]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:34+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32 "La base di dâts di %1$s no sta rispuindint in mût coret, par cui il sît nol "
33 "funzionarà. I aministradôrs dal sît probabilmentri a son za stâts informâts "
34 "dal probleme, ma tu ju puedis contatâ su %2$s par jessi sigûr. Se no, spiete "
35 "cualchi minût par tornâ a provâ."
36
37 #. TRANS: Error message.
38 msgid "An error occurred."
39 msgstr "Al è sucedût un erôr."
40
41 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
42 #, php-format
43 msgid ""
44 "No configuration file found. Try running the installation program first."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
48 msgid "Unknown page"
49 msgstr "Pagjine no cognossude"
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
52 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
53 msgid "Unknown action"
54 msgstr "Azion no cognossude"
55
56 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
57 msgid "Access"
58 msgstr "Acès"
59
60 #. TRANS: Page notice.
61 msgid "Site access settings"
62 msgstr "Impuestazions di acès al sît"
63
64 #. TRANS: Form legend for registration form.
65 msgid "Registration"
66 msgstr "Regjistrazion"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
69 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
70 msgstr ""
71
72 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
73 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
74 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
75 msgctxt "LABEL"
76 msgid "Private"
77 msgstr "Privât"
78
79 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
80 msgid "Make registration invitation only."
81 msgstr ""
82
83 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
84 msgid "Invite only"
85 msgstr "Dome invîts"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
88 msgid "Disable new registrations."
89 msgstr "Disative lis gnovis regjistrazions."
90
91 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
92 msgid "Closed"
93 msgstr "Sierât"
94
95 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
96 msgid "Save access settings."
97 msgstr "Salve lis impuestazions di acès."
98
99 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
100 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
101 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
102 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
103 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
104 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
105 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
106 #. TRANS: Button text for saving site settings.
107 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
108 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
109 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
110 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
111 #. TRANS: Button text to save lists.
112 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
113 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
114 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
115 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
116 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
117 msgctxt "BUTTON"
118 msgid "Save"
119 msgstr "Salve"
120
121 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
122 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
123 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
124 #. TRANS: Form validation error message.
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Form validation error.
127 #. TRANS: Form validation error message.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
132 msgstr ""
133
134 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
135 msgid "Not logged in."
136 msgstr "No tu sês jentrât."
137
138 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
139 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
140 #. TRANS: Client exception.
141 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
142 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
144 msgid "No such profile."
145 msgstr "Il profîl nol esist."
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
148 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
149 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
150 msgid "No such list."
151 msgstr "La liste no esist."
152
153 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
154 #. TRANS: %s is a username.
155 #, php-format
156 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
157 msgstr ""
158
159 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
160 #. TRANS: %s is a profile URL.
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
164 "correctly. Please try retrying later."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
168 msgctxt "TITLE"
169 msgid "Listed"
170 msgstr "Metût te liste"
171
172 #. TRANS: Server error when page not found (404).
173 #. TRANS: Server error when page not found (404)
174 #. TRANS: Server error when page not found (404).
175 msgid "No such page."
176 msgstr "La pagjine no esist."
177
178 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
179 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
180 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
181 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
182 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
183 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
184 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
185 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
186 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
187 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
188 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
189 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
190 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
191 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
192 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
193 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
194 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
195 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
196 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
197 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
200 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
213 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
214 #. TRANS: Client error.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
218 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
220 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
223 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
224 msgid "No such user."
225 msgstr "Utent no cjatât."
226
227 #. TRANS: Title of a user's own start page.
228 msgid "Home timeline"
229 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât"
230
231 #. TRANS: Title of another user's start page.
232 #. TRANS: %s is the other user's name.
233 #, php-format
234 msgid "%s's home timeline"
235 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât di %s"
236
237 #. TRANS: %s is user nickname.
238 #. TRANS: Feed title.
239 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
240 #, php-format
241 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
242 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Activity Streams JSON)"
243
244 #. TRANS: %s is user nickname.
245 #, php-format
246 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
247 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #. TRANS: Feed title.
251 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
252 #, php-format
253 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
254 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
259 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
260
261 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
262 #, php-format
263 msgid ""
264 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
265 msgstr ""
266 "Cheste e je la ativitât di %s e i siei amîs ma nissun al à ancjemò publicât "
267 "nuie."
268
269 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
270 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
271 #, php-format
272 msgid ""
273 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
274 "something yourself."
275 msgstr ""
276 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
277 "publicâ alc di personâl."
278
279 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
284 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
285 msgstr ""
286 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) dal so profîl o ben [mandâi un avîs](%"
287 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
288
289 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
290 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
291 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
292 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
293 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
294 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
295 #, php-format
296 msgid ""
297 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
298 "post a notice to them."
299 msgstr ""
300 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e po tu "
301 "pochis %s o tu i publichis un avîs."
302
303 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
304 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
305 msgctxt "BUTTON"
306 msgid "Send invite"
307 msgstr "Invide"
308
309 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
310 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
311 #. TRANS: %s is a username.
312 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
313 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
314 #. TRANS: %s is a username.
315 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #, php-format
318 msgid "%s and friends"
319 msgstr "%s e amîs"
320
321 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
322 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
323 #, php-format
324 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
325 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
326
327 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
328 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
329 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
330 msgid "API method not found."
331 msgstr ""
332
333 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
334 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
335 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
336 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
337 msgid "This method requires a POST."
338 msgstr ""
339
340 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
341 msgid ""
342 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
343 "none."
344 msgstr ""
345
346 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
347 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
348 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
349 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
350 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
351 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
353 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
354 msgid "Could not update user."
355 msgstr "No si à podût inzornâ l'utent."
356
357 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
358 msgid "User has no profile."
359 msgstr "L'utent nol à un profîl."
360
361 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
362 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
363 msgid "Could not save profile."
364 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
365
366 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
367 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
368 #, php-format
369 msgid ""
370 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
371 "current configuration."
372 msgid_plural ""
373 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
374 "current configuration."
375 msgstr[0] ""
376 msgstr[1] ""
377
378 #. TRANS: Title for Atom feed.
379 msgctxt "ATOM"
380 msgid "Main"
381 msgstr "Principâl"
382
383 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
384 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
385 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
386 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
387 #, php-format
388 msgid "%s timeline"
389 msgstr "Ativitât di %s"
390
391 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
393 #. TRANS: %s is a user nickname.
394 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
395 #. TRANS: %s is a user nickname.
396 #, php-format
397 msgid "%s subscriptions"
398 msgstr "Sotscrizions di %s"
399
400 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
401 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
402 #. TRANS: %s is a user nickname.
403 #, php-format
404 msgid "%s favorites"
405 msgstr "Preferîts di %s"
406
407 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
408 #, php-format
409 msgid "%s memberships"
410 msgstr "Grups di %s"
411
412 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
413 msgid "You cannot block yourself!"
414 msgstr ""
415
416 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
417 msgid "Block user failed."
418 msgstr ""
419
420 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
421 msgid "Unblock user failed."
422 msgstr ""
423
424 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
425 msgid "No conversation ID."
426 msgstr "Nissun ID de tabaiade."
427
428 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
429 #, php-format
430 msgid "No conversation with ID %d."
431 msgstr "Nissune conversazion cun ID %d."
432
433 #. TRANS: Title for conversion timeline.
434 msgctxt "TITLE"
435 msgid "Conversation"
436 msgstr "Tabaiade"
437
438 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
439 #, php-format
440 msgid "Direct messages from %s"
441 msgstr "Messaçs direts di %s"
442
443 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
444 #, php-format
445 msgid "All the direct messages sent from %s"
446 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
447
448 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
449 #, php-format
450 msgid "Direct messages to %s"
451 msgstr "Messaçs direts par %s"
452
453 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "All the direct messages sent to %s"
456 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
459 msgid "No message text!"
460 msgstr "Nissun test tal messaç!"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
463 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
464 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
465 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
466 #, php-format
467 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
468 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
469 msgstr[0] ""
470 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
471 msgstr[1] ""
472 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
473
474 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
475 msgid "Recipient user not found."
476 msgstr ""
477
478 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
479 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
480 msgstr ""
481
482 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
483 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
484 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
485 msgid ""
486 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
487 msgstr ""
488
489 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
491 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
492 msgid "No status found with that ID."
493 msgstr ""
494
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
496 msgid "This status is already a favorite."
497 msgstr ""
498
499 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
500 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
501 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
502 msgid "Could not create favorite."
503 msgstr "No si à podût creâ il preferît."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
506 msgid "That status is not a favorite."
507 msgstr ""
508
509 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
510 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
511 msgid "Could not delete favorite."
512 msgstr "No si à podût eliminâ il preferît."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
515 msgid "Could not follow user: profile not found."
516 msgstr ""
517
518 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
519 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
520 #, php-format
521 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
522 msgstr ""
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
525 msgid "Could not unfollow user: User not found."
526 msgstr ""
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
529 msgid "You cannot unfollow yourself."
530 msgstr ""
531
532 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
533 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
534 msgstr ""
535
536 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
537 msgid "Could not determine source user."
538 msgstr ""
539
540 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
541 msgid "Could not find target user."
542 msgstr ""
543
544 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
545 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
546 #. TRANS: Group edit form validation error.
547 #. TRANS: Group create form validation error.
548 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
549 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
550 msgid "Nickname already in use. Try another one."
551 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
552
553 #. TRANS: Client error in form for group creation.
554 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
559 msgid "Not a valid nickname."
560 msgstr "Nol è un sorenon valit."
561
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
564 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
570 msgid "Homepage is not a valid URL."
571 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
572
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
579 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
580 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
581
582 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
584 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
585 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
586 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
591 #. TRANS: Form validation error in New application form.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #, php-format
596 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
597 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
598 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
599 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
600
601 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
602 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
606 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
607 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
608 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
609
610 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
612 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
618 #, php-format
619 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
620 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
621 msgstr[0] ""
622 msgstr[1] ""
623
624 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
625 #. TRANS: %s is the invalid alias.
626 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
627 #. TRANS: %s is the invalid alias.
628 #, php-format
629 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
630 msgstr ""
631
632 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
633 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
634 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
635 #. TRANS: %s is the already used alias.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
638 #, php-format
639 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
640 msgstr ""
641
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
643 #. TRANS: Group edit form validation error.
644 msgid "Alias can't be the same as nickname."
645 msgstr ""
646
647 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
650 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
651 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
653 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
654 msgid "Group not found."
655 msgstr "Grup no cjatât."
656
657 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
659 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
660 msgid "You are already a member of that group."
661 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
662
663 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
665 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
666 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
667 msgstr ""
668
669 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
670 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
671 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
672 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
673 #, php-format
674 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
675 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
676
677 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
678 msgid "You are not a member of this group."
679 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
680
681 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
682 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
683 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
684 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
685 #, php-format
686 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
687 msgstr "No si à podût gjavâ l'utent %1$s dal grup %2$s."
688
689 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
690 #, php-format
691 msgid "%s's groups"
692 msgstr "Grups di %s"
693
694 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
695 #, php-format
696 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
697 msgstr "%2$s al fâs part di chescj grups su %1$s"
698
699 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
700 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
701 #. TRANS: %s is a nickname.
702 #, php-format
703 msgid "%s groups"
704 msgstr "Grups di %s"
705
706 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
707 #, php-format
708 msgid "groups on %s"
709 msgstr "grups su %s"
710
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
712 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
714 msgid "You must be an admin to edit the group."
715 msgstr ""
716
717 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
718 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
719 msgid "Could not update group."
720 msgstr "No si à podût inzornâ il grup."
721
722 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
723 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
724 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
725 msgid "Could not create aliases."
726 msgstr ""
727
728 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
729 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
730 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
731 msgstr ""
732
733 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
734 #. TRANS: Group create form validation error.
735 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
736 msgstr ""
737
738 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
739 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
740 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
741 msgid "List not found."
742 msgstr "La liste no je stade cjatade."
743
744 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
745 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
746 msgstr ""
747
748 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
749 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
750 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
751 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
752 msgid "An error occured."
753 msgstr "Al è sucedût un erôr."
754
755 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
756 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
757 msgstr ""
758
759 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
760 msgid "The specified user is not a member of this list."
761 msgstr ""
762
763 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
764 msgid "You are not allowed to add members to this list."
765 msgstr ""
766
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
768 msgid "You must specify a member."
769 msgstr ""
770
771 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
772 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
773 msgstr ""
774
775 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
776 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
777 msgstr ""
778
779 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
780 msgid "A list must have a name."
781 msgstr "Une liste e à di vê un non."
782
783 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
784 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
785 msgstr ""
786
787 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
788 msgid "You are not subscribed to this list."
789 msgstr "No tu sês sotscrivût a cheste liste."
790
791 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
792 msgid "Upload failed."
793 msgstr "Cjamade falide."
794
795 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
796 msgid "Invalid request token or verifier."
797 msgstr ""
798
799 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
800 msgid "No oauth_token parameter provided."
801 msgstr ""
802
803 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
804 msgid "Invalid request token."
805 msgstr ""
806
807 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
808 msgid "Request token already authorized."
809 msgstr ""
810
811 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
812 msgid "Invalid nickname / password!"
813 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
814
815 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
816 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
817 msgstr ""
818
819 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
820 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
821 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
822 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
823 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
824 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
825 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
826 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
827 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
828 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
829 msgid "Unexpected form submission."
830 msgstr ""
831
832 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
833 msgid "An application would like to connect to your account"
834 msgstr "Une aplicazion e volarès conetisi ae tô identitât"
835
836 #. TRANS: Fieldset legend.
837 msgid "Allow or deny access"
838 msgstr "Permet o dinee l'acès"
839
840 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
841 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
842 #, php-format
843 msgid ""
844 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
845 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
846 "parties you trust."
847 msgstr ""
848
849 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
850 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
851 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
852 #, php-format
853 msgid ""
854 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
855 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
856 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
857 msgstr ""
858
859 #. TRANS: Fieldset legend.
860 msgctxt "LEGEND"
861 msgid "Account"
862 msgstr "Identitât"
863
864 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
865 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
866 #. TRANS: Field label on account registration page.
867 #. TRANS: Field label on group edit form.
868 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
869 msgid "Nickname"
870 msgstr "Sorenon"
871
872 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
873 #. TRANS: Field label on login page.
874 #. TRANS: Field label on account registration page.
875 msgid "Password"
876 msgstr "Password"
877
878 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
879 #. TRANS: by an external application.
880 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
881 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
882 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
883 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
884 msgctxt "BUTTON"
885 msgid "Cancel"
886 msgstr "Scancele"
887
888 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
889 msgctxt "BUTTON"
890 msgid "Allow"
891 msgstr "Permet"
892
893 #. TRANS: Form instructions.
894 msgid "Authorize access to your account information."
895 msgstr "Permet l'acès aes informazions de tô identitât"
896
897 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
898 msgid "Authorization canceled."
899 msgstr "Autorizazion cancelade."
900
901 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
902 #. TRANS: %s is an OAuth token.
903 #, php-format
904 msgid "The request token %s has been revoked."
905 msgstr ""
906
907 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
908 msgid "You have successfully authorized the application"
909 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion ae aplicazion"
910
911 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
912 msgid ""
913 "Please return to the application and enter the following security code to "
914 "complete the process."
915 msgstr ""
916 "Par plasê torne ae aplicazion e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî "
917 "il procès."
918
919 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
920 #. TRANS: %s is the authorised application name.
921 #, php-format
922 msgid "You have successfully authorized %s"
923 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion a %s"
924
925 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #. TRANS: %s is the authorised application name.
927 #, php-format
928 msgid ""
929 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
930 "process."
931 msgstr ""
932 "Par plasê torne ae %s e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî il "
933 "procès."
934
935 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
936 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
937 msgid "This method requires a POST or DELETE."
938 msgstr ""
939
940 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
941 msgid "You may not delete another user's status."
942 msgstr ""
943
944 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
945 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
946 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
947 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
948 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
949 msgid "No such notice."
950 msgstr "L'avîs nol esist."
951
952 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
953 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
954 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
955 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
956 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
957 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
958 msgid "HTTP method not supported."
959 msgstr ""
960
961 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
962 #. TRANS: %s is the requested output format.
963 #, php-format
964 msgid "Unsupported format: %s."
965 msgstr "Formât no supuartât: %s"
966
967 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
968 msgid "Status deleted."
969 msgstr "Stât eliminât."
970
971 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
972 msgid "No status with that ID found."
973 msgstr ""
974
975 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
976 msgid "Can only delete using the Atom format."
977 msgstr ""
978
979 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
980 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
981 msgid "Cannot delete this notice."
982 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
983
984 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
985 #, php-format
986 msgid "Deleted notice %d"
987 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
988
989 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
990 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
991 msgstr ""
992
993 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
994 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
995 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
996 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
997 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
998 #, php-format
999 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1000 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1001 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
1002 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1005 msgid "Parent notice not found."
1006 msgstr ""
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1009 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1010 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1011 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1012 #, php-format
1013 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1014 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1015 msgstr[0] ""
1016 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
1017 msgstr[1] ""
1018 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1021 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1022 msgid "Unsupported format."
1023 msgstr "Formât no supuartât."
1024
1025 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1026 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1027 #, php-format
1028 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1029 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
1030
1031 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1032 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1033 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1034 #, php-format
1035 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1036 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
1037
1038 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1039 #. TRANS: %s is the error message.
1040 #, php-format
1041 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1042 msgstr "No si à podût gjenerâ il canâl pe liste - %s"
1043
1044 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1045 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1046 #, php-format
1047 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1048 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
1049
1050 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1051 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1052 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1053 #, php-format
1054 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1055 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
1056
1057 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1058 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1059 #, php-format
1060 msgid "%s public timeline"
1061 msgstr "Ativitât publiche di %s"
1062
1063 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1064 #, php-format
1065 msgid "%s updates from everyone!"
1066 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
1067
1068 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1069 msgid "Unimplemented."
1070 msgstr "No implementât."
1071
1072 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1073 #, php-format
1074 msgid "Repeated to %s"
1075 msgstr "Ripetût a %s"
1076
1077 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1078 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1079 #, php-format
1080 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1081 msgstr "Avîs di %1$s che a son stâts ripetûts di %2$s / %3$s."
1082
1083 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1084 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1085 #, php-format
1086 msgid "Repeats of %s"
1087 msgstr "Ripetizions di %s"
1088
1089 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1090 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1091 #, php-format
1092 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1093 msgstr "Avîs di %1$s che %2$s / %3$s al à ripetût."
1094
1095 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1096 #. TRANS: %s is the tag.
1097 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1098 #. TRANS: %s is the tag.
1099 #, php-format
1100 msgid "Notices tagged with %s"
1101 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
1102
1103 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1104 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1105 #. TRANS: Tag feed description.
1106 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1107 #, php-format
1108 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1109 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
1110
1111 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1112 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1113 msgstr "Dome l'utent al pues zontâ alc ae sô ativitât."
1114
1115 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1116 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1120 msgid "Atom post must not be empty."
1121 msgstr ""
1122
1123 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1124 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1125 msgstr ""
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1128 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1129 msgstr ""
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1132 msgid "Can only handle POST activities."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1136 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1137 #, php-format
1138 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1142 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1143 #, php-format
1144 msgid "No content for notice %d."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1148 #. TRANS: %s is the notice URI.
1149 #, php-format
1150 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1154 msgid "API method under construction."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1158 msgid "User not found."
1159 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1162 msgid "You must be logged in to leave a group."
1163 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par lassâ un grup."
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1166 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1167 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1173 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1191 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1192 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1193 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1194 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1195 msgid "No such group."
1196 msgstr "Il grup nol esist."
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1199 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1202 msgid "No nickname or ID."
1203 msgstr ""
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1207 msgid "Must be logged in."
1208 msgstr "Tu scugnis jentrâ."
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1212 #. TRANS: being a group administrator.
1213 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1214 msgstr ""
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1218 msgid "Must specify a profile."
1219 msgstr "Tu scugnis specificâ un profîl."
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1222 #. TRANS: %s is a nickname.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1224 #. TRANS: %s is a user nickname.
1225 #, php-format
1226 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1227 msgstr "%s nol è te code di moderazion par chest grup."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1230 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1231 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1232 msgstr ""
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1236 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1237 msgstr ""
1238
1239 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1240 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1241 #, php-format
1242 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1243 msgstr "No si à podût anulâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %2$s."
1244
1245 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1246 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1247 #, php-format
1248 msgctxt "TITLE"
1249 msgid "%1$s's request for %2$s"
1250 msgstr "Richieste di %1$s par %2$s"
1251
1252 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1253 msgid "Join request approved."
1254 msgstr "Richieste di union aprovade."
1255
1256 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1257 msgid "Join request canceled."
1258 msgstr "Richieste di union scancelade."
1259
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1261 #. TRANS: %s is a user nickname.
1262 #, php-format
1263 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1264 msgstr "%s nol è te code di moderazion pes tôs sotscrizions."
1265
1266 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1267 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1268 #, php-format
1269 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1270 msgstr ""
1271 "No si à podût cancelâ o aprovâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %"
1272 "2$s."
1273
1274 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1275 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1276 #, php-format
1277 msgctxt "TITLE"
1278 msgid "%1$s's request"
1279 msgstr "Richieste di %1$s"
1280
1281 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1282 msgid "Subscription approved."
1283 msgstr "Sotscrizion aprovade"
1284
1285 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1286 msgid "Subscription canceled."
1287 msgstr "Sotscrizion refudade"
1288
1289 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1290 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1291 #, php-format
1292 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1293 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1297 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1298 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1301 msgid "Can only handle favorite activities."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1305 msgid "Can only fave notices."
1306 msgstr ""
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1309 msgid "Unknown notice."
1310 msgstr "Avîs no cognossût."
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1313 msgid "Already a favorite."
1314 msgstr "Za un preferît."
1315
1316 #. TRANS: Title for group membership feed.
1317 #. TRANS: %s is a username.
1318 #, php-format
1319 msgid "Group memberships of %s"
1320 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1321
1322 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1323 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1324 #, php-format
1325 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1326 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1329 msgid "Cannot add someone else's membership."
1330 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1331
1332 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1333 msgid "Can only handle join activities."
1334 msgstr ""
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1337 msgid "Unknown group."
1338 msgstr ""
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1341 msgid "Already a member."
1342 msgstr "Tu sês za un membri."
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1345 msgid "Blocked by admin."
1346 msgstr ""
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1349 msgid "No such favorite."
1350 msgstr ""
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1353 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1354 msgstr "No si pues eliminâ un preferît di cualchidun altri."
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1357 msgid "Not a member."
1358 msgstr ""
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1361 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1362 msgstr "No si pues eliminâ la apartignince di cualchidun altri."
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1365 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1366 #, php-format
1367 msgid "No such profile id: %d."
1368 msgstr ""
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1371 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1372 #, php-format
1373 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1374 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrivût al profîl %2$d."
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1377 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1378 msgstr "No si pues eliminâ la sotscrizion di cualchidun altri."
1379
1380 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1381 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1382 #, php-format
1383 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1384 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1385
1386 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1387 msgid "Can only handle Follow activities."
1388 msgstr ""
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1391 msgid "Can only follow people."
1392 msgstr ""
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1395 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1396 #, php-format
1397 msgid "Unknown profile %s."
1398 msgstr ""
1399
1400 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1401 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1402 #, php-format
1403 msgid "Already subscribed to %s."
1404 msgstr "Tu sês za sotscrivût a %s."
1405
1406 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1407 msgid "No such attachment."
1408 msgstr ""
1409
1410 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1411 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1413 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1414 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1415 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1416 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1417 msgid "No nickname."
1418 msgstr "Nissun sorenon."
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1421 msgid "No size."
1422 msgstr "Nissune dimension."
1423
1424 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1425 msgid "Invalid size."
1426 msgstr "La dimension no je valide."
1427
1428 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1429 msgid "Avatar"
1430 msgstr "Avatar"
1431
1432 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1433 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1434 #, php-format
1435 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1436 msgstr ""
1437 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1438
1439 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1440 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1441 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1442 msgid "Avatar settings"
1443 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1444
1445 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1446 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1447 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1448 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1449 msgid "Original"
1450 msgstr "Origjinâl"
1451
1452 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1453 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1454 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1455 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1456 msgid "Preview"
1457 msgstr "Anteprime"
1458
1459 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1460 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1461 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1462 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1463 #. TRANS: Button text to delete a list.
1464 msgctxt "BUTTON"
1465 msgid "Delete"
1466 msgstr "Elimine"
1467
1468 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1469 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1470 msgctxt "BUTTON"
1471 msgid "Upload"
1472 msgstr "Cjame"
1473
1474 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1475 msgctxt "BUTTON"
1476 msgid "Crop"
1477 msgstr "Taie"
1478
1479 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1480 msgid "No file uploaded."
1481 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1482
1483 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1484 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1485 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1486
1487 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1488 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1489 msgid "Lost our file data."
1490 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1491
1492 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1493 msgid "Avatar updated."
1494 msgstr "Avatar inzornât."
1495
1496 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1497 msgid "Failed updating avatar."
1498 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1499
1500 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1501 msgid "Avatar deleted."
1502 msgstr "Avatar eliminât."
1503
1504 #. TRANS: Title for backup account page.
1505 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1506 msgid "Backup account"
1507 msgstr ""
1508
1509 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1510 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1511 msgstr ""
1512
1513 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1514 msgid "You may not backup your account."
1515 msgstr ""
1516
1517 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1518 msgid ""
1519 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1520 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1521 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1522 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1523 "are not backed up."
1524 msgstr ""
1525
1526 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1527 msgctxt "BUTTON"
1528 msgid "Backup"
1529 msgstr ""
1530
1531 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1532 msgid "Backup your account."
1533 msgstr ""
1534
1535 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1536 msgid "You already blocked that user."
1537 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1538
1539 #. TRANS: Title for block user page.
1540 #. TRANS: Legend for block user form.
1541 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1542 msgid "Block user"
1543 msgstr "Bloche utent"
1544
1545 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1546 msgid ""
1547 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1548 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1549 "will not be notified of any @-replies from them."
1550 msgstr ""
1551 "Sêstu sigûr di volê blocâ chest utent? Daspò di cheste azion, nol sarà plui "
1552 "sotscrivût a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis "
1553 "@ no tu vignarâs visât."
1554
1555 #. TRANS: Button label on the user block form.
1556 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1557 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1560 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1561 msgctxt "BUTTON"
1562 msgid "No"
1563 msgstr "No"
1564
1565 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1566 msgid "Do not block this user."
1567 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1568
1569 #. TRANS: Button label on the user block form.
1570 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1571 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1574 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1575 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1576 msgctxt "BUTTON"
1577 msgid "Yes"
1578 msgstr "Sì"
1579
1580 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1581 msgid "Block this user."
1582 msgstr "Bloche chest utent"
1583
1584 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1585 msgid "Failed to save block information."
1586 msgstr ""
1587
1588 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1589 #. TRANS: %s is a group nickname.
1590 #, php-format
1591 msgid "%s blocked profiles"
1592 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1593
1594 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1595 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1596 #, php-format
1597 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1598 msgstr "%1$s profîi blocâts, pagjine %2$d"
1599
1600 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1601 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1602 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1603
1604 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1605 msgid "Unblock user from group"
1606 msgstr "Disbloche utent dal grup"
1607
1608 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1609 msgctxt "BUTTON"
1610 msgid "Unblock"
1611 msgstr "Disbloche"
1612
1613 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1614 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1615 msgid "Unblock this user"
1616 msgstr "Disbloche chest utent"
1617
1618 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1619 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1620 #, php-format
1621 msgid "Post to %s"
1622 msgstr "Publiche su %s"
1623
1624 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1625 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1626 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1627 #, php-format
1628 msgctxt "TITLE"
1629 msgid "%1$s left group %2$s"
1630 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1631
1632 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1633 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1634 msgid "No profile ID in request."
1635 msgstr ""
1636
1637 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1638 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1639 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1640 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1641 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1642 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1643 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1644 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1645 msgid "No profile with that ID."
1646 msgstr ""
1647
1648 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1649 msgctxt "TITLE"
1650 msgid "Unsubscribed"
1651 msgstr "Sotscrizion anulade"
1652
1653 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1654 msgid "No confirmation code."
1655 msgstr "Nissun codiç di conferme."
1656
1657 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1658 msgid "Confirmation code not found."
1659 msgstr ""
1660
1661 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1662 msgid "That confirmation code is not for you!"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1666 #, php-format
1667 msgid "Unrecognized address type %s"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1671 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1672 msgid "That address has already been confirmed."
1673 msgstr "Cheste direzion e je za stade confermade."
1674
1675 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1676 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1677 msgid "Could not update user IM preferences."
1678 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM dal utent."
1679
1680 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1681 msgid "Could not insert user IM preferences."
1682 msgstr "No si à podût inserî lis preferencis IM dal utent."
1683
1684 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1685 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1686 msgid "Could not delete address confirmation."
1687 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme de direzion."
1688
1689 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1690 msgid "Confirm address"
1691 msgstr "Conferme la direzion"
1692
1693 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1694 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1695 #, php-format
1696 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1697 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1698
1699 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1700 msgid "Conversation"
1701 msgstr "Tabaiade"
1702
1703 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1704 #. TRANS: %s is a user nickname.
1705 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1706 msgstr "Canâl des tabaiadis (flus di ativitât JSON)"
1707
1708 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1709 #. TRANS: %s is a user nickname.
1710 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1711 msgstr "Canâl des tabaiadis (RSS 2.0)"
1712
1713 #. TRANS: Title for conversation page.
1714 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1715 msgctxt "TITLE"
1716 msgid "Notice"
1717 msgstr "Avîs"
1718
1719 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1720 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1721 msgstr ""
1722
1723 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1724 msgid "You cannot delete your account."
1725 msgstr ""
1726
1727 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1728 msgid "I am sure."
1729 msgstr "O soi sigûr."
1730
1731 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1732 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1733 #, php-format
1734 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1735 msgstr "Tu scugnis scrivi just \"%s\" tal ricuadri."
1736
1737 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1738 msgid "Account deleted."
1739 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1740
1741 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1742 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1743 msgid "Delete account"
1744 msgstr "Elimine la identitât"
1745
1746 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1747 msgid ""
1748 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1749 "server."
1750 msgstr ""
1751 "Chest al <strong>eliminarà in mût definitîf</strong> i dâts de tô identitât "
1752 "di chest servidôr."
1753
1754 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1755 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1756 #, php-format
1757 msgid ""
1758 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1759 "deletion."
1760 msgstr ""
1761
1762 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1763 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1764 msgid "Confirm"
1765 msgstr "Conferme"
1766
1767 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1768 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1769 #, php-format
1770 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1771 msgstr "Inserìs \"%s\" par confermâ che tu vuelis eliminâ la tô identitât."
1772
1773 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1774 msgid "Permanently delete your account."
1775 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât."
1776
1777 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1778 msgid "You must be logged in to delete an application."
1779 msgstr ""
1780
1781 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1782 msgid "Application not found."
1783 msgstr "La aplicazion no je stade cjatade."
1784
1785 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1787 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1788 msgid "You are not the owner of this application."
1789 msgstr ""
1790
1791 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1792 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1793 msgid "There was a problem with your session token."
1794 msgstr ""
1795
1796 #. TRANS: Title for delete application page.
1797 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1798 msgid "Delete application"
1799 msgstr "Elimine la aplicazion"
1800
1801 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1802 msgid ""
1803 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1804 "about the application from the database, including all existing user "
1805 "connections."
1806 msgstr ""
1807
1808 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1809 msgid "Do not delete this application."
1810 msgstr "No stâ eliminâ cheste aplicazion"
1811
1812 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1813 msgid "Delete this application."
1814 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1815
1816 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1817 msgid "You must be logged in to delete a group."
1818 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par eliminâ un grup."
1819
1820 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1821 msgid "You are not allowed to delete this group."
1822 msgstr ""
1823
1824 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1825 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1826 #, php-format
1827 msgid "Could not delete group %s."
1828 msgstr ""
1829
1830 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1831 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1832 #, php-format
1833 msgid "Deleted group %s"
1834 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1835
1836 #. TRANS: Title of delete group page.
1837 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1838 msgid "Delete group"
1839 msgstr "Elimine il grup"
1840
1841 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1842 msgid ""
1843 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1844 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1845 "will still appear in individual timelines."
1846 msgstr ""
1847
1848 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1849 msgid "Do not delete this group."
1850 msgstr "No stâ eliminâ chest grup"
1851
1852 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1853 msgid "Delete this group."
1854 msgstr "Elimine chest grup."
1855
1856 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1857 msgid ""
1858 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1859 "be undone."
1860 msgstr ""
1861 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1862 "indaûr."
1863
1864 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1865 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1866 msgid "Delete notice"
1867 msgstr "Elimine l'avîs"
1868
1869 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1870 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1871 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1872
1873 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1874 msgid "Do not delete this notice."
1875 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1876
1877 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1878 msgid "Delete this notice."
1879 msgstr "Elimine chest avîs"
1880
1881 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1882 msgid "You cannot delete users."
1883 msgstr ""
1884
1885 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1886 msgid "You can only delete local users."
1887 msgstr ""
1888
1889 #. TRANS: Title of delete user page.
1890 msgctxt "TITLE"
1891 msgid "Delete user"
1892 msgstr "Elimine utent"
1893
1894 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1895 msgid "Delete user"
1896 msgstr "Elimine utent"
1897
1898 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1899 msgid ""
1900 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1901 "the user from the database, without a backup."
1902 msgstr ""
1903
1904 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1905 msgid "Do not delete this user."
1906 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1907
1908 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1909 msgid "Delete this user."
1910 msgstr "Elimine chest utent"
1911
1912 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1913 msgid "This notice is not a favorite!"
1914 msgstr ""
1915
1916 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1917 msgid "Add to favorites"
1918 msgstr "Zonte ai preferîts"
1919
1920 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1921 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1922 #, php-format
1923 msgid "No such document \"%s\"."
1924 msgstr ""
1925
1926 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1927 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1928 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1929 msgctxt "MENU"
1930 msgid "Home"
1931 msgstr "Inizi"
1932
1933 msgctxt "MENU"
1934 msgid "Docs"
1935 msgstr ""
1936
1937 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1938 msgctxt "MENU"
1939 msgid "Help"
1940 msgstr "Jutori"
1941
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Getting started"
1944 msgstr "Impuestazions salvadis."
1945
1946 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1947 msgctxt "MENU"
1948 msgid "About"
1949 msgstr "Informazions"
1950
1951 #, fuzzy
1952 msgid "About this site"
1953 msgstr "Disbloche chest utent"
1954
1955 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1956 msgctxt "MENU"
1957 msgid "FAQ"
1958 msgstr "Domandis plui frecuentis"
1959
1960 msgid "Frequently asked questions"
1961 msgstr ""
1962
1963 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
1964 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
1965 msgctxt "MENU"
1966 msgid "Contact"
1967 msgstr "Contats"
1968
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Contact info"
1971 msgstr "Contats"
1972
1973 #, fuzzy
1974 msgctxt "MENU"
1975 msgid "Tags"
1976 msgstr "Etichetis"
1977
1978 msgid "Using tags"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1982 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
1983 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
1984 msgctxt "MENU"
1985 msgid "Groups"
1986 msgstr "Grups"
1987
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Using groups"
1990 msgstr "Grups di utents"
1991
1992 msgctxt "MENU"
1993 msgid "API"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "RESTful API"
1997 msgstr ""
1998
1999 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2000 #. TRANS: Form legend.
2001 msgid "Edit application"
2002 msgstr "Modifiche la aplicazion"
2003
2004 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2005 msgid "You must be logged in to edit an application."
2006 msgstr ""
2007
2008 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2009 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2010 msgid "No such application."
2011 msgstr ""
2012
2013 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2014 msgid "Use this form to edit your application."
2015 msgstr ""
2016
2017 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2018 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2019 msgid "Name is required."
2020 msgstr "Al covente un non."
2021
2022 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2024 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2025 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
2026
2027 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2028 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2029 msgid "Name already in use. Try another one."
2030 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
2031
2032 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2033 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2034 msgid "Description is required."
2035 msgstr "E covente une descrizion."
2036
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2038 msgid "Source URL is too long."
2039 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
2040
2041 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2042 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2043 msgid "Source URL is not valid."
2044 msgstr "La URL sorzint no je valide."
2045
2046 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2047 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2048 msgid "Organization is required."
2049 msgstr "E covente une organizazion."
2050
2051 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2052 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2053 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
2054
2055 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2056 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2057 msgid "Organization homepage is required."
2058 msgstr ""
2059
2060 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2061 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2062 msgid "Callback is too long."
2063 msgstr ""
2064
2065 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2066 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2067 msgid "Callback URL is not valid."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2071 msgid "Could not update application."
2072 msgstr ""
2073
2074 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2075 #, php-format
2076 msgid "Edit %s group"
2077 msgstr "Cambie il grup %s"
2078
2079 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2080 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2081 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2082 msgid "You must be logged in to create a group."
2083 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par creâ un grup."
2084
2085 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2086 msgid "Use this form to edit the group."
2087 msgstr ""
2088
2089 #. TRANS: Group edit form validation error.
2090 #. TRANS: Group create form validation error.
2091 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2092 #, php-format
2093 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2094 msgstr ""
2095
2096 #. TRANS: Group edit form success message.
2097 #. TRANS: Edit list form success message.
2098 msgid "Options saved."
2099 msgstr "Opzions salvadis."
2100
2101 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2102 #. TRANS: %s is a list.
2103 #, php-format
2104 msgid "Delete %s list"
2105 msgstr "Elimine la liste %s"
2106
2107 #. TRANS: Title for edit list page.
2108 #. TRANS: %s is a list.
2109 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2110 #. TRANS: %s is a list.
2111 #, php-format
2112 msgid "Edit list %s"
2113 msgstr "Cambie la liste %s"
2114
2115 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2116 msgid "No tagger or ID."
2117 msgstr ""
2118
2119 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2120 msgid "Not a local user."
2121 msgstr ""
2122
2123 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2124 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2125 msgstr ""
2126
2127 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2128 msgid "Use this form to edit the list."
2129 msgstr ""
2130
2131 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2132 msgid "Delete aborted."
2133 msgstr ""
2134
2135 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2136 msgid ""
2137 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2138 "membership records. Do you still want to continue?"
2139 msgstr ""
2140
2141 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2142 msgid "Invalid tag."
2143 msgstr "La etichete no je valide."
2144
2145 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2146 #. TRANS: %s is the already present tag.
2147 #, php-format
2148 msgid "You already have a tag named %s."
2149 msgstr "Tu âs za une etichete di non %s."
2150
2151 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2152 msgid ""
2153 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2154 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2155 msgstr ""
2156
2157 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2158 msgid "Could not update list."
2159 msgstr "No si à podût inzornâ la liste."
2160
2161 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2162 msgid "Email settings"
2163 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2164
2165 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2166 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2167 #, php-format
2168 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2169 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2170
2171 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2172 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2173 msgid "Email address"
2174 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2175
2176 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2177 msgid "Current confirmed email address."
2178 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2179
2180 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2181 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2182 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2183 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2184 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2185 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2186 msgctxt "BUTTON"
2187 msgid "Remove"
2188 msgstr "Gjave"
2189
2190 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2191 msgid ""
2192 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2193 "a message with further instructions."
2194 msgstr ""
2195 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2196 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2197
2198 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2199 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2200 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2201 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2202 #. TRANS: organization.
2203 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2204 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2205
2206 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2207 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2208 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2209 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2210 msgctxt "BUTTON"
2211 msgid "Add"
2212 msgstr "Zonte"
2213
2214 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2215 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2216 msgid "Incoming email"
2217 msgstr "Pueste in jentrade"
2218
2219 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2220 msgid "I want to post notices by email."
2221 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2222
2223 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2224 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2225 msgid "Send email to this address to post new notices."
2226 msgstr ""
2227 "Mande messaçs di pueste eletroniche a cheste direzion par publicâ gnûfs avîs."
2228
2229 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2230 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2231 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2232 msgstr ""
2233
2234 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2235 msgid ""
2236 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2237 "on this server:"
2238 msgstr ""
2239
2240 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2241 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2242 msgctxt "BUTTON"
2243 msgid "New"
2244 msgstr "Gnûf"
2245
2246 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2247 msgid "Email preferences"
2248 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2249
2250 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2251 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2252 msgstr ""
2253
2254 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2255 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2256 msgstr ""
2257 "Mandimi un messaç cuant che cualchidun al zonte un gno avîs ai preferîts."
2258
2259 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2260 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2261 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande un messaç privât."
2262
2263 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2264 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2265 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande une rispueste cun @."
2266
2267 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2268 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2269 msgstr "Permet ai amîs di pocâmi e mandâmi messaçs email."
2270
2271 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2272 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2273 msgstr ""
2274
2275 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2276 msgid "Email preferences saved."
2277 msgstr "Preferencis pe pueste eletroniche salvadis."
2278
2279 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2280 msgid "No email address."
2281 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2282
2283 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2284 msgid "Cannot normalize that email address."
2285 msgstr ""
2286
2287 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2288 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2289 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2290 msgid "Not a valid email address."
2291 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2292
2293 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2294 msgid "That is already your email address."
2295 msgstr ""
2296
2297 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2298 msgid "That email address already belongs to another user."
2299 msgstr ""
2300
2301 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2302 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2303 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2304 msgid "Could not insert confirmation code."
2305 msgstr ""
2306
2307 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2308 msgid ""
2309 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2310 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2311 msgstr ""
2312 "Un codiç di conferme al è stât mandât ae direzion di pueste zontade. "
2313 "Controle la pueste in jentrade (ancje la cartele dal spam!) pal codiç e lis "
2314 "istruzions su cemût doprâlu."
2315
2316 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2317 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2318 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2319 msgid "No pending confirmation to cancel."
2320 msgstr ""
2321
2322 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2323 msgid "That is the wrong email address."
2324 msgstr ""
2325
2326 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2327 msgid "Could not delete email confirmation."
2328 msgstr ""
2329
2330 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2331 msgid "Email confirmation cancelled."
2332 msgstr ""
2333
2334 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2335 #. TRANS: registered for the active user.
2336 msgid "That is not your email address."
2337 msgstr ""
2338
2339 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2340 msgid "The email address was removed."
2341 msgstr ""
2342
2343 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2344 msgid "No incoming email address."
2345 msgstr ""
2346
2347 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2348 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2349 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2350 msgid "Could not update user record."
2351 msgstr ""
2352
2353 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2354 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2355 msgid "Incoming email address removed."
2356 msgstr ""
2357
2358 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2359 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2360 msgid "New incoming email address added."
2361 msgstr ""
2362
2363 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2364 msgid "This notice is already a favorite!"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2368 msgid "Disfavor favorite."
2369 msgstr "Gjave dai preferîts."
2370
2371 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2372 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2373 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2374 msgid "Popular notices"
2375 msgstr "Avîs popolârs"
2376
2377 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2378 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2379 #, php-format
2380 msgid "Popular notices, page %d"
2381 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2382
2383 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2384 msgid "The most popular notices on the site right now."
2385 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2386
2387 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2388 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2389 msgstr ""
2390
2391 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2392 msgid ""
2393 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2394 "next to any notice you like."
2395 msgstr ""
2396
2397 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2398 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2399 #, php-format
2400 msgid ""
2401 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2402 "notice to your favorites!"
2403 msgstr ""
2404 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu zontis "
2405 "par prin un avîs ai tiei preferîts!"
2406
2407 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2408 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2409 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2410 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2411 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2412 #. TRANS: %s is a username.
2413 #, php-format
2414 msgid "%s's favorite notices"
2415 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2416
2417 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2418 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2419 #, php-format
2420 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2421 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2422
2423 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2424 #. TRANS: Title for featured users section.
2425 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2426 msgid "Featured users"
2427 msgstr "Utents in evidence"
2428
2429 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2430 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2431 #, php-format
2432 msgid "Featured users, page %d"
2433 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2434
2435 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2436 #, php-format
2437 msgid "A selection of some great users on %s."
2438 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2439
2440 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2441 msgid "No notice ID."
2442 msgstr ""
2443
2444 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2445 msgid "No notice."
2446 msgstr "Nissun avîs."
2447
2448 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2449 msgid "No attachments."
2450 msgstr ""
2451
2452 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2453 #. TRANS: that could not be found.
2454 msgid "No uploaded attachments."
2455 msgstr ""
2456
2457 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2458 msgid "No such file."
2459 msgstr "Il file nol esist."
2460
2461 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2462 msgid "Cannot read file."
2463 msgstr ""
2464
2465 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2466 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2467 msgid "Invalid role."
2468 msgstr "Il rûl nol è valit."
2469
2470 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2471 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2472 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2473 msgstr ""
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2476 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2477 msgstr ""
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2480 msgid "User already has this role."
2481 msgstr ""
2482
2483 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2484 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2485 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2486 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2487 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2488 msgid "No profile specified."
2489 msgstr ""
2490
2491 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2492 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2493 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2494 msgid "No group specified."
2495 msgstr ""
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2498 msgid "Only an admin can block group members."
2499 msgstr ""
2500
2501 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2502 msgid "User is already blocked from group."
2503 msgstr ""
2504
2505 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2506 msgid "User is not a member of group."
2507 msgstr ""
2508
2509 #. TRANS: Title for block user from group page.
2510 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2511 msgid "Block user from group"
2512 msgstr "Bloche utent dal grup"
2513
2514 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2515 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2516 #, php-format
2517 msgid ""
2518 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2519 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2520 "the group in the future."
2521 msgstr ""
2522
2523 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2524 msgid "Do not block this user from this group."
2525 msgstr ""
2526
2527 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2528 msgid "Block this user from this group."
2529 msgstr "Bloche l'utent di chest grup."
2530
2531 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2532 msgid "Database error blocking user from group."
2533 msgstr ""
2534
2535 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2536 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2537 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2538 msgid "No ID."
2539 msgstr "Nissun ID."
2540
2541 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2542 #. TRANS: Group logo form legend.
2543 msgid "Group logo"
2544 msgstr "Logo dal grup"
2545
2546 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2547 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2548 #, php-format
2549 msgid ""
2550 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2551 msgstr ""
2552
2553 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2554 msgid "Upload"
2555 msgstr "Cjame"
2556
2557 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2558 msgid "Crop"
2559 msgstr "Taie"
2560
2561 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2562 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2563 msgstr ""
2564
2565 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2566 msgid "Logo updated."
2567 msgstr "Logo inzornât."
2568
2569 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2570 msgid "Failed updating logo."
2571 msgstr ""
2572
2573 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2574 #. TRANS: %s is the name of the group.
2575 #, php-format
2576 msgid "%s group members"
2577 msgstr "Membris dal grup %s"
2578
2579 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2580 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2581 #, php-format
2582 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2583 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2584
2585 #. TRANS: Page notice for group members page.
2586 msgid "A list of the users in this group."
2587 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2588
2589 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2590 msgid "Only the group admin may approve users."
2591 msgstr ""
2592
2593 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2594 #. TRANS: %s is the name of the group.
2595 #, php-format
2596 msgid "%s group members awaiting approval"
2597 msgstr "Membris dal grup %s in spiete di aprovazion"
2598
2599 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2600 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2601 #, php-format
2602 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2603 msgstr "Membris dal grup %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
2604
2605 #. TRANS: Page notice for group members page.
2606 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2607 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par unîsi a chest grup."
2608
2609 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2610 #, php-format
2611 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2612 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2613
2614 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2615 msgctxt "TITLE"
2616 msgid "Groups"
2617 msgstr "Grups"
2618
2619 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2620 #. TRANS: %d is the page number.
2621 #, php-format
2622 msgctxt "TITLE"
2623 msgid "Groups, page %d"
2624 msgstr "Grups, pagjine %d"
2625
2626 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2627 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2628 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2629 #, php-format
2630 msgid ""
2631 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2632 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2633 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2634 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2635 "%%%)!"
2636 msgstr ""
2637 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin di cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2638 "interès simii. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2639 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2640 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2641 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2642
2643 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2644 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2645 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2646 msgid "Create a new group"
2647 msgstr "Cree un gnûf grup"
2648
2649 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2650 #, php-format
2651 msgid ""
2652 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2653 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2654 msgstr ""
2655 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2656 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2657
2658 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2659 msgid "Group search"
2660 msgstr "Ricercje di grups"
2661
2662 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2663 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2664 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2665 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2666 msgid "No results."
2667 msgstr "Nissun risultât."
2668
2669 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2670 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2671 #, php-format
2672 msgid ""
2673 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2674 "action.newgroup%%) yourself."
2675 msgstr ""
2676 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2677 "%) tu."
2678
2679 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2680 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2681 #, php-format
2682 msgid ""
2683 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2684 "action.newgroup%%) yourself!"
2685 msgstr ""
2686 "Parcè no [tu regjistris une identitat](%%action.register%%) e [tu creis tu "
2687 "un grup](%%action.newgroup%%)!"
2688
2689 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2690 msgid "Only an admin can unblock group members."
2691 msgstr ""
2692
2693 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2694 msgid "User is not blocked from group."
2695 msgstr ""
2696
2697 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2698 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2699 msgid "Error removing the block."
2700 msgstr ""
2701
2702 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2703 msgid "IM settings"
2704 msgstr "Impuestazions IM"
2705
2706 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2707 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2708 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2709 #, php-format
2710 msgid ""
2711 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2712 "Configure your addresses and settings below."
2713 msgstr ""
2714 "Tu puedis mandâ e ricevi avîs par mieç di [messaçs istantaniis](%%doc.im%%). "
2715 "Configure ca sot lis tôs direzions e lis impuestazions."
2716
2717 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2718 msgid "IM is not available."
2719 msgstr ""
2720
2721 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2722 #, php-format
2723 msgid "Current confirmed %s address."
2724 msgstr "Atuâl direzion di %s confermade."
2725
2726 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2727 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2728 #, php-format
2729 msgid ""
2730 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2731 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2732 msgstr ""
2733 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle %1$s par un messaç cun "
2734 "altris istruzions. (Âstu zontât %2$s ae tô liste di amîs?)"
2735
2736 #. TRANS: Field label for IM address.
2737 msgid "IM address"
2738 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2739
2740 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2741 #, php-format
2742 msgid "%s screenname."
2743 msgstr "Non utent %s."
2744
2745 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2746 msgid "IM Preferences"
2747 msgstr "Preferencis IM"
2748
2749 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2750 msgid "Send me notices"
2751 msgstr "Mandimi avîs"
2752
2753 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2754 msgid "Post a notice when my status changes."
2755 msgstr "Publiche un avîs cuant che o cambii il gno stât."
2756
2757 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2758 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2759 msgstr "Mandimi lis rispuestis di int che no ai sotscrit."
2760
2761 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2762 msgid "Publish a MicroID"
2763 msgstr "Publiche une MicroID"
2764
2765 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2766 msgid "Could not update IM preferences."
2767 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM."
2768
2769 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2770 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2771 msgid "Preferences saved."
2772 msgstr "Preferencis salvadis."
2773
2774 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2775 msgid "No screenname."
2776 msgstr "Nissun not utent."
2777
2778 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2779 msgid "No transport."
2780 msgstr ""
2781
2782 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2783 msgid "Cannot normalize that screenname."
2784 msgstr "No si pues normalizâ chest non utent."
2785
2786 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2787 msgid "Not a valid screenname."
2788 msgstr "Nol è un non utent valit."
2789
2790 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2791 msgid "Screenname already belongs to another user."
2792 msgstr "Il non utent al è za doprât di un altri utent."
2793
2794 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2795 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2796 msgstr ""
2797
2798 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2799 msgid "That is the wrong IM address."
2800 msgstr ""
2801
2802 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2803 msgid "Could not delete confirmation."
2804 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme."
2805
2806 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2807 msgid "IM confirmation cancelled."
2808 msgstr ""
2809
2810 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2811 #. TRANS: registered for the active user.
2812 msgid "That is not your screenname."
2813 msgstr ""
2814
2815 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2816 msgid "The IM address was removed."
2817 msgstr ""
2818
2819 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2820 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2821 #, php-format
2822 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2823 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2824
2825 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2826 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2827 #, php-format
2828 msgid "Inbox for %s"
2829 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2830
2831 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2832 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2833 msgstr ""
2834 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2835 "che tu âs ricevût."
2836
2837 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2838 msgid "Invites have been disabled."
2839 msgstr ""
2840
2841 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2842 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2843 #, php-format
2844 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2845 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par invidâ altris utents a doprâ %s."
2846
2847 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2848 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2849 #, php-format
2850 msgid "Invalid email address: %s."
2851 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2852
2853 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2854 msgid "Invitations sent"
2855 msgstr "Invîts mandâts"
2856
2857 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2858 msgid "Invite new users"
2859 msgstr "Invide gnûfs utents"
2860
2861 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2862 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2863 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2864 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2865 msgid "You are already subscribed to this user:"
2866 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2867 msgstr[0] ""
2868 msgstr[1] ""
2869
2870 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2871 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2872 #, php-format
2873 msgctxt "INVITE"
2874 msgid "%1$s (%2$s)"
2875 msgstr "%1$s (%2$s)"
2876
2877 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2878 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2879 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2880 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2881 msgid_plural ""
2882 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2883 msgstr[0] ""
2884 msgstr[1] ""
2885
2886 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2887 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2888 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2889 msgid "Invitation sent to the following person:"
2890 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2891 msgstr[0] ""
2892 msgstr[1] ""
2893
2894 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2895 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2896 msgid ""
2897 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2898 "on the site. Thanks for growing the community!"
2899 msgstr ""
2900
2901 #. TRANS: Form instructions.
2902 msgid ""
2903 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2904 msgstr "Dopre chest modul par invidâ amîs e coleghis a doprâ il servizi."
2905
2906 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2907 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2908 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2909 #, php-format
2910 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2911 msgstr "%1$s ti à invidât a iscriviti su %2$s"
2912
2913 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2914 msgid "You must be logged in to join a group."
2915 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
2916
2917 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2918 #, php-format
2919 msgctxt "TITLE"
2920 msgid "%1$s joined group %2$s"
2921 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
2922
2923 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2924 msgid "Unknown error joining group."
2925 msgstr ""
2926
2927 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2928 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2929 msgid "You are not a member of that group."
2930 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
2931
2932 #. TRANS: User admin panel title
2933 msgctxt "TITLE"
2934 msgid "License"
2935 msgstr "Licence"
2936
2937 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2938 msgid "License for this StatusNet site"
2939 msgstr "Licence par chest sît StatusNet"
2940
2941 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2942 msgid "Invalid license selection."
2943 msgstr ""
2944
2945 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2946 msgid ""
2947 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2948 "license."
2949 msgstr ""
2950
2951 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2952 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2953 msgstr ""
2954
2955 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2956 msgid "Invalid license URL."
2957 msgstr ""
2958
2959 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2960 msgid "Invalid license image URL."
2961 msgstr ""
2962
2963 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2964 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2965 msgstr ""
2966
2967 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2968 msgid "License image must be blank or valid URL."
2969 msgstr ""
2970
2971 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2972 msgid "License selection"
2973 msgstr "Sielte de licence"
2974
2975 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2976 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2977 msgid "Private"
2978 msgstr "Privât"
2979
2980 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2981 msgid "All Rights Reserved"
2982 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
2983
2984 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2985 msgid "Creative Commons"
2986 msgstr "Creative Commons"
2987
2988 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2989 msgid "Type"
2990 msgstr "Gjenar"
2991
2992 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2993 msgid "Select a license."
2994 msgstr "Sielç une licence"
2995
2996 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2997 msgid "License details"
2998 msgstr "Detais de licence"
2999
3000 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3001 msgid "Owner"
3002 msgstr "Paron"
3003
3004 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3005 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3006 msgstr ""
3007
3008 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3009 msgid "License Title"
3010 msgstr "Titul de licence"
3011
3012 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3013 msgid "The title of the license."
3014 msgstr "Il titul de licence."
3015
3016 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3017 msgid "License URL"
3018 msgstr "URL de licence"
3019
3020 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3021 msgid "URL for more information about the license."
3022 msgstr ""
3023
3024 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3025 msgid "License Image URL"
3026 msgstr ""
3027
3028 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3029 msgid "URL for an image to display with the license."
3030 msgstr ""
3031
3032 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3033 msgid "Save license settings."
3034 msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
3035
3036 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3037 msgid "Incorrect username or password."
3038 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
3039
3040 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3041 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3042 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3043 msgstr ""
3044
3045 #. TRANS: Page title for login page.
3046 msgid "Login"
3047 msgstr "Jentre"
3048
3049 #. TRANS: Form legend on login page.
3050 msgid "Login to site"
3051 msgstr "Jentre tal sît"
3052
3053 #. TRANS: Field label on login page.
3054 msgid "Username or email address"
3055 msgstr "Non utent o direzion di pueste"
3056
3057 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3058 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3059 msgid "Remember me"
3060 msgstr "Visiti di me"
3061
3062 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3063 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3064 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3065 msgstr ""
3066 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3067
3068 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3069 msgctxt "BUTTON"
3070 msgid "Login"
3071 msgstr "Jentre"
3072
3073 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3074 msgid "Lost or forgotten password?"
3075 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3076
3077 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3078 msgid ""
3079 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3080 "changing your settings."
3081 msgstr ""
3082 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3083 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3084
3085 #. TRANS: Form instructions on login page.
3086 msgid "Login with your username and password."
3087 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3088
3089 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3090 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3091 #, php-format
3092 msgid ""
3093 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3094 msgstr ""
3095 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3096 "identitât."
3097
3098 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3099 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3100 msgstr ""
3101
3102 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3103 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3104 #, php-format
3105 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3106 msgstr ""
3107
3108 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3109 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3110 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3111 #, php-format
3112 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3113 msgstr ""
3114
3115 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3116 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3117 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3118 #, php-format
3119 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3120 msgstr ""
3121
3122 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3123 msgid "No current status."
3124 msgstr ""
3125
3126 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3127 msgid "New application"
3128 msgstr "Gnove aplicazion"
3129
3130 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3131 msgid "You must be logged in to register an application."
3132 msgstr ""
3133
3134 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3135 msgid "Use this form to register a new application."
3136 msgstr ""
3137
3138 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3139 msgid "Source URL is required."
3140 msgstr ""
3141
3142 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3143 msgid "Could not create application."
3144 msgstr ""
3145
3146 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3147 msgid "Invalid image."
3148 msgstr "La figure no je valide."
3149
3150 #. TRANS: Title for form to create a group.
3151 msgid "New group"
3152 msgstr "Gnûf grup"
3153
3154 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3155 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3156 msgstr ""
3157
3158 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3159 msgid "Use this form to create a new group."
3160 msgstr ""
3161
3162 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3163 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3164 msgid "New message"
3165 msgstr "Gnûf messaç"
3166
3167 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3168 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3169 msgid "You cannot send a message to this user."
3170 msgstr "No si à podût mandâ un messaç a chest utent."
3171
3172 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3173 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3174 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3175 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3176 msgid "No content!"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3180 msgid "No recipient specified."
3181 msgstr ""
3182
3183 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3184 msgid "Message sent"
3185 msgstr "Messaç mandât"
3186
3187 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3188 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3189 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3190 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3191 #, php-format
3192 msgid "Direct message to %s sent."
3193 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3194
3195 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3196 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3197 msgid "Ajax Error"
3198 msgstr "Erôr Ajax"
3199
3200 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3201 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3202 msgctxt "TITLE"
3203 msgid "New notice"
3204 msgstr "Gnûf avîs"
3205
3206 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3207 msgid "Notice posted"
3208 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3209
3210 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3211 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3212 #, php-format
3213 msgid ""
3214 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3215 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3216 msgstr ""
3217 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3218 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3219
3220 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3221 msgid "Text search"
3222 msgstr "Ricercje testuâl"
3223
3224 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3225 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3226 #, php-format
3227 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3228 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3229
3230 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3231 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3232 #, php-format
3233 msgid ""
3234 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3235 "status_textarea=%s)!"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3239 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3240 #, php-format
3241 msgid ""
3242 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3243 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3247 #, php-format
3248 msgid "Updates with \"%s\""
3249 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3250
3251 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3252 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3253 #, php-format
3254 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3255 msgstr "Inzornaments pai tiermins de ricercje \"%1$s\" su %2$s."
3256
3257 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3258 msgid ""
3259 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3260 "address yet."
3261 msgstr ""
3262 "Chest utent nol vûl ricevi pocadis o ben nol à confermât o impuestât ancjemò "
3263 "une direzion di pueste eletroniche."
3264
3265 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3266 msgid "Nudge sent"
3267 msgstr "Utent pocât"
3268
3269 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3270 msgid "Nudge sent!"
3271 msgstr "Utent pocât!"
3272
3273 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3274 msgid "You must be logged in to list your applications."
3275 msgstr ""
3276
3277 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3278 msgid "OAuth applications"
3279 msgstr "Aplicazions OAuth"
3280
3281 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3282 msgid "Applications you have registered"
3283 msgstr "Lis aplicazions che tu âs regjistrât"
3284
3285 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3286 #, php-format
3287 msgid "You have not registered any applications yet."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3291 msgid "Connected applications"
3292 msgstr "Aplicazions conetudis"
3293
3294 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3295 msgid "The following connections exist for your account."
3296 msgstr ""
3297
3298 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3299 msgid "You are not a user of that application."
3300 msgstr ""
3301
3302 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3303 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3304 #, php-format
3305 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3306 msgstr ""
3307
3308 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3309 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3310 #, php-format
3311 msgid ""
3312 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3313 "with %2$s."
3314 msgstr ""
3315
3316 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3317 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3318 msgstr "No tu âs autorizât nissune aplicazion a doprâ la tô identitât."
3319
3320 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3321 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3322 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3323 #, php-format
3324 msgid ""
3325 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3326 "this instance of StatusNet."
3327 msgstr ""
3328
3329 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3330 #. TRANS: %s is a path.
3331 #, php-format
3332 msgid "\"%s\" not found."
3333 msgstr "\"%s\" nol è stât cjatât."
3334
3335 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3336 #. TRANS: %s is a notice.
3337 #, php-format
3338 msgid "Notice %s not found."
3339 msgstr ""
3340
3341 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3342 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3343 msgid "Notice has no profile."
3344 msgstr ""
3345
3346 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3347 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3348 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3349 #, php-format
3350 msgid "%1$s's status on %2$s"
3351 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3352
3353 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3354 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3355 #, php-format
3356 msgid "Attachment %s not found."
3357 msgstr ""
3358
3359 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3360 #. TRANS: %s is a path.
3361 #, php-format
3362 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3363 msgstr ""
3364
3365 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3366 #, php-format
3367 msgid "Content type %s not supported."
3368 msgstr ""
3369
3370 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3371 #, php-format
3372 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3373 msgstr ""
3374
3375 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3376 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3377 msgid "Not a supported data format."
3378 msgstr ""
3379
3380 #. TRANS: Page title for profile settings.
3381 msgid "Old school UI settings"
3382 msgstr "Impuestazions pe viere muse"
3383
3384 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3385 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3386 msgstr ""
3387 "Se ti plaseve di plui la grafiche di une volte, tu puedis configurâle culì."
3388
3389 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3390 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3391 msgid "Settings saved."
3392 msgstr "Impuestazions salvadis."
3393
3394 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. TRANS: Button text to save a list.
3404 msgid "Save"
3405 msgstr "Salve"
3406
3407 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3408 msgid "People Search"
3409 msgstr "Cîr personis"
3410
3411 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3412 msgid "Notice Search"
3413 msgstr "Cîr avîs"
3414
3415 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3416 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3417 msgid "Already logged in."
3418 msgstr "Tu sês za jentrât."
3419
3420 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3421 msgid "No user ID specified."
3422 msgstr ""
3423
3424 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3425 msgid "No login token specified."
3426 msgstr ""
3427
3428 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3429 msgid "No login token requested."
3430 msgstr ""
3431
3432 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3433 msgid "Invalid login token specified."
3434 msgstr ""
3435
3436 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3437 msgid "Login token expired."
3438 msgstr ""
3439
3440 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3441 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3442 #, php-format
3443 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3444 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3445
3446 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3447 #, php-format
3448 msgid "Outbox for %s"
3449 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3450
3451 #. TRANS: Instructions for outbox.
3452 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3453 msgstr ""
3454 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3455 "che tu âs mandât."
3456
3457 #. TRANS: Title for page where to change password.
3458 msgctxt "TITLE"
3459 msgid "Change password"
3460 msgstr "Cambie la password"
3461
3462 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3463 msgid "Change your password."
3464 msgstr "Cambie la tô password"
3465
3466 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3467 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3468 msgid "Password change"
3469 msgstr "Cambiament di password"
3470
3471 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3472 msgid "Old password"
3473 msgstr "Vecje password"
3474
3475 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3476 #. TRANS: Field label for password reset form.
3477 msgid "New password"
3478 msgstr "Gnove password"
3479
3480 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3481 #. TRANS: Field title on account registration page.
3482 msgid "6 or more characters."
3483 msgstr "6 o plui caratars."
3484
3485 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3486 msgctxt "LABEL"
3487 msgid "Confirm"
3488 msgstr "Conferme"
3489
3490 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3491 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3492 #. TRANS: Field title on account registration page.
3493 msgid "Same as password above."
3494 msgstr "Compagn che la password parsore"
3495
3496 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3497 msgctxt "BUTTON"
3498 msgid "Change"
3499 msgstr "Cambie"
3500
3501 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3502 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3503 msgid "Password must be 6 or more characters."
3504 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3505
3506 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3507 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3508 msgid "Passwords do not match."
3509 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3510
3511 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3512 msgid "Incorrect old password."
3513 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3514
3515 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3516 msgid "Error saving user; invalid."
3517 msgstr ""
3518
3519 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3520 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3521 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3522 msgid "Cannot save new password."
3523 msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
3524
3525 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3526 msgid "Password saved."
3527 msgstr "Password salvade"
3528
3529 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3530 msgid "Paths"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3534 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3538 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3539 #, php-format
3540 msgid "Theme directory not readable: %s."
3541 msgstr ""
3542
3543 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3544 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3545 #, php-format
3546 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3547 msgstr ""
3548
3549 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3550 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3551 #, php-format
3552 msgid "Locales directory not readable: %s."
3553 msgstr ""
3554
3555 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3556 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3557 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3558 msgstr ""
3559
3560 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3561 msgid "Site"
3562 msgstr "Sît"
3563
3564 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3565 msgid "Server"
3566 msgstr "Servidôr"
3567
3568 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3569 msgid "Site's server hostname."
3570 msgstr ""
3571
3572 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3573 msgid "Path"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3577 msgid "Site path."
3578 msgstr ""
3579
3580 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3581 msgid "Locale directory"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3585 msgid "Directory path to locales."
3586 msgstr ""
3587
3588 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3589 msgid "Fancy URLs"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3593 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3597 msgctxt "LEGEND"
3598 msgid "Theme"
3599 msgstr "Teme"
3600
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 msgid "Server for themes."
3603 msgstr ""
3604
3605 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3606 msgid "Web path to themes."
3607 msgstr ""
3608
3609 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3610 msgid "SSL server"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3614 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3615 msgstr ""
3616
3617 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3618 msgid "SSL path"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3622 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3623 msgstr ""
3624
3625 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3626 msgid "Directory"
3627 msgstr "Cartele"
3628
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 msgid "Directory where themes are located."
3631 msgstr ""
3632
3633 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3634 msgid "Avatars"
3635 msgstr "Avatars"
3636
3637 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3638 msgid "Avatar server"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 msgid "Server for avatars."
3643 msgstr ""
3644
3645 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3646 msgid "Avatar path"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3650 msgid "Web path to avatars."
3651 msgstr ""
3652
3653 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3654 msgid "Avatar directory"
3655 msgstr "Cartele pai avatars"
3656
3657 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3658 msgid "Directory where avatars are located."
3659 msgstr ""
3660
3661 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3662 msgid "Attachments"
3663 msgstr "Alegâts"
3664
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 msgid "Server for attachments."
3667 msgstr ""
3668
3669 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3670 msgid "Web path to attachments."
3671 msgstr ""
3672
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3674 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3675 msgstr ""
3676
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3679 msgstr ""
3680
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3682 msgid "Directory where attachments are located."
3683 msgstr ""
3684
3685 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3686 msgctxt "LEGEND"
3687 msgid "SSL"
3688 msgstr "SSL"
3689
3690 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3691 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3692 msgid "Never"
3693 msgstr "Mai"
3694
3695 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3696 msgid "Sometimes"
3697 msgstr "Cualchi volte"
3698
3699 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3700 msgid "Always"
3701 msgstr "Simpri"
3702
3703 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3704 msgid "Use SSL"
3705 msgstr "Dopre SSL"
3706
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 msgid "When to use SSL."
3709 msgstr "Cuant doprâ SSL."
3710
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 msgid "Server to direct SSL requests to."
3713 msgstr ""
3714
3715 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3716 msgid "Save path settings."
3717 msgstr "Salve lis impuestazions dal percors."
3718
3719 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3720 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3721 #, php-format
3722 msgid ""
3723 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3724 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3725 msgstr ""
3726 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3727 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3728
3729 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3730 msgid "People search"
3731 msgstr "Cîr personis"
3732
3733 #. TRANS: Title for list page.
3734 #. TRANS: %s is a list.
3735 #, php-format
3736 msgid "Public list %s"
3737 msgstr "Liste publiche %s"
3738
3739 #. TRANS: Title for list page.
3740 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3741 #, php-format
3742 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3743 msgstr "Liste publiche %1$s, pagjine %2$d"
3744
3745 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3746 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3747 #, php-format
3748 msgid ""
3749 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3750 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3751 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3752 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3753 msgstr ""
3754 "Lis listis a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, "
3755 "un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3756 "basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
3757 "voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3758
3759 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3760 msgid "No tagger."
3761 msgstr "L'etichetadôr nol esist."
3762
3763 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3764 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3765 #, php-format
3766 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3767 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s"
3768
3769 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3770 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3771 #, php-format
3772 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3773 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3774
3775 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3776 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3777 msgid "Creator"
3778 msgstr "Creadôr"
3779
3780 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3781 msgid "Private lists by you"
3782 msgstr "Listis privadis creadis di te"
3783
3784 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3785 msgid "Public lists by you"
3786 msgstr "Listis publichis creadis di te"
3787
3788 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3789 msgid "Lists by you"
3790 msgstr "Lis tôs listis"
3791
3792 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3793 #. TRANS: %s is a user nickname.
3794 #, php-format
3795 msgid "Lists by %s"
3796 msgstr "Listis di %s"
3797
3798 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3799 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3800 #, php-format
3801 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3802 msgstr "Listis di %1$s, pagjine %2$d"
3803
3804 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3805 msgid "You cannot view others' private lists"
3806 msgstr "No tu puedis viodi lis listis privadis de altre int"
3807
3808 #. TRANS: Mode selector label.
3809 msgid "Mode"
3810 msgstr "Modalitât"
3811
3812 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3813 #, php-format
3814 msgid "Lists for %s"
3815 msgstr "Listis par %s"
3816
3817 #. TRANS: Fieldset legend.
3818 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3819 msgid "Select tag to filter"
3820 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
3821
3822 #. TRANS: Checkbox title.
3823 msgid "Show private tags."
3824 msgstr "Mostre etichetis privadis."
3825
3826 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3827 msgctxt "LABEL"
3828 msgid "Public"
3829 msgstr "Publichis"
3830
3831 #. TRANS: Checkbox title.
3832 msgid "Show public tags."
3833 msgstr "Mostre etichetis publichis."
3834
3835 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3836 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3837 msgctxt "BUTTON"
3838 msgid "Go"
3839 msgstr "Va"
3840
3841 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3842 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3843 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3844 #, php-format
3845 msgid ""
3846 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3847 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3848 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3849 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3850 "list's timeline."
3851 msgstr ""
3852 "Chestis a son lis listis creadis di **%s**. Lis listis a son un mût par meti "
3853 "in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3854 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3855 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3856 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3857
3858 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3859 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3860 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3861 #, php-format
3862 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3863 msgstr "%s nol à ancjemò creât nissune [liste](%%%%doc.tags%%%%)."
3864
3865 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3866 #, php-format
3867 msgid "Lists with %s in them"
3868 msgstr "Listis che a contegnin %s"
3869
3870 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3871 #, php-format
3872 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3873 msgstr "Listis che a contegnin %1$s, pagjine %2$d"
3874
3875 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3876 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3877 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3878 #, php-format
3879 msgid ""
3880 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3881 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3882 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3883 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3884 "list's timeline."
3885 msgstr ""
3886 "Chestis a son lis listis par **%s**. Lis listis a son un mût par meti in "
3887 "ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3888 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3889 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3890 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3891
3892 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3893 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3894 #. TRANS: %s is a user nickname.
3895 #, php-format
3896 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3897 msgstr ""
3898 "%s nol è stât ancjemò metût intune [liste](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
3899
3900 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3901 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3902 #, php-format
3903 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3904 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
3905
3906 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3907 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3908 #, php-format
3909 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3910 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3911
3912 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3913 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3914 #, php-format
3915 msgid "Lists subscribed to by %s"
3916 msgstr "Listis sotscrivudis di %s"
3917
3918 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3919 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3920 #, php-format
3921 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3922 msgstr "Listis sotscritis di %1$s, pagjine %2$d"
3923
3924 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3925 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3926 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3927 #, php-format
3928 msgid ""
3929 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3930 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3931 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3932 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3933 "to the list's timeline."
3934 msgstr ""
3935 "Chestis a son lis listis sotscrivudis di **%s**. Lis listis a son un mût par "
3936 "meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
3937 "[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
3938 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
3939 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3940
3941 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3942 msgctxt "plugin"
3943 msgid "Disabled"
3944 msgstr "Disativât"
3945
3946 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3947 #. TRANS: Do not translate POST.
3948 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3949 #. TRANS: Do not translate POST.
3950 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3951 msgid "This action only accepts POST requests."
3952 msgstr ""
3953
3954 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3955 msgid "You cannot administer plugins."
3956 msgstr ""
3957
3958 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3959 msgid "No such plugin."
3960 msgstr "Il plugin nol esist."
3961
3962 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3963 msgctxt "plugin"
3964 msgid "Enabled"
3965 msgstr "Ativât"
3966
3967 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3968 msgctxt "TITLE"
3969 msgid "Plugins"
3970 msgstr "Plugins"
3971
3972 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3973 msgid ""
3974 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3975 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3976 "details."
3977 msgstr ""
3978
3979 #. TRANS: Admin form section header
3980 msgid "Default plugins"
3981 msgstr "Plugins predeterminâts"
3982
3983 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3984 msgid ""
3985 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3986 msgstr ""
3987
3988 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3989 #. TRANS: %s is a field name.
3990 #, php-format
3991 msgid "Unidentified field %s."
3992 msgstr ""
3993
3994 #. TRANS: Page title.
3995 msgctxt "TITLE"
3996 msgid "Search results"
3997 msgstr "Risultâts de ricercje"
3998
3999 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4000 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4001 msgstr "Il test di cirî al à di jessi lunc a mancul 3 caratars."
4002
4003 #. TRANS: Page title for profile settings.
4004 msgid "Profile settings"
4005 msgstr "Impuestazions dal profîl"
4006
4007 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4008 msgid ""
4009 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4010 msgstr ""
4011 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
4012 "cognossiti miôr."
4013
4014 #. TRANS: Profile settings form legend.
4015 msgid "Profile information"
4016 msgstr "Informazions sul profîl"
4017
4018 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4019 #. TRANS: Field title on account registration page.
4020 #. TRANS: Field title on group edit form.
4021 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4022 msgstr "1-64 letaris minusculis o numars, cence segns di puntuazion o spazis."
4023
4024 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4025 #. TRANS: Field label on account registration page.
4026 #. TRANS: Field label on group edit form.
4027 msgid "Full name"
4028 msgstr "Non complet"
4029
4030 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4031 #. TRANS: Field label on account registration page.
4032 #. TRANS: Form input field label.
4033 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4034 msgid "Homepage"
4035 msgstr "Pagjine web"
4036
4037 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4038 #. TRANS: Field title on account registration page.
4039 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4040 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
4041
4042 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4043 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4044 #. TRANS: biography (%d).
4045 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4046 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4047 #. TRANS: biography (%d).
4048 #, php-format
4049 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4050 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4051 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratar."
4052 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratars."
4053
4054 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4055 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4056 msgid "Describe yourself and your interests."
4057 msgstr "Descrîf te e i tiei interès."
4058
4059 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4060 #. TRANS: their biography.
4061 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4062 msgid "Bio"
4063 msgstr "Biografie"
4064
4065 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4066 #. TRANS: Field label on account registration page.
4067 #. TRANS: Field label on group edit form.
4068 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4069 msgid "Location"
4070 msgstr "Lûc"
4071
4072 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4073 #. TRANS: Field title on account registration page.
4074 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4075 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4076
4077 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4078 msgid "Share my current location when posting notices"
4079 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
4080
4081 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4082 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4083 #. TRANS: %s is a group name.
4084 msgid "Tags"
4085 msgstr "Etichetis"
4086
4087 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4088 msgid ""
4089 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4090 "separated."
4091 msgstr ""
4092 "Etichetis par te stes (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
4093 "spazis."
4094
4095 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4096 msgid "Language"
4097 msgstr "Lenghe"
4098
4099 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4100 msgid "Preferred language."
4101 msgstr "Lenghe preferide"
4102
4103 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4104 msgid "Timezone"
4105 msgstr "Fûs orari"
4106
4107 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4108 msgid "What timezone are you normally in?"
4109 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
4110
4111 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4112 msgid ""
4113 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4114 msgstr ""
4115 "Sotscrîf in automatic a ducj chei che si sotscrivin a mi (ideâl par non "
4116 "umans)."
4117
4118 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4119 msgid "Subscription policy"
4120 msgstr "Politiche pes sotscrizions"
4121
4122 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4123 msgid "Let anyone follow me"
4124 msgstr "Lasse che ognidun podedi seguîmi"
4125
4126 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4127 msgid "Ask me first"
4128 msgstr "Domandimi prime"
4129
4130 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4131 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4132 msgstr "Se i altris utents a àn di vê il permès par seguî i tiei inzornaments."
4133
4134 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4135 msgid "Make updates visible only to my followers"
4136 msgstr "Mostre i inzornaments dome a chei che mi seguissin"
4137
4138 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4139 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4140 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4141 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4142 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4143 #, php-format
4144 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4145 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4146 msgstr[0] ""
4147 msgstr[1] ""
4148
4149 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4150 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4151 msgid "Timezone not selected."
4152 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
4153
4154 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4155 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4156 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
4157
4158 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4159 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4160 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4161 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4162 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4163 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4164 #, php-format
4165 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4166 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
4167
4168 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4169 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4170 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4171 msgstr ""
4172
4173 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4174 msgid "Could not save location prefs."
4175 msgstr ""
4176
4177 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4178 msgid "Could not save tags."
4179 msgstr ""
4180
4181 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4182 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4183 msgid "Restore account"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4187 #. TRANS: %s is the page limit.
4188 #, php-format
4189 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4190 msgstr ""
4191
4192 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4193 msgid "Could not retrieve public timeline."
4194 msgstr "No si à podût recuperâ la ativitât publiche."
4195
4196 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4197 #. TRANS: %d is the page number.
4198 #, php-format
4199 msgid "Public timeline, page %d"
4200 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
4201
4202 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4203 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4204 msgid "Public timeline"
4205 msgstr "Ativitât publiche"
4206
4207 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4208 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4209 msgstr "Canâl de ativitât publiche (flus di ativitât JSON)"
4210
4211 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4212 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4213 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
4214
4215 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4216 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4217 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
4218
4219 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4220 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4221 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
4222
4223 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4224 #, php-format
4225 msgid ""
4226 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4227 "yet."
4228 msgstr ""
4229
4230 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4231 msgid "Be the first to post!"
4232 msgstr "Publiche alc par prin!"
4233
4234 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4235 #, php-format
4236 msgid ""
4237 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4241 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4242 #, php-format
4243 msgid ""
4244 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4245 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4246 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4247 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4248 msgstr ""
4249 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4250 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4251 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
4252 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
4253
4254 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4255 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4256 #, php-format
4257 msgid ""
4258 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4259 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4260 "tool."
4261 msgstr ""
4262 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4263 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4264 "net/)."
4265
4266 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4267 #, php-format
4268 msgid "%s updates from everyone."
4269 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj."
4270
4271 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4272 msgid "Public tag cloud"
4273 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4274
4275 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4276 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4277 #, php-format
4278 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4279 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4280
4281 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4282 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4283 #. TRANS: and do not change the URL part.
4284 #, php-format
4285 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4286 msgstr ""
4287
4288 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4289 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4290 msgid "Be the first to post one!"
4291 msgstr "Publiche alc par prin!"
4292
4293 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4294 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4295 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4296 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4297 #. TRANS: and do not change the URL part.
4298 #, php-format
4299 msgid ""
4300 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4301 "one!"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4305 msgid "You are already logged in!"
4306 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4307
4308 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4309 msgid "No such recovery code."
4310 msgstr ""
4311
4312 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4313 msgid "Not a recovery code."
4314 msgstr ""
4315
4316 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4317 msgid "Recovery code for unknown user."
4318 msgstr ""
4319
4320 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4321 msgid "Error with confirmation code."
4322 msgstr ""
4323
4324 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4325 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4326 msgstr ""
4327
4328 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4329 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4330 msgstr ""
4331
4332 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4333 msgid ""
4334 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4335 "the email address you have stored in your account."
4336 msgstr ""
4337
4338 #. TRANS: Page notice for password change page.
4339 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4340 msgstr ""
4341
4342 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4343 msgid "Password recovery"
4344 msgstr "Ricupar de password"
4345
4346 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4347 msgid "Nickname or email address"
4348 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4349
4350 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4351 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4352 msgstr "Il to sorenon su chest servidôr o la direzion di pueste regjistrade."
4353
4354 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4355 msgid "Recover"
4356 msgstr ""
4357
4358 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4359 msgctxt "BUTTON"
4360 msgid "Recover"
4361 msgstr ""
4362
4363 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4364 msgid "Reset password"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4368 msgid "Recover password"
4369 msgstr "Recupere la password"
4370
4371 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4372 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4373 msgid "Password recovery requested"
4374 msgstr ""
4375
4376 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4377 msgid "Password saved"
4378 msgstr "Password salvade"
4379
4380 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4381 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4382 msgstr ""
4383
4384 #. TRANS: Button text for password reset form.
4385 msgctxt "BUTTON"
4386 msgid "Reset"
4387 msgstr ""
4388
4389 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4390 msgid "Enter a nickname or email address."
4391 msgstr "Inserìs un sorenon o une direzion di pueste eletroniche."
4392
4393 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4394 msgid ""
4395 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4396 "address registered to your account."
4397 msgstr ""
4398
4399 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4400 msgid "Unexpected password reset."
4401 msgstr ""
4402
4403 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4404 msgid "Password must be 6 characters or more."
4405 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4406
4407 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4408 msgid "Password and confirmation do not match."
4409 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4410
4411 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4412 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4413 msgid "Error setting user."
4414 msgstr ""
4415
4416 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4417 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4418 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4419
4420 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4421 msgid "No id parameter."
4422 msgstr ""
4423
4424 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4425 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4426 #, php-format
4427 msgid "No such file \"%d\"."
4428 msgstr " Il file \"%d\" nol esist."
4429
4430 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4431 msgid "Sorry, only invited people can register."
4432 msgstr ""
4433
4434 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4435 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4436 msgstr ""
4437
4438 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4439 msgid "Registration successful"
4440 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4441
4442 #. TRANS: Title for registration page.
4443 msgctxt "TITLE"
4444 msgid "Register"
4445 msgstr "Regjistriti"
4446
4447 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4448 msgid "Registration not allowed."
4449 msgstr ""
4450
4451 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4452 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4453 msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
4454
4455 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4456 msgid "Email address already exists."
4457 msgstr "La direzion di pueste e je za doprade."
4458
4459 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4460 msgid "Invalid username or password."
4461 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4462
4463 #. TRANS: Page notice on registration page.
4464 msgid ""
4465 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4466 "link up to friends and colleagues."
4467 msgstr ""
4468 "Culì tu puedis creâ une gnove identitât. Tu puedis daspò publicâ avîs e "
4469 "restâ in contat cun amîs e coleghis."
4470
4471 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4472 msgctxt "PASSWORD"
4473 msgid "Confirm"
4474 msgstr "Conferme"
4475
4476 #. TRANS: Field label on account registration page.
4477 msgctxt "LABEL"
4478 msgid "Email"
4479 msgstr "Pueste eletroniche"
4480
4481 #. TRANS: Field title on account registration page.
4482 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4483 msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password."
4484
4485 #. TRANS: Field title on account registration page.
4486 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4487 msgstr "Non plui lunc, se pussibil il to non \"reâl\"."
4488
4489 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4490 msgctxt "BUTTON"
4491 msgid "Register"
4492 msgstr "Regjistriti"
4493
4494 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4495 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4496 #, php-format
4497 msgid ""
4498 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4499 msgstr ""
4500
4501 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4502 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4503 #, php-format
4504 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4505 msgstr ""
4506
4507 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4508 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4509 msgstr ""
4510
4511 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4512 msgid "All rights reserved."
4513 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4514
4515 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4516 #, php-format
4517 msgid ""
4518 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4519 "email address, IM address, and phone number."
4520 msgstr ""
4521
4522 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4523 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4524 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4525 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4526 #, php-format
4527 msgid ""
4528 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4529 "want to...\n"
4530 "\n"
4531 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4532 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4533 "notices through instant messages.\n"
4534 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4535 "share your interests. \n"
4536 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4537 "others more about you. \n"
4538 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4539 "missed. \n"
4540 "\n"
4541 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4542 msgstr ""
4543 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4544 "\n"
4545 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4546 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4547 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4548 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4549 "condividin i tiei interès. \n"
4550 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4551 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4552 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4553 "discuviert. \n"
4554 "\n"
4555 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4556 "servizi."
4557
4558 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4559 msgid ""
4560 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4561 "to confirm your email address.)"
4562 msgstr ""
4563 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4564 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4565
4566 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4567 #. TRANS: %s is a username.
4568 #, php-format
4569 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4570 msgstr ""
4571
4572 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4573 #. TRANS: %s is a profile URL.
4574 #, php-format
4575 msgid ""
4576 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4577 "correctly, please try retrying later."
4578 msgstr ""
4579
4580 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4581 msgid "Unlisted"
4582 msgstr "Gjavât de liste"
4583
4584 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4585 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4586 msgstr "Dome i utents jentrâts a puedin ripeti i avîs."
4587
4588 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4589 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4590 msgid "No notice specified."
4591 msgstr ""
4592
4593 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4594 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4595 msgid "Repeated"
4596 msgstr "Ripetût"
4597
4598 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4599 msgid "Repeated!"
4600 msgstr "Ripetût!"
4601
4602 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4603 #. TRANS: %s is a user nickname.
4604 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4605 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4606 #. TRANS: %s is a username.
4607 #, php-format
4608 msgid "Replies to %s"
4609 msgstr "Rispuestis a %s"
4610
4611 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4612 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4613 #, php-format
4614 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4615 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4616
4617 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4618 #. TRANS: %s is a user nickname.
4619 #, php-format
4620 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4621 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Activity Streams JSON)"
4622
4623 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4624 #. TRANS: %s is a user nickname.
4625 #, php-format
4626 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4627 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4628
4629 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4630 #. TRANS: %s is a user nickname.
4631 #, php-format
4632 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4633 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4634
4635 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4636 #. TRANS: %s is a user nickname.
4637 #, php-format
4638 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4639 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4640
4641 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4642 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4643 #, php-format
4644 msgid ""
4645 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4646 "notice to them yet."
4647 msgstr ""
4648
4649 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4650 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4651 #, php-format
4652 msgid ""
4653 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4654 "[join groups](%%action.groups%%)."
4655 msgstr ""
4656
4657 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4658 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4659 #, php-format
4660 msgid ""
4661 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4662 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4663 msgstr ""
4664 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) o ben [mandâi un avîs](%%%%action."
4665 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4666
4667 #. TRANS: RSS reply feed description.
4668 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4669 #, php-format
4670 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4671 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s."
4672
4673 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4674 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4675 msgstr ""
4676
4677 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4678 msgid "You may not restore your account."
4679 msgstr ""
4680
4681 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4682 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4683 msgid "No uploaded file."
4684 msgstr ""
4685
4686 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4687 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4688 msgstr ""
4689
4690 #. TRANS: Client exception.
4691 msgid ""
4692 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4693 "the HTML form."
4694 msgstr ""
4695
4696 #. TRANS: Client exception.
4697 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4698 msgstr ""
4699
4700 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4701 msgid "Missing a temporary folder."
4702 msgstr ""
4703
4704 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4705 msgid "Failed to write file to disk."
4706 msgstr ""
4707
4708 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4709 msgid "File upload stopped by extension."
4710 msgstr ""
4711
4712 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4713 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4714 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4715 msgid "System error uploading file."
4716 msgstr ""
4717
4718 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4719 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4720 msgid "Not an Atom feed."
4721 msgstr ""
4722
4723 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4724 msgid ""
4725 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4726 "profile page."
4727 msgstr ""
4728
4729 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4730 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4731 msgstr ""
4732
4733 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4734 msgid ""
4735 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4736 "\">Activity Streams</a> format."
4737 msgstr ""
4738
4739 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4740 msgid "Upload the file"
4741 msgstr "Cjame il file"
4742
4743 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4744 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4745 msgstr ""
4746
4747 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4748 msgid "User does not have this role."
4749 msgstr "L'utent nol à chest rûl."
4750
4751 #. TRANS: Engine name for RSD.
4752 #. TRANS: Engine name.
4753 msgid "StatusNet"
4754 msgstr "StatusNet"
4755
4756 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4757 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4758 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4759 msgstr ""
4760
4761 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4762 msgid "User is already sandboxed."
4763 msgstr ""
4764
4765 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4766 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4767 #, php-format
4768 msgid "Not a valid list: %s."
4769 msgstr "La liste %s no je valide."
4770
4771 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4772 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4773 #, php-format
4774 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4775 msgstr "Utents che si son di bessôi etichetâts come %1$s, pagjine %2$d"
4776
4777 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4778 msgctxt "TITLE"
4779 msgid "Sessions"
4780 msgstr "Sessions"
4781
4782 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4783 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4784 msgstr ""
4785
4786 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4787 msgctxt "LEGEND"
4788 msgid "Sessions"
4789 msgstr "Sessions"
4790
4791 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4792 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4793 msgid "Handle sessions"
4794 msgstr ""
4795
4796 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4797 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4798 msgid "Handle sessions ourselves."
4799 msgstr ""
4800
4801 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4802 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4803 msgid "Session debugging"
4804 msgstr ""
4805
4806 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4807 msgid "Enable debugging output for sessions."
4808 msgstr ""
4809
4810 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4811 msgid "Save session settings"
4812 msgstr "Salve lis impuestazions pes sessions"
4813
4814 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4815 msgid "You must be logged in to view an application."
4816 msgstr ""
4817
4818 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4819 msgid "Application profile"
4820 msgstr "Profîl de aplicazion"
4821
4822 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4823 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4824 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4825 #, php-format
4826 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4827 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4828 msgstr[0] ""
4829 msgstr[1] ""
4830
4831 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4832 msgid "Application actions"
4833 msgstr ""
4834
4835 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4836 msgctxt "EDITAPP"
4837 msgid "Edit"
4838 msgstr "Cambie"
4839
4840 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4841 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4842 msgid "Reset key & secret"
4843 msgstr ""
4844
4845 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4846 msgid "Application info"
4847 msgstr ""
4848
4849 #. TRANS: Field label on application page.
4850 msgid "Consumer key"
4851 msgstr ""
4852
4853 #. TRANS: Field label on application page.
4854 msgid "Consumer secret"
4855 msgstr ""
4856
4857 #. TRANS: Field label on application page.
4858 msgid "Request token URL"
4859 msgstr ""
4860
4861 #. TRANS: Field label on application page.
4862 msgid "Access token URL"
4863 msgstr ""
4864
4865 #. TRANS: Field label on application page.
4866 msgid "Authorize URL"
4867 msgstr ""
4868
4869 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4870 msgid ""
4871 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4872 "not supported."
4873 msgstr ""
4874
4875 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4876 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4877 msgstr ""
4878
4879 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4880 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4881 #, php-format
4882 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4883 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
4884
4885 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4886 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4887 msgstr ""
4888
4889 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4890 #, php-format
4891 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4892 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Activity Streams JSON)"
4893
4894 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4895 #, php-format
4896 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4897 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
4898
4899 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4900 #, php-format
4901 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4902 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
4903
4904 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4905 #, php-format
4906 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4907 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
4908
4909 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4910 msgid ""
4911 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4912 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4913 msgstr ""
4914 "No tu âs ancjemò sielzût avîs preferîts. Frache sul boton dai preferîts sui "
4915 "avîs che ti plasin par salvâju par un altri moment o fâju cognossi."
4916
4917 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4918 #. TRANS: %s is a username.
4919 #, php-format
4920 msgid ""
4921 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4922 "would add to their favorites :)"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4926 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4927 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4928 #, php-format
4929 msgid ""
4930 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4931 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4932 "their favorites :)"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4936 msgid "This is a way to share what you like."
4937 msgstr "Chest al è un mût par condividi ce che ti plâs."
4938
4939 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4940 #, php-format
4941 msgid "%s group"
4942 msgstr "Grup %s"
4943
4944 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4945 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4946 #, php-format
4947 msgid "%1$s group, page %2$d"
4948 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
4949
4950 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4951 #, php-format
4952 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4953 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Activity Streams JSON)"
4954
4955 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4956 #, php-format
4957 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4958 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
4959
4960 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4961 #, php-format
4962 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4963 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
4964
4965 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4966 #, php-format
4967 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4968 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
4969
4970 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4971 #, php-format
4972 msgid "FOAF for %s group"
4973 msgstr "FOAF pal grup %s"
4974
4975 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4976 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
4977 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4978 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4979 #, php-format
4980 msgid ""
4981 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4982 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4983 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4984 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4985 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4986 msgstr ""
4987 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4988 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4989 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4990 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
4991 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
4992 "help%%))"
4993
4994 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4995 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
4996 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4997 #, fuzzy, php-format
4998 msgid ""
4999 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5000 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5001 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5002 "their life and interests."
5003 msgstr ""
5004 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5005 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5006 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5007 "su la vite e i lôr interès. "
5008
5009 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5010 msgid "No such message."
5011 msgstr ""
5012
5013 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5014 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5015 msgstr ""
5016
5017 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5018 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5019 #, php-format
5020 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5021 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
5022
5023 #. TRANS: Page title for single message display.
5024 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5025 #, php-format
5026 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5027 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
5028
5029 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5030 msgid "Not available."
5031 msgstr "Nol è disponibil."
5032
5033 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5034 msgid "Notice deleted."
5035 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
5036
5037 #. TRANS: Title for private list timeline.
5038 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5039 #, php-format
5040 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5041 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5042
5043 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5044 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5045 #, php-format
5046 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5047 msgstr "Ativitât pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5048
5049 #. TRANS: Title for private list timeline.
5050 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5051 #, php-format
5052 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5053 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
5054
5055 #. TRANS: Title for private list timeline.
5056 #. TRANS: %s is a list.
5057 #, php-format
5058 msgid "Private timeline of %s list by you"
5059 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %s"
5060
5061 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5062 #. TRANS: %s is a list.
5063 #, php-format
5064 msgid "Timeline for %s list by you"
5065 msgstr "Ativitât pe tô liste %s"
5066
5067 #. TRANS: Title for private list timeline.
5068 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5069 #, php-format
5070 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5071 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s"
5072
5073 #. TRANS: Feed title.
5074 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5075 #, php-format
5076 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5077 msgstr "Canâl pe liste %1$s di %2$s (Atom)"
5078
5079 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5080 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5081 #, php-format
5082 msgid ""
5083 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5084 "yet."
5085 msgstr ""
5086 "Cheste e je la ativitât pe liste %1$s di %2$s, ma nissun al à ancjemò "
5087 "publicât nuie."
5088
5089 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5090 msgid "Try tagging more people."
5091 msgstr "Prove a etichetâ altre int."
5092
5093 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5094 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5095 #, php-format
5096 msgid ""
5097 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5098 "this timeline!"
5099 msgstr ""
5100 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
5101 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
5102
5103 #. TRANS: Header on show list page.
5104 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5105 msgid "Listed"
5106 msgstr "Metût te liste"
5107
5108 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5109 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5110 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5111 #. TRANS: Empty list message for tags.
5112 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5113 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5114 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5115 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5116 msgid "(None)"
5117 msgstr "(Nissun)"
5118
5119 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5120 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5121 msgid "Show all"
5122 msgstr "Mostre dut"
5123
5124 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5125 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5126 msgid "Subscribers"
5127 msgstr "Sotscritôrs"
5128
5129 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5130 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5131 #, php-format
5132 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5133 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s"
5134
5135 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5136 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5137 #, php-format
5138 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5139 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
5140
5141 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5142 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5143 #, php-format
5144 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5145 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
5146
5147 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5148 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5149 #, php-format
5150 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5151 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
5152
5153 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5154 #. TRANS: %s is a user nickname.
5155 #, php-format
5156 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5157 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Activity Streams JSON)"
5158
5159 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5160 #. TRANS: %s is a user nickname.
5161 #, php-format
5162 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5163 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
5164
5165 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5166 #. TRANS: %s is a user nickname.
5167 #, php-format
5168 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5169 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
5170
5171 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5172 #. TRANS: %s is a user nickname.
5173 #, php-format
5174 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5175 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
5176
5177 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5178 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5179 #, php-format
5180 msgid "FOAF for %s"
5181 msgstr "FOAF di %s"
5182
5183 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5184 #, php-format
5185 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5186 msgstr "Cheste e je la ativitât di %1$s, ma %1$s nol à ancjemò publicât nuie."
5187
5188 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5189 msgid ""
5190 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5191 "would be a good time to start :)"
5192 msgstr ""
5193 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
5194 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
5195
5196 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5197 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5198 #, php-format
5199 msgid ""
5200 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5201 "%?status_textarea=%2$s)."
5202 msgstr ""
5203 "Tu puedis provâ a pocâ %1$s o ben [mandâi un avîs](%%%%action.newnotice%%%%?"
5204 "status_textarea=%2$s)."
5205
5206 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5207 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5208 #, php-format
5209 msgid ""
5210 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5211 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5212 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5213 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5214 msgstr ""
5215 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5216 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5217 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5218 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5219
5220 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5221 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5222 #, php-format
5223 msgid ""
5224 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5225 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5226 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5227 msgstr ""
5228 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5229 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5230 "[StatusNet](http://status.net/)."
5231
5232 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5233 #, php-format
5234 msgid "Repeat of %s"
5235 msgstr "Ripetizion di %s"
5236
5237 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5238 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5239 msgid "You cannot silence users on this site."
5240 msgstr "No tu puedis fâ tasê i utents su chest sît."
5241
5242 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5243 msgid "User is already silenced."
5244 msgstr "L'utent al è za stât fat tasê."
5245
5246 #. TRANS: Title for site administration panel.
5247 msgctxt "TITLE"
5248 msgid "Site"
5249 msgstr "Sît"
5250
5251 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5252 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5253 msgstr ""
5254
5255 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5256 msgid "Site name must have non-zero length."
5257 msgstr ""
5258
5259 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5260 msgid "You must have a valid contact email address."
5261 msgstr "Tu scugnis vê une direzion di pueste eletroniche valide pai contats."
5262
5263 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5264 msgid "Invalid logo URL."
5265 msgstr ""
5266
5267 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5268 msgid "Invalid SSL logo URL."
5269 msgstr ""
5270
5271 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5272 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5273 #, php-format
5274 msgid "Unknown language \"%s\"."
5275 msgstr ""
5276
5277 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5278 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5279 msgstr ""
5280
5281 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5282 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5283 msgstr ""
5284
5285 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5286 msgctxt "LEGEND"
5287 msgid "General"
5288 msgstr "Gjenerâl"
5289
5290 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5291 msgctxt "LABEL"
5292 msgid "Site name"
5293 msgstr "Non dal sît"
5294
5295 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5296 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5297 msgstr ""
5298
5299 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5300 msgid "Brought by"
5301 msgstr ""
5302
5303 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5304 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5305 msgstr ""
5306
5307 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5308 msgid "Brought by URL"
5309 msgstr ""
5310
5311 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5312 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5313 msgstr ""
5314
5315 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5316 msgid "Email"
5317 msgstr "Pueste eletroniche"
5318
5319 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5320 msgid "Contact email address for your site."
5321 msgstr "La direzion di pueste eletroniche pai contats tal tô sît."
5322
5323 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5324 msgctxt "LEGEND"
5325 msgid "Local"
5326 msgstr "Locâl"
5327
5328 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5329 msgid "Default timezone"
5330 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5331
5332 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5333 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5334 msgstr "Fûs orari predeterminât pal sît; par solit UTC."
5335
5336 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5337 msgid "Default language"
5338 msgstr "Lenghe predeterminade"
5339
5340 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5341 msgid ""
5342 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5343 msgstr ""
5344 "La lenghe dal sît cuant che il rilevament automatic da lis impuestazions dal "
5345 "sgarfadôr nol è disponibil."
5346
5347 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5348 msgctxt "LEGEND"
5349 msgid "Limits"
5350 msgstr "Limits"
5351
5352 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5353 msgid "Text limit"
5354 msgstr "Limits dal test"
5355
5356 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5357 msgid "Maximum number of characters for notices."
5358 msgstr ""
5359
5360 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5361 msgid "Dupe limit"
5362 msgstr ""
5363
5364 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5365 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5366 msgstr ""
5367
5368 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5369 msgid "Logo"
5370 msgstr "Logo"
5371
5372 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5373 msgid "Site logo"
5374 msgstr "Logo dal sît"
5375
5376 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5377 msgid "SSL logo"
5378 msgstr "Logo SSL"
5379
5380 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5381 msgid "Save the site settings."
5382 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît."
5383
5384 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5385 msgid "Site Notice"
5386 msgstr ""
5387
5388 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5389 msgid "Edit site-wide message"
5390 msgstr ""
5391
5392 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5393 msgid "Unable to save site notice."
5394 msgstr ""
5395
5396 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5397 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5398 msgstr ""
5399
5400 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5401 msgid "Site notice text"
5402 msgstr ""
5403
5404 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5405 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5406 msgstr ""
5407
5408 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5409 msgid "Save site notice."
5410 msgstr ""
5411
5412 #. TRANS: Title for SMS settings.
5413 msgid "SMS settings"
5414 msgstr "Impuestazions SMS"
5415
5416 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5417 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5418 #, php-format
5419 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5420 msgstr ""
5421 "Tu puedis ricevi messaçs SMS par mieç de pueste eletroniche di %%site.name%%."
5422
5423 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5424 msgid "SMS is not available."
5425 msgstr ""
5426
5427 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5428 msgid "SMS address"
5429 msgstr "Direzion SMS"
5430
5431 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5432 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5433 msgstr ""
5434
5435 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5436 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5437 msgstr "In spiete de conferme su chest numar di telefon."
5438
5439 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5440 msgid "Confirmation code"
5441 msgstr "Codiç di conferme"
5442
5443 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5444 msgid "Enter the code you received on your phone."
5445 msgstr "Inserìs il codiç che tu âs ricevût sul to telefon."
5446
5447 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5448 msgctxt "BUTTON"
5449 msgid "Confirm"
5450 msgstr "Conferme"
5451
5452 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5453 msgid "SMS phone number"
5454 msgstr "Numar di telefon pai SMS"
5455
5456 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5457 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5458 msgstr "Numar di telefon, nissun pont o spazi, cun ancje il prefìs."
5459
5460 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5461 msgid "SMS preferences"
5462 msgstr "Preferencis SMS"
5463
5464 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5465 msgid ""
5466 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5467 "from my carrier."
5468 msgstr ""
5469
5470 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5471 msgid "SMS preferences saved."
5472 msgstr "Preferencis pai SMS salvadis."
5473
5474 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5475 msgid "No phone number."
5476 msgstr "Nissun numar di telefon."
5477
5478 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5479 msgid "No carrier selected."
5480 msgstr ""
5481
5482 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5483 msgid "That is already your phone number."
5484 msgstr ""
5485
5486 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5487 msgid "That phone number already belongs to another user."
5488 msgstr ""
5489
5490 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5491 msgid ""
5492 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5493 "for the code and instructions on how to use it."
5494 msgstr ""
5495
5496 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5497 msgid "That is the wrong confirmation number."
5498 msgstr ""
5499
5500 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5501 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5502 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme SMS."
5503
5504 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5505 msgid "SMS confirmation cancelled."
5506 msgstr ""
5507
5508 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5509 #. TRANS: registered for the active user.
5510 msgid "That is not your phone number."
5511 msgstr ""
5512
5513 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5514 msgid "The SMS phone number was removed."
5515 msgstr ""
5516
5517 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5518 msgid "Mobile carrier"
5519 msgstr "Operadôr mobil"
5520
5521 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5522 msgid "Select a carrier"
5523 msgstr "Sielç un operadôr"
5524
5525 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5526 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5527 #, php-format
5528 msgid ""
5529 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5530 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5531 msgstr ""
5532
5533 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5534 msgid "No code entered."
5535 msgstr ""
5536
5537 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5538 msgctxt "TITLE"
5539 msgid "Snapshots"
5540 msgstr ""
5541
5542 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5543 msgid "Manage snapshot configuration"
5544 msgstr ""
5545
5546 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5547 msgid "Invalid snapshot run value."
5548 msgstr ""
5549
5550 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5551 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5552 msgstr ""
5553
5554 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5555 msgid "Invalid snapshot report URL."
5556 msgstr ""
5557
5558 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5559 msgctxt "LEGEND"
5560 msgid "Snapshots"
5561 msgstr ""
5562
5563 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5564 msgid "Randomly during web hit"
5565 msgstr ""
5566
5567 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5568 msgid "In a scheduled job"
5569 msgstr ""
5570
5571 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5572 msgid "Data snapshots"
5573 msgstr ""
5574
5575 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5576 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5577 msgstr ""
5578
5579 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5580 msgid "Frequency"
5581 msgstr "Frecuence"
5582
5583 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5584 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5588 msgid "Report URL"
5589 msgstr ""
5590
5591 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5592 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5593 msgstr ""
5594
5595 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5596 msgid "Save snapshot settings."
5597 msgstr ""
5598
5599 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5600 msgid "You are not subscribed to that profile."
5601 msgstr "No tu sês sotscrivût a chest profîl."
5602
5603 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5604 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5605 msgid "Could not save subscription."
5606 msgstr ""
5607
5608 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5609 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5610 msgstr ""
5611
5612 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5613 #. TRANS: %s is the name of the user.
5614 #, php-format
5615 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5616 msgstr "Sotscritôrs di %s in spiete di aprovazion"
5617
5618 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5619 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5620 #, php-format
5621 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5622 msgstr "Sotscritôrs di %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
5623
5624 #. TRANS: Page notice for group members page.
5625 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5626 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
5627
5628 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5629 msgid "Subscribed"
5630 msgstr "Sotscrivût"
5631
5632 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5633 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5634 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par anulâ la sotscrizion a une liste."
5635
5636 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5637 msgid "No ID given."
5638 msgstr ""
5639
5640 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5641 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5642 #, php-format
5643 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5644 msgstr "No si à podût sotscrivi l'utent %1$s ae liste %2$s: %3$s"
5645
5646 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5647 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5648 #, php-format
5649 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5650 msgstr "%1$s si à sotscrivût ae liste %2$s di %3$s"
5651
5652 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5653 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5654 #, php-format
5655 msgid "%s subscribers"
5656 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5657
5658 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5659 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5660 #, php-format
5661 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5662 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5663
5664 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5665 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5666 msgid "These are the people who listen to your notices."
5667 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5668
5669 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5670 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5671 #, php-format
5672 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5673 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5674
5675 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5676 msgid ""
5677 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5678 "return the favor."
5679 msgstr ""
5680 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5681 "magari ti tornaran il plasê."
5682
5683 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5684 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5685 #, php-format
5686 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5687 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5688
5689 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5690 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5691 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5692 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5693 #. TRANS: and do not change the URL part.
5694 #, php-format
5695 msgid ""
5696 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5697 "%) and be the first?"
5698 msgstr ""
5699 "%s nol à nissun sotscritôr. Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%"
5700 "action.register%%%%) par jessi il prin?"
5701
5702 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5703 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5704 #, php-format
5705 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5706 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
5707
5708 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5709 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5710 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5711 msgstr "Chestis a son lis personis che tu seguissis."
5712
5713 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5714 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5715 #, php-format
5716 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5717 msgstr "Chestis a son lis personis che %s al seguìs."
5718
5719 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5720 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5721 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5722 #. TRANS: and do not change the URL part.
5723 #, fuzzy, php-format
5724 msgid ""
5725 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5726 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5727 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5728 "featured%%)."
5729 msgstr ""
5730 "No tu stâs seguint i avîs di nissun par cumò, prove a sotscrivi cualchidun "
5731 "che tu cognossis. Prove a [cirî int](%%action.peoplesearch%%), cjalâ i "
5732 "membris di grups che ti interessin e i [utents plui famôs](%%action.featured%"
5733 "%). Se tu sês un [utent di Twitter](%%action.twittersettings%%), tu puedis "
5734 "in automatic sotscriviti ae int che tu seguivis di là."
5735
5736 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5737 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5738 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5739 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5740 #, php-format
5741 msgid "%s is not listening to anyone."
5742 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
5743
5744 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5745 #, php-format
5746 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5747 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
5748
5749 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5750 msgctxt "LABEL"
5751 msgid "IM"
5752 msgstr "IM"
5753
5754 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5755 msgid "SMS"
5756 msgstr "SMS"
5757
5758 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5759 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5760 #, php-format
5761 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5762 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
5763
5764 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5765 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5766 #, php-format
5767 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5768 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Activity Streams JSON)"
5769
5770 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5771 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5772 #, php-format
5773 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5774 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
5775
5776 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5777 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5778 #, php-format
5779 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5780 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
5781
5782 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5783 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5784 #, php-format
5785 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5786 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
5787
5788 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5789 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5790 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5791 msgid "You cannot tag this user."
5792 msgstr "No tu puedis etichetâ chest utent."
5793
5794 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5795 msgid "List a profile"
5796 msgstr "Met in liste un profîl"
5797
5798 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5799 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5800 #, php-format
5801 msgctxt "ADDTOLIST"
5802 msgid "List %s"
5803 msgstr "Liste %s"
5804
5805 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5806 msgctxt "TITLE"
5807 msgid "Error"
5808 msgstr "Erôr"
5809
5810 #. TRANS: Header in list form.
5811 msgid "User profile"
5812 msgstr "Profîl dal utent"
5813
5814 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5815 msgid "List user"
5816 msgstr "Met in liste l'utent"
5817
5818 #. TRANS: Field label on list form.
5819 msgctxt "LABEL"
5820 msgid "Lists"
5821 msgstr "Listis"
5822
5823 #. TRANS: Field title on list form.
5824 msgid ""
5825 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5826 "separated."
5827 msgstr ""
5828 "Listis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
5829 "spazis."
5830
5831 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5832 msgctxt "TITLE"
5833 msgid "Tags"
5834 msgstr "Etichetis"
5835
5836 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5837 msgid "Lists saved."
5838 msgstr "Listis salvadis."
5839
5840 #. TRANS: Page notice.
5841 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5842 msgstr "Dopre chest modul par zontâ sotscritôrs o sotscrizions a listis."
5843
5844 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5845 msgid "No such tag."
5846 msgstr "La etichete no esist."
5847
5848 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5849 msgid "You haven't blocked that user."
5850 msgstr ""
5851
5852 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5853 msgid "User is not sandboxed."
5854 msgstr ""
5855
5856 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5857 msgid "User is not silenced."
5858 msgstr "L'utent nol è stât fat tasê."
5859
5860 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5861 msgid "Unsubscribed"
5862 msgstr "Sotscrizion anulade"
5863
5864 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5865 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5866 #, php-format
5867 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5868 msgstr "%1$s al à anulât la sotscrizion ae liste %2$s di %3$s"
5869
5870 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5871 msgid "URL settings"
5872 msgstr "Impuestazions URL"
5873
5874 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5875 msgid "Manage various other options."
5876 msgstr "Gjestìs diviersis altris opzions."
5877
5878 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5879 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5880 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5881 msgid " (free service)"
5882 msgstr " (servizi libar)"
5883
5884 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5885 msgid "[none]"
5886 msgstr "[nissun]"
5887
5888 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5889 msgid "[internal]"
5890 msgstr "[interni]"
5891
5892 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5893 msgid "Shorten URLs with"
5894 msgstr "Scurte lis URL cun"
5895
5896 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5897 msgid "Automatic shortening service to use."
5898 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
5899
5900 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5901 msgid "URL longer than"
5902 msgstr "URL plui lungjis di"
5903
5904 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5905 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5906 msgstr ""
5907 "Lis URL plui lungjis di chest numar a vignaran scurtadis, 0 al vûl di di "
5908 "scurtâ simpri."
5909
5910 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5911 msgid "Text longer than"
5912 msgstr "Test plui lunc di"
5913
5914 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5915 msgid ""
5916 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5917 msgstr ""
5918
5919 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5920 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5921 msgstr ""
5922
5923 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5924 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5925 msgstr ""
5926
5927 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5928 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5929 msgstr ""
5930
5931 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5932 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5933 msgstr ""
5934
5935 #. TRANS: User admin panel title.
5936 msgctxt "TITLE"
5937 msgid "User"
5938 msgstr "Utent"
5939
5940 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5941 msgid "User settings for this StatusNet site"
5942 msgstr "Impuestazions dal utent par chest sît StatusNet"
5943
5944 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5945 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5946 msgstr ""
5947
5948 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5949 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5950 msgstr ""
5951
5952 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5953 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5954 #, php-format
5955 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5956 msgstr ""
5957
5958 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5959 msgctxt "LEGEND"
5960 msgid "Profile"
5961 msgstr "Profîl"
5962
5963 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5964 msgid "Bio Limit"
5965 msgstr "Limit de biografie"
5966
5967 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5968 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5969 msgstr ""
5970
5971 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5972 msgid "New users"
5973 msgstr "Gnûfs utents"
5974
5975 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5976 msgid "New user welcome"
5977 msgstr "Benvignût pai gnûfs utents"
5978
5979 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5980 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5981 msgstr ""
5982
5983 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5984 msgid "Default subscription"
5985 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
5986
5987 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5988 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5989 msgstr ""
5990
5991 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5992 msgid "Invitations"
5993 msgstr "Invîts"
5994
5995 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5996 msgid "Invitations enabled"
5997 msgstr "Invîts ativâts"
5998
5999 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6000 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6001 msgstr ""
6002
6003 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6004 msgid "Save user settings."
6005 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
6006
6007 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6008 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6009 #, php-format
6010 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6011 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
6012
6013 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6014 msgid "Search for more groups"
6015 msgstr "Cîr altris grups"
6016
6017 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6018 #. TRANS: %s is a user nickname.
6019 #, php-format
6020 msgid "%s is not a member of any group."
6021 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
6022
6023 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6024 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6025 #, php-format
6026 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6027 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
6028
6029 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6030 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6031 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6032 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6033 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6034 #, php-format
6035 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6036 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
6037
6038 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6039 #, php-format
6040 msgid "StatusNet %s"
6041 msgstr "StatusNet %s"
6042
6043 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6044 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6045 #, php-format
6046 msgid ""
6047 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6048 "Inc. and contributors."
6049 msgstr ""
6050 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 "
6051 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
6052
6053 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6054 msgid "Contributors"
6055 msgstr "Colaboradôrs"
6056
6057 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6058 msgid "License"
6059 msgstr "Licence"
6060
6061 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6062 msgid ""
6063 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6064 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6065 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6066 "any later version. "
6067 msgstr ""
6068 "StatusNet al è software libar: tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
6069 "sot dai tiermins de GNU Affero General Public License come che e je "
6070 "publicade de Free Software Foundation, sei te version 3 de Licence sei (a tô "
6071 "discrezion) cualsisei version posteriôr. "
6072
6073 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6074 msgid ""
6075 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6076 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6077 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6078 "for more details. "
6079 msgstr ""
6080
6081 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6082 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6083 #, php-format
6084 msgid ""
6085 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6086 "along with this program.  If not, see %s."
6087 msgstr ""
6088 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
6089 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
6090
6091 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6092 msgid "Plugins"
6093 msgstr "Plugins"
6094
6095 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6096 msgctxt "HEADER"
6097 msgid "Name"
6098 msgstr "Non"
6099
6100 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6101 msgctxt "HEADER"
6102 msgid "Version"
6103 msgstr "Version"
6104
6105 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6106 msgctxt "HEADER"
6107 msgid "Author(s)"
6108 msgstr "Autôr(s)"
6109
6110 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6111 msgctxt "HEADER"
6112 msgid "Description"
6113 msgstr "Descrizion"
6114
6115 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6116 msgid "Favor"
6117 msgstr "Preferìs"
6118
6119 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6120 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6121 #, php-format
6122 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6123 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
6124
6125 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6126 #, php-format
6127 msgid "Cannot process URL '%s'"
6128 msgstr ""
6129
6130 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6131 msgid "Robin thinks something is impossible."
6132 msgstr ""
6133
6134 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6135 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6136 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6137 #, php-format
6138 msgid ""
6139 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6140 "Try to upload a smaller version."
6141 msgid_plural ""
6142 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6143 "Try to upload a smaller version."
6144 msgstr[0] ""
6145 msgstr[1] ""
6146
6147 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6148 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6149 #, php-format
6150 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6151 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6152 msgstr[0] ""
6153 msgstr[1] ""
6154
6155 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6156 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6157 #, php-format
6158 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6159 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6160 msgstr[0] ""
6161 msgstr[1] ""
6162
6163 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6164 msgid "Invalid filename."
6165 msgstr "Il non dal file nol è valit."
6166
6167 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6168 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6169 #, php-format
6170 msgid "Profile ID %s is invalid."
6171 msgstr ""
6172
6173 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6174 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6175 #, php-format
6176 msgid "Group ID %s is invalid."
6177 msgstr ""
6178
6179 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6180 msgid "Group join failed."
6181 msgstr ""
6182
6183 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6184 msgid "Not part of group."
6185 msgstr ""
6186
6187 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6188 msgid "Group leave failed."
6189 msgstr ""
6190
6191 #. TRANS: Activity title.
6192 msgid "Join"
6193 msgstr "Iscrizion"
6194
6195 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6196 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6197 #, php-format
6198 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6199 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6200
6201 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6202 msgid "Could not update local group."
6203 msgstr ""
6204
6205 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6206 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6207 #, php-format
6208 msgid "Could not create login token for %s"
6209 msgstr ""
6210
6211 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6212 #, php-format
6213 msgid "Cannot instantiate class %s."
6214 msgstr "No si pues istanziâ la clas %s."
6215
6216 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6217 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6218 msgstr ""
6219
6220 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6221 msgid "You are banned from sending direct messages."
6222 msgstr ""
6223
6224 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6225 msgid "Could not insert message."
6226 msgstr ""
6227
6228 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6229 msgid "Could not update message with new URI."
6230 msgstr ""
6231
6232 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6233 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6234 #, php-format
6235 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6236 msgstr ""
6237
6238 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6239 #, php-format
6240 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6241 msgstr ""
6242
6243 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6244 msgid "Problem saving notice. Too long."
6245 msgstr ""
6246
6247 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6248 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6249 msgstr ""
6250
6251 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6252 msgid ""
6253 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6254 msgstr ""
6255
6256 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6257 msgid ""
6258 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6259 "few minutes."
6260 msgstr ""
6261
6262 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6263 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6264 msgstr ""
6265
6266 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6267 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6268 msgstr ""
6269
6270 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6271 msgid "You cannot repeat your own notice."
6272 msgstr ""
6273
6274 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6275 msgid "Cannot repeat a private notice."
6276 msgstr "No si pues ripeti un avîs privât."
6277
6278 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6279 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6280 msgstr ""
6281
6282 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6283 msgid "You already repeated that notice."
6284 msgstr "Tu âs za ripetût chest avîs."
6285
6286 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6287 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6288 #, php-format
6289 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6290 msgstr ""
6291
6292 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6293 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6294 msgid "Problem saving notice."
6295 msgstr ""
6296
6297 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6298 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6299 msgstr ""
6300
6301 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6302 msgid "Problem saving group inbox."
6303 msgstr ""
6304
6305 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6306 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6307 #, php-format
6308 msgid "RT @%1$s %2$s"
6309 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6310
6311 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6312 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6313 #, php-format
6314 msgctxt "FANCYNAME"
6315 msgid "%1$s (%2$s)"
6316 msgstr "%1$s (%2$s)"
6317
6318 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6319 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6320 #, php-format
6321 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6322 msgstr ""
6323
6324 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6325 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6326 #, php-format
6327 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6328 msgstr ""
6329
6330 #. TRANS: Server exception.
6331 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6332 msgstr ""
6333
6334 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6335 msgid "No tagger specified."
6336 msgstr ""
6337
6338 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6339 msgid "No tag specified."
6340 msgstr ""
6341
6342 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6343 msgid "Could not create profile tag."
6344 msgstr ""
6345
6346 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6347 msgid "Could not set profile tag URI."
6348 msgstr ""
6349
6350 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6351 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6352 msgstr ""
6353
6354 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6355 #, php-format
6356 msgid ""
6357 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6358 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6359 msgstr ""
6360
6361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6362 #, php-format
6363 msgid ""
6364 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6365 "allowed number.Try unlisting others first."
6366 msgstr ""
6367
6368 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6369 msgid "Adding list subscription failed."
6370 msgstr "No si à podût zontâ la sotscrizion ae liste."
6371
6372 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6373 msgid "Removing list subscription failed."
6374 msgstr "No si à podût anulâ la sotscrizion ae liste."
6375
6376 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6377 msgid "Missing profile."
6378 msgstr ""
6379
6380 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6381 msgid "Unable to save tag."
6382 msgstr ""
6383
6384 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6385 msgid "You have been banned from subscribing."
6386 msgstr ""
6387
6388 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6389 msgid "Already subscribed!"
6390 msgstr ""
6391
6392 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6393 msgid "User has blocked you."
6394 msgstr "L'utent ti à blocât."
6395
6396 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6397 msgid "Not subscribed!"
6398 msgstr ""
6399
6400 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6401 msgid "Could not delete self-subscription."
6402 msgstr ""
6403
6404 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6405 msgid "Could not delete subscription."
6406 msgstr ""
6407
6408 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6409 msgctxt "TITLE"
6410 msgid "Follow"
6411 msgstr "Seguìs"
6412
6413 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6414 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6415 #, php-format
6416 msgid "%1$s is now following %2$s."
6417 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6418
6419 #. TRANS: Notice given on user registration.
6420 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6421 #, php-format
6422 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6423 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6424
6425 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6426 msgid "Not implemented since inbox change."
6427 msgstr ""
6428
6429 #. TRANS: Server exception.
6430 msgid "No single user defined for single-user mode."
6431 msgstr ""
6432
6433 #. TRANS: Server exception.
6434 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6435 msgstr ""
6436
6437 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6438 msgid "No user with that email address or username."
6439 msgstr ""
6440
6441 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6442 msgid "No registered email address for that user."
6443 msgstr ""
6444
6445 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6446 msgid "Error saving address confirmation."
6447 msgstr ""
6448
6449 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6450 msgid "Could not create group."
6451 msgstr ""
6452
6453 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6454 msgid "Could not set group URI."
6455 msgstr ""
6456
6457 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6458 msgid "Could not set group membership."
6459 msgstr ""
6460
6461 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6462 msgid "Could not save local group info."
6463 msgstr ""
6464
6465 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6466 #. TRANS: %s is the remote site.
6467 #, php-format
6468 msgid "Cannot locate account %s."
6469 msgstr ""
6470
6471 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6472 #. TRANS: %s is the remote site.
6473 #, php-format
6474 msgid "Cannot find XRD for %s."
6475 msgstr ""
6476
6477 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6478 #. TRANS: %s is the remote site.
6479 #, php-format
6480 msgid "No AtomPub API service for %s."
6481 msgstr ""
6482
6483 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6484 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6485 msgid "User actions"
6486 msgstr "Azions dal utent"
6487
6488 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6489 msgid "User deletion in progress..."
6490 msgstr ""
6491
6492 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6493 msgid "Edit profile settings."
6494 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
6495
6496 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6497 msgctxt "BUTTON"
6498 msgid "Edit"
6499 msgstr "Cambie"
6500
6501 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6502 msgid "Send a direct message to this user."
6503 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent."
6504
6505 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6506 msgctxt "BUTTON"
6507 msgid "Message"
6508 msgstr "Messaç"
6509
6510 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6511 msgid "Moderate"
6512 msgstr "Modere"
6513
6514 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6515 msgid "User role"
6516 msgstr "Rûl dal utent"
6517
6518 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6519 msgctxt "role"
6520 msgid "Administrator"
6521 msgstr "Aministradôr"
6522
6523 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6524 msgctxt "role"
6525 msgid "Moderator"
6526 msgstr "Moderadôr"
6527
6528 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6529 #, php-format
6530 msgid "%1$s - %2$s"
6531 msgstr "%1$s - %2$s"
6532
6533 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6534 msgid "Untitled page"
6535 msgstr "Pagjine cence titul"
6536
6537 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6538 msgctxt "TOOLTIP"
6539 msgid "Show more"
6540 msgstr "Mostre di plui"
6541
6542 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6543 msgctxt "BUTTON"
6544 msgid "Reply"
6545 msgstr "Rispuint"
6546
6547 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6548 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6549 msgid "Write a reply..."
6550 msgstr "Scrîf une rispueste..."
6551
6552 #. TRANS: Tab on the notice form.
6553 msgctxt "TAB"
6554 msgid "Status"
6555 msgstr "Stât"
6556
6557 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6558 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6559 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6560 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6561 #, php-format
6562 msgid ""
6563 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6564 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6565 msgstr ""
6566 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6567 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6568
6569 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6570 #, php-format
6571 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6572 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
6573
6574 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6575 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6576 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6577 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6578 #, php-format
6579 msgid ""
6580 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6581 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6582 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6583 msgstr ""
6584 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
6585 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
6586 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6587
6588 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6589 #. TRANS: %1$s is the site name.
6590 #, php-format
6591 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6592 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
6593
6594 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6595 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6596 #, php-format
6597 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6598 msgstr ""
6599 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
6600
6601 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6602 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6603 msgstr ""
6604 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
6605 "riservâts."
6606
6607 #. TRANS: license message in footer.
6608 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6609 #, php-format
6610 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6611 msgstr ""
6612 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
6613
6614 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6615 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6616 msgid "After"
6617 msgstr "Sucessîfs"
6618
6619 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6620 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6621 msgid "Before"
6622 msgstr "Precedents"
6623
6624 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6625 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6626 msgstr ""
6627
6628 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6629 #, php-format
6630 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6631 msgstr ""
6632
6633 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6634 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6635 msgstr ""
6636
6637 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6638 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6639 msgstr ""
6640
6641 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6642 msgid "Unknown profile."
6643 msgstr ""
6644
6645 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6646 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6647 msgstr ""
6648
6649 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6650 msgid "Remote profile is not a group!"
6651 msgstr ""
6652
6653 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6654 msgid "User is already a member of this group."
6655 msgstr ""
6656
6657 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6658 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6659 #, php-format
6660 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6661 msgstr ""
6662
6663 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6664 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6665 msgstr ""
6666
6667 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6668 #. TRANS: %s is the notice URI.
6669 #, php-format
6670 msgid "No content for notice %s."
6671 msgstr ""
6672
6673 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6674 #, php-format
6675 msgid "No such user \"%s\"."
6676 msgstr "L'utent \"%s\" nol è stât cjatât."
6677
6678 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6679 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6680 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6681 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6682 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6683 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6684 #, php-format
6685 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6686 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6687 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6688
6689 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6690 msgid "Can't handle remote content yet."
6691 msgstr ""
6692
6693 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6694 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6695 msgstr ""
6696
6697 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6698 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6699 msgstr ""
6700
6701 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6702 msgid "You cannot make changes to this site."
6703 msgstr ""
6704
6705 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6706 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6707 msgstr ""
6708
6709 #. TRANS: Client error message.
6710 msgid "showForm() not implemented."
6711 msgstr ""
6712
6713 #. TRANS: Client error message
6714 msgid "saveSettings() not implemented."
6715 msgstr ""
6716
6717 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6718 msgctxt "HEADER"
6719 msgid "Home"
6720 msgstr "Inizi"
6721
6722 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6723 msgctxt "HEADER"
6724 msgid "Admin"
6725 msgstr "Aministradôr"
6726
6727 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6728 msgid "Basic site configuration"
6729 msgstr ""
6730
6731 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6732 msgctxt "MENU"
6733 msgid "Site"
6734 msgstr "Sît"
6735
6736 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6737 msgid "User configuration"
6738 msgstr ""
6739
6740 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6741 msgctxt "MENU"
6742 msgid "User"
6743 msgstr "Utent"
6744
6745 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6746 msgid "Access configuration"
6747 msgstr ""
6748
6749 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6750 msgctxt "MENU"
6751 msgid "Access"
6752 msgstr ""
6753
6754 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6755 msgid "Paths configuration"
6756 msgstr ""
6757
6758 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6759 msgctxt "MENU"
6760 msgid "Paths"
6761 msgstr ""
6762
6763 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6764 msgid "Sessions configuration"
6765 msgstr ""
6766
6767 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6768 msgctxt "MENU"
6769 msgid "Sessions"
6770 msgstr "Sessions"
6771
6772 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6773 msgid "Edit site notice"
6774 msgstr ""
6775
6776 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6777 msgctxt "MENU"
6778 msgid "Site notice"
6779 msgstr ""
6780
6781 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6782 msgid "Snapshots configuration"
6783 msgstr ""
6784
6785 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6786 msgctxt "MENU"
6787 msgid "Snapshots"
6788 msgstr ""
6789
6790 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6791 msgid "Set site license"
6792 msgstr ""
6793
6794 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6795 msgctxt "MENU"
6796 msgid "License"
6797 msgstr "Licence"
6798
6799 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6800 msgid "Plugins configuration"
6801 msgstr "Configurazion dai plugins"
6802
6803 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6804 msgctxt "MENU"
6805 msgid "Plugins"
6806 msgstr "Plugins"
6807
6808 #. TRANS: Client error 401.
6809 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6810 msgstr ""
6811
6812 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6813 msgid "No application for that consumer key."
6814 msgstr ""
6815
6816 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6817 msgid "Not allowed to use API."
6818 msgstr ""
6819
6820 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6821 msgid "Bad access token."
6822 msgstr ""
6823
6824 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6825 msgid "No user for that token."
6826 msgstr ""
6827
6828 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6829 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6830 msgid "Could not authenticate you."
6831 msgstr ""
6832
6833 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6834 msgid "Icon"
6835 msgstr "Icone"
6836
6837 #. TRANS: Form guide.
6838 msgid "Icon for this application"
6839 msgstr "Icone de aplicazion"
6840
6841 #. TRANS: Form input field label for application name.
6842 msgid "Name"
6843 msgstr "Non"
6844
6845 #. TRANS: Form input field instructions.
6846 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6847 #, php-format
6848 msgid "Describe your application in %d character"
6849 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6850 msgstr[0] ""
6851 msgstr[1] ""
6852
6853 #. TRANS: Form input field instructions.
6854 msgid "Describe your application"
6855 msgstr ""
6856
6857 #. TRANS: Form input field label.
6858 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6859 #. TRANS: Field label for description of list.
6860 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6861 msgid "Description"
6862 msgstr "Descrizion"
6863
6864 #. TRANS: Form input field instructions.
6865 msgid "URL of the homepage of this application"
6866 msgstr ""
6867
6868 #. TRANS: Form input field label.
6869 msgid "Source URL"
6870 msgstr ""
6871
6872 #. TRANS: Form input field instructions.
6873 msgid "Organization responsible for this application"
6874 msgstr ""
6875
6876 #. TRANS: Form input field label.
6877 msgid "Organization"
6878 msgstr "Organizazion"
6879
6880 #. TRANS: Form input field instructions.
6881 msgid "URL for the homepage of the organization"
6882 msgstr ""
6883
6884 #. TRANS: Form input field instructions.
6885 msgid "URL to redirect to after authentication"
6886 msgstr ""
6887
6888 #. TRANS: Radio button label for application type
6889 msgid "Browser"
6890 msgstr "Sgarfadôr"
6891
6892 #. TRANS: Radio button label for application type
6893 msgid "Desktop"
6894 msgstr ""
6895
6896 #. TRANS: Form guide.
6897 msgid "Type of application, browser or desktop"
6898 msgstr ""
6899
6900 #. TRANS: Radio button label for access type.
6901 msgid "Read-only"
6902 msgstr "Dome in leture"
6903
6904 #. TRANS: Radio button label for access type.
6905 msgid "Read-write"
6906 msgstr "Leture e scriture"
6907
6908 #. TRANS: Form guide.
6909 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6910 msgstr ""
6911
6912 #. TRANS: Submit button title.
6913 msgid "Cancel application changes."
6914 msgstr "Anule i cambiaments ae aplicazion."
6915
6916 #. TRANS: Submit button title.
6917 msgid "Save application changes."
6918 msgstr "Salve i cambiaments ae aplicazion."
6919
6920 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6921 msgid "Unknown application"
6922 msgstr ""
6923
6924 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6925 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6926 msgid " by "
6927 msgstr " di "
6928
6929 #. TRANS: Application access type
6930 msgid "read-write"
6931 msgstr "in leture e scriture"
6932
6933 #. TRANS: Application access type
6934 msgid "read-only"
6935 msgstr "dome in leture"
6936
6937 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6938 #, php-format
6939 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6940 msgstr "Aprovât %1$s - acès \"%2$s\"."
6941
6942 #. TRANS: Access token in the application list.
6943 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6944 #, php-format
6945 msgid "Access token starting with: %s"
6946 msgstr ""
6947
6948 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6949 msgctxt "BUTTON"
6950 msgid "Revoke"
6951 msgstr "Revoche"
6952
6953 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6954 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6955 msgctxt "BUTTON"
6956 msgid "Accept"
6957 msgstr "Acete"
6958
6959 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6960 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6961 msgctxt "BUTTON"
6962 msgid "Reject"
6963 msgstr "Refude"
6964
6965 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6966 msgid "Author element must contain a name element."
6967 msgstr ""
6968
6969 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6970 msgid "Do not use this method!"
6971 msgstr ""
6972
6973 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6974 #, php-format
6975 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
6976 msgstr "Ativitât par int inte liste %1$s di %2$s"
6977
6978 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
6979 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
6980 #, php-format
6981 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
6982 msgstr "Inzornaments de liste %2$s di %1$s su %3$s!"
6983
6984 #. TRANS: Title.
6985 msgid "Notices where this attachment appears"
6986 msgstr ""
6987
6988 #. TRANS: Title.
6989 msgid "Tags for this attachment"
6990 msgstr "Etichetis par chest alegât"
6991
6992 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6993 msgid "Password changing failed."
6994 msgstr ""
6995
6996 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6997 msgid "Password changing is not allowed."
6998 msgstr ""
6999
7000 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7001 msgid "Block"
7002 msgstr "Bloche"
7003
7004 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7005 msgid "Block this user"
7006 msgstr "Bloche chest utent"
7007
7008 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7009 msgctxt "BUTTON"
7010 msgid "Cancel join request"
7011 msgstr "Anule la richieste par unîsi"
7012
7013 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7014 msgctxt "BUTTON"
7015 msgid "Cancel subscription request"
7016 msgstr "Anule la richieste di sotscrizion"
7017
7018 #. TRANS: Title for command results.
7019 msgid "Command results"
7020 msgstr ""
7021
7022 #. TRANS: Title for command results.
7023 msgid "AJAX error"
7024 msgstr "Erôr AJAX"
7025
7026 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7027 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7028 msgid "Command complete"
7029 msgstr ""
7030
7031 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7032 msgid "Command failed"
7033 msgstr ""
7034
7035 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7036 msgid "Notice with that id does not exist."
7037 msgstr ""
7038
7039 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7040 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7041 msgid "User has no last notice."
7042 msgstr ""
7043
7044 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7045 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7046 #, php-format
7047 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7048 msgstr ""
7049
7050 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7051 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7052 #, php-format
7053 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7054 msgstr ""
7055
7056 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7057 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7058 msgstr ""
7059
7060 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7061 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7062 msgstr "Nol à tant sens provâ a pocâsi di bessôi!"
7063
7064 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7065 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7066 #, php-format
7067 msgid "Nudge sent to %s."
7068 msgstr "Tu âs pocât %s."
7069
7070 #. TRANS: User statistics text.
7071 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7072 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7073 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7074 #, php-format
7075 msgid ""
7076 "Subscriptions: %1$s\n"
7077 "Subscribers: %2$s\n"
7078 "Notices: %3$s"
7079 msgstr ""
7080 "Sotscrizions: %1$s\n"
7081 "Sotscritôrs: %2$s\n"
7082 "Avîs: %3$s"
7083
7084 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7085 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7086 msgstr ""
7087
7088 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7089 msgid "Notice marked as fave."
7090 msgstr ""
7091
7092 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7093 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7094 #, php-format
7095 msgid "%1$s joined group %2$s."
7096 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7097
7098 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7099 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7100 #, php-format
7101 msgid "%1$s left group %2$s."
7102 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
7103
7104 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7105 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7106 #, php-format
7107 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7108 msgstr ""
7109
7110 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7111 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7112 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7113 #, php-format
7114 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7115 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7116 msgstr[0] "%1$s al à etichetât %2$s"
7117 msgstr[1] "%1$s al à etichetât %2$s"
7118
7119 #. TRANS: Separator for list of tags.
7120 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7121 msgid ", "
7122 msgstr ", "
7123
7124 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7125 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7126 #, php-format
7127 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7128 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
7129
7130 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7131 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7132 #, php-format
7133 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7134 msgstr ""
7135
7136 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7137 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7138 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7139 #, php-format
7140 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7141 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7142 msgstr[0] ""
7143 msgstr[1] ""
7144
7145 #. TRANS: Whois output.
7146 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7147 #, php-format
7148 msgctxt "WHOIS"
7149 msgid "%1$s (%2$s)"
7150 msgstr "%1$s (%2$s)"
7151
7152 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7153 #, php-format
7154 msgid "Fullname: %s"
7155 msgstr "Non complet: %s"
7156
7157 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7158 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7159 #. TRANS: %s is a location.
7160 #, php-format
7161 msgid "Location: %s"
7162 msgstr "Lûc: %s"
7163
7164 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7165 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7166 #. TRANS: %s is a homepage.
7167 #, php-format
7168 msgid "Homepage: %s"
7169 msgstr "Pagjine web: %s"
7170
7171 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7172 #, php-format
7173 msgid "About: %s"
7174 msgstr "Informazions: %s"
7175
7176 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7177 #. TRANS: %s is a remote profile.
7178 #, php-format
7179 msgid ""
7180 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7181 "same server."
7182 msgstr ""
7183
7184 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7185 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7186 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7187 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7188 #, php-format
7189 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7190 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7191 msgstr[0] ""
7192 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7193 "2$d."
7194 msgstr[1] ""
7195 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
7196 "mandâts %2$d."
7197
7198 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7199 msgid "You can't send a message to this user."
7200 msgstr ""
7201
7202 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7203 msgid "Error sending direct message."
7204 msgstr ""
7205
7206 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7207 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7208 #, php-format
7209 msgid "Notice from %s repeated."
7210 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
7211
7212 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7213 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7214 #, php-format
7215 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7216 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7217 msgstr[0] ""
7218 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
7219 "$d."
7220 msgstr[1] ""
7221 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
7222 "$d."
7223
7224 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7225 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7226 #, php-format
7227 msgid "Reply to %s sent."
7228 msgstr "Rispueste a %s mandade."
7229
7230 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7231 msgid "Error saving notice."
7232 msgstr ""
7233
7234 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7235 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7236 msgstr ""
7237
7238 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7239 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7240 msgstr ""
7241
7242 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7243 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7244 #, php-format
7245 msgid "Subscribed to %s."
7246 msgstr "Sotscrivût a %s."
7247
7248 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7249 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7250 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7251 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
7252
7253 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7254 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7255 #, php-format
7256 msgid "Unsubscribed from %s."
7257 msgstr "No tu sês plui sotscrivût a %s."
7258
7259 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7260 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7261 msgid "Command not yet implemented."
7262 msgstr ""
7263
7264 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7265 msgid "Notification off."
7266 msgstr ""
7267
7268 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7269 msgid "Can't turn off notification."
7270 msgstr ""
7271
7272 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7273 msgid "Notification on."
7274 msgstr ""
7275
7276 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7277 msgid "Can't turn on notification."
7278 msgstr ""
7279
7280 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7281 msgid "Login command is disabled."
7282 msgstr ""
7283
7284 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7285 #. TRANS: %s is a logon link..
7286 #, php-format
7287 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7288 msgstr ""
7289
7290 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7291 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7292 #, php-format
7293 msgid "Unsubscribed %s."
7294 msgstr "Sotscrizion a %s anulade."
7295
7296 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7297 msgid "You are not subscribed to anyone."
7298 msgstr "No tu sês sotscrivût a nissun."
7299
7300 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7301 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7302 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7303 msgid "You are subscribed to this person:"
7304 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7305 msgstr[0] "Tu sês sotscrivût a cheste persone:"
7306 msgstr[1] "Tu sês sotscrivût a chestis personis:"
7307
7308 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7309 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7310 msgid "No one is subscribed to you."
7311 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
7312
7313 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7314 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7315 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7316 msgid "This person is subscribed to you:"
7317 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7318 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
7319 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
7320
7321 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7322 #. TRANS: any group subscriptions.
7323 msgid "You are not a member of any groups."
7324 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
7325
7326 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7327 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7328 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7329 msgid "You are a member of this group:"
7330 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7331 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
7332 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
7333
7334 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7335 msgctxt "COMMANDHELP"
7336 msgid "Commands:"
7337 msgstr "Comants:"
7338
7339 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7340 msgctxt "COMMANDHELP"
7341 msgid "turn on notifications"
7342 msgstr ""
7343
7344 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7345 msgctxt "COMMANDHELP"
7346 msgid "turn off notifications"
7347 msgstr ""
7348
7349 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7350 msgctxt "COMMANDHELP"
7351 msgid "show this help"
7352 msgstr "mostre chest jutori"
7353
7354 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7355 msgctxt "COMMANDHELP"
7356 msgid "subscribe to user"
7357 msgstr "sotscrîf al utent"
7358
7359 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7360 msgctxt "COMMANDHELP"
7361 msgid "lists the groups you have joined"
7362 msgstr ""
7363
7364 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7365 msgctxt "COMMANDHELP"
7366 msgid "tag a user"
7367 msgstr "etichete un utent"
7368
7369 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7370 msgctxt "COMMANDHELP"
7371 msgid "untag a user"
7372 msgstr ""
7373
7374 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7375 msgctxt "COMMANDHELP"
7376 msgid "list the people you follow"
7377 msgstr "liste de int che ti seguìs"
7378
7379 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7380 msgctxt "COMMANDHELP"
7381 msgid "list the people that follow you"
7382 msgstr "liste de int che tu seguissis"
7383
7384 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7385 msgctxt "COMMANDHELP"
7386 msgid "unsubscribe from user"
7387 msgstr "anule la sotscrizion al utent"
7388
7389 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7390 msgctxt "COMMANDHELP"
7391 msgid "direct message to user"
7392 msgstr "messaç diret par l'utent"
7393
7394 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7395 msgctxt "COMMANDHELP"
7396 msgid "get last notice from user"
7397 msgstr ""
7398
7399 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7400 msgctxt "COMMANDHELP"
7401 msgid "get profile info on user"
7402 msgstr "recupere informazions dal profîl dal utent"
7403
7404 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7405 msgctxt "COMMANDHELP"
7406 msgid "force user to stop following you"
7407 msgstr ""
7408
7409 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7410 msgctxt "COMMANDHELP"
7411 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7412 msgstr ""
7413
7414 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7415 msgctxt "COMMANDHELP"
7416 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7417 msgstr ""
7418
7419 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7420 msgctxt "COMMANDHELP"
7421 msgid "repeat a notice with a given id"
7422 msgstr ""
7423
7424 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7425 msgctxt "COMMANDHELP"
7426 msgid "repeat the last notice from user"
7427 msgstr "ripet l'ultin avîs dal utent"
7428
7429 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7430 msgctxt "COMMANDHELP"
7431 msgid "reply to notice with a given id"
7432 msgstr ""
7433
7434 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7435 msgctxt "COMMANDHELP"
7436 msgid "reply to the last notice from user"
7437 msgstr "rispuint al ultin avîs dal utent"
7438
7439 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7440 msgctxt "COMMANDHELP"
7441 msgid "join group"
7442 msgstr "unissiti al grup"
7443
7444 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7445 msgctxt "COMMANDHELP"
7446 msgid "Get a link to login to the web interface"
7447 msgstr ""
7448
7449 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7450 msgctxt "COMMANDHELP"
7451 msgid "leave group"
7452 msgstr "lasse il grup"
7453
7454 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7455 msgctxt "COMMANDHELP"
7456 msgid "get your stats"
7457 msgstr ""
7458
7459 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7460 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7461 msgctxt "COMMANDHELP"
7462 msgid "same as 'off'"
7463 msgstr ""
7464
7465 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7466 msgctxt "COMMANDHELP"
7467 msgid "same as 'follow'"
7468 msgstr ""
7469
7470 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7471 msgctxt "COMMANDHELP"
7472 msgid "same as 'leave'"
7473 msgstr ""
7474
7475 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7476 msgctxt "COMMANDHELP"
7477 msgid "same as 'get'"
7478 msgstr ""
7479
7480 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7481 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7482 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7483 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7484 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7485 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7487 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7488 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7489 msgctxt "COMMANDHELP"
7490 msgid "not yet implemented."
7491 msgstr ""
7492
7493 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7494 msgctxt "COMMANDHELP"
7495 msgid "remind a user to update."
7496 msgstr ""
7497
7498 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7499 msgid "No configuration file found."
7500 msgstr ""
7501
7502 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7503 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7504 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7505 msgstr ""
7506
7507 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7508 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7509 msgstr ""
7510
7511 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7512 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7513 msgid "Go to the installer."
7514 msgstr ""
7515
7516 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7517 #. TRANS: Label for user statistics.
7518 msgid "Notices"
7519 msgstr "Avîs"
7520
7521 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7522 msgid "Database error"
7523 msgstr "Erôr de base di dâts"
7524
7525 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7526 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7527 msgctxt "MENU"
7528 msgid "Public"
7529 msgstr "Public"
7530
7531 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7532 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7533 msgctxt "MENU"
7534 msgid "Lists"
7535 msgstr "Listis"
7536
7537 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7538 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7539 msgid "Delete"
7540 msgstr "Elimine"
7541
7542 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7543 msgid "Delete this user"
7544 msgstr "Elimine chest utent"
7545
7546 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7547 #, php-format
7548 msgid "Unable to find services for %s."
7549 msgstr ""
7550
7551 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7552 msgid "Disfavor this notice"
7553 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
7554
7555 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7556 msgctxt "BUTTON"
7557 msgid "Disfavor favorite"
7558 msgstr "Gjave dai preferîts"
7559
7560 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7561 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7562 msgstr "Gjave chest avîs de tô liste dai avîs preferîts."
7563
7564 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7565 msgid "Favor this notice"
7566 msgstr "Preferìs chest avîs"
7567
7568 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7569 msgctxt "BUTTON"
7570 msgid "Favor"
7571 msgstr "Preferìs"
7572
7573 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7574 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7575 msgstr "Zonte chest avîs ae tô liste dai avîs preferîts."
7576
7577 #. TRANS: Feed type name.
7578 msgid "RSS 1.0"
7579 msgstr "RSS 1.0"
7580
7581 #. TRANS: Feed type name.
7582 msgid "RSS 2.0"
7583 msgstr "RSS 2.0"
7584
7585 #. TRANS: Feed type name.
7586 msgid "Atom"
7587 msgstr "Atom"
7588
7589 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7590 msgid "FOAF"
7591 msgstr "FOAF"
7592
7593 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7594 msgid "Activity Streams"
7595 msgstr "Flus di ativitâts"
7596
7597 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7598 msgid "No author in the feed."
7599 msgstr ""
7600
7601 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7602 #. TRANS: can be associated with a user.
7603 msgid "Cannot import without a user."
7604 msgstr ""
7605
7606 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7607 msgid "Feeds"
7608 msgstr "Canâi"
7609
7610 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7611 msgctxt "TAGS"
7612 msgid "All"
7613 msgstr "Ducj"
7614
7615 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7616 msgid "Tag"
7617 msgstr "Etichete"
7618
7619 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7620 msgid "Choose a tag to narrow list."
7621 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste."
7622
7623 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7624 #, php-format
7625 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7626 msgstr ""
7627
7628 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7629 msgid "Members"
7630 msgstr "Membris"
7631
7632 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7633 msgid "All members"
7634 msgstr "Ducj i membris"
7635
7636 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7637 msgid "Pending"
7638 msgstr "In spiete"
7639
7640 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7641 msgid "Blocked"
7642 msgstr "Blocâts"
7643
7644 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7645 msgctxt "TITLE"
7646 msgid "Admins"
7647 msgstr "Aministradôrs"
7648
7649 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7650 msgctxt "BUTTON"
7651 msgid "Block"
7652 msgstr "Bloche"
7653
7654 #. TRANS: Submit button title.
7655 msgctxt "TOOLTIP"
7656 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7657 msgstr ""
7658
7659 #. TRANS: Field title on group edit form.
7660 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7661 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
7662
7663 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7664 msgid "Describe the group or topic."
7665 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment."
7666
7667 #. TRANS: Text area title for group description.
7668 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7669 #, php-format
7670 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7671 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7672 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratar o mancul."
7673 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratars o mancul."
7674
7675 #. TRANS: Field title on group edit form.
7676 msgid ""
7677 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7678 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
7679
7680 #. TRANS: Field label on group edit form.
7681 msgid "Aliases"
7682 msgstr ""
7683
7684 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7685 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7686 #, php-format
7687 msgid ""
7688 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7689 "alias allowed."
7690 msgid_plural ""
7691 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7692 "aliases allowed."
7693 msgstr[0] ""
7694 msgstr[1] ""
7695
7696 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7697 msgid ""
7698 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7699 msgstr ""
7700
7701 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7702 msgctxt "GROUPADMIN"
7703 msgid "Admin"
7704 msgstr "Aministradôr"
7705
7706 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7707 msgid "Group actions"
7708 msgstr "Azions dal grup"
7709
7710 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7711 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7712 #, php-format
7713 msgctxt "TOOLTIP"
7714 msgid "Edit %s group properties"
7715 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
7716
7717 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7718 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7719 #, php-format
7720 msgctxt "TOOLTIP"
7721 msgid "Add or edit %s logo"
7722 msgstr "Zonte o cambie il logo di %s"
7723
7724 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7725 msgctxt "MENU"
7726 msgid "Logo"
7727 msgstr "Logo"
7728
7729 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7730 msgid "Popular groups"
7731 msgstr "Grups popolârs"
7732
7733 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7734 msgid "Active groups"
7735 msgstr "Grups atîfs"
7736
7737 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7738 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7739 msgid "See all"
7740 msgstr "Viôt dut"
7741
7742 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7743 msgid "See all groups you belong to."
7744 msgstr ""
7745
7746 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7747 #. TRANS: %s is a username.
7748 msgid "Back to top"
7749 msgstr ""
7750
7751 #. TRANS: Client exception 406
7752 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7753 msgstr ""
7754
7755 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7756 msgid "Unsupported image file format."
7757 msgstr ""
7758
7759 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7760 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7761 #, php-format
7762 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7763 msgstr ""
7764
7765 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7766 msgid "Partial upload."
7767 msgstr ""
7768
7769 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7770 msgid "Not an image or corrupt file."
7771 msgstr ""
7772
7773 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7774 msgid "Lost our file."
7775 msgstr ""
7776
7777 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7778 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7779 msgid "Unknown file type"
7780 msgstr ""
7781
7782 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7783 #, php-format
7784 msgid "%dMB"
7785 msgid_plural "%dMB"
7786 msgstr[0] "%dMB"
7787 msgstr[1] "%dMB"
7788
7789 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7790 #, php-format
7791 msgid "%dkB"
7792 msgid_plural "%dkB"
7793 msgstr[0] "%dkB"
7794 msgstr[1] "%dkB"
7795
7796 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7797 #, php-format
7798 msgid "%dB"
7799 msgid_plural "%dB"
7800 msgstr[0] "%dB"
7801 msgstr[1] "%dB"
7802
7803 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7804 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7805 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7806 #, php-format
7807 msgid ""
7808 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7809 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7810 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7811 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7812 "this message."
7813 msgstr ""
7814
7815 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7816 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7817 #, php-format
7818 msgid "Unknown inbox source %d."
7819 msgstr ""
7820
7821 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7822 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7823 msgstr ""
7824
7825 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7826 msgid "Transport cannot be null."
7827 msgstr ""
7828
7829 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7830 msgctxt "TITLE"
7831 msgid "Trends"
7832 msgstr "Tendencis"
7833
7834 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7835 msgctxt "BUTTON"
7836 msgid "Invite more colleagues"
7837 msgstr "Invide gnûfs coleghis"
7838
7839 #. TRANS: Form legend.
7840 msgid "Invite collegues"
7841 msgstr "Invide i tiei coleghis"
7842
7843 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7844 msgid "Email addresses"
7845 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
7846
7847 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7848 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7849 msgstr "Direzions dai amîs di invidâ (une par rie)."
7850
7851 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7852 msgid "Personal message"
7853 msgstr "Messaç personâl"
7854
7855 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7856 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7857 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
7858
7859 #. TRANS: Send button for inviting friends
7860 #. TRANS: Button text for sending notice.
7861 msgctxt "BUTTON"
7862 msgid "Send"
7863 msgstr "Mande"
7864
7865 #. TRANS: Submit button title.
7866 msgid "Send invitations."
7867 msgstr "Mande invîts."
7868
7869 #. TRANS: Button text for joining a group.
7870 msgctxt "BUTTON"
7871 msgid "Join"
7872 msgstr "Unissiti"
7873
7874 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7875 msgctxt "BUTTON"
7876 msgid "Leave"
7877 msgstr "Lasse"
7878
7879 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7880 msgid "See all lists you have created."
7881 msgstr "Cjale dutis lis listis che tu âs creât."
7882
7883 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7884 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7885 msgctxt "MENU"
7886 msgid "Login"
7887 msgstr "Jentre"
7888
7889 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7890 msgid "Login with a username and password"
7891 msgstr "Jentre cun non utent e password"
7892
7893 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7894 msgctxt "MENU"
7895 msgid "Register"
7896 msgstr "Regjistriti"
7897
7898 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7899 msgid "Sign up for a new account"
7900 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
7901
7902 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7903 msgid "Email address confirmation"
7904 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
7905
7906 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7907 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7908 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7909 #, php-format
7910 msgid ""
7911 "Hey, %1$s.\n"
7912 "\n"
7913 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7914 "\n"
7915 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7916 "\n"
7917 "\t%3$s\n"
7918 "\n"
7919 "If not, just ignore this message.\n"
7920 "\n"
7921 "Thanks for your time, \n"
7922 "%2$s\n"
7923 msgstr ""
7924
7925 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7926 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7927 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7928 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7929 #, php-format
7930 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7931 msgstr "%1$s cumò ti seguìs su %2$s."
7932
7933 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7934 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7935 #, php-format
7936 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7937 msgstr "%1$s al volarès seguî i tiei avîs su %2$s."
7938
7939 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7940 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7941 #, php-format
7942 msgid ""
7943 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7944 "their subscription at %3$s"
7945 msgstr ""
7946
7947 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7948 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7949 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7950 #, php-format
7951 msgid ""
7952 "Faithfully yours,\n"
7953 "%1$s.\n"
7954 "\n"
7955 "----\n"
7956 "Change your email address or notification options at %2$s"
7957 msgstr ""
7958
7959 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7960 #. TRANS: %s is a URL.
7961 #, php-format
7962 msgid "Profile: %s"
7963 msgstr "Profîl: %s"
7964
7965 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7966 #. TRANS: %s is biographical information.
7967 #, php-format
7968 msgid "Bio: %s"
7969 msgstr "Biografie: %s"
7970
7971 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7972 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7973 #, php-format
7974 msgid ""
7975 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7976 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7977 msgstr ""
7978
7979 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7980 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7981 #, php-format
7982 msgid "New email address for posting to %s"
7983 msgstr ""
7984
7985 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7986 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7987 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7988 #, php-format
7989 msgid ""
7990 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7991 "\n"
7992 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7993 "\n"
7994 "More email instructions at %3$s."
7995 msgstr ""
7996
7997 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7998 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7999 #, php-format
8000 msgid "%s status"
8001 msgstr "stât di %s"
8002
8003 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8004 msgid "SMS confirmation"
8005 msgstr "Conferme SMS"
8006
8007 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8008 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8009 #, php-format
8010 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8011 msgstr ""
8012
8013 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8014 #. TRANS: %s is the nudging user.
8015 #, php-format
8016 msgid "You have been nudged by %s"
8017 msgstr "Tu sês stât pocât di %s"
8018
8019 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8020 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8021 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8022 #, php-format
8023 msgid ""
8024 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8025 "to post some news.\n"
8026 "\n"
8027 "So let's hear from you :)\n"
8028 "\n"
8029 "%3$s\n"
8030 "\n"
8031 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8032 msgstr ""
8033
8034 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8035 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8036 #, php-format
8037 msgid "New private message from %s"
8038 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
8039
8040 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8041 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8042 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8043 #, php-format
8044 msgid ""
8045 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8046 "\n"
8047 "------------------------------------------------------\n"
8048 "%3$s\n"
8049 "------------------------------------------------------\n"
8050 "\n"
8051 "You can reply to their message here:\n"
8052 "\n"
8053 "%4$s\n"
8054 "\n"
8055 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8056 msgstr ""
8057
8058 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8059 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8060 #, php-format
8061 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8062 msgstr ""
8063
8064 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8065 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8066 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8067 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8068 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8069 #, php-format
8070 msgid ""
8071 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8072 "\n"
8073 "The URL of your notice is:\n"
8074 "\n"
8075 "%3$s\n"
8076 "\n"
8077 "The text of your notice is:\n"
8078 "\n"
8079 "%4$s\n"
8080 "\n"
8081 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8082 "\n"
8083 "%5$s"
8084 msgstr ""
8085
8086 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8087 #, php-format
8088 msgid ""
8089 "The full conversation can be read here:\n"
8090 "\n"
8091 "\t%s"
8092 msgstr ""
8093 "La tabaiade complete e pues jessi lete culì:\n"
8094 "\n"
8095 "%s"
8096
8097 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8098 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8099 #, php-format
8100 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8101 msgstr ""
8102
8103 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8104 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8105 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8106 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8107 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8108 #, php-format
8109 msgid ""
8110 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8111 "\n"
8112 "The notice is here:\n"
8113 "\n"
8114 "\t%3$s\n"
8115 "\n"
8116 "It reads:\n"
8117 "\n"
8118 "\t%4$s\n"
8119 "\n"
8120 "%5$sYou can reply back here:\n"
8121 "\n"
8122 "\t%6$s\n"
8123 "\n"
8124 "The list of all @-replies for you here:\n"
8125 "\n"
8126 "%7$s"
8127 msgstr ""
8128
8129 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8130 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8131 #, fuzzy, php-format
8132 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8133 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8134
8135 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8136 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8137 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8138 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8139 #, php-format
8140 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8141 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8142
8143 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8144 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8145 #, php-format
8146 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8147 msgstr "%1$s al vûl unîsi al to grup %2$s su %3$s."
8148
8149 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8150 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8151 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8152 #, php-format
8153 msgid ""
8154 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8155 "their group membership at %4$s"
8156 msgstr ""
8157
8158 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8159 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8160 msgstr ""
8161
8162 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8163 msgid ""
8164 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8165 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8166 msgstr ""
8167 "No tu âs nissun messaç privât. Tu puedis mandâ messaçs privâts par scomençâ "
8168 "tabaiadis cun altris utents. La int e pues mandâti messaçs dome pai tiei vôi."
8169
8170 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8171 msgctxt "MENU"
8172 msgid "Inbox"
8173 msgstr "In jentrade"
8174
8175 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8176 msgid "Your incoming messages."
8177 msgstr "I tiei messaçs in jentrade."
8178
8179 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8180 msgctxt "MENU"
8181 msgid "Outbox"
8182 msgstr "In jessude"
8183
8184 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8185 msgid "Your sent messages."
8186 msgstr "I tiei messaçs mandâts."
8187
8188 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8189 msgid "Could not parse message."
8190 msgstr ""
8191
8192 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8193 msgid "Not a registered user."
8194 msgstr ""
8195
8196 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8197 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8198 msgstr ""
8199
8200 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8201 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8202 msgstr ""
8203
8204 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8205 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8206 #, php-format
8207 msgid "Unsupported message type: %s."
8208 msgstr ""
8209
8210 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8211 msgid "Make user an admin of the group"
8212 msgstr ""
8213
8214 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8215 msgctxt "BUTTON"
8216 msgid "Make Admin"
8217 msgstr ""
8218
8219 #. TRANS: Submit button title.
8220 msgctxt "TOOLTIP"
8221 msgid "Make this user an admin."
8222 msgstr "Promôf chest utent a aministradôr."
8223
8224 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8225 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8226 msgstr ""
8227
8228 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8229 msgid "File exceeds user's quota."
8230 msgstr ""
8231
8232 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8233 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8234 msgid "File could not be moved to destination directory."
8235 msgstr ""
8236
8237 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8238 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8239 msgid "Could not determine file's MIME type."
8240 msgstr ""
8241
8242 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8243 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8244 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8245 #, php-format
8246 msgid ""
8247 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8248 "format."
8249 msgstr ""
8250
8251 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8252 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8253 #, php-format
8254 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8255 msgstr ""
8256
8257 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8258 msgid "Send a direct notice"
8259 msgstr ""
8260
8261 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8262 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8263 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8264 msgid "Select recipient:"
8265 msgstr "Sielç il destinatari:"
8266
8267 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8268 msgid "No mutual subscribers."
8269 msgstr ""
8270
8271 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8272 msgid "To"
8273 msgstr "A"
8274
8275 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8276 msgctxt "Send button for sending notice"
8277 msgid "Send"
8278 msgstr "Mande"
8279
8280 #. TRANS: Header in message list.
8281 msgid "Messages"
8282 msgstr "Messaçs"
8283
8284 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8285 #. TRANS: Followed by notice source.
8286 msgid "from"
8287 msgstr "di"
8288
8289 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8290 msgctxt "SOURCE"
8291 msgid "web"
8292 msgstr "web"
8293
8294 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8295 msgctxt "SOURCE"
8296 msgid "xmpp"
8297 msgstr ""
8298
8299 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8300 msgctxt "SOURCE"
8301 msgid "mail"
8302 msgstr "pueste eletroniche"
8303
8304 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8305 msgctxt "SOURCE"
8306 msgid "omb"
8307 msgstr ""
8308
8309 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8310 msgctxt "SOURCE"
8311 msgid "api"
8312 msgstr ""
8313
8314 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8315 msgid "Cannot get author for activity."
8316 msgstr ""
8317
8318 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8319 msgid "Bookmark not posted to this group."
8320 msgstr "Il segnelibri nol è stât publicât su chest grup."
8321
8322 #. TRANS: Client exception when ...
8323 msgid "Object not posted to this user."
8324 msgstr "Ogjet no publicât da chest utent."
8325
8326 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8327 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8328 msgstr ""
8329
8330 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8331 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8332 msgstr ""
8333
8334 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8335 msgid "More ▼"
8336 msgstr "Plui ▼"
8337
8338 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8339 msgid "Nickname cannot be empty."
8340 msgstr ""
8341
8342 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8343 #, php-format
8344 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8345 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8346 msgstr[0] ""
8347 msgstr[1] ""
8348
8349 #. TRANS: Form legend for notice form.
8350 msgid "Send a notice"
8351 msgstr "Mande un avîs"
8352
8353 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8354 #, php-format
8355 msgid "What's up, %s?"
8356 msgstr "Ce sucedial, %s?"
8357
8358 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8359 msgid "Attach"
8360 msgstr "Aleghe"
8361
8362 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8363 msgid "Attach a file."
8364 msgstr "Aleghe un file."
8365
8366 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8367 msgid "Share my location"
8368 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
8369
8370 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8371 msgid "Do not share my location"
8372 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
8373
8374 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8375 msgid ""
8376 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8377 "try again later"
8378 msgstr ""
8379 "Nus displâs, ma la individuazion de tô posizion gjeografiche al sta durant "
8380 "plui di trop che si spietave. Torne a provâ ca di un pôc"
8381
8382 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8383 msgctxt "SEPARATOR"
8384 msgid ", "
8385 msgstr ", "
8386
8387 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8388 msgid "N"
8389 msgstr "N"
8390
8391 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8392 msgid "S"
8393 msgstr "S"
8394
8395 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8396 msgid "E"
8397 msgstr "E"
8398
8399 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8400 msgid "W"
8401 msgstr "O"
8402
8403 #. TRANS: Coordinates message.
8404 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8405 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8406 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8407 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8408 #, php-format
8409 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8410 msgstr ""
8411
8412 #. TRANS: Followed by geo location.
8413 msgid "at"
8414 msgstr "lì di"
8415
8416 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8417 msgid "in context"
8418 msgstr "intune tabaiade"
8419
8420 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8421 msgid "Repeated by"
8422 msgstr "Ripetût di"
8423
8424 msgid " "
8425 msgstr " "
8426
8427 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8428 msgid "Reply to this notice."
8429 msgstr "Rispuint a chest avîs."
8430
8431 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8432 msgid "Reply"
8433 msgstr "Rispuint"
8434
8435 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8436 msgid "Delete this notice from the timeline."
8437 msgstr "Elimine chest avîs de ativitât."
8438
8439 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8440 msgid "Notice repeated."
8441 msgstr "Avîs ripetût."
8442
8443 #. TRANS: Field label for notice text.
8444 msgid "Update your status..."
8445 msgstr "Inzorne il to stât..."
8446
8447 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8448 msgid "Nudge this user"
8449 msgstr "Poche chest utent"
8450
8451 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8452 msgctxt "BUTTON"
8453 msgid "Nudge"
8454 msgstr "Poche"
8455
8456 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8457 msgid "Send a nudge to this user."
8458 msgstr "Poche chest utent."
8459
8460 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8461 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8462 msgstr ""
8463
8464 #. TRANS: Field label for list.
8465 msgctxt "LABEL"
8466 msgid "List"
8467 msgstr "Liste"
8468
8469 #. TRANS: Field title for list.
8470 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8471 msgstr "Cambie la liste (si puedin doprâ letaris, numars, -, ., e _)."
8472
8473 #. TRANS: Field title for description of list.
8474 msgid "Describe the list or topic."
8475 msgstr "Descrîf la liste o l'argoment."
8476
8477 #. TRANS: Field title for description of list.
8478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8479 #, php-format
8480 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8481 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8482 msgstr[0] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratar o mancul."
8483 msgstr[1] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratars o mancul."
8484
8485 #. TRANS: Button title to delete a list.
8486 msgid "Delete this list."
8487 msgstr "Elimine cheste liste"
8488
8489 #. TRANS: Header in list edit form.
8490 msgid "Add or remove people"
8491 msgstr "Zonte o gjave int"
8492
8493 #. TRANS: Header in list edit form.
8494 msgctxt "HEADER"
8495 msgid "Search"
8496 msgstr "Cîr"
8497
8498 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8499 msgctxt "MENU"
8500 msgid "List"
8501 msgstr "Liste"
8502
8503 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8504 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8505 #, php-format
8506 msgid "%1$s list by %2$s."
8507 msgstr "Liste %1$s di %2$s."
8508
8509 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8510 msgctxt "MENU"
8511 msgid "Listed"
8512 msgstr "Metût te liste"
8513
8514 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8515 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8516 msgctxt "MENU"
8517 msgid "Subscribers"
8518 msgstr "Sotscritôrs"
8519
8520 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8521 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8522 #, php-format
8523 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8524 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
8525
8526 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8527 msgctxt "MENU"
8528 msgid "Edit"
8529 msgstr "Cambie"
8530
8531 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8532 #. TRANS: %s is a list.
8533 #, php-format
8534 msgid "Edit %s list by you."
8535 msgstr "Cambie la tô liste %s."
8536
8537 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8538 msgid "Edit list settings."
8539 msgstr "Cambie lis impuestazions de liste."
8540
8541 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8542 msgid "Edit"
8543 msgstr "Cambie"
8544
8545 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8546 msgctxt "MODE"
8547 msgid "Private"
8548 msgstr "Privât"
8549
8550 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8551 msgctxt "MENU"
8552 msgid "List Subscriptions"
8553 msgstr "Sotscrizions des listis"
8554
8555 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8556 #. TRANS: %s is a user nickname.
8557 #, php-format
8558 msgctxt "TOOLTIP"
8559 msgid "Lists subscribed to by %s."
8560 msgstr "Listis sotscrivudis di %s."
8561
8562 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8563 #. TRANS: %s is a user nickname.
8564 #, php-format
8565 msgctxt "MENU"
8566 msgid "Lists with %s"
8567 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8568
8569 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8570 #. TRANS: %s is a user nickname.
8571 #, php-format
8572 msgctxt "TOOLTIP"
8573 msgid "Lists with %s."
8574 msgstr "Listis che a contegnin %s."
8575
8576 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8577 #. TRANS: %s is a user nickname.
8578 #, php-format
8579 msgctxt "MENU"
8580 msgid "Lists by %s"
8581 msgstr "Listis di %s"
8582
8583 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8584 #. TRANS: %s is a user nickname.
8585 #, php-format
8586 msgctxt "TOOLTIP"
8587 msgid "Lists by %s."
8588 msgstr "Listis di %s."
8589
8590 #. TRANS: Label in lists widget.
8591 msgctxt "LABEL"
8592 msgid "Your lists"
8593 msgstr "Lis tôs listis"
8594
8595 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8596 msgctxt "LEGEND"
8597 msgid "Edit lists"
8598 msgstr "Cambie lis listis"
8599
8600 #. TRANS: Label in self tags widget.
8601 msgctxt "LABEL"
8602 msgid "Tags"
8603 msgstr "Etichetis"
8604
8605 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8606 msgid "Popular lists"
8607 msgstr "Listis popolârs"
8608
8609 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8610 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8611 #, php-format
8612 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8613 msgstr "In listis: %1$d Sotscritôrs: %2$d"
8614
8615 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8616 #, php-format
8617 msgid "Lists with you"
8618 msgstr "Listis dulà che soi includût"
8619
8620 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8621 #. TRANS: %s is a profile name.
8622 #, php-format
8623 msgid "Lists with %s"
8624 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8625
8626 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8627 msgid "List subscriptions"
8628 msgstr "Sotscrizions aes listis"
8629
8630 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8631 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8632 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8633 msgctxt "MENU"
8634 msgid "Profile"
8635 msgstr "Profîl"
8636
8637 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8638 msgid "Your profile"
8639 msgstr "Il to profîl"
8640
8641 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8642 msgctxt "MENU"
8643 msgid "Replies"
8644 msgstr "Rispuestis"
8645
8646 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8647 msgctxt "MENU"
8648 msgid "Favorites"
8649 msgstr "Preferîts"
8650
8651 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8652 msgctxt "FIXME"
8653 msgid "User"
8654 msgstr "Utent"
8655
8656 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8657 msgctxt "MENU"
8658 msgid "Messages"
8659 msgstr "Messaçs"
8660
8661 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8662 msgid "Your incoming messages"
8663 msgstr "I tiei messaçs in jentrade"
8664
8665 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8666 msgid "Unknown"
8667 msgstr "No cognossût"
8668
8669 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8670 msgctxt "plugin"
8671 msgid "Disable"
8672 msgstr "Disative"
8673
8674 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8675 msgctxt "plugin"
8676 msgid "Enable"
8677 msgstr "Ative"
8678
8679 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8680 msgctxt "plugin-description"
8681 msgid ""
8682 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8683 msgstr ""
8684
8685 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8686 msgctxt "MENU"
8687 msgid "Settings"
8688 msgstr "Impuestazions"
8689
8690 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8691 msgid "Change your personal settings."
8692 msgstr "Cambie lis tôs impuestazions personâls."
8693
8694 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8695 msgctxt "MENU"
8696 msgid "Admin"
8697 msgstr "Aministradôr"
8698
8699 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8700 msgid "Site configuration."
8701 msgstr "Configurazion dal sît."
8702
8703 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8704 msgctxt "MENU"
8705 msgid "Logout"
8706 msgstr "Jes"
8707
8708 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8709 msgid "Logout from the site."
8710 msgstr "Jes dal sît"
8711
8712 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8713 msgid "Login to the site."
8714 msgstr "Jentre tal sît"
8715
8716 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8717 msgid "Following"
8718 msgstr "Al seguìs"
8719
8720 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8721 msgid "Followers"
8722 msgstr "Lu seguissin"
8723
8724 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8725 msgid "Statistics"
8726 msgstr "Statistichis"
8727
8728 #. TRANS: Label for user statistics.
8729 msgid "User ID"
8730 msgstr "ID utent"
8731
8732 #. TRANS: Label for user statistics.
8733 msgid "Member since"
8734 msgstr "Membri dai"
8735
8736 #. TRANS: Label for user statistics.
8737 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8738 msgid "Daily average"
8739 msgstr "Medie zornaliere"
8740
8741 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8742 msgid "Groups"
8743 msgstr "Grups"
8744
8745 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8746 msgid "Lists"
8747 msgstr "Listis"
8748
8749 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8750 msgid "Unimplemented method."
8751 msgstr ""
8752
8753 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8754 msgid "User groups"
8755 msgstr "Grups di utents"
8756
8757 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8758 msgctxt "MENU"
8759 msgid "Recent tags"
8760 msgstr "Etichetis recentis"
8761
8762 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8763 msgid "Recent tags"
8764 msgstr "Etichetis recentis"
8765
8766 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8767 msgctxt "MENU"
8768 msgid "Featured"
8769 msgstr "In vitrine"
8770
8771 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8772 msgctxt "MENU"
8773 msgid "Popular"
8774 msgstr "Popolâr"
8775
8776 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8777 msgctxt "TITLE"
8778 msgid "Trending topics"
8779 msgstr "Argoments di tendence"
8780
8781 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8782 msgid "No return-to arguments."
8783 msgstr ""
8784
8785 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8786 msgid "Repeat this notice?"
8787 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
8788
8789 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8790 msgid "Repeat this notice."
8791 msgstr "Ripet chest avîs."
8792
8793 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8794 #, php-format
8795 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8796 msgstr ""
8797
8798 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8799 msgid "Page not found."
8800 msgstr "La pagjine no je stade cjatade."
8801
8802 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8803 msgctxt "TITLE"
8804 msgid "Sandbox"
8805 msgstr ""
8806
8807 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8808 msgid "Sandbox this user"
8809 msgstr ""
8810
8811 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8812 msgid "Search site"
8813 msgstr "Cîr tal sît"
8814
8815 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8816 #. TRANS: for searching can be entered.
8817 msgid "Keyword(s)"
8818 msgstr "Peraulis clâfs"
8819
8820 #. TRANS: Button text for searching site.
8821 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8822 #. TRANS: Button text to search profiles.
8823 msgctxt "BUTTON"
8824 msgid "Search"
8825 msgstr "Cîr"
8826
8827 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8828 msgid ""
8829 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8830 "* Try different keywords.\n"
8831 "* Try more general keywords.\n"
8832 "* Try fewer keywords."
8833 msgstr ""
8834 "* Siguriti di vê scrit just dutis lis peraulis.\n"
8835 "* Prove peraulis clâfs difarentis.\n"
8836 "* Prove peraulis clâfs plui gjenerâls.\n"
8837 "* Prove mancul peraulis clâfs."
8838
8839 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8840 #, php-format
8841 msgid ""
8842 "You can also try your search on other engines:\n"
8843 "\n"
8844 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8845 "site.server%%%%)\n"
8846 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8847 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8848 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8849 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8850 msgstr ""
8851
8852 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8853 msgctxt "MENU"
8854 msgid "People"
8855 msgstr "Int"
8856
8857 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8858 msgid "Find people on this site"
8859 msgstr "Cjate int in chest sît"
8860
8861 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8862 msgctxt "MENU"
8863 msgid "Notices"
8864 msgstr "Avîs"
8865
8866 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8867 msgid "Find content of notices"
8868 msgstr "Cjate il contignût di avîs"
8869
8870 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8871 msgid "Find groups on this site"
8872 msgstr "Cjate grups in chest sît"
8873
8874 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8875 msgctxt "MENU"
8876 msgid "TOS"
8877 msgstr "Tiermins dal servizi"
8878
8879 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8880 msgctxt "MENU"
8881 msgid "Privacy"
8882 msgstr ""
8883
8884 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8885 msgctxt "MENU"
8886 msgid "Source"
8887 msgstr "Sorzint"
8888
8889 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8890 msgctxt "MENU"
8891 msgid "Version"
8892 msgstr "Version"
8893
8894 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8895 msgid "Untitled section"
8896 msgstr "Sezion cence non"
8897
8898 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8899 msgid "More..."
8900 msgstr "Plui..."
8901
8902 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8903 msgctxt "HEADER"
8904 msgid "Settings"
8905 msgstr "Impuestazions"
8906
8907 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8908 msgid "Change your profile settings"
8909 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
8910
8911 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8912 msgctxt "MENU"
8913 msgid "Avatar"
8914 msgstr "Avatar"
8915
8916 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8917 msgid "Upload an avatar"
8918 msgstr "Cjame un avatar"
8919
8920 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8921 msgctxt "MENU"
8922 msgid "Password"
8923 msgstr "Password"
8924
8925 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8926 msgid "Change your password"
8927 msgstr "Cambie la tô password"
8928
8929 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8930 msgctxt "MENU"
8931 msgid "Email"
8932 msgstr "Pueste eletroniche"
8933
8934 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8935 msgid "Change email handling"
8936 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
8937
8938 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8939 msgctxt "MENU"
8940 msgid "URL"
8941 msgstr "URL"
8942
8943 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8944 msgid "URL shorteners"
8945 msgstr "Scurtadôrs di URL"
8946
8947 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8948 msgctxt "MENU"
8949 msgid "IM"
8950 msgstr "IM"
8951
8952 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8953 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8954 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
8955
8956 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8957 msgctxt "MENU"
8958 msgid "SMS"
8959 msgstr "SMS"
8960
8961 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8962 msgid "Updates by SMS"
8963 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
8964
8965 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8966 msgctxt "MENU"
8967 msgid "Connections"
8968 msgstr "Conessions"
8969
8970 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8971 msgid "Authorized connected applications"
8972 msgstr ""
8973
8974 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8975 msgctxt "MENU"
8976 msgid "Old school"
8977 msgstr "Come une volte"
8978
8979 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8980 msgid "UI tweaks for old-school users"
8981 msgstr "Impuestazions de grafiche pai utents des vieris versions"
8982
8983 #. TRANS: Title of form to silence a user.
8984 msgctxt "TITLE"
8985 msgid "Silence"
8986 msgstr "Fâs tasê"
8987
8988 #. TRANS: Description of form to silence a user.
8989 msgid "Silence this user"
8990 msgstr "Fâs tasê chest utent"
8991
8992 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
8993 msgid "Could not create anonymous consumer."
8994 msgstr ""
8995
8996 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
8997 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
8998 msgstr ""
8999
9000 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9001 msgid ""
9002 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9003 msgstr ""
9004
9005 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9006 msgid "Could not issue access token."
9007 msgstr ""
9008
9009 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9010 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9011 msgstr ""
9012
9013 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9014 msgid "Database error updating OAuth application user."
9015 msgstr ""
9016
9017 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9018 msgid "Tried to revoke unknown token."
9019 msgstr ""
9020
9021 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9022 msgid "Failed to delete revoked token."
9023 msgstr ""
9024
9025 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9026 msgctxt "MENU"
9027 msgid "Subscriptions"
9028 msgstr "Sotscrizions"
9029
9030 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9031 #. TRANS: %s is a user nickname.
9032 #, php-format
9033 msgid "People %s subscribes to."
9034 msgstr "Int a cui %s al è sotscrit."
9035
9036 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9037 #. TRANS: %s is a user nickname.
9038 #, php-format
9039 msgid "People subscribed to %s."
9040 msgstr "Int sotscrite a %s."
9041
9042 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9043 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9044 #, php-format
9045 msgctxt "MENU"
9046 msgid "Pending (%d)"
9047 msgstr "In spiete (%d)"
9048
9049 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9050 #, php-format
9051 msgid "Approve pending subscription requests."
9052 msgstr "Aprove lis richiestis di sotscrizion in spiete."
9053
9054 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9055 #. TRANS: %s is a user nickname.
9056 #, php-format
9057 msgid "Groups %s is a member of."
9058 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
9059
9060 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9061 #. TRANS: %s is a user nickname.
9062 #, php-format
9063 msgid "List subscriptions by %s."
9064 msgstr "Sotscrizions ae listis di %s."
9065
9066 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9067 msgctxt "MENU"
9068 msgid "Invite"
9069 msgstr "Invide"
9070
9071 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9072 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9073 #, php-format
9074 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9075 msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
9076
9077 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9078 msgid "Subscribe to this user"
9079 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
9080
9081 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9082 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9083 msgctxt "BUTTON"
9084 msgid "Subscribe"
9085 msgstr "Sotscrivimi"
9086
9087 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9088 msgid "Subscribe to this user."
9089 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
9090
9091 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9092 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9093 msgstr ""
9094
9095 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9096 msgid "People Tagcloud as tagged"
9097 msgstr ""
9098
9099 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9100 msgctxt "NOTAGS"
9101 msgid "None"
9102 msgstr "Nissune"
9103
9104 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9105 msgid "Invalid theme name."
9106 msgstr ""
9107
9108 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9109 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9110 msgstr ""
9111
9112 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9113 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9114 msgstr ""
9115
9116 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9117 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9118 msgid "Failed saving theme."
9119 msgstr ""
9120
9121 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9122 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9123 msgstr ""
9124
9125 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9126 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9127 #, php-format
9128 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9129 msgid_plural ""
9130 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9131 msgstr[0] ""
9132 msgstr[1] ""
9133
9134 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9135 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9136 msgstr ""
9137
9138 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9139 msgid ""
9140 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9141 "digits, underscore, and minus sign."
9142 msgstr ""
9143
9144 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9145 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9146 msgstr ""
9147
9148 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9149 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9150 #, php-format
9151 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9152 msgstr ""
9153
9154 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9155 msgid "Error opening theme archive."
9156 msgstr ""
9157
9158 #. TRANS: Header for Notices section.
9159 msgctxt "HEADER"
9160 msgid "Notices"
9161 msgstr "Avîs"
9162
9163 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9164 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9165 #, php-format
9166 msgid "Show reply"
9167 msgid_plural "Show all %d replies"
9168 msgstr[0] "Mostre la rispueste"
9169 msgstr[1] "Mostre dutis lis %d rispuestis"
9170
9171 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9172 msgctxt "FAVELIST"
9173 msgid "You"
9174 msgstr "Tu"
9175
9176 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9177 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9178 #, php-format
9179 msgctxt "FAVELIST"
9180 msgid "%1$s and %2$s"
9181 msgstr "%1$s e %2$s"
9182
9183 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9184 msgctxt "FAVELIST"
9185 msgid "You like this."
9186 msgstr "Chest ti plâs."
9187
9188 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9189 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9190 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9191 #, php-format
9192 msgid "%%s and %d others like this."
9193 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9194 msgstr[0] "I plâs a %%s e %d altris."
9195 msgstr[1] "I plâs a %%s e %d altris."
9196
9197 #. TRANS: List message for favoured notices.
9198 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9199 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9200 #, php-format
9201 msgid "%%s likes this."
9202 msgid_plural "%%s like this."
9203 msgstr[0] "Chest i plâs a %%s."
9204 msgstr[1] "Chest i plâs a %%s."
9205
9206 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9207 #, fuzzy
9208 msgctxt "REPEATLIST"
9209 msgid "You repeated this."
9210 msgstr "Tu âs ripetût chest avîs."
9211
9212 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9213 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9214 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9215 #, fuzzy, php-format
9216 msgid "%%s and %d other repeated this."
9217 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9218 msgstr[0] "I plâs a %%s e %d altris."
9219 msgstr[1] "I plâs a %%s e %d altris."
9220
9221 #. TRANS: List message for favoured notices.
9222 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9223 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9224 #, fuzzy, php-format
9225 msgid "%%s repeated this."
9226 msgid_plural "%%s repeated this."
9227 msgstr[0] "Chest i plâs a %%s."
9228 msgstr[1] "Chest i plâs a %%s."
9229
9230 #. TRANS: Form legend.
9231 #, php-format
9232 msgid "Search and list people"
9233 msgstr "Cîr e elenche la int"
9234
9235 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9236 msgid "Everything"
9237 msgstr "Dut"
9238
9239 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9240 msgid "Fullname"
9241 msgstr "Non complet"
9242
9243 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9244 msgid "URI (Remote users)"
9245 msgstr "URI (Utents remots)"
9246
9247 #. TRANS: Dropdown field label.
9248 msgctxt "LABEL"
9249 msgid "Search in"
9250 msgstr "Cîr in"
9251
9252 #. TRANS: Dropdown field title.
9253 msgid "Choose a field to search."
9254 msgstr "Sielç i cjamps dulà cirî."
9255
9256 #. TRANS: Form legend.
9257 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9258 #, php-format
9259 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9260 msgstr "Gjave %1$s de liste %2$s"
9261
9262 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9263 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9264 #, php-format
9265 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9266 msgstr "Zonte %1$s ae liste %2$s"
9267
9268 #. TRANS: Title for top posters section.
9269 msgid "Top posters"
9270 msgstr "Cui che al publiche di plui"
9271
9272 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9273 msgctxt "SENDTO"
9274 msgid "Everyone"
9275 msgstr "Ducj"
9276
9277 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9278 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9279 #, php-format
9280 msgid "My colleagues at %s"
9281 msgstr "I miei coleghis su %s"
9282
9283 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9284 msgctxt "LABEL"
9285 msgid "To:"
9286 msgstr "A:"
9287
9288 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9289 msgid "Private?"
9290 msgstr "Privât?"
9291
9292 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9293 #, php-format
9294 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9295 msgstr ""
9296
9297 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9298 msgctxt "TITLE"
9299 msgid "Unblock"
9300 msgstr "Disbloche"
9301
9302 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9303 msgctxt "TITLE"
9304 msgid "Unsandbox"
9305 msgstr ""
9306
9307 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9308 msgid "Unsandbox this user"
9309 msgstr ""
9310
9311 #. TRANS: Title for unsilence form.
9312 msgid "Unsilence"
9313 msgstr "No stâ plui fâ tasê"
9314
9315 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9316 msgid "Unsilence this user"
9317 msgstr "No stâ plui fâ tasê chest utent"
9318
9319 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9320 msgid "Unsubscribe from this user"
9321 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9322
9323 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9324 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9325 msgctxt "BUTTON"
9326 msgid "Unsubscribe"
9327 msgstr "Anule la sotscrizion"
9328
9329 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9330 msgid "Unsubscribe from this user."
9331 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent."
9332
9333 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9334 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9335 #, php-format
9336 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9337 msgstr ""
9338
9339 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9340 msgid "Not allowed to log in."
9341 msgstr "No tu puedis jentrâ."
9342
9343 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9344 msgid "a few seconds ago"
9345 msgstr "cualchi secont indaûr"
9346
9347 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9348 msgid "about a minute ago"
9349 msgstr "cirche un minût indaûr"
9350
9351 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9352 #, php-format
9353 msgid "about one minute ago"
9354 msgid_plural "about %d minutes ago"
9355 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
9356 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
9357
9358 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9359 msgid "about an hour ago"
9360 msgstr "cirche une ore indaûr"
9361
9362 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9363 #, php-format
9364 msgid "about one hour ago"
9365 msgid_plural "about %d hours ago"
9366 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
9367 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
9368
9369 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9370 msgid "about a day ago"
9371 msgstr "cirche une zornade indaûr"
9372
9373 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9374 #, php-format
9375 msgid "about one day ago"
9376 msgid_plural "about %d days ago"
9377 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
9378 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
9379
9380 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9381 msgid "about a month ago"
9382 msgstr "cirche un mês indaûr"
9383
9384 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9385 #, php-format
9386 msgid "about one month ago"
9387 msgid_plural "about %d months ago"
9388 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
9389 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
9390
9391 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9392 msgid "about a year ago"
9393 msgstr "cirche un an indaûr"
9394
9395 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9396 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9397 #, php-format
9398 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9399 msgstr ""
9400
9401 #. TRANS: Exception.
9402 msgid "Invalid XML."
9403 msgstr ""
9404
9405 #. TRANS: Exception.
9406 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9407 msgstr ""
9408
9409 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9410 #, php-format
9411 msgid "Getting backup from file '%s'."
9412 msgstr ""
9413
9414 #~ msgid "Public list cloud"
9415 #~ msgstr "Nûl des listis publichis"
9416
9417 #~ msgid "These are largest lists on %s"
9418 #~ msgstr "Chestis a son lis listis plui popolârs su %s"
9419
9420 #~ msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
9421 #~ msgstr "Nissun nol à ancjemò metût altris in [listis](%%%%doc.tags%%%%)."
9422
9423 #~ msgid "Be the first to list someone!"
9424 #~ msgstr "Met cualchidun in liste par prin!"
9425
9426 #~ msgid ""
9427 #~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
9428 #~ "list someone!"
9429 #~ msgstr ""
9430 #~ "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
9431 #~ "metis cualchidun in liste par prin!"
9432
9433 #~ msgid "List cloud"
9434 #~ msgstr "Nûl des listis"
9435
9436 #~ msgid "1 person listed"
9437 #~ msgid_plural "%d people listed"
9438 #~ msgstr[0] "1 persone in liste"
9439 #~ msgstr[1] "%d personis in liste"
9440
9441 #~ msgid "All subscribers"
9442 #~ msgstr "Ducj i sotscritôrs"
9443
9444 #~ msgid "One person has repeated this notice."
9445 #~ msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9446 #~ msgstr[0] "Une persone e à ripetût chest avîs."
9447 #~ msgstr[1] "%d personis a àn ripetût chest avîs."