]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge commit 'refs/merge-requests/165' of git://gitorious.org/statusnet/mainline...
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:40+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32 "La base di dâts di %1$s no sta rispuindint in mût coret, par cui il sît nol "
33 "funzionarà. I aministradôrs dal sît probabilmentri a son za stâts informâts "
34 "dal probleme, ma tu ju puedis contatâ su %2$s par jessi sigûr. Se no, spiete "
35 "cualchi minût par tornâ a provâ."
36
37 #. TRANS: Error message.
38 msgid "An error occurred."
39 msgstr "Al è sucedût un erôr."
40
41 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
42 #, php-format
43 msgid ""
44 "No configuration file found. Try running the installation program first."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
48 msgid "Unknown page"
49 msgstr "Pagjine no cognossude"
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
52 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
53 msgid "Unknown action"
54 msgstr "Azion no cognossude"
55
56 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
57 msgid "Access"
58 msgstr "Acès"
59
60 #. TRANS: Page notice.
61 msgid "Site access settings"
62 msgstr "Impuestazions di acès al sît"
63
64 #. TRANS: Form legend for registration form.
65 msgid "Registration"
66 msgstr "Regjistrazion"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
69 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
70 msgstr ""
71
72 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
73 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
74 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
75 msgctxt "LABEL"
76 msgid "Private"
77 msgstr "Privât"
78
79 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
80 msgid "Make registration invitation only."
81 msgstr ""
82
83 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
84 msgid "Invite only"
85 msgstr "Dome invîts"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
88 msgid "Disable new registrations."
89 msgstr "Disative lis gnovis regjistrazions."
90
91 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
92 msgid "Closed"
93 msgstr "Sierât"
94
95 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
96 #, fuzzy
97 msgid "Save access settings."
98 msgstr "Salve lis impuestazions di acès"
99
100 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
101 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
102 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
103 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
104 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
105 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
106 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
107 #. TRANS: Button text for saving site settings.
108 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
109 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
110 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
111 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
112 #. TRANS: Button text to save lists.
113 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
114 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
115 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
116 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
117 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
118 msgctxt "BUTTON"
119 msgid "Save"
120 msgstr "Salve"
121
122 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
123 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
124 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
125 #. TRANS: Form validation error message.
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error.
128 #. TRANS: Form validation error message.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
133 msgstr ""
134
135 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
136 msgid "Not logged in."
137 msgstr "No tu sês jentrât."
138
139 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
140 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
141 #. TRANS: Client exception.
142 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
145 msgid "No such profile."
146 msgstr "Il profîl nol esist."
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
151 msgid "No such list."
152 msgstr "La liste no esist."
153
154 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
155 #. TRANS: %s is a username.
156 #, php-format
157 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
158 msgstr ""
159
160 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
161 #. TRANS: %s is a profile URL.
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
165 "correctly. Please try retrying later."
166 msgstr ""
167
168 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
169 msgctxt "TITLE"
170 msgid "Listed"
171 msgstr "Metût te liste"
172
173 #. TRANS: Server error when page not found (404).
174 #. TRANS: Server error when page not found (404)
175 #. TRANS: Server error when page not found (404).
176 msgid "No such page."
177 msgstr "La pagjine no esist."
178
179 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
180 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
181 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
182 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
183 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
184 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
185 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
186 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
187 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
188 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
189 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
190 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
191 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
192 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
193 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
194 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
195 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
196 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
197 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
215 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
216 #. TRANS: Client error.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
220 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
222 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
225 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
226 msgid "No such user."
227 msgstr "Utent no cjatât."
228
229 #. TRANS: Title of a user's own start page.
230 msgid "Home timeline"
231 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât"
232
233 #. TRANS: Title of another user's start page.
234 #. TRANS: %s is the other user's name.
235 #, php-format
236 msgid "%s's home timeline"
237 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât di %s"
238
239 #. TRANS: %s is user nickname.
240 #. TRANS: Feed title.
241 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
242 #, php-format
243 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
244 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Activity Streams JSON)"
245
246 #. TRANS: %s is user nickname.
247 #, php-format
248 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
249 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
250
251 #. TRANS: %s is user nickname.
252 #. TRANS: Feed title.
253 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
254 #, php-format
255 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
256 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
257
258 #. TRANS: %s is user nickname.
259 #, php-format
260 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
261 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
262
263 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
267 msgstr ""
268 "Cheste e je la ativitât di %s e i siei amîs ma nissun al à ancjemò publicât "
269 "nuie."
270
271 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
272 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
276 "something yourself."
277 msgstr ""
278 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
279 "publicâ alc di personâl."
280
281 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
282 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
283 #, php-format
284 msgid ""
285 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
286 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
287 msgstr ""
288 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) dal so profîl o ben [mandâi un avîs](%"
289 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
290
291 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
292 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
293 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
294 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
295 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
296 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
297 #, php-format
298 msgid ""
299 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
300 "post a notice to them."
301 msgstr ""
302 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e po tu "
303 "pochis %s o tu i publichis un avîs."
304
305 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
306 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
307 msgctxt "BUTTON"
308 msgid "Send invite"
309 msgstr "Invide"
310
311 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
313 #. TRANS: %s is a username.
314 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #, php-format
322 msgid "%s and friends"
323 msgstr "%s e amîs"
324
325 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
326 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
327 #, php-format
328 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
329 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
330
331 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
332 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
333 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
334 msgid "API method not found."
335 msgstr ""
336
337 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 msgid "This method requires a POST."
342 msgstr ""
343
344 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
345 msgid ""
346 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
347 "none."
348 msgstr ""
349
350 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
351 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
354 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
357 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
358 msgid "Could not update user."
359 msgstr "No si à podût inzornâ l'utent."
360
361 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
362 msgid "User has no profile."
363 msgstr "L'utent nol à un profîl."
364
365 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
367 msgid "Could not save profile."
368 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
369
370 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
371 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
372 #, php-format
373 msgid ""
374 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
375 "current configuration."
376 msgid_plural ""
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
378 "current configuration."
379 msgstr[0] ""
380 msgstr[1] ""
381
382 #. TRANS: Title for Atom feed.
383 msgctxt "ATOM"
384 msgid "Main"
385 msgstr "Principâl"
386
387 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
388 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
389 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
390 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
391 #, php-format
392 msgid "%s timeline"
393 msgstr "Ativitât di %s"
394
395 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
396 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
397 #. TRANS: %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
399 #. TRANS: %s is a user nickname.
400 #, php-format
401 msgid "%s subscriptions"
402 msgstr "Sotscrizions di %s"
403
404 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
405 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
406 #. TRANS: %s is a user nickname.
407 #, php-format
408 msgid "%s favorites"
409 msgstr "Preferîts di %s"
410
411 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
412 #, php-format
413 msgid "%s memberships"
414 msgstr "Grups di %s"
415
416 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
417 msgid "You cannot block yourself!"
418 msgstr ""
419
420 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
421 msgid "Block user failed."
422 msgstr ""
423
424 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
425 msgid "Unblock user failed."
426 msgstr ""
427
428 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
429 #, fuzzy
430 msgid "No conversation ID."
431 msgstr "nissun id de tabaiade"
432
433 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
434 #, fuzzy, php-format
435 msgid "No conversation with ID %d."
436 msgstr "nissun id de tabaiade"
437
438 #. TRANS: Title for conversion timeline.
439 #, fuzzy
440 msgctxt "TITLE"
441 msgid "Conversation"
442 msgstr "Tabaiade"
443
444 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
445 #, php-format
446 msgid "Direct messages from %s"
447 msgstr "Messaçs direts di %s"
448
449 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
450 #, php-format
451 msgid "All the direct messages sent from %s"
452 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
453
454 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "Direct messages to %s"
457 msgstr "Messaçs direts par %s"
458
459 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
460 #, php-format
461 msgid "All the direct messages sent to %s"
462 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
463
464 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
465 msgid "No message text!"
466 msgstr "Nissun test tal messaç!"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
469 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
470 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
471 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
472 #, php-format
473 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
474 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
475 msgstr[0] ""
476 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
477 msgstr[1] ""
478 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
479
480 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
481 msgid "Recipient user not found."
482 msgstr ""
483
484 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
485 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
486 msgstr ""
487
488 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
489 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
490 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
491 msgid ""
492 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
493 msgstr ""
494
495 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
497 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
498 msgid "No status found with that ID."
499 msgstr ""
500
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
502 msgid "This status is already a favorite."
503 msgstr ""
504
505 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
506 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
507 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
508 msgid "Could not create favorite."
509 msgstr "No si à podût creâ il preferît."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
512 msgid "That status is not a favorite."
513 msgstr ""
514
515 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
516 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
517 msgid "Could not delete favorite."
518 msgstr "No si à podût eliminâ il preferît."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
521 msgid "Could not follow user: profile not found."
522 msgstr ""
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
525 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
526 #, php-format
527 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
528 msgstr ""
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
531 msgid "Could not unfollow user: User not found."
532 msgstr ""
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
535 msgid "You cannot unfollow yourself."
536 msgstr ""
537
538 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
539 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
540 msgstr ""
541
542 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
543 msgid "Could not determine source user."
544 msgstr ""
545
546 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
547 msgid "Could not find target user."
548 msgstr ""
549
550 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
551 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
552 #. TRANS: Group edit form validation error.
553 #. TRANS: Group create form validation error.
554 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
555 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
556 msgid "Nickname already in use. Try another one."
557 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
558
559 #. TRANS: Client error in form for group creation.
560 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
561 #. TRANS: Group edit form validation error.
562 #. TRANS: Group create form validation error.
563 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
564 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
565 msgid "Not a valid nickname."
566 msgstr "Nol è un sorenon valit."
567
568 #. TRANS: Client error in form for group creation.
569 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
570 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
573 #. TRANS: Group create form validation error.
574 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
575 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
576 msgid "Homepage is not a valid URL."
577 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
578
579 #. TRANS: Client error in form for group creation.
580 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
584 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
585 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
586 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
587
588 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
589 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
590 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
591 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
592 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
597 #. TRANS: Form validation error in New application form.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #, php-format
602 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
603 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
604 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
605 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
606
607 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
608 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
613 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
614 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
615
616 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
618 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
624 #, php-format
625 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
626 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
627 msgstr[0] ""
628 msgstr[1] ""
629
630 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
631 #. TRANS: %s is the invalid alias.
632 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
633 #. TRANS: %s is the invalid alias.
634 #, php-format
635 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
636 msgstr ""
637
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
639 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
640 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
641 #. TRANS: %s is the already used alias.
642 #. TRANS: Group edit form validation error.
643 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
644 #, php-format
645 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
646 msgstr ""
647
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 msgid "Alias can't be the same as nickname."
651 msgstr ""
652
653 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
656 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
659 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
660 msgid "Group not found."
661 msgstr "Grup no cjatât."
662
663 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
665 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
666 msgid "You are already a member of that group."
667 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
668
669 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
671 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
672 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
673 msgstr ""
674
675 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
676 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
677 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
678 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
679 #, php-format
680 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
681 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
682
683 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
684 msgid "You are not a member of this group."
685 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
686
687 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
688 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
689 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
690 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
691 #, php-format
692 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
693 msgstr "No si à podût gjavâ l'utent %1$s dal grup %2$s."
694
695 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
696 #, php-format
697 msgid "%s's groups"
698 msgstr "Grups di %s"
699
700 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
701 #, php-format
702 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
703 msgstr "%2$s al fâs part di chescj grups su %1$s"
704
705 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
706 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
707 #. TRANS: %s is a nickname.
708 #, php-format
709 msgid "%s groups"
710 msgstr "Grups di %s"
711
712 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
713 #, php-format
714 msgid "groups on %s"
715 msgstr "grups su %s"
716
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
718 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
720 msgid "You must be an admin to edit the group."
721 msgstr ""
722
723 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
724 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
725 msgid "Could not update group."
726 msgstr "No si à podût inzornâ il grup."
727
728 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
729 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
730 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
731 msgid "Could not create aliases."
732 msgstr ""
733
734 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
735 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
736 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
737 msgstr ""
738
739 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
740 #. TRANS: Group create form validation error.
741 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
742 msgstr ""
743
744 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
745 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
746 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
747 msgid "List not found."
748 msgstr "La liste no je stade cjatade."
749
750 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
751 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
752 msgstr ""
753
754 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
755 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
756 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
757 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
758 msgid "An error occured."
759 msgstr "Al è sucedût un erôr."
760
761 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
762 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
763 msgstr ""
764
765 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
766 msgid "The specified user is not a member of this list."
767 msgstr ""
768
769 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
770 msgid "You are not allowed to add members to this list."
771 msgstr ""
772
773 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
774 msgid "You must specify a member."
775 msgstr ""
776
777 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
778 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
779 msgstr ""
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
782 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
783 msgstr ""
784
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
786 msgid "A list must have a name."
787 msgstr "Une liste e à di vê un non."
788
789 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
790 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
791 msgstr ""
792
793 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
794 msgid "You are not subscribed to this list."
795 msgstr "No tu sês sotscrivût a cheste liste."
796
797 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
798 msgid "Upload failed."
799 msgstr "Cjamade falide."
800
801 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
802 msgid "Invalid request token or verifier."
803 msgstr ""
804
805 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
806 msgid "No oauth_token parameter provided."
807 msgstr ""
808
809 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
810 msgid "Invalid request token."
811 msgstr ""
812
813 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
814 msgid "Request token already authorized."
815 msgstr ""
816
817 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
818 msgid "Invalid nickname / password!"
819 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
820
821 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
822 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
823 msgstr ""
824
825 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
826 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
827 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
828 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
829 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
830 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
831 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
832 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
833 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
834 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
835 msgid "Unexpected form submission."
836 msgstr ""
837
838 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
839 msgid "An application would like to connect to your account"
840 msgstr "Une aplicazion e volarès conetisi ae tô identitât"
841
842 #. TRANS: Fieldset legend.
843 msgid "Allow or deny access"
844 msgstr "Permet o dinee l'acès"
845
846 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
847 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
848 #, php-format
849 msgid ""
850 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
851 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
852 "parties you trust."
853 msgstr ""
854
855 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
856 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
857 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
858 #, php-format
859 msgid ""
860 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
861 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
862 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
863 msgstr ""
864
865 #. TRANS: Fieldset legend.
866 msgctxt "LEGEND"
867 msgid "Account"
868 msgstr "Identitât"
869
870 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
871 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
872 #. TRANS: Field label on account registration page.
873 #. TRANS: Field label on group edit form.
874 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
875 msgid "Nickname"
876 msgstr "Sorenon"
877
878 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
879 #. TRANS: Field label on login page.
880 #. TRANS: Field label on account registration page.
881 msgid "Password"
882 msgstr "Password"
883
884 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
885 #. TRANS: by an external application.
886 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
888 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
889 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
890 msgctxt "BUTTON"
891 msgid "Cancel"
892 msgstr "Scancele"
893
894 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
895 msgctxt "BUTTON"
896 msgid "Allow"
897 msgstr "Permet"
898
899 #. TRANS: Form instructions.
900 msgid "Authorize access to your account information."
901 msgstr "Permet l'acès aes informazions de tô identitât"
902
903 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
904 msgid "Authorization canceled."
905 msgstr "Autorizazion cancelade."
906
907 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
908 #. TRANS: %s is an OAuth token.
909 #, php-format
910 msgid "The request token %s has been revoked."
911 msgstr ""
912
913 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
914 msgid "You have successfully authorized the application"
915 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion ae aplicazion"
916
917 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
918 msgid ""
919 "Please return to the application and enter the following security code to "
920 "complete the process."
921 msgstr ""
922 "Par plasê torne ae aplicazion e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî "
923 "il procès."
924
925 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #. TRANS: %s is the authorised application name.
927 #, php-format
928 msgid "You have successfully authorized %s"
929 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion a %s"
930
931 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 #. TRANS: %s is the authorised application name.
933 #, php-format
934 msgid ""
935 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
936 "process."
937 msgstr ""
938 "Par plasê torne ae %s e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî il "
939 "procès."
940
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
942 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
943 msgid "This method requires a POST or DELETE."
944 msgstr ""
945
946 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
947 msgid "You may not delete another user's status."
948 msgstr ""
949
950 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
951 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
952 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
953 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
954 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
955 msgid "No such notice."
956 msgstr "L'avîs nol esist."
957
958 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
959 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
960 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
961 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
962 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
963 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
964 msgid "HTTP method not supported."
965 msgstr ""
966
967 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
968 #. TRANS: %s is the requested output format.
969 #, php-format
970 msgid "Unsupported format: %s."
971 msgstr "Formât no supuartât: %s"
972
973 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
974 msgid "Status deleted."
975 msgstr "Stât eliminât."
976
977 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
978 msgid "No status with that ID found."
979 msgstr ""
980
981 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
982 msgid "Can only delete using the Atom format."
983 msgstr ""
984
985 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
986 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
987 msgid "Cannot delete this notice."
988 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
989
990 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
991 #, php-format
992 msgid "Deleted notice %d"
993 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
994
995 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
996 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
997 msgstr ""
998
999 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1000 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1001 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1002 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1003 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1004 #, php-format
1005 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1006 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1007 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
1008 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1011 msgid "Parent notice not found."
1012 msgstr ""
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1015 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1016 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1017 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1018 #, php-format
1019 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1020 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1021 msgstr[0] ""
1022 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
1023 msgstr[1] ""
1024 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1028 msgid "Unsupported format."
1029 msgstr "Formât no supuartât."
1030
1031 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1032 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1033 #, php-format
1034 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1035 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
1036
1037 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1038 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1039 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1040 #, php-format
1041 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1042 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
1043
1044 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1045 #. TRANS: %s is the error message.
1046 #, php-format
1047 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1048 msgstr ""
1049
1050 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1051 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1052 #, php-format
1053 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1054 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
1055
1056 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1057 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1058 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1059 #, php-format
1060 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1061 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
1062
1063 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1064 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1065 #, php-format
1066 msgid "%s public timeline"
1067 msgstr "Ativitât publiche di %s"
1068
1069 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1070 #, php-format
1071 msgid "%s updates from everyone!"
1072 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
1073
1074 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1075 msgid "Unimplemented."
1076 msgstr "No implementât."
1077
1078 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1079 #, php-format
1080 msgid "Repeated to %s"
1081 msgstr "Ripetût a %s"
1082
1083 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1084 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1085 #, php-format
1086 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1087 msgstr "Avîs di %1$s che a son stâts ripetûts di %2$s / %3$s."
1088
1089 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1090 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1091 #, php-format
1092 msgid "Repeats of %s"
1093 msgstr "Ripetizions di %s"
1094
1095 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1096 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1097 #, php-format
1098 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1099 msgstr "Avîs di %1$s che %2$s / %3$s al à ripetût."
1100
1101 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1102 #. TRANS: %s is the tag.
1103 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1104 #. TRANS: %s is the tag.
1105 #, php-format
1106 msgid "Notices tagged with %s"
1107 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
1108
1109 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1110 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1111 #. TRANS: Tag feed description.
1112 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1113 #, php-format
1114 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1115 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1118 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1122 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1126 msgid "Atom post must not be empty."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1130 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1134 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1135 msgstr ""
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1138 msgid "Can only handle POST activities."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1142 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1143 #, php-format
1144 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1148 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1149 #, php-format
1150 msgid "No content for notice %d."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1154 #. TRANS: %s is the notice URI.
1155 #, php-format
1156 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1160 msgid "API method under construction."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1164 msgid "User not found."
1165 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1168 msgid "You must be logged in to leave a group."
1169 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par lassâ un grup."
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1179 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1182 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1184 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1197 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1198 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1199 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1200 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1201 msgid "No such group."
1202 msgstr "Il grup nol esist."
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1205 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1208 msgid "No nickname or ID."
1209 msgstr ""
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1213 msgid "Must be logged in."
1214 msgstr "Tu scugnis jentrâ."
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1218 #. TRANS: being a group administrator.
1219 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1224 msgid "Must specify a profile."
1225 msgstr "Tu scugnis specificâ un profîl."
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1228 #. TRANS: %s is a nickname.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1230 #. TRANS: %s is a user nickname.
1231 #, php-format
1232 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1233 msgstr "%s nol è te code di moderazion par chest grup."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1237 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1238 msgstr ""
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1242 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1243 msgstr ""
1244
1245 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1246 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1247 #, php-format
1248 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1249 msgstr "No si à podût anulâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %2$s."
1250
1251 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1252 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1253 #, php-format
1254 msgctxt "TITLE"
1255 msgid "%1$s's request for %2$s"
1256 msgstr "Richieste di %1$s par %2$s"
1257
1258 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1259 msgid "Join request approved."
1260 msgstr "Richieste di union aprovade."
1261
1262 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1263 msgid "Join request canceled."
1264 msgstr "Richieste di union scancelade."
1265
1266 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1267 #. TRANS: %s is a user nickname.
1268 #, php-format
1269 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1270 msgstr "%s nol è te code di moderazion pes tôs sotscrizions."
1271
1272 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1273 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1274 #, php-format
1275 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1276 msgstr ""
1277 "No si à podût cancelâ o aprovâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %"
1278 "2$s."
1279
1280 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1281 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1282 #, php-format
1283 msgctxt "TITLE"
1284 msgid "%1$s's request"
1285 msgstr "Richieste di %1$s"
1286
1287 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1288 msgid "Subscription approved."
1289 msgstr "Sotscrizion aprovade"
1290
1291 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1292 msgid "Subscription canceled."
1293 msgstr "Sotscrizion refudade"
1294
1295 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1296 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1297 #, php-format
1298 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1299 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1300
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1303 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1304 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1307 msgid "Can only handle favorite activities."
1308 msgstr ""
1309
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1311 msgid "Can only fave notices."
1312 msgstr ""
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1315 msgid "Unknown notice."
1316 msgstr "Avîs no cognossût."
1317
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1319 msgid "Already a favorite."
1320 msgstr "Za un preferît."
1321
1322 #. TRANS: Title for group membership feed.
1323 #. TRANS: %s is a username.
1324 #, php-format
1325 msgid "Group memberships of %s"
1326 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1327
1328 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1329 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1330 #, php-format
1331 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1332 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1335 msgid "Cannot add someone else's membership."
1336 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1337
1338 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1339 msgid "Can only handle join activities."
1340 msgstr ""
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1343 msgid "Unknown group."
1344 msgstr ""
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1347 msgid "Already a member."
1348 msgstr "Tu sês za un membri."
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1351 msgid "Blocked by admin."
1352 msgstr ""
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1355 msgid "No such favorite."
1356 msgstr ""
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1359 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1360 msgstr "No si pues eliminâ un preferît di cualchidun altri."
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1363 msgid "Not a member."
1364 msgstr ""
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1367 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1368 msgstr "No si pues eliminâ la apartignince di cualchidun altri."
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1371 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1372 #, php-format
1373 msgid "No such profile id: %d."
1374 msgstr ""
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1377 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1378 #, php-format
1379 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1380 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrivût al profîl %2$d."
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1383 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1384 msgstr "No si pues eliminâ la sotscrizion di cualchidun altri."
1385
1386 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1387 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1388 #, php-format
1389 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1390 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1391
1392 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1393 msgid "Can only handle Follow activities."
1394 msgstr ""
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1397 msgid "Can only follow people."
1398 msgstr ""
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1401 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1402 #, php-format
1403 msgid "Unknown profile %s."
1404 msgstr ""
1405
1406 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1407 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1408 #, php-format
1409 msgid "Already subscribed to %s."
1410 msgstr "Tu sês za sotscrivût a %s."
1411
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1413 msgid "No such attachment."
1414 msgstr ""
1415
1416 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1419 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1420 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1421 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1422 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1423 msgid "No nickname."
1424 msgstr "Nissun sorenon."
1425
1426 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1427 msgid "No size."
1428 msgstr "Nissune dimension."
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1431 msgid "Invalid size."
1432 msgstr "La dimension no je valide."
1433
1434 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1435 msgid "Avatar"
1436 msgstr "Avatar"
1437
1438 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1439 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1440 #, php-format
1441 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1442 msgstr ""
1443 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1444
1445 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1446 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1447 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1448 msgid "Avatar settings"
1449 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1450
1451 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1452 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1453 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1454 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1455 msgid "Original"
1456 msgstr "Origjinâl"
1457
1458 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1459 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1460 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1461 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1462 msgid "Preview"
1463 msgstr "Anteprime"
1464
1465 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1466 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1467 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1468 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1469 #. TRANS: Button text to delete a list.
1470 msgctxt "BUTTON"
1471 msgid "Delete"
1472 msgstr "Elimine"
1473
1474 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1475 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1476 msgctxt "BUTTON"
1477 msgid "Upload"
1478 msgstr "Cjame"
1479
1480 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1481 msgctxt "BUTTON"
1482 msgid "Crop"
1483 msgstr "Taie"
1484
1485 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1486 msgid "No file uploaded."
1487 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1488
1489 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1490 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1491 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1492
1493 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1494 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1495 msgid "Lost our file data."
1496 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1497
1498 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1499 msgid "Avatar updated."
1500 msgstr "Avatar inzornât."
1501
1502 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1503 msgid "Failed updating avatar."
1504 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1505
1506 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1507 msgid "Avatar deleted."
1508 msgstr "Avatar eliminât."
1509
1510 #. TRANS: Title for backup account page.
1511 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1512 msgid "Backup account"
1513 msgstr ""
1514
1515 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1516 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1517 msgstr ""
1518
1519 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1520 msgid "You may not backup your account."
1521 msgstr ""
1522
1523 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1524 msgid ""
1525 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1526 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1527 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1528 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1529 "are not backed up."
1530 msgstr ""
1531
1532 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1533 msgctxt "BUTTON"
1534 msgid "Backup"
1535 msgstr ""
1536
1537 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1538 msgid "Backup your account."
1539 msgstr ""
1540
1541 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1542 msgid "You already blocked that user."
1543 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1544
1545 #. TRANS: Title for block user page.
1546 #. TRANS: Legend for block user form.
1547 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1548 msgid "Block user"
1549 msgstr "Bloche utent"
1550
1551 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1552 msgid ""
1553 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1554 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1555 "will not be notified of any @-replies from them."
1556 msgstr ""
1557 "Sêstu sigûr di volê blocâ chest utent? Daspò di cheste azion, nol sarà plui "
1558 "sotscrivût a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis "
1559 "@ no tu vignarâs visât."
1560
1561 #. TRANS: Button label on the user block form.
1562 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1563 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1564 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1565 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1566 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1567 msgctxt "BUTTON"
1568 msgid "No"
1569 msgstr "No"
1570
1571 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1572 msgid "Do not block this user."
1573 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1574
1575 #. TRANS: Button label on the user block form.
1576 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1577 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1578 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1579 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1580 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1581 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1582 msgctxt "BUTTON"
1583 msgid "Yes"
1584 msgstr "Sì"
1585
1586 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1587 msgid "Block this user."
1588 msgstr "Bloche chest utent"
1589
1590 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1591 msgid "Failed to save block information."
1592 msgstr ""
1593
1594 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1595 #. TRANS: %s is a group nickname.
1596 #, php-format
1597 msgid "%s blocked profiles"
1598 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1599
1600 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1601 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1602 #, php-format
1603 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1604 msgstr "%1$s profîi blocâts, pagjine %2$d"
1605
1606 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1607 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1608 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1609
1610 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1611 msgid "Unblock user from group"
1612 msgstr "Disbloche utent dal grup"
1613
1614 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1615 msgctxt "BUTTON"
1616 msgid "Unblock"
1617 msgstr "Disbloche"
1618
1619 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1620 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1621 msgid "Unblock this user"
1622 msgstr "Disbloche chest utent"
1623
1624 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1625 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1626 #, php-format
1627 msgid "Post to %s"
1628 msgstr "Publiche su %s"
1629
1630 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1631 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1632 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1633 #, php-format
1634 msgctxt "TITLE"
1635 msgid "%1$s left group %2$s"
1636 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1637
1638 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1639 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1640 msgid "No profile ID in request."
1641 msgstr ""
1642
1643 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1644 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1645 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1646 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1647 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1648 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1649 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1650 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1651 msgid "No profile with that ID."
1652 msgstr ""
1653
1654 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1655 msgctxt "TITLE"
1656 msgid "Unsubscribed"
1657 msgstr "Sotscrizion anulade"
1658
1659 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1660 msgid "No confirmation code."
1661 msgstr "Nissun codiç di conferme."
1662
1663 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1664 msgid "Confirmation code not found."
1665 msgstr ""
1666
1667 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1668 msgid "That confirmation code is not for you!"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1672 #, php-format
1673 msgid "Unrecognized address type %s"
1674 msgstr ""
1675
1676 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1677 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1678 msgid "That address has already been confirmed."
1679 msgstr "Cheste direzion e je za stade confermade."
1680
1681 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1682 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1683 msgid "Could not update user IM preferences."
1684 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM dal utent."
1685
1686 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1687 msgid "Could not insert user IM preferences."
1688 msgstr "No si à podût inserî lis preferencis IM dal utent."
1689
1690 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1691 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1692 msgid "Could not delete address confirmation."
1693 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme de direzion."
1694
1695 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1696 msgid "Confirm address"
1697 msgstr "Conferme la direzion"
1698
1699 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1700 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1701 #, php-format
1702 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1703 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1704
1705 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1706 msgid "Conversation"
1707 msgstr "Tabaiade"
1708
1709 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1710 #. TRANS: %s is a user nickname.
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1713 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Activity Streams JSON)"
1714
1715 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1716 #. TRANS: %s is a user nickname.
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1719 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
1720
1721 #. TRANS: Title for conversation page.
1722 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1723 msgctxt "TITLE"
1724 msgid "Notice"
1725 msgstr "Avîs"
1726
1727 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1728 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1729 msgstr ""
1730
1731 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1732 msgid "You cannot delete your account."
1733 msgstr ""
1734
1735 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1736 msgid "I am sure."
1737 msgstr "O soi sigûr."
1738
1739 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1740 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1741 #, php-format
1742 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1743 msgstr "Tu scugnis scrivi just \"%s\" tal ricuadri."
1744
1745 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1746 msgid "Account deleted."
1747 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1748
1749 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1750 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1751 msgid "Delete account"
1752 msgstr "Elimine la identitât"
1753
1754 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1755 msgid ""
1756 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1757 "server."
1758 msgstr ""
1759 "Chest al <strong>eliminarà in mût definitîf</strong> i dâts de tô identitât "
1760 "di chest servidôr."
1761
1762 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1763 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1764 #, php-format
1765 msgid ""
1766 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1767 "deletion."
1768 msgstr ""
1769
1770 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1771 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1772 msgid "Confirm"
1773 msgstr "Conferme"
1774
1775 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1776 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1777 #, php-format
1778 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1779 msgstr "Inserìs \"%s\" par confermâ che tu vuelis eliminâ la tô identitât."
1780
1781 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Permanently delete your account."
1784 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1785
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1787 msgid "You must be logged in to delete an application."
1788 msgstr ""
1789
1790 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1791 msgid "Application not found."
1792 msgstr "La aplicazion no je stade cjatade."
1793
1794 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1795 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1796 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1797 msgid "You are not the owner of this application."
1798 msgstr ""
1799
1800 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1801 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1802 msgid "There was a problem with your session token."
1803 msgstr ""
1804
1805 #. TRANS: Title for delete application page.
1806 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1807 msgid "Delete application"
1808 msgstr "Elimine la aplicazion"
1809
1810 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1811 msgid ""
1812 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1813 "about the application from the database, including all existing user "
1814 "connections."
1815 msgstr ""
1816
1817 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1818 msgid "Do not delete this application."
1819 msgstr "No stâ eliminâ cheste aplicazion"
1820
1821 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1822 msgid "Delete this application."
1823 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1824
1825 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1826 msgid "You must be logged in to delete a group."
1827 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par eliminâ un grup."
1828
1829 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1830 msgid "You are not allowed to delete this group."
1831 msgstr ""
1832
1833 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1834 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1835 #, php-format
1836 msgid "Could not delete group %s."
1837 msgstr ""
1838
1839 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1840 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1841 #, php-format
1842 msgid "Deleted group %s"
1843 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1844
1845 #. TRANS: Title of delete group page.
1846 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1847 msgid "Delete group"
1848 msgstr "Elimine il grup"
1849
1850 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1851 msgid ""
1852 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1853 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1854 "will still appear in individual timelines."
1855 msgstr ""
1856
1857 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1858 msgid "Do not delete this group."
1859 msgstr "No stâ eliminâ chest grup"
1860
1861 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1862 msgid "Delete this group."
1863 msgstr "Elimine chest grup."
1864
1865 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1866 msgid ""
1867 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1868 "be undone."
1869 msgstr ""
1870 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1871 "indaûr."
1872
1873 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1874 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1875 msgid "Delete notice"
1876 msgstr "Elimine l'avîs"
1877
1878 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1879 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1880 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1881
1882 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1883 msgid "Do not delete this notice."
1884 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1885
1886 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1887 msgid "Delete this notice."
1888 msgstr "Elimine chest avîs"
1889
1890 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1891 msgid "You cannot delete users."
1892 msgstr ""
1893
1894 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1895 msgid "You can only delete local users."
1896 msgstr ""
1897
1898 #. TRANS: Title of delete user page.
1899 msgctxt "TITLE"
1900 msgid "Delete user"
1901 msgstr "Elimine utent"
1902
1903 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1904 msgid "Delete user"
1905 msgstr "Elimine utent"
1906
1907 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1908 msgid ""
1909 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1910 "the user from the database, without a backup."
1911 msgstr ""
1912
1913 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1914 msgid "Do not delete this user."
1915 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1916
1917 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1918 msgid "Delete this user."
1919 msgstr "Elimine chest utent"
1920
1921 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1922 msgid "This notice is not a favorite!"
1923 msgstr ""
1924
1925 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1926 msgid "Add to favorites"
1927 msgstr "Zonte ai preferîts"
1928
1929 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1930 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1931 #, php-format
1932 msgid "No such document \"%s\"."
1933 msgstr ""
1934
1935 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1936 #. TRANS: Form legend.
1937 msgid "Edit application"
1938 msgstr "Modifiche la aplicazion"
1939
1940 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1941 msgid "You must be logged in to edit an application."
1942 msgstr ""
1943
1944 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1945 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1946 msgid "No such application."
1947 msgstr ""
1948
1949 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1950 msgid "Use this form to edit your application."
1951 msgstr ""
1952
1953 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1954 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1955 msgid "Name is required."
1956 msgstr "Al covente un non."
1957
1958 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1959 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1960 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1961 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
1962
1963 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1964 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1965 msgid "Name already in use. Try another one."
1966 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
1967
1968 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1969 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1970 msgid "Description is required."
1971 msgstr "E covente une descrizion."
1972
1973 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1974 msgid "Source URL is too long."
1975 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
1976
1977 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1978 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1979 msgid "Source URL is not valid."
1980 msgstr "La URL sorzint no je valide."
1981
1982 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1983 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1984 msgid "Organization is required."
1985 msgstr ""
1986
1987 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1988 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1989 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
1990
1991 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1992 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1993 msgid "Organization homepage is required."
1994 msgstr ""
1995
1996 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1997 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1998 msgid "Callback is too long."
1999 msgstr ""
2000
2001 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2002 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2003 msgid "Callback URL is not valid."
2004 msgstr ""
2005
2006 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2007 msgid "Could not update application."
2008 msgstr ""
2009
2010 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2011 #, php-format
2012 msgid "Edit %s group"
2013 msgstr "Cambie il grup %s"
2014
2015 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2016 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2017 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2018 msgid "You must be logged in to create a group."
2019 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par creâ un grup."
2020
2021 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2022 msgid "Use this form to edit the group."
2023 msgstr ""
2024
2025 #. TRANS: Group edit form validation error.
2026 #. TRANS: Group create form validation error.
2027 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2028 #, php-format
2029 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2030 msgstr ""
2031
2032 #. TRANS: Group edit form success message.
2033 #. TRANS: Edit list form success message.
2034 msgid "Options saved."
2035 msgstr "Opzions salvadis."
2036
2037 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2038 #. TRANS: %s is a list.
2039 #, php-format
2040 msgid "Delete %s list"
2041 msgstr "Elimine la liste %s"
2042
2043 #. TRANS: Title for edit list page.
2044 #. TRANS: %s is a list.
2045 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2046 #. TRANS: %s is a list.
2047 #, php-format
2048 msgid "Edit list %s"
2049 msgstr "Cambie la liste %s"
2050
2051 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2052 msgid "No tagger or ID."
2053 msgstr ""
2054
2055 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2056 msgid "Not a local user."
2057 msgstr ""
2058
2059 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2060 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2061 msgstr ""
2062
2063 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2064 msgid "Use this form to edit the list."
2065 msgstr ""
2066
2067 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2068 msgid "Delete aborted."
2069 msgstr ""
2070
2071 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2072 msgid ""
2073 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2074 "membership records. Do you still want to continue?"
2075 msgstr ""
2076
2077 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2078 msgid "Invalid tag."
2079 msgstr "La etichete no je valide."
2080
2081 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2082 #. TRANS: %s is the already present tag.
2083 #, php-format
2084 msgid "You already have a tag named %s."
2085 msgstr "Tu âs za une etichete di non %s."
2086
2087 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2088 msgid ""
2089 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2090 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2094 msgid "Could not update list."
2095 msgstr "No si à podût inzornâ la liste."
2096
2097 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2098 msgid "Email settings"
2099 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2100
2101 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2102 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2103 #, php-format
2104 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2105 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2106
2107 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2108 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2109 msgid "Email address"
2110 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2111
2112 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2113 msgid "Current confirmed email address."
2114 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2115
2116 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2117 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2118 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2119 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2120 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2121 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2122 msgctxt "BUTTON"
2123 msgid "Remove"
2124 msgstr "Gjave"
2125
2126 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2127 msgid ""
2128 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2129 "a message with further instructions."
2130 msgstr ""
2131 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2132 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2133
2134 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2135 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2136 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2137 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2138 #. TRANS: organization.
2139 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2140 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2141
2142 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2143 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2144 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2145 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2146 msgctxt "BUTTON"
2147 msgid "Add"
2148 msgstr "Zonte"
2149
2150 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2151 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2152 msgid "Incoming email"
2153 msgstr "Pueste in jentrade"
2154
2155 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2156 msgid "I want to post notices by email."
2157 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2158
2159 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2160 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2161 msgid "Send email to this address to post new notices."
2162 msgstr ""
2163 "Mande messaçs di pueste eletroniche a cheste direzion par publicâ gnûfs avîs."
2164
2165 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2166 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2167 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2168 msgstr ""
2169
2170 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2171 msgid ""
2172 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2173 "on this server:"
2174 msgstr ""
2175
2176 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2177 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2178 msgctxt "BUTTON"
2179 msgid "New"
2180 msgstr "Gnûf"
2181
2182 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2183 msgid "Email preferences"
2184 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2185
2186 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2187 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2188 msgstr ""
2189
2190 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2191 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2192 msgstr ""
2193 "Mandimi un messaç cuant che cualchidun al zonte un gno avîs ai preferîts."
2194
2195 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2196 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2197 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande un messaç privât."
2198
2199 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2200 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2201 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande une rispueste cun @."
2202
2203 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2204 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2205 msgstr "Permet ai amîs di pocâmi e mandâmi messaçs email."
2206
2207 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2208 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2209 msgstr ""
2210
2211 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2212 msgid "Email preferences saved."
2213 msgstr "Preferencis pe pueste eletroniche salvadis."
2214
2215 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2216 msgid "No email address."
2217 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2218
2219 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2220 msgid "Cannot normalize that email address."
2221 msgstr ""
2222
2223 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2224 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2225 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2226 msgid "Not a valid email address."
2227 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2228
2229 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2230 msgid "That is already your email address."
2231 msgstr ""
2232
2233 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2234 msgid "That email address already belongs to another user."
2235 msgstr ""
2236
2237 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2238 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2239 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2240 msgid "Could not insert confirmation code."
2241 msgstr ""
2242
2243 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2244 msgid ""
2245 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2246 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2247 msgstr ""
2248 "Un codiç di conferme al è stât mandât ae direzion di pueste zontade. "
2249 "Controle la pueste in jentrade (ancje la cartele dal spam!) pal codiç e lis "
2250 "istruzions su cemût doprâlu."
2251
2252 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2253 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2254 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2255 msgid "No pending confirmation to cancel."
2256 msgstr ""
2257
2258 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2259 msgid "That is the wrong email address."
2260 msgstr ""
2261
2262 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2263 msgid "Could not delete email confirmation."
2264 msgstr ""
2265
2266 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2267 msgid "Email confirmation cancelled."
2268 msgstr ""
2269
2270 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2271 #. TRANS: registered for the active user.
2272 msgid "That is not your email address."
2273 msgstr ""
2274
2275 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2276 msgid "The email address was removed."
2277 msgstr ""
2278
2279 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2280 msgid "No incoming email address."
2281 msgstr ""
2282
2283 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2284 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2285 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2286 msgid "Could not update user record."
2287 msgstr ""
2288
2289 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2290 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2291 msgid "Incoming email address removed."
2292 msgstr ""
2293
2294 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2295 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2296 msgid "New incoming email address added."
2297 msgstr ""
2298
2299 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2300 msgid "This notice is already a favorite!"
2301 msgstr ""
2302
2303 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2304 msgid "Disfavor favorite."
2305 msgstr "Gjave dai preferîts."
2306
2307 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2308 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2309 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2310 msgid "Popular notices"
2311 msgstr "Avîs popolârs"
2312
2313 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2314 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2315 #, php-format
2316 msgid "Popular notices, page %d"
2317 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2318
2319 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2320 msgid "The most popular notices on the site right now."
2321 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2322
2323 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2324 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2325 msgstr ""
2326
2327 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2328 msgid ""
2329 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2330 "next to any notice you like."
2331 msgstr ""
2332
2333 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2334 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2335 #, php-format
2336 msgid ""
2337 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2338 "notice to your favorites!"
2339 msgstr ""
2340 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu zontis "
2341 "par prin un avîs ai tiei preferîts!"
2342
2343 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2344 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2345 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2346 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2347 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2348 #. TRANS: %s is a username.
2349 #, php-format
2350 msgid "%s's favorite notices"
2351 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2352
2353 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2354 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2355 #, php-format
2356 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2357 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2358
2359 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2360 #. TRANS: Title for featured users section.
2361 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2362 msgid "Featured users"
2363 msgstr "Utents in evidence"
2364
2365 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2366 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2367 #, php-format
2368 msgid "Featured users, page %d"
2369 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2370
2371 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2372 #, php-format
2373 msgid "A selection of some great users on %s."
2374 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2375
2376 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2377 msgid "No notice ID."
2378 msgstr ""
2379
2380 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2381 msgid "No notice."
2382 msgstr ""
2383
2384 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2385 msgid "No attachments."
2386 msgstr ""
2387
2388 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2389 #. TRANS: that could not be found.
2390 msgid "No uploaded attachments."
2391 msgstr ""
2392
2393 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2394 msgid "No such file."
2395 msgstr "Il file nol esist."
2396
2397 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2398 msgid "Cannot read file."
2399 msgstr ""
2400
2401 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2402 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2403 msgid "Invalid role."
2404 msgstr "Il rûl nol è valit."
2405
2406 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2407 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2408 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2409 msgstr ""
2410
2411 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2412 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2413 msgstr ""
2414
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2416 msgid "User already has this role."
2417 msgstr ""
2418
2419 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2420 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2421 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2422 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2423 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2424 msgid "No profile specified."
2425 msgstr ""
2426
2427 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2428 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2429 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2430 msgid "No group specified."
2431 msgstr ""
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2434 msgid "Only an admin can block group members."
2435 msgstr ""
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2438 msgid "User is already blocked from group."
2439 msgstr ""
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2442 msgid "User is not a member of group."
2443 msgstr ""
2444
2445 #. TRANS: Title for block user from group page.
2446 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2447 msgid "Block user from group"
2448 msgstr "Bloche utent dal grup"
2449
2450 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2451 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2452 #, php-format
2453 msgid ""
2454 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2455 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2456 "the group in the future."
2457 msgstr ""
2458
2459 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2460 msgid "Do not block this user from this group."
2461 msgstr ""
2462
2463 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2464 msgid "Block this user from this group."
2465 msgstr "Bloche l'utent di chest grup."
2466
2467 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2468 msgid "Database error blocking user from group."
2469 msgstr ""
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2472 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2473 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2474 msgid "No ID."
2475 msgstr ""
2476
2477 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2478 #. TRANS: Group logo form legend.
2479 msgid "Group logo"
2480 msgstr "Logo dal grup"
2481
2482 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2483 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2484 #, php-format
2485 msgid ""
2486 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2487 msgstr ""
2488
2489 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2490 msgid "Upload"
2491 msgstr "Cjame"
2492
2493 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2494 msgid "Crop"
2495 msgstr "Taie"
2496
2497 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2498 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2499 msgstr ""
2500
2501 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2502 msgid "Logo updated."
2503 msgstr "Logo inzornât."
2504
2505 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2506 msgid "Failed updating logo."
2507 msgstr ""
2508
2509 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2510 #. TRANS: %s is the name of the group.
2511 #, php-format
2512 msgid "%s group members"
2513 msgstr "Membris dal grup %s"
2514
2515 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2516 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2517 #, php-format
2518 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2519 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2520
2521 #. TRANS: Page notice for group members page.
2522 msgid "A list of the users in this group."
2523 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2524
2525 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2526 msgid "Only the group admin may approve users."
2527 msgstr ""
2528
2529 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2530 #. TRANS: %s is the name of the group.
2531 #, php-format
2532 msgid "%s group members awaiting approval"
2533 msgstr "Membris dal grup %s in spiete di aprovazion"
2534
2535 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2536 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2537 #, php-format
2538 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2539 msgstr "Membris dal grup %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
2540
2541 #. TRANS: Page notice for group members page.
2542 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2543 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par unîsi a chest grup."
2544
2545 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2546 #, php-format
2547 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2548 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2549
2550 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2551 msgctxt "TITLE"
2552 msgid "Groups"
2553 msgstr "Grups"
2554
2555 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2556 #. TRANS: %d is the page number.
2557 #, php-format
2558 msgctxt "TITLE"
2559 msgid "Groups, page %d"
2560 msgstr "Grups, pagjine %d"
2561
2562 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2563 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2564 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2565 #, php-format
2566 msgid ""
2567 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2568 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2569 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2570 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2571 "%%%)!"
2572 msgstr ""
2573 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2574 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2575 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2576 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2577 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2578
2579 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2580 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2581 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2582 msgid "Create a new group"
2583 msgstr "Cree un gnûf grup"
2584
2585 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2586 #, php-format
2587 msgid ""
2588 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2589 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2590 msgstr ""
2591 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2592 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2593
2594 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2595 msgid "Group search"
2596 msgstr "Ricercje di grups"
2597
2598 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2599 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2600 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2601 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2602 msgid "No results."
2603 msgstr "Nissun risultât."
2604
2605 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2606 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2607 #, php-format
2608 msgid ""
2609 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2610 "action.newgroup%%) yourself."
2611 msgstr ""
2612 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2613 "%) tu."
2614
2615 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2616 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2617 #, php-format
2618 msgid ""
2619 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2620 "action.newgroup%%) yourself!"
2621 msgstr ""
2622 "Parcè no [tu regjistris une identitat](%%action.register%%) e [tu creis tu "
2623 "un grup](%%action.newgroup%%)!"
2624
2625 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2626 msgid "Only an admin can unblock group members."
2627 msgstr ""
2628
2629 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2630 msgid "User is not blocked from group."
2631 msgstr ""
2632
2633 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2634 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2635 msgid "Error removing the block."
2636 msgstr ""
2637
2638 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2639 msgid "IM settings"
2640 msgstr "Impuestazions IM"
2641
2642 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2643 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2644 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2645 #, fuzzy, php-format
2646 msgid ""
2647 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2648 "Configure your addresses and settings below."
2649 msgstr ""
2650 "Tu puedis mandâ e ricevi avîs par mieç di [messaçs istantaniis](%%doc.im%%). "
2651 "Configure ca sot la tô direzion e lis impuestazions."
2652
2653 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2654 msgid "IM is not available."
2655 msgstr ""
2656
2657 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2658 #, php-format
2659 msgid "Current confirmed %s address."
2660 msgstr "Atuâl direzion di %s confermade."
2661
2662 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2663 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2664 #, php-format
2665 msgid ""
2666 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2667 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2668 msgstr ""
2669 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle %1$s par un messaç cun "
2670 "altris istruzions. (Âstu zontât %2$s ae tô liste di amîs?)"
2671
2672 #. TRANS: Field label for IM address.
2673 msgid "IM address"
2674 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2675
2676 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2677 #, php-format
2678 msgid "%s screenname."
2679 msgstr "Non utent %s."
2680
2681 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2682 msgid "IM Preferences"
2683 msgstr "Preferencis IM"
2684
2685 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2686 msgid "Send me notices"
2687 msgstr "Mandimi avîs"
2688
2689 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2690 msgid "Post a notice when my status changes."
2691 msgstr "Publiche un avîs cuant che o cambii il gno stât."
2692
2693 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2694 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2695 msgstr "Mandimi lis rispuestis di int che no ai sotscrit."
2696
2697 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2698 msgid "Publish a MicroID"
2699 msgstr "Publiche une MicroID"
2700
2701 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2702 msgid "Could not update IM preferences."
2703 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM."
2704
2705 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2706 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2707 msgid "Preferences saved."
2708 msgstr "Preferencis salvadis."
2709
2710 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2711 msgid "No screenname."
2712 msgstr "Nissun not utent."
2713
2714 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2715 msgid "No transport."
2716 msgstr ""
2717
2718 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2719 msgid "Cannot normalize that screenname."
2720 msgstr "No si pues normalizâ chest non utent."
2721
2722 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2723 msgid "Not a valid screenname."
2724 msgstr "Nol è un non utent valit."
2725
2726 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2727 msgid "Screenname already belongs to another user."
2728 msgstr "Il non utent al è za doprât di un altri utent."
2729
2730 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2731 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2732 msgstr ""
2733
2734 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2735 msgid "That is the wrong IM address."
2736 msgstr ""
2737
2738 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2739 msgid "Could not delete confirmation."
2740 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme."
2741
2742 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2743 msgid "IM confirmation cancelled."
2744 msgstr ""
2745
2746 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2747 #. TRANS: registered for the active user.
2748 msgid "That is not your screenname."
2749 msgstr ""
2750
2751 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2752 msgid "The IM address was removed."
2753 msgstr ""
2754
2755 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2756 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2757 #, php-format
2758 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2759 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2760
2761 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2762 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2763 #, php-format
2764 msgid "Inbox for %s"
2765 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2766
2767 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2768 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2769 msgstr ""
2770 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2771 "che tu âs ricevût."
2772
2773 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2774 msgid "Invites have been disabled."
2775 msgstr ""
2776
2777 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2778 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2779 #, php-format
2780 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2781 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par invidâ altris utents a doprâ %s."
2782
2783 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2784 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2785 #, php-format
2786 msgid "Invalid email address: %s."
2787 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2788
2789 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2790 msgid "Invitations sent"
2791 msgstr "Invîts mandâts"
2792
2793 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2794 msgid "Invite new users"
2795 msgstr "Invide gnûfs utents"
2796
2797 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2798 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2799 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2800 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2801 msgid "You are already subscribed to this user:"
2802 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2803 msgstr[0] ""
2804 msgstr[1] ""
2805
2806 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2807 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2808 #, php-format
2809 msgctxt "INVITE"
2810 msgid "%1$s (%2$s)"
2811 msgstr "%1$s (%2$s)"
2812
2813 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2814 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2815 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2816 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2817 msgid_plural ""
2818 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2819 msgstr[0] ""
2820 msgstr[1] ""
2821
2822 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2823 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2824 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2825 msgid "Invitation sent to the following person:"
2826 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2827 msgstr[0] ""
2828 msgstr[1] ""
2829
2830 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2831 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2832 msgid ""
2833 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2834 "on the site. Thanks for growing the community!"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. TRANS: Form instructions.
2838 msgid ""
2839 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2840 msgstr "Dopre chest modul par invidâ amîs e coleghis a doprâ il servizi."
2841
2842 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2843 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2844 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2845 #, php-format
2846 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2850 msgid "You must be logged in to join a group."
2851 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
2852
2853 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2854 #, php-format
2855 msgctxt "TITLE"
2856 msgid "%1$s joined group %2$s"
2857 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
2858
2859 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2860 msgid "Unknown error joining group."
2861 msgstr ""
2862
2863 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2864 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2865 msgid "You are not a member of that group."
2866 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
2867
2868 #. TRANS: User admin panel title
2869 msgctxt "TITLE"
2870 msgid "License"
2871 msgstr "Licence"
2872
2873 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2874 msgid "License for this StatusNet site"
2875 msgstr "Licence par chest sît StatusNet"
2876
2877 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2878 msgid "Invalid license selection."
2879 msgstr ""
2880
2881 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2882 msgid ""
2883 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2884 "license."
2885 msgstr ""
2886
2887 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2888 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2889 msgstr ""
2890
2891 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2892 msgid "Invalid license URL."
2893 msgstr ""
2894
2895 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2896 msgid "Invalid license image URL."
2897 msgstr ""
2898
2899 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2900 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2901 msgstr ""
2902
2903 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2904 msgid "License image must be blank or valid URL."
2905 msgstr ""
2906
2907 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2908 msgid "License selection"
2909 msgstr "Sielte de licence"
2910
2911 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2912 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2913 msgid "Private"
2914 msgstr "Privât"
2915
2916 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2917 msgid "All Rights Reserved"
2918 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
2919
2920 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2921 msgid "Creative Commons"
2922 msgstr "Creative Commons"
2923
2924 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2925 msgid "Type"
2926 msgstr "Gjenar"
2927
2928 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2929 msgid "Select a license."
2930 msgstr "Sielç une licence"
2931
2932 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2933 msgid "License details"
2934 msgstr "Detais de licence"
2935
2936 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2937 msgid "Owner"
2938 msgstr "Paron"
2939
2940 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2941 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2942 msgstr ""
2943
2944 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2945 msgid "License Title"
2946 msgstr "Titul de licence"
2947
2948 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2949 msgid "The title of the license."
2950 msgstr "Il titul de licence."
2951
2952 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2953 msgid "License URL"
2954 msgstr "URL de licence"
2955
2956 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2957 msgid "URL for more information about the license."
2958 msgstr ""
2959
2960 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2961 msgid "License Image URL"
2962 msgstr ""
2963
2964 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2965 msgid "URL for an image to display with the license."
2966 msgstr ""
2967
2968 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2969 msgid "Save license settings."
2970 msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
2971
2972 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2973 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2974 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2975 msgid "Already logged in."
2976 msgstr "Tu sês za jentrât."
2977
2978 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2979 msgid "Incorrect username or password."
2980 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
2981
2982 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2983 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2984 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2985 msgstr ""
2986
2987 #. TRANS: Page title for login page.
2988 msgid "Login"
2989 msgstr "Jentre"
2990
2991 #. TRANS: Form legend on login page.
2992 msgid "Login to site"
2993 msgstr "Jentre tal sît"
2994
2995 #. TRANS: Field label on login page.
2996 msgid "Username or email address"
2997 msgstr "Non utent o direzion di pueste"
2998
2999 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3000 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3001 msgid "Remember me"
3002 msgstr "Visiti di me"
3003
3004 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3005 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3006 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3007 msgstr ""
3008 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3009
3010 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3011 msgctxt "BUTTON"
3012 msgid "Login"
3013 msgstr "Jentre"
3014
3015 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3016 msgid "Lost or forgotten password?"
3017 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3018
3019 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3020 msgid ""
3021 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3022 "changing your settings."
3023 msgstr ""
3024 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3025 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3026
3027 #. TRANS: Form instructions on login page.
3028 msgid "Login with your username and password."
3029 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3030
3031 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3032 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3033 #, php-format
3034 msgid ""
3035 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3036 msgstr ""
3037 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3038 "identitât."
3039
3040 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3041 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3042 msgstr ""
3043
3044 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3045 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3046 #, php-format
3047 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3048 msgstr ""
3049
3050 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3051 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3052 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3053 #, php-format
3054 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3055 msgstr ""
3056
3057 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3058 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3059 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3060 #, php-format
3061 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3062 msgstr ""
3063
3064 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3065 msgid "No current status."
3066 msgstr ""
3067
3068 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3069 msgid "New application"
3070 msgstr "Gnove aplicazion"
3071
3072 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3073 msgid "You must be logged in to register an application."
3074 msgstr ""
3075
3076 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3077 msgid "Use this form to register a new application."
3078 msgstr ""
3079
3080 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3081 msgid "Source URL is required."
3082 msgstr ""
3083
3084 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3085 msgid "Could not create application."
3086 msgstr ""
3087
3088 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3089 msgid "Invalid image."
3090 msgstr "La figure no je valide."
3091
3092 #. TRANS: Title for form to create a group.
3093 msgid "New group"
3094 msgstr "Gnûf grup"
3095
3096 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3097 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3098 msgstr ""
3099
3100 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3101 msgid "Use this form to create a new group."
3102 msgstr ""
3103
3104 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3105 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3106 msgid "New message"
3107 msgstr "Gnûf messaç"
3108
3109 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3110 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3111 msgid "You cannot send a message to this user."
3112 msgstr "No si à podût mandâ un messaç a chest utent."
3113
3114 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3115 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3116 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3117 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3118 msgid "No content!"
3119 msgstr ""
3120
3121 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3122 msgid "No recipient specified."
3123 msgstr ""
3124
3125 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3126 msgid "Message sent"
3127 msgstr "Messaç mandât"
3128
3129 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3130 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3131 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3132 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3133 #, php-format
3134 msgid "Direct message to %s sent."
3135 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3136
3137 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3138 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3139 msgid "Ajax Error"
3140 msgstr "Erôr Ajax"
3141
3142 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3143 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3144 msgctxt "TITLE"
3145 msgid "New notice"
3146 msgstr "Gnûf avîs"
3147
3148 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3149 msgid "Notice posted"
3150 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3151
3152 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3153 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3154 #, php-format
3155 msgid ""
3156 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3157 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3158 msgstr ""
3159 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3160 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3161
3162 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3163 msgid "Text search"
3164 msgstr "Ricercje testuâl"
3165
3166 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3167 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3168 #, php-format
3169 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3170 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3171
3172 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3173 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3174 #, php-format
3175 msgid ""
3176 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3177 "status_textarea=%s)!"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3181 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3182 #, php-format
3183 msgid ""
3184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3185 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3189 #, php-format
3190 msgid "Updates with \"%s\""
3191 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3192
3193 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3194 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3195 #, php-format
3196 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3197 msgstr "Inzornaments pai tiermins de ricercje \"%1$s\" su %2$s."
3198
3199 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3200 msgid ""
3201 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3202 "address yet."
3203 msgstr ""
3204 "Chest utent nol vûl ricevi pocadis o ben nol à confermât o impuestât ancjemò "
3205 "une direzion di pueste eletroniche."
3206
3207 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3208 msgid "Nudge sent"
3209 msgstr "Utent pocât"
3210
3211 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3212 msgid "Nudge sent!"
3213 msgstr "Utent pocât!"
3214
3215 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3216 msgid "You must be logged in to list your applications."
3217 msgstr ""
3218
3219 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3220 msgid "OAuth applications"
3221 msgstr "Aplicazions OAuth"
3222
3223 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3224 msgid "Applications you have registered"
3225 msgstr "Lis aplicazions che tu âs regjistrât"
3226
3227 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3228 #, php-format
3229 msgid "You have not registered any applications yet."
3230 msgstr ""
3231
3232 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3233 msgid "Connected applications"
3234 msgstr "Aplicazions conetudis"
3235
3236 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3237 msgid "The following connections exist for your account."
3238 msgstr ""
3239
3240 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3241 msgid "You are not a user of that application."
3242 msgstr ""
3243
3244 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3245 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3246 #, php-format
3247 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3248 msgstr ""
3249
3250 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3251 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3252 #, php-format
3253 msgid ""
3254 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3255 "with %2$s."
3256 msgstr ""
3257
3258 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3259 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3260 msgstr "No tu âs autorizât nissune aplicazion a doprâ la tô identitât."
3261
3262 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3263 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3264 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3265 #, php-format
3266 msgid ""
3267 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3268 "this instance of StatusNet."
3269 msgstr ""
3270
3271 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3272 #. TRANS: %s is a path.
3273 #, php-format
3274 msgid "\"%s\" not found."
3275 msgstr "\"%s\" nol è stât cjatât."
3276
3277 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3278 #. TRANS: %s is a notice.
3279 #, php-format
3280 msgid "Notice %s not found."
3281 msgstr ""
3282
3283 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3284 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3285 msgid "Notice has no profile."
3286 msgstr ""
3287
3288 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3289 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3290 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3291 #, php-format
3292 msgid "%1$s's status on %2$s"
3293 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3294
3295 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3296 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3297 #, php-format
3298 msgid "Attachment %s not found."
3299 msgstr ""
3300
3301 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3302 #. TRANS: %s is a path.
3303 #, php-format
3304 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3305 msgstr ""
3306
3307 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3308 #, php-format
3309 msgid "Content type %s not supported."
3310 msgstr ""
3311
3312 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3313 #, php-format
3314 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3315 msgstr ""
3316
3317 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3318 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3319 msgid "Not a supported data format."
3320 msgstr ""
3321
3322 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3323 msgid "People Search"
3324 msgstr "Cîr personis"
3325
3326 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3327 msgid "Notice Search"
3328 msgstr "Cîr avîs"
3329
3330 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3331 msgid "No user ID specified."
3332 msgstr ""
3333
3334 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3335 msgid "No login token specified."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3339 msgid "No login token requested."
3340 msgstr ""
3341
3342 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3343 msgid "Invalid login token specified."
3344 msgstr ""
3345
3346 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3347 msgid "Login token expired."
3348 msgstr ""
3349
3350 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3351 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3352 #, php-format
3353 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3354 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3355
3356 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3357 #, php-format
3358 msgid "Outbox for %s"
3359 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3360
3361 #. TRANS: Instructions for outbox.
3362 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3363 msgstr ""
3364 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3365 "che tu âs mandât."
3366
3367 #. TRANS: Title for page where to change password.
3368 msgctxt "TITLE"
3369 msgid "Change password"
3370 msgstr "Cambie la password"
3371
3372 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3373 msgid "Change your password."
3374 msgstr "Cambie la tô password"
3375
3376 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3377 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3378 msgid "Password change"
3379 msgstr "Cambiament di password"
3380
3381 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3382 msgid "Old password"
3383 msgstr "Vecje password"
3384
3385 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3386 #. TRANS: Field label for password reset form.
3387 msgid "New password"
3388 msgstr "Gnove password"
3389
3390 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3391 #. TRANS: Field title on account registration page.
3392 msgid "6 or more characters."
3393 msgstr "6 o plui caratars."
3394
3395 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3396 msgctxt "LABEL"
3397 msgid "Confirm"
3398 msgstr "Conferme"
3399
3400 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3401 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3402 #. TRANS: Field title on account registration page.
3403 msgid "Same as password above."
3404 msgstr "Compagn che la password parsore"
3405
3406 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3407 msgctxt "BUTTON"
3408 msgid "Change"
3409 msgstr "Cambie"
3410
3411 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3412 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3413 msgid "Password must be 6 or more characters."
3414 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3415
3416 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3417 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3418 msgid "Passwords do not match."
3419 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3420
3421 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3422 msgid "Incorrect old password."
3423 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3424
3425 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3426 msgid "Error saving user; invalid."
3427 msgstr ""
3428
3429 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3430 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3431 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3432 msgid "Cannot save new password."
3433 msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
3434
3435 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3436 msgid "Password saved."
3437 msgstr "Password salvade"
3438
3439 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3440 msgid "Paths"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3444 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3448 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3449 #, php-format
3450 msgid "Theme directory not readable: %s."
3451 msgstr ""
3452
3453 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3454 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3455 #, php-format
3456 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3457 msgstr ""
3458
3459 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3460 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3461 #, php-format
3462 msgid "Locales directory not readable: %s."
3463 msgstr ""
3464
3465 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3466 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3467 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3468 msgstr ""
3469
3470 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3471 msgid "Site"
3472 msgstr "Sît"
3473
3474 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3475 msgid "Server"
3476 msgstr "Servidôr"
3477
3478 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3479 msgid "Site's server hostname."
3480 msgstr ""
3481
3482 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3483 msgid "Path"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3487 msgid "Site path."
3488 msgstr ""
3489
3490 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3491 msgid "Locale directory"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3495 msgid "Directory path to locales."
3496 msgstr ""
3497
3498 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3499 msgid "Fancy URLs"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3503 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3507 msgctxt "LEGEND"
3508 msgid "Theme"
3509 msgstr "Teme"
3510
3511 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3512 msgid "Server for themes."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3516 msgid "Web path to themes."
3517 msgstr ""
3518
3519 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3520 msgid "SSL server"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3524 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3525 msgstr ""
3526
3527 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3528 msgid "SSL path"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3532 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3533 msgstr ""
3534
3535 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3536 msgid "Directory"
3537 msgstr "Cartele"
3538
3539 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3540 msgid "Directory where themes are located."
3541 msgstr ""
3542
3543 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3544 msgid "Avatars"
3545 msgstr "Avatars"
3546
3547 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3548 msgid "Avatar server"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3552 msgid "Server for avatars."
3553 msgstr ""
3554
3555 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3556 msgid "Avatar path"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3560 msgid "Web path to avatars."
3561 msgstr ""
3562
3563 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3564 msgid "Avatar directory"
3565 msgstr "Cartele pai avatars"
3566
3567 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3568 msgid "Directory where avatars are located."
3569 msgstr ""
3570
3571 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3572 msgid "Attachments"
3573 msgstr "Alegâts"
3574
3575 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3576 msgid "Server for attachments."
3577 msgstr ""
3578
3579 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3580 msgid "Web path to attachments."
3581 msgstr ""
3582
3583 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3584 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3588 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3589 msgstr ""
3590
3591 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3592 msgid "Directory where attachments are located."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3596 msgctxt "LEGEND"
3597 msgid "SSL"
3598 msgstr "SSL"
3599
3600 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3601 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3602 msgid "Never"
3603 msgstr "Mai"
3604
3605 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3606 msgid "Sometimes"
3607 msgstr "Cualchi volte"
3608
3609 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3610 msgid "Always"
3611 msgstr "Simpri"
3612
3613 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3614 msgid "Use SSL"
3615 msgstr "Dopre SSL"
3616
3617 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3618 msgid "When to use SSL."
3619 msgstr "Cuant doprâ SSL."
3620
3621 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3622 msgid "Server to direct SSL requests to."
3623 msgstr ""
3624
3625 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Save path settings."
3628 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît."
3629
3630 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3631 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3632 #, php-format
3633 msgid ""
3634 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3635 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3636 msgstr ""
3637 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3638 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3639
3640 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3641 msgid "People search"
3642 msgstr "Cîr personis"
3643
3644 #. TRANS: Title for list page.
3645 #. TRANS: %s is a list.
3646 #, php-format
3647 msgid "Public list %s"
3648 msgstr "Liste publiche %s"
3649
3650 #. TRANS: Title for list page.
3651 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3652 #, php-format
3653 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3654 msgstr "Liste publiche %1$s, pagjine %2$d"
3655
3656 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3657 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3658 #, php-format
3659 msgid ""
3660 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3661 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3662 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3663 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3664 msgstr ""
3665 "Lis listis a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, "
3666 "un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3667 "basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
3668 "voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3669
3670 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3671 msgid "No tagger."
3672 msgstr "L'etichetadôr nol esist."
3673
3674 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3675 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3676 #, php-format
3677 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3678 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s"
3679
3680 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3681 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3682 #, php-format
3683 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3684 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3685
3686 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3687 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3688 msgid "Creator"
3689 msgstr "Creadôr"
3690
3691 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3692 msgid "Private lists by you"
3693 msgstr "Listis privadis creadis di te"
3694
3695 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3696 msgid "Public lists by you"
3697 msgstr "Listis publichis creadis di te"
3698
3699 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3700 msgid "Lists by you"
3701 msgstr "Lis tôs listis"
3702
3703 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3704 #. TRANS: %s is a user nickname.
3705 #, php-format
3706 msgid "Lists by %s"
3707 msgstr "Listis di %s"
3708
3709 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3710 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3711 #, php-format
3712 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3713 msgstr "Listis di %1$s, pagjine %2$d"
3714
3715 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3716 msgid "You cannot view others' private lists"
3717 msgstr "No tu puedis viodi lis listis privadis de altre int"
3718
3719 #. TRANS: Mode selector label.
3720 msgid "Mode"
3721 msgstr "Modalitât"
3722
3723 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3724 #, php-format
3725 msgid "Lists for %s"
3726 msgstr "Listis par %s"
3727
3728 #. TRANS: Fieldset legend.
3729 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3730 msgid "Select tag to filter"
3731 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
3732
3733 #. TRANS: Checkbox title.
3734 msgid "Show private tags."
3735 msgstr "Mostre etichetis privadis."
3736
3737 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3738 msgctxt "LABEL"
3739 msgid "Public"
3740 msgstr "Publichis"
3741
3742 #. TRANS: Checkbox title.
3743 msgid "Show public tags."
3744 msgstr "Mostre etichetis publichis."
3745
3746 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3747 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3748 msgctxt "BUTTON"
3749 msgid "Go"
3750 msgstr "Va"
3751
3752 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3753 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3754 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3755 #, fuzzy, php-format
3756 msgid ""
3757 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3758 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3759 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3760 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3761 "list's timeline."
3762 msgstr ""
3763 "Chestis a son lis listis creadis di **%s**. Lis listis a son un mût par meti "
3764 "in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3765 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3766 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3767 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3768
3769 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3770 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3771 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3772 #, php-format
3773 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3774 msgstr "%s nol à ancjemò creât nissune [liste](%%%%doc.tags%%%%)."
3775
3776 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3777 #, php-format
3778 msgid "Lists with %s in them"
3779 msgstr "Listis che a contegnin %s"
3780
3781 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3782 #, php-format
3783 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3784 msgstr "Listis che a contegnin %1$s, pagjine %2$d"
3785
3786 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3787 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3788 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3789 #, fuzzy, php-format
3790 msgid ""
3791 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3792 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3793 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3794 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3795 "list's timeline."
3796 msgstr ""
3797 "Chestis a son lis listis par **%s**. Lis listis a son un mût par meti in "
3798 "ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3799 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3800 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3801 "fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
3802
3803 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3804 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3805 #. TRANS: %s is a user nickname.
3806 #, php-format
3807 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3808 msgstr ""
3809 "%s nol è stât ancjemò metût intune [liste](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
3810
3811 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3812 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3813 #, php-format
3814 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3815 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
3816
3817 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3818 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3819 #, php-format
3820 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3821 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3822
3823 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3824 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3825 #, php-format
3826 msgid "Lists subscribed to by %s"
3827 msgstr "Listis sotscrivudis di %s"
3828
3829 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3830 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3831 #, php-format
3832 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3833 msgstr "Listis sotscritis di %1$s, pagjine %2$d"
3834
3835 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3836 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3837 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3838 #, php-format
3839 msgid ""
3840 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3841 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3842 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3843 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3844 "to the list's timeline."
3845 msgstr ""
3846 "Chestis a son lis listis sotscrivudis di **%s**. Lis listis a son un mût par "
3847 "meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
3848 "[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
3849 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
3850 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3851
3852 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3853 msgctxt "plugin"
3854 msgid "Disabled"
3855 msgstr "Disativât"
3856
3857 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3858 #. TRANS: Do not translate POST.
3859 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3860 #. TRANS: Do not translate POST.
3861 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3862 msgid "This action only accepts POST requests."
3863 msgstr ""
3864
3865 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3866 msgid "You cannot administer plugins."
3867 msgstr ""
3868
3869 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3870 msgid "No such plugin."
3871 msgstr "Il plugin nol esist."
3872
3873 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3874 msgctxt "plugin"
3875 msgid "Enabled"
3876 msgstr "Ativât"
3877
3878 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3879 msgctxt "TITLE"
3880 msgid "Plugins"
3881 msgstr "Plugins"
3882
3883 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3884 msgid ""
3885 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3886 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3887 "details."
3888 msgstr ""
3889
3890 #. TRANS: Admin form section header
3891 msgid "Default plugins"
3892 msgstr "Plugins predeterminâts"
3893
3894 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3895 msgid ""
3896 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3897 msgstr ""
3898
3899 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3900 #. TRANS: %s is a field name.
3901 #, php-format
3902 msgid "Unidentified field %s."
3903 msgstr ""
3904
3905 #. TRANS: Page title.
3906 msgctxt "TITLE"
3907 msgid "Search results"
3908 msgstr "Risultâts de ricercje"
3909
3910 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3911 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3912 msgstr "Il test di cirî al à di jessi lunc a mancul 3 caratars."
3913
3914 #. TRANS: Page title for profile settings.
3915 msgid "Profile settings"
3916 msgstr "Impuestazions dal profîl"
3917
3918 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3919 msgid ""
3920 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3921 msgstr ""
3922 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
3923 "cognossiti miôr."
3924
3925 #. TRANS: Profile settings form legend.
3926 msgid "Profile information"
3927 msgstr "Informazions sul profîl"
3928
3929 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3930 #. TRANS: Field title on account registration page.
3931 #. TRANS: Field title on group edit form.
3932 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3933 msgstr "1-64 letaris minusculis o numars, cence segns di puntuazion o spazis."
3934
3935 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3936 #. TRANS: Field label on account registration page.
3937 #. TRANS: Field label on group edit form.
3938 msgid "Full name"
3939 msgstr "Non complet"
3940
3941 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3942 #. TRANS: Field label on account registration page.
3943 #. TRANS: Form input field label.
3944 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3945 msgid "Homepage"
3946 msgstr "Pagjine web"
3947
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3949 #. TRANS: Field title on account registration page.
3950 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3951 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
3952
3953 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3954 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3955 #. TRANS: biography (%d).
3956 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3957 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3958 #. TRANS: biography (%d).
3959 #, php-format
3960 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3961 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3962 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratar."
3963 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratars."
3964
3965 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3966 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3967 msgid "Describe yourself and your interests."
3968 msgstr "Descrîf te e i tiei interès."
3969
3970 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3971 #. TRANS: their biography.
3972 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3973 msgid "Bio"
3974 msgstr "Biografie"
3975
3976 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3977 #. TRANS: Field label on account registration page.
3978 #. TRANS: Field label on group edit form.
3979 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
3980 msgid "Location"
3981 msgstr "Lûc"
3982
3983 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3984 #. TRANS: Field title on account registration page.
3985 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3986 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
3987
3988 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3989 msgid "Share my current location when posting notices"
3990 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
3991
3992 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3993 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
3994 #. TRANS: %s is a group name.
3995 msgid "Tags"
3996 msgstr "Etichetis"
3997
3998 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3999 msgid ""
4000 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4001 "separated."
4002 msgstr ""
4003 "Etichetis par te stes (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
4004 "spazis."
4005
4006 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4007 msgid "Language"
4008 msgstr "Lenghe"
4009
4010 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4011 msgid "Preferred language."
4012 msgstr "Lenghe preferide"
4013
4014 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4015 msgid "Timezone"
4016 msgstr "Fûs orari"
4017
4018 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4019 msgid "What timezone are you normally in?"
4020 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
4021
4022 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4023 msgid ""
4024 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4025 msgstr ""
4026
4027 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4028 msgid "Subscription policy"
4029 msgstr "Politiche pes sotscrizions"
4030
4031 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4032 msgid "Let anyone follow me"
4033 msgstr "Lasse che ognidun podedi seguîmi"
4034
4035 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4036 msgid "Ask me first"
4037 msgstr "Domandimi prime"
4038
4039 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4040 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4041 msgstr ""
4042
4043 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4044 msgid "Make updates visible only to my followers"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4048 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4049 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4050 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4051 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4052 #, php-format
4053 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4054 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4055 msgstr[0] ""
4056 msgstr[1] ""
4057
4058 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4059 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4060 msgid "Timezone not selected."
4061 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
4062
4063 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4064 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4065 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
4066
4067 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4068 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4069 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4070 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4071 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4072 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4073 #, php-format
4074 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4075 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
4076
4077 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4078 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4079 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4080 msgstr ""
4081
4082 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4083 msgid "Could not save location prefs."
4084 msgstr ""
4085
4086 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4087 msgid "Could not save tags."
4088 msgstr ""
4089
4090 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4091 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4092 msgid "Settings saved."
4093 msgstr "Impuestazions salvadis."
4094
4095 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4096 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4097 msgid "Restore account"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4101 #. TRANS: %s is the page limit.
4102 #, php-format
4103 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4104 msgstr ""
4105
4106 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Could not retrieve public timeline."
4109 msgstr "No si à podût creâ il preferît."
4110
4111 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4112 #. TRANS: %d is the page number.
4113 #, php-format
4114 msgid "Public timeline, page %d"
4115 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
4116
4117 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4118 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4119 msgid "Public timeline"
4120 msgstr "Ativitât publiche"
4121
4122 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4125 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Activity Streams JSON)"
4126
4127 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4130 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
4131
4132 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4135 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
4136
4137 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4140 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
4141
4142 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4143 #, php-format
4144 msgid ""
4145 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4146 "yet."
4147 msgstr ""
4148
4149 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4150 msgid "Be the first to post!"
4151 msgstr "Publiche alc par prin !"
4152
4153 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4154 #, php-format
4155 msgid ""
4156 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4160 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4161 #, php-format
4162 msgid ""
4163 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4164 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4165 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4166 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4167 msgstr ""
4168 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4169 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4170 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
4171 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
4172
4173 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4174 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4175 #, php-format
4176 msgid ""
4177 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4178 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4179 "tool."
4180 msgstr ""
4181 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4182 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4183 "net/)."
4184
4185 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4186 msgid "Public list cloud"
4187 msgstr "Nûl des listis publichis"
4188
4189 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4190 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4191 #, php-format
4192 msgid "These are largest lists on %s"
4193 msgstr "Chestis a son lis listis plui popolârs su %s"
4194
4195 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4196 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4197 #, php-format
4198 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4199 msgstr "Nissun nol à ancjemò metût altris in [listis](%%%%doc.tags%%%%)."
4200
4201 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4202 msgid "Be the first to list someone!"
4203 msgstr "Met cualchidun in liste par prin!"
4204
4205 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4206 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4207 #, php-format
4208 msgid ""
4209 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4210 "someone!"
4211 msgstr ""
4212 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu metis "
4213 "cualchidun in liste par prin!"
4214
4215 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4216 msgid "List cloud"
4217 msgstr "Nûl des listis"
4218
4219 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4220 #, php-format
4221 msgid "1 person listed"
4222 msgid_plural "%d people listed"
4223 msgstr[0] "1 persone in liste"
4224 msgstr[1] "%d personis in liste"
4225
4226 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4227 #, php-format
4228 msgid "%s updates from everyone."
4229 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj."
4230
4231 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4232 msgid "Public tag cloud"
4233 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4234
4235 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4236 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4237 #, php-format
4238 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4239 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4240
4241 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4242 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4243 #. TRANS: and do not change the URL part.
4244 #, php-format
4245 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4246 msgstr ""
4247
4248 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4249 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4250 msgid "Be the first to post one!"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4254 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4255 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4256 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4257 #. TRANS: and do not change the URL part.
4258 #, php-format
4259 msgid ""
4260 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4261 "one!"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4265 msgid "You are already logged in!"
4266 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4267
4268 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4269 msgid "No such recovery code."
4270 msgstr ""
4271
4272 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4273 msgid "Not a recovery code."
4274 msgstr ""
4275
4276 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4277 msgid "Recovery code for unknown user."
4278 msgstr ""
4279
4280 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4281 msgid "Error with confirmation code."
4282 msgstr ""
4283
4284 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4285 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4286 msgstr ""
4287
4288 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4289 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4290 msgstr ""
4291
4292 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4293 msgid ""
4294 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4295 "the email address you have stored in your account."
4296 msgstr ""
4297
4298 #. TRANS: Page notice for password change page.
4299 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4300 msgstr ""
4301
4302 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4303 msgid "Password recovery"
4304 msgstr "Ricupar de password"
4305
4306 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4307 msgid "Nickname or email address"
4308 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4309
4310 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4311 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4312 msgstr "Il to sorenon su chest servidôr o la direzion di pueste regjistrade."
4313
4314 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4315 msgid "Recover"
4316 msgstr ""
4317
4318 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4319 msgctxt "BUTTON"
4320 msgid "Recover"
4321 msgstr ""
4322
4323 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4324 msgid "Reset password"
4325 msgstr ""
4326
4327 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4328 msgid "Recover password"
4329 msgstr "Recupere la password"
4330
4331 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4332 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4333 msgid "Password recovery requested"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4337 msgid "Password saved"
4338 msgstr "Password salvade"
4339
4340 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4341 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. TRANS: Button text for password reset form.
4345 msgctxt "BUTTON"
4346 msgid "Reset"
4347 msgstr ""
4348
4349 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4350 msgid "Enter a nickname or email address."
4351 msgstr "Inserìs un sorenon o une direzion di pueste eletroniche."
4352
4353 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4354 msgid ""
4355 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4356 "address registered to your account."
4357 msgstr ""
4358
4359 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4360 msgid "Unexpected password reset."
4361 msgstr ""
4362
4363 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4364 msgid "Password must be 6 characters or more."
4365 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4366
4367 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4368 msgid "Password and confirmation do not match."
4369 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4370
4371 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4372 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4373 msgid "Error setting user."
4374 msgstr ""
4375
4376 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4377 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4378 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4379
4380 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4381 msgid "No id parameter."
4382 msgstr ""
4383
4384 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4385 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4386 #, php-format
4387 msgid "No such file \"%d\"."
4388 msgstr " Il file \"%d\" nol esist."
4389
4390 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4391 msgid "Sorry, only invited people can register."
4392 msgstr ""
4393
4394 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4395 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4396 msgstr ""
4397
4398 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4399 msgid "Registration successful"
4400 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4401
4402 #. TRANS: Title for registration page.
4403 msgctxt "TITLE"
4404 msgid "Register"
4405 msgstr "Regjistriti"
4406
4407 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4408 msgid "Registration not allowed."
4409 msgstr ""
4410
4411 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4412 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4413 msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
4414
4415 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4416 msgid "Email address already exists."
4417 msgstr "La direzion di pueste e je za doprade."
4418
4419 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4420 msgid "Invalid username or password."
4421 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4422
4423 #. TRANS: Page notice on registration page.
4424 msgid ""
4425 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4426 "link up to friends and colleagues."
4427 msgstr ""
4428 "Culì tu puedis creâ une gnove identitât. Tu puedis daspò publicâ avîs e "
4429 "restâ in contat cun amîs e coleghis."
4430
4431 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4432 msgctxt "PASSWORD"
4433 msgid "Confirm"
4434 msgstr "Conferme"
4435
4436 #. TRANS: Field label on account registration page.
4437 msgctxt "LABEL"
4438 msgid "Email"
4439 msgstr "Pueste eletroniche"
4440
4441 #. TRANS: Field title on account registration page.
4442 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4443 msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password."
4444
4445 #. TRANS: Field title on account registration page.
4446 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4447 msgstr "Non plui lunc, se pussibil il to non \"reâl\"."
4448
4449 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4450 msgctxt "BUTTON"
4451 msgid "Register"
4452 msgstr "Regjistriti"
4453
4454 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4455 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4456 #, php-format
4457 msgid ""
4458 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4459 msgstr ""
4460
4461 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4462 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4463 #, php-format
4464 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4465 msgstr ""
4466
4467 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4468 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4469 msgstr ""
4470
4471 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4472 msgid "All rights reserved."
4473 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4474
4475 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4476 #, php-format
4477 msgid ""
4478 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4479 "email address, IM address, and phone number."
4480 msgstr ""
4481
4482 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4483 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4484 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4485 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4486 #, php-format
4487 msgid ""
4488 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4489 "want to...\n"
4490 "\n"
4491 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4492 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4493 "notices through instant messages.\n"
4494 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4495 "share your interests. \n"
4496 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4497 "others more about you. \n"
4498 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4499 "missed. \n"
4500 "\n"
4501 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4502 msgstr ""
4503 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4504 "\n"
4505 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4506 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4507 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4508 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4509 "condividin i tiei interès. \n"
4510 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4511 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4512 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4513 "discuviert. \n"
4514 "\n"
4515 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4516 "servizi."
4517
4518 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4519 msgid ""
4520 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4521 "to confirm your email address.)"
4522 msgstr ""
4523 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4524 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4525
4526 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4527 #. TRANS: %s is a username.
4528 #, php-format
4529 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4530 msgstr ""
4531
4532 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4533 #. TRANS: %s is a profile URL.
4534 #, php-format
4535 msgid ""
4536 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4537 "correctly, please try retrying later."
4538 msgstr ""
4539
4540 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4541 msgid "Unlisted"
4542 msgstr "Gjavât de liste"
4543
4544 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4545 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4546 msgstr "Dome i utents jentrâts a puedin ripeti i avîs."
4547
4548 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4549 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4550 msgid "No notice specified."
4551 msgstr ""
4552
4553 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4554 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4555 msgid "Repeated"
4556 msgstr "Ripetût"
4557
4558 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4559 msgid "Repeated!"
4560 msgstr "Ripetût!"
4561
4562 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4563 #. TRANS: %s is a user nickname.
4564 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4565 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4566 #. TRANS: %s is a username.
4567 #, php-format
4568 msgid "Replies to %s"
4569 msgstr "Rispuestis a %s"
4570
4571 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4572 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4573 #, php-format
4574 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4575 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4576
4577 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4578 #. TRANS: %s is a user nickname.
4579 #, php-format
4580 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4581 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Activity Streams JSON)"
4582
4583 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4584 #. TRANS: %s is a user nickname.
4585 #, php-format
4586 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4587 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4588
4589 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4590 #. TRANS: %s is a user nickname.
4591 #, php-format
4592 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4593 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4594
4595 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4596 #. TRANS: %s is a user nickname.
4597 #, php-format
4598 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4599 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4600
4601 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4602 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4603 #, php-format
4604 msgid ""
4605 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4606 "notice to them yet."
4607 msgstr ""
4608
4609 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4610 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4611 #, php-format
4612 msgid ""
4613 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4614 "[join groups](%%action.groups%%)."
4615 msgstr ""
4616
4617 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4618 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4619 #, php-format
4620 msgid ""
4621 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4622 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4623 msgstr ""
4624 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) o ben [mandâi un avîs](%%%%action."
4625 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4626
4627 #. TRANS: RSS reply feed description.
4628 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4629 #, php-format
4630 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4631 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s."
4632
4633 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4634 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4635 msgstr ""
4636
4637 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4638 msgid "You may not restore your account."
4639 msgstr ""
4640
4641 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4642 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4643 msgid "No uploaded file."
4644 msgstr ""
4645
4646 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4647 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4648 msgstr ""
4649
4650 #. TRANS: Client exception.
4651 msgid ""
4652 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4653 "the HTML form."
4654 msgstr ""
4655
4656 #. TRANS: Client exception.
4657 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4658 msgstr ""
4659
4660 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4661 msgid "Missing a temporary folder."
4662 msgstr ""
4663
4664 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4665 msgid "Failed to write file to disk."
4666 msgstr ""
4667
4668 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4669 msgid "File upload stopped by extension."
4670 msgstr ""
4671
4672 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4673 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4674 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4675 msgid "System error uploading file."
4676 msgstr ""
4677
4678 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4679 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4680 msgid "Not an Atom feed."
4681 msgstr ""
4682
4683 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4684 msgid ""
4685 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4686 "profile page."
4687 msgstr ""
4688
4689 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4690 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4691 msgstr ""
4692
4693 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4694 msgid ""
4695 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4696 "\">Activity Streams</a> format."
4697 msgstr ""
4698
4699 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4700 msgid "Upload the file"
4701 msgstr "Cjame il file"
4702
4703 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4704 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4705 msgstr ""
4706
4707 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4708 msgid "User does not have this role."
4709 msgstr "L'utent nol à chest rûl."
4710
4711 #. TRANS: Engine name for RSD.
4712 #. TRANS: Engine name.
4713 msgid "StatusNet"
4714 msgstr "StatusNet"
4715
4716 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4717 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4718 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4719 msgstr ""
4720
4721 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4722 msgid "User is already sandboxed."
4723 msgstr ""
4724
4725 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4726 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4727 #, php-format
4728 msgid "Not a valid list: %s."
4729 msgstr "La liste %s no je valide."
4730
4731 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4732 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4733 #, php-format
4734 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4735 msgstr "Utents che si son di bessôi etichetâts come %1$s, pagjine %2$d"
4736
4737 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4738 msgctxt "TITLE"
4739 msgid "Sessions"
4740 msgstr "Sessions"
4741
4742 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4743 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4744 msgstr ""
4745
4746 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4747 msgctxt "LEGEND"
4748 msgid "Sessions"
4749 msgstr "Sessions"
4750
4751 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4752 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4753 msgid "Handle sessions"
4754 msgstr ""
4755
4756 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4757 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4758 msgid "Handle sessions ourselves."
4759 msgstr ""
4760
4761 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4762 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4763 msgid "Session debugging"
4764 msgstr ""
4765
4766 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4767 msgid "Enable debugging output for sessions."
4768 msgstr ""
4769
4770 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4771 msgid "Save session settings"
4772 msgstr "Salve lis impuestazions pes sessions"
4773
4774 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4775 msgid "You must be logged in to view an application."
4776 msgstr ""
4777
4778 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4779 msgid "Application profile"
4780 msgstr ""
4781
4782 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4783 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4784 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4785 #, php-format
4786 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4787 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4788 msgstr[0] ""
4789 msgstr[1] ""
4790
4791 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4792 msgid "Application actions"
4793 msgstr ""
4794
4795 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4796 msgctxt "EDITAPP"
4797 msgid "Edit"
4798 msgstr "Cambie"
4799
4800 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4801 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4802 msgid "Reset key & secret"
4803 msgstr ""
4804
4805 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4806 msgid "Application info"
4807 msgstr ""
4808
4809 #. TRANS: Field label on application page.
4810 msgid "Consumer key"
4811 msgstr ""
4812
4813 #. TRANS: Field label on application page.
4814 msgid "Consumer secret"
4815 msgstr ""
4816
4817 #. TRANS: Field label on application page.
4818 msgid "Request token URL"
4819 msgstr ""
4820
4821 #. TRANS: Field label on application page.
4822 msgid "Access token URL"
4823 msgstr ""
4824
4825 #. TRANS: Field label on application page.
4826 msgid "Authorize URL"
4827 msgstr ""
4828
4829 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4830 msgid ""
4831 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4832 "not supported."
4833 msgstr ""
4834
4835 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4836 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4837 msgstr ""
4838
4839 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4840 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4841 #, php-format
4842 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4843 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
4844
4845 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4846 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4847 msgstr ""
4848
4849 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4850 #, php-format
4851 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4852 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Activity Streams JSON)"
4853
4854 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4855 #, php-format
4856 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4857 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
4858
4859 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4860 #, php-format
4861 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4862 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
4863
4864 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4865 #, php-format
4866 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4867 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
4868
4869 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4870 msgid ""
4871 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4872 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4873 msgstr ""
4874 "No tu âs ancjemò sielzût avîs preferîts. Frache sul boton dai preferîts sui "
4875 "avîs che ti plasin par salvâju par un altri moment o fâju cognossi."
4876
4877 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4878 #. TRANS: %s is a username.
4879 #, php-format
4880 msgid ""
4881 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4882 "would add to their favorites :)"
4883 msgstr ""
4884
4885 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4886 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4887 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4888 #, php-format
4889 msgid ""
4890 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4891 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4892 "their favorites :)"
4893 msgstr ""
4894
4895 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4896 msgid "This is a way to share what you like."
4897 msgstr "Chest al è un mût par condividi ce che ti plâs."
4898
4899 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4900 #, php-format
4901 msgid "%s group"
4902 msgstr "Grup %s"
4903
4904 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4905 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4906 #, php-format
4907 msgid "%1$s group, page %2$d"
4908 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
4909
4910 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4911 #, php-format
4912 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4913 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Activity Streams JSON)"
4914
4915 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4916 #, php-format
4917 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4918 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
4919
4920 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4921 #, php-format
4922 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4923 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
4924
4925 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4926 #, php-format
4927 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4928 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
4929
4930 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4931 #, php-format
4932 msgid "FOAF for %s group"
4933 msgstr "FOAF pal grup %s"
4934
4935 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4936 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4937 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4938 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4939 #, php-format
4940 msgid ""
4941 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4942 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4943 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4944 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4945 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4946 msgstr ""
4947 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4948 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4949 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4950 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
4951 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
4952 "help%%))"
4953
4954 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4955 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4956 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4957 #, php-format
4958 msgid ""
4959 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4960 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4961 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4962 "their life and interests. "
4963 msgstr ""
4964 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4965 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4966 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4967 "su la vite e i lôr interès. "
4968
4969 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4970 msgid "No such message."
4971 msgstr ""
4972
4973 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4974 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4975 msgstr ""
4976
4977 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4978 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4979 #, php-format
4980 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4981 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
4982
4983 #. TRANS: Page title for single message display.
4984 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4985 #, php-format
4986 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4987 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
4988
4989 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
4990 msgid "Not available."
4991 msgstr "Nol è disponibil."
4992
4993 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4994 msgid "Notice deleted."
4995 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
4996
4997 #. TRANS: Title for private list timeline.
4998 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
4999 #, php-format
5000 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5001 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5002
5003 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5004 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5005 #, php-format
5006 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5007 msgstr "Ativitât pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5008
5009 #. TRANS: Title for private list timeline.
5010 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5011 #, php-format
5012 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5013 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
5014
5015 #. TRANS: Title for private list timeline.
5016 #. TRANS: %s is a list.
5017 #, php-format
5018 msgid "Private timeline of %s list by you"
5019 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %s"
5020
5021 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5022 #. TRANS: %s is a list.
5023 #, php-format
5024 msgid "Timeline for %s list by you"
5025 msgstr "Ativitât pe tô liste %s"
5026
5027 #. TRANS: Title for private list timeline.
5028 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5029 #, php-format
5030 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5031 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s"
5032
5033 #. TRANS: Feed title.
5034 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5035 #, php-format
5036 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5037 msgstr "Canâl pe liste %1$s di %2$s (Atom)"
5038
5039 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5040 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5041 #, php-format
5042 msgid ""
5043 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5044 "yet."
5045 msgstr ""
5046 "Cheste e je la ativitât pe liste %1$s di %2$s, ma nissun al à ancjemò "
5047 "publicât nuie."
5048
5049 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5050 msgid "Try tagging more people."
5051 msgstr "Prove a etichetâ altre int."
5052
5053 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5054 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5055 #, php-format
5056 msgid ""
5057 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5058 "this timeline!"
5059 msgstr ""
5060 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
5061 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
5062
5063 #. TRANS: Header on show list page.
5064 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5065 msgid "Listed"
5066 msgstr "Metût te liste"
5067
5068 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5069 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5070 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5071 #. TRANS: Empty list message for tags.
5072 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5073 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5074 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5075 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5076 msgid "(None)"
5077 msgstr "(Nissun)"
5078
5079 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5080 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5081 msgid "Show all"
5082 msgstr "Mostre dut"
5083
5084 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5085 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5086 msgid "Subscribers"
5087 msgstr "Sotscritôrs"
5088
5089 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5090 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5091 msgid "All subscribers"
5092 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
5093
5094 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5095 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5096 #, php-format
5097 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5098 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s"
5099
5100 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5101 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5102 #, php-format
5103 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5104 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
5105
5106 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5107 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5108 #, php-format
5109 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5110 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
5111
5112 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5113 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5114 #, php-format
5115 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5116 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
5117
5118 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5119 #. TRANS: %s is a user nickname.
5120 #, php-format
5121 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5122 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Activity Streams JSON)"
5123
5124 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5125 #. TRANS: %s is a user nickname.
5126 #, php-format
5127 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5128 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
5129
5130 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5131 #. TRANS: %s is a user nickname.
5132 #, php-format
5133 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5134 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
5135
5136 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5137 #. TRANS: %s is a user nickname.
5138 #, php-format
5139 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5140 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
5141
5142 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5143 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5144 #, php-format
5145 msgid "FOAF for %s"
5146 msgstr "FOAF di %s"
5147
5148 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5149 #, php-format
5150 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5151 msgstr "Cheste e je la ativitât di %1$s, ma %1$s nol à ancjemò publicât nuie."
5152
5153 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5154 msgid ""
5155 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5156 "would be a good time to start :)"
5157 msgstr ""
5158 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
5159 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
5160
5161 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5162 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5163 #, php-format
5164 msgid ""
5165 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5166 "%?status_textarea=%2$s)."
5167 msgstr ""
5168 "Tu puedis provâ a pocâ %1$s o ben [mandâi un avîs](%%%%action.newnotice%%%%?"
5169 "status_textarea=%2$s)."
5170
5171 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5172 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5173 #, php-format
5174 msgid ""
5175 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5176 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5177 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5178 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5179 msgstr ""
5180 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5181 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5182 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5183 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5184
5185 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5186 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5187 #, php-format
5188 msgid ""
5189 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5190 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5191 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5192 msgstr ""
5193 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5194 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5195 "[StatusNet](http://status.net/)."
5196
5197 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5198 #, php-format
5199 msgid "Repeat of %s"
5200 msgstr "Ripetizion di %s"
5201
5202 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5203 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5204 msgid "You cannot silence users on this site."
5205 msgstr "No tu puedis fâ tasê i utents su chest sît."
5206
5207 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5208 msgid "User is already silenced."
5209 msgstr "L'utent al è za stât fat tasê."
5210
5211 #. TRANS: Title for site administration panel.
5212 msgctxt "TITLE"
5213 msgid "Site"
5214 msgstr "Sît"
5215
5216 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5217 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5218 msgstr ""
5219
5220 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5221 msgid "Site name must have non-zero length."
5222 msgstr ""
5223
5224 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5225 msgid "You must have a valid contact email address."
5226 msgstr "Tu scugnis vê une direzion di pueste eletroniche valide pai contats."
5227
5228 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5229 msgid "Invalid logo URL."
5230 msgstr ""
5231
5232 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5233 msgid "Invalid SSL logo URL."
5234 msgstr ""
5235
5236 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5237 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5238 #, php-format
5239 msgid "Unknown language \"%s\"."
5240 msgstr ""
5241
5242 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5243 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5244 msgstr ""
5245
5246 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5247 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5248 msgstr ""
5249
5250 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5251 msgctxt "LEGEND"
5252 msgid "General"
5253 msgstr "Gjenerâl"
5254
5255 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5256 msgctxt "LABEL"
5257 msgid "Site name"
5258 msgstr "Non dal sît"
5259
5260 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5261 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5262 msgstr ""
5263
5264 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5265 msgid "Brought by"
5266 msgstr ""
5267
5268 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5269 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5270 msgstr ""
5271
5272 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5273 msgid "Brought by URL"
5274 msgstr ""
5275
5276 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5277 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5278 msgstr ""
5279
5280 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5281 msgid "Email"
5282 msgstr "Pueste eletroniche"
5283
5284 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5285 msgid "Contact email address for your site."
5286 msgstr "La direzion di pueste eletroniche pai contats tal tô sît."
5287
5288 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5289 msgctxt "LEGEND"
5290 msgid "Local"
5291 msgstr "Locâl"
5292
5293 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5294 msgid "Default timezone"
5295 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5296
5297 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5298 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5299 msgstr "Fûs orari predeterminât pal sît; par solit UTC."
5300
5301 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5302 msgid "Default language"
5303 msgstr "Lenghe predeterminade"
5304
5305 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5306 msgid ""
5307 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5308 msgstr ""
5309 "La lenghe dal sît cuant che il rilevament automatic da lis impuestazions dal "
5310 "sgarfadôr nol è disponibil."
5311
5312 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5313 msgctxt "LEGEND"
5314 msgid "Limits"
5315 msgstr "Limits"
5316
5317 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5318 msgid "Text limit"
5319 msgstr "Limits dal test"
5320
5321 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5322 msgid "Maximum number of characters for notices."
5323 msgstr ""
5324
5325 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5326 msgid "Dupe limit"
5327 msgstr ""
5328
5329 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5330 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5331 msgstr ""
5332
5333 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5334 msgid "Logo"
5335 msgstr "Logo"
5336
5337 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5338 msgid "Site logo"
5339 msgstr "Logo dal sît"
5340
5341 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5342 msgid "SSL logo"
5343 msgstr "Logo SSL"
5344
5345 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5346 msgid "Save the site settings."
5347 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît."
5348
5349 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5350 msgid "Site Notice"
5351 msgstr ""
5352
5353 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5354 msgid "Edit site-wide message"
5355 msgstr ""
5356
5357 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5358 msgid "Unable to save site notice."
5359 msgstr ""
5360
5361 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5362 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5363 msgstr ""
5364
5365 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5366 msgid "Site notice text"
5367 msgstr ""
5368
5369 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5370 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5371 msgstr ""
5372
5373 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5374 msgid "Save site notice."
5375 msgstr ""
5376
5377 #. TRANS: Title for SMS settings.
5378 msgid "SMS settings"
5379 msgstr "Impuestazions SMS"
5380
5381 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5382 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5383 #, php-format
5384 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5385 msgstr ""
5386 "Tu puedis ricevi messaçs SMS par mieç de pueste eletroniche di %%site.name%%."
5387
5388 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5389 msgid "SMS is not available."
5390 msgstr ""
5391
5392 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5393 msgid "SMS address"
5394 msgstr "Direzion SMS"
5395
5396 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5397 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5398 msgstr ""
5399
5400 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5401 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5402 msgstr "In spiete de conferme su chest numar di telefon."
5403
5404 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5405 msgid "Confirmation code"
5406 msgstr "Codiç di conferme"
5407
5408 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5409 msgid "Enter the code you received on your phone."
5410 msgstr "Inserìs il codiç che tu âs ricevût sul to telefon."
5411
5412 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5413 msgctxt "BUTTON"
5414 msgid "Confirm"
5415 msgstr "Conferme"
5416
5417 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5418 msgid "SMS phone number"
5419 msgstr "Numar di telefon pai SMS"
5420
5421 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5422 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5423 msgstr "Numar di telefon, nissun pont o spazi, cun ancje il prefìs."
5424
5425 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5426 msgid "SMS preferences"
5427 msgstr "Preferencis SMS"
5428
5429 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5430 msgid ""
5431 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5432 "from my carrier."
5433 msgstr ""
5434
5435 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5436 msgid "SMS preferences saved."
5437 msgstr "Preferencis pai SMS salvadis."
5438
5439 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5440 msgid "No phone number."
5441 msgstr "Nissun numar di telefon."
5442
5443 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5444 msgid "No carrier selected."
5445 msgstr ""
5446
5447 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5448 msgid "That is already your phone number."
5449 msgstr ""
5450
5451 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5452 msgid "That phone number already belongs to another user."
5453 msgstr ""
5454
5455 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5456 msgid ""
5457 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5458 "for the code and instructions on how to use it."
5459 msgstr ""
5460
5461 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5462 msgid "That is the wrong confirmation number."
5463 msgstr ""
5464
5465 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5466 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5467 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme SMS."
5468
5469 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5470 msgid "SMS confirmation cancelled."
5471 msgstr ""
5472
5473 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5474 #. TRANS: registered for the active user.
5475 msgid "That is not your phone number."
5476 msgstr ""
5477
5478 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5479 msgid "The SMS phone number was removed."
5480 msgstr ""
5481
5482 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5483 msgid "Mobile carrier"
5484 msgstr "Operadôr mobil"
5485
5486 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5487 msgid "Select a carrier"
5488 msgstr "Sielç un operadôr"
5489
5490 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5491 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5492 #, php-format
5493 msgid ""
5494 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5495 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5496 msgstr ""
5497
5498 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5499 msgid "No code entered."
5500 msgstr ""
5501
5502 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5503 msgctxt "TITLE"
5504 msgid "Snapshots"
5505 msgstr ""
5506
5507 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5508 msgid "Manage snapshot configuration"
5509 msgstr ""
5510
5511 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5512 msgid "Invalid snapshot run value."
5513 msgstr ""
5514
5515 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5516 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5517 msgstr ""
5518
5519 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5520 msgid "Invalid snapshot report URL."
5521 msgstr ""
5522
5523 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5524 msgctxt "LEGEND"
5525 msgid "Snapshots"
5526 msgstr ""
5527
5528 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5529 msgid "Randomly during web hit"
5530 msgstr ""
5531
5532 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5533 msgid "In a scheduled job"
5534 msgstr ""
5535
5536 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5537 msgid "Data snapshots"
5538 msgstr ""
5539
5540 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5541 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5542 msgstr ""
5543
5544 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5545 msgid "Frequency"
5546 msgstr "Frecuence"
5547
5548 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5549 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5550 msgstr ""
5551
5552 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5553 msgid "Report URL"
5554 msgstr ""
5555
5556 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5557 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5558 msgstr ""
5559
5560 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5561 msgid "Save snapshot settings."
5562 msgstr ""
5563
5564 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5565 msgid "You are not subscribed to that profile."
5566 msgstr "No tu sês sotscrivût a chest profîl."
5567
5568 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5569 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5570 msgid "Could not save subscription."
5571 msgstr ""
5572
5573 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5574 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5575 msgstr ""
5576
5577 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5578 #. TRANS: %s is the name of the user.
5579 #, php-format
5580 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5581 msgstr "Sotscritôrs di %s in spiete di aprovazion"
5582
5583 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5584 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5585 #, php-format
5586 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5587 msgstr "Sotscritôrs di %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
5588
5589 #. TRANS: Page notice for group members page.
5590 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5591 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
5592
5593 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5594 msgid "Subscribed"
5595 msgstr "Sotscrivût"
5596
5597 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5598 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5599 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par anulâ la sotscrizion a une liste."
5600
5601 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5602 msgid "No ID given."
5603 msgstr ""
5604
5605 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5606 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5607 #, php-format
5608 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5609 msgstr "No si à podût sotscrivi l'utent %1$s ae liste %2$s: %3$s"
5610
5611 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5612 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5613 #, php-format
5614 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5615 msgstr "%1$s si à sotscrivût ae liste %2$s di %3$s"
5616
5617 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5618 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5619 #, php-format
5620 msgid "%s subscribers"
5621 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5622
5623 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5624 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5625 #, php-format
5626 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5627 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5628
5629 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5630 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5631 msgid "These are the people who listen to your notices."
5632 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5633
5634 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5635 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5636 #, php-format
5637 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5638 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5639
5640 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5641 msgid ""
5642 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5643 "return the favor."
5644 msgstr ""
5645 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5646 "magari ti tornaran il plasê."
5647
5648 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5649 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5650 #, php-format
5651 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5652 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5653
5654 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5655 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5656 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5657 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5658 #. TRANS: and do not change the URL part.
5659 #, php-format
5660 msgid ""
5661 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5662 "%) and be the first?"
5663 msgstr ""
5664 "%s nol à nissun sotscritôr. Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%"
5665 "action.register%%%%) par jessi il prin?"
5666
5667 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5668 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5669 #, php-format
5670 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5671 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
5672
5673 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5674 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5675 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5676 msgstr "Chestis a son lis personis che tu seguissis."
5677
5678 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5679 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5680 #, php-format
5681 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5682 msgstr "Chestis a son lis personis che %s al seguìs."
5683
5684 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5685 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5686 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5687 #. TRANS: and do not change the URL part.
5688 #, php-format
5689 msgid ""
5690 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5691 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5692 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5693 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5694 "automatically subscribe to people you already follow there."
5695 msgstr ""
5696 "No tu stâs seguint i avîs di nissun par cumò, prove a sotscrivi cualchidun "
5697 "che tu cognossis. Prove a [cirî int](%%action.peoplesearch%%), cjalâ i "
5698 "membris di grups che ti interessin e i [utents plui famôs](%%action.featured%"
5699 "%). Se tu sês un [utent di Twitter](%%action.twittersettings%%), tu puedis "
5700 "in automatic sotscriviti ae int che tu seguivis di là."
5701
5702 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5703 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5704 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5705 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5706 #, php-format
5707 msgid "%s is not listening to anyone."
5708 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
5709
5710 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5711 #, php-format
5712 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5713 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
5714
5715 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5716 msgctxt "LABEL"
5717 msgid "IM"
5718 msgstr "IM"
5719
5720 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5721 msgid "SMS"
5722 msgstr "SMS"
5723
5724 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5725 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5726 #, php-format
5727 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5728 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
5729
5730 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5731 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5732 #, php-format
5733 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5734 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Activity Streams JSON)"
5735
5736 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5737 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5738 #, php-format
5739 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5740 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
5741
5742 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5743 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5744 #, php-format
5745 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5746 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
5747
5748 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5749 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5750 #, php-format
5751 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5752 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
5753
5754 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5755 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5756 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5757 msgid "You cannot tag this user."
5758 msgstr "No tu puedis etichetâ chest utent."
5759
5760 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5761 msgid "List a profile"
5762 msgstr "Met in liste un profîl"
5763
5764 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5765 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5766 #, php-format
5767 msgctxt "ADDTOLIST"
5768 msgid "List %s"
5769 msgstr "Liste %s"
5770
5771 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5772 msgctxt "TITLE"
5773 msgid "Error"
5774 msgstr "Erôr"
5775
5776 #. TRANS: Header in list form.
5777 msgid "User profile"
5778 msgstr "Profîl dal utent"
5779
5780 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5781 msgid "List user"
5782 msgstr "Met in liste l'utent"
5783
5784 #. TRANS: Field label on list form.
5785 msgctxt "LABEL"
5786 msgid "Lists"
5787 msgstr "Listis"
5788
5789 #. TRANS: Field title on list form.
5790 msgid ""
5791 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5792 "separated."
5793 msgstr ""
5794 "Listis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
5795 "spazis."
5796
5797 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5798 msgctxt "TITLE"
5799 msgid "Tags"
5800 msgstr "Etichetis"
5801
5802 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5803 msgid "Lists saved."
5804 msgstr "Listis salvadis."
5805
5806 #. TRANS: Page notice.
5807 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5808 msgstr "Dopre chest modul par zontâ sotscritôrs o sotscrizions a listis."
5809
5810 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5811 msgid "No such tag."
5812 msgstr "La etichete no esist."
5813
5814 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5815 msgid "You haven't blocked that user."
5816 msgstr ""
5817
5818 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5819 msgid "User is not sandboxed."
5820 msgstr ""
5821
5822 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5823 msgid "User is not silenced."
5824 msgstr "L'utent nol è stât fat tasê."
5825
5826 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5827 msgid "Unsubscribed"
5828 msgstr "Sotscrizion anulade"
5829
5830 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5831 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5832 #, php-format
5833 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5834 msgstr "%1$s al à anulât la sotscrizion ae liste %2$s di %3$s"
5835
5836 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5837 msgid "URL settings"
5838 msgstr "Impuestazions URL"
5839
5840 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5841 msgid "Manage various other options."
5842 msgstr "Gjestìs diviersis altris opzions."
5843
5844 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5845 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5846 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5847 msgid " (free service)"
5848 msgstr " (servizi libar)"
5849
5850 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5851 msgid "[none]"
5852 msgstr "[nissun]"
5853
5854 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5855 msgid "[internal]"
5856 msgstr "[interni]"
5857
5858 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5859 msgid "Shorten URLs with"
5860 msgstr "Scurte lis URL cun"
5861
5862 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5863 msgid "Automatic shortening service to use."
5864 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
5865
5866 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5867 msgid "URL longer than"
5868 msgstr "URL plui lungjis di"
5869
5870 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5871 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5872 msgstr ""
5873 "Lis URL plui lungjis di chest numar a vignaran scurtadis, 0 al vûl di di "
5874 "scurtâ simpri."
5875
5876 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5877 msgid "Text longer than"
5878 msgstr "Test plui lunc di"
5879
5880 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5881 msgid ""
5882 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5883 msgstr ""
5884
5885 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5886 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5887 msgstr ""
5888
5889 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5890 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5891 msgstr ""
5892
5893 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5894 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5895 msgstr ""
5896
5897 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5898 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5899 msgstr ""
5900
5901 #. TRANS: User admin panel title.
5902 msgctxt "TITLE"
5903 msgid "User"
5904 msgstr "Utent"
5905
5906 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5907 msgid "User settings for this StatusNet site"
5908 msgstr "Impuestazions dal utent par chest sît StatusNet"
5909
5910 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5911 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5912 msgstr ""
5913
5914 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5915 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5916 msgstr ""
5917
5918 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5919 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5920 #, php-format
5921 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5922 msgstr ""
5923
5924 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5925 msgctxt "LEGEND"
5926 msgid "Profile"
5927 msgstr "Profîl"
5928
5929 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5930 msgid "Bio Limit"
5931 msgstr "Limit de biografie"
5932
5933 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5934 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5935 msgstr ""
5936
5937 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5938 msgid "New users"
5939 msgstr "Gnûfs utents"
5940
5941 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5942 msgid "New user welcome"
5943 msgstr ""
5944
5945 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5946 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5947 msgstr ""
5948
5949 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5950 msgid "Default subscription"
5951 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
5952
5953 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5954 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5955 msgstr ""
5956
5957 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5958 msgid "Invitations"
5959 msgstr "Invîts"
5960
5961 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5962 msgid "Invitations enabled"
5963 msgstr "Invîts ativâts"
5964
5965 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5966 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5967 msgstr ""
5968
5969 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
5970 msgid "Save user settings."
5971 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
5972
5973 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5974 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5975 #, php-format
5976 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5977 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
5978
5979 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5980 msgid "Search for more groups"
5981 msgstr "Cîr altris grups"
5982
5983 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5984 #. TRANS: %s is a user nickname.
5985 #, php-format
5986 msgid "%s is not a member of any group."
5987 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
5988
5989 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5990 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5991 #, php-format
5992 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5993 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
5994
5995 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5996 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5997 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5998 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5999 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6000 #, php-format
6001 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6002 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
6003
6004 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6005 #, php-format
6006 msgid "StatusNet %s"
6007 msgstr "StatusNet %s"
6008
6009 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6010 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6011 #, fuzzy, php-format
6012 msgid ""
6013 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6014 "Inc. and contributors."
6015 msgstr ""
6016 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
6017 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
6018
6019 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6020 msgid "Contributors"
6021 msgstr "Colaboradôrs"
6022
6023 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6024 msgid "License"
6025 msgstr "Licence"
6026
6027 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6028 msgid ""
6029 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6030 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6031 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6032 "any later version. "
6033 msgstr ""
6034 "StatusNet al è software libar: tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
6035 "sot dai tiermins de GNU Affero General Public License come che e je "
6036 "publicade de Free Software Foundation, sei te version 3 de Licence sei (a tô "
6037 "discrezion) cualsisei version posteriôr. "
6038
6039 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6040 msgid ""
6041 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6042 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6043 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6044 "for more details. "
6045 msgstr ""
6046
6047 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6048 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6049 #, php-format
6050 msgid ""
6051 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6052 "along with this program.  If not, see %s."
6053 msgstr ""
6054 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
6055 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
6056
6057 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6058 msgid "Plugins"
6059 msgstr "Plugins"
6060
6061 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6062 msgctxt "HEADER"
6063 msgid "Name"
6064 msgstr "Non"
6065
6066 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6067 msgctxt "HEADER"
6068 msgid "Version"
6069 msgstr "Version"
6070
6071 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6072 msgctxt "HEADER"
6073 msgid "Author(s)"
6074 msgstr "Autôr(s)"
6075
6076 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6077 msgctxt "HEADER"
6078 msgid "Description"
6079 msgstr "Descrizion"
6080
6081 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6082 msgid "Favor"
6083 msgstr "Preferìs"
6084
6085 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6086 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6087 #, php-format
6088 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6089 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
6090
6091 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6092 #, php-format
6093 msgid "Cannot process URL '%s'"
6094 msgstr ""
6095
6096 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6097 msgid "Robin thinks something is impossible."
6098 msgstr ""
6099
6100 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6101 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6102 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6103 #, php-format
6104 msgid ""
6105 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6106 "Try to upload a smaller version."
6107 msgid_plural ""
6108 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6109 "Try to upload a smaller version."
6110 msgstr[0] ""
6111 msgstr[1] ""
6112
6113 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6114 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6115 #, php-format
6116 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6117 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6118 msgstr[0] ""
6119 msgstr[1] ""
6120
6121 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6122 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6123 #, php-format
6124 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6125 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6126 msgstr[0] ""
6127 msgstr[1] ""
6128
6129 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6130 msgid "Invalid filename."
6131 msgstr "Il non dal file nol è valit."
6132
6133 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6134 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6135 #, php-format
6136 msgid "Profile ID %s is invalid."
6137 msgstr ""
6138
6139 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6140 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6141 #, php-format
6142 msgid "Group ID %s is invalid."
6143 msgstr ""
6144
6145 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6146 msgid "Group join failed."
6147 msgstr ""
6148
6149 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6150 msgid "Not part of group."
6151 msgstr ""
6152
6153 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6154 msgid "Group leave failed."
6155 msgstr ""
6156
6157 #. TRANS: Activity title.
6158 msgid "Join"
6159 msgstr "Iscrizion"
6160
6161 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6162 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6163 #, php-format
6164 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6165 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6166
6167 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6168 msgid "Could not update local group."
6169 msgstr ""
6170
6171 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6172 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6173 #, php-format
6174 msgid "Could not create login token for %s"
6175 msgstr ""
6176
6177 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6178 #, fuzzy, php-format
6179 msgid "Cannot instantiate class %s."
6180 msgstr "No si pues istanziâ la clas"
6181
6182 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6183 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6184 msgstr ""
6185
6186 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6187 msgid "You are banned from sending direct messages."
6188 msgstr ""
6189
6190 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6191 msgid "Could not insert message."
6192 msgstr ""
6193
6194 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6195 msgid "Could not update message with new URI."
6196 msgstr ""
6197
6198 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6199 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6200 #, php-format
6201 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6202 msgstr ""
6203
6204 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6205 #, php-format
6206 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6207 msgstr ""
6208
6209 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6210 msgid "Problem saving notice. Too long."
6211 msgstr ""
6212
6213 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6214 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6215 msgstr ""
6216
6217 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6218 msgid ""
6219 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6223 msgid ""
6224 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6225 "few minutes."
6226 msgstr ""
6227
6228 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6229 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6230 msgstr ""
6231
6232 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6233 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6234 msgstr ""
6235
6236 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6237 msgid "You cannot repeat your own notice."
6238 msgstr ""
6239
6240 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6241 msgid "Cannot repeat a private notice."
6242 msgstr "No si pues ripeti un avîs privât."
6243
6244 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6245 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6246 msgstr ""
6247
6248 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6249 msgid "You already repeated that notice."
6250 msgstr "Tu âs za ripetût chest avîs."
6251
6252 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6253 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6254 #, php-format
6255 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6256 msgstr ""
6257
6258 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6259 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6260 msgid "Problem saving notice."
6261 msgstr ""
6262
6263 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6264 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6265 msgstr ""
6266
6267 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6268 msgid "Problem saving group inbox."
6269 msgstr ""
6270
6271 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6272 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6273 #, php-format
6274 msgid "RT @%1$s %2$s"
6275 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6276
6277 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6278 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6279 #, php-format
6280 msgctxt "FANCYNAME"
6281 msgid "%1$s (%2$s)"
6282 msgstr "%1$s (%2$s)"
6283
6284 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6285 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6286 #, php-format
6287 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6288 msgstr ""
6289
6290 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6291 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6292 #, php-format
6293 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6294 msgstr ""
6295
6296 #. TRANS: Server exception.
6297 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6298 msgstr ""
6299
6300 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6301 msgid "No tagger specified."
6302 msgstr ""
6303
6304 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6305 msgid "No tag specified."
6306 msgstr ""
6307
6308 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6309 msgid "Could not create profile tag."
6310 msgstr ""
6311
6312 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6313 msgid "Could not set profile tag URI."
6314 msgstr ""
6315
6316 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6317 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6318 msgstr ""
6319
6320 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6321 #, php-format
6322 msgid ""
6323 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6324 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6325 msgstr ""
6326
6327 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6328 #, php-format
6329 msgid ""
6330 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6331 "allowed number.Try unlisting others first."
6332 msgstr ""
6333
6334 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6335 msgid "Adding list subscription failed."
6336 msgstr "No si à podût zontâ la sotscrizion ae liste."
6337
6338 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6339 msgid "Removing list subscription failed."
6340 msgstr "No si à podût anulâ la sotscrizion ae liste."
6341
6342 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6343 msgid "Missing profile."
6344 msgstr ""
6345
6346 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6347 msgid "Unable to save tag."
6348 msgstr ""
6349
6350 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6351 msgid "You have been banned from subscribing."
6352 msgstr ""
6353
6354 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6355 msgid "Already subscribed!"
6356 msgstr ""
6357
6358 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6359 msgid "User has blocked you."
6360 msgstr "L'utent ti à blocât."
6361
6362 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6363 msgid "Not subscribed!"
6364 msgstr ""
6365
6366 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6367 msgid "Could not delete self-subscription."
6368 msgstr ""
6369
6370 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6371 msgid "Could not delete subscription."
6372 msgstr ""
6373
6374 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6375 msgctxt "TITLE"
6376 msgid "Follow"
6377 msgstr "Seguìs"
6378
6379 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6380 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6381 #, php-format
6382 msgid "%1$s is now following %2$s."
6383 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6384
6385 #. TRANS: Notice given on user registration.
6386 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6387 #, php-format
6388 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6389 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6390
6391 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6392 msgid "Not implemented since inbox change."
6393 msgstr ""
6394
6395 #. TRANS: Server exception.
6396 msgid "No single user defined for single-user mode."
6397 msgstr ""
6398
6399 #. TRANS: Server exception.
6400 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6401 msgstr ""
6402
6403 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6404 msgid "No user with that email address or username."
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6408 msgid "No registered email address for that user."
6409 msgstr ""
6410
6411 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6412 msgid "Error saving address confirmation."
6413 msgstr ""
6414
6415 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6416 msgid "Could not create group."
6417 msgstr ""
6418
6419 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6420 msgid "Could not set group URI."
6421 msgstr ""
6422
6423 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6424 msgid "Could not set group membership."
6425 msgstr ""
6426
6427 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6428 msgid "Could not save local group info."
6429 msgstr ""
6430
6431 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6432 #. TRANS: %s is the remote site.
6433 #, php-format
6434 msgid "Cannot locate account %s."
6435 msgstr ""
6436
6437 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6438 #. TRANS: %s is the remote site.
6439 #, php-format
6440 msgid "Cannot find XRD for %s."
6441 msgstr ""
6442
6443 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6444 #. TRANS: %s is the remote site.
6445 #, php-format
6446 msgid "No AtomPub API service for %s."
6447 msgstr ""
6448
6449 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6450 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6451 msgid "User actions"
6452 msgstr "Azions dal utent"
6453
6454 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6455 msgid "User deletion in progress..."
6456 msgstr ""
6457
6458 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6459 msgid "Edit profile settings."
6460 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
6461
6462 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6463 msgctxt "BUTTON"
6464 msgid "Edit"
6465 msgstr "Cambie"
6466
6467 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6468 msgid "Send a direct message to this user."
6469 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent."
6470
6471 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6472 msgctxt "BUTTON"
6473 msgid "Message"
6474 msgstr "Messaç"
6475
6476 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6477 msgid "Moderate"
6478 msgstr "Modere"
6479
6480 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6481 msgid "User role"
6482 msgstr "Rûl dal utent"
6483
6484 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6485 msgctxt "role"
6486 msgid "Administrator"
6487 msgstr "Aministradôr"
6488
6489 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6490 msgctxt "role"
6491 msgid "Moderator"
6492 msgstr "Moderadôr"
6493
6494 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6495 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6496 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6497 msgctxt "BUTTON"
6498 msgid "Subscribe"
6499 msgstr "Sotscrivimi"
6500
6501 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6502 #, php-format
6503 msgid "%1$s - %2$s"
6504 msgstr "%1$s - %2$s"
6505
6506 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6507 msgid "Untitled page"
6508 msgstr "Pagjine cence titul"
6509
6510 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6511 msgctxt "TOOLTIP"
6512 msgid "Show more"
6513 msgstr "Mostre di plui"
6514
6515 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6516 msgctxt "BUTTON"
6517 msgid "Reply"
6518 msgstr "Rispuint"
6519
6520 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6521 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6522 msgid "Write a reply..."
6523 msgstr "Scrîf une rispueste..."
6524
6525 #. TRANS: Tab on the notice form.
6526 msgctxt "TAB"
6527 msgid "Status"
6528 msgstr "Stât"
6529
6530 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6531 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6532 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6533 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6534 #, php-format
6535 msgid ""
6536 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6537 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6538 msgstr ""
6539 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6540 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6541
6542 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6543 #, php-format
6544 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6545 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
6546
6547 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6548 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6549 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6550 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6551 #, php-format
6552 msgid ""
6553 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6554 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6555 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6556 msgstr ""
6557 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
6558 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
6559 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6560
6561 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6562 #. TRANS: %1$s is the site name.
6563 #, php-format
6564 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6565 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
6566
6567 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6568 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6569 #, php-format
6570 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6571 msgstr ""
6572 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
6573
6574 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6575 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6576 msgstr ""
6577 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
6578 "riservâts."
6579
6580 #. TRANS: license message in footer.
6581 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6582 #, php-format
6583 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6584 msgstr ""
6585 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
6586
6587 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6588 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6589 msgid "After"
6590 msgstr "Sucessîfs"
6591
6592 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6593 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6594 msgid "Before"
6595 msgstr "Precedents"
6596
6597 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6598 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6599 msgstr ""
6600
6601 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6602 #, php-format
6603 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6604 msgstr ""
6605
6606 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6607 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6608 msgstr ""
6609
6610 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6611 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6612 msgstr ""
6613
6614 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6615 msgid "Unknown profile."
6616 msgstr ""
6617
6618 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6619 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6620 msgstr ""
6621
6622 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6623 msgid "Remote profile is not a group!"
6624 msgstr ""
6625
6626 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6627 msgid "User is already a member of this group."
6628 msgstr ""
6629
6630 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6631 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6632 #, php-format
6633 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6634 msgstr ""
6635
6636 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6637 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6638 msgstr ""
6639
6640 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6641 #. TRANS: %s is the notice URI.
6642 #, php-format
6643 msgid "No content for notice %s."
6644 msgstr ""
6645
6646 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6647 #, php-format
6648 msgid "No such user \"%s\"."
6649 msgstr "L'utent \"%s\" nol è stât cjatât."
6650
6651 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6652 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6653 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6654 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6655 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6656 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6657 #, php-format
6658 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6659 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6660 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6661
6662 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6663 msgid "Can't handle remote content yet."
6664 msgstr ""
6665
6666 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6667 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6668 msgstr ""
6669
6670 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6671 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6672 msgstr ""
6673
6674 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6675 msgid "You cannot make changes to this site."
6676 msgstr ""
6677
6678 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6679 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6680 msgstr ""
6681
6682 #. TRANS: Client error message.
6683 msgid "showForm() not implemented."
6684 msgstr ""
6685
6686 #. TRANS: Client error message
6687 msgid "saveSettings() not implemented."
6688 msgstr ""
6689
6690 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6691 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6692 msgctxt "HEADER"
6693 msgid "Home"
6694 msgstr "Inizi"
6695
6696 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6697 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6698 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6699 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6700 msgctxt "MENU"
6701 msgid "Home"
6702 msgstr "Inizi"
6703
6704 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6705 msgctxt "HEADER"
6706 msgid "Admin"
6707 msgstr "Aministradôr"
6708
6709 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6710 msgid "Basic site configuration"
6711 msgstr ""
6712
6713 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6714 msgctxt "MENU"
6715 msgid "Site"
6716 msgstr "Sît"
6717
6718 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6719 msgid "User configuration"
6720 msgstr ""
6721
6722 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6723 msgctxt "MENU"
6724 msgid "User"
6725 msgstr "Utent"
6726
6727 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6728 msgid "Access configuration"
6729 msgstr ""
6730
6731 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6732 msgctxt "MENU"
6733 msgid "Access"
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6737 msgid "Paths configuration"
6738 msgstr ""
6739
6740 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6741 msgctxt "MENU"
6742 msgid "Paths"
6743 msgstr ""
6744
6745 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6746 msgid "Sessions configuration"
6747 msgstr ""
6748
6749 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6750 msgctxt "MENU"
6751 msgid "Sessions"
6752 msgstr "Sessions"
6753
6754 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6755 msgid "Edit site notice"
6756 msgstr ""
6757
6758 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6759 msgctxt "MENU"
6760 msgid "Site notice"
6761 msgstr ""
6762
6763 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6764 msgid "Snapshots configuration"
6765 msgstr ""
6766
6767 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6768 msgctxt "MENU"
6769 msgid "Snapshots"
6770 msgstr ""
6771
6772 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6773 msgid "Set site license"
6774 msgstr ""
6775
6776 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6777 msgctxt "MENU"
6778 msgid "License"
6779 msgstr "Licence"
6780
6781 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6782 msgid "Plugins configuration"
6783 msgstr "Configurazion dai plugins"
6784
6785 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6786 msgctxt "MENU"
6787 msgid "Plugins"
6788 msgstr "Plugins"
6789
6790 #. TRANS: Client error 401.
6791 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6792 msgstr ""
6793
6794 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6795 msgid "No application for that consumer key."
6796 msgstr ""
6797
6798 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6799 msgid "Not allowed to use API."
6800 msgstr ""
6801
6802 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6803 msgid "Bad access token."
6804 msgstr ""
6805
6806 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6807 msgid "No user for that token."
6808 msgstr ""
6809
6810 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6811 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6812 msgid "Could not authenticate you."
6813 msgstr ""
6814
6815 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6816 msgid "Icon"
6817 msgstr "Icone"
6818
6819 #. TRANS: Form guide.
6820 msgid "Icon for this application"
6821 msgstr "Icone de aplicazion"
6822
6823 #. TRANS: Form input field label for application name.
6824 msgid "Name"
6825 msgstr "Non"
6826
6827 #. TRANS: Form input field instructions.
6828 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6829 #, php-format
6830 msgid "Describe your application in %d character"
6831 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6832 msgstr[0] ""
6833 msgstr[1] ""
6834
6835 #. TRANS: Form input field instructions.
6836 msgid "Describe your application"
6837 msgstr ""
6838
6839 #. TRANS: Form input field label.
6840 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6841 #. TRANS: Field label for description of list.
6842 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6843 msgid "Description"
6844 msgstr "Descrizion"
6845
6846 #. TRANS: Form input field instructions.
6847 msgid "URL of the homepage of this application"
6848 msgstr ""
6849
6850 #. TRANS: Form input field label.
6851 msgid "Source URL"
6852 msgstr ""
6853
6854 #. TRANS: Form input field instructions.
6855 msgid "Organization responsible for this application"
6856 msgstr ""
6857
6858 #. TRANS: Form input field label.
6859 msgid "Organization"
6860 msgstr "Organizazion"
6861
6862 #. TRANS: Form input field instructions.
6863 msgid "URL for the homepage of the organization"
6864 msgstr ""
6865
6866 #. TRANS: Form input field instructions.
6867 msgid "URL to redirect to after authentication"
6868 msgstr ""
6869
6870 #. TRANS: Radio button label for application type
6871 msgid "Browser"
6872 msgstr ""
6873
6874 #. TRANS: Radio button label for application type
6875 msgid "Desktop"
6876 msgstr ""
6877
6878 #. TRANS: Form guide.
6879 msgid "Type of application, browser or desktop"
6880 msgstr ""
6881
6882 #. TRANS: Radio button label for access type.
6883 msgid "Read-only"
6884 msgstr "Dome in scriture"
6885
6886 #. TRANS: Radio button label for access type.
6887 msgid "Read-write"
6888 msgstr "Leture e scriture"
6889
6890 #. TRANS: Form guide.
6891 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6892 msgstr ""
6893
6894 #. TRANS: Submit button title.
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Cancel application changes."
6897 msgstr "Aplicazions conetudis"
6898
6899 #. TRANS: Submit button title.
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Save application changes."
6902 msgstr "Gnove aplicazion"
6903
6904 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6905 msgid "Unknown application"
6906 msgstr ""
6907
6908 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6909 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6910 msgid " by "
6911 msgstr " di "
6912
6913 #. TRANS: Application access type
6914 msgid "read-write"
6915 msgstr ""
6916
6917 #. TRANS: Application access type
6918 msgid "read-only"
6919 msgstr ""
6920
6921 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6922 #, php-format
6923 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6924 msgstr ""
6925
6926 #. TRANS: Access token in the application list.
6927 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6928 #, php-format
6929 msgid "Access token starting with: %s"
6930 msgstr ""
6931
6932 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6933 msgctxt "BUTTON"
6934 msgid "Revoke"
6935 msgstr "Revoche"
6936
6937 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6938 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6939 msgctxt "BUTTON"
6940 msgid "Accept"
6941 msgstr "Acete"
6942
6943 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6944 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6945 msgctxt "BUTTON"
6946 msgid "Reject"
6947 msgstr "Refude"
6948
6949 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6950 msgid "Author element must contain a name element."
6951 msgstr ""
6952
6953 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6954 msgid "Do not use this method!"
6955 msgstr ""
6956
6957 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6958 #, php-format
6959 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
6960 msgstr "Ativitât par int inte liste %1$s di %2$s"
6961
6962 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
6963 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
6964 #, php-format
6965 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
6966 msgstr "Inzornaments de liste %2$s di %1$s su %3$s!"
6967
6968 #. TRANS: Title.
6969 msgid "Notices where this attachment appears"
6970 msgstr ""
6971
6972 #. TRANS: Title.
6973 msgid "Tags for this attachment"
6974 msgstr "Etichetis par chest alegât"
6975
6976 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6977 msgid "Password changing failed."
6978 msgstr ""
6979
6980 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6981 msgid "Password changing is not allowed."
6982 msgstr ""
6983
6984 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6985 msgid "Block"
6986 msgstr "Bloche"
6987
6988 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6989 msgid "Block this user"
6990 msgstr "Bloche chest utent"
6991
6992 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6993 msgctxt "BUTTON"
6994 msgid "Cancel join request"
6995 msgstr "Anule la richieste par unîsi"
6996
6997 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
6998 msgctxt "BUTTON"
6999 msgid "Cancel subscription request"
7000 msgstr "Anule la richieste di sotscrizion"
7001
7002 #. TRANS: Title for command results.
7003 msgid "Command results"
7004 msgstr ""
7005
7006 #. TRANS: Title for command results.
7007 msgid "AJAX error"
7008 msgstr "Erôr AJAX"
7009
7010 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7011 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7012 msgid "Command complete"
7013 msgstr ""
7014
7015 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7016 msgid "Command failed"
7017 msgstr ""
7018
7019 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7020 msgid "Notice with that id does not exist."
7021 msgstr ""
7022
7023 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7024 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7025 msgid "User has no last notice."
7026 msgstr ""
7027
7028 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7029 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7030 #, php-format
7031 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7032 msgstr ""
7033
7034 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7035 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7036 #, php-format
7037 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7038 msgstr ""
7039
7040 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7041 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7042 msgstr ""
7043
7044 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7045 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7046 msgstr "Nol à tant sens provâ a pocâsi di bessôi!"
7047
7048 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7049 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7050 #, php-format
7051 msgid "Nudge sent to %s."
7052 msgstr "Tu âs pocât %s."
7053
7054 #. TRANS: User statistics text.
7055 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7056 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7057 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7058 #, php-format
7059 msgid ""
7060 "Subscriptions: %1$s\n"
7061 "Subscribers: %2$s\n"
7062 "Notices: %3$s"
7063 msgstr ""
7064 "Sotscrizions: %1$s\n"
7065 "Sotscritôrs: %2$s\n"
7066 "Avîs: %3$s"
7067
7068 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7069 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7070 msgstr ""
7071
7072 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7073 msgid "Notice marked as fave."
7074 msgstr ""
7075
7076 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7077 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7078 #, php-format
7079 msgid "%1$s joined group %2$s."
7080 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7081
7082 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7083 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7084 #, php-format
7085 msgid "%1$s left group %2$s."
7086 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
7087
7088 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7089 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7090 #, php-format
7091 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7095 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7096 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7097 #, php-format
7098 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7099 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7100 msgstr[0] "%1$s al à etichetât %2$s"
7101 msgstr[1] "%1$s al à etichetât %2$s"
7102
7103 #. TRANS: Separator for list of tags.
7104 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7105 msgid ", "
7106 msgstr ", "
7107
7108 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7109 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7110 #, php-format
7111 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7112 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
7113
7114 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7115 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7116 #, php-format
7117 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7118 msgstr ""
7119
7120 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7121 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7122 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7123 #, php-format
7124 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7125 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7126 msgstr[0] ""
7127 msgstr[1] ""
7128
7129 #. TRANS: Whois output.
7130 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7131 #, php-format
7132 msgctxt "WHOIS"
7133 msgid "%1$s (%2$s)"
7134 msgstr "%1$s (%2$s)"
7135
7136 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7137 #, php-format
7138 msgid "Fullname: %s"
7139 msgstr "Non complet: %s"
7140
7141 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7142 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7143 #. TRANS: %s is a location.
7144 #, php-format
7145 msgid "Location: %s"
7146 msgstr "Lûc: %s"
7147
7148 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7149 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7150 #. TRANS: %s is a homepage.
7151 #, php-format
7152 msgid "Homepage: %s"
7153 msgstr "Pagjine web: %s"
7154
7155 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7156 #, php-format
7157 msgid "About: %s"
7158 msgstr "Informazions: %s"
7159
7160 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7161 #. TRANS: %s is a remote profile.
7162 #, php-format
7163 msgid ""
7164 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7165 "same server."
7166 msgstr ""
7167
7168 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7169 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7170 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7171 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7172 #, php-format
7173 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7174 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7175 msgstr[0] ""
7176 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7177 "2$d."
7178 msgstr[1] ""
7179 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
7180 "mandâts %2$d."
7181
7182 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7183 msgid "You can't send a message to this user."
7184 msgstr ""
7185
7186 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7187 msgid "Error sending direct message."
7188 msgstr ""
7189
7190 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7191 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7192 #, php-format
7193 msgid "Notice from %s repeated."
7194 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
7195
7196 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7197 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7198 #, php-format
7199 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7200 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7201 msgstr[0] ""
7202 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
7203 "$d."
7204 msgstr[1] ""
7205 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
7206 "$d."
7207
7208 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7209 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7210 #, php-format
7211 msgid "Reply to %s sent."
7212 msgstr "Rispueste a %s mandade."
7213
7214 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7215 msgid "Error saving notice."
7216 msgstr ""
7217
7218 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7219 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7220 msgstr ""
7221
7222 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7223 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7224 msgstr ""
7225
7226 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7227 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7228 #, php-format
7229 msgid "Subscribed to %s."
7230 msgstr "Sotscrivût a %s."
7231
7232 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7233 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7234 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7235 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
7236
7237 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7238 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7239 #, php-format
7240 msgid "Unsubscribed from %s."
7241 msgstr "No tu sês plui sotscrivût a %s."
7242
7243 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7244 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7245 msgid "Command not yet implemented."
7246 msgstr ""
7247
7248 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7249 msgid "Notification off."
7250 msgstr ""
7251
7252 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7253 msgid "Can't turn off notification."
7254 msgstr ""
7255
7256 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7257 msgid "Notification on."
7258 msgstr ""
7259
7260 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7261 msgid "Can't turn on notification."
7262 msgstr ""
7263
7264 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7265 msgid "Login command is disabled."
7266 msgstr ""
7267
7268 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7269 #. TRANS: %s is a logon link..
7270 #, php-format
7271 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7272 msgstr ""
7273
7274 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7275 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7276 #, php-format
7277 msgid "Unsubscribed %s."
7278 msgstr "Sotscrizion a %s anulade."
7279
7280 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7281 msgid "You are not subscribed to anyone."
7282 msgstr "No tu sês sotscrivût a nissun."
7283
7284 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7285 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7286 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7287 msgid "You are subscribed to this person:"
7288 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7289 msgstr[0] "Tu sês sotscrivût a cheste persone:"
7290 msgstr[1] "Tu sês sotscrivût a chestis personis:"
7291
7292 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7293 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7294 msgid "No one is subscribed to you."
7295 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
7296
7297 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7298 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7299 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7300 msgid "This person is subscribed to you:"
7301 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7302 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
7303 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
7304
7305 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7306 #. TRANS: any group subscriptions.
7307 msgid "You are not a member of any groups."
7308 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
7309
7310 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7311 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7312 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7313 msgid "You are a member of this group:"
7314 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7315 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
7316 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
7317
7318 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7319 msgctxt "COMMANDHELP"
7320 msgid "Commands:"
7321 msgstr "Comants:"
7322
7323 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7324 msgctxt "COMMANDHELP"
7325 msgid "turn on notifications"
7326 msgstr ""
7327
7328 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7329 msgctxt "COMMANDHELP"
7330 msgid "turn off notifications"
7331 msgstr ""
7332
7333 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7334 msgctxt "COMMANDHELP"
7335 msgid "show this help"
7336 msgstr "mostre chest jutori"
7337
7338 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7339 msgctxt "COMMANDHELP"
7340 msgid "subscribe to user"
7341 msgstr "sotscrîf al utent"
7342
7343 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7344 msgctxt "COMMANDHELP"
7345 msgid "lists the groups you have joined"
7346 msgstr ""
7347
7348 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7349 msgctxt "COMMANDHELP"
7350 msgid "tag a user"
7351 msgstr "etichete un utent"
7352
7353 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7354 msgctxt "COMMANDHELP"
7355 msgid "untag a user"
7356 msgstr ""
7357
7358 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7359 msgctxt "COMMANDHELP"
7360 msgid "list the people you follow"
7361 msgstr "liste de int che ti seguìs"
7362
7363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7364 msgctxt "COMMANDHELP"
7365 msgid "list the people that follow you"
7366 msgstr "liste de int che tu seguissis"
7367
7368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7369 msgctxt "COMMANDHELP"
7370 msgid "unsubscribe from user"
7371 msgstr "anule la sotscrizion al utent"
7372
7373 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7374 msgctxt "COMMANDHELP"
7375 msgid "direct message to user"
7376 msgstr "messaç diret par l'utent"
7377
7378 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7379 msgctxt "COMMANDHELP"
7380 msgid "get last notice from user"
7381 msgstr ""
7382
7383 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7384 msgctxt "COMMANDHELP"
7385 msgid "get profile info on user"
7386 msgstr "recupere informazions dal profîl dal utent"
7387
7388 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7389 msgctxt "COMMANDHELP"
7390 msgid "force user to stop following you"
7391 msgstr ""
7392
7393 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7394 msgctxt "COMMANDHELP"
7395 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7396 msgstr ""
7397
7398 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7399 msgctxt "COMMANDHELP"
7400 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7401 msgstr ""
7402
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7404 msgctxt "COMMANDHELP"
7405 msgid "repeat a notice with a given id"
7406 msgstr ""
7407
7408 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7409 msgctxt "COMMANDHELP"
7410 msgid "repeat the last notice from user"
7411 msgstr "ripet l'ultin avîs dal utent"
7412
7413 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7414 msgctxt "COMMANDHELP"
7415 msgid "reply to notice with a given id"
7416 msgstr ""
7417
7418 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7419 msgctxt "COMMANDHELP"
7420 msgid "reply to the last notice from user"
7421 msgstr "rispuint al ultin avîs dal utent"
7422
7423 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7424 msgctxt "COMMANDHELP"
7425 msgid "join group"
7426 msgstr "unissiti al grup"
7427
7428 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7429 msgctxt "COMMANDHELP"
7430 msgid "Get a link to login to the web interface"
7431 msgstr ""
7432
7433 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7434 msgctxt "COMMANDHELP"
7435 msgid "leave group"
7436 msgstr "lasse il grup"
7437
7438 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7439 msgctxt "COMMANDHELP"
7440 msgid "get your stats"
7441 msgstr ""
7442
7443 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7444 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7445 msgctxt "COMMANDHELP"
7446 msgid "same as 'off'"
7447 msgstr ""
7448
7449 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7450 msgctxt "COMMANDHELP"
7451 msgid "same as 'follow'"
7452 msgstr ""
7453
7454 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7455 msgctxt "COMMANDHELP"
7456 msgid "same as 'leave'"
7457 msgstr ""
7458
7459 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7460 msgctxt "COMMANDHELP"
7461 msgid "same as 'get'"
7462 msgstr ""
7463
7464 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7465 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7466 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7467 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7468 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7469 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7470 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7471 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7472 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7473 msgctxt "COMMANDHELP"
7474 msgid "not yet implemented."
7475 msgstr ""
7476
7477 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7478 msgctxt "COMMANDHELP"
7479 msgid "remind a user to update."
7480 msgstr ""
7481
7482 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7483 msgid "No configuration file found."
7484 msgstr ""
7485
7486 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7487 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7488 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7489 msgstr ""
7490
7491 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7492 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7493 msgstr ""
7494
7495 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7496 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7497 msgid "Go to the installer."
7498 msgstr ""
7499
7500 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7501 msgid "Database error"
7502 msgstr "Erôr de base di dâts"
7503
7504 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7505 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7506 msgctxt "MENU"
7507 msgid "Public"
7508 msgstr "Public"
7509
7510 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7511 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7512 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7513 msgctxt "MENU"
7514 msgid "Groups"
7515 msgstr "Grups"
7516
7517 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7518 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7519 msgctxt "MENU"
7520 msgid "Lists"
7521 msgstr "Listis"
7522
7523 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7524 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7525 msgid "Delete"
7526 msgstr "Elimine"
7527
7528 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7529 msgid "Delete this user"
7530 msgstr "Elimine chest utent"
7531
7532 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7533 #, php-format
7534 msgid "Unable to find services for %s."
7535 msgstr ""
7536
7537 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7538 msgid "Disfavor this notice"
7539 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
7540
7541 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7542 msgctxt "BUTTON"
7543 msgid "Disfavor favorite"
7544 msgstr "Gjave dai preferîts"
7545
7546 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7547 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7548 msgstr ""
7549
7550 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7551 msgid "Favor this notice"
7552 msgstr "Preferìs chest avîs"
7553
7554 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7555 msgctxt "BUTTON"
7556 msgid "Favor"
7557 msgstr "Preferìs"
7558
7559 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7560 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7561 msgstr ""
7562
7563 #. TRANS: Feed type name.
7564 msgid "RSS 1.0"
7565 msgstr "RSS 1.0"
7566
7567 #. TRANS: Feed type name.
7568 msgid "RSS 2.0"
7569 msgstr "RSS 2.0"
7570
7571 #. TRANS: Feed type name.
7572 msgid "Atom"
7573 msgstr "Atom"
7574
7575 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7576 msgid "FOAF"
7577 msgstr "FOAF"
7578
7579 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7580 msgid "Activity Streams"
7581 msgstr ""
7582
7583 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7584 msgid "No author in the feed."
7585 msgstr ""
7586
7587 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7588 #. TRANS: can be associated with a user.
7589 msgid "Cannot import without a user."
7590 msgstr ""
7591
7592 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7593 msgid "Feeds"
7594 msgstr "Canâi"
7595
7596 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7597 msgctxt "TAGS"
7598 msgid "All"
7599 msgstr "Ducj"
7600
7601 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7602 msgid "Tag"
7603 msgstr "Etichete"
7604
7605 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7606 msgid "Choose a tag to narrow list."
7607 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste."
7608
7609 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7610 #, php-format
7611 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7612 msgstr ""
7613
7614 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7615 msgid "Members"
7616 msgstr "Membris"
7617
7618 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7619 msgid "All members"
7620 msgstr "Ducj i membris"
7621
7622 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Pending"
7625 msgstr "In spiete (%d)"
7626
7627 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Blocked"
7630 msgstr "Blocâts"
7631
7632 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7633 msgctxt "TITLE"
7634 msgid "Admins"
7635 msgstr "Aministradôrs"
7636
7637 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7638 msgctxt "BUTTON"
7639 msgid "Block"
7640 msgstr "Bloche"
7641
7642 #. TRANS: Submit button title.
7643 msgctxt "TOOLTIP"
7644 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7645 msgstr ""
7646
7647 #. TRANS: Field title on group edit form.
7648 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7649 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
7650
7651 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7652 msgid "Describe the group or topic."
7653 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment."
7654
7655 #. TRANS: Text area title for group description.
7656 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7657 #, php-format
7658 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7659 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7660 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratar o mancul."
7661 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratars o mancul."
7662
7663 #. TRANS: Field title on group edit form.
7664 msgid ""
7665 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7666 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
7667
7668 #. TRANS: Field label on group edit form.
7669 msgid "Aliases"
7670 msgstr ""
7671
7672 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7673 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7674 #, php-format
7675 msgid ""
7676 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7677 "alias allowed."
7678 msgid_plural ""
7679 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7680 "aliases allowed."
7681 msgstr[0] ""
7682 msgstr[1] ""
7683
7684 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7685 msgid ""
7686 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7687 msgstr ""
7688
7689 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7690 msgctxt "GROUPADMIN"
7691 msgid "Admin"
7692 msgstr "Aministradôr"
7693
7694 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7695 msgid "Group actions"
7696 msgstr "Azions dal grup"
7697
7698 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7699 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7700 #, php-format
7701 msgctxt "TOOLTIP"
7702 msgid "Edit %s group properties"
7703 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
7704
7705 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7706 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7707 #, php-format
7708 msgctxt "TOOLTIP"
7709 msgid "Add or edit %s logo"
7710 msgstr "Zonte o cambie il logo di %s"
7711
7712 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7713 msgctxt "MENU"
7714 msgid "Logo"
7715 msgstr "Logo"
7716
7717 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7718 msgid "Popular groups"
7719 msgstr "Grups popolârs"
7720
7721 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7722 msgid "Active groups"
7723 msgstr "Grups atîfs"
7724
7725 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7726 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7727 msgid "See all"
7728 msgstr "Viôt dut"
7729
7730 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7731 msgid "See all groups you belong to."
7732 msgstr ""
7733
7734 #. TRANS: Client exception 406
7735 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7736 msgstr ""
7737
7738 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7739 msgid "Unsupported image file format."
7740 msgstr ""
7741
7742 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7743 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7744 #, php-format
7745 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7746 msgstr ""
7747
7748 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7749 msgid "Partial upload."
7750 msgstr ""
7751
7752 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7753 msgid "Not an image or corrupt file."
7754 msgstr ""
7755
7756 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7757 msgid "Lost our file."
7758 msgstr ""
7759
7760 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7761 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7762 msgid "Unknown file type"
7763 msgstr ""
7764
7765 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7766 #, php-format
7767 msgid "%dMB"
7768 msgid_plural "%dMB"
7769 msgstr[0] "%dMB"
7770 msgstr[1] "%dMB"
7771
7772 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7773 #, php-format
7774 msgid "%dkB"
7775 msgid_plural "%dkB"
7776 msgstr[0] "%dkB"
7777 msgstr[1] "%dkB"
7778
7779 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7780 #, php-format
7781 msgid "%dB"
7782 msgid_plural "%dB"
7783 msgstr[0] "%dB"
7784 msgstr[1] "%dB"
7785
7786 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7787 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7788 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7789 #, php-format
7790 msgid ""
7791 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7792 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7793 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7794 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7795 "this message."
7796 msgstr ""
7797
7798 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7799 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7800 #, php-format
7801 msgid "Unknown inbox source %d."
7802 msgstr ""
7803
7804 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7805 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7806 msgstr ""
7807
7808 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7809 msgid "Transport cannot be null."
7810 msgstr ""
7811
7812 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7813 msgctxt "TITLE"
7814 msgid "Trends"
7815 msgstr "Tendencis"
7816
7817 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7818 msgctxt "BUTTON"
7819 msgid "Invite more colleagues"
7820 msgstr "Invide gnûfs coleghis"
7821
7822 #. TRANS: Form legend.
7823 msgid "Invite collegues"
7824 msgstr "Invide i tiei coleghis"
7825
7826 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7827 msgid "Email addresses"
7828 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
7829
7830 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7831 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7832 msgstr "Direzions dai amîs di invidâ (une par rie)."
7833
7834 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7835 msgid "Personal message"
7836 msgstr "Messaç personâl"
7837
7838 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7839 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7840 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
7841
7842 #. TRANS: Send button for inviting friends
7843 #. TRANS: Button text for sending notice.
7844 msgctxt "BUTTON"
7845 msgid "Send"
7846 msgstr "Mande"
7847
7848 #. TRANS: Submit button title.
7849 msgid "Send invitations."
7850 msgstr "Mande invîts."
7851
7852 #. TRANS: Button text for joining a group.
7853 msgctxt "BUTTON"
7854 msgid "Join"
7855 msgstr "Unissiti"
7856
7857 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7858 msgctxt "BUTTON"
7859 msgid "Leave"
7860 msgstr "Lasse"
7861
7862 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7863 #, fuzzy
7864 msgid "See all lists you have created."
7865 msgstr "Cjale dutis lis listis che tu âs creât"
7866
7867 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7868 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7869 msgctxt "MENU"
7870 msgid "Login"
7871 msgstr "Jentre"
7872
7873 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7874 msgid "Login with a username and password"
7875 msgstr "Jentre cun non utent e password"
7876
7877 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7878 msgctxt "MENU"
7879 msgid "Register"
7880 msgstr "Regjistriti"
7881
7882 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7883 msgid "Sign up for a new account"
7884 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
7885
7886 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7887 msgid "Email address confirmation"
7888 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
7889
7890 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7891 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7892 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7893 #, php-format
7894 msgid ""
7895 "Hey, %1$s.\n"
7896 "\n"
7897 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7898 "\n"
7899 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7900 "\n"
7901 "\t%3$s\n"
7902 "\n"
7903 "If not, just ignore this message.\n"
7904 "\n"
7905 "Thanks for your time, \n"
7906 "%2$s\n"
7907 msgstr ""
7908
7909 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7910 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7911 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7912 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7913 #, php-format
7914 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7915 msgstr "%1$s cumò ti seguìs su %2$s."
7916
7917 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7918 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7919 #, php-format
7920 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7921 msgstr "%1$s al volarès seguî i tiei avîs su %2$s."
7922
7923 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7924 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7925 #, php-format
7926 msgid ""
7927 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7928 "their subscription at %3$s"
7929 msgstr ""
7930
7931 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7932 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7933 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7934 #, php-format
7935 msgid ""
7936 "Faithfully yours,\n"
7937 "%1$s.\n"
7938 "\n"
7939 "----\n"
7940 "Change your email address or notification options at %2$s"
7941 msgstr ""
7942
7943 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7944 #. TRANS: %s is a URL.
7945 #, php-format
7946 msgid "Profile: %s"
7947 msgstr "Profîl: %s"
7948
7949 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7950 #. TRANS: %s is biographical information.
7951 #, php-format
7952 msgid "Bio: %s"
7953 msgstr "Biografie: %s"
7954
7955 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7956 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7957 #, php-format
7958 msgid ""
7959 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7960 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7961 msgstr ""
7962
7963 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7964 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7965 #, php-format
7966 msgid "New email address for posting to %s"
7967 msgstr ""
7968
7969 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7970 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7971 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7972 #, php-format
7973 msgid ""
7974 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7975 "\n"
7976 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7977 "\n"
7978 "More email instructions at %3$s."
7979 msgstr ""
7980
7981 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7982 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7983 #, php-format
7984 msgid "%s status"
7985 msgstr "stât di %s"
7986
7987 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7988 msgid "SMS confirmation"
7989 msgstr "Conferme SMS"
7990
7991 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7992 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7993 #, php-format
7994 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7995 msgstr ""
7996
7997 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7998 #. TRANS: %s is the nudging user.
7999 #, php-format
8000 msgid "You have been nudged by %s"
8001 msgstr "Tu sês stât pocât di %s"
8002
8003 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8004 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8005 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8006 #, php-format
8007 msgid ""
8008 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8009 "to post some news.\n"
8010 "\n"
8011 "So let's hear from you :)\n"
8012 "\n"
8013 "%3$s\n"
8014 "\n"
8015 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8016 msgstr ""
8017
8018 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8019 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8020 #, php-format
8021 msgid "New private message from %s"
8022 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
8023
8024 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8025 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8026 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8027 #, php-format
8028 msgid ""
8029 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8030 "\n"
8031 "------------------------------------------------------\n"
8032 "%3$s\n"
8033 "------------------------------------------------------\n"
8034 "\n"
8035 "You can reply to their message here:\n"
8036 "\n"
8037 "%4$s\n"
8038 "\n"
8039 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8040 msgstr ""
8041
8042 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8043 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8044 #, php-format
8045 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8046 msgstr ""
8047
8048 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8049 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8050 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8051 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8052 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8053 #, php-format
8054 msgid ""
8055 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8056 "\n"
8057 "The URL of your notice is:\n"
8058 "\n"
8059 "%3$s\n"
8060 "\n"
8061 "The text of your notice is:\n"
8062 "\n"
8063 "%4$s\n"
8064 "\n"
8065 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8066 "\n"
8067 "%5$s"
8068 msgstr ""
8069
8070 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8071 #, php-format
8072 msgid ""
8073 "The full conversation can be read here:\n"
8074 "\n"
8075 "\t%s"
8076 msgstr ""
8077 "La tabaiade complete e pues jessi lete culì:\n"
8078 "\n"
8079 "%s"
8080
8081 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8082 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8083 #, php-format
8084 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8085 msgstr ""
8086
8087 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8088 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8089 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8090 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8091 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8092 #, php-format
8093 msgid ""
8094 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8095 "\n"
8096 "The notice is here:\n"
8097 "\n"
8098 "\t%3$s\n"
8099 "\n"
8100 "It reads:\n"
8101 "\n"
8102 "\t%4$s\n"
8103 "\n"
8104 "%5$sYou can reply back here:\n"
8105 "\n"
8106 "\t%6$s\n"
8107 "\n"
8108 "The list of all @-replies for you here:\n"
8109 "\n"
8110 "%7$s"
8111 msgstr ""
8112
8113 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8114 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8115 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8116 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8117 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8118 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8119 #, php-format
8120 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8121 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8122
8123 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8124 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8125 #, php-format
8126 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8127 msgstr "%1$s al vûl unîsi al to grup %2$s su %3$s."
8128
8129 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8130 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8131 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8132 #, php-format
8133 msgid ""
8134 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8135 "their group membership at %4$s"
8136 msgstr ""
8137
8138 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8139 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8140 msgstr ""
8141
8142 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8143 msgid ""
8144 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8145 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8146 msgstr ""
8147 "No tu âs nissun messaç privât. Tu puedis mandâ messaçs privâts par scomençâ "
8148 "tabaiadis cun altris utents. La int e pues mandâti messaçs dome pai tiei vôi."
8149
8150 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8151 msgctxt "MENU"
8152 msgid "Inbox"
8153 msgstr "In jentrade"
8154
8155 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8156 msgid "Your incoming messages."
8157 msgstr "I tiei messaçs in jentrade."
8158
8159 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8160 msgctxt "MENU"
8161 msgid "Outbox"
8162 msgstr "In jessude"
8163
8164 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8165 msgid "Your sent messages."
8166 msgstr "I tiei messaçs mandâts."
8167
8168 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8169 msgid "Could not parse message."
8170 msgstr ""
8171
8172 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8173 msgid "Not a registered user."
8174 msgstr ""
8175
8176 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8177 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8178 msgstr ""
8179
8180 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8181 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8182 msgstr ""
8183
8184 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8185 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8186 #, php-format
8187 msgid "Unsupported message type: %s."
8188 msgstr ""
8189
8190 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8191 msgid "Make user an admin of the group"
8192 msgstr ""
8193
8194 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8195 msgctxt "BUTTON"
8196 msgid "Make Admin"
8197 msgstr ""
8198
8199 #. TRANS: Submit button title.
8200 #, fuzzy
8201 msgctxt "TOOLTIP"
8202 msgid "Make this user an admin."
8203 msgstr "Bloche chest utent"
8204
8205 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8206 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8207 msgstr ""
8208
8209 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8210 msgid "File exceeds user's quota."
8211 msgstr ""
8212
8213 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8214 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8215 msgid "File could not be moved to destination directory."
8216 msgstr ""
8217
8218 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8219 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8220 msgid "Could not determine file's MIME type."
8221 msgstr ""
8222
8223 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8224 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8225 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8226 #, php-format
8227 msgid ""
8228 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8229 "format."
8230 msgstr ""
8231
8232 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8233 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8234 #, php-format
8235 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8236 msgstr ""
8237
8238 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8239 msgid "Send a direct notice"
8240 msgstr ""
8241
8242 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8243 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8244 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8245 msgid "Select recipient:"
8246 msgstr "Sielç il destinatari:"
8247
8248 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8249 msgid "No mutual subscribers."
8250 msgstr ""
8251
8252 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8253 msgid "To"
8254 msgstr "A"
8255
8256 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8257 msgctxt "Send button for sending notice"
8258 msgid "Send"
8259 msgstr "Mande"
8260
8261 #. TRANS: Header in message list.
8262 msgid "Messages"
8263 msgstr "Messaçs"
8264
8265 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8266 #. TRANS: Followed by notice source.
8267 msgid "from"
8268 msgstr "di"
8269
8270 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8271 msgctxt "SOURCE"
8272 msgid "web"
8273 msgstr "web"
8274
8275 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8276 msgctxt "SOURCE"
8277 msgid "xmpp"
8278 msgstr ""
8279
8280 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8281 msgctxt "SOURCE"
8282 msgid "mail"
8283 msgstr "pueste eletroniche"
8284
8285 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8286 msgctxt "SOURCE"
8287 msgid "omb"
8288 msgstr ""
8289
8290 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8291 msgctxt "SOURCE"
8292 msgid "api"
8293 msgstr ""
8294
8295 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8296 msgid "Cannot get author for activity."
8297 msgstr ""
8298
8299 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8300 msgid "Bookmark not posted to this group."
8301 msgstr "Il segnelibri nol è stât publicât su chest grup."
8302
8303 #. TRANS: Client exception when ...
8304 msgid "Object not posted to this user."
8305 msgstr "Ogjet no publicât da chest utent."
8306
8307 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8308 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8309 msgstr ""
8310
8311 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8312 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8313 msgstr ""
8314
8315 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8316 msgid "More ▼"
8317 msgstr "Plui ▼"
8318
8319 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8320 msgid "Nickname cannot be empty."
8321 msgstr ""
8322
8323 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8324 #, php-format
8325 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8326 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8327 msgstr[0] ""
8328 msgstr[1] ""
8329
8330 #. TRANS: Form legend for notice form.
8331 msgid "Send a notice"
8332 msgstr "Mande un avîs"
8333
8334 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8335 #, php-format
8336 msgid "What's up, %s?"
8337 msgstr "Ce sucedial, %s?"
8338
8339 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8340 msgid "Attach"
8341 msgstr "Aleghe"
8342
8343 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8344 msgid "Attach a file."
8345 msgstr "Aleghe un file."
8346
8347 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8348 msgid "Share my location"
8349 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
8350
8351 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8352 msgid "Do not share my location"
8353 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
8354
8355 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8356 msgid ""
8357 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8358 "try again later"
8359 msgstr ""
8360 "Nus displâs, ma la individuazion de tô posizion gjeografiche al sta durant "
8361 "plui di trop che si spietave. Torne a provâ ca di un pôc"
8362
8363 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8364 msgctxt "SEPARATOR"
8365 msgid ", "
8366 msgstr ", "
8367
8368 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8369 msgid "N"
8370 msgstr "N"
8371
8372 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8373 msgid "S"
8374 msgstr "S"
8375
8376 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8377 msgid "E"
8378 msgstr "E"
8379
8380 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8381 msgid "W"
8382 msgstr "O"
8383
8384 #. TRANS: Coordinates message.
8385 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8386 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8387 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8388 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8389 #, php-format
8390 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8391 msgstr ""
8392
8393 #. TRANS: Followed by geo location.
8394 msgid "at"
8395 msgstr "lì di"
8396
8397 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8398 msgid "in context"
8399 msgstr "intune tabaiade"
8400
8401 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8402 msgid "Repeated by"
8403 msgstr "Ripetût di"
8404
8405 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Reply to this notice."
8408 msgstr "Rispuint a chest avîs"
8409
8410 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8411 msgid "Reply"
8412 msgstr "Rispuint"
8413
8414 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Delete this notice from the timeline."
8417 msgstr "Elimine chest avîs"
8418
8419 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8420 msgid "Notice repeated."
8421 msgstr "Avîs ripetût."
8422
8423 #. TRANS: Field label for notice text.
8424 msgid "Update your status..."
8425 msgstr "Inzorne il to stât..."
8426
8427 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8428 msgid "Nudge this user"
8429 msgstr "Poche chest utent"
8430
8431 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8432 msgctxt "BUTTON"
8433 msgid "Nudge"
8434 msgstr "Poche"
8435
8436 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8437 msgid "Send a nudge to this user."
8438 msgstr "Poche chest utent."
8439
8440 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8441 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8442 msgstr ""
8443
8444 #. TRANS: Field label for list.
8445 msgctxt "LABEL"
8446 msgid "List"
8447 msgstr "Liste"
8448
8449 #. TRANS: Field title for list.
8450 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8451 msgstr "Cambie la liste (si puedin doprâ letaris, numars, -, ., e _)."
8452
8453 #. TRANS: Field title for description of list.
8454 msgid "Describe the list or topic."
8455 msgstr "Descrîf la liste o l'argoment."
8456
8457 #. TRANS: Field title for description of list.
8458 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8459 #, php-format
8460 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8461 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8462 msgstr[0] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratar o mancul."
8463 msgstr[1] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratars o mancul."
8464
8465 #. TRANS: Button text to save a list.
8466 msgid "Save"
8467 msgstr "Salve"
8468
8469 #. TRANS: Button title to delete a list.
8470 msgid "Delete this list."
8471 msgstr "Elimine cheste liste"
8472
8473 #. TRANS: Header in list edit form.
8474 msgid "Add or remove people"
8475 msgstr "Zonte o gjave int"
8476
8477 #. TRANS: Header in list edit form.
8478 msgctxt "HEADER"
8479 msgid "Search"
8480 msgstr "Cîr"
8481
8482 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8483 msgctxt "MENU"
8484 msgid "List"
8485 msgstr "Liste"
8486
8487 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8488 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8489 #, php-format
8490 msgid "%1$s list by %2$s."
8491 msgstr "Liste %1$s di %2$s."
8492
8493 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8494 msgctxt "MENU"
8495 msgid "Listed"
8496 msgstr "Metût te liste"
8497
8498 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8499 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8500 msgctxt "MENU"
8501 msgid "Subscribers"
8502 msgstr "Sotscritôrs"
8503
8504 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8505 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8506 #, php-format
8507 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8508 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
8509
8510 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8511 msgctxt "MENU"
8512 msgid "Edit"
8513 msgstr "Cambie"
8514
8515 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8516 #. TRANS: %s is a list.
8517 #, php-format
8518 msgid "Edit %s list by you."
8519 msgstr "Cambie la tô liste %s."
8520
8521 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8522 msgid "Edit list settings."
8523 msgstr "Cambie lis impuestazions de liste."
8524
8525 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8526 msgid "Edit"
8527 msgstr "Cambie"
8528
8529 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8530 msgctxt "MODE"
8531 msgid "Private"
8532 msgstr "Privât"
8533
8534 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8535 msgctxt "MENU"
8536 msgid "List Subscriptions"
8537 msgstr "Sotscrizions des listis"
8538
8539 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8540 #. TRANS: %s is a user nickname.
8541 #, php-format
8542 msgctxt "TOOLTIP"
8543 msgid "Lists subscribed to by %s."
8544 msgstr "Listis sotscrivudis di %s."
8545
8546 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8547 #. TRANS: %s is a user nickname.
8548 #, php-format
8549 msgctxt "MENU"
8550 msgid "Lists with %s"
8551 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8552
8553 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8554 #. TRANS: %s is a user nickname.
8555 #, php-format
8556 msgctxt "TOOLTIP"
8557 msgid "Lists with %s."
8558 msgstr "Listis che a contegnin %s."
8559
8560 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8561 #. TRANS: %s is a user nickname.
8562 #, php-format
8563 msgctxt "MENU"
8564 msgid "Lists by %s"
8565 msgstr "Listis di %s"
8566
8567 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8568 #. TRANS: %s is a user nickname.
8569 #, php-format
8570 msgctxt "TOOLTIP"
8571 msgid "Lists by %s."
8572 msgstr "Listis di %s."
8573
8574 #. TRANS: Label in lists widget.
8575 msgctxt "LABEL"
8576 msgid "Your lists"
8577 msgstr "Lis tôs listis"
8578
8579 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8580 msgctxt "LEGEND"
8581 msgid "Edit lists"
8582 msgstr "Cambie lis listis"
8583
8584 #. TRANS: Label in self tags widget.
8585 msgctxt "LABEL"
8586 msgid "Tags"
8587 msgstr "Etichetis"
8588
8589 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8590 msgid "Popular lists"
8591 msgstr "Listis popolârs"
8592
8593 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8594 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8595 #, php-format
8596 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8597 msgstr "In listis: %1$d Sotscritôrs: %2$d"
8598
8599 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8600 #, php-format
8601 msgid "Lists with you"
8602 msgstr "Listis dulà che soi includût"
8603
8604 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8605 #. TRANS: %s is a profile name.
8606 #, php-format
8607 msgid "Lists with %s"
8608 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8609
8610 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8611 msgid "List subscriptions"
8612 msgstr "Sotscrizions aes listis"
8613
8614 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8615 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8616 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8617 msgctxt "MENU"
8618 msgid "Profile"
8619 msgstr "Profîl"
8620
8621 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8622 msgid "Your profile"
8623 msgstr "Il to profîl"
8624
8625 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8626 msgctxt "MENU"
8627 msgid "Replies"
8628 msgstr "Rispuestis"
8629
8630 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8631 msgctxt "MENU"
8632 msgid "Favorites"
8633 msgstr "Preferîts"
8634
8635 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8636 msgctxt "FIXME"
8637 msgid "User"
8638 msgstr "Utent"
8639
8640 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8641 msgctxt "MENU"
8642 msgid "Messages"
8643 msgstr "Messaçs"
8644
8645 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8646 msgid "Your incoming messages"
8647 msgstr "I tiei messaçs in jentrade"
8648
8649 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8650 msgid "Unknown"
8651 msgstr "No cognossût"
8652
8653 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8654 msgctxt "plugin"
8655 msgid "Disable"
8656 msgstr "Disative"
8657
8658 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8659 msgctxt "plugin"
8660 msgid "Enable"
8661 msgstr "Ative"
8662
8663 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8664 msgctxt "plugin-description"
8665 msgid ""
8666 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8667 msgstr ""
8668
8669 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8670 msgctxt "MENU"
8671 msgid "Settings"
8672 msgstr "Impuestazions"
8673
8674 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8675 msgid "Change your personal settings."
8676 msgstr "Cambie lis tôs impuestazions personâls."
8677
8678 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8679 msgctxt "MENU"
8680 msgid "Admin"
8681 msgstr "Aministradôr"
8682
8683 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8684 msgid "Site configuration."
8685 msgstr "Configurazion dal sît."
8686
8687 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8688 msgctxt "MENU"
8689 msgid "Logout"
8690 msgstr "Jes"
8691
8692 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8693 msgid "Logout from the site."
8694 msgstr "Jes dal sît"
8695
8696 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8697 msgid "Login to the site."
8698 msgstr "Jentre tal sît"
8699
8700 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8701 msgid "Following"
8702 msgstr "Al seguìs"
8703
8704 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8705 msgid "Followers"
8706 msgstr "Lu seguissin"
8707
8708 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8709 msgid "Statistics"
8710 msgstr "Statistichis"
8711
8712 #. TRANS: Label for user statistics.
8713 msgid "User ID"
8714 msgstr "ID utent"
8715
8716 #. TRANS: Label for user statistics.
8717 msgid "Member since"
8718 msgstr "Membri dai"
8719
8720 #. TRANS: Label for user statistics.
8721 msgid "Notices"
8722 msgstr "Avîs"
8723
8724 #. TRANS: Label for user statistics.
8725 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8726 msgid "Daily average"
8727 msgstr "Medie zornaliere"
8728
8729 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8730 msgid "Groups"
8731 msgstr "Grups"
8732
8733 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8734 msgid "Lists"
8735 msgstr "Listis"
8736
8737 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8738 msgid "Unimplemented method."
8739 msgstr ""
8740
8741 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8742 msgid "User groups"
8743 msgstr "Grups di utents"
8744
8745 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8746 msgctxt "MENU"
8747 msgid "Recent tags"
8748 msgstr "Etichetis recentis"
8749
8750 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8751 msgid "Recent tags"
8752 msgstr "Etichetis recentis"
8753
8754 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8755 msgctxt "MENU"
8756 msgid "Featured"
8757 msgstr "In vitrine"
8758
8759 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8760 msgctxt "MENU"
8761 msgid "Popular"
8762 msgstr "Popolâr"
8763
8764 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8765 msgctxt "TITLE"
8766 msgid "Trending topics"
8767 msgstr "Argoments di tendence"
8768
8769 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8770 msgid "No return-to arguments."
8771 msgstr ""
8772
8773 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8774 msgid "Repeat this notice?"
8775 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
8776
8777 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8778 msgid "Repeat this notice."
8779 msgstr "Ripet chest avîs."
8780
8781 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8782 #, php-format
8783 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8784 msgstr ""
8785
8786 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8787 msgid "Page not found."
8788 msgstr "La pagjine no je stade cjatade."
8789
8790 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8791 msgctxt "TITLE"
8792 msgid "Sandbox"
8793 msgstr ""
8794
8795 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8796 msgid "Sandbox this user"
8797 msgstr ""
8798
8799 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8800 msgid "Search site"
8801 msgstr "Cîr tal sît"
8802
8803 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8804 #. TRANS: for searching can be entered.
8805 msgid "Keyword(s)"
8806 msgstr "Peraulis clâfs"
8807
8808 #. TRANS: Button text for searching site.
8809 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8810 #. TRANS: Button text to search profiles.
8811 msgctxt "BUTTON"
8812 msgid "Search"
8813 msgstr "Cîr"
8814
8815 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8816 msgid ""
8817 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8818 "* Try different keywords.\n"
8819 "* Try more general keywords.\n"
8820 "* Try fewer keywords."
8821 msgstr ""
8822 "* Siguriti di vê scrit just dutis lis peraulis.\n"
8823 "* Prove peraulis clâfs difarentis.\n"
8824 "* Prove peraulis clâfs plui gjenerâls.\n"
8825 "* Prove mancul peraulis clâfs."
8826
8827 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8828 #, php-format
8829 msgid ""
8830 "You can also try your search on other engines:\n"
8831 "\n"
8832 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8833 "site.server%%%%)\n"
8834 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8835 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8836 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8837 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8838 msgstr ""
8839
8840 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8841 msgctxt "MENU"
8842 msgid "People"
8843 msgstr "Int"
8844
8845 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8846 msgid "Find people on this site"
8847 msgstr "Cjate int in chest sît"
8848
8849 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8850 msgctxt "MENU"
8851 msgid "Notices"
8852 msgstr "Avîs"
8853
8854 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8855 msgid "Find content of notices"
8856 msgstr "Cjate il contignût di avîs"
8857
8858 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8859 msgid "Find groups on this site"
8860 msgstr "Cjate grups in chest sît"
8861
8862 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8863 msgctxt "MENU"
8864 msgid "Help"
8865 msgstr "Jutori"
8866
8867 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8868 msgctxt "MENU"
8869 msgid "About"
8870 msgstr "Informazions"
8871
8872 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8873 msgctxt "MENU"
8874 msgid "FAQ"
8875 msgstr "Domandis plui frecuentis"
8876
8877 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8878 msgctxt "MENU"
8879 msgid "TOS"
8880 msgstr "Tiermins dal servizi"
8881
8882 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8883 msgctxt "MENU"
8884 msgid "Privacy"
8885 msgstr ""
8886
8887 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8888 msgctxt "MENU"
8889 msgid "Source"
8890 msgstr "Sorzint"
8891
8892 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8893 msgctxt "MENU"
8894 msgid "Version"
8895 msgstr "Version"
8896
8897 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8898 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8899 msgctxt "MENU"
8900 msgid "Contact"
8901 msgstr "Contats"
8902
8903 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8904 msgctxt "MENU"
8905 msgid "Badge"
8906 msgstr ""
8907
8908 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8909 msgid "Untitled section"
8910 msgstr "Sezion cence non"
8911
8912 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8913 msgid "More..."
8914 msgstr "Plui..."
8915
8916 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8917 msgctxt "HEADER"
8918 msgid "Settings"
8919 msgstr "Impuestazions"
8920
8921 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8922 msgid "Change your profile settings"
8923 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
8924
8925 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8926 msgctxt "MENU"
8927 msgid "Avatar"
8928 msgstr "Avatar"
8929
8930 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8931 msgid "Upload an avatar"
8932 msgstr "Cjame un avatar"
8933
8934 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8935 msgctxt "MENU"
8936 msgid "Password"
8937 msgstr "Password"
8938
8939 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8940 msgid "Change your password"
8941 msgstr "Cambie la tô password"
8942
8943 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8944 msgctxt "MENU"
8945 msgid "Email"
8946 msgstr "Pueste eletroniche"
8947
8948 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8949 msgid "Change email handling"
8950 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
8951
8952 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8953 msgctxt "MENU"
8954 msgid "URL"
8955 msgstr "URL"
8956
8957 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8958 msgid "URL shorteners"
8959 msgstr "Scurtadôrs di URL"
8960
8961 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8962 msgctxt "MENU"
8963 msgid "IM"
8964 msgstr "IM"
8965
8966 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8967 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8968 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
8969
8970 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8971 msgctxt "MENU"
8972 msgid "SMS"
8973 msgstr "SMS"
8974
8975 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8976 msgid "Updates by SMS"
8977 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
8978
8979 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8980 msgctxt "MENU"
8981 msgid "Connections"
8982 msgstr "Conessions"
8983
8984 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8985 msgid "Authorized connected applications"
8986 msgstr ""
8987
8988 #. TRANS: Title of form to silence a user.
8989 msgctxt "TITLE"
8990 msgid "Silence"
8991 msgstr "Fâs tasê"
8992
8993 #. TRANS: Description of form to silence a user.
8994 msgid "Silence this user"
8995 msgstr "Fâs tasê chest utent"
8996
8997 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
8998 msgid "Could not create anonymous consumer."
8999 msgstr ""
9000
9001 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9002 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9003 msgstr ""
9004
9005 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9006 msgid ""
9007 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9008 msgstr ""
9009
9010 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9011 msgid "Could not issue access token."
9012 msgstr ""
9013
9014 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9015 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9016 msgstr ""
9017
9018 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9019 msgid "Database error updating OAuth application user."
9020 msgstr ""
9021
9022 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9023 msgid "Tried to revoke unknown token."
9024 msgstr ""
9025
9026 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9027 msgid "Failed to delete revoked token."
9028 msgstr ""
9029
9030 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9031 msgctxt "MENU"
9032 msgid "Subscriptions"
9033 msgstr "Sotscrizions"
9034
9035 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9036 #. TRANS: %s is a user nickname.
9037 #, php-format
9038 msgid "People %s subscribes to."
9039 msgstr "Int a cui %s al è sotscrit."
9040
9041 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9042 #. TRANS: %s is a user nickname.
9043 #, php-format
9044 msgid "People subscribed to %s."
9045 msgstr "Int sotscrite a %s."
9046
9047 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9048 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9049 #, php-format
9050 msgctxt "MENU"
9051 msgid "Pending (%d)"
9052 msgstr "In spiete (%d)"
9053
9054 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9055 #, php-format
9056 msgid "Approve pending subscription requests."
9057 msgstr "Aprove lis richiestis di sotscrizion in spiete."
9058
9059 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9060 #. TRANS: %s is a user nickname.
9061 #, php-format
9062 msgid "Groups %s is a member of."
9063 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
9064
9065 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9066 #. TRANS: %s is a user nickname.
9067 #, php-format
9068 msgid "List subscriptions by %s."
9069 msgstr "Sotscrizions ae listis di %s."
9070
9071 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9072 msgctxt "MENU"
9073 msgid "Invite"
9074 msgstr "Invide"
9075
9076 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9077 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9078 #, php-format
9079 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9080 msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
9081
9082 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9083 msgid "Subscribe to this user"
9084 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
9085
9086 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9087 msgid "Subscribe to this user."
9088 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
9089
9090 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9091 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9092 msgstr ""
9093
9094 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9095 msgid "People Tagcloud as tagged"
9096 msgstr ""
9097
9098 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9099 msgctxt "NOTAGS"
9100 msgid "None"
9101 msgstr "Nissune"
9102
9103 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9104 msgid "Invalid theme name."
9105 msgstr ""
9106
9107 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9108 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9109 msgstr ""
9110
9111 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9112 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9113 msgstr ""
9114
9115 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9116 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9117 msgid "Failed saving theme."
9118 msgstr ""
9119
9120 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9121 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9122 msgstr ""
9123
9124 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9125 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9126 #, php-format
9127 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9128 msgid_plural ""
9129 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9130 msgstr[0] ""
9131 msgstr[1] ""
9132
9133 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9134 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9135 msgstr ""
9136
9137 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9138 msgid ""
9139 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9140 "digits, underscore, and minus sign."
9141 msgstr ""
9142
9143 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9144 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9145 msgstr ""
9146
9147 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9148 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9149 #, php-format
9150 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9151 msgstr ""
9152
9153 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9154 msgid "Error opening theme archive."
9155 msgstr ""
9156
9157 #. TRANS: Header for Notices section.
9158 msgctxt "HEADER"
9159 msgid "Notices"
9160 msgstr "Avîs"
9161
9162 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9163 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9164 #, php-format
9165 msgid "Show reply"
9166 msgid_plural "Show all %d replies"
9167 msgstr[0] "Mostre la rispueste"
9168 msgstr[1] "Mostre dutis lis %d rispuestis"
9169
9170 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9171 msgctxt "FAVELIST"
9172 msgid "You"
9173 msgstr "Tu"
9174
9175 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9176 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9177 #, php-format
9178 msgctxt "FAVELIST"
9179 msgid "%1$s and %2$s"
9180 msgstr "%1$s e %2$s"
9181
9182 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9183 msgctxt "FAVELIST"
9184 msgid "You like this."
9185 msgstr "Chest ti plâs."
9186
9187 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9188 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9189 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9190 #, php-format
9191 msgid "%%s and %d others like this."
9192 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9193 msgstr[0] "I plâs a %%s e %d altris."
9194 msgstr[1] "I plâs a %%s e %d altris."
9195
9196 #. TRANS: List message for favoured notices.
9197 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9198 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9199 #, php-format
9200 msgid "%%s likes this."
9201 msgid_plural "%%s like this."
9202 msgstr[0] "Chest i plâs a %%s."
9203 msgstr[1] "Chest i plâs a %%s."
9204
9205 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9206 msgctxt "REPEATLIST"
9207 msgid "You have repeated this notice."
9208 msgstr "Tu âs ripetût chest avîs."
9209
9210 #. TRANS: List message for repeated notices.
9211 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9212 #, php-format
9213 msgid "One person has repeated this notice."
9214 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9215 msgstr[0] "Une persone e à ripetût chest avîs."
9216 msgstr[1] "%d personis a àn ripetût chest avîs."
9217
9218 #. TRANS: Form legend.
9219 #, php-format
9220 msgid "Search and list people"
9221 msgstr "Cîr e elenche la int"
9222
9223 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9224 msgid "Everything"
9225 msgstr "Dut"
9226
9227 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9228 msgid "Fullname"
9229 msgstr "Non complet"
9230
9231 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9232 msgid "URI (Remote users)"
9233 msgstr "URI (Utents remots)"
9234
9235 #. TRANS: Dropdown field label.
9236 msgctxt "LABEL"
9237 msgid "Search in"
9238 msgstr "Cîr in"
9239
9240 #. TRANS: Dropdown field title.
9241 msgid "Choose a field to search."
9242 msgstr "Sielç i cjamps dulà cirî."
9243
9244 #. TRANS: Form legend.
9245 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9246 #, php-format
9247 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9248 msgstr "Gjave %1$s de liste %2$s"
9249
9250 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9251 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9252 #, php-format
9253 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9254 msgstr "Zonte %1$s ae liste %2$s"
9255
9256 #. TRANS: Title for top posters section.
9257 msgid "Top posters"
9258 msgstr "Cui che al publiche di plui"
9259
9260 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9261 msgctxt "SENDTO"
9262 msgid "Everyone"
9263 msgstr "Ducj"
9264
9265 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9266 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9267 #, php-format
9268 msgid "My colleagues at %s"
9269 msgstr "I miei coleghis su %s"
9270
9271 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9272 msgctxt "LABEL"
9273 msgid "To:"
9274 msgstr "A:"
9275
9276 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9277 msgid "Private?"
9278 msgstr "Privât?"
9279
9280 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9281 #, php-format
9282 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9283 msgstr ""
9284
9285 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9286 msgctxt "TITLE"
9287 msgid "Unblock"
9288 msgstr "Disbloche"
9289
9290 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9291 msgctxt "TITLE"
9292 msgid "Unsandbox"
9293 msgstr ""
9294
9295 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9296 msgid "Unsandbox this user"
9297 msgstr ""
9298
9299 #. TRANS: Title for unsilence form.
9300 msgid "Unsilence"
9301 msgstr "No stâ plui fâ tasê"
9302
9303 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9304 msgid "Unsilence this user"
9305 msgstr "No stâ plui fâ tasê chest utent"
9306
9307 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9308 msgid "Unsubscribe from this user"
9309 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9310
9311 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9312 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9313 msgctxt "BUTTON"
9314 msgid "Unsubscribe"
9315 msgstr "Anule la sotscrizion"
9316
9317 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Unsubscribe from this user."
9320 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9321
9322 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9323 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9324 #, php-format
9325 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9326 msgstr ""
9327
9328 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9329 msgid "Not allowed to log in."
9330 msgstr "No tu puedis jentrâ."
9331
9332 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9333 msgid "a few seconds ago"
9334 msgstr "cualchi secont indaûr"
9335
9336 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9337 msgid "about a minute ago"
9338 msgstr "cirche un minût indaûr"
9339
9340 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9341 #, php-format
9342 msgid "about one minute ago"
9343 msgid_plural "about %d minutes ago"
9344 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
9345 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
9346
9347 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9348 msgid "about an hour ago"
9349 msgstr "cirche une ore indaûr"
9350
9351 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9352 #, php-format
9353 msgid "about one hour ago"
9354 msgid_plural "about %d hours ago"
9355 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
9356 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
9357
9358 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9359 msgid "about a day ago"
9360 msgstr "cirche une zornade indaûr"
9361
9362 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9363 #, php-format
9364 msgid "about one day ago"
9365 msgid_plural "about %d days ago"
9366 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
9367 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
9368
9369 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9370 msgid "about a month ago"
9371 msgstr "cirche un mês indaûr"
9372
9373 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9374 #, php-format
9375 msgid "about one month ago"
9376 msgid_plural "about %d months ago"
9377 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
9378 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
9379
9380 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9381 msgid "about a year ago"
9382 msgstr "cirche un an indaûr"
9383
9384 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9385 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9386 #, php-format
9387 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9388 msgstr ""
9389
9390 #. TRANS: Exception.
9391 msgid "Invalid XML."
9392 msgstr ""
9393
9394 #. TRANS: Exception.
9395 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9396 msgstr ""
9397
9398 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9399 #, php-format
9400 msgid "Getting backup from file '%s'."
9401 msgstr ""
9402
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "Invalid avatar URL %s."
9405 #~ msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid "Could not reach profile page %s."
9409 #~ msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9413 #~ msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
9414
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid "Not a valid webfinger address."
9417 #~ msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
9418
9419 #~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9420 #~ msgstr "No si à podût cjatâ un profîl valit par \"%s\","