
3302 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3303
3304 #. TRANS: Instructions for outbox.
3305 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3306 msgstr ""
3307 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3308 "che tu âs mandât."
3309
3310 #. TRANS: Title for page where to change password.
3311 #, fuzzy
3312 msgctxt "TITLE"
3313 msgid "Change password"
3314 msgstr "Cambie la password"
3315
3316 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3317 msgid "Change your password."
3318 msgstr "Cambie la tô password"
3319
3320 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3321 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3322 msgid "Password change"
3323 msgstr "Cambiament di password"
3324
3325 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3326 msgid "Old password"
3327 msgstr "Vecje password"
3328
3329 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3330 #. TRANS: Field label for password reset form.
3331 msgid "New password"
3332 msgstr "Gnove password"
3333
3334 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3335 #. TRANS: Field title on account registration page.
3336 msgid "6 or more characters."
3337 msgstr "6 o plui caratars."
3338
3339 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "LABEL"
3342 msgid "Confirm"
3343 msgstr "Conferme"
3344
3345 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3346 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3347 #. TRANS: Field title on account registration page.
3348 msgid "Same as password above."
3349 msgstr "Compagn che la password parsore"
3350
3351 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "BUTTON"
3354 msgid "Change"
3355 msgstr "Cambie"
3356
3357 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3358 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3359 msgid "Password must be 6 or more characters."
3360 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3361
3362 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3363 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Passwords do not match."
3366 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3367
3368 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Incorrect old password."
3371 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3372
3373 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3374 msgid "Error saving user; invalid."
3375 msgstr ""
3376
3377 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3378 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3379 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3380 msgid "Cannot save new password."
3381 msgstr ""
3382
3383 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3384 msgid "Password saved."
3385 msgstr "Password salvade"
3386
3387 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3388 #. TRANS: Menu item for site administration
3389 msgid "Paths"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3393 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3397 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3398 #, php-format
3399 msgid "Theme directory not readable: %s."
3400 msgstr ""
3401
3402 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3403 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3404 #, php-format
3405 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3406 msgstr ""
3407
3408 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3409 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3410 #, php-format
3411 msgid "Background directory not writable: %s."
3412 msgstr ""
3413
3414 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3415 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3416 #, php-format
3417 msgid "Locales directory not readable: %s."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3421 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3422 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3423 msgstr ""
3424
3425 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3426 msgid "Site"
3427 msgstr "Sît"
3428
3429 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3430 msgid "Server"
3431 msgstr "Servidôr"
3432
3433 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3434 msgid "Site's server hostname."
3435 msgstr ""
3436
3437 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3438 msgid "Path"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3442 msgid "Site path."
3443 msgstr ""
3444
3445 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3446 msgid "Locale directory"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3450 msgid "Directory path to locales."
3451 msgstr ""
3452
3453 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3454 msgid "Fancy URLs"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3458 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "LEGEND"
3464 msgid "Theme"
3465 msgstr "Teme"
3466
3467 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3468 msgid "Server for themes."
3469 msgstr ""
3470
3471 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3472 msgid "Web path to themes."
3473 msgstr ""
3474
3475 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3476 msgid "SSL server"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3480 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3481 msgstr ""
3482
3483 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3484 msgid "SSL path"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3488 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3489 msgstr ""
3490
3491 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3492 msgid "Directory"
3493 msgstr "Cartele"
3494
3495 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3496 msgid "Directory where themes are located."
3497 msgstr ""
3498
3499 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3500 msgid "Avatars"
3501 msgstr "Avatars"
3502
3503 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3504 msgid "Avatar server"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3508 msgid "Server for avatars."
3509 msgstr ""
3510
3511 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3512 msgid "Avatar path"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3516 msgid "Web path to avatars."
3517 msgstr ""
3518
3519 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3520 msgid "Avatar directory"
3521 msgstr "Cartele pai avatars"
3522
3523 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3524 msgid "Directory where avatars are located."
3525 msgstr ""
3526
3527 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3528 msgid "Backgrounds"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3532 msgid "Server for backgrounds."
3533 msgstr ""
3534
3535 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3536 msgid "Web path to backgrounds."
3537 msgstr ""
3538
3539 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3540 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3541 msgstr ""
3542
3543 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3544 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3545 msgstr ""
3546
3547 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3548 msgid "Directory where backgrounds are located."
3549 msgstr ""
3550
3551 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3552 msgid "Attachments"
3553 msgstr "Alegâts"
3554
3555 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3556 msgid "Server for attachments."
3557 msgstr ""
3558
3559 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3560 msgid "Web path to attachments."
3561 msgstr ""
3562
3563 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3564 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3565 msgstr ""
3566
3567 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3568 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3569 msgstr ""
3570
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Directory where attachments are located."
3573 msgstr ""
3574
3575 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3576 #, fuzzy
3577 msgctxt "LEGEND"
3578 msgid "SSL"
3579 msgstr "SSL"
3580
3581 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3582 msgid "Never"
3583 msgstr "Mai"
3584
3585 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3586 msgid "Sometimes"
3587 msgstr "Cualchi volte"
3588
3589 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3590 msgid "Always"
3591 msgstr "Simpri"
3592
3593 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3594 msgid "Use SSL"
3595 msgstr "Dopre SSL"
3596
3597 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3598 msgid "When to use SSL."
3599 msgstr ""
3600
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 msgid "Server to direct SSL requests to."
3603 msgstr ""
3604
3605 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3606 msgid "Save paths"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3610 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3611 #, php-format
3612 msgid ""
3613 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3614 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3615 msgstr ""
3616 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3617 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3618
3619 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3620 msgid "People search"
3621 msgstr "Cîr personis"
3622
3623 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3624 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3625 #, php-format
3626 msgid "Not a valid people tag: %s."
3627 msgstr ""
3628
3629 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3630 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3631 #, php-format
3632 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3636 msgctxt "plugin"
3637 msgid "Disabled"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3641 #. TRANS: Do not translate POST.
3642 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3643 #. TRANS: Do not translate POST.
3644 msgid "This action only accepts POST requests."
3645 msgstr ""
3646
3647 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3648 msgid "You cannot administer plugins."
3649 msgstr ""
3650
3651 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3652 #, fuzzy
3653 msgid "No such plugin."
3654 msgstr "La pagjine no esist."
3655
3656 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3657 msgctxt "plugin"
3658 msgid "Enabled"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3662 msgctxt "TITLE"
3663 msgid "Plugins"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3667 msgid ""
3668 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3669 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3670 "details."
3671 msgstr ""
3672
3673 #. TRANS: Admin form section header
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Default plugins"
3676 msgstr "Lenghe predeterminade"
3677
3678 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3679 msgid ""
3680 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3681 msgstr ""
3682
3683 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3684 msgid "Invalid notice content."
3685 msgstr ""
3686
3687 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3688 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3689 #, php-format
3690 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3691 msgstr ""
3692
3693 #. TRANS: Page title for profile settings.
3694 msgid "Profile settings"
3695 msgstr "Impuestazions dal profîl"
3696
3697 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3698 msgid ""
3699 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3700 msgstr ""
3701 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
3702 "cognossiti miôr."
3703
3704 #. TRANS: Profile settings form legend.
3705 msgid "Profile information"
3706 msgstr "Informazions sul profîl"
3707
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3709 #. TRANS: Field title on account registration page.
3710 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3711 msgstr ""
3712
3713 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3714 #. TRANS: Field label on account registration page.
3715 msgid "Full name"
3716 msgstr "Non complet"
3717
3718 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3719 #. TRANS: Field label on account registration page.
3720 #. TRANS: Form input field label.
3721 msgid "Homepage"
3722 msgstr "Pagjine web"
3723
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3725 #. TRANS: Field title on account registration page.
3726 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3727 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
3728
3729 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3730 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3731 #. TRANS: biography (%d).
3732 #, php-format
3733 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3734 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3735 msgstr[0] ""
3736 msgstr[1] ""
3737
3738 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3739 msgid "Describe yourself and your interests"
3740 msgstr "Descrîf te e i tiei interès"
3741
3742 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3743 #. TRANS: their biography.
3744 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3745 msgid "Bio"
3746 msgstr "Biografie"
3747
3748 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3749 #. TRANS: Field label on account registration page.
3750 msgid "Location"
3751 msgstr "Lûc"
3752
3753 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3754 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3755 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\""
3756
3757 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3758 msgid "Share my current location when posting notices"
3759 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
3760
3761 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3762 msgid "Tags"
3763 msgstr "Etichetis"
3764
3765 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3766 msgid ""
3767 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3768 "separated."
3769 msgstr ""
3770
3771 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3772 msgid "Language"
3773 msgstr "Lenghe"
3774
3775 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3776 msgid "Preferred language."
3777 msgstr "Lenghe preferide"
3778
3779 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3780 msgid "Timezone"
3781 msgstr "Fûs orari"
3782
3783 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3784 msgid "What timezone are you normally in?"
3785 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
3786
3787 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3788 msgid ""
3789 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3790 msgstr ""
3791
3792 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3793 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3794 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3795 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
3796 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
3797 #, php-format
3798 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3799 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3800 msgstr[0] ""
3801 msgstr[1] ""
3802
3803 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3804 msgid "Timezone not selected."
3805 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
3806
3807 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3808 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3809 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
3810
3811 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3812 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3813 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3814 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3815 #, php-format
3816 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3817 msgstr ""
3818
3819 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3820 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3821 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3822 msgstr ""
3823
3824 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3825 msgid "Could not save location prefs."
3826 msgstr ""
3827
3828 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3829 msgid "Could not save tags."
3830 msgstr ""
3831
3832 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3833 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3834 msgid "Settings saved."
3835 msgstr "Impuestazions salvadis."
3836
3837 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3838 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3839 msgid "Restore account"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3843 #. TRANS: %s is the page limit.
3844 #, php-format
3845 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3846 msgstr ""
3847
3848 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3849 msgid "Could not retrieve public stream."
3850 msgstr ""
3851
3852 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3853 #. TRANS: %d is the page number.
3854 #, php-format
3855 msgid "Public timeline, page %d"
3856 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
3857
3858 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3859 msgid "Public timeline"
3860 msgstr "Ativitât publiche"
3861
3862 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3863 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3864 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
3865
3866 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3867 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3868 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
3869
3870 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3871 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3872 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
3873
3874 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3875 #, php-format
3876 msgid ""
3877 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3878 "yet."
3879 msgstr ""
3880
3881 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3882 msgid "Be the first to post!"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
3886 #, php-format
3887 msgid ""
3888 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
3892 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3893 #, php-format
3894 msgid ""
3895 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3896 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3897 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3898 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3899 msgstr ""
3900 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
3901 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
3902 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
3903 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
3904
3905 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
3906 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3907 #, php-format
3908 msgid ""
3909 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3910 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3911 "tool."
3912 msgstr ""
3913 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
3914 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
3915 "net/)."
3916
3917 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3918 #, fuzzy, php-format
3919 msgid "%s updates from everyone."
3920 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
3921
3922 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3923 msgid "Public tag cloud"
3924 msgstr "Nûl public des etichetis"
3925
3926 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3927 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3928 #, php-format
3929 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3930 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
3931
3932 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3933 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3934 #. TRANS: and do not change the URL part.
3935 #, php-format
3936 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3937 msgstr ""
3938
3939 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3940 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3941 msgid "Be the first to post one!"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3945 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3946 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3947 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3948 #. TRANS: and do not change the URL part.
3949 #, php-format
3950 msgid ""
3951 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3952 "one!"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
3956 msgid "You are already logged in!"
3957 msgstr "Tu sês za jentrât!"
3958
3959 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
3960 msgid "No such recovery code."
3961 msgstr ""
3962
3963 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
3964 msgid "Not a recovery code."
3965 msgstr ""
3966
3967 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
3968 msgid "Recovery code for unknown user."
3969 msgstr ""
3970
3971 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
3972 msgid "Error with confirmation code."
3973 msgstr ""
3974
3975 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
3976 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3977 msgstr ""
3978
3979 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
3980 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3981 msgstr ""
3982
3983 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
3984 msgid ""
3985 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3986 "the email address you have stored in your account."
3987 msgstr ""
3988
3989 #. TRANS: Page notice for password change page.
3990 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
3991 msgstr ""
3992
3993 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
3994 msgid "Password recovery"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. TRANS: Field label on password recovery page.
3998 msgid "Nickname or email address"
3999 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4000
4001 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4002 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4003 msgstr ""
4004
4005 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4006 msgid "Recover"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4010 msgctxt "BUTTON"
4011 msgid "Recover"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4015 msgid "Reset password"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4019 msgid "Recover password"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4023 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4024 msgid "Password recovery requested"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4028 msgid "Password saved"
4029 msgstr "Password salvade"
4030
4031 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4032 msgid "Unknown action"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4036 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. TRANS: Button text for password reset form.
4040 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4041 msgctxt "BUTTON"
4042 msgid "Reset"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4046 msgid "Enter a nickname or email address."
4047 msgstr ""
4048
4049 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4050 msgid "No user with that email address or username."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4054 msgid "No registered email address for that user."
4055 msgstr ""
4056
4057 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4058 msgid "Error saving address confirmation."
4059 msgstr ""
4060
4061 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4062 msgid ""
4063 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4064 "address registered to your account."
4065 msgstr ""
4066
4067 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4068 msgid "Unexpected password reset."
4069 msgstr ""
4070
4071 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4072 msgid "Password must be 6 characters or more."
4073 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4074
4075 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4076 msgid "Password and confirmation do not match."
4077 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4078
4079 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4080 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4081 msgid "Error setting user."
4082 msgstr ""
4083
4084 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4085 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4086 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4087
4088 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4089 msgid "No id parameter."
4090 msgstr ""
4091
4092 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4093 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4094 #, fuzzy, php-format
4095 msgid "No such file \"%d\"."
4096 msgstr "Il file nol esist."
4097
4098 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4099 msgid "Sorry, only invited people can register."
4100 msgstr ""
4101
4102 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4103 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4104 msgstr ""
4105
4106 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4107 msgid "Registration successful"
4108 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4109
4110 #. TRANS: Title for registration page.
4111 #, fuzzy
4112 msgctxt "TITLE"
4113 msgid "Register"
4114 msgstr "Regjistriti"
4115
4116 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4117 msgid "Registration not allowed."
4118 msgstr ""
4119
4120 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4121 #, fuzzy
4122 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4123 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent"
4124
4125 msgid "Email address already exists."
4126 msgstr ""
4127
4128 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4129 msgid "Invalid username or password."
4130 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4131
4132 #. TRANS: Page notice on registration page.
4133 msgid ""
4134 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4135 "link up to friends and colleagues."
4136 msgstr ""
4137
4138 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4139 #, fuzzy
4140 msgctxt "PASSWORD"
4141 msgid "Confirm"
4142 msgstr "Conferme"
4143
4144 #. TRANS: Field label on account registration page.
4145 #, fuzzy
4146 msgctxt "LABEL"
4147 msgid "Email"
4148 msgstr "Pueste eletroniche"
4149
4150 #. TRANS: Field title on account registration page.
4151 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4152 msgstr ""
4153
4154 #. TRANS: Field title on account registration page.
4155 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4156 msgstr ""
4157
4158 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4159 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4160 #. TRANS: biography (%d).
4161 #, fuzzy, php-format
4162 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4163 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4164 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès"
4165 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès"
4166
4167 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Describe yourself and your interests."
4170 msgstr "Descrîf te e i tiei interès"
4171
4172 #. TRANS: Field title on account registration page.
4173 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4174 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4175
4176 #. TRANS: Field label on account registration page.
4177 #, fuzzy
4178 msgctxt "BUTTON"
4179 msgid "Register"
4180 msgstr "Regjistriti"
4181
4182 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4183 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4184 #, php-format
4185 msgid ""
4186 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4187 msgstr ""
4188
4189 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4190 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4191 #, php-format
4192 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4193 msgstr ""
4194
4195 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4196 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4197 msgstr ""
4198
4199 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4200 msgid "All rights reserved."
4201 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4202
4203 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4204 #, php-format
4205 msgid ""
4206 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4207 "email address, IM address, and phone number."
4208 msgstr ""
4209
4210 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4211 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4212 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4213 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4214 #, php-format
4215 msgid ""
4216 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4217 "want to...\n"
4218 "\n"
4219 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4220 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4221 "notices through instant messages.\n"
4222 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4223 "share your interests. \n"
4224 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4225 "others more about you. \n"
4226 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4227 "missed. \n"
4228 "\n"
4229 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4230 msgstr ""
4231 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4232 "\n"
4233 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4234 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4235 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4236 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4237 "condividin i tiei interès. \n"
4238 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4239 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4240 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4241 "discuviert. \n"
4242 "\n"
4243 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4244 "servizi."
4245
4246 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4247 msgid ""
4248 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4249 "to confirm your email address.)"
4250 msgstr ""
4251 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4252 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4253
4254 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4255 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4256 #, php-format
4257 msgid ""
4258 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4259 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4260 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4261 msgstr ""
4262
4263 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4264 msgid "Remote subscribe"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4268 msgid "Subscribe to a remote user"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4272 msgid "User nickname"
4273 msgstr "Sorenon dal utent"
4274
4275 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4276 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4277 msgstr "Sorenon dal utent che tu vuelis seguî."
4278
4279 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4280 msgid "Profile URL"
4281 msgstr "URL dal profîl"
4282
4283 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4284 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4285 msgstr ""
4286
4287 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4288 #, fuzzy
4289 msgctxt "BUTTON"
4290 msgid "Subscribe"
4291 msgstr "Sotscrivimi"
4292
4293 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4294 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4295 msgstr ""
4296
4297 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4298 #. TRANS: does not contain expected data.
4299 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4300 msgstr ""
4301
4302 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4303 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4304 msgstr ""
4305
4306 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4307 msgid "Could not get a request token."
4308 msgstr ""
4309
4310 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4311 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4312 msgstr ""
4313
4314 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4315 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4316 msgid "No notice specified."
4317 msgstr ""
4318
4319 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4320 msgid "You cannot repeat your own notice."
4321 msgstr ""
4322
4323 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4324 msgid "You already repeated that notice."
4325 msgstr ""
4326
4327 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4328 msgid "Repeated"
4329 msgstr "Ripetût"
4330
4331 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4332 msgid "Repeated!"
4333 msgstr "Ripetût!"
4334
4335 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4336 #. TRANS: %s is a user nickname.
4337 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4338 #, php-format
4339 msgid "Replies to %s"
4340 msgstr "Rispuestis a %s"
4341
4342 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4343 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4344 #, php-format
4345 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4346 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4347
4348 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4349 #. TRANS: %s is a user nickname.
4350 #, php-format
4351 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4352 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4353
4354 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4355 #. TRANS: %s is a user nickname.
4356 #, php-format
4357 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4358 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4359
4360 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4361 #. TRANS: %s is a user nickname.
4362 #, php-format
4363 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4364 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4365
4366 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4367 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4368 #, php-format
4369 msgid ""
4370 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4371 "notice to them yet."
4372 msgstr ""
4373
4374 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4375 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4376 #, php-format
4377 msgid ""
4378 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4379 "[join groups](%%action.groups%%)."
4380 msgstr ""
4381
4382 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4383 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4384 #, php-format
4385 msgid ""
4386 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4387 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4388 msgstr ""
4389
4390 #. TRANS: RSS reply feed description.
4391 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4392 #, fuzzy, php-format
4393 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4394 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s!"
4395
4396 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4397 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4398 msgstr ""
4399
4400 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4401 msgid "You may not restore your account."
4402 msgstr ""
4403
4404 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4405 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4406 msgid "No uploaded file."
4407 msgstr ""
4408
4409 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4410 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4411 msgstr ""
4412
4413 #. TRANS: Client exception.
4414 msgid ""
4415 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4416 "the HTML form."
4417 msgstr ""
4418
4419 #. TRANS: Client exception.
4420 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4421 msgstr ""
4422
4423 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4424 msgid "Missing a temporary folder."
4425 msgstr ""
4426
4427 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4428 msgid "Failed to write file to disk."
4429 msgstr ""
4430
4431 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4432 msgid "File upload stopped by extension."
4433 msgstr ""
4434
4435 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4436 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4437 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4438 msgid "System error uploading file."
4439 msgstr ""
4440
4441 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4442 msgid "Not an Atom feed."
4443 msgstr ""
4444
4445 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4446 msgid ""
4447 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4448 "profile page."
4449 msgstr ""
4450
4451 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4452 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4453 msgstr ""
4454
4455 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4456 msgid ""
4457 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4458 "\">Activity Streams</a> format."
4459 msgstr ""
4460
4461 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4462 msgid "Upload the file"
4463 msgstr "Cjame il file"
4464
4465 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4466 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4467 msgstr ""
4468
4469 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4470 #, fuzzy
4471 msgid "User does not have this role."
4472 msgstr "L'utent nol à un profîl."
4473
4474 #. TRANS: Engine name for RSD.
4475 #. TRANS: Engine name.
4476 msgid "StatusNet"
4477 msgstr "StatusNet"
4478
4479 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4480 msgstr ""
4481
4482 msgid "User is already sandboxed."
4483 msgstr ""
4484
4485 #. TRANS: Menu item for site administration
4486 msgid "Sessions"
4487 msgstr "Sessions"
4488
4489 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4490 msgstr ""
4491
4492 msgid "Handle sessions"
4493 msgstr ""
4494
4495 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4496 msgstr ""
4497
4498 msgid "Session debugging"
4499 msgstr ""
4500
4501 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4502 msgstr ""
4503
4504 #. TRANS: Submit button title.
4505 msgid "Save"
4506 msgstr "Salve"
4507
4508 msgid "Save site settings"
4509 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
4510
4511 msgid "You must be logged in to view an application."
4512 msgstr ""
4513
4514 msgid "Application profile"
4515 msgstr ""
4516
4517 #, php-format
4518 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4519 msgstr ""
4520
4521 msgid "Application actions"
4522 msgstr ""
4523
4524 msgid "Reset key & secret"
4525 msgstr ""
4526
4527 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4528 msgid "Delete"
4529 msgstr "Elimine"
4530
4531 msgid "Application info"
4532 msgstr ""
4533
4534 msgid ""
4535 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4536 "signature method."
4537 msgstr ""
4538
4539 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4540 msgstr ""
4541
4542 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4543 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4544 #, php-format
4545 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4546 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
4547
4548 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4549 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4550 msgstr ""
4551
4552 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4553 #, php-format
4554 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4555 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
4556
4557 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4558 #, php-format
4559 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4560 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
4561
4562 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4563 #, php-format
4564 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4565 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
4566
4567 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4568 msgid ""
4569 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4570 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4571 msgstr ""
4572
4573 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4574 #. TRANS: %s is a username.
4575 #, php-format
4576 msgid ""
4577 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4578 "would add to their favorites :)"
4579 msgstr ""
4580
4581 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4582 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4583 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4584 #, php-format
4585 msgid ""
4586 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4587 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4588 "their favorites :)"
4589 msgstr ""
4590
4591 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4592 msgid "This is a way to share what you like."
4593 msgstr ""
4594
4595 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4596 #, php-format
4597 msgid "%s group"
4598 msgstr "Grup %s"
4599
4600 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4601 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4602 #, php-format
4603 msgid "%1$s group, page %2$d"
4604 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
4605
4606 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4607 #, php-format
4608 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4609 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
4610
4611 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4612 #, php-format
4613 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4614 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
4615
4616 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4617 #, php-format
4618 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4619 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
4620
4621 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4622 #, php-format
4623 msgid "FOAF for %s group"
4624 msgstr "FOAF pal grup %s"
4625
4626 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4627 msgid "Members"
4628 msgstr "Membris"
4629
4630 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4631 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4632 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4633 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4634 msgid "(None)"
4635 msgstr "(Nissun)"
4636
4637 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4638 msgid "All members"
4639 msgstr "Ducj i membris"
4640
4641 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4642 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4643 msgid "Statistics"
4644 msgstr "Statistichis"
4645
4646 msgctxt "LABEL"
4647 msgid "Created"
4648 msgstr "Creât"
4649
4650 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4651 msgctxt "LABEL"
4652 msgid "Members"
4653 msgstr "Membris"
4654
4655 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4656 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4657 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4658 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4659 #, php-format
4660 msgid ""
4661 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4662 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4663 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4664 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4665 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4666 msgstr ""
4667 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4668 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4669 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4670 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
4671 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
4672 "help%%))"
4673
4674 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4675 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4676 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4677 #, php-format
4678 msgid ""
4679 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4680 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4681 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4682 "their life and interests. "
4683 msgstr ""
4684 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4685 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4686 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4687 "su la vite e i lôr interès. "
4688
4689 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4690 msgid "Admins"
4691 msgstr "Aministradôrs"
4692
4693 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4694 msgid "No such message."
4695 msgstr ""
4696
4697 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4698 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4699 msgstr ""
4700
4701 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4702 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4703 #, php-format
4704 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4705 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
4706
4707 #. TRANS: Page title for single message display.
4708 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4709 #, php-format
4710 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4711 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
4712
4713 msgid "Notice deleted."
4714 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
4715
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Notice"
4718 msgstr "Avîs"
4719
4720 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4721 #, php-format
4722 msgid "%1$s tagged %2$s"
4723 msgstr "%1$s cun etichete %2$s"
4724
4725 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4726 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4727 #, php-format
4728 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4729 msgstr "%1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
4730
4731 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4732 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4733 #, php-format
4734 msgid "%1$s, page %2$d"
4735 msgstr "%1$s, pagjine %2$d"
4736
4737 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4738 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4739 #, php-format
4740 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4741 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
4742
4743 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4744 #. TRANS: %s is a user nickname.
4745 #, php-format
4746 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4747 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
4748
4749 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4750 #. TRANS: %s is a user nickname.
4751 #, php-format
4752 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4753 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
4754
4755 #, php-format
4756 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4757 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
4758
4759 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4760 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4761 #, php-format
4762 msgid "FOAF for %s"
4763 msgstr "FOAF di %s"
4764
4765 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4766 #, php-format
4767 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4768 msgstr ""
4769
4770 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4771 msgid ""
4772 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4773 "would be a good time to start :)"
4774 msgstr ""
4775 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
4776 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
4777
4778 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4779 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4780 #, php-format
4781 msgid ""
4782 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4783 "%?status_textarea=%2$s)."
4784 msgstr ""
4785
4786 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4787 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4788 #, php-format
4789 msgid ""
4790 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4791 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4792 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4793 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4794 msgstr ""
4795 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4796 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4797 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4798 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4799
4800 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4801 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4802 #, php-format
4803 msgid ""
4804 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4805 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4806 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4807 msgstr ""
4808 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4809 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4810 "[StatusNet](http://status.net/)."
4811
4812 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4813 #, php-format
4814 msgid "Repeat of %s"
4815 msgstr "Ripetizion di %s"
4816
4817 msgid "You cannot silence users on this site."
4818 msgstr ""
4819
4820 msgid "User is already silenced."
4821 msgstr ""
4822
4823 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4824 msgstr ""
4825
4826 msgid "Site name must have non-zero length."
4827 msgstr ""
4828
4829 msgid "You must have a valid contact email address."
4830 msgstr ""
4831
4832 #, php-format
4833 msgid "Unknown language \"%s\"."
4834 msgstr ""
4835
4836 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4837 msgstr ""
4838
4839 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4840 msgstr ""
4841
4842 msgid "General"
4843 msgstr "Gjenerâl"
4844
4845 msgid "Site name"
4846 msgstr "Non dal sît"
4847
4848 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4849 msgstr ""
4850
4851 msgid "Brought by"
4852 msgstr ""
4853
4854 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4855 msgstr ""
4856
4857 msgid "Brought by URL"
4858 msgstr ""
4859
4860 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4861 msgstr ""
4862
4863 msgid "Email"
4864 msgstr "Pueste eletroniche"
4865
4866 msgid "Contact email address for your site"
4867 msgstr ""
4868
4869 msgid "Local"
4870 msgstr "Locâl"
4871
4872 msgid "Default timezone"
4873 msgstr "Fûs orari predeterminât"
4874
4875 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4876 msgstr ""
4877
4878 msgid "Default language"
4879 msgstr "Lenghe predeterminade"
4880
4881 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4882 msgstr ""
4883
4884 msgid "Limits"
4885 msgstr "Limits"
4886
4887 msgid "Text limit"
4888 msgstr "Limits dal test"
4889
4890 msgid "Maximum number of characters for notices."
4891 msgstr ""
4892
4893 msgid "Dupe limit"
4894 msgstr ""
4895
4896 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4897 msgstr ""
4898
4899 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4900 msgid "Site Notice"
4901 msgstr ""
4902
4903 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4904 msgid "Edit site-wide message"
4905 msgstr ""
4906
4907 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4908 msgid "Unable to save site notice."
4909 msgstr ""
4910
4911 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4912 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4913 msgstr ""
4914
4915 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4916 msgid "Site notice text"
4917 msgstr ""
4918
4919 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4920 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4921 msgstr ""
4922
4923 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4924 msgid "Save site notice."
4925 msgstr ""
4926
4927 #. TRANS: Title for SMS settings.
4928 msgid "SMS settings"
4929 msgstr ""
4930
4931 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4932 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4933 #, php-format
4934 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4935 msgstr ""
4936
4937 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4938 msgid "SMS is not available."
4939 msgstr ""
4940
4941 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4942 msgid "SMS address"
4943 msgstr ""
4944
4945 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4946 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4947 msgstr ""
4948
4949 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4950 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4951 msgstr ""
4952
4953 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4954 msgid "Confirmation code"
4955 msgstr "Codiç di conferme"
4956
4957 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4958 msgid "Enter the code you received on your phone."
4959 msgstr ""
4960
4961 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4962 msgctxt "BUTTON"
4963 msgid "Confirm"
4964 msgstr "Conferme"
4965
4966 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4967 msgid "SMS phone number"
4968 msgstr ""
4969
4970 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4971 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
4972 msgstr ""
4973
4974 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4975 msgid "SMS preferences"
4976 msgstr ""
4977
4978 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4979 msgid ""
4980 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4981 "from my carrier."
4982 msgstr ""
4983
4984 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4985 msgid "SMS preferences saved."
4986 msgstr ""
4987
4988 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4989 msgid "No phone number."
4990 msgstr ""
4991
4992 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4993 msgid "No carrier selected."
4994 msgstr ""
4995
4996 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4997 msgid "That is already your phone number."
4998 msgstr ""
4999
5000 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5001 msgid "That phone number already belongs to another user."
5002 msgstr ""
5003
5004 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5005 msgid ""
5006 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5007 "for the code and instructions on how to use it."
5008 msgstr ""
5009
5010 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5011 msgid "That is the wrong confirmation number."
5012 msgstr ""
5013
5014 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5017 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
5018
5019 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5020 msgid "SMS confirmation cancelled."
5021 msgstr ""
5022
5023 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5024 #. TRANS: registered for the active user.
5025 msgid "That is not your phone number."
5026 msgstr ""
5027
5028 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5029 msgid "The SMS phone number was removed."
5030 msgstr ""
5031
5032 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5033 msgid "Mobile carrier"
5034 msgstr ""
5035
5036 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5037 msgid "Select a carrier"
5038 msgstr ""
5039
5040 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5041 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5042 #, php-format
5043 msgid ""
5044 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5045 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5046 msgstr ""
5047
5048 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5049 msgid "No code entered."
5050 msgstr ""
5051
5052 #. TRANS: Menu item for site administration
5053 msgid "Snapshots"
5054 msgstr ""
5055
5056 msgid "Manage snapshot configuration"
5057 msgstr ""
5058
5059 msgid "Invalid snapshot run value."
5060 msgstr ""
5061
5062 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5063 msgstr ""
5064
5065 msgid "Invalid snapshot report URL."
5066 msgstr ""
5067
5068 msgid "Randomly during web hit"
5069 msgstr ""
5070
5071 msgid "In a scheduled job"
5072 msgstr ""
5073
5074 msgid "Data snapshots"
5075 msgstr ""
5076
5077 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5078 msgstr ""
5079
5080 msgid "Frequency"
5081 msgstr ""
5082
5083 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5084 msgstr ""
5085
5086 msgid "Report URL"
5087 msgstr ""
5088
5089 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5090 msgstr ""
5091
5092 msgid "Save snapshot settings"
5093 msgstr ""
5094
5095 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5096 msgid "You are not subscribed to that profile."
5097 msgstr "No tu sês sotscrit a chest profîl."
5098
5099 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5100 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5101 msgid "Could not save subscription."
5102 msgstr ""
5103
5104 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5105 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5106 msgstr ""
5107
5108 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5109 msgid "Subscribed"
5110 msgstr "Sotscrit"
5111
5112 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5113 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5114 #, php-format
5115 msgid "%s subscribers"
5116 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5117
5118 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5119 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5120 #, php-format
5121 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5122 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5123
5124 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5125 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5126 msgid "These are the people who listen to your notices."
5127 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5128
5129 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5130 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5131 #, php-format
5132 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5133 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5134
5135 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5136 msgid ""
5137 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5138 "return the favor."
5139 msgstr ""
5140 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5141 "magari ti tornaran il plasê."
5142
5143 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5144 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5145 #, php-format
5146 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5147 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5148
5149 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5150 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5151 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5152 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5153 #. TRANS: and do not change the URL part.
5154 #, php-format
5155 msgid ""
5156 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5157 "%) and be the first?"
5158 msgstr ""
5159
5160 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5161 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5162 #, php-format
5163 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5164 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
5165
5166 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5167 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5168 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5169 msgstr ""
5170
5171 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5172 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5173 #, php-format
5174 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5175 msgstr ""
5176
5177 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5178 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5179 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5180 #. TRANS: and do not change the URL part.
5181 #, php-format
5182 msgid ""
5183 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5184 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5185 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5186 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5187 "automatically subscribe to people you already follow there."
5188 msgstr ""
5189
5190 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5191 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5192 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5193 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5194 #, php-format
5195 msgid "%s is not listening to anyone."
5196 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
5197
5198 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5199 #, php-format
5200 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5201 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
5202
5203 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5204 #, fuzzy
5205 msgid "IM"
5206 msgstr "IM"
5207
5208 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5209 msgid "SMS"
5210 msgstr "SMS"
5211
5212 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5213 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5214 #, php-format
5215 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5216 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
5217
5218 #, php-format
5219 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5220 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
5221
5222 #, php-format
5223 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5224 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
5225
5226 #, php-format
5227 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5228 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
5229
5230 msgid "No ID argument."
5231 msgstr ""
5232
5233 #, php-format
5234 msgid "Tag %s"
5235 msgstr "Etichete %s"
5236
5237 msgid "User profile"
5238 msgstr "Profîl dal utent"
5239
5240 msgid "Tag user"
5241 msgstr "Etichete utent"
5242
5243 msgid ""
5244 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5245 "spaces."
5246 msgstr ""
5247
5248 msgid ""
5249 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5250 msgstr ""
5251
5252 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5253 msgstr ""
5254
5255 msgid "No such tag."
5256 msgstr ""
5257
5258 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5259 msgid "You haven't blocked that user."
5260 msgstr ""
5261
5262 msgid "User is not sandboxed."
5263 msgstr ""
5264
5265 msgid "User is not silenced."
5266 msgstr ""
5267
5268 msgid "No profile ID in request."
5269 msgstr ""
5270
5271 msgid "Unsubscribed"
5272 msgstr "No tu sês sotscrit"
5273
5274 #, php-format
5275 msgid ""
5276 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5277 msgstr ""
5278
5279 #, fuzzy
5280 msgid "URL settings"
5281 msgstr "Impuestazions IM"
5282
5283 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5284 msgid "Manage various other options."
5285 msgstr ""
5286
5287 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5288 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5289 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5290 msgid " (free service)"
5291 msgstr ""
5292
5293 msgid "[none]"
5294 msgstr ""
5295
5296 msgid "[internal]"
5297 msgstr ""
5298
5299 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5300 msgid "Shorten URLs with"
5301 msgstr "Scurte lis URL cun"
5302
5303 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5304 msgid "Automatic shortening service to use."
5305 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
5306
5307 msgid "URL longer than"
5308 msgstr ""
5309
5310 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5311 msgstr ""
5312
5313 msgid "Text longer than"
5314 msgstr ""
5315
5316 msgid ""
5317 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5318 msgstr ""
5319
5320 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5321 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5322 msgstr ""
5323
5324 msgid "Invalid number for max url length."
5325 msgstr ""
5326
5327 msgid "Invalid number for max notice length."
5328 msgstr ""
5329
5330 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5331 msgstr ""
5332
5333 #. TRANS: User admin panel title
5334 msgctxt "TITLE"
5335 msgid "User"
5336 msgstr "Utent"
5337
5338 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5339 msgid "User settings for this StatusNet site"
5340 msgstr ""
5341
5342 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5343 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5344 msgstr ""
5345
5346 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5347 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5348 msgstr ""
5349
5350 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5351 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5352 #, php-format
5353 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5354 msgstr ""
5355
5356 msgid "Profile"
5357 msgstr "Profîl"
5358
5359 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5360 msgid "Bio Limit"
5361 msgstr "Limit de biografie"
5362
5363 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5364 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5365 msgstr ""
5366
5367 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5368 msgid "New users"
5369 msgstr "Gnûfs utents"
5370
5371 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5372 msgid "New user welcome"
5373 msgstr ""
5374
5375 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5376 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5377 msgstr ""
5378
5379 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5380 msgid "Default subscription"
5381 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
5382
5383 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5384 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5385 msgstr ""
5386
5387 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5388 msgid "Invitations"
5389 msgstr "Invîts"
5390
5391 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5392 msgid "Invitations enabled"
5393 msgstr ""
5394
5395 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5396 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5397 msgstr ""
5398
5399 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5400 msgid "Save user settings."
5401 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
5402
5403 #. TRANS: Page title.
5404 msgid "Authorize subscription"
5405 msgstr "Autorize la sotscrizion"
5406
5407 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5408 msgid ""
5409 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5410 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5411 "click \"Reject\"."
5412 msgstr ""
5413
5414 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5415 msgctxt "BUTTON"
5416 msgid "Accept"
5417 msgstr "Acete"
5418
5419 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5420 msgid "Subscribe to this user."
5421 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
5422
5423 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5424 msgctxt "BUTTON"
5425 msgid "Reject"
5426 msgstr "Refude"
5427
5428 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5429 msgid "Reject this subscription."
5430 msgstr "Refude la sotscrizion"
5431
5432 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5433 msgid "No authorization request!"
5434 msgstr ""
5435
5436 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5437 msgid "Subscription authorized"
5438 msgstr "Sotscrizion autorizade"
5439
5440 msgid ""
5441 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5442 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5443 "subscription. Your subscription token is:"
5444 msgstr ""
5445
5446 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5447 msgid "Subscription rejected"
5448 msgstr "Sotscrizion refudade"
5449
5450 msgid ""
5451 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5452 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5453 "subscription."
5454 msgstr ""
5455
5456 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5457 #. TRANS: %s is a listener URI.
5458 #, php-format
5459 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5460 msgstr ""
5461
5462 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5463 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5464 #, php-format
5465 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5466 msgstr ""
5467
5468 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5469 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5470 #, php-format
5471 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5472 msgstr ""
5473
5474 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5475 #. TRANS: %s is a profile URL.
5476 #, php-format
5477 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5478 msgstr ""
5479
5480 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5481 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5482 #, php-format
5483 msgid ""
5484 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5485 "\"."
5486 msgstr ""
5487
5488 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5489 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5490 #, php-format
5491 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5492 msgstr ""
5493
5494 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5495 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5496 #, php-format
5497 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5498 msgstr ""
5499
5500 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5501 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5502 #, php-format
5503 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5504 msgstr ""
5505
5506 #. TRANS: Title for profile design page.
5507 #. TRANS: Page title for profile design page.
5508 msgid "Profile design"
5509 msgstr ""
5510
5511 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5512 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5513 msgid ""
5514 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5515 "palette of your choice."
5516 msgstr ""
5517
5518 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5519 msgid "Enjoy your hotdog!"
5520 msgstr ""
5521
5522 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Design settings"
5525 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
5526
5527 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5528 msgid "View profile designs"
5529 msgstr ""
5530
5531 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5532 msgid "Show or hide profile designs."
5533 msgstr ""
5534
5535 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5536 msgid "Background file"
5537 msgstr ""
5538
5539 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5540 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5541 #, php-format
5542 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5543 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
5544
5545 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5546 msgid "Search for more groups"
5547 msgstr "Cîr altris grups"
5548
5549 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5550 #. TRANS: %s is a user nickname.
5551 #, php-format
5552 msgid "%s is not a member of any group."
5553 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
5554
5555 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5556 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5557 #, php-format
5558 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5559 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
5560
5561 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5562 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5563 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5564 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5565 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5566 #, php-format
5567 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5568 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
5569
5570 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5571 #, php-format
5572 msgid "StatusNet %s"
5573 msgstr "StatusNet %s"
5574
5575 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5576 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5577 #, php-format
5578 msgid ""
5579 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5580 "Inc. and contributors."
5581 msgstr ""
5582 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
5583 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
5584
5585 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5586 msgid "Contributors"
5587 msgstr "Colaboradôrs"
5588
5589 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5590 #. TRANS: Menu item for site administration
5591 msgid "License"
5592 msgstr "Licence"
5593
5594 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5595 msgid ""
5596 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5597 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5598 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5599 "any later version. "
5600 msgstr ""
5601
5602 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5603 msgid ""
5604 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5605 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5606 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5607 "for more details. "
5608 msgstr ""
5609
5610 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5611 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5612 #, php-format
5613 msgid ""
5614 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5615 "along with this program.  If not, see %s."
5616 msgstr ""
5617 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
5618 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
5619
5620 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5621 #. TRANS: Menu item for site administration
5622 msgid "Plugins"
5623 msgstr ""
5624
5625 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5626 #, fuzzy
5627 msgctxt "HEADER"
5628 msgid "Name"
5629 msgstr "Non"
5630
5631 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5632 #, fuzzy
5633 msgctxt "HEADER"
5634 msgid "Version"
5635 msgstr "Version"
5636
5637 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5638 #, fuzzy
5639 msgctxt "HEADER"
5640 msgid "Author(s)"
5641 msgstr "Autôr(s)"
5642
5643 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5644 #, fuzzy
5645 msgctxt "HEADER"
5646 msgid "Description"
5647 msgstr "Descrizion"
5648
5649 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5650 msgid "Favor"
5651 msgstr "Preferìs"
5652
5653 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5654 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5655 #, php-format
5656 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5657 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
5658
5659 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5660 #, php-format
5661 msgid "Cannot process URL '%s'"
5662 msgstr ""
5663
5664 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5665 msgid "Robin thinks something is impossible."
5666 msgstr ""
5667
5668 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5669 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5670 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5671 #, php-format
5672 msgid ""
5673 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5674 "Try to upload a smaller version."
5675 msgid_plural ""
5676 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5677 "Try to upload a smaller version."
5678 msgstr[0] ""
5679 msgstr[1] ""
5680
5681 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5682 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5683 #, php-format
5684 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5685 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5686 msgstr[0] ""
5687 msgstr[1] ""
5688
5689 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5690 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5691 #, php-format
5692 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5693 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5694 msgstr[0] ""
5695 msgstr[1] ""
5696
5697 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5698 msgid "Invalid filename."
5699 msgstr ""
5700
5701 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5702 msgid "Group join failed."
5703 msgstr ""
5704
5705 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5706 msgid "Not part of group."
5707 msgstr ""
5708
5709 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5710 msgid "Group leave failed."
5711 msgstr ""
5712
5713 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5714 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5715 #, php-format
5716 msgid "Profile ID %s is invalid."
5717 msgstr ""
5718
5719 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5720 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5721 #, php-format
5722 msgid "Group ID %s is invalid."
5723 msgstr ""
5724
5725 #. TRANS: Activity title.
5726 msgid "Join"
5727 msgstr "Iscrizion"
5728
5729 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5730 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5731 #, php-format
5732 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5733 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
5734
5735 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5736 msgid "Could not update local group."
5737 msgstr ""
5738
5739 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5740 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5741 #, php-format
5742 msgid "Could not create login token for %s"
5743 msgstr ""
5744
5745 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5746 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5747 msgstr ""
5748
5749 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5750 msgid "You are banned from sending direct messages."
5751 msgstr ""
5752
5753 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5754 msgid "Could not insert message."
5755 msgstr ""
5756
5757 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5758 msgid "Could not update message with new URI."
5759 msgstr ""
5760
5761 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5762 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5763 #, php-format
5764 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5765 msgstr ""
5766
5767 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5768 #, php-format
5769 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5770 msgstr ""
5771
5772 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5773 msgid "Problem saving notice. Too long."
5774 msgstr ""
5775
5776 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5777 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5778 msgstr ""
5779
5780 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5781 msgid ""
5782 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5783 msgstr ""
5784
5785 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5786 msgid ""
5787 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5788 "few minutes."
5789 msgstr ""
5790
5791 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5792 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5793 msgstr ""
5794
5795 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5796 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5797 msgid "Problem saving notice."
5798 msgstr ""
5799
5800 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5801 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5802 msgstr ""
5803
5804 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5805 msgid "Problem saving group inbox."
5806 msgstr ""
5807
5808 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5809 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5810 #, php-format
5811 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5812 msgstr ""
5813
5814 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5815 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5816 #, php-format
5817 msgid "RT @%1$s %2$s"
5818 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5819
5820 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5821 #, php-format
5822 msgctxt "FANCYNAME"
5823 msgid "%1$s (%2$s)"
5824 msgstr "%1$s (%2$s)"
5825
5826 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5827 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5828 #, php-format
5829 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5830 msgstr ""
5831
5832 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5833 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5834 #, php-format
5835 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5836 msgstr ""
5837
5838 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5839 msgid "Missing profile."
5840 msgstr ""
5841
5842 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5843 msgid "Unable to save tag."
5844 msgstr ""
5845
5846 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5847 msgid "You have been banned from subscribing."
5848 msgstr ""
5849
5850 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5851 msgid "Already subscribed!"
5852 msgstr ""
5853
5854 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5855 msgid "User has blocked you."
5856 msgstr ""
5857
5858 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5859 msgid "Not subscribed!"
5860 msgstr ""
5861
5862 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5863 msgid "Could not delete self-subscription."
5864 msgstr ""
5865
5866 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5867 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5868 msgstr ""
5869
5870 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5871 msgid "Could not delete subscription."
5872 msgstr ""
5873
5874 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5875 msgid "Follow"
5876 msgstr "Seguìs"
5877
5878 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5879 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5880 #, php-format
5881 msgid "%1$s is now following %2$s."
5882 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
5883
5884 #. TRANS: Notice given on user registration.
5885 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5886 #, php-format
5887 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5888 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
5889
5890 #. TRANS: Server exception.
5891 msgid "No single user defined for single-user mode."
5892 msgstr ""
5893
5894 #. TRANS: Server exception.
5895 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5896 msgstr ""
5897
5898 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5899 msgid "Could not create group."
5900 msgstr ""
5901
5902 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5903 msgid "Could not set group URI."
5904 msgstr ""
5905
5906 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5907 msgid "Could not set group membership."
5908 msgstr ""
5909
5910 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5911 msgid "Could not save local group info."
5912 msgstr ""
5913
5914 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5915 #. TRANS: %s is the remote site.
5916 #, php-format
5917 msgid "Cannot locate account %s."
5918 msgstr ""
5919
5920 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5921 #. TRANS: %s is the remote site.
5922 #, php-format
5923 msgid "Cannot find XRD for %s."
5924 msgstr ""
5925
5926 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5927 #. TRANS: %s is the remote site.
5928 #, php-format
5929 msgid "No AtomPub API service for %s."
5930 msgstr ""
5931
5932 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
5933 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
5934 msgid "User actions"
5935 msgstr "Azions dal utent"
5936
5937 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
5938 msgid "User deletion in progress..."
5939 msgstr ""
5940
5941 #. TRANS: Link title for link on user profile.
5942 msgid "Edit profile settings"
5943 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl"
5944
5945 #. TRANS: Link text for link on user profile.
5946 msgid "Edit"
5947 msgstr "Cambie"
5948
5949 #. TRANS: Link title for link on user profile.
5950 msgid "Send a direct message to this user"
5951 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent"
5952
5953 #. TRANS: Link text for link on user profile.
5954 msgid "Message"
5955 msgstr "Messaç"
5956
5957 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
5958 msgid "Moderate"
5959 msgstr ""
5960
5961 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
5962 msgid "User role"
5963 msgstr "Rûl dal utent"
5964
5965 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
5966 msgctxt "role"
5967 msgid "Administrator"
5968 msgstr "Aministradôr"
5969
5970 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
5971 msgctxt "role"
5972 msgid "Moderator"
5973 msgstr "Moderatôr"
5974
5975 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5976 msgid "Subscribe"
5977 msgstr "Sotscrivimi"
5978
5979 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5980 #, php-format
5981 msgid "%1$s - %2$s"
5982 msgstr "%1$s - %2$s"
5983
5984 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5985 msgid "Untitled page"
5986 msgstr "Pagjine cence titul"
5987
5988 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
5989 msgctxt "TOOLTIP"
5990 msgid "Show more"
5991 msgstr "Mostre di plui"
5992
5993 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
5994 #, fuzzy
5995 msgctxt "BUTTON"
5996 msgid "Reply"
5997 msgstr "Rispuint"
5998
5999 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6000 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6001 msgid "Write a reply..."
6002 msgstr ""
6003
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Status"
6006 msgstr "StatusNet"
6007
6008 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6009 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6010 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6011 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6012 #, php-format
6013 msgid ""
6014 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6015 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6016 msgstr ""
6017 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6018 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6019
6020 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6021 #, php-format
6022 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6023 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
6024
6025 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6026 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6027 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6028 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6029 #, php-format
6030 msgid ""
6031 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6032 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6033 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6034 msgstr ""
6035 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
6036 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
6037 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6038
6039 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6040 #. TRANS: %1$s is the site name.
6041 #, php-format
6042 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6043 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
6044
6045 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6046 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6047 #, php-format
6048 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6049 msgstr ""
6050 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
6051
6052 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6053 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6054 msgstr ""
6055 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
6056 "riservâts."
6057
6058 #. TRANS: license message in footer.
6059 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6060 #, php-format
6061 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6062 msgstr ""
6063 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
6064
6065 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6066 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6067 msgid "After"
6068 msgstr "Sucessîfs"
6069
6070 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6071 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6072 msgid "Before"
6073 msgstr "Precedents"
6074
6075 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6076 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6077 msgstr ""
6078
6079 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6080 #, php-format
6081 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6082 msgstr ""
6083
6084 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6085 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6086 msgstr ""
6087
6088 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6089 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6090 msgstr ""
6091
6092 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6093 msgid "Unknown profile."
6094 msgstr ""
6095
6096 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6097 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6098 msgstr ""
6099
6100 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6101 msgid "Remote profile is not a group!"
6102 msgstr ""
6103
6104 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6105 msgid "User is already a member of this group."
6106 msgstr ""
6107
6108 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6109 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6110 #, php-format
6111 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6112 msgstr ""
6113
6114 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6115 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6116 msgstr ""
6117
6118 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6119 #. TRANS: %s is the notice URI.
6120 #, php-format
6121 msgid "No content for notice %s."
6122 msgstr ""
6123
6124 #, php-format
6125 msgid "No such user %s."
6126 msgstr "L'utent %s nol è stât cjatât."
6127
6128 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6129 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6130 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6131 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6132 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6133 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6134 #, php-format
6135 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6136 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6137 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6138
6139 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6140 msgid "Can't handle remote content yet."
6141 msgstr ""
6142
6143 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6144 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6145 msgstr ""
6146
6147 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6148 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6149 msgstr ""
6150
6151 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6152 msgid "You cannot make changes to this site."
6153 msgstr ""
6154
6155 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6156 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6157 msgstr ""
6158
6159 #. TRANS: Client error message.
6160 msgid "showForm() not implemented."
6161 msgstr ""
6162
6163 #. TRANS: Client error message
6164 msgid "saveSettings() not implemented."
6165 msgstr ""
6166
6167 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6168 #. TRANS: the admin panel Design.
6169 msgid "Unable to delete design setting."
6170 msgstr ""
6171
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Home"
6174 msgstr "Pagjine web"
6175
6176 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6177 msgid "Basic site configuration"
6178 msgstr ""
6179
6180 #. TRANS: Menu item for site administration
6181 msgctxt "MENU"
6182 msgid "Site"
6183 msgstr "Sît"
6184
6185 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6186 msgid "Design configuration"
6187 msgstr ""
6188
6189 #. TRANS: Menu item for site administration
6190 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6191 msgctxt "MENU"
6192 msgid "Design"
6193 msgstr ""
6194
6195 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6196 msgid "User configuration"
6197 msgstr ""
6198
6199 #. TRANS: Menu item for site administration
6200 msgid "User"
6201 msgstr "Utent"
6202
6203 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6204 msgid "Access configuration"
6205 msgstr ""
6206
6207 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6208 msgid "Paths configuration"
6209 msgstr ""
6210
6211 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6212 msgid "Sessions configuration"
6213 msgstr ""
6214
6215 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6216 msgid "Edit site notice"
6217 msgstr ""
6218
6219 #. TRANS: Menu item for site administration
6220 msgid "Site notice"
6221 msgstr ""
6222
6223 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6224 msgid "Snapshots configuration"
6225 msgstr ""
6226
6227 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6228 msgid "Set site license"
6229 msgstr ""
6230
6231 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Plugins configuration"
6234 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
6235
6236 #. TRANS: Client error 401.
6237 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6238 msgstr ""
6239
6240 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6241 msgid "No application for that consumer key."
6242 msgstr ""
6243
6244 msgid "Not allowed to use API."
6245 msgstr ""
6246
6247 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6248 msgid "Bad access token."
6249 msgstr ""
6250
6251 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6252 msgid "No user for that token."
6253 msgstr ""
6254
6255 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6256 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6257 msgid "Could not authenticate you."
6258 msgstr ""
6259
6260 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6261 msgid "Could not create anonymous consumer."
6262 msgstr ""
6263
6264 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6265 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6266 msgstr ""
6267
6268 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6269 msgid ""
6270 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6271 msgstr ""
6272
6273 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6274 msgid "Could not issue access token."
6275 msgstr ""
6276
6277 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6278 msgstr ""
6279
6280 msgid "Database error updating OAuth application user."
6281 msgstr ""
6282
6283 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6284 msgid "Tried to revoke unknown token."
6285 msgstr ""
6286
6287 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6288 msgid "Failed to delete revoked token."
6289 msgstr ""
6290
6291 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6292 msgid "Icon"
6293 msgstr "Icone"
6294
6295 #. TRANS: Form guide.
6296 msgid "Icon for this application"
6297 msgstr ""
6298
6299 #. TRANS: Form input field label for application name.
6300 msgid "Name"
6301 msgstr "Non"
6302
6303 #. TRANS: Form input field instructions.
6304 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6305 #, php-format
6306 msgid "Describe your application in %d character"
6307 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6308 msgstr[0] ""
6309 msgstr[1] ""
6310
6311 #. TRANS: Form input field instructions.
6312 msgid "Describe your application"
6313 msgstr ""
6314
6315 #. TRANS: Form input field label.
6316 msgid "Description"
6317 msgstr "Descrizion"
6318
6319 #. TRANS: Form input field instructions.
6320 msgid "URL of the homepage of this application"
6321 msgstr ""
6322
6323 #. TRANS: Form input field label.
6324 msgid "Source URL"
6325 msgstr ""
6326
6327 #. TRANS: Form input field instructions.
6328 msgid "Organization responsible for this application"
6329 msgstr ""
6330
6331 #. TRANS: Form input field label.
6332 msgid "Organization"
6333 msgstr "Organizazion"
6334
6335 #. TRANS: Form input field instructions.
6336 msgid "URL for the homepage of the organization"
6337 msgstr ""
6338
6339 #. TRANS: Form input field instructions.
6340 msgid "URL to redirect to after authentication"
6341 msgstr ""
6342
6343 #. TRANS: Radio button label for application type
6344 msgid "Browser"
6345 msgstr ""
6346
6347 #. TRANS: Radio button label for application type
6348 msgid "Desktop"
6349 msgstr ""
6350
6351 #. TRANS: Form guide.
6352 msgid "Type of application, browser or desktop"
6353 msgstr ""
6354
6355 #. TRANS: Radio button label for access type.
6356 msgid "Read-only"
6357 msgstr ""
6358
6359 #. TRANS: Radio button label for access type.
6360 msgid "Read-write"
6361 msgstr ""
6362
6363 #. TRANS: Form guide.
6364 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6365 msgstr ""
6366
6367 #. TRANS: Submit button title.
6368 msgid "Cancel"
6369 msgstr "Scancele"
6370
6371 msgid " by "
6372 msgstr " di "
6373
6374 #. TRANS: Application access type
6375 msgid "read-write"
6376 msgstr ""
6377
6378 #. TRANS: Application access type
6379 msgid "read-only"
6380 msgstr ""
6381
6382 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6383 #, php-format
6384 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6385 msgstr ""
6386
6387 #. TRANS: Access token in the application list.
6388 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6389 #, php-format
6390 msgid "Access token starting with: %s"
6391 msgstr ""
6392
6393 #. TRANS: Button label
6394 msgctxt "BUTTON"
6395 msgid "Revoke"
6396 msgstr ""
6397
6398 msgid "Author element must contain a name element."
6399 msgstr ""
6400
6401 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6402 msgid "Do not use this method!"
6403 msgstr ""
6404
6405 #. TRANS: Title.
6406 msgid "Notices where this attachment appears"
6407 msgstr ""
6408
6409 #. TRANS: Title.
6410 msgid "Tags for this attachment"
6411 msgstr ""
6412
6413 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6414 msgid "Password changing failed."
6415 msgstr ""
6416
6417 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6418 msgid "Password changing is not allowed."
6419 msgstr ""
6420
6421 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6422 msgid "Block"
6423 msgstr "Bloche"
6424
6425 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6426 msgid "Block this user"
6427 msgstr "Bloche chest utent"
6428
6429 #. TRANS: Title for command results.
6430 msgid "Command results"
6431 msgstr ""
6432
6433 #. TRANS: Title for command results.
6434 msgid "AJAX error"
6435 msgstr ""
6436
6437 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6438 msgid "Command complete"
6439 msgstr ""
6440
6441 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6442 msgid "Command failed"
6443 msgstr ""
6444
6445 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6446 msgid "Notice with that id does not exist."
6447 msgstr ""
6448
6449 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6450 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6451 msgid "User has no last notice."
6452 msgstr ""
6453
6454 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6455 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6456 #, php-format
6457 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6458 msgstr ""
6459
6460 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6461 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6462 #, php-format
6463 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6464 msgstr ""
6465
6466 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6467 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6468 msgstr ""
6469
6470 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6471 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6472 msgstr ""
6473
6474 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6475 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6476 #, php-format
6477 msgid "Nudge sent to %s."
6478 msgstr ""
6479
6480 #. TRANS: User statistics text.
6481 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6482 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6483 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6484 #, php-format
6485 msgid ""
6486 "Subscriptions: %1$s\n"
6487 "Subscribers: %2$s\n"
6488 "Notices: %3$s"
6489 msgstr ""
6490 "Sotscrizions: %1$s\n"
6491 "Sotscritôrs: %2$s\n"
6492 "Avîs: %3$s"
6493
6494 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6495 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6496 msgstr ""
6497
6498 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6499 msgid "Notice marked as fave."
6500 msgstr ""
6501
6502 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6503 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6504 #, php-format
6505 msgid "%1$s joined group %2$s."
6506 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6507
6508 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6509 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6510 #, php-format
6511 msgid "%1$s left group %2$s."
6512 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
6513
6514 #. TRANS: Whois output.
6515 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6516 #, php-format
6517 msgctxt "WHOIS"
6518 msgid "%1$s (%2$s)"
6519 msgstr "%1$s (%2$s)"
6520
6521 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6522 #, php-format
6523 msgid "Fullname: %s"
6524 msgstr "Non complet: %s"
6525
6526 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6527 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6528 #. TRANS: %s is a location.
6529 #, php-format
6530 msgid "Location: %s"
6531 msgstr "Lûc: %s"
6532
6533 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6534 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6535 #. TRANS: %s is a homepage.
6536 #, php-format
6537 msgid "Homepage: %s"
6538 msgstr "Pagjine web: %s"
6539
6540 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6541 #, php-format
6542 msgid "About: %s"
6543 msgstr "Informazions: %s"
6544
6545 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6546 #. TRANS: %s is a remote profile.
6547 #, php-format
6548 msgid ""
6549 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6550 "same server."
6551 msgstr ""
6552
6553 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6554 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6555 #, php-format
6556 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6557 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6558 msgstr[0] ""
6559 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
6560 "2$d."
6561 msgstr[1] ""
6562 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
6563 "mandâts %2$d."
6564
6565 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6566 msgid "You can't send a message to this user."
6567 msgstr ""
6568
6569 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6570 msgid "Error sending direct message."
6571 msgstr ""
6572
6573 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6574 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6575 #, php-format
6576 msgid "Notice from %s repeated."
6577 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
6578
6579 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6580 msgid "Error repeating notice."
6581 msgstr ""
6582
6583 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6584 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6585 #, php-format
6586 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6587 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6588 msgstr[0] ""
6589 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
6590 "$d."
6591 msgstr[1] ""
6592 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
6593 "$d."
6594
6595 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6596 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6597 #, php-format
6598 msgid "Reply to %s sent."
6599 msgstr "Rispueste a %s mandade."
6600
6601 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6602 msgid "Error saving notice."
6603 msgstr ""
6604
6605 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6606 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6607 msgstr ""
6608
6609 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6610 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6611 msgstr ""
6612
6613 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6614 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6615 #, php-format
6616 msgid "Subscribed to %s."
6617 msgstr "Sotscrit a %s."
6618
6619 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6620 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6621 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6622 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
6623
6624 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6625 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6626 #, php-format
6627 msgid "Unsubscribed from %s."
6628 msgstr "No tu sês plui sotscrit a %s."
6629
6630 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6631 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6632 msgid "Command not yet implemented."
6633 msgstr ""
6634
6635 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6636 msgid "Notification off."
6637 msgstr ""
6638
6639 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6640 msgid "Can't turn off notification."
6641 msgstr ""
6642
6643 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6644 msgid "Notification on."
6645 msgstr ""
6646
6647 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6648 msgid "Can't turn on notification."
6649 msgstr ""
6650
6651 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6652 msgid "Login command is disabled."
6653 msgstr ""
6654
6655 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6656 #. TRANS: %s is a logon link..
6657 #, php-format
6658 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6659 msgstr ""
6660
6661 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6662 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6663 #, php-format
6664 msgid "Unsubscribed %s."
6665 msgstr ""
6666
6667 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6668 msgid "You are not subscribed to anyone."
6669 msgstr "No tu sês sotscrit a nissun."
6670
6671 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6672 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6673 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6674 msgid "You are subscribed to this person:"
6675 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6676 msgstr[0] "Tu sês sotscrit a cheste persone:"
6677 msgstr[1] "Tu sês sotscrit a chestis personis:"
6678
6679 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6680 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6681 msgid "No one is subscribed to you."
6682 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
6683
6684 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6685 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6686 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6687 msgid "This person is subscribed to you:"
6688 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6689 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
6690 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
6691
6692 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6693 #. TRANS: any group subscriptions.
6694 msgid "You are not a member of any groups."
6695 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
6696
6697 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6698 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6699 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6700 msgid "You are a member of this group:"
6701 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6702 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
6703 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
6704
6705 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6706 msgctxt "COMMANDHELP"
6707 msgid "Commands:"
6708 msgstr ""
6709
6710 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6711 msgctxt "COMMANDHELP"
6712 msgid "turn on notifications"
6713 msgstr ""
6714
6715 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6716 msgctxt "COMMANDHELP"
6717 msgid "turn off notifications"
6718 msgstr ""
6719
6720 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6721 msgctxt "COMMANDHELP"
6722 msgid "show this help"
6723 msgstr ""
6724
6725 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6726 #, fuzzy
6727 msgctxt "COMMANDHELP"
6728 msgid "subscribe to user"
6729 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
6730
6731 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6732 msgctxt "COMMANDHELP"
6733 msgid "lists the groups you have joined"
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6737 msgctxt "COMMANDHELP"
6738 msgid "list the people you follow"
6739 msgstr ""
6740
6741 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6742 msgctxt "COMMANDHELP"
6743 msgid "list the people that follow you"
6744 msgstr ""
6745
6746 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6747 #, fuzzy
6748 msgctxt "COMMANDHELP"
6749 msgid "unsubscribe from user"
6750 msgstr "No tu sês plui sotscrit a %s."
6751
6752 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6753 #, fuzzy
6754 msgctxt "COMMANDHELP"
6755 msgid "direct message to user"
6756 msgstr "Messaçs direts par %s"
6757
6758 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6759 msgctxt "COMMANDHELP"
6760 msgid "get last notice from user"
6761 msgstr ""
6762
6763 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
6764 #, fuzzy
6765 msgctxt "COMMANDHELP"
6766 msgid "get profile info on user"
6767 msgstr "Informazions sul profîl"
6768
6769 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
6770 msgctxt "COMMANDHELP"
6771 msgid "force user to stop following you"
6772 msgstr ""
6773
6774 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
6775 msgctxt "COMMANDHELP"
6776 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
6777 msgstr ""
6778
6779 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
6780 msgctxt "COMMANDHELP"
6781 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
6782 msgstr ""
6783
6784 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
6785 msgctxt "COMMANDHELP"
6786 msgid "repeat a notice with a given id"
6787 msgstr ""
6788
6789 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
6790 #, fuzzy
6791 msgctxt "COMMANDHELP"
6792 msgid "repeat the last notice from user"
6793 msgstr "Ripet chest avîs"
6794
6795 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
6796 msgctxt "COMMANDHELP"
6797 msgid "reply to notice with a given id"
6798 msgstr ""
6799
6800 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
6801 #, fuzzy
6802 msgctxt "COMMANDHELP"
6803 msgid "reply to the last notice from user"
6804 msgstr "Rispuint a chest avîs"
6805
6806 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
6807 #, fuzzy
6808 msgctxt "COMMANDHELP"
6809 msgid "join group"
6810 msgstr "Grup %s"
6811
6812 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
6813 msgctxt "COMMANDHELP"
6814 msgid "Get a link to login to the web interface"
6815 msgstr ""
6816
6817 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
6818 #, fuzzy
6819 msgctxt "COMMANDHELP"
6820 msgid "leave group"
6821 msgstr "Elimine il grup"
6822
6823 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
6824 msgctxt "COMMANDHELP"
6825 msgid "get your stats"
6826 msgstr ""
6827
6828 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
6829 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
6830 msgctxt "COMMANDHELP"
6831 msgid "same as 'off'"
6832 msgstr ""
6833
6834 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
6835 msgctxt "COMMANDHELP"
6836 msgid "same as 'follow'"
6837 msgstr ""
6838
6839 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
6840 msgctxt "COMMANDHELP"
6841 msgid "same as 'leave'"
6842 msgstr ""
6843
6844 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
6845 msgctxt "COMMANDHELP"
6846 msgid "same as 'get'"
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
6850 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
6851 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
6852 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
6853 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
6854 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
6855 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
6856 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
6857 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
6858 msgctxt "COMMANDHELP"
6859 msgid "not yet implemented."
6860 msgstr ""
6861
6862 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
6863 msgctxt "COMMANDHELP"
6864 msgid "remind a user to update."
6865 msgstr ""
6866
6867 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6868 msgid "No configuration file found."
6869 msgstr ""
6870
6871 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6872 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6873 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6874 msgstr ""
6875
6876 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6877 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6878 msgstr ""
6879
6880 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6881 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6882 msgid "Go to the installer."
6883 msgstr ""
6884
6885 msgid "Database error"
6886 msgstr "Erôr de base di dâts"
6887
6888 msgid "Public"
6889 msgstr "Public"
6890
6891 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6892 msgid "Delete this user"
6893 msgstr "Elimine chest utent"
6894
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Change design"
6897 msgstr "Cambie il teme"
6898
6899 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6900 msgid "Change colours"
6901 msgstr "Cambie i colôrs"
6902
6903 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6904 msgid "Use defaults"
6905 msgstr ""
6906
6907 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6908 msgid "Restore default designs"
6909 msgstr ""
6910
6911 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6912 msgid "Reset back to default"
6913 msgstr ""
6914
6915 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6916 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6917 msgid "Upload file"
6918 msgstr "Cjame sù un file"
6919
6920 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6921 #, fuzzy
6922 msgid ""
6923 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6924 msgstr ""
6925 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
6926
6927 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6928 msgctxt "RADIO"
6929 msgid "On"
6930 msgstr "Ativade"
6931
6932 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6933 msgctxt "RADIO"
6934 msgid "Off"
6935 msgstr "Disativade"
6936
6937 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6938 msgid "Save design"
6939 msgstr ""
6940
6941 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6942 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6943 msgid "Couldn't update your design."
6944 msgstr ""
6945
6946 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6947 msgid "Design defaults restored."
6948 msgstr ""
6949
6950 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6951 #, php-format
6952 msgid "Unable to find services for %s."
6953 msgstr ""
6954
6955 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6956 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6957 msgid "Disfavor this notice"
6958 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
6959
6960 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6961 msgctxt "BUTTON"
6962 msgid "Disfavor favorite"
6963 msgstr "Gjave dai preferîts"
6964
6965 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6966 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6967 msgid "Favor this notice"
6968 msgstr "Preferìs chest avîs"
6969
6970 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6971 msgctxt "BUTTON"
6972 msgid "Favor"
6973 msgstr "Preferìs"
6974
6975 msgid "RSS 1.0"
6976 msgstr "RSS 1.0"
6977
6978 msgid "RSS 2.0"
6979 msgstr "RSS 2.0"
6980
6981 msgid "Atom"
6982 msgstr "Atom"
6983
6984 msgid "FOAF"
6985 msgstr "FOAF"
6986
6987 msgid "Not an atom feed."
6988 msgstr ""
6989
6990 msgid "No author in the feed."
6991 msgstr ""
6992
6993 msgid "Can't import without a user."
6994 msgstr ""
6995
6996 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6997 msgid "Feeds"
6998 msgstr "Canâi"
6999
7000 msgid "All"
7001 msgstr "Ducj"
7002
7003 msgid "Select tag to filter"
7004 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
7005
7006 msgid "Tag"
7007 msgstr "Etichete"
7008
7009 msgid "Choose a tag to narrow list"
7010 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste"
7011
7012 msgid "Go"
7013 msgstr "Va"
7014
7015 #, php-format
7016 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7017 msgstr ""
7018
7019 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7020 msgstr ""
7021
7022 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7023 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
7024
7025 msgid "Describe the group or topic"
7026 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment"
7027
7028 #, php-format
7029 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7030 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7031 msgstr[0] ""
7032 msgstr[1] ""
7033
7034 msgid ""
7035 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7036 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
7037
7038 msgid "Aliases"
7039 msgstr ""
7040
7041 #, php-format
7042 msgid ""
7043 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7044 "alias allowed."
7045 msgid_plural ""
7046 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7047 "aliases allowed."
7048 msgstr[0] ""
7049 msgstr[1] ""
7050
7051 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7052 msgctxt "MENU"
7053 msgid "Group"
7054 msgstr "Grup"
7055
7056 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7057 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7058 #, php-format
7059 msgctxt "TOOLTIP"
7060 msgid "%s group"
7061 msgstr "Grup %s"
7062
7063 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7064 msgctxt "MENU"
7065 msgid "Members"
7066 msgstr "Membris"
7067
7068 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7069 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7070 #, php-format
7071 msgctxt "TOOLTIP"
7072 msgid "%s group members"
7073 msgstr "Membris dal grup %s"
7074
7075 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7076 msgctxt "MENU"
7077 msgid "Blocked"
7078 msgstr "Blocâts"
7079
7080 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7081 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7082 #, php-format
7083 msgctxt "TOOLTIP"
7084 msgid "%s blocked users"
7085 msgstr "Utents blocâts in %s"
7086
7087 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7088 msgctxt "MENU"
7089 msgid "Admin"
7090 msgstr "Aministradôr"
7091
7092 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7093 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7094 #, php-format
7095 msgctxt "TOOLTIP"
7096 msgid "Edit %s group properties"
7097 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
7098
7099 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7100 msgctxt "MENU"
7101 msgid "Logo"
7102 msgstr ""
7103
7104 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7105 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7106 #, php-format
7107 msgctxt "TOOLTIP"
7108 msgid "Add or edit %s logo"
7109 msgstr ""
7110
7111 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7112 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7113 #, php-format
7114 msgctxt "TOOLTIP"
7115 msgid "Add or edit %s design"
7116 msgstr ""
7117
7118 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7119 msgid "Group actions"
7120 msgstr "Azions dal grup"
7121
7122 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7123 msgid "Groups with most members"
7124 msgstr "Grups cun plui membris"
7125
7126 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7127 msgid "Groups with most posts"
7128 msgstr "Grups cun plui messaçs"
7129
7130 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7131 #. TRANS: %s is a group name.
7132 #, php-format
7133 msgid "Tags in %s group's notices"
7134 msgstr "Etichetis dai avîs dal grup %s"
7135
7136 #. TRANS: Client exception 406
7137 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7138 msgstr ""
7139
7140 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7141 msgid "Unsupported image file format."
7142 msgstr ""
7143
7144 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7145 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7146 #, php-format
7147 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7148 msgstr ""
7149
7150 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7151 msgid "Partial upload."
7152 msgstr ""
7153
7154 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7155 msgid "Not an image or corrupt file."
7156 msgstr ""
7157
7158 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7159 msgid "Lost our file."
7160 msgstr ""
7161
7162 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7163 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7164 msgid "Unknown file type"
7165 msgstr ""
7166
7167 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7168 #, php-format
7169 msgid "%dMB"
7170 msgid_plural "%dMB"
7171 msgstr[0] "%dMB"
7172 msgstr[1] "%dMB"
7173
7174 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7175 #, php-format
7176 msgid "%dkB"
7177 msgid_plural "%dkB"
7178 msgstr[0] "%dkB"
7179 msgstr[1] "%dkB"
7180
7181 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7182 #, php-format
7183 msgid "%dB"
7184 msgid_plural "%dB"
7185 msgstr[0] "%dB"
7186 msgstr[1] "%dB"
7187
7188 #, php-format
7189 msgid ""
7190 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7191 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7192 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7193 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7194 "message."
7195 msgstr ""
7196
7197 #, php-format
7198 msgid "Unknown inbox source %d."
7199 msgstr ""
7200
7201 #, fuzzy, php-format
7202 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7203 msgstr ""
7204 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7205 "2$d."
7206
7207 msgid "Leave"
7208 msgstr "Lasse"
7209
7210 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7211 msgctxt "MENU"
7212 msgid "Login"
7213 msgstr "Jentre"
7214
7215 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7216 msgid "Login with a username and password"
7217 msgstr "Jentre cun non utent e password"
7218
7219 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7220 msgctxt "MENU"
7221 msgid "Register"
7222 msgstr "Regjistriti"
7223
7224 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7225 msgid "Sign up for a new account"
7226 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
7227
7228 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7229 msgid "Email address confirmation"
7230 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
7231
7232 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7233 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7234 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7235 #, php-format
7236 msgid ""
7237 "Hey, %1$s.\n"
7238 "\n"
7239 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7240 "\n"
7241 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7242 "\n"
7243 "\t%3$s\n"
7244 "\n"
7245 "If not, just ignore this message.\n"
7246 "\n"
7247 "Thanks for your time, \n"
7248 "%2$s\n"
7249 msgstr ""
7250
7251 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7252 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7253 #, php-format
7254 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7255 msgstr ""
7256
7257 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7258 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7259 #, php-format
7260 msgid ""
7261 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7262 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7263 msgstr ""
7264
7265 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7266 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7267 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7268 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7269 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7270 #, php-format
7271 msgid ""
7272 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7273 "\n"
7274 "\t%3$s\n"
7275 "\n"
7276 "%4$s%5$s%6$s\n"
7277 "Faithfully yours,\n"
7278 "%2$s.\n"
7279 "\n"
7280 "----\n"
7281 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7282 msgstr ""
7283
7284 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7285 #. TRANS: %s is biographical information.
7286 #, php-format
7287 msgid "Bio: %s"
7288 msgstr "Biografie: %s"
7289
7290 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7291 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7292 #, php-format
7293 msgid "New email address for posting to %s"
7294 msgstr ""
7295
7296 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7297 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7298 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7299 #, php-format
7300 msgid ""
7301 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7302 "\n"
7303 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7304 "\n"
7305 "More email instructions at %3$s.\n"
7306 "\n"
7307 "Faithfully yours,\n"
7308 "%1$s"
7309 msgstr ""
7310
7311 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7312 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7313 #, php-format
7314 msgid "%s status"
7315 msgstr "stât di %s"
7316
7317 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7318 msgid "SMS confirmation"
7319 msgstr ""
7320
7321 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7322 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7323 #, php-format
7324 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7325 msgstr ""
7326
7327 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7328 #. TRANS: %s is the nudging user.
7329 #, php-format
7330 msgid "You have been nudged by %s"
7331 msgstr ""
7332
7333 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7334 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7335 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7336 #, php-format
7337 msgid ""
7338 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7339 "to post some news.\n"
7340 "\n"
7341 "So let's hear from you :)\n"
7342 "\n"
7343 "%3$s\n"
7344 "\n"
7345 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7346 "\n"
7347 "With kind regards,\n"
7348 "%4$s\n"
7349 msgstr ""
7350
7351 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7352 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7353 #, php-format
7354 msgid "New private message from %s"
7355 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
7356
7357 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7358 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7359 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7360 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7361 #, php-format
7362 msgid ""
7363 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7364 "\n"
7365 "------------------------------------------------------\n"
7366 "%3$s\n"
7367 "------------------------------------------------------\n"
7368 "\n"
7369 "You can reply to their message here:\n"
7370 "\n"
7371 "%4$s\n"
7372 "\n"
7373 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7374 "\n"
7375 "With kind regards,\n"
7376 "%5$s\n"
7377 msgstr ""
7378
7379 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7380 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7381 #, php-format
7382 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7383 msgstr ""
7384
7385 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7386 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7387 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7388 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7389 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7390 #, php-format
7391 msgid ""
7392 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7393 "\n"
7394 "The URL of your notice is:\n"
7395 "\n"
7396 "%3$s\n"
7397 "\n"
7398 "The text of your notice is:\n"
7399 "\n"
7400 "%4$s\n"
7401 "\n"
7402 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7403 "\n"
7404 "%5$s\n"
7405 "\n"
7406 "Faithfully yours,\n"
7407 "%6$s\n"
7408 msgstr ""
7409
7410 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7411 #, php-format
7412 msgid ""
7413 "The full conversation can be read here:\n"
7414 "\n"
7415 "\t%s"
7416 msgstr ""
7417
7418 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7419 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7420 #, php-format
7421 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7422 msgstr ""
7423
7424 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7425 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7426 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7427 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7428 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7429 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7430 #, php-format
7431 msgid ""
7432 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7433 "\n"
7434 "The notice is here:\n"
7435 "\n"
7436 "\t%3$s\n"
7437 "\n"
7438 "It reads:\n"
7439 "\n"
7440 "\t%4$s\n"
7441 "\n"
7442 "%5$sYou can reply back here:\n"
7443 "\n"
7444 "\t%6$s\n"
7445 "\n"
7446 "The list of all @-replies for you here:\n"
7447 "\n"
7448 "%7$s\n"
7449 "\n"
7450 "Faithfully yours,\n"
7451 "%2$s\n"
7452 "\n"
7453 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7454 msgstr ""
7455
7456 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7457 msgstr ""
7458
7459 msgid ""
7460 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7461 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7462 msgstr ""
7463
7464 msgid "Inbox"
7465 msgstr ""
7466
7467 msgid "Your incoming messages"
7468 msgstr ""
7469
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Outbox"
7472 msgstr "Pueste in jessude par %s"
7473
7474 msgid "Your sent messages"
7475 msgstr ""
7476
7477 msgid "Could not parse message."
7478 msgstr ""
7479
7480 msgid "Not a registered user."
7481 msgstr ""
7482
7483 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7484 msgstr ""
7485
7486 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7487 msgstr ""
7488
7489 #, php-format
7490 msgid "Unsupported message type: %s"
7491 msgstr ""
7492
7493 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7494 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7495 msgstr ""
7496
7497 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7498 msgid "File exceeds user's quota."
7499 msgstr ""
7500
7501 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7502 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7503 msgid "File could not be moved to destination directory."
7504 msgstr ""
7505
7506 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7507 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7508 msgid "Could not determine file's MIME type."
7509 msgstr ""
7510
7511 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7512 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7513 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7514 #, php-format
7515 msgid ""
7516 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7517 "format."
7518 msgstr ""
7519
7520 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7521 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7522 #, php-format
7523 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7524 msgstr ""
7525
7526 msgid "Send a direct notice"
7527 msgstr ""
7528
7529 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7530 msgid "Select recipient:"
7531 msgstr ""
7532
7533 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7534 msgid "No mutual subscribers."
7535 msgstr ""
7536
7537 msgid "To"
7538 msgstr "A"
7539
7540 msgctxt "Send button for sending notice"
7541 msgid "Send"
7542 msgstr "Mande"
7543
7544 msgid "Messages"
7545 msgstr "Messaçs"
7546
7547 msgid "from"
7548 msgstr "di"
7549
7550 msgid "Can't get author for activity."
7551 msgstr ""
7552
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Bookmark not posted to this group."
7555 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
7556
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Object not posted to this user."
7559 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
7560
7561 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7562 msgstr ""
7563
7564 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7565 msgid "Nickname cannot be empty."
7566 msgstr ""
7567
7568 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7569 #, php-format
7570 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7571 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7572 msgstr[0] ""
7573 msgstr[1] ""
7574
7575 #. TRANS: Form legend for notice form.
7576 msgid "Send a notice"
7577 msgstr "Mande un avîs"
7578
7579 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7580 #, php-format
7581 msgid "What's up, %s?"
7582 msgstr "Ce sucedial, %s?"
7583
7584 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7585 msgid "Attach"
7586 msgstr "Aleghe"
7587
7588 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Attach a file."
7591 msgstr "Aleghe un file"
7592
7593 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7594 msgid "Share my location"
7595 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
7596
7597 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7598 msgid "Do not share my location"
7599 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
7600
7601 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7602 msgid ""
7603 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7604 "try again later"
7605 msgstr ""
7606
7607 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7608 msgid "N"
7609 msgstr "N"
7610
7611 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7612 msgid "S"
7613 msgstr "S"
7614
7615 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7616 msgid "E"
7617 msgstr "E"
7618
7619 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7620 msgid "W"
7621 msgstr "O"
7622
7623 #, php-format
7624 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7625 msgstr ""
7626
7627 msgid "at"
7628 msgstr "lì di"
7629
7630 msgid "web"
7631 msgstr "web"
7632
7633 msgid "in context"
7634 msgstr ""
7635
7636 msgid "Repeated by"
7637 msgstr "Ripetût di"
7638
7639 msgid "Reply to this notice"
7640 msgstr "Rispuint a chest avîs"
7641
7642 msgid "Reply"
7643 msgstr "Rispuint"
7644
7645 msgid "Delete this notice"
7646 msgstr "Elimine chest avîs"
7647
7648 msgid "Notice repeated"
7649 msgstr "Avîs ripetût"
7650
7651 msgid "Update your status..."
7652 msgstr ""
7653
7654 msgid "Nudge this user"
7655 msgstr ""
7656
7657 msgid "Nudge"
7658 msgstr ""
7659
7660 msgid "Send a nudge to this user"
7661 msgstr ""
7662
7663 msgid "Error inserting new profile."
7664 msgstr ""
7665
7666 msgid "Error inserting avatar."
7667 msgstr ""
7668
7669 msgid "Error inserting remote profile."
7670 msgstr ""
7671
7672 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7673 msgid "Duplicate notice."
7674 msgstr ""
7675
7676 msgid "Couldn't insert new subscription."
7677 msgstr ""
7678
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Your profile"
7681 msgstr "Profîl dal grup"
7682
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Replies"
7685 msgstr "Rispuestis"
7686
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Favorites"
7689 msgstr "Preferîts"
7690
7691 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7692 #, php-format
7693 msgid "Tags in %s's notices"
7694 msgstr "Etichetis dai avîs di %s"
7695
7696 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7697 msgid "Unknown"
7698 msgstr ""
7699
7700 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7701 msgctxt "plugin"
7702 msgid "Disable"
7703 msgstr ""
7704
7705 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7706 msgctxt "plugin"
7707 msgid "Enable"
7708 msgstr ""
7709
7710 msgctxt "plugin-description"
7711 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7712 msgstr ""
7713
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Settings"
7716 msgstr "Impuestazions IM"
7717
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Change your personal settings"
7720 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
7721
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Site configuration"
7724 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
7725
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Logout"
7728 msgstr "Jes"
7729
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Logout from the site"
7732 msgstr "Jes dal sît"
7733
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Login to the site"
7736 msgstr "Jentre tal sît"
7737
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Search"
7740 msgstr "Cîr"
7741
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Search the site"
7744 msgstr "Cîr tal sît"
7745
7746 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7747 #. TRANS: Label for user statistics.
7748 msgid "Subscriptions"
7749 msgstr "Sotscrizions"
7750
7751 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7752 msgid "All subscriptions"
7753 msgstr "Dutis lis sotscrizions"
7754
7755 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7756 #. TRANS: Label for user statistics.
7757 msgid "Subscribers"
7758 msgstr "Sotscritôrs"
7759
7760 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7761 msgid "All subscribers"
7762 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
7763
7764 #. TRANS: Label for user statistics.
7765 msgid "User ID"
7766 msgstr "ID utent"
7767
7768 #. TRANS: Label for user statistics.
7769 msgid "Member since"
7770 msgstr "Membri dai"
7771
7772 #. TRANS: Label for user statistics.
7773 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7774 msgid "Groups"
7775 msgstr "Grups"
7776
7777 #. TRANS: Label for user statistics.
7778 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7779 msgid "Daily average"
7780 msgstr "Medie zornaliere"
7781
7782 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7783 msgid "All groups"
7784 msgstr "Ducj i grups"
7785
7786 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7787 msgid "Unimplemented method."
7788 msgstr ""
7789
7790 msgid "User groups"
7791 msgstr "Grups di utents"
7792
7793 msgid "Recent tags"
7794 msgstr "Etichetis recentis"
7795
7796 msgid "Featured"
7797 msgstr "In vitrine"
7798
7799 msgid "Popular"
7800 msgstr "Popolâr"
7801
7802 msgid "No return-to arguments."
7803 msgstr ""
7804
7805 msgid "Repeat this notice?"
7806 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
7807
7808 msgid "Yes"
7809 msgstr "Sì"
7810
7811 msgid "Repeat this notice"
7812 msgstr "Ripet chest avîs"
7813
7814 #, php-format
7815 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7816 msgstr ""
7817
7818 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7819 msgid "Page not found."
7820 msgstr ""
7821
7822 msgid "Sandbox"
7823 msgstr ""
7824
7825 msgid "Sandbox this user"
7826 msgstr ""
7827
7828 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7829 msgid "Search site"
7830 msgstr "Cîr tal sît"
7831
7832 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7833 #. TRANS: for searching can be entered.
7834 msgid "Keyword(s)"
7835 msgstr ""
7836
7837 #. TRANS: Button text for searching site.
7838 msgctxt "BUTTON"
7839 msgid "Search"
7840 msgstr "Cîr"
7841
7842 msgid "People"
7843 msgstr "Int"
7844
7845 msgid "Find people on this site"
7846 msgstr "Cjate int in chest sît"
7847
7848 msgid "Find content of notices"
7849 msgstr ""
7850
7851 msgid "Find groups on this site"
7852 msgstr ""
7853
7854 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7855 msgid "Help"
7856 msgstr "Jutori"
7857
7858 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7859 msgid "About"
7860 msgstr "Informazions"
7861
7862 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7863 msgid "FAQ"
7864 msgstr ""
7865
7866 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7867 msgid "TOS"
7868 msgstr ""
7869
7870 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7871 msgid "Privacy"
7872 msgstr ""
7873
7874 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7875 msgid "Source"
7876 msgstr "Sorzint"
7877
7878 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
7879 msgid "Version"
7880 msgstr "Version"
7881
7882 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7883 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7884 msgid "Contact"
7885 msgstr "Contats"
7886
7887 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7888 msgid "Badge"
7889 msgstr ""
7890
7891 msgid "Untitled section"
7892 msgstr ""
7893
7894 msgid "More..."
7895 msgstr "Plui..."
7896
7897 msgid "Change your profile settings"
7898 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
7899
7900 msgid "Upload an avatar"
7901 msgstr "Cjame un avatar"
7902
7903 msgid "Change your password"
7904 msgstr "Cambie la tô password"
7905
7906 msgid "Change email handling"
7907 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
7908
7909 msgid "Design your profile"
7910 msgstr ""
7911
7912 msgid "URL"
7913 msgstr "URL"
7914
7915 msgid "URL shorteners"
7916 msgstr ""
7917
7918 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7919 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
7920
7921 msgid "Updates by SMS"
7922 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
7923
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Connections"
7926 msgstr "Tabaiade"
7927
7928 msgid "Authorized connected applications"
7929 msgstr ""
7930
7931 msgid "Silence"
7932 msgstr ""
7933
7934 msgid "Silence this user"
7935 msgstr ""
7936
7937 #, php-format
7938 msgid "People %s subscribes to"
7939 msgstr ""
7940
7941 #, php-format
7942 msgid "People subscribed to %s"
7943 msgstr ""
7944
7945 #, php-format
7946 msgid "Groups %s is a member of"
7947 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
7948
7949 msgid "Invite"
7950 msgstr "Invide"
7951
7952 #, php-format
7953 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7954 msgstr "Invide amîs e compagns di lavôr a partecipâ a %s"
7955
7956 msgid "Subscribe to this user"
7957 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
7958
7959 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7960 msgstr ""
7961
7962 msgid "People Tagcloud as tagged"
7963 msgstr ""
7964
7965 msgid "None"
7966 msgstr ""
7967
7968 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7969 msgid "Invalid theme name."
7970 msgstr ""
7971
7972 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7973 msgstr ""
7974
7975 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7976 msgstr ""
7977
7978 msgid "Failed saving theme."
7979 msgstr ""
7980
7981 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7982 msgstr ""
7983
7984 #, php-format
7985 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7986 msgid_plural ""
7987 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7988 msgstr[0] ""
7989 msgstr[1] ""
7990
7991 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7992 msgstr ""
7993
7994 msgid ""
7995 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7996 "digits, underscore, and minus sign."
7997 msgstr ""
7998
7999 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8000 msgstr ""
8001
8002 #, php-format
8003 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8004 msgstr ""
8005
8006 msgid "Error opening theme archive."
8007 msgstr ""
8008
8009 #. TRANS: Header for Notices section.
8010 #, fuzzy
8011 msgctxt "HEADER"
8012 msgid "Notices"
8013 msgstr "Avîs"
8014
8015 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8016 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8017 #, fuzzy, php-format
8018 msgid "Show reply"
8019 msgid_plural "Show all %d replies"
8020 msgstr[0] "Mostre di plui"
8021 msgstr[1] "Mostre di plui"
8022
8023 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8024 msgctxt "FAVELIST"
8025 msgid "You"
8026 msgstr ""
8027
8028 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8029 msgid ", "
8030 msgstr ""
8031
8032 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8033 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8034 #, fuzzy, php-format
8035 msgctxt "FAVELIST"
8036 msgid "%1$s and %2$s"
8037 msgstr "%1$s - %2$s"
8038
8039 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8040 #, fuzzy
8041 msgctxt "FAVELIST"
8042 msgid "You have favored this notice."
8043 msgstr "Preferìs chest avîs"
8044
8045 #, fuzzy, php-format
8046 msgctxt "FAVELIST"
8047 msgid "One person has favored this notice."
8048 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8049 msgstr[0] "Gjave dai preferîts chest avîs"
8050 msgstr[1] "Gjave dai preferîts chest avîs"
8051
8052 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8053 #, fuzzy
8054 msgctxt "REPEATLIST"
8055 msgid "You have repeated this notice."
8056 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
8057
8058 #, fuzzy, php-format
8059 msgctxt "REPEATLIST"
8060 msgid "One person has repeated this notice."
8061 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8062 msgstr[0] "No si pues eliminâ chest avîs."
8063 msgstr[1] "No si pues eliminâ chest avîs."
8064
8065 #. TRANS: Title for top posters section.
8066 msgid "Top posters"
8067 msgstr "Cui che al publiche di plui"
8068
8069 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8070 msgctxt "TITLE"
8071 msgid "Unblock"
8072 msgstr ""
8073
8074 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8075 msgctxt "TITLE"
8076 msgid "Unsandbox"
8077 msgstr ""
8078
8079 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8080 msgid "Unsandbox this user"
8081 msgstr ""
8082
8083 #. TRANS: Title for unsilence form.
8084 msgid "Unsilence"
8085 msgstr ""
8086
8087 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8088 msgid "Unsilence this user"
8089 msgstr ""
8090
8091 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8092 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8093 msgid "Unsubscribe from this user"
8094 msgstr ""
8095
8096 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8097 #, fuzzy
8098 msgctxt "BUTTON"
8099 msgid "Unsubscribe"
8100 msgstr "No tu sês sotscrit"
8101
8102 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8103 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8104 #, php-format
8105 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8106 msgstr ""
8107
8108 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Not allowed to log in."
8111 msgstr "No tu sês jentrât."
8112
8113 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8114 msgid "a few seconds ago"
8115 msgstr "cualchi secont indaûr"
8116
8117 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8118 msgid "about a minute ago"
8119 msgstr "cirche un minût indaûr"
8120
8121 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8122 #, php-format
8123 msgid "about one minute ago"
8124 msgid_plural "about %d minutes ago"
8125 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
8126 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
8127
8128 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8129 msgid "about an hour ago"
8130 msgstr "cirche une ore indaûr"
8131
8132 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8133 #, php-format
8134 msgid "about one hour ago"
8135 msgid_plural "about %d hours ago"
8136 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
8137 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
8138
8139 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8140 msgid "about a day ago"
8141 msgstr "cirche une zornade indaûr"
8142
8143 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8144 #, php-format
8145 msgid "about one day ago"
8146 msgid_plural "about %d days ago"
8147 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
8148 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
8149
8150 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8151 msgid "about a month ago"
8152 msgstr "cirche un mês indaûr"
8153
8154 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8155 #, php-format
8156 msgid "about one month ago"
8157 msgid_plural "about %d months ago"
8158 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
8159 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
8160
8161 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8162 msgid "about a year ago"
8163 msgstr "cirche un an indaûr"
8164
8165 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8166 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8167 #, php-format
8168 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8169 msgstr ""
8170
8171 #. TRANS: Exception.
8172 msgid "Invalid XML."
8173 msgstr ""
8174
8175 #. TRANS: Exception.
8176 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8177 msgstr ""
8178
8179 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8180 #, php-format
8181 msgid "Getting backup from file '%s'."
8182 msgstr ""