]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-12-19 00:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-12-19 00:04:47+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 10:15:09+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r106599); Translate extension (2011-10-"
19 "30)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: fur\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #. TRANS: Database error message.
26 #, php-format
27 msgid ""
28 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
29 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
30 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
31 "again."
32 msgstr ""
33 "La base di dâts di %1$s no sta rispuindint in mût coret, par cui il sît nol "
34 "funzionarà. I aministradôrs dal sît probabilmentri a son za stâts informâts "
35 "dal probleme, ma tu ju puedis contatâ su %2$s par jessi sigûr. Se no, spiete "
36 "cualchi minût par tornâ a provâ."
37
38 #. TRANS: Error message.
39 msgid "An error occurred."
40 msgstr "Al è sucedût un erôr."
41
42 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
43 #, php-format
44 msgid ""
45 "No configuration file found. Try running the installation program first."
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
49 msgid "Unknown page"
50 msgstr "Pagjine no cognossude"
51
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
53 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
54 msgid "Unknown action"
55 msgstr "Azion no cognossude"
56
57 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
58 msgid "Access"
59 msgstr "Acès"
60
61 #. TRANS: Page notice.
62 msgid "Site access settings"
63 msgstr "Impuestazions di acès al sît"
64
65 #. TRANS: Form legend for registration form.
66 msgid "Registration"
67 msgstr "Regjistrazion"
68
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
70 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
71 msgstr ""
72
73 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
74 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
75 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
76 msgctxt "LABEL"
77 msgid "Private"
78 msgstr "Privât"
79
80 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
81 msgid "Make registration invitation only."
82 msgstr ""
83
84 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
85 msgid "Invite only"
86 msgstr "Dome invîts"
87
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
89 msgid "Disable new registrations."
90 msgstr "Disative lis gnovis regjistrazions."
91
92 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
93 msgid "Closed"
94 msgstr "Sierât"
95
96 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
97 msgid "Save access settings."
98 msgstr "Salve lis impuestazions di acès."
99
100 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
101 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
102 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
103 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
104 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
105 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
106 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
107 #. TRANS: Button text for saving site settings.
108 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
109 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
110 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
111 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
112 #. TRANS: Button text to save lists.
113 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
114 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
115 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
116 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
117 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
118 msgctxt "BUTTON"
119 msgid "Save"
120 msgstr "Salve"
121
122 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
123 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
124 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
125 #. TRANS: Form validation error message.
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error.
128 #. TRANS: Form validation error message.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
133 msgstr ""
134
135 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
136 msgid "Not logged in."
137 msgstr "No tu sês jentrât."
138
139 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
140 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
141 #. TRANS: Client exception.
142 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
145 msgid "No such profile."
146 msgstr "Il profîl nol esist."
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
151 msgid "No such list."
152 msgstr "La liste no esist."
153
154 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
155 #. TRANS: %s is a username.
156 #, php-format
157 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
158 msgstr ""
159
160 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
161 #. TRANS: %s is a profile URL.
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
165 "correctly. Please try retrying later."
166 msgstr ""
167
168 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
169 msgctxt "TITLE"
170 msgid "Listed"
171 msgstr "Metût te liste"
172
173 #. TRANS: Server error when page not found (404).
174 #. TRANS: Server error when page not found (404)
175 #. TRANS: Server error when page not found (404).
176 msgid "No such page."
177 msgstr "La pagjine no esist."
178
179 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
180 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
181 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
182 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
183 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
184 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
185 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
186 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
187 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
188 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
189 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
190 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
191 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
192 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
193 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
194 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
195 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
196 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
197 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
214 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
215 #. TRANS: Client error.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
219 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
221 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
224 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
225 msgid "No such user."
226 msgstr "Utent no cjatât."
227
228 #. TRANS: Title of a user's own start page.
229 msgid "Home timeline"
230 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât"
231
232 #. TRANS: Title of another user's start page.
233 #. TRANS: %s is the other user's name.
234 #, php-format
235 msgid "%s's home timeline"
236 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât di %s"
237
238 #. TRANS: %s is user nickname.
239 #. TRANS: Feed title.
240 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
241 #, php-format
242 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
243 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Activity Streams JSON)"
244
245 #. TRANS: %s is user nickname.
246 #, php-format
247 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
248 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
249
250 #. TRANS: %s is user nickname.
251 #. TRANS: Feed title.
252 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
253 #, php-format
254 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
255 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
256
257 #. TRANS: %s is user nickname.
258 #, php-format
259 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
260 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
261
262 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
263 #, php-format
264 msgid ""
265 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
266 msgstr ""
267 "Cheste e je la ativitât di %s e i siei amîs ma nissun al à ancjemò publicât "
268 "nuie."
269
270 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
271 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
275 "something yourself."
276 msgstr ""
277 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
278 "publicâ alc di personâl."
279
280 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
281 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
282 #, php-format
283 msgid ""
284 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
285 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
286 msgstr ""
287 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) dal so profîl o ben [mandâi un avîs](%"
288 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
289
290 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
291 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
292 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
293 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
294 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
295 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
296 #, php-format
297 msgid ""
298 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
299 "post a notice to them."
300 msgstr ""
301 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e po tu "
302 "pochis %s o tu i publichis un avîs."
303
304 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
305 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
306 msgctxt "BUTTON"
307 msgid "Send invite"
308 msgstr "Invide"
309
310 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
311 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
312 #. TRANS: %s is a username.
313 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
315 #. TRANS: %s is a username.
316 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #, php-format
319 msgid "%s and friends"
320 msgstr "%s e amîs"
321
322 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
323 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
324 #, php-format
325 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
326 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
327
328 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
329 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
330 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
331 msgid "API method not found."
332 msgstr ""
333
334 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
335 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
336 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
337 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 msgid "This method requires a POST."
339 msgstr ""
340
341 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
342 msgid ""
343 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
344 "none."
345 msgstr ""
346
347 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
348 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
349 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
350 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
351 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
354 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
355 msgid "Could not update user."
356 msgstr "No si à podût inzornâ l'utent."
357
358 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
359 msgid "User has no profile."
360 msgstr "L'utent nol à un profîl."
361
362 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
364 msgid "Could not save profile."
365 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
366
367 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
368 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
369 #, php-format
370 msgid ""
371 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
372 "current configuration."
373 msgid_plural ""
374 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
375 "current configuration."
376 msgstr[0] ""
377 msgstr[1] ""
378
379 #. TRANS: Title for Atom feed.
380 msgctxt "ATOM"
381 msgid "Main"
382 msgstr "Principâl"
383
384 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
385 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
386 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
387 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
388 #, php-format
389 msgid "%s timeline"
390 msgstr "Ativitât di %s"
391
392 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
394 #. TRANS: %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
396 #. TRANS: %s is a user nickname.
397 #, php-format
398 msgid "%s subscriptions"
399 msgstr "Sotscrizions di %s"
400
401 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
404 #, php-format
405 msgid "%s favorites"
406 msgstr "Preferîts di %s"
407
408 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
409 #, php-format
410 msgid "%s memberships"
411 msgstr "Grups di %s"
412
413 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
414 msgid "You cannot block yourself!"
415 msgstr ""
416
417 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
418 msgid "Block user failed."
419 msgstr ""
420
421 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
422 msgid "Unblock user failed."
423 msgstr ""
424
425 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
426 msgid "No conversation ID."
427 msgstr "Nissun ID de tabaiade."
428
429 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
430 #, php-format
431 msgid "No conversation with ID %d."
432 msgstr "Nissune conversazion cun ID %d."
433
434 #. TRANS: Title for conversion timeline.
435 msgctxt "TITLE"
436 msgid "Conversation"
437 msgstr "Tabaiade"
438
439 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
440 #, php-format
441 msgid "Direct messages from %s"
442 msgstr "Messaçs direts di %s"
443
444 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
445 #, php-format
446 msgid "All the direct messages sent from %s"
447 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
448
449 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
450 #, php-format
451 msgid "Direct messages to %s"
452 msgstr "Messaçs direts par %s"
453
454 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "All the direct messages sent to %s"
457 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
458
459 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
460 msgid "No message text!"
461 msgstr "Nissun test tal messaç!"
462
463 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
464 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
465 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
466 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
467 #, php-format
468 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
469 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
470 msgstr[0] ""
471 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
472 msgstr[1] ""
473 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
474
475 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
476 msgid "Recipient user not found."
477 msgstr ""
478
479 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
480 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
481 msgstr ""
482
483 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
484 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
485 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
486 msgid ""
487 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
488 msgstr ""
489
490 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
492 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
493 msgid "No status found with that ID."
494 msgstr ""
495
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
497 msgid "This status is already a favorite."
498 msgstr ""
499
500 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
501 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
502 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
503 msgid "Could not create favorite."
504 msgstr "No si à podût creâ il preferît."
505
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
507 msgid "That status is not a favorite."
508 msgstr ""
509
510 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
511 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
512 msgid "Could not delete favorite."
513 msgstr "No si à podût eliminâ il preferît."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
516 msgid "Could not follow user: profile not found."
517 msgstr ""
518
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
520 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
521 #, php-format
522 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
523 msgstr ""
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
526 msgid "Could not unfollow user: User not found."
527 msgstr ""
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
530 msgid "You cannot unfollow yourself."
531 msgstr ""
532
533 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
534 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
535 msgstr ""
536
537 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
538 msgid "Could not determine source user."
539 msgstr ""
540
541 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
542 msgid "Could not find target user."
543 msgstr ""
544
545 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
546 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: Group create form validation error.
549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
550 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
551 msgid "Nickname already in use. Try another one."
552 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
553
554 #. TRANS: Client error in form for group creation.
555 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
560 msgid "Not a valid nickname."
561 msgstr "Nol è un sorenon valit."
562
563 #. TRANS: Client error in form for group creation.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
565 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
571 msgid "Homepage is not a valid URL."
572 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
573
574 #. TRANS: Client error in form for group creation.
575 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
580 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
581 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
582
583 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
586 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
587 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
592 #. TRANS: Form validation error in New application form.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #, php-format
597 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
598 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
599 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
600 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
601
602 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
603 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
608 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
609 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
613 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
619 #, php-format
620 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
621 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
622 msgstr[0] ""
623 msgstr[1] ""
624
625 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
626 #. TRANS: %s is the invalid alias.
627 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
628 #. TRANS: %s is the invalid alias.
629 #, php-format
630 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
631 msgstr ""
632
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
634 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
636 #. TRANS: %s is the already used alias.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
639 #, php-format
640 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
641 msgstr ""
642
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 msgid "Alias can't be the same as nickname."
646 msgstr ""
647
648 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
651 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
652 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
654 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
655 msgid "Group not found."
656 msgstr "Grup no cjatât."
657
658 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
660 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
661 msgid "You are already a member of that group."
662 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
663
664 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
666 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
667 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
668 msgstr ""
669
670 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
671 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
672 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
673 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
674 #, php-format
675 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
676 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
677
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
679 msgid "You are not a member of this group."
680 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
683 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
684 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
686 #, php-format
687 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
688 msgstr "No si à podût gjavâ l'utent %1$s dal grup %2$s."
689
690 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
691 #, php-format
692 msgid "%s's groups"
693 msgstr "Grups di %s"
694
695 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
696 #, php-format
697 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
698 msgstr "%2$s al fâs part di chescj grups su %1$s"
699
700 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
701 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
702 #. TRANS: %s is a nickname.
703 #, php-format
704 msgid "%s groups"
705 msgstr "Grups di %s"
706
707 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
708 #, php-format
709 msgid "groups on %s"
710 msgstr "grups su %s"
711
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
713 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
715 msgid "You must be an admin to edit the group."
716 msgstr ""
717
718 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
719 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
720 msgid "Could not update group."
721 msgstr "No si à podût inzornâ il grup."
722
723 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
724 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
725 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
726 msgid "Could not create aliases."
727 msgstr ""
728
729 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
730 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
731 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
732 msgstr ""
733
734 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
735 #. TRANS: Group create form validation error.
736 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
737 msgstr ""
738
739 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
740 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
741 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
742 msgid "List not found."
743 msgstr "La liste no je stade cjatade."
744
745 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
746 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
747 msgstr ""
748
749 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
750 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
751 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
752 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
753 msgid "An error occured."
754 msgstr "Al è sucedût un erôr."
755
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
757 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
758 msgstr ""
759
760 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
761 msgid "The specified user is not a member of this list."
762 msgstr ""
763
764 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
765 msgid "You are not allowed to add members to this list."
766 msgstr ""
767
768 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
769 msgid "You must specify a member."
770 msgstr ""
771
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
773 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
774 msgstr ""
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
777 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
778 msgstr ""
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
781 msgid "A list must have a name."
782 msgstr "Une liste e à di vê un non."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
785 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
786 msgstr ""
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
789 msgid "You are not subscribed to this list."
790 msgstr "No tu sês sotscrivût a cheste liste."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
793 msgid "Upload failed."
794 msgstr "Cjamade falide."
795
796 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
797 msgid "Invalid request token or verifier."
798 msgstr ""
799
800 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
801 msgid "No oauth_token parameter provided."
802 msgstr ""
803
804 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
805 msgid "Invalid request token."
806 msgstr ""
807
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 msgid "Request token already authorized."
810 msgstr ""
811
812 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
813 msgid "Invalid nickname / password!"
814 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
815
816 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
817 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
818 msgstr ""
819
820 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
821 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
822 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
823 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
824 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
825 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
826 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
827 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
828 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
829 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
830 msgid "Unexpected form submission."
831 msgstr ""
832
833 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
834 msgid "An application would like to connect to your account"
835 msgstr "Une aplicazion e volarès conetisi ae tô identitât"
836
837 #. TRANS: Fieldset legend.
838 msgid "Allow or deny access"
839 msgstr "Permet o dinee l'acès"
840
841 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
842 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
843 #, php-format
844 msgid ""
845 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
846 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
847 "parties you trust."
848 msgstr ""
849
850 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
851 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
852 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
853 #, php-format
854 msgid ""
855 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
856 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
857 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
858 msgstr ""
859
860 #. TRANS: Fieldset legend.
861 msgctxt "LEGEND"
862 msgid "Account"
863 msgstr "Identitât"
864
865 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
866 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
867 #. TRANS: Field label on account registration page.
868 #. TRANS: Field label on group edit form.
869 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
870 msgid "Nickname"
871 msgstr "Sorenon"
872
873 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
874 #. TRANS: Field label on login page.
875 #. TRANS: Field label on account registration page.
876 msgid "Password"
877 msgstr "Password"
878
879 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
880 #. TRANS: by an external application.
881 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
882 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
883 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
884 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
885 msgctxt "BUTTON"
886 msgid "Cancel"
887 msgstr "Scancele"
888
889 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
890 msgctxt "BUTTON"
891 msgid "Allow"
892 msgstr "Permet"
893
894 #. TRANS: Form instructions.
895 msgid "Authorize access to your account information."
896 msgstr "Permet l'acès aes informazions de tô identitât"
897
898 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
899 msgid "Authorization canceled."
900 msgstr "Autorizazion cancelade."
901
902 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
903 #. TRANS: %s is an OAuth token.
904 #, php-format
905 msgid "The request token %s has been revoked."
906 msgstr ""
907
908 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
909 msgid "You have successfully authorized the application"
910 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion ae aplicazion"
911
912 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
913 msgid ""
914 "Please return to the application and enter the following security code to "
915 "complete the process."
916 msgstr ""
917 "Par plasê torne ae aplicazion e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî "
918 "il procès."
919
920 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 #. TRANS: %s is the authorised application name.
922 #, php-format
923 msgid "You have successfully authorized %s"
924 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion a %s"
925
926 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
927 #. TRANS: %s is the authorised application name.
928 #, php-format
929 msgid ""
930 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
931 "process."
932 msgstr ""
933 "Par plasê torne ae %s e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî il "
934 "procès."
935
936 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
937 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
938 msgid "This method requires a POST or DELETE."
939 msgstr ""
940
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
942 msgid "You may not delete another user's status."
943 msgstr ""
944
945 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
946 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
947 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
948 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
949 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
950 msgid "No such notice."
951 msgstr "L'avîs nol esist."
952
953 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
954 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
955 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
956 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
957 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
958 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
959 msgid "HTTP method not supported."
960 msgstr ""
961
962 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
963 #. TRANS: %s is the requested output format.
964 #, php-format
965 msgid "Unsupported format: %s."
966 msgstr "Formât no supuartât: %s"
967
968 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
969 msgid "Status deleted."
970 msgstr "Stât eliminât."
971
972 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
973 msgid "No status with that ID found."
974 msgstr ""
975
976 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
977 msgid "Can only delete using the Atom format."
978 msgstr ""
979
980 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
981 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
982 msgid "Cannot delete this notice."
983 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
984
985 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
986 #, php-format
987 msgid "Deleted notice %d"
988 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
989
990 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
991 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
992 msgstr ""
993
994 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
995 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
996 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
997 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
998 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
999 #, php-format
1000 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1001 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1002 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
1003 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1006 msgid "Parent notice not found."
1007 msgstr ""
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1010 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1011 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1012 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1013 #, php-format
1014 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1015 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1016 msgstr[0] ""
1017 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
1018 msgstr[1] ""
1019 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1022 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1023 msgid "Unsupported format."
1024 msgstr "Formât no supuartât."
1025
1026 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1027 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1028 #, php-format
1029 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1030 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
1031
1032 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1033 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1034 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1035 #, php-format
1036 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1037 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
1038
1039 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1040 #. TRANS: %s is the error message.
1041 #, php-format
1042 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1043 msgstr "No si à podût gjenerâ il canâl pe liste - %s"
1044
1045 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1046 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1047 #, php-format
1048 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1049 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
1050
1051 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1053 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1054 #, php-format
1055 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1056 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
1057
1058 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1059 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1060 #, php-format
1061 msgid "%s public timeline"
1062 msgstr "Ativitât publiche di %s"
1063
1064 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1065 #, php-format
1066 msgid "%s updates from everyone!"
1067 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
1068
1069 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1070 msgid "Unimplemented."
1071 msgstr "No implementât."
1072
1073 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1074 #, php-format
1075 msgid "Repeated to %s"
1076 msgstr "Ripetût a %s"
1077
1078 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1079 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1082 msgstr "Avîs di %1$s che a son stâts ripetûts di %2$s / %3$s."
1083
1084 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1085 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1086 #, php-format
1087 msgid "Repeats of %s"
1088 msgstr "Ripetizions di %s"
1089
1090 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1091 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1092 #, php-format
1093 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1094 msgstr "Avîs di %1$s che %2$s / %3$s al à ripetût."
1095
1096 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1097 #. TRANS: %s is the tag.
1098 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1099 #. TRANS: %s is the tag.
1100 #, php-format
1101 msgid "Notices tagged with %s"
1102 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
1103
1104 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1105 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1106 #. TRANS: Tag feed description.
1107 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1108 #, php-format
1109 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1110 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1113 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1114 msgstr "Dome l'utent al pues zontâ alc ae sô ativitât."
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1117 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1118 msgstr ""
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1121 msgid "Atom post must not be empty."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1125 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1126 msgstr ""
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1129 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1133 msgid "Can only handle POST activities."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1137 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1138 #, php-format
1139 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1143 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1144 #, php-format
1145 msgid "No content for notice %d."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1149 #. TRANS: %s is the notice URI.
1150 #, php-format
1151 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1155 msgid "API method under construction."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1159 msgid "User not found."
1160 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1163 msgid "You must be logged in to leave a group."
1164 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par lassâ un grup."
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1168 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1174 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1175 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1179 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1192 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1193 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1194 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1195 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1196 msgid "No such group."
1197 msgstr "Il grup nol esist."
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1200 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1203 msgid "No nickname or ID."
1204 msgstr ""
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1208 msgid "Must be logged in."
1209 msgstr "Tu scugnis jentrâ."
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1213 #. TRANS: being a group administrator.
1214 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1215 msgstr ""
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1219 msgid "Must specify a profile."
1220 msgstr "Tu scugnis specificâ un profîl."
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1223 #. TRANS: %s is a nickname.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1225 #. TRANS: %s is a user nickname.
1226 #, php-format
1227 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1228 msgstr "%s nol è te code di moderazion par chest grup."
1229
1230 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1231 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1232 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1233 msgstr ""
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1237 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1238 msgstr ""
1239
1240 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1241 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1242 #, php-format
1243 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1244 msgstr "No si à podût anulâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %2$s."
1245
1246 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1247 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1248 #, php-format
1249 msgctxt "TITLE"
1250 msgid "%1$s's request for %2$s"
1251 msgstr "Richieste di %1$s par %2$s"
1252
1253 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1254 msgid "Join request approved."
1255 msgstr "Richieste di union aprovade."
1256
1257 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1258 msgid "Join request canceled."
1259 msgstr "Richieste di union scancelade."
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1262 #. TRANS: %s is a user nickname.
1263 #, php-format
1264 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1265 msgstr "%s nol è te code di moderazion pes tôs sotscrizions."
1266
1267 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1268 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1269 #, php-format
1270 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1271 msgstr ""
1272 "No si à podût cancelâ o aprovâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %"
1273 "2$s."
1274
1275 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1276 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1277 #, php-format
1278 msgctxt "TITLE"
1279 msgid "%1$s's request"
1280 msgstr "Richieste di %1$s"
1281
1282 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1283 msgid "Subscription approved."
1284 msgstr "Sotscrizion aprovade"
1285
1286 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1287 msgid "Subscription canceled."
1288 msgstr "Sotscrizion refudade"
1289
1290 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1291 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1292 #, php-format
1293 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1294 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1298 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1299 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1300
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1302 msgid "Can only handle favorite activities."
1303 msgstr ""
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1306 msgid "Can only fave notices."
1307 msgstr ""
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1310 msgid "Unknown notice."
1311 msgstr "Avîs no cognossût."
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1314 msgid "Already a favorite."
1315 msgstr "Za un preferît."
1316
1317 #. TRANS: Title for group membership feed.
1318 #. TRANS: %s is a username.
1319 #, php-format
1320 msgid "Group memberships of %s"
1321 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1322
1323 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1324 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1325 #, php-format
1326 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1327 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1330 msgid "Cannot add someone else's membership."
1331 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1332
1333 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1334 msgid "Can only handle join activities."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1338 msgid "Unknown group."
1339 msgstr ""
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1342 msgid "Already a member."
1343 msgstr "Tu sês za un membri."
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1346 msgid "Blocked by admin."
1347 msgstr ""
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1350 msgid "No such favorite."
1351 msgstr ""
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1354 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1355 msgstr "No si pues eliminâ un preferît di cualchidun altri."
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1358 msgid "Not a member."
1359 msgstr ""
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1362 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1363 msgstr "No si pues eliminâ la apartignince di cualchidun altri."
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1366 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1367 #, php-format
1368 msgid "No such profile id: %d."
1369 msgstr ""
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1372 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1373 #, php-format
1374 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1375 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrivût al profîl %2$d."
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1378 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1379 msgstr "No si pues eliminâ la sotscrizion di cualchidun altri."
1380
1381 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1382 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1383 #, php-format
1384 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1385 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1386
1387 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1388 msgid "Can only handle Follow activities."
1389 msgstr ""
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1392 msgid "Can only follow people."
1393 msgstr ""
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1396 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1397 #, php-format
1398 msgid "Unknown profile %s."
1399 msgstr ""
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1402 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1403 #, php-format
1404 msgid "Already subscribed to %s."
1405 msgstr "Tu sês za sotscrivût a %s."
1406
1407 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1408 msgid "No such attachment."
1409 msgstr ""
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1412 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1413 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1414 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1415 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1416 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1418 msgid "No nickname."
1419 msgstr "Nissun sorenon."
1420
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1422 msgid "No size."
1423 msgstr "Nissune dimension."
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1426 msgid "Invalid size."
1427 msgstr "La dimension no je valide."
1428
1429 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1430 msgid "Avatar"
1431 msgstr "Avatar"
1432
1433 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1434 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1435 #, php-format
1436 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1437 msgstr ""
1438 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1439
1440 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1441 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1442 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1443 msgid "Avatar settings"
1444 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1445
1446 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1447 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1448 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1449 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1450 msgid "Original"
1451 msgstr "Origjinâl"
1452
1453 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1454 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1455 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1456 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1457 msgid "Preview"
1458 msgstr "Anteprime"
1459
1460 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1461 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1462 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1463 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1464 #. TRANS: Button text to delete a list.
1465 msgctxt "BUTTON"
1466 msgid "Delete"
1467 msgstr "Elimine"
1468
1469 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1470 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1471 msgctxt "BUTTON"
1472 msgid "Upload"
1473 msgstr "Cjame"
1474
1475 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1476 msgctxt "BUTTON"
1477 msgid "Crop"
1478 msgstr "Taie"
1479
1480 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1481 msgid "No file uploaded."
1482 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1483
1484 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1485 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1486 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1487
1488 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1489 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1490 msgid "Lost our file data."
1491 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1492
1493 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1494 msgid "Avatar updated."
1495 msgstr "Avatar inzornât."
1496
1497 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1498 msgid "Failed updating avatar."
1499 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1500
1501 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1502 msgid "Avatar deleted."
1503 msgstr "Avatar eliminât."
1504
1505 #. TRANS: Title for backup account page.
1506 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1507 msgid "Backup account"
1508 msgstr ""
1509
1510 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1511 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1512 msgstr ""
1513
1514 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1515 msgid "You may not backup your account."
1516 msgstr ""
1517
1518 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1519 msgid ""
1520 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1521 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1522 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1523 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1524 "are not backed up."
1525 msgstr ""
1526
1527 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1528 msgctxt "BUTTON"
1529 msgid "Backup"
1530 msgstr ""
1531
1532 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1533 msgid "Backup your account."
1534 msgstr ""
1535
1536 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1537 msgid "You already blocked that user."
1538 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1539
1540 #. TRANS: Title for block user page.
1541 #. TRANS: Legend for block user form.
1542 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1543 msgid "Block user"
1544 msgstr "Bloche utent"
1545
1546 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1547 msgid ""
1548 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1549 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1550 "will not be notified of any @-replies from them."
1551 msgstr ""
1552 "Sêstu sigûr di volê blocâ chest utent? Daspò di cheste azion, nol sarà plui "
1553 "sotscrivût a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis "
1554 "@ no tu vignarâs visât."
1555
1556 #. TRANS: Button label on the user block form.
1557 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1560 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1561 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1562 msgctxt "BUTTON"
1563 msgid "No"
1564 msgstr "No"
1565
1566 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1567 msgid "Do not block this user."
1568 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1569
1570 #. TRANS: Button label on the user block form.
1571 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1574 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1575 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1576 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1577 msgctxt "BUTTON"
1578 msgid "Yes"
1579 msgstr "Sì"
1580
1581 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1582 msgid "Block this user."
1583 msgstr "Bloche chest utent"
1584
1585 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1586 msgid "Failed to save block information."
1587 msgstr ""
1588
1589 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1590 #. TRANS: %s is a group nickname.
1591 #, php-format
1592 msgid "%s blocked profiles"
1593 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1594
1595 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1596 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1597 #, php-format
1598 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1599 msgstr "%1$s profîi blocâts, pagjine %2$d"
1600
1601 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1602 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1603 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1604
1605 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1606 msgid "Unblock user from group"
1607 msgstr "Disbloche utent dal grup"
1608
1609 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1610 msgctxt "BUTTON"
1611 msgid "Unblock"
1612 msgstr "Disbloche"
1613
1614 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1615 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1616 msgid "Unblock this user"
1617 msgstr "Disbloche chest utent"
1618
1619 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1620 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1621 #, php-format
1622 msgid "Post to %s"
1623 msgstr "Publiche su %s"
1624
1625 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1626 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1627 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1628 #, php-format
1629 msgctxt "TITLE"
1630 msgid "%1$s left group %2$s"
1631 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1632
1633 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1634 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1635 msgid "No profile ID in request."
1636 msgstr ""
1637
1638 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1639 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1640 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1641 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1642 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1643 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1644 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1645 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1646 msgid "No profile with that ID."
1647 msgstr ""
1648
1649 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1650 msgctxt "TITLE"
1651 msgid "Unsubscribed"
1652 msgstr "Sotscrizion anulade"
1653
1654 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1655 msgid "No confirmation code."
1656 msgstr "Nissun codiç di conferme."
1657
1658 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1659 msgid "Confirmation code not found."
1660 msgstr ""
1661
1662 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1663 msgid "That confirmation code is not for you!"
1664 msgstr ""
1665
1666 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1667 #, php-format
1668 msgid "Unrecognized address type %s"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1672 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1673 msgid "That address has already been confirmed."
1674 msgstr "Cheste direzion e je za stade confermade."
1675
1676 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1677 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1678 msgid "Could not update user IM preferences."
1679 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM dal utent."
1680
1681 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1682 msgid "Could not insert user IM preferences."
1683 msgstr "No si à podût inserî lis preferencis IM dal utent."
1684
1685 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1686 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1687 msgid "Could not delete address confirmation."
1688 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme de direzion."
1689
1690 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1691 msgid "Confirm address"
1692 msgstr "Conferme la direzion"
1693
1694 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1695 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1696 #, php-format
1697 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1698 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1699
1700 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1701 msgid "Conversation"
1702 msgstr "Tabaiade"
1703
1704 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1705 #. TRANS: %s is a user nickname.
1706 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1707 msgstr "Canâl des tabaiadis (flus di ativitât JSON)"
1708
1709 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1710 #. TRANS: %s is a user nickname.
1711 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1712 msgstr "Canâl des tabaiadis (RSS 2.0)"
1713
1714 #. TRANS: Title for conversation page.
1715 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1716 msgctxt "TITLE"
1717 msgid "Notice"
1718 msgstr "Avîs"
1719
1720 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1721 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1722 msgstr ""
1723
1724 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1725 msgid "You cannot delete your account."
1726 msgstr ""
1727
1728 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1729 msgid "I am sure."
1730 msgstr "O soi sigûr."
1731
1732 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1733 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1734 #, php-format
1735 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1736 msgstr "Tu scugnis scrivi just \"%s\" tal ricuadri."
1737
1738 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1739 msgid "Account deleted."
1740 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1741
1742 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1743 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1744 msgid "Delete account"
1745 msgstr "Elimine la identitât"
1746
1747 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1748 msgid ""
1749 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1750 "server."
1751 msgstr ""
1752 "Chest al <strong>eliminarà in mût definitîf</strong> i dâts de tô identitât "
1753 "di chest servidôr."
1754
1755 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1756 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1757 #, php-format
1758 msgid ""
1759 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1760 "deletion."
1761 msgstr ""
1762
1763 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1764 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1765 msgid "Confirm"
1766 msgstr "Conferme"
1767
1768 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1769 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1770 #, php-format
1771 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1772 msgstr "Inserìs \"%s\" par confermâ che tu vuelis eliminâ la tô identitât."
1773
1774 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1775 msgid "Permanently delete your account."
1776 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât."
1777
1778 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1779 msgid "You must be logged in to delete an application."
1780 msgstr ""
1781
1782 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1783 msgid "Application not found."
1784 msgstr "La aplicazion no je stade cjatade."
1785
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1787 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1788 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1789 msgid "You are not the owner of this application."
1790 msgstr ""
1791
1792 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1793 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1794 msgid "There was a problem with your session token."
1795 msgstr ""
1796
1797 #. TRANS: Title for delete application page.
1798 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1799 msgid "Delete application"
1800 msgstr "Elimine la aplicazion"
1801
1802 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1803 msgid ""
1804 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1805 "about the application from the database, including all existing user "
1806 "connections."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1810 msgid "Do not delete this application."
1811 msgstr "No stâ eliminâ cheste aplicazion"
1812
1813 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1814 msgid "Delete this application."
1815 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1816
1817 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1818 msgid "You must be logged in to delete a group."
1819 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par eliminâ un grup."
1820
1821 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1822 msgid "You are not allowed to delete this group."
1823 msgstr ""
1824
1825 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1826 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1827 #, php-format
1828 msgid "Could not delete group %s."
1829 msgstr ""
1830
1831 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1832 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1833 #, php-format
1834 msgid "Deleted group %s"
1835 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1836
1837 #. TRANS: Title of delete group page.
1838 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1839 msgid "Delete group"
1840 msgstr "Elimine il grup"
1841
1842 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1843 msgid ""
1844 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1845 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1846 "will still appear in individual timelines."
1847 msgstr ""
1848
1849 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1850 msgid "Do not delete this group."
1851 msgstr "No stâ eliminâ chest grup"
1852
1853 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1854 msgid "Delete this group."
1855 msgstr "Elimine chest grup."
1856
1857 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1858 msgid ""
1859 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1860 "be undone."
1861 msgstr ""
1862 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1863 "indaûr."
1864
1865 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1866 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1867 msgid "Delete notice"
1868 msgstr "Elimine l'avîs"
1869
1870 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1871 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1872 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1873
1874 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1875 msgid "Do not delete this notice."
1876 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1877
1878 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1879 msgid "Delete this notice."
1880 msgstr "Elimine chest avîs"
1881
1882 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1883 msgid "You cannot delete users."
1884 msgstr ""
1885
1886 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1887 msgid "You can only delete local users."
1888 msgstr ""
1889
1890 #. TRANS: Title of delete user page.
1891 msgctxt "TITLE"
1892 msgid "Delete user"
1893 msgstr "Elimine utent"
1894
1895 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1896 msgid "Delete user"
1897 msgstr "Elimine utent"
1898
1899 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1900 msgid ""
1901 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1902 "the user from the database, without a backup."
1903 msgstr ""
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1906 msgid "Do not delete this user."
1907 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1908
1909 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1910 msgid "Delete this user."
1911 msgstr "Elimine chest utent"
1912
1913 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1914 msgid "This notice is not a favorite!"
1915 msgstr ""
1916
1917 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1918 msgid "Add to favorites"
1919 msgstr "Zonte ai preferîts"
1920
1921 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1922 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1923 #, php-format
1924 msgid "No such document \"%s\"."
1925 msgstr ""
1926
1927 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1928 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1929 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1930 msgctxt "MENU"
1931 msgid "Home"
1932 msgstr "Inizi"
1933
1934 msgctxt "MENU"
1935 msgid "Docs"
1936 msgstr ""
1937
1938 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1939 msgctxt "MENU"
1940 msgid "Help"
1941 msgstr "Jutori"
1942
1943 msgid "Getting started"
1944 msgstr "Par scomençâ"
1945
1946 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1947 msgctxt "MENU"
1948 msgid "About"
1949 msgstr "Informazions"
1950
1951 msgid "About this site"
1952 msgstr "Informazions su chest sît"
1953
1954 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1955 msgctxt "MENU"
1956 msgid "FAQ"
1957 msgstr "Domandis plui frecuentis"
1958
1959 msgid "Frequently asked questions"
1960 msgstr ""
1961
1962 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
1963 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
1964 msgctxt "MENU"
1965 msgid "Contact"
1966 msgstr "Contats"
1967
1968 msgid "Contact info"
1969 msgstr "Informazions di contat"
1970
1971 #, fuzzy
1972 msgctxt "MENU"
1973 msgid "Tags"
1974 msgstr "Etichetis"
1975
1976 msgid "Using tags"
1977 msgstr "Ûs des etichetis"
1978
1979 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1980 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
1981 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
1982 msgctxt "MENU"
1983 msgid "Groups"
1984 msgstr "Grups"
1985
1986 msgid "Using groups"
1987 msgstr "Ûs dai grups"
1988
1989 msgctxt "MENU"
1990 msgid "API"
1991 msgstr "API"
1992
1993 msgid "RESTful API"
1994 msgstr "API RESTful"
1995
1996 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1997 #. TRANS: Form legend.
1998 msgid "Edit application"
1999 msgstr "Modifiche la aplicazion"
2000
2001 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2002 msgid "You must be logged in to edit an application."
2003 msgstr ""
2004
2005 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2006 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2007 msgid "No such application."
2008 msgstr ""
2009
2010 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2011 msgid "Use this form to edit your application."
2012 msgstr ""
2013
2014 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2015 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2016 msgid "Name is required."
2017 msgstr "Al covente un non."
2018
2019 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2020 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2021 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2022 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
2023
2024 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2025 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2026 msgid "Name already in use. Try another one."
2027 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
2028
2029 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2030 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2031 msgid "Description is required."
2032 msgstr "E covente une descrizion."
2033
2034 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2035 msgid "Source URL is too long."
2036 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
2037
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2039 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2040 msgid "Source URL is not valid."
2041 msgstr "La URL sorzint no je valide."
2042
2043 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2044 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2045 msgid "Organization is required."
2046 msgstr "E covente une organizazion."
2047
2048 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2049 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2050 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
2051
2052 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2053 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2054 msgid "Organization homepage is required."
2055 msgstr ""
2056
2057 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2058 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2059 msgid "Callback is too long."
2060 msgstr ""
2061
2062 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2063 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2064 msgid "Callback URL is not valid."
2065 msgstr ""
2066
2067 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2068 msgid "Could not update application."
2069 msgstr ""
2070
2071 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2072 #, php-format
2073 msgid "Edit %s group"
2074 msgstr "Cambie il grup %s"
2075
2076 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2077 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2078 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2079 msgid "You must be logged in to create a group."
2080 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par creâ un grup."
2081
2082 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2083 msgid "Use this form to edit the group."
2084 msgstr ""
2085
2086 #. TRANS: Group edit form validation error.
2087 #. TRANS: Group create form validation error.
2088 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2089 #, php-format
2090 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2091 msgstr ""
2092
2093 #. TRANS: Group edit form success message.
2094 #. TRANS: Edit list form success message.
2095 msgid "Options saved."
2096 msgstr "Opzions salvadis."
2097
2098 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2099 #. TRANS: %s is a list.
2100 #, php-format
2101 msgid "Delete %s list"
2102 msgstr "Elimine la liste %s"
2103
2104 #. TRANS: Title for edit list page.
2105 #. TRANS: %s is a list.
2106 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2107 #. TRANS: %s is a list.
2108 #, php-format
2109 msgid "Edit list %s"
2110 msgstr "Cambie la liste %s"
2111
2112 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2113 msgid "No tagger or ID."
2114 msgstr ""
2115
2116 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2117 msgid "Not a local user."
2118 msgstr ""
2119
2120 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2121 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2122 msgstr ""
2123
2124 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2125 msgid "Use this form to edit the list."
2126 msgstr ""
2127
2128 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2129 msgid "Delete aborted."
2130 msgstr ""
2131
2132 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2133 msgid ""
2134 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2135 "membership records. Do you still want to continue?"
2136 msgstr ""
2137
2138 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2139 msgid "Invalid tag."
2140 msgstr "La etichete no je valide."
2141
2142 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2143 #. TRANS: %s is the already present tag.
2144 #, php-format
2145 msgid "You already have a tag named %s."
2146 msgstr "Tu âs za une etichete di non %s."
2147
2148 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2149 msgid ""
2150 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2151 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2155 msgid "Could not update list."
2156 msgstr "No si à podût inzornâ la liste."
2157
2158 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2159 msgid "Email settings"
2160 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2161
2162 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2163 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2164 #, php-format
2165 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2166 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2167
2168 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2169 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2170 msgid "Email address"
2171 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2172
2173 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2174 msgid "Current confirmed email address."
2175 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2176
2177 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2178 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2179 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2180 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2181 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2182 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2183 msgctxt "BUTTON"
2184 msgid "Remove"
2185 msgstr "Gjave"
2186
2187 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2188 msgid ""
2189 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2190 "a message with further instructions."
2191 msgstr ""
2192 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2193 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2194
2195 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2196 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2197 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2198 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2199 #. TRANS: organization.
2200 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2201 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2202
2203 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2204 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2205 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2206 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2207 msgctxt "BUTTON"
2208 msgid "Add"
2209 msgstr "Zonte"
2210
2211 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2212 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2213 msgid "Incoming email"
2214 msgstr "Pueste in jentrade"
2215
2216 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2217 msgid "I want to post notices by email."
2218 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2219
2220 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2221 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2222 msgid "Send email to this address to post new notices."
2223 msgstr ""
2224 "Mande messaçs di pueste eletroniche a cheste direzion par publicâ gnûfs avîs."
2225
2226 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2227 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2228 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2229 msgstr ""
2230
2231 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2232 msgid ""
2233 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2234 "on this server:"
2235 msgstr ""
2236
2237 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2238 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2239 msgctxt "BUTTON"
2240 msgid "New"
2241 msgstr "Gnûf"
2242
2243 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2244 msgid "Email preferences"
2245 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2246
2247 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2248 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2249 msgstr ""
2250
2251 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2252 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2253 msgstr ""
2254 "Mandimi un messaç cuant che cualchidun al zonte un gno avîs ai preferîts."
2255
2256 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2257 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2258 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande un messaç privât."
2259
2260 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2261 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2262 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande une rispueste cun @."
2263
2264 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2265 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2266 msgstr "Permet ai amîs di pocâmi e mandâmi messaçs email."
2267
2268 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2269 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2270 msgstr ""
2271
2272 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2273 msgid "Email preferences saved."
2274 msgstr "Preferencis pe pueste eletroniche salvadis."
2275
2276 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2277 msgid "No email address."
2278 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2279
2280 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2281 msgid "Cannot normalize that email address."
2282 msgstr ""
2283
2284 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2285 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2286 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2287 msgid "Not a valid email address."
2288 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2289
2290 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2291 msgid "That is already your email address."
2292 msgstr ""
2293
2294 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2295 msgid "That email address already belongs to another user."
2296 msgstr ""
2297
2298 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2299 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2300 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2301 msgid "Could not insert confirmation code."
2302 msgstr ""
2303
2304 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2305 msgid ""
2306 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2307 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2308 msgstr ""
2309 "Un codiç di conferme al è stât mandât ae direzion di pueste zontade. "
2310 "Controle la pueste in jentrade (ancje la cartele dal spam!) pal codiç e lis "
2311 "istruzions su cemût doprâlu."
2312
2313 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2314 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2315 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2316 msgid "No pending confirmation to cancel."
2317 msgstr ""
2318
2319 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2320 msgid "That is the wrong email address."
2321 msgstr ""
2322
2323 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2324 msgid "Could not delete email confirmation."
2325 msgstr ""
2326
2327 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2328 msgid "Email confirmation cancelled."
2329 msgstr ""
2330
2331 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2332 #. TRANS: registered for the active user.
2333 msgid "That is not your email address."
2334 msgstr ""
2335
2336 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2337 msgid "The email address was removed."
2338 msgstr ""
2339
2340 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2341 msgid "No incoming email address."
2342 msgstr ""
2343
2344 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2345 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2346 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2347 msgid "Could not update user record."
2348 msgstr ""
2349
2350 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2351 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2352 msgid "Incoming email address removed."
2353 msgstr ""
2354
2355 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2356 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2357 msgid "New incoming email address added."
2358 msgstr ""
2359
2360 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2361 msgid "This notice is already a favorite!"
2362 msgstr ""
2363
2364 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2365 msgid "Disfavor favorite."
2366 msgstr "Gjave dai preferîts."
2367
2368 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2369 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2370 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2371 msgid "Popular notices"
2372 msgstr "Avîs popolârs"
2373
2374 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2375 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2376 #, php-format
2377 msgid "Popular notices, page %d"
2378 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2379
2380 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2381 msgid "The most popular notices on the site right now."
2382 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2383
2384 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2385 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2386 msgstr ""
2387
2388 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2389 msgid ""
2390 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2391 "next to any notice you like."
2392 msgstr ""
2393
2394 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2395 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2396 #, php-format
2397 msgid ""
2398 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2399 "notice to your favorites!"
2400 msgstr ""
2401 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu zontis "
2402 "par prin un avîs ai tiei preferîts!"
2403
2404 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2405 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2406 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2407 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2408 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2409 #. TRANS: %s is a username.
2410 #, php-format
2411 msgid "%s's favorite notices"
2412 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2413
2414 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2415 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2416 #, php-format
2417 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2418 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2419
2420 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2421 #. TRANS: Title for featured users section.
2422 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2423 msgid "Featured users"
2424 msgstr "Utents in evidence"
2425
2426 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2427 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2428 #, php-format
2429 msgid "Featured users, page %d"
2430 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2431
2432 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2433 #, php-format
2434 msgid "A selection of some great users on %s."
2435 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2438 msgid "No notice ID."
2439 msgstr ""
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2442 msgid "No notice."
2443 msgstr "Nissun avîs."
2444
2445 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2446 msgid "No attachments."
2447 msgstr ""
2448
2449 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2450 #. TRANS: that could not be found.
2451 msgid "No uploaded attachments."
2452 msgstr ""
2453
2454 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2455 msgid "No such file."
2456 msgstr "Il file nol esist."
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2459 msgid "Cannot read file."
2460 msgstr ""
2461
2462 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2463 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2464 msgid "Invalid role."
2465 msgstr "Il rûl nol è valit."
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2468 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2469 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2470 msgstr ""
2471
2472 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2473 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2474 msgstr ""
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2477 msgid "User already has this role."
2478 msgstr ""
2479
2480 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2482 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2483 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2484 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2485 msgid "No profile specified."
2486 msgstr ""
2487
2488 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2489 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2490 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2491 msgid "No group specified."
2492 msgstr ""
2493
2494 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2495 msgid "Only an admin can block group members."
2496 msgstr ""
2497
2498 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2499 msgid "User is already blocked from group."
2500 msgstr ""
2501
2502 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2503 msgid "User is not a member of group."
2504 msgstr ""
2505
2506 #. TRANS: Title for block user from group page.
2507 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2508 msgid "Block user from group"
2509 msgstr "Bloche utent dal grup"
2510
2511 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2512 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2513 #, php-format
2514 msgid ""
2515 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2516 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2517 "the group in the future."
2518 msgstr ""
2519
2520 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2521 msgid "Do not block this user from this group."
2522 msgstr ""
2523
2524 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2525 msgid "Block this user from this group."
2526 msgstr "Bloche l'utent di chest grup."
2527
2528 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2529 msgid "Database error blocking user from group."
2530 msgstr ""
2531
2532 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2533 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2534 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2535 msgid "No ID."
2536 msgstr "Nissun ID."
2537
2538 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2539 #. TRANS: Group logo form legend.
2540 msgid "Group logo"
2541 msgstr "Logo dal grup"
2542
2543 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2544 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2545 #, php-format
2546 msgid ""
2547 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2548 msgstr ""
2549
2550 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2551 msgid "Upload"
2552 msgstr "Cjame"
2553
2554 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2555 msgid "Crop"
2556 msgstr "Taie"
2557
2558 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2559 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2560 msgstr ""
2561
2562 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2563 msgid "Logo updated."
2564 msgstr "Logo inzornât."
2565
2566 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2567 msgid "Failed updating logo."
2568 msgstr ""
2569
2570 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2571 #. TRANS: %s is the name of the group.
2572 #, php-format
2573 msgid "%s group members"
2574 msgstr "Membris dal grup %s"
2575
2576 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2577 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2578 #, php-format
2579 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2580 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2581
2582 #. TRANS: Page notice for group members page.
2583 msgid "A list of the users in this group."
2584 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2585
2586 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2587 msgid "Only the group admin may approve users."
2588 msgstr ""
2589
2590 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2591 #. TRANS: %s is the name of the group.
2592 #, php-format
2593 msgid "%s group members awaiting approval"
2594 msgstr "Membris dal grup %s in spiete di aprovazion"
2595
2596 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2597 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2598 #, php-format
2599 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2600 msgstr "Membris dal grup %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
2601
2602 #. TRANS: Page notice for group members page.
2603 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2604 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par unîsi a chest grup."
2605
2606 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2607 #, php-format
2608 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2609 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2610
2611 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2612 msgctxt "TITLE"
2613 msgid "Groups"
2614 msgstr "Grups"
2615
2616 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2617 #. TRANS: %d is the page number.
2618 #, php-format
2619 msgctxt "TITLE"
2620 msgid "Groups, page %d"
2621 msgstr "Grups, pagjine %d"
2622
2623 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2624 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2625 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2626 #, php-format
2627 msgid ""
2628 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2629 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2630 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2631 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2632 "%%%)!"
2633 msgstr ""
2634 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin di cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2635 "interès simii. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2636 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2637 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2638 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2639
2640 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2641 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2642 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2643 msgid "Create a new group"
2644 msgstr "Cree un gnûf grup"
2645
2646 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2647 #, php-format
2648 msgid ""
2649 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2650 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2651 msgstr ""
2652 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2653 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2654
2655 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2656 msgid "Group search"
2657 msgstr "Ricercje di grups"
2658
2659 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2660 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2661 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2662 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2663 msgid "No results."
2664 msgstr "Nissun risultât."
2665
2666 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2667 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2668 #, php-format
2669 msgid ""
2670 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2671 "action.newgroup%%) yourself."
2672 msgstr ""
2673 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2674 "%) tu."
2675
2676 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2677 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2678 #, php-format
2679 msgid ""
2680 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2681 "action.newgroup%%) yourself!"
2682 msgstr ""
2683 "Parcè no [tu regjistris une identitat](%%action.register%%) e [tu creis tu "
2684 "un grup](%%action.newgroup%%)!"
2685
2686 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2687 msgid "Only an admin can unblock group members."
2688 msgstr ""
2689
2690 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2691 msgid "User is not blocked from group."
2692 msgstr ""
2693
2694 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2695 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2696 msgid "Error removing the block."
2697 msgstr ""
2698
2699 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2700 msgid "IM settings"
2701 msgstr "Impuestazions IM"
2702
2703 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2704 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2705 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2706 #, php-format
2707 msgid ""
2708 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2709 "Configure your addresses and settings below."
2710 msgstr ""
2711 "Tu puedis mandâ e ricevi avîs par mieç di [messaçs istantaniis](%%doc.im%%). "
2712 "Configure ca sot lis tôs direzions e lis impuestazions."
2713
2714 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2715 msgid "IM is not available."
2716 msgstr ""
2717
2718 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2719 #, php-format
2720 msgid "Current confirmed %s address."
2721 msgstr "Atuâl direzion di %s confermade."
2722
2723 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2724 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2725 #, php-format
2726 msgid ""
2727 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2728 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2729 msgstr ""
2730 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle %1$s par un messaç cun "
2731 "altris istruzions. (Âstu zontât %2$s ae tô liste di amîs?)"
2732
2733 #. TRANS: Field label for IM address.
2734 msgid "IM address"
2735 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2736
2737 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2738 #, php-format
2739 msgid "%s screenname."
2740 msgstr "Non utent %s."
2741
2742 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2743 msgid "IM Preferences"
2744 msgstr "Preferencis IM"
2745
2746 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2747 msgid "Send me notices"
2748 msgstr "Mandimi avîs"
2749
2750 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2751 msgid "Post a notice when my status changes."
2752 msgstr "Publiche un avîs cuant che o cambii il gno stât."
2753
2754 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2755 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2756 msgstr "Mandimi lis rispuestis di int che no ai sotscrit."
2757
2758 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2759 msgid "Publish a MicroID"
2760 msgstr "Publiche une MicroID"
2761
2762 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2763 msgid "Could not update IM preferences."
2764 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM."
2765
2766 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2767 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2768 msgid "Preferences saved."
2769 msgstr "Preferencis salvadis."
2770
2771 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2772 msgid "No screenname."
2773 msgstr "Nissun not utent."
2774
2775 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2776 msgid "No transport."
2777 msgstr ""
2778
2779 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2780 msgid "Cannot normalize that screenname."
2781 msgstr "No si pues normalizâ chest non utent."
2782
2783 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2784 msgid "Not a valid screenname."
2785 msgstr "Nol è un non utent valit."
2786
2787 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2788 msgid "Screenname already belongs to another user."
2789 msgstr "Il non utent al è za doprât di un altri utent."
2790
2791 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2792 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2793 msgstr ""
2794
2795 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2796 msgid "That is the wrong IM address."
2797 msgstr ""
2798
2799 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2800 msgid "Could not delete confirmation."
2801 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme."
2802
2803 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2804 msgid "IM confirmation cancelled."
2805 msgstr ""
2806
2807 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2808 #. TRANS: registered for the active user.
2809 msgid "That is not your screenname."
2810 msgstr ""
2811
2812 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2813 msgid "The IM address was removed."
2814 msgstr ""
2815
2816 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2817 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2818 #, php-format
2819 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2820 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2821
2822 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2823 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2824 #, php-format
2825 msgid "Inbox for %s"
2826 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2827
2828 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2829 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2830 msgstr ""
2831 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2832 "che tu âs ricevût."
2833
2834 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2835 msgid "Invites have been disabled."
2836 msgstr ""
2837
2838 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2839 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2840 #, php-format
2841 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2842 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par invidâ altris utents a doprâ %s."
2843
2844 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2845 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2846 #, php-format
2847 msgid "Invalid email address: %s."
2848 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2849
2850 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2851 msgid "Invitations sent"
2852 msgstr "Invîts mandâts"
2853
2854 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2855 msgid "Invite new users"
2856 msgstr "Invide gnûfs utents"
2857
2858 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2859 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2860 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2861 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2862 msgid "You are already subscribed to this user:"
2863 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2864 msgstr[0] ""
2865 msgstr[1] ""
2866
2867 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2868 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2869 #, php-format
2870 msgctxt "INVITE"
2871 msgid "%1$s (%2$s)"
2872 msgstr "%1$s (%2$s)"
2873
2874 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2875 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2876 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2877 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2878 msgid_plural ""
2879 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2880 msgstr[0] ""
2881 msgstr[1] ""
2882
2883 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2884 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2885 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2886 msgid "Invitation sent to the following person:"
2887 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2888 msgstr[0] ""
2889 msgstr[1] ""
2890
2891 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2892 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2893 msgid ""
2894 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2895 "on the site. Thanks for growing the community!"
2896 msgstr ""
2897
2898 #. TRANS: Form instructions.
2899 msgid ""
2900 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2901 msgstr "Dopre chest modul par invidâ amîs e coleghis a doprâ il servizi."
2902
2903 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2904 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2905 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2906 #, php-format
2907 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2908 msgstr "%1$s ti à invidât a iscriviti su %2$s"
2909
2910 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2911 msgid "You must be logged in to join a group."
2912 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
2913
2914 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2915 #, php-format
2916 msgctxt "TITLE"
2917 msgid "%1$s joined group %2$s"
2918 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
2919
2920 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2921 msgid "Unknown error joining group."
2922 msgstr ""
2923
2924 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2925 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2926 msgid "You are not a member of that group."
2927 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
2928
2929 #. TRANS: User admin panel title
2930 msgctxt "TITLE"
2931 msgid "License"
2932 msgstr "Licence"
2933
2934 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2935 msgid "License for this StatusNet site"
2936 msgstr "Licence par chest sît StatusNet"
2937
2938 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2939 msgid "Invalid license selection."
2940 msgstr ""
2941
2942 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2943 msgid ""
2944 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2945 "license."
2946 msgstr ""
2947
2948 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2949 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2950 msgstr ""
2951
2952 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2953 msgid "Invalid license URL."
2954 msgstr ""
2955
2956 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2957 msgid "Invalid license image URL."
2958 msgstr ""
2959
2960 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2961 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2962 msgstr ""
2963
2964 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2965 msgid "License image must be blank or valid URL."
2966 msgstr ""
2967
2968 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2969 msgid "License selection"
2970 msgstr "Sielte de licence"
2971
2972 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2973 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2974 msgid "Private"
2975 msgstr "Privât"
2976
2977 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2978 msgid "All Rights Reserved"
2979 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
2980
2981 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2982 msgid "Creative Commons"
2983 msgstr "Creative Commons"
2984
2985 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2986 msgid "Type"
2987 msgstr "Gjenar"
2988
2989 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2990 msgid "Select a license."
2991 msgstr "Sielç une licence"
2992
2993 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2994 msgid "License details"
2995 msgstr "Detais de licence"
2996
2997 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2998 msgid "Owner"
2999 msgstr "Paron"
3000
3001 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3002 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3003 msgstr ""
3004
3005 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3006 msgid "License Title"
3007 msgstr "Titul de licence"
3008
3009 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3010 msgid "The title of the license."
3011 msgstr "Il titul de licence."
3012
3013 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3014 msgid "License URL"
3015 msgstr "URL de licence"
3016
3017 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3018 msgid "URL for more information about the license."
3019 msgstr ""
3020
3021 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3022 msgid "License Image URL"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3026 msgid "URL for an image to display with the license."
3027 msgstr ""
3028
3029 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3030 msgid "Save license settings."
3031 msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
3032
3033 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3034 msgid "Incorrect username or password."
3035 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
3036
3037 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3038 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3039 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3040 msgstr ""
3041
3042 #. TRANS: Page title for login page.
3043 msgid "Login"
3044 msgstr "Jentre"
3045
3046 #. TRANS: Form legend on login page.
3047 msgid "Login to site"
3048 msgstr "Jentre tal sît"
3049
3050 #. TRANS: Field label on login page.
3051 msgid "Username or email address"
3052 msgstr "Non utent o direzion di pueste"
3053
3054 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3055 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3056 msgid "Remember me"
3057 msgstr "Visiti di me"
3058
3059 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3060 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3061 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3062 msgstr ""
3063 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3064
3065 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3066 msgctxt "BUTTON"
3067 msgid "Login"
3068 msgstr "Jentre"
3069
3070 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3071 msgid "Lost or forgotten password?"
3072 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3073
3074 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3075 msgid ""
3076 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3077 "changing your settings."
3078 msgstr ""
3079 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3080 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3081
3082 #. TRANS: Form instructions on login page.
3083 msgid "Login with your username and password."
3084 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3085
3086 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3087 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3088 #, php-format
3089 msgid ""
3090 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3091 msgstr ""
3092 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3093 "identitât."
3094
3095 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3096 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3097 msgstr ""
3098
3099 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3100 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3101 #, php-format
3102 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3103 msgstr ""
3104
3105 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3106 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3107 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3108 #, php-format
3109 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3110 msgstr ""
3111
3112 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3113 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3114 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3115 #, php-format
3116 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3117 msgstr ""
3118
3119 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3120 msgid "No current status."
3121 msgstr ""
3122
3123 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3124 msgid "New application"
3125 msgstr "Gnove aplicazion"
3126
3127 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3128 msgid "You must be logged in to register an application."
3129 msgstr ""
3130
3131 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3132 msgid "Use this form to register a new application."
3133 msgstr ""
3134
3135 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3136 msgid "Source URL is required."
3137 msgstr ""
3138
3139 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3140 msgid "Could not create application."
3141 msgstr ""
3142
3143 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3144 msgid "Invalid image."
3145 msgstr "La figure no je valide."
3146
3147 #. TRANS: Title for form to create a group.
3148 msgid "New group"
3149 msgstr "Gnûf grup"
3150
3151 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3152 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3153 msgstr ""
3154
3155 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3156 msgid "Use this form to create a new group."
3157 msgstr ""
3158
3159 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3160 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3161 msgid "New message"
3162 msgstr "Gnûf messaç"
3163
3164 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3165 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3166 msgid "You cannot send a message to this user."
3167 msgstr "No si à podût mandâ un messaç a chest utent."
3168
3169 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3170 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3171 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3172 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3173 msgid "No content!"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3177 msgid "No recipient specified."
3178 msgstr ""
3179
3180 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3181 msgid "Message sent"
3182 msgstr "Messaç mandât"
3183
3184 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3185 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3186 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3187 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3188 #, php-format
3189 msgid "Direct message to %s sent."
3190 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3191
3192 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3193 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3194 msgid "Ajax Error"
3195 msgstr "Erôr Ajax"
3196
3197 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3198 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3199 msgctxt "TITLE"
3200 msgid "New notice"
3201 msgstr "Gnûf avîs"
3202
3203 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3204 msgid "Notice posted"
3205 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3206
3207 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3208 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3209 #, php-format
3210 msgid ""
3211 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3212 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3213 msgstr ""
3214 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3215 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3216
3217 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3218 msgid "Text search"
3219 msgstr "Ricercje testuâl"
3220
3221 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3222 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3223 #, php-format
3224 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3225 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3226
3227 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3228 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3229 #, php-format
3230 msgid ""
3231 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3232 "status_textarea=%s)!"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3236 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3237 #, php-format
3238 msgid ""
3239 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3240 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3244 #, php-format
3245 msgid "Updates with \"%s\""
3246 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3247
3248 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3249 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3250 #, php-format
3251 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3252 msgstr "Inzornaments pai tiermins de ricercje \"%1$s\" su %2$s."
3253
3254 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3255 msgid ""
3256 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3257 "address yet."
3258 msgstr ""
3259 "Chest utent nol vûl ricevi pocadis o ben nol à confermât o impuestât ancjemò "
3260 "une direzion di pueste eletroniche."
3261
3262 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3263 msgid "Nudge sent"
3264 msgstr "Utent pocât"
3265
3266 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3267 msgid "Nudge sent!"
3268 msgstr "Utent pocât!"
3269
3270 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3271 msgid "You must be logged in to list your applications."
3272 msgstr ""
3273
3274 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3275 msgid "OAuth applications"
3276 msgstr "Aplicazions OAuth"
3277
3278 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3279 msgid "Applications you have registered"
3280 msgstr "Lis aplicazions che tu âs regjistrât"
3281
3282 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3283 #, php-format
3284 msgid "You have not registered any applications yet."
3285 msgstr ""
3286
3287 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3288 msgid "Connected applications"
3289 msgstr "Aplicazions conetudis"
3290
3291 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3292 msgid "The following connections exist for your account."
3293 msgstr ""
3294
3295 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3296 msgid "You are not a user of that application."
3297 msgstr ""
3298
3299 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3300 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3301 #, php-format
3302 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3303 msgstr ""
3304
3305 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3306 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3307 #, php-format
3308 msgid ""
3309 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3310 "with %2$s."
3311 msgstr ""
3312
3313 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3314 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3315 msgstr "No tu âs autorizât nissune aplicazion a doprâ la tô identitât."
3316
3317 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3318 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3319 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3320 #, php-format
3321 msgid ""
3322 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3323 "this instance of StatusNet."
3324 msgstr ""
3325
3326 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3327 #. TRANS: %s is a path.
3328 #, php-format
3329 msgid "\"%s\" not found."
3330 msgstr "\"%s\" nol è stât cjatât."
3331
3332 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3333 #. TRANS: %s is a notice.
3334 #, php-format
3335 msgid "Notice %s not found."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3339 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3340 msgid "Notice has no profile."
3341 msgstr ""
3342
3343 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3344 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3345 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3346 #, php-format
3347 msgid "%1$s's status on %2$s"
3348 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3349
3350 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3351 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3352 #, php-format
3353 msgid "Attachment %s not found."
3354 msgstr ""
3355
3356 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3357 #. TRANS: %s is a path.
3358 #, php-format
3359 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3360 msgstr ""
3361
3362 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3363 #, php-format
3364 msgid "Content type %s not supported."
3365 msgstr ""
3366
3367 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3368 #, php-format
3369 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3373 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3374 msgid "Not a supported data format."
3375 msgstr ""
3376
3377 #. TRANS: Page title for profile settings.
3378 msgid "Old school UI settings"
3379 msgstr "Impuestazions pe viere muse"
3380
3381 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3382 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3383 msgstr ""
3384 "Se ti plaseve di plui la grafiche di une volte, tu puedis configurâle culì."
3385
3386 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3387 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3388 msgid "Settings saved."
3389 msgstr "Impuestazions salvadis."
3390
3391 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. TRANS: Button text to save a list.
3401 msgid "Save"
3402 msgstr "Salve"
3403
3404 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3405 msgid "People Search"
3406 msgstr "Cîr personis"
3407
3408 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3409 msgid "Notice Search"
3410 msgstr "Cîr avîs"
3411
3412 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3413 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3414 msgid "Already logged in."
3415 msgstr "Tu sês za jentrât."
3416
3417 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3418 msgid "No user ID specified."
3419 msgstr ""
3420
3421 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3422 msgid "No login token specified."
3423 msgstr ""
3424
3425 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3426 msgid "No login token requested."
3427 msgstr ""
3428
3429 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3430 msgid "Invalid login token specified."
3431 msgstr ""
3432
3433 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3434 msgid "Login token expired."
3435 msgstr ""
3436
3437 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3438 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3439 #, php-format
3440 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3441 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3442
3443 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3444 #, php-format
3445 msgid "Outbox for %s"
3446 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3447
3448 #. TRANS: Instructions for outbox.
3449 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3450 msgstr ""
3451 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3452 "che tu âs mandât."
3453
3454 #. TRANS: Title for page where to change password.
3455 msgctxt "TITLE"
3456 msgid "Change password"
3457 msgstr "Cambie la password"
3458
3459 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3460 msgid "Change your password."
3461 msgstr "Cambie la tô password"
3462
3463 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3464 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3465 msgid "Password change"
3466 msgstr "Cambiament di password"
3467
3468 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3469 msgid "Old password"
3470 msgstr "Vecje password"
3471
3472 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3473 #. TRANS: Field label for password reset form.
3474 msgid "New password"
3475 msgstr "Gnove password"
3476
3477 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3478 #. TRANS: Field title on account registration page.
3479 msgid "6 or more characters."
3480 msgstr "6 o plui caratars."
3481
3482 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3483 msgctxt "LABEL"
3484 msgid "Confirm"
3485 msgstr "Conferme"
3486
3487 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3488 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3489 #. TRANS: Field title on account registration page.
3490 msgid "Same as password above."
3491 msgstr "Compagn che la password parsore"
3492
3493 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3494 msgctxt "BUTTON"
3495 msgid "Change"
3496 msgstr "Cambie"
3497
3498 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3499 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3500 msgid "Password must be 6 or more characters."
3501 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3502
3503 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3504 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3505 msgid "Passwords do not match."
3506 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3507
3508 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3509 msgid "Incorrect old password."
3510 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3511
3512 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3513 msgid "Error saving user; invalid."
3514 msgstr ""
3515
3516 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3517 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3518 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3519 msgid "Cannot save new password."
3520 msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
3521
3522 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3523 msgid "Password saved."
3524 msgstr "Password salvade"
3525
3526 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3527 msgid "Paths"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3531 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3535 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3536 #, php-format
3537 msgid "Theme directory not readable: %s."
3538 msgstr ""
3539
3540 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3541 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3542 #, php-format
3543 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3544 msgstr ""
3545
3546 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3547 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3548 #, php-format
3549 msgid "Locales directory not readable: %s."
3550 msgstr ""
3551
3552 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3553 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3554 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3555 msgstr ""
3556
3557 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3558 msgid "Site"
3559 msgstr "Sît"
3560
3561 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3562 msgid "Server"
3563 msgstr "Servidôr"
3564
3565 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3566 msgid "Site's server hostname."
3567 msgstr ""
3568
3569 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3570 msgid "Path"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3574 msgid "Site path."
3575 msgstr ""
3576
3577 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3578 msgid "Locale directory"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3582 msgid "Directory path to locales."
3583 msgstr ""
3584
3585 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3586 msgid "Fancy URLs"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3590 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3594 msgctxt "LEGEND"
3595 msgid "Theme"
3596 msgstr "Teme"
3597
3598 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3599 msgid "Server for themes."
3600 msgstr ""
3601
3602 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3603 msgid "Web path to themes."
3604 msgstr ""
3605
3606 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3607 msgid "SSL server"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3611 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3612 msgstr ""
3613
3614 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3615 msgid "SSL path"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3619 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3620 msgstr ""
3621
3622 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3623 msgid "Directory"
3624 msgstr "Cartele"
3625
3626 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 msgid "Directory where themes are located."
3628 msgstr ""
3629
3630 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3631 msgid "Avatars"
3632 msgstr "Avatars"
3633
3634 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3635 msgid "Avatar server"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 msgid "Server for avatars."
3640 msgstr ""
3641
3642 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3643 msgid "Avatar path"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3647 msgid "Web path to avatars."
3648 msgstr ""
3649
3650 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3651 msgid "Avatar directory"
3652 msgstr "Cartele pai avatars"
3653
3654 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3655 msgid "Directory where avatars are located."
3656 msgstr ""
3657
3658 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3659 msgid "Attachments"
3660 msgstr "Alegâts"
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 msgid "Server for attachments."
3664 msgstr ""
3665
3666 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3667 msgid "Web path to attachments."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3672 msgstr ""
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3676 msgstr ""
3677
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 msgid "Directory where attachments are located."
3680 msgstr ""
3681
3682 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3683 msgctxt "LEGEND"
3684 msgid "SSL"
3685 msgstr "SSL"
3686
3687 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3688 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3689 msgid "Never"
3690 msgstr "Mai"
3691
3692 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3693 msgid "Sometimes"
3694 msgstr "Cualchi volte"
3695
3696 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3697 msgid "Always"
3698 msgstr "Simpri"
3699
3700 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3701 msgid "Use SSL"
3702 msgstr "Dopre SSL"
3703
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 msgid "When to use SSL."
3706 msgstr "Cuant doprâ SSL."
3707
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3709 msgid "Server to direct SSL requests to."
3710 msgstr ""
3711
3712 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3713 msgid "Save path settings."
3714 msgstr "Salve lis impuestazions dal percors."
3715
3716 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3717 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3718 #, php-format
3719 msgid ""
3720 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3721 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3722 msgstr ""
3723 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3724 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3725
3726 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3727 msgid "People search"
3728 msgstr "Cîr personis"
3729
3730 #. TRANS: Title for list page.
3731 #. TRANS: %s is a list.
3732 #, php-format
3733 msgid "Public list %s"
3734 msgstr "Liste publiche %s"
3735
3736 #. TRANS: Title for list page.
3737 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3738 #, php-format
3739 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3740 msgstr "Liste publiche %1$s, pagjine %2$d"
3741
3742 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3743 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3744 #, php-format
3745 msgid ""
3746 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3747 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3748 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3749 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3750 msgstr ""
3751 "Lis listis a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, "
3752 "un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3753 "basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
3754 "voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3755
3756 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3757 msgid "No tagger."
3758 msgstr "L'etichetadôr nol esist."
3759
3760 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3761 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3762 #, php-format
3763 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3764 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s"
3765
3766 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3767 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3768 #, php-format
3769 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3770 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3771
3772 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3773 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3774 msgid "Creator"
3775 msgstr "Creadôr"
3776
3777 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3778 msgid "Private lists by you"
3779 msgstr "Listis privadis creadis di te"
3780
3781 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3782 msgid "Public lists by you"
3783 msgstr "Listis publichis creadis di te"
3784
3785 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3786 msgid "Lists by you"
3787 msgstr "Lis tôs listis"
3788
3789 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3790 #. TRANS: %s is a user nickname.
3791 #, php-format
3792 msgid "Lists by %s"
3793 msgstr "Listis di %s"
3794
3795 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3796 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3797 #, php-format
3798 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3799 msgstr "Listis di %1$s, pagjine %2$d"
3800
3801 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3802 msgid "You cannot view others' private lists"
3803 msgstr "No tu puedis viodi lis listis privadis de altre int"
3804
3805 #. TRANS: Mode selector label.
3806 msgid "Mode"
3807 msgstr "Modalitât"
3808
3809 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3810 #, php-format
3811 msgid "Lists for %s"
3812 msgstr "Listis par %s"
3813
3814 #. TRANS: Fieldset legend.
3815 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3816 msgid "Select tag to filter"
3817 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
3818
3819 #. TRANS: Checkbox title.
3820 msgid "Show private tags."
3821 msgstr "Mostre etichetis privadis."
3822
3823 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3824 msgctxt "LABEL"
3825 msgid "Public"
3826 msgstr "Publichis"
3827
3828 #. TRANS: Checkbox title.
3829 msgid "Show public tags."
3830 msgstr "Mostre etichetis publichis."
3831
3832 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3833 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3834 msgctxt "BUTTON"
3835 msgid "Go"
3836 msgstr "Va"
3837
3838 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3839 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3840 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3841 #, php-format
3842 msgid ""
3843 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3844 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3845 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3846 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3847 "list's timeline."
3848 msgstr ""
3849 "Chestis a son lis listis creadis di **%s**. Lis listis a son un mût par meti "
3850 "in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3851 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3852 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3853 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3854
3855 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3856 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3857 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3858 #, php-format
3859 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3860 msgstr "%s nol à ancjemò creât nissune [liste](%%%%doc.tags%%%%)."
3861
3862 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3863 #, php-format
3864 msgid "Lists with %s in them"
3865 msgstr "Listis che a contegnin %s"
3866
3867 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3868 #, php-format
3869 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3870 msgstr "Listis che a contegnin %1$s, pagjine %2$d"
3871
3872 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3873 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3874 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3875 #, php-format
3876 msgid ""
3877 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3878 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3879 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3880 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3881 "list's timeline."
3882 msgstr ""
3883 "Chestis a son lis listis par **%s**. Lis listis a son un mût par meti in "
3884 "ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3885 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3886 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3887 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3888
3889 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3890 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3891 #. TRANS: %s is a user nickname.
3892 #, php-format
3893 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3894 msgstr ""
3895 "%s nol è stât ancjemò metût intune [liste](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
3896
3897 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3898 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3899 #, php-format
3900 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3901 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
3902
3903 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3904 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3905 #, php-format
3906 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3907 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3908
3909 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3910 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3911 #, php-format
3912 msgid "Lists subscribed to by %s"
3913 msgstr "Listis sotscrivudis di %s"
3914
3915 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3916 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3917 #, php-format
3918 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3919 msgstr "Listis sotscritis di %1$s, pagjine %2$d"
3920
3921 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3922 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3923 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3924 #, php-format
3925 msgid ""
3926 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3927 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3928 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3929 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3930 "to the list's timeline."
3931 msgstr ""
3932 "Chestis a son lis listis sotscrivudis di **%s**. Lis listis a son un mût par "
3933 "meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
3934 "[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
3935 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
3936 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3937
3938 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3939 msgctxt "plugin"
3940 msgid "Disabled"
3941 msgstr "Disativât"
3942
3943 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3944 #. TRANS: Do not translate POST.
3945 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3946 #. TRANS: Do not translate POST.
3947 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3948 msgid "This action only accepts POST requests."
3949 msgstr ""
3950
3951 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3952 msgid "You cannot administer plugins."
3953 msgstr ""
3954
3955 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3956 msgid "No such plugin."
3957 msgstr "Il plugin nol esist."
3958
3959 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3960 msgctxt "plugin"
3961 msgid "Enabled"
3962 msgstr "Ativât"
3963
3964 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3965 msgctxt "TITLE"
3966 msgid "Plugins"
3967 msgstr "Plugins"
3968
3969 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3970 msgid ""
3971 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3972 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3973 "details."
3974 msgstr ""
3975
3976 #. TRANS: Admin form section header
3977 msgid "Default plugins"
3978 msgstr "Plugins predeterminâts"
3979
3980 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3981 msgid ""
3982 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3983 msgstr ""
3984
3985 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3986 #. TRANS: %s is a field name.
3987 #, php-format
3988 msgid "Unidentified field %s."
3989 msgstr ""
3990
3991 #. TRANS: Page title.
3992 msgctxt "TITLE"
3993 msgid "Search results"
3994 msgstr "Risultâts de ricercje"
3995
3996 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3997 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3998 msgstr "Il test di cirî al à di jessi lunc a mancul 3 caratars."
3999
4000 #. TRANS: Page title for profile settings.
4001 msgid "Profile settings"
4002 msgstr "Impuestazions dal profîl"
4003
4004 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4005 msgid ""
4006 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4007 msgstr ""
4008 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
4009 "cognossiti miôr."
4010
4011 #. TRANS: Profile settings form legend.
4012 msgid "Profile information"
4013 msgstr "Informazions sul profîl"
4014
4015 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4016 #. TRANS: Field title on account registration page.
4017 #. TRANS: Field title on group edit form.
4018 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4019 msgstr "1-64 letaris minusculis o numars, cence segns di puntuazion o spazis."
4020
4021 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4022 #. TRANS: Field label on account registration page.
4023 #. TRANS: Field label on group edit form.
4024 msgid "Full name"
4025 msgstr "Non complet"
4026
4027 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4028 #. TRANS: Field label on account registration page.
4029 #. TRANS: Form input field label.
4030 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4031 msgid "Homepage"
4032 msgstr "Pagjine web"
4033
4034 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4035 #. TRANS: Field title on account registration page.
4036 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4037 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
4038
4039 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4040 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4041 #. TRANS: biography (%d).
4042 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4043 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4044 #. TRANS: biography (%d).
4045 #, php-format
4046 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4047 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4048 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratar."
4049 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratars."
4050
4051 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4052 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4053 msgid "Describe yourself and your interests."
4054 msgstr "Descrîf te e i tiei interès."
4055
4056 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4057 #. TRANS: their biography.
4058 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4059 msgid "Bio"
4060 msgstr "Biografie"
4061
4062 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4063 #. TRANS: Field label on account registration page.
4064 #. TRANS: Field label on group edit form.
4065 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4066 msgid "Location"
4067 msgstr "Lûc"
4068
4069 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4070 #. TRANS: Field title on account registration page.
4071 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4072 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4073
4074 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4075 msgid "Share my current location when posting notices"
4076 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
4077
4078 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4079 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4080 #. TRANS: %s is a group name.
4081 msgid "Tags"
4082 msgstr "Etichetis"
4083
4084 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4085 msgid ""
4086 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4087 "separated."
4088 msgstr ""
4089 "Etichetis par te stes (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
4090 "spazis."
4091
4092 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4093 msgid "Language"
4094 msgstr "Lenghe"
4095
4096 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4097 msgid "Preferred language."
4098 msgstr "Lenghe preferide"
4099
4100 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4101 msgid "Timezone"
4102 msgstr "Fûs orari"
4103
4104 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4105 msgid "What timezone are you normally in?"
4106 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
4107
4108 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4109 msgid ""
4110 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4111 msgstr ""
4112 "Sotscrîf in automatic a ducj chei che si sotscrivin a mi (ideâl par non "
4113 "umans)."
4114
4115 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4116 msgid "Subscription policy"
4117 msgstr "Politiche pes sotscrizions"
4118
4119 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4120 msgid "Let anyone follow me"
4121 msgstr "Lasse che ognidun podedi seguîmi"
4122
4123 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4124 msgid "Ask me first"
4125 msgstr "Domandimi prime"
4126
4127 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4128 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4129 msgstr "Se i altris utents a àn di vê il permès par seguî i tiei inzornaments."
4130
4131 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4132 msgid "Make updates visible only to my followers"
4133 msgstr "Mostre i inzornaments dome a chei che mi seguissin"
4134
4135 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4136 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4137 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4138 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4139 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4140 #, php-format
4141 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4142 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4143 msgstr[0] ""
4144 msgstr[1] ""
4145
4146 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4147 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4148 msgid "Timezone not selected."
4149 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
4150
4151 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4152 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4153 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
4154
4155 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4156 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4157 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4158 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4159 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4160 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4161 #, php-format
4162 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4163 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
4164
4165 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4166 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4167 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4168 msgstr ""
4169
4170 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4171 msgid "Could not save location prefs."
4172 msgstr ""
4173
4174 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4175 msgid "Could not save tags."
4176 msgstr ""
4177
4178 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4179 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4180 msgid "Restore account"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4184 #. TRANS: %s is the page limit.
4185 #, php-format
4186 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4187 msgstr ""
4188
4189 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4190 msgid "Could not retrieve public timeline."
4191 msgstr "No si à podût recuperâ la ativitât publiche."
4192
4193 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4194 #. TRANS: %d is the page number.
4195 #, php-format
4196 msgid "Public timeline, page %d"
4197 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
4198
4199 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4200 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4201 msgid "Public timeline"
4202 msgstr "Ativitât publiche"
4203
4204 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4205 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4206 msgstr "Canâl de ativitât publiche (flus di ativitât JSON)"
4207
4208 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4209 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4210 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
4211
4212 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4213 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4214 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
4215
4216 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4217 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4218 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
4219
4220 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4221 #, php-format
4222 msgid ""
4223 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4224 "yet."
4225 msgstr ""
4226
4227 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4228 msgid "Be the first to post!"
4229 msgstr "Publiche alc par prin!"
4230
4231 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4232 #, php-format
4233 msgid ""
4234 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4238 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4239 #, php-format
4240 msgid ""
4241 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4242 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4243 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4244 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4245 msgstr ""
4246 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4247 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4248 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
4249 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
4250
4251 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4252 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4253 #, php-format
4254 msgid ""
4255 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4256 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4257 "tool."
4258 msgstr ""
4259 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4260 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4261 "net/)."
4262
4263 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4264 #, php-format
4265 msgid "%s updates from everyone."
4266 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj."
4267
4268 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4269 msgid "Public tag cloud"
4270 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4271
4272 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4273 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4274 #, php-format
4275 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4276 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4277
4278 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4279 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4280 #. TRANS: and do not change the URL part.
4281 #, php-format
4282 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4283 msgstr ""
4284
4285 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4286 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4287 msgid "Be the first to post one!"
4288 msgstr "Publiche alc par prin!"
4289
4290 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4291 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4292 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4293 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4294 #. TRANS: and do not change the URL part.
4295 #, php-format
4296 msgid ""
4297 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4298 "one!"
4299 msgstr ""
4300
4301 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4302 msgid "You are already logged in!"
4303 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4304
4305 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4306 msgid "No such recovery code."
4307 msgstr ""
4308
4309 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4310 msgid "Not a recovery code."
4311 msgstr ""
4312
4313 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4314 msgid "Recovery code for unknown user."
4315 msgstr ""
4316
4317 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4318 msgid "Error with confirmation code."
4319 msgstr ""
4320
4321 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4322 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4323 msgstr ""
4324
4325 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4326 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4327 msgstr ""
4328
4329 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4330 msgid ""
4331 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4332 "the email address you have stored in your account."
4333 msgstr ""
4334
4335 #. TRANS: Page notice for password change page.
4336 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4337 msgstr ""
4338
4339 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4340 msgid "Password recovery"
4341 msgstr "Ricupar de password"
4342
4343 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4344 msgid "Nickname or email address"
4345 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4346
4347 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4348 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4349 msgstr "Il to sorenon su chest servidôr o la direzion di pueste regjistrade."
4350
4351 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4352 msgid "Recover"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4356 msgctxt "BUTTON"
4357 msgid "Recover"
4358 msgstr ""
4359
4360 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4361 msgid "Reset password"
4362 msgstr ""
4363
4364 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4365 msgid "Recover password"
4366 msgstr "Recupere la password"
4367
4368 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4369 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4370 msgid "Password recovery requested"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4374 msgid "Password saved"
4375 msgstr "Password salvade"
4376
4377 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4378 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4379 msgstr ""
4380
4381 #. TRANS: Button text for password reset form.
4382 msgctxt "BUTTON"
4383 msgid "Reset"
4384 msgstr ""
4385
4386 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4387 msgid "Enter a nickname or email address."
4388 msgstr "Inserìs un sorenon o une direzion di pueste eletroniche."
4389
4390 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4391 msgid ""
4392 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4393 "address registered to your account."
4394 msgstr ""
4395
4396 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4397 msgid "Unexpected password reset."
4398 msgstr ""
4399
4400 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4401 msgid "Password must be 6 characters or more."
4402 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4403
4404 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4405 msgid "Password and confirmation do not match."
4406 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4407
4408 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4409 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4410 msgid "Error setting user."
4411 msgstr ""
4412
4413 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4414 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4415 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4416
4417 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4418 msgid "No id parameter."
4419 msgstr ""
4420
4421 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4422 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4423 #, php-format
4424 msgid "No such file \"%d\"."
4425 msgstr " Il file \"%d\" nol esist."
4426
4427 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4428 msgid "Sorry, only invited people can register."
4429 msgstr ""
4430
4431 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4432 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4433 msgstr ""
4434
4435 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4436 msgid "Registration successful"
4437 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4438
4439 #. TRANS: Title for registration page.
4440 msgctxt "TITLE"
4441 msgid "Register"
4442 msgstr "Regjistriti"
4443
4444 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4445 msgid "Registration not allowed."
4446 msgstr ""
4447
4448 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4449 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4450 msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
4451
4452 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4453 msgid "Email address already exists."
4454 msgstr "La direzion di pueste e je za doprade."
4455
4456 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4457 msgid "Invalid username or password."
4458 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4459
4460 #. TRANS: Page notice on registration page.
4461 msgid ""
4462 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4463 "link up to friends and colleagues."
4464 msgstr ""
4465 "Culì tu puedis creâ une gnove identitât. Tu puedis daspò publicâ avîs e "
4466 "restâ in contat cun amîs e coleghis."
4467
4468 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4469 msgctxt "PASSWORD"
4470 msgid "Confirm"
4471 msgstr "Conferme"
4472
4473 #. TRANS: Field label on account registration page.
4474 msgctxt "LABEL"
4475 msgid "Email"
4476 msgstr "Pueste eletroniche"
4477
4478 #. TRANS: Field title on account registration page.
4479 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4480 msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password."
4481
4482 #. TRANS: Field title on account registration page.
4483 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4484 msgstr "Non plui lunc, se pussibil il to non \"reâl\"."
4485
4486 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4487 msgctxt "BUTTON"
4488 msgid "Register"
4489 msgstr "Regjistriti"
4490
4491 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4492 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4493 #, php-format
4494 msgid ""
4495 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4496 msgstr ""
4497
4498 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4499 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4500 #, php-format
4501 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4502 msgstr ""
4503
4504 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4505 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4506 msgstr ""
4507
4508 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4509 msgid "All rights reserved."
4510 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4511
4512 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4513 #, php-format
4514 msgid ""
4515 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4516 "email address, IM address, and phone number."
4517 msgstr ""
4518
4519 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4520 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4521 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4522 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4523 #, php-format
4524 msgid ""
4525 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4526 "want to...\n"
4527 "\n"
4528 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4529 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4530 "notices through instant messages.\n"
4531 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4532 "share your interests. \n"
4533 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4534 "others more about you. \n"
4535 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4536 "missed. \n"
4537 "\n"
4538 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4539 msgstr ""
4540 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4541 "\n"
4542 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4543 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4544 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4545 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4546 "condividin i tiei interès. \n"
4547 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4548 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4549 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4550 "discuviert. \n"
4551 "\n"
4552 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4553 "servizi."
4554
4555 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4556 msgid ""
4557 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4558 "to confirm your email address.)"
4559 msgstr ""
4560 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4561 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4562
4563 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4564 #. TRANS: %s is a username.
4565 #, php-format
4566 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4567 msgstr ""
4568
4569 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4570 #. TRANS: %s is a profile URL.
4571 #, php-format
4572 msgid ""
4573 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4574 "correctly, please try retrying later."
4575 msgstr ""
4576
4577 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4578 msgid "Unlisted"
4579 msgstr "Gjavât de liste"
4580
4581 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4582 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4583 msgstr "Dome i utents jentrâts a puedin ripeti i avîs."
4584
4585 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4586 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4587 msgid "No notice specified."
4588 msgstr ""
4589
4590 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4591 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4592 msgid "Repeated"
4593 msgstr "Ripetût"
4594
4595 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4596 msgid "Repeated!"
4597 msgstr "Ripetût!"
4598
4599 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4600 #. TRANS: %s is a user nickname.
4601 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4602 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4603 #. TRANS: %s is a username.
4604 #, php-format
4605 msgid "Replies to %s"
4606 msgstr "Rispuestis a %s"
4607
4608 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4609 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4610 #, php-format
4611 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4612 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4613
4614 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4615 #. TRANS: %s is a user nickname.
4616 #, php-format
4617 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4618 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Activity Streams JSON)"
4619
4620 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4621 #. TRANS: %s is a user nickname.
4622 #, php-format
4623 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4624 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4625
4626 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4627 #. TRANS: %s is a user nickname.
4628 #, php-format
4629 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4630 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4631
4632 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4633 #. TRANS: %s is a user nickname.
4634 #, php-format
4635 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4636 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4637
4638 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4639 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4640 #, php-format
4641 msgid ""
4642 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4643 "notice to them yet."
4644 msgstr ""
4645
4646 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4647 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4648 #, php-format
4649 msgid ""
4650 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4651 "[join groups](%%action.groups%%)."
4652 msgstr ""
4653
4654 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4655 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4656 #, php-format
4657 msgid ""
4658 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4659 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4660 msgstr ""
4661 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) o ben [mandâi un avîs](%%%%action."
4662 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4663
4664 #. TRANS: RSS reply feed description.
4665 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4666 #, php-format
4667 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4668 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s."
4669
4670 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4671 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4672 msgstr ""
4673
4674 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4675 msgid "You may not restore your account."
4676 msgstr ""
4677
4678 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4679 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4680 msgid "No uploaded file."
4681 msgstr ""
4682
4683 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4684 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4685 msgstr ""
4686
4687 #. TRANS: Client exception.
4688 msgid ""
4689 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4690 "the HTML form."
4691 msgstr ""
4692
4693 #. TRANS: Client exception.
4694 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4695 msgstr ""
4696
4697 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4698 msgid "Missing a temporary folder."
4699 msgstr ""
4700
4701 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4702 msgid "Failed to write file to disk."
4703 msgstr ""
4704
4705 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4706 msgid "File upload stopped by extension."
4707 msgstr ""
4708
4709 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4710 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4711 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4712 msgid "System error uploading file."
4713 msgstr ""
4714
4715 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4716 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4717 msgid "Not an Atom feed."
4718 msgstr ""
4719
4720 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4721 msgid ""
4722 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4723 "profile page."
4724 msgstr ""
4725
4726 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4727 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4728 msgstr ""
4729
4730 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4731 msgid ""
4732 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4733 "\">Activity Streams</a> format."
4734 msgstr ""
4735
4736 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4737 msgid "Upload the file"
4738 msgstr "Cjame il file"
4739
4740 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4741 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4742 msgstr ""
4743
4744 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4745 msgid "User does not have this role."
4746 msgstr "L'utent nol à chest rûl."
4747
4748 #. TRANS: Engine name for RSD.
4749 #. TRANS: Engine name.
4750 msgid "StatusNet"
4751 msgstr "StatusNet"
4752
4753 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4754 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4755 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4756 msgstr ""
4757
4758 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4759 msgid "User is already sandboxed."
4760 msgstr ""
4761
4762 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4763 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4764 #, php-format
4765 msgid "Not a valid list: %s."
4766 msgstr "La liste %s no je valide."
4767
4768 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4769 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4770 #, php-format
4771 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4772 msgstr "Utents che si son di bessôi etichetâts come %1$s, pagjine %2$d"
4773
4774 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4775 msgctxt "TITLE"
4776 msgid "Sessions"
4777 msgstr "Sessions"
4778
4779 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4780 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4781 msgstr ""
4782
4783 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4784 msgctxt "LEGEND"
4785 msgid "Sessions"
4786 msgstr "Sessions"
4787
4788 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4789 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4790 msgid "Handle sessions"
4791 msgstr ""
4792
4793 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4794 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4795 msgid "Handle sessions ourselves."
4796 msgstr ""
4797
4798 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4799 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4800 msgid "Session debugging"
4801 msgstr ""
4802
4803 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4804 msgid "Enable debugging output for sessions."
4805 msgstr ""
4806
4807 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4808 msgid "Save session settings"
4809 msgstr "Salve lis impuestazions pes sessions"
4810
4811 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4812 msgid "You must be logged in to view an application."
4813 msgstr ""
4814
4815 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4816 msgid "Application profile"
4817 msgstr "Profîl de aplicazion"
4818
4819 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4820 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4821 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4822 #, php-format
4823 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4824 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4825 msgstr[0] ""
4826 msgstr[1] ""
4827
4828 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4829 msgid "Application actions"
4830 msgstr ""
4831
4832 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4833 msgctxt "EDITAPP"
4834 msgid "Edit"
4835 msgstr "Cambie"
4836
4837 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4838 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4839 msgid "Reset key & secret"
4840 msgstr ""
4841
4842 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4843 msgid "Application info"
4844 msgstr ""
4845
4846 #. TRANS: Field label on application page.
4847 msgid "Consumer key"
4848 msgstr ""
4849
4850 #. TRANS: Field label on application page.
4851 msgid "Consumer secret"
4852 msgstr ""
4853
4854 #. TRANS: Field label on application page.
4855 msgid "Request token URL"
4856 msgstr ""
4857
4858 #. TRANS: Field label on application page.
4859 msgid "Access token URL"
4860 msgstr ""
4861
4862 #. TRANS: Field label on application page.
4863 msgid "Authorize URL"
4864 msgstr ""
4865
4866 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4867 msgid ""
4868 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4869 "not supported."
4870 msgstr ""
4871
4872 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4873 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4877 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4878 #, php-format
4879 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4880 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
4881
4882 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4883 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4884 msgstr ""
4885
4886 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4887 #, php-format
4888 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4889 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Activity Streams JSON)"
4890
4891 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4892 #, php-format
4893 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4894 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
4895
4896 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4897 #, php-format
4898 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4899 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
4900
4901 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4902 #, php-format
4903 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4904 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
4905
4906 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4907 msgid ""
4908 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4909 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4910 msgstr ""
4911 "No tu âs ancjemò sielzût avîs preferîts. Frache sul boton dai preferîts sui "
4912 "avîs che ti plasin par salvâju par un altri moment o fâju cognossi."
4913
4914 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4915 #. TRANS: %s is a username.
4916 #, php-format
4917 msgid ""
4918 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4919 "would add to their favorites :)"
4920 msgstr ""
4921
4922 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4923 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4924 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4925 #, php-format
4926 msgid ""
4927 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4928 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4929 "their favorites :)"
4930 msgstr ""
4931
4932 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4933 msgid "This is a way to share what you like."
4934 msgstr "Chest al è un mût par condividi ce che ti plâs."
4935
4936 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4937 #, php-format
4938 msgid "%s group"
4939 msgstr "Grup %s"
4940
4941 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4942 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4943 #, php-format
4944 msgid "%1$s group, page %2$d"
4945 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
4946
4947 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4948 #, php-format
4949 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4950 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Activity Streams JSON)"
4951
4952 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4953 #, php-format
4954 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4955 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
4956
4957 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4958 #, php-format
4959 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4960 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
4961
4962 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4963 #, php-format
4964 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4965 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
4966
4967 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4968 #, php-format
4969 msgid "FOAF for %s group"
4970 msgstr "FOAF pal grup %s"
4971
4972 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4973 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
4974 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4975 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4976 #, php-format
4977 msgid ""
4978 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4979 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4980 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4981 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4982 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4983 msgstr ""
4984 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4985 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4986 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4987 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
4988 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
4989 "help%%))"
4990
4991 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4992 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
4993 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4994 #, fuzzy, php-format
4995 msgid ""
4996 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4997 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4998 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4999 "their life and interests."
5000 msgstr ""
5001 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5002 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5003 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5004 "su la vite e i lôr interès. "
5005
5006 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5007 msgid "No such message."
5008 msgstr ""
5009
5010 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5011 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5012 msgstr ""
5013
5014 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5015 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5016 #, php-format
5017 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5018 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
5019
5020 #. TRANS: Page title for single message display.
5021 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5022 #, php-format
5023 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5024 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
5025
5026 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5027 msgid "Not available."
5028 msgstr "Nol è disponibil."
5029
5030 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5031 msgid "Notice deleted."
5032 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
5033
5034 #. TRANS: Title for private list timeline.
5035 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5036 #, php-format
5037 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5038 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5039
5040 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5041 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5042 #, php-format
5043 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5044 msgstr "Ativitât pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5045
5046 #. TRANS: Title for private list timeline.
5047 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5048 #, php-format
5049 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5050 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
5051
5052 #. TRANS: Title for private list timeline.
5053 #. TRANS: %s is a list.
5054 #, php-format
5055 msgid "Private timeline of %s list by you"
5056 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %s"
5057
5058 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5059 #. TRANS: %s is a list.
5060 #, php-format
5061 msgid "Timeline for %s list by you"
5062 msgstr "Ativitât pe tô liste %s"
5063
5064 #. TRANS: Title for private list timeline.
5065 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5066 #, php-format
5067 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5068 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s"
5069
5070 #. TRANS: Feed title.
5071 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5072 #, php-format
5073 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5074 msgstr "Canâl pe liste %1$s di %2$s (Atom)"
5075
5076 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5077 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5078 #, php-format
5079 msgid ""
5080 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5081 "yet."
5082 msgstr ""
5083 "Cheste e je la ativitât pe liste %1$s di %2$s, ma nissun al à ancjemò "
5084 "publicât nuie."
5085
5086 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5087 msgid "Try tagging more people."
5088 msgstr "Prove a etichetâ altre int."
5089
5090 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5091 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5092 #, php-format
5093 msgid ""
5094 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5095 "this timeline!"
5096 msgstr ""
5097 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
5098 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
5099
5100 #. TRANS: Header on show list page.
5101 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5102 msgid "Listed"
5103 msgstr "Metût te liste"
5104
5105 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5106 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5107 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5108 #. TRANS: Empty list message for tags.
5109 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5110 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5111 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5112 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5113 msgid "(None)"
5114 msgstr "(Nissun)"
5115
5116 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5117 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5118 msgid "Show all"
5119 msgstr "Mostre dut"
5120
5121 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5122 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5123 msgid "Subscribers"
5124 msgstr "Sotscritôrs"
5125
5126 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5127 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5128 #, php-format
5129 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5130 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s"
5131
5132 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5133 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5134 #, php-format
5135 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5136 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
5137
5138 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5139 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5140 #, php-format
5141 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5142 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
5143
5144 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5145 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5146 #, php-format
5147 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5148 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
5149
5150 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5151 #. TRANS: %s is a user nickname.
5152 #, php-format
5153 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5154 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Activity Streams JSON)"
5155
5156 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5157 #. TRANS: %s is a user nickname.
5158 #, php-format
5159 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5160 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
5161
5162 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5163 #. TRANS: %s is a user nickname.
5164 #, php-format
5165 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5166 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
5167
5168 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5169 #. TRANS: %s is a user nickname.
5170 #, php-format
5171 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5172 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
5173
5174 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5175 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5176 #, php-format
5177 msgid "FOAF for %s"
5178 msgstr "FOAF di %s"
5179
5180 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5181 #, php-format
5182 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5183 msgstr "Cheste e je la ativitât di %1$s, ma %1$s nol à ancjemò publicât nuie."
5184
5185 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5186 msgid ""
5187 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5188 "would be a good time to start :)"
5189 msgstr ""
5190 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
5191 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
5192
5193 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5194 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5195 #, php-format
5196 msgid ""
5197 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5198 "%?status_textarea=%2$s)."
5199 msgstr ""
5200 "Tu puedis provâ a pocâ %1$s o ben [mandâi un avîs](%%%%action.newnotice%%%%?"
5201 "status_textarea=%2$s)."
5202
5203 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5204 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5205 #, php-format
5206 msgid ""
5207 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5208 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5209 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5210 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5211 msgstr ""
5212 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5213 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5214 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5215 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5216
5217 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5218 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5219 #, php-format
5220 msgid ""
5221 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5222 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5223 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5224 msgstr ""
5225 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5226 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5227 "[StatusNet](http://status.net/)."
5228
5229 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5230 #, php-format
5231 msgid "Repeat of %s"
5232 msgstr "Ripetizion di %s"
5233
5234 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5235 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5236 msgid "You cannot silence users on this site."
5237 msgstr "No tu puedis fâ tasê i utents su chest sît."
5238
5239 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5240 msgid "User is already silenced."
5241 msgstr "L'utent al è za stât fat tasê."
5242
5243 #. TRANS: Title for site administration panel.
5244 msgctxt "TITLE"
5245 msgid "Site"
5246 msgstr "Sît"
5247
5248 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5249 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5250 msgstr ""
5251
5252 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5253 msgid "Site name must have non-zero length."
5254 msgstr ""
5255
5256 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5257 msgid "You must have a valid contact email address."
5258 msgstr "Tu scugnis vê une direzion di pueste eletroniche valide pai contats."
5259
5260 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5261 msgid "Invalid logo URL."
5262 msgstr ""
5263
5264 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5265 msgid "Invalid SSL logo URL."
5266 msgstr ""
5267
5268 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5269 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5270 #, php-format
5271 msgid "Unknown language \"%s\"."
5272 msgstr ""
5273
5274 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5275 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5276 msgstr ""
5277
5278 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5279 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5280 msgstr ""
5281
5282 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5283 msgctxt "LEGEND"
5284 msgid "General"
5285 msgstr "Gjenerâl"
5286
5287 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5288 msgctxt "LABEL"
5289 msgid "Site name"
5290 msgstr "Non dal sît"
5291
5292 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5293 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5294 msgstr ""
5295
5296 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5297 msgid "Brought by"
5298 msgstr ""
5299
5300 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5301 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5302 msgstr ""
5303
5304 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5305 msgid "Brought by URL"
5306 msgstr ""
5307
5308 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5309 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5310 msgstr ""
5311
5312 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5313 msgid "Email"
5314 msgstr "Pueste eletroniche"
5315
5316 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5317 msgid "Contact email address for your site."
5318 msgstr "La direzion di pueste eletroniche pai contats tal tô sît."
5319
5320 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5321 msgctxt "LEGEND"
5322 msgid "Local"
5323 msgstr "Locâl"
5324
5325 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5326 msgid "Default timezone"
5327 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5328
5329 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5330 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5331 msgstr "Fûs orari predeterminât pal sît; par solit UTC."
5332
5333 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5334 msgid "Default language"
5335 msgstr "Lenghe predeterminade"
5336
5337 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5338 msgid ""
5339 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5340 msgstr ""
5341 "La lenghe dal sît cuant che il rilevament automatic da lis impuestazions dal "
5342 "sgarfadôr nol è disponibil."
5343
5344 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5345 msgctxt "LEGEND"
5346 msgid "Limits"
5347 msgstr "Limits"
5348
5349 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5350 msgid "Text limit"
5351 msgstr "Limits dal test"
5352
5353 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5354 msgid "Maximum number of characters for notices."
5355 msgstr ""
5356
5357 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5358 msgid "Dupe limit"
5359 msgstr ""
5360
5361 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5362 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5363 msgstr ""
5364
5365 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5366 msgid "Logo"
5367 msgstr "Logo"
5368
5369 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5370 msgid "Site logo"
5371 msgstr "Logo dal sît"
5372
5373 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5374 msgid "SSL logo"
5375 msgstr "Logo SSL"
5376
5377 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5378 msgid "Save the site settings."
5379 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît."
5380
5381 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5382 msgid "Site Notice"
5383 msgstr ""
5384
5385 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5386 msgid "Edit site-wide message"
5387 msgstr ""
5388
5389 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5390 msgid "Unable to save site notice."
5391 msgstr ""
5392
5393 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5394 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5395 msgstr ""
5396
5397 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5398 msgid "Site notice text"
5399 msgstr ""
5400
5401 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5402 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5403 msgstr ""
5404
5405 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5406 msgid "Save site notice."
5407 msgstr ""
5408
5409 #. TRANS: Title for SMS settings.
5410 msgid "SMS settings"
5411 msgstr "Impuestazions SMS"
5412
5413 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5414 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5415 #, php-format
5416 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5417 msgstr ""
5418 "Tu puedis ricevi messaçs SMS par mieç de pueste eletroniche di %%site.name%%."
5419
5420 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5421 msgid "SMS is not available."
5422 msgstr ""
5423
5424 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5425 msgid "SMS address"
5426 msgstr "Direzion SMS"
5427
5428 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5429 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5430 msgstr ""
5431
5432 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5433 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5434 msgstr "In spiete de conferme su chest numar di telefon."
5435
5436 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5437 msgid "Confirmation code"
5438 msgstr "Codiç di conferme"
5439
5440 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5441 msgid "Enter the code you received on your phone."
5442 msgstr "Inserìs il codiç che tu âs ricevût sul to telefon."
5443
5444 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5445 msgctxt "BUTTON"
5446 msgid "Confirm"
5447 msgstr "Conferme"
5448
5449 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5450 msgid "SMS phone number"
5451 msgstr "Numar di telefon pai SMS"
5452
5453 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5454 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5455 msgstr "Numar di telefon, nissun pont o spazi, cun ancje il prefìs."
5456
5457 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5458 msgid "SMS preferences"
5459 msgstr "Preferencis SMS"
5460
5461 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5462 msgid ""
5463 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5464 "from my carrier."
5465 msgstr ""
5466
5467 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5468 msgid "SMS preferences saved."
5469 msgstr "Preferencis pai SMS salvadis."
5470
5471 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5472 msgid "No phone number."
5473 msgstr "Nissun numar di telefon."
5474
5475 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5476 msgid "No carrier selected."
5477 msgstr ""
5478
5479 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5480 msgid "That is already your phone number."
5481 msgstr ""
5482
5483 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5484 msgid "That phone number already belongs to another user."
5485 msgstr ""
5486
5487 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5488 msgid ""
5489 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5490 "for the code and instructions on how to use it."
5491 msgstr ""
5492
5493 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5494 msgid "That is the wrong confirmation number."
5495 msgstr ""
5496
5497 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5498 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5499 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme SMS."
5500
5501 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5502 msgid "SMS confirmation cancelled."
5503 msgstr ""
5504
5505 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5506 #. TRANS: registered for the active user.
5507 msgid "That is not your phone number."
5508 msgstr ""
5509
5510 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5511 msgid "The SMS phone number was removed."
5512 msgstr ""
5513
5514 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5515 msgid "Mobile carrier"
5516 msgstr "Operadôr mobil"
5517
5518 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5519 msgid "Select a carrier"
5520 msgstr "Sielç un operadôr"
5521
5522 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5523 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5524 #, php-format
5525 msgid ""
5526 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5527 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5528 msgstr ""
5529
5530 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5531 msgid "No code entered."
5532 msgstr ""
5533
5534 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5535 msgctxt "TITLE"
5536 msgid "Snapshots"
5537 msgstr ""
5538
5539 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5540 msgid "Manage snapshot configuration"
5541 msgstr ""
5542
5543 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5544 msgid "Invalid snapshot run value."
5545 msgstr ""
5546
5547 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5548 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5549 msgstr ""
5550
5551 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5552 msgid "Invalid snapshot report URL."
5553 msgstr ""
5554
5555 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5556 msgctxt "LEGEND"
5557 msgid "Snapshots"
5558 msgstr ""
5559
5560 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5561 msgid "Randomly during web hit"
5562 msgstr ""
5563
5564 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5565 msgid "In a scheduled job"
5566 msgstr ""
5567
5568 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5569 msgid "Data snapshots"
5570 msgstr ""
5571
5572 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5573 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5574 msgstr ""
5575
5576 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5577 msgid "Frequency"
5578 msgstr "Frecuence"
5579
5580 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5581 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5582 msgstr ""
5583
5584 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5585 msgid "Report URL"
5586 msgstr ""
5587
5588 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5589 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5590 msgstr ""
5591
5592 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5593 msgid "Save snapshot settings."
5594 msgstr ""
5595
5596 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5597 msgid "You are not subscribed to that profile."
5598 msgstr "No tu sês sotscrivût a chest profîl."
5599
5600 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5601 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5602 msgid "Could not save subscription."
5603 msgstr ""
5604
5605 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5606 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5607 msgstr ""
5608
5609 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5610 #. TRANS: %s is the name of the user.
5611 #, php-format
5612 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5613 msgstr "Sotscritôrs di %s in spiete di aprovazion"
5614
5615 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5616 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5617 #, php-format
5618 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5619 msgstr "Sotscritôrs di %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
5620
5621 #. TRANS: Page notice for group members page.
5622 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5623 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
5624
5625 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5626 msgid "Subscribed"
5627 msgstr "Sotscrivût"
5628
5629 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5630 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5631 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par anulâ la sotscrizion a une liste."
5632
5633 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5634 msgid "No ID given."
5635 msgstr ""
5636
5637 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5638 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5639 #, php-format
5640 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5641 msgstr "No si à podût sotscrivi l'utent %1$s ae liste %2$s: %3$s"
5642
5643 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5644 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5645 #, php-format
5646 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5647 msgstr "%1$s si à sotscrivût ae liste %2$s di %3$s"
5648
5649 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5650 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5651 #, php-format
5652 msgid "%s subscribers"
5653 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5654
5655 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5656 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5657 #, php-format
5658 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5659 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5660
5661 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5662 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5663 msgid "These are the people who listen to your notices."
5664 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5665
5666 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5667 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5668 #, php-format
5669 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5670 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5671
5672 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5673 msgid ""
5674 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5675 "return the favor."
5676 msgstr ""
5677 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5678 "magari ti tornaran il plasê."
5679
5680 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5681 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5682 #, php-format
5683 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5684 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5685
5686 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5687 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5688 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5689 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5690 #. TRANS: and do not change the URL part.
5691 #, php-format
5692 msgid ""
5693 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5694 "%) and be the first?"
5695 msgstr ""
5696 "%s nol à nissun sotscritôr. Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%"
5697 "action.register%%%%) par jessi il prin?"
5698
5699 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5700 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5701 #, php-format
5702 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5703 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
5704
5705 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5706 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5707 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5708 msgstr "Chestis a son lis personis che tu seguissis."
5709
5710 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5711 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5712 #, php-format
5713 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5714 msgstr "Chestis a son lis personis che %s al seguìs."
5715
5716 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5717 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5718 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5719 #. TRANS: and do not change the URL part.
5720 #, fuzzy, php-format
5721 msgid ""
5722 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5723 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5724 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5725 "featured%%)."
5726 msgstr ""
5727 "No tu stâs seguint i avîs di nissun par cumò, prove a sotscrivi cualchidun "
5728 "che tu cognossis. Prove a [cirî int](%%action.peoplesearch%%), cjalâ i "
5729 "membris di grups che ti interessin e i [utents plui famôs](%%action.featured%"
5730 "%). Se tu sês un [utent di Twitter](%%action.twittersettings%%), tu puedis "
5731 "in automatic sotscriviti ae int che tu seguivis di là."
5732
5733 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5734 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5735 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5736 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5737 #, php-format
5738 msgid "%s is not listening to anyone."
5739 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
5740
5741 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5742 #, php-format
5743 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5744 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
5745
5746 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5747 msgctxt "LABEL"
5748 msgid "IM"
5749 msgstr "IM"
5750
5751 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5752 msgid "SMS"
5753 msgstr "SMS"
5754
5755 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5756 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5757 #, php-format
5758 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5759 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
5760
5761 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5762 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5763 #, php-format
5764 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5765 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Activity Streams JSON)"
5766
5767 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5768 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5769 #, php-format
5770 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5771 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
5772
5773 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5774 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5775 #, php-format
5776 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5777 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
5778
5779 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5780 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5781 #, php-format
5782 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5783 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
5784
5785 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5786 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5787 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5788 msgid "You cannot tag this user."
5789 msgstr "No tu puedis etichetâ chest utent."
5790
5791 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5792 msgid "List a profile"
5793 msgstr "Met in liste un profîl"
5794
5795 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5796 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5797 #, php-format
5798 msgctxt "ADDTOLIST"
5799 msgid "List %s"
5800 msgstr "Liste %s"
5801
5802 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5803 msgctxt "TITLE"
5804 msgid "Error"
5805 msgstr "Erôr"
5806
5807 #. TRANS: Header in list form.
5808 msgid "User profile"
5809 msgstr "Profîl dal utent"
5810
5811 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5812 msgid "List user"
5813 msgstr "Met in liste l'utent"
5814
5815 #. TRANS: Field label on list form.
5816 msgctxt "LABEL"
5817 msgid "Lists"
5818 msgstr "Listis"
5819
5820 #. TRANS: Field title on list form.
5821 msgid ""
5822 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5823 "separated."
5824 msgstr ""
5825 "Listis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
5826 "spazis."
5827
5828 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5829 msgctxt "TITLE"
5830 msgid "Tags"
5831 msgstr "Etichetis"
5832
5833 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5834 msgid "Lists saved."
5835 msgstr "Listis salvadis."
5836
5837 #. TRANS: Page notice.
5838 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5839 msgstr "Dopre chest modul par zontâ sotscritôrs o sotscrizions a listis."
5840
5841 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5842 msgid "No such tag."
5843 msgstr "La etichete no esist."
5844
5845 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5846 msgid "You haven't blocked that user."
5847 msgstr ""
5848
5849 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5850 msgid "User is not sandboxed."
5851 msgstr ""
5852
5853 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5854 msgid "User is not silenced."
5855 msgstr "L'utent nol è stât fat tasê."
5856
5857 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5858 msgid "Unsubscribed"
5859 msgstr "Sotscrizion anulade"
5860
5861 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5862 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5863 #, php-format
5864 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5865 msgstr "%1$s al à anulât la sotscrizion ae liste %2$s di %3$s"
5866
5867 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5868 msgid "URL settings"
5869 msgstr "Impuestazions URL"
5870
5871 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5872 msgid "Manage various other options."
5873 msgstr "Gjestìs diviersis altris opzions."
5874
5875 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5876 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5877 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5878 msgid " (free service)"
5879 msgstr " (servizi libar)"
5880
5881 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5882 msgid "[none]"
5883 msgstr "[nissun]"
5884
5885 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5886 msgid "[internal]"
5887 msgstr "[interni]"
5888
5889 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5890 msgid "Shorten URLs with"
5891 msgstr "Scurte lis URL cun"
5892
5893 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5894 msgid "Automatic shortening service to use."
5895 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
5896
5897 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5898 msgid "URL longer than"
5899 msgstr "URL plui lungjis di"
5900
5901 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5902 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5903 msgstr ""
5904 "Lis URL plui lungjis di chest numar a vignaran scurtadis, 0 al vûl di di "
5905 "scurtâ simpri."
5906
5907 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5908 msgid "Text longer than"
5909 msgstr "Test plui lunc di"
5910
5911 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5912 msgid ""
5913 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5914 msgstr ""
5915
5916 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5917 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5918 msgstr ""
5919
5920 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5921 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5922 msgstr ""
5923
5924 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5925 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5926 msgstr ""
5927
5928 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5929 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5930 msgstr ""
5931
5932 #. TRANS: User admin panel title.
5933 msgctxt "TITLE"
5934 msgid "User"
5935 msgstr "Utent"
5936
5937 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5938 msgid "User settings for this StatusNet site"
5939 msgstr "Impuestazions dal utent par chest sît StatusNet"
5940
5941 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5942 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5943 msgstr ""
5944
5945 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5946 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5947 msgstr ""
5948
5949 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5950 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5951 #, php-format
5952 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5953 msgstr ""
5954
5955 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5956 msgctxt "LEGEND"
5957 msgid "Profile"
5958 msgstr "Profîl"
5959
5960 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5961 msgid "Bio Limit"
5962 msgstr "Limit de biografie"
5963
5964 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5965 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5966 msgstr ""
5967
5968 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5969 msgid "New users"
5970 msgstr "Gnûfs utents"
5971
5972 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5973 msgid "New user welcome"
5974 msgstr "Benvignût pai gnûfs utents"
5975
5976 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5977 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5978 msgstr ""
5979
5980 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5981 msgid "Default subscription"
5982 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
5983
5984 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5985 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5986 msgstr ""
5987
5988 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5989 msgid "Invitations"
5990 msgstr "Invîts"
5991
5992 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5993 msgid "Invitations enabled"
5994 msgstr "Invîts ativâts"
5995
5996 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5997 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5998 msgstr ""
5999
6000 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6001 msgid "Save user settings."
6002 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
6003
6004 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6005 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6006 #, php-format
6007 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6008 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
6009
6010 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6011 msgid "Search for more groups"
6012 msgstr "Cîr altris grups"
6013
6014 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6015 #. TRANS: %s is a user nickname.
6016 #, php-format
6017 msgid "%s is not a member of any group."
6018 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
6019
6020 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6021 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6022 #, php-format
6023 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6024 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
6025
6026 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6027 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6028 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6029 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6030 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6031 #, php-format
6032 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6033 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
6034
6035 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6036 #, php-format
6037 msgid "StatusNet %s"
6038 msgstr "StatusNet %s"
6039
6040 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6041 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6042 #, php-format
6043 msgid ""
6044 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6045 "Inc. and contributors."
6046 msgstr ""
6047 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 "
6048 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
6049
6050 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6051 msgid "Contributors"
6052 msgstr "Colaboradôrs"
6053
6054 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6055 msgid "License"
6056 msgstr "Licence"
6057
6058 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6059 msgid ""
6060 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6061 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6062 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6063 "any later version."
6064 msgstr ""
6065 "StatusNet al è software libar: tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
6066 "sot dai tiermins de GNU Affero General Public License come che e je "
6067 "publicade de Free Software Foundation, sei te version 3 de Licence sei (a tô "
6068 "discrezion) cualsisei version posteriôr."
6069
6070 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6071 msgid ""
6072 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6073 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6074 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6075 "for more details."
6076 msgstr ""
6077
6078 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6079 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6080 #, php-format
6081 msgid ""
6082 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6083 "along with this program.  If not, see %s."
6084 msgstr ""
6085 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
6086 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
6087
6088 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6089 msgid "Plugins"
6090 msgstr "Plugins"
6091
6092 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6093 msgctxt "HEADER"
6094 msgid "Name"
6095 msgstr "Non"
6096
6097 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6098 msgctxt "HEADER"
6099 msgid "Version"
6100 msgstr "Version"
6101
6102 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6103 msgctxt "HEADER"
6104 msgid "Author(s)"
6105 msgstr "Autôr(s)"
6106
6107 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6108 msgctxt "HEADER"
6109 msgid "Description"
6110 msgstr "Descrizion"
6111
6112 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6113 msgid "Favor"
6114 msgstr "Preferìs"
6115
6116 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6117 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6118 #, php-format
6119 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6120 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
6121
6122 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6123 #, php-format
6124 msgid "Cannot process URL '%s'"
6125 msgstr ""
6126
6127 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6128 msgid "Robin thinks something is impossible."
6129 msgstr ""
6130
6131 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6132 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6133 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6134 #, php-format
6135 msgid ""
6136 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6137 "Try to upload a smaller version."
6138 msgid_plural ""
6139 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6140 "Try to upload a smaller version."
6141 msgstr[0] ""
6142 msgstr[1] ""
6143
6144 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6145 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6146 #, php-format
6147 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6148 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6149 msgstr[0] ""
6150 msgstr[1] ""
6151
6152 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6153 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6154 #, php-format
6155 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6156 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6157 msgstr[0] ""
6158 msgstr[1] ""
6159
6160 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6161 msgid "Invalid filename."
6162 msgstr "Il non dal file nol è valit."
6163
6164 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6165 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6166 #, php-format
6167 msgid "Profile ID %s is invalid."
6168 msgstr ""
6169
6170 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6171 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6172 #, php-format
6173 msgid "Group ID %s is invalid."
6174 msgstr ""
6175
6176 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6177 msgid "Group join failed."
6178 msgstr ""
6179
6180 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6181 msgid "Not part of group."
6182 msgstr ""
6183
6184 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6185 msgid "Group leave failed."
6186 msgstr ""
6187
6188 #. TRANS: Activity title.
6189 msgid "Join"
6190 msgstr "Iscrizion"
6191
6192 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6193 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6194 #, php-format
6195 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6196 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6197
6198 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6199 msgid "Could not update local group."
6200 msgstr ""
6201
6202 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6203 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6204 #, php-format
6205 msgid "Could not create login token for %s"
6206 msgstr ""
6207
6208 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6209 #, php-format
6210 msgid "Cannot instantiate class %s."
6211 msgstr "No si pues istanziâ la clas %s."
6212
6213 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6214 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6215 msgstr ""
6216
6217 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6218 msgid "You are banned from sending direct messages."
6219 msgstr ""
6220
6221 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6222 msgid "Could not insert message."
6223 msgstr ""
6224
6225 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6226 msgid "Could not update message with new URI."
6227 msgstr ""
6228
6229 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6230 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6231 #, php-format
6232 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6233 msgstr ""
6234
6235 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6236 #, php-format
6237 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6238 msgstr ""
6239
6240 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6241 msgid "Problem saving notice. Too long."
6242 msgstr ""
6243
6244 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6245 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6246 msgstr ""
6247
6248 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6249 msgid ""
6250 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6251 msgstr ""
6252
6253 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6254 msgid ""
6255 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6256 "few minutes."
6257 msgstr ""
6258
6259 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6260 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6261 msgstr ""
6262
6263 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6264 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6265 msgstr ""
6266
6267 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6268 msgid "You cannot repeat your own notice."
6269 msgstr ""
6270
6271 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6272 msgid "Cannot repeat a private notice."
6273 msgstr "No si pues ripeti un avîs privât."
6274
6275 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6276 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6277 msgstr ""
6278
6279 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6280 msgid "You already repeated that notice."
6281 msgstr "Tu âs za ripetût chest avîs."
6282
6283 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6284 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6285 #, php-format
6286 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6287 msgstr ""
6288
6289 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6290 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6291 msgid "Problem saving notice."
6292 msgstr ""
6293
6294 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6295 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6296 msgstr ""
6297
6298 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6299 msgid "Problem saving group inbox."
6300 msgstr ""
6301
6302 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6303 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6304 #, php-format
6305 msgid "RT @%1$s %2$s"
6306 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6307
6308 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6309 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6310 #, php-format
6311 msgctxt "FANCYNAME"
6312 msgid "%1$s (%2$s)"
6313 msgstr "%1$s (%2$s)"
6314
6315 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6316 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6317 #, php-format
6318 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6319 msgstr ""
6320
6321 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6322 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6323 #, php-format
6324 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6325 msgstr ""
6326
6327 #. TRANS: Server exception.
6328 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6329 msgstr ""
6330
6331 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6332 msgid "No tagger specified."
6333 msgstr ""
6334
6335 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6336 msgid "No tag specified."
6337 msgstr ""
6338
6339 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6340 msgid "Could not create profile tag."
6341 msgstr ""
6342
6343 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6344 msgid "Could not set profile tag URI."
6345 msgstr ""
6346
6347 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6348 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6349 msgstr ""
6350
6351 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6352 #, php-format
6353 msgid ""
6354 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6355 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6356 msgstr ""
6357
6358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6359 #, php-format
6360 msgid ""
6361 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6362 "allowed number.Try unlisting others first."
6363 msgstr ""
6364
6365 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6366 msgid "Adding list subscription failed."
6367 msgstr "No si à podût zontâ la sotscrizion ae liste."
6368
6369 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6370 msgid "Removing list subscription failed."
6371 msgstr "No si à podût anulâ la sotscrizion ae liste."
6372
6373 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6374 msgid "Missing profile."
6375 msgstr ""
6376
6377 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6378 msgid "Unable to save tag."
6379 msgstr ""
6380
6381 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6382 msgid "You have been banned from subscribing."
6383 msgstr ""
6384
6385 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6386 msgid "Already subscribed!"
6387 msgstr ""
6388
6389 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6390 msgid "User has blocked you."
6391 msgstr "L'utent ti à blocât."
6392
6393 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6394 msgid "Not subscribed!"
6395 msgstr ""
6396
6397 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6398 msgid "Could not delete self-subscription."
6399 msgstr ""
6400
6401 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6402 msgid "Could not delete subscription."
6403 msgstr ""
6404
6405 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6406 msgctxt "TITLE"
6407 msgid "Follow"
6408 msgstr "Seguìs"
6409
6410 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6411 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6412 #, php-format
6413 msgid "%1$s is now following %2$s."
6414 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6415
6416 #. TRANS: Notice given on user registration.
6417 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6418 #, php-format
6419 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6420 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6421
6422 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6423 msgid "Not implemented since inbox change."
6424 msgstr ""
6425
6426 #. TRANS: Server exception.
6427 msgid "No single user defined for single-user mode."
6428 msgstr ""
6429
6430 #. TRANS: Server exception.
6431 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6432 msgstr ""
6433
6434 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6435 msgid "No user with that email address or username."
6436 msgstr ""
6437
6438 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6439 msgid "No registered email address for that user."
6440 msgstr ""
6441
6442 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6443 msgid "Error saving address confirmation."
6444 msgstr ""
6445
6446 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6447 msgid "Could not create group."
6448 msgstr ""
6449
6450 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6451 msgid "Could not set group URI."
6452 msgstr ""
6453
6454 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6455 msgid "Could not set group membership."
6456 msgstr ""
6457
6458 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6459 msgid "Could not save local group info."
6460 msgstr ""
6461
6462 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6463 #. TRANS: %s is the remote site.
6464 #, php-format
6465 msgid "Cannot locate account %s."
6466 msgstr ""
6467
6468 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6469 #. TRANS: %s is the remote site.
6470 #, php-format
6471 msgid "Cannot find XRD for %s."
6472 msgstr ""
6473
6474 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6475 #. TRANS: %s is the remote site.
6476 #, php-format
6477 msgid "No AtomPub API service for %s."
6478 msgstr ""
6479
6480 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6481 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6482 msgid "User actions"
6483 msgstr "Azions dal utent"
6484
6485 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6486 msgid "User deletion in progress..."
6487 msgstr ""
6488
6489 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6490 msgid "Edit profile settings."
6491 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
6492
6493 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6494 msgctxt "BUTTON"
6495 msgid "Edit"
6496 msgstr "Cambie"
6497
6498 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6499 msgid "Send a direct message to this user."
6500 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent."
6501
6502 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6503 msgctxt "BUTTON"
6504 msgid "Message"
6505 msgstr "Messaç"
6506
6507 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6508 msgid "Moderate"
6509 msgstr "Modere"
6510
6511 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6512 msgid "User role"
6513 msgstr "Rûl dal utent"
6514
6515 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6516 msgctxt "role"
6517 msgid "Administrator"
6518 msgstr "Aministradôr"
6519
6520 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6521 msgctxt "role"
6522 msgid "Moderator"
6523 msgstr "Moderadôr"
6524
6525 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6526 #, php-format
6527 msgid "%1$s - %2$s"
6528 msgstr "%1$s - %2$s"
6529
6530 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6531 msgid "Untitled page"
6532 msgstr "Pagjine cence titul"
6533
6534 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6535 msgctxt "TOOLTIP"
6536 msgid "Show more"
6537 msgstr "Mostre di plui"
6538
6539 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6540 msgctxt "BUTTON"
6541 msgid "Reply"
6542 msgstr "Rispuint"
6543
6544 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6545 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6546 msgid "Write a reply..."
6547 msgstr "Scrîf une rispueste..."
6548
6549 #. TRANS: Tab on the notice form.
6550 msgctxt "TAB"
6551 msgid "Status"
6552 msgstr "Stât"
6553
6554 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6555 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6556 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6557 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6558 #, php-format
6559 msgid ""
6560 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6561 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6562 msgstr ""
6563 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6564 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6565
6566 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6567 #, php-format
6568 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6569 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
6570
6571 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6572 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6573 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6574 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6575 #, php-format
6576 msgid ""
6577 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6578 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6579 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6580 msgstr ""
6581 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
6582 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
6583 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6584
6585 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6586 #. TRANS: %1$s is the site name.
6587 #, php-format
6588 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6589 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
6590
6591 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6592 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6593 #, php-format
6594 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6595 msgstr ""
6596 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
6597
6598 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6599 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6600 msgstr ""
6601 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
6602 "riservâts."
6603
6604 #. TRANS: license message in footer.
6605 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6606 #, php-format
6607 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6608 msgstr ""
6609 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
6610
6611 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6612 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6613 msgid "After"
6614 msgstr "Sucessîfs"
6615
6616 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6617 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6618 msgid "Before"
6619 msgstr "Precedents"
6620
6621 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6622 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6623 msgstr ""
6624
6625 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6626 #, php-format
6627 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6628 msgstr ""
6629
6630 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6631 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6632 msgstr ""
6633
6634 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6635 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6639 msgid "Unknown profile."
6640 msgstr ""
6641
6642 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6643 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6644 msgstr ""
6645
6646 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6647 msgid "Remote profile is not a group!"
6648 msgstr ""
6649
6650 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6651 msgid "User is already a member of this group."
6652 msgstr ""
6653
6654 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6655 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6656 #, php-format
6657 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6658 msgstr ""
6659
6660 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6661 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6662 msgstr ""
6663
6664 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6665 #. TRANS: %s is the notice URI.
6666 #, php-format
6667 msgid "No content for notice %s."
6668 msgstr ""
6669
6670 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6671 #, php-format
6672 msgid "No such user \"%s\"."
6673 msgstr "L'utent \"%s\" nol è stât cjatât."
6674
6675 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6676 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6677 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6678 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6679 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6680 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6681 #, php-format
6682 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6683 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6684 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6685
6686 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6687 msgid "Can't handle remote content yet."
6688 msgstr ""
6689
6690 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6691 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6692 msgstr ""
6693
6694 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6695 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6696 msgstr ""
6697
6698 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6699 msgid "You cannot make changes to this site."
6700 msgstr ""
6701
6702 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6703 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6704 msgstr ""
6705
6706 #. TRANS: Client error message.
6707 msgid "showForm() not implemented."
6708 msgstr ""
6709
6710 #. TRANS: Client error message
6711 msgid "saveSettings() not implemented."
6712 msgstr ""
6713
6714 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6715 msgctxt "HEADER"
6716 msgid "Home"
6717 msgstr "Inizi"
6718
6719 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6720 msgctxt "HEADER"
6721 msgid "Admin"
6722 msgstr "Aministradôr"
6723
6724 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6725 msgid "Basic site configuration"
6726 msgstr ""
6727
6728 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6729 msgctxt "MENU"
6730 msgid "Site"
6731 msgstr "Sît"
6732
6733 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6734 msgid "User configuration"
6735 msgstr ""
6736
6737 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6738 msgctxt "MENU"
6739 msgid "User"
6740 msgstr "Utent"
6741
6742 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6743 msgid "Access configuration"
6744 msgstr ""
6745
6746 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6747 msgctxt "MENU"
6748 msgid "Access"
6749 msgstr ""
6750
6751 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6752 msgid "Paths configuration"
6753 msgstr ""
6754
6755 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6756 msgctxt "MENU"
6757 msgid "Paths"
6758 msgstr ""
6759
6760 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6761 msgid "Sessions configuration"
6762 msgstr ""
6763
6764 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6765 msgctxt "MENU"
6766 msgid "Sessions"
6767 msgstr "Sessions"
6768
6769 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6770 msgid "Edit site notice"
6771 msgstr ""
6772
6773 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6774 msgctxt "MENU"
6775 msgid "Site notice"
6776 msgstr ""
6777
6778 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6779 msgid "Snapshots configuration"
6780 msgstr ""
6781
6782 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6783 msgctxt "MENU"
6784 msgid "Snapshots"
6785 msgstr ""
6786
6787 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6788 msgid "Set site license"
6789 msgstr ""
6790
6791 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6792 msgctxt "MENU"
6793 msgid "License"
6794 msgstr "Licence"
6795
6796 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6797 msgid "Plugins configuration"
6798 msgstr "Configurazion dai plugins"
6799
6800 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6801 msgctxt "MENU"
6802 msgid "Plugins"
6803 msgstr "Plugins"
6804
6805 #. TRANS: Client error 401.
6806 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6807 msgstr ""
6808
6809 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6810 msgid "No application for that consumer key."
6811 msgstr ""
6812
6813 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6814 msgid "Not allowed to use API."
6815 msgstr ""
6816
6817 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6818 msgid "Bad access token."
6819 msgstr ""
6820
6821 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6822 msgid "No user for that token."
6823 msgstr ""
6824
6825 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6826 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6827 msgid "Could not authenticate you."
6828 msgstr ""
6829
6830 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6831 msgid "Icon"
6832 msgstr "Icone"
6833
6834 #. TRANS: Form guide.
6835 msgid "Icon for this application"
6836 msgstr "Icone de aplicazion"
6837
6838 #. TRANS: Form input field label for application name.
6839 msgid "Name"
6840 msgstr "Non"
6841
6842 #. TRANS: Form input field instructions.
6843 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6844 #, php-format
6845 msgid "Describe your application in %d character"
6846 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6847 msgstr[0] ""
6848 msgstr[1] ""
6849
6850 #. TRANS: Form input field instructions.
6851 msgid "Describe your application"
6852 msgstr ""
6853
6854 #. TRANS: Form input field label.
6855 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6856 #. TRANS: Field label for description of list.
6857 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6858 msgid "Description"
6859 msgstr "Descrizion"
6860
6861 #. TRANS: Form input field instructions.
6862 msgid "URL of the homepage of this application"
6863 msgstr ""
6864
6865 #. TRANS: Form input field label.
6866 msgid "Source URL"
6867 msgstr ""
6868
6869 #. TRANS: Form input field instructions.
6870 msgid "Organization responsible for this application"
6871 msgstr ""
6872
6873 #. TRANS: Form input field label.
6874 msgid "Organization"
6875 msgstr "Organizazion"
6876
6877 #. TRANS: Form input field instructions.
6878 msgid "URL for the homepage of the organization"
6879 msgstr ""
6880
6881 #. TRANS: Form input field instructions.
6882 msgid "URL to redirect to after authentication"
6883 msgstr ""
6884
6885 #. TRANS: Radio button label for application type
6886 msgid "Browser"
6887 msgstr "Sgarfadôr"
6888
6889 #. TRANS: Radio button label for application type
6890 msgid "Desktop"
6891 msgstr ""
6892
6893 #. TRANS: Form guide.
6894 msgid "Type of application, browser or desktop"
6895 msgstr ""
6896
6897 #. TRANS: Radio button label for access type.
6898 msgid "Read-only"
6899 msgstr "Dome in leture"
6900
6901 #. TRANS: Radio button label for access type.
6902 msgid "Read-write"
6903 msgstr "Leture e scriture"
6904
6905 #. TRANS: Form guide.
6906 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6907 msgstr ""
6908
6909 #. TRANS: Submit button title.
6910 msgid "Cancel application changes."
6911 msgstr "Anule i cambiaments ae aplicazion."
6912
6913 #. TRANS: Submit button title.
6914 msgid "Save application changes."
6915 msgstr "Salve i cambiaments ae aplicazion."
6916
6917 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6918 msgid "Unknown application"
6919 msgstr ""
6920
6921 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6922 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6923 msgid " by "
6924 msgstr " di "
6925
6926 #. TRANS: Application access type
6927 msgid "read-write"
6928 msgstr "in leture e scriture"
6929
6930 #. TRANS: Application access type
6931 msgid "read-only"
6932 msgstr "dome in leture"
6933
6934 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6935 #, php-format
6936 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6937 msgstr "Aprovât %1$s - acès \"%2$s\"."
6938
6939 #. TRANS: Access token in the application list.
6940 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6941 #, php-format
6942 msgid "Access token starting with: %s"
6943 msgstr ""
6944
6945 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6946 msgctxt "BUTTON"
6947 msgid "Revoke"
6948 msgstr "Revoche"
6949
6950 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6951 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6952 msgctxt "BUTTON"
6953 msgid "Accept"
6954 msgstr "Acete"
6955
6956 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6957 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6958 msgctxt "BUTTON"
6959 msgid "Reject"
6960 msgstr "Refude"
6961
6962 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6963 msgid "Author element must contain a name element."
6964 msgstr ""
6965
6966 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6967 msgid "Do not use this method!"
6968 msgstr ""
6969
6970 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6971 #, php-format
6972 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
6973 msgstr "Ativitât par int inte liste %1$s di %2$s"
6974
6975 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
6976 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
6977 #, php-format
6978 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
6979 msgstr "Inzornaments de liste %2$s di %1$s su %3$s!"
6980
6981 #. TRANS: Title.
6982 msgid "Notices where this attachment appears"
6983 msgstr ""
6984
6985 #. TRANS: Title.
6986 msgid "Tags for this attachment"
6987 msgstr "Etichetis par chest alegât"
6988
6989 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6990 msgid "Password changing failed."
6991 msgstr ""
6992
6993 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6994 msgid "Password changing is not allowed."
6995 msgstr ""
6996
6997 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6998 msgid "Block"
6999 msgstr "Bloche"
7000
7001 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7002 msgid "Block this user"
7003 msgstr "Bloche chest utent"
7004
7005 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7006 msgctxt "BUTTON"
7007 msgid "Cancel join request"
7008 msgstr "Anule la richieste par unîsi"
7009
7010 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7011 msgctxt "BUTTON"
7012 msgid "Cancel subscription request"
7013 msgstr "Anule la richieste di sotscrizion"
7014
7015 #. TRANS: Title for command results.
7016 msgid "Command results"
7017 msgstr ""
7018
7019 #. TRANS: Title for command results.
7020 msgid "AJAX error"
7021 msgstr "Erôr AJAX"
7022
7023 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7024 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7025 msgid "Command complete"
7026 msgstr ""
7027
7028 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7029 msgid "Command failed"
7030 msgstr ""
7031
7032 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7033 msgid "Notice with that id does not exist."
7034 msgstr ""
7035
7036 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7037 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7038 msgid "User has no last notice."
7039 msgstr ""
7040
7041 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7042 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7043 #, php-format
7044 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7045 msgstr ""
7046
7047 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7048 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7049 #, php-format
7050 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7051 msgstr ""
7052
7053 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7054 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7055 msgstr ""
7056
7057 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7058 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7059 msgstr "Nol à tant sens provâ a pocâsi di bessôi!"
7060
7061 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7062 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7063 #, php-format
7064 msgid "Nudge sent to %s."
7065 msgstr "Tu âs pocât %s."
7066
7067 #. TRANS: User statistics text.
7068 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7069 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7070 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7071 #, php-format
7072 msgid ""
7073 "Subscriptions: %1$s\n"
7074 "Subscribers: %2$s\n"
7075 "Notices: %3$s"
7076 msgstr ""
7077 "Sotscrizions: %1$s\n"
7078 "Sotscritôrs: %2$s\n"
7079 "Avîs: %3$s"
7080
7081 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7082 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7083 msgstr ""
7084
7085 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7086 msgid "Notice marked as fave."
7087 msgstr ""
7088
7089 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7090 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7091 #, php-format
7092 msgid "%1$s joined group %2$s."
7093 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7094
7095 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7096 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7097 #, php-format
7098 msgid "%1$s left group %2$s."
7099 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
7100
7101 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7102 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7103 #, php-format
7104 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7105 msgstr ""
7106
7107 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7108 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7109 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7110 #, php-format
7111 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7112 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7113 msgstr[0] "%1$s al à etichetât %2$s"
7114 msgstr[1] "%1$s al à etichetât %2$s"
7115
7116 #. TRANS: Separator for list of tags.
7117 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7118 msgid ", "
7119 msgstr ", "
7120
7121 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7122 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7123 #, php-format
7124 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7125 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
7126
7127 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7128 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7129 #, php-format
7130 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7131 msgstr ""
7132
7133 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7134 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7135 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7136 #, php-format
7137 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7138 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7139 msgstr[0] ""
7140 msgstr[1] ""
7141
7142 #. TRANS: Whois output.
7143 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7144 #, php-format
7145 msgctxt "WHOIS"
7146 msgid "%1$s (%2$s)"
7147 msgstr "%1$s (%2$s)"
7148
7149 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7150 #, php-format
7151 msgid "Fullname: %s"
7152 msgstr "Non complet: %s"
7153
7154 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7155 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7156 #. TRANS: %s is a location.
7157 #, php-format
7158 msgid "Location: %s"
7159 msgstr "Lûc: %s"
7160
7161 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7162 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7163 #. TRANS: %s is a homepage.
7164 #, php-format
7165 msgid "Homepage: %s"
7166 msgstr "Pagjine web: %s"
7167
7168 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7169 #, php-format
7170 msgid "About: %s"
7171 msgstr "Informazions: %s"
7172
7173 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7174 #. TRANS: %s is a remote profile.
7175 #, php-format
7176 msgid ""
7177 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7178 "same server."
7179 msgstr ""
7180
7181 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7182 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7183 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7184 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7185 #, php-format
7186 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7187 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7188 msgstr[0] ""
7189 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7190 "2$d."
7191 msgstr[1] ""
7192 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
7193 "mandâts %2$d."
7194
7195 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7196 msgid "You can't send a message to this user."
7197 msgstr ""
7198
7199 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7200 msgid "Error sending direct message."
7201 msgstr ""
7202
7203 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7204 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7205 #, php-format
7206 msgid "Notice from %s repeated."
7207 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
7208
7209 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7210 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7211 #, php-format
7212 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7213 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7214 msgstr[0] ""
7215 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
7216 "$d."
7217 msgstr[1] ""
7218 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
7219 "$d."
7220
7221 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7222 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7223 #, php-format
7224 msgid "Reply to %s sent."
7225 msgstr "Rispueste a %s mandade."
7226
7227 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7228 msgid "Error saving notice."
7229 msgstr ""
7230
7231 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7232 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7233 msgstr ""
7234
7235 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7236 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7237 msgstr ""
7238
7239 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7240 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7241 #, php-format
7242 msgid "Subscribed to %s."
7243 msgstr "Sotscrivût a %s."
7244
7245 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7246 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7247 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7248 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
7249
7250 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7251 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7252 #, php-format
7253 msgid "Unsubscribed from %s."
7254 msgstr "No tu sês plui sotscrivût a %s."
7255
7256 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7257 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7258 msgid "Command not yet implemented."
7259 msgstr ""
7260
7261 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7262 msgid "Notification off."
7263 msgstr ""
7264
7265 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7266 msgid "Can't turn off notification."
7267 msgstr ""
7268
7269 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7270 msgid "Notification on."
7271 msgstr ""
7272
7273 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7274 msgid "Can't turn on notification."
7275 msgstr ""
7276
7277 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7278 msgid "Login command is disabled."
7279 msgstr ""
7280
7281 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7282 #. TRANS: %s is a logon link..
7283 #, php-format
7284 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7285 msgstr ""
7286
7287 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7288 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7289 #, php-format
7290 msgid "Unsubscribed %s."
7291 msgstr "Sotscrizion a %s anulade."
7292
7293 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7294 msgid "You are not subscribed to anyone."
7295 msgstr "No tu sês sotscrivût a nissun."
7296
7297 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7298 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7299 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7300 msgid "You are subscribed to this person:"
7301 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7302 msgstr[0] "Tu sês sotscrivût a cheste persone:"
7303 msgstr[1] "Tu sês sotscrivût a chestis personis:"
7304
7305 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7306 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7307 msgid "No one is subscribed to you."
7308 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
7309
7310 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7311 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7312 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7313 msgid "This person is subscribed to you:"
7314 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7315 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
7316 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
7317
7318 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7319 #. TRANS: any group subscriptions.
7320 msgid "You are not a member of any groups."
7321 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
7322
7323 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7324 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7325 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7326 msgid "You are a member of this group:"
7327 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7328 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
7329 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
7330
7331 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7332 msgctxt "COMMANDHELP"
7333 msgid "Commands:"
7334 msgstr "Comants:"
7335
7336 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7337 msgctxt "COMMANDHELP"
7338 msgid "turn on notifications"
7339 msgstr ""
7340
7341 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7342 msgctxt "COMMANDHELP"
7343 msgid "turn off notifications"
7344 msgstr ""
7345
7346 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7347 msgctxt "COMMANDHELP"
7348 msgid "show this help"
7349 msgstr "mostre chest jutori"
7350
7351 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7352 msgctxt "COMMANDHELP"
7353 msgid "subscribe to user"
7354 msgstr "sotscrîf al utent"
7355
7356 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7357 msgctxt "COMMANDHELP"
7358 msgid "lists the groups you have joined"
7359 msgstr ""
7360
7361 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7362 msgctxt "COMMANDHELP"
7363 msgid "tag a user"
7364 msgstr "etichete un utent"
7365
7366 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7367 msgctxt "COMMANDHELP"
7368 msgid "untag a user"
7369 msgstr ""
7370
7371 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7372 msgctxt "COMMANDHELP"
7373 msgid "list the people you follow"
7374 msgstr "liste de int che ti seguìs"
7375
7376 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7377 msgctxt "COMMANDHELP"
7378 msgid "list the people that follow you"
7379 msgstr "liste de int che tu seguissis"
7380
7381 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7382 msgctxt "COMMANDHELP"
7383 msgid "unsubscribe from user"
7384 msgstr "anule la sotscrizion al utent"
7385
7386 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7387 msgctxt "COMMANDHELP"
7388 msgid "direct message to user"
7389 msgstr "messaç diret par l'utent"
7390
7391 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7392 msgctxt "COMMANDHELP"
7393 msgid "get last notice from user"
7394 msgstr ""
7395
7396 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7397 msgctxt "COMMANDHELP"
7398 msgid "get profile info on user"
7399 msgstr "recupere informazions dal profîl dal utent"
7400
7401 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7402 msgctxt "COMMANDHELP"
7403 msgid "force user to stop following you"
7404 msgstr ""
7405
7406 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7407 msgctxt "COMMANDHELP"
7408 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7409 msgstr ""
7410
7411 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7412 msgctxt "COMMANDHELP"
7413 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7414 msgstr ""
7415
7416 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7417 msgctxt "COMMANDHELP"
7418 msgid "repeat a notice with a given id"
7419 msgstr ""
7420
7421 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7422 msgctxt "COMMANDHELP"
7423 msgid "repeat the last notice from user"
7424 msgstr "ripet l'ultin avîs dal utent"
7425
7426 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7427 msgctxt "COMMANDHELP"
7428 msgid "reply to notice with a given id"
7429 msgstr ""
7430
7431 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7432 msgctxt "COMMANDHELP"
7433 msgid "reply to the last notice from user"
7434 msgstr "rispuint al ultin avîs dal utent"
7435
7436 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7437 msgctxt "COMMANDHELP"
7438 msgid "join group"
7439 msgstr "unissiti al grup"
7440
7441 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7442 msgctxt "COMMANDHELP"
7443 msgid "Get a link to login to the web interface"
7444 msgstr ""
7445
7446 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7447 msgctxt "COMMANDHELP"
7448 msgid "leave group"
7449 msgstr "lasse il grup"
7450
7451 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7452 msgctxt "COMMANDHELP"
7453 msgid "get your stats"
7454 msgstr ""
7455
7456 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7457 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7458 msgctxt "COMMANDHELP"
7459 msgid "same as 'off'"
7460 msgstr ""
7461
7462 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7463 msgctxt "COMMANDHELP"
7464 msgid "same as 'follow'"
7465 msgstr ""
7466
7467 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7468 msgctxt "COMMANDHELP"
7469 msgid "same as 'leave'"
7470 msgstr ""
7471
7472 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7473 msgctxt "COMMANDHELP"
7474 msgid "same as 'get'"
7475 msgstr ""
7476
7477 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7478 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7479 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7480 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7481 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7482 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7483 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7484 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7485 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7486 msgctxt "COMMANDHELP"
7487 msgid "not yet implemented."
7488 msgstr ""
7489
7490 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7491 msgctxt "COMMANDHELP"
7492 msgid "remind a user to update."
7493 msgstr ""
7494
7495 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7496 msgid "No configuration file found."
7497 msgstr ""
7498
7499 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7500 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7501 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7502 msgstr ""
7503
7504 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7505 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7506 msgstr ""
7507
7508 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7509 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7510 msgid "Go to the installer."
7511 msgstr ""
7512
7513 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7514 #. TRANS: Label for user statistics.
7515 msgid "Notices"
7516 msgstr "Avîs"
7517
7518 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7519 msgid "Database error"
7520 msgstr "Erôr de base di dâts"
7521
7522 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7523 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7524 msgctxt "MENU"
7525 msgid "Public"
7526 msgstr "Public"
7527
7528 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7529 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7530 msgctxt "MENU"
7531 msgid "Lists"
7532 msgstr "Listis"
7533
7534 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7535 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7536 msgid "Delete"
7537 msgstr "Elimine"
7538
7539 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7540 msgid "Delete this user"
7541 msgstr "Elimine chest utent"
7542
7543 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7544 #, php-format
7545 msgid "Unable to find services for %s."
7546 msgstr ""
7547
7548 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7549 msgid "Disfavor this notice"
7550 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
7551
7552 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7553 msgctxt "BUTTON"
7554 msgid "Disfavor favorite"
7555 msgstr "Gjave dai preferîts"
7556
7557 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7558 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7559 msgstr "Gjave chest avîs de tô liste dai avîs preferîts."
7560
7561 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7562 msgid "Favor this notice"
7563 msgstr "Preferìs chest avîs"
7564
7565 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7566 msgctxt "BUTTON"
7567 msgid "Favor"
7568 msgstr "Preferìs"
7569
7570 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7571 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7572 msgstr "Zonte chest avîs ae tô liste dai avîs preferîts."
7573
7574 #. TRANS: Feed type name.
7575 msgid "RSS 1.0"
7576 msgstr "RSS 1.0"
7577
7578 #. TRANS: Feed type name.
7579 msgid "RSS 2.0"
7580 msgstr "RSS 2.0"
7581
7582 #. TRANS: Feed type name.
7583 msgid "Atom"
7584 msgstr "Atom"
7585
7586 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7587 msgid "FOAF"
7588 msgstr "FOAF"
7589
7590 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7591 msgid "Activity Streams"
7592 msgstr "Flus di ativitâts"
7593
7594 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7595 msgid "No author in the feed."
7596 msgstr ""
7597
7598 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7599 #. TRANS: can be associated with a user.
7600 msgid "Cannot import without a user."
7601 msgstr ""
7602
7603 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7604 msgid "Feeds"
7605 msgstr "Canâi"
7606
7607 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7608 msgctxt "TAGS"
7609 msgid "All"
7610 msgstr "Ducj"
7611
7612 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7613 msgid "Tag"
7614 msgstr "Etichete"
7615
7616 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7617 msgid "Choose a tag to narrow list."
7618 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste."
7619
7620 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7621 #, php-format
7622 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7623 msgstr ""
7624
7625 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7626 msgid "Members"
7627 msgstr "Membris"
7628
7629 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7630 msgid "All members"
7631 msgstr "Ducj i membris"
7632
7633 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7634 msgid "Pending"
7635 msgstr "In spiete"
7636
7637 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7638 msgid "Blocked"
7639 msgstr "Blocâts"
7640
7641 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7642 msgctxt "TITLE"
7643 msgid "Admins"
7644 msgstr "Aministradôrs"
7645
7646 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7647 msgctxt "BUTTON"
7648 msgid "Block"
7649 msgstr "Bloche"
7650
7651 #. TRANS: Submit button title.
7652 msgctxt "TOOLTIP"
7653 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7654 msgstr ""
7655
7656 #. TRANS: Field title on group edit form.
7657 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7658 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
7659
7660 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7661 msgid "Describe the group or topic."
7662 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment."
7663
7664 #. TRANS: Text area title for group description.
7665 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7666 #, php-format
7667 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7668 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7669 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratar o mancul."
7670 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratars o mancul."
7671
7672 #. TRANS: Field title on group edit form.
7673 msgid ""
7674 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7675 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
7676
7677 #. TRANS: Field label on group edit form.
7678 msgid "Aliases"
7679 msgstr ""
7680
7681 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7682 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7683 #, php-format
7684 msgid ""
7685 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7686 "alias allowed."
7687 msgid_plural ""
7688 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7689 "aliases allowed."
7690 msgstr[0] ""
7691 msgstr[1] ""
7692
7693 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7694 msgid ""
7695 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7696 msgstr ""
7697
7698 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7699 msgctxt "GROUPADMIN"
7700 msgid "Admin"
7701 msgstr "Aministradôr"
7702
7703 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7704 msgid "Group actions"
7705 msgstr "Azions dal grup"
7706
7707 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7708 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7709 #, php-format
7710 msgctxt "TOOLTIP"
7711 msgid "Edit %s group properties"
7712 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
7713
7714 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7715 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7716 #, php-format
7717 msgctxt "TOOLTIP"
7718 msgid "Add or edit %s logo"
7719 msgstr "Zonte o cambie il logo di %s"
7720
7721 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7722 msgctxt "MENU"
7723 msgid "Logo"
7724 msgstr "Logo"
7725
7726 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7727 msgid "Popular groups"
7728 msgstr "Grups popolârs"
7729
7730 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7731 msgid "Active groups"
7732 msgstr "Grups atîfs"
7733
7734 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7735 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7736 msgid "See all"
7737 msgstr "Viôt dut"
7738
7739 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7740 msgid "See all groups you belong to."
7741 msgstr ""
7742
7743 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7744 #. TRANS: %s is a username.
7745 msgid "Back to top"
7746 msgstr ""
7747
7748 #. TRANS: Client exception 406
7749 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7750 msgstr ""
7751
7752 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7753 msgid "Unsupported image file format."
7754 msgstr ""
7755
7756 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7757 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7758 #, php-format
7759 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7760 msgstr ""
7761
7762 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7763 msgid "Partial upload."
7764 msgstr ""
7765
7766 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7767 msgid "Not an image or corrupt file."
7768 msgstr ""
7769
7770 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7771 msgid "Lost our file."
7772 msgstr ""
7773
7774 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7775 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7776 msgid "Unknown file type"
7777 msgstr ""
7778
7779 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7780 #, php-format
7781 msgid "%dMB"
7782 msgid_plural "%dMB"
7783 msgstr[0] "%dMB"
7784 msgstr[1] "%dMB"
7785
7786 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7787 #, php-format
7788 msgid "%dkB"
7789 msgid_plural "%dkB"
7790 msgstr[0] "%dkB"
7791 msgstr[1] "%dkB"
7792
7793 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7794 #, php-format
7795 msgid "%dB"
7796 msgid_plural "%dB"
7797 msgstr[0] "%dB"
7798 msgstr[1] "%dB"
7799
7800 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7801 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7802 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7803 #, php-format
7804 msgid ""
7805 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7806 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7807 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7808 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7809 "this message."
7810 msgstr ""
7811
7812 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7813 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7814 #, php-format
7815 msgid "Unknown inbox source %d."
7816 msgstr ""
7817
7818 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7819 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7820 msgstr ""
7821
7822 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7823 msgid "Transport cannot be null."
7824 msgstr ""
7825
7826 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7827 msgctxt "TITLE"
7828 msgid "Trends"
7829 msgstr "Tendencis"
7830
7831 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7832 msgctxt "BUTTON"
7833 msgid "Invite more colleagues"
7834 msgstr "Invide gnûfs coleghis"
7835
7836 #. TRANS: Form legend.
7837 msgid "Invite collegues"
7838 msgstr "Invide i tiei coleghis"
7839
7840 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7841 msgid "Email addresses"
7842 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
7843
7844 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7845 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7846 msgstr "Direzions dai amîs di invidâ (une par rie)."
7847
7848 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7849 msgid "Personal message"
7850 msgstr "Messaç personâl"
7851
7852 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7853 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7854 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
7855
7856 #. TRANS: Send button for inviting friends
7857 #. TRANS: Button text for sending notice.
7858 msgctxt "BUTTON"
7859 msgid "Send"
7860 msgstr "Mande"
7861
7862 #. TRANS: Submit button title.
7863 msgid "Send invitations."
7864 msgstr "Mande invîts."
7865
7866 #. TRANS: Button text for joining a group.
7867 msgctxt "BUTTON"
7868 msgid "Join"
7869 msgstr "Unissiti"
7870
7871 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7872 msgctxt "BUTTON"
7873 msgid "Leave"
7874 msgstr "Lasse"
7875
7876 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7877 msgid "See all lists you have created."
7878 msgstr "Cjale dutis lis listis che tu âs creât."
7879
7880 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7881 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7882 msgctxt "MENU"
7883 msgid "Login"
7884 msgstr "Jentre"
7885
7886 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7887 msgid "Login with a username and password"
7888 msgstr "Jentre cun non utent e password"
7889
7890 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7891 msgctxt "MENU"
7892 msgid "Register"
7893 msgstr "Regjistriti"
7894
7895 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7896 msgid "Sign up for a new account"
7897 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
7898
7899 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7900 msgid "Email address confirmation"
7901 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
7902
7903 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7904 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7905 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7906 #, php-format
7907 msgid ""
7908 "Hey, %1$s.\n"
7909 "\n"
7910 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7911 "\n"
7912 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7913 "\n"
7914 "\t%3$s\n"
7915 "\n"
7916 "If not, just ignore this message.\n"
7917 "\n"
7918 "Thanks for your time, \n"
7919 "%2$s\n"
7920 msgstr ""
7921
7922 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7923 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7924 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7925 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7926 #, php-format
7927 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7928 msgstr "%1$s cumò ti seguìs su %2$s."
7929
7930 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7931 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7932 #, php-format
7933 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7934 msgstr "%1$s al volarès seguî i tiei avîs su %2$s."
7935
7936 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7937 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7938 #, php-format
7939 msgid ""
7940 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7941 "their subscription at %3$s"
7942 msgstr ""
7943
7944 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7945 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7946 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7947 #, php-format
7948 msgid ""
7949 "Faithfully yours,\n"
7950 "%1$s.\n"
7951 "\n"
7952 "----\n"
7953 "Change your email address or notification options at %2$s"
7954 msgstr ""
7955
7956 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7957 #. TRANS: %s is a URL.
7958 #, php-format
7959 msgid "Profile: %s"
7960 msgstr "Profîl: %s"
7961
7962 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7963 #. TRANS: %s is biographical information.
7964 #, php-format
7965 msgid "Bio: %s"
7966 msgstr "Biografie: %s"
7967
7968 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7969 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7970 #, php-format
7971 msgid ""
7972 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7973 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7974 msgstr ""
7975
7976 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7977 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7978 #, php-format
7979 msgid "New email address for posting to %s"
7980 msgstr ""
7981
7982 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7983 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7984 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7985 #, php-format
7986 msgid ""
7987 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7988 "\n"
7989 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7990 "\n"
7991 "More email instructions at %3$s."
7992 msgstr ""
7993
7994 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7995 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7996 #, php-format
7997 msgid "%s status"
7998 msgstr "stât di %s"
7999
8000 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8001 msgid "SMS confirmation"
8002 msgstr "Conferme SMS"
8003
8004 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8005 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8006 #, php-format
8007 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8008 msgstr ""
8009
8010 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8011 #. TRANS: %s is the nudging user.
8012 #, php-format
8013 msgid "You have been nudged by %s"
8014 msgstr "Tu sês stât pocât di %s"
8015
8016 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8017 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8018 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8019 #, php-format
8020 msgid ""
8021 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8022 "to post some news.\n"
8023 "\n"
8024 "So let's hear from you :)\n"
8025 "\n"
8026 "%3$s\n"
8027 "\n"
8028 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8029 msgstr ""
8030
8031 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8032 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8033 #, php-format
8034 msgid "New private message from %s"
8035 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
8036
8037 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8038 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8039 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8040 #, php-format
8041 msgid ""
8042 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8043 "\n"
8044 "------------------------------------------------------\n"
8045 "%3$s\n"
8046 "------------------------------------------------------\n"
8047 "\n"
8048 "You can reply to their message here:\n"
8049 "\n"
8050 "%4$s\n"
8051 "\n"
8052 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8053 msgstr ""
8054
8055 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8056 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8057 #, php-format
8058 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8059 msgstr ""
8060
8061 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8062 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8063 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8064 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8065 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8066 #, php-format
8067 msgid ""
8068 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8069 "\n"
8070 "The URL of your notice is:\n"
8071 "\n"
8072 "%3$s\n"
8073 "\n"
8074 "The text of your notice is:\n"
8075 "\n"
8076 "%4$s\n"
8077 "\n"
8078 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8079 "\n"
8080 "%5$s"
8081 msgstr ""
8082
8083 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8084 #, php-format
8085 msgid ""
8086 "The full conversation can be read here:\n"
8087 "\n"
8088 "\t%s"
8089 msgstr ""
8090 "La tabaiade complete e pues jessi lete culì:\n"
8091 "\n"
8092 "%s"
8093
8094 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8095 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8096 #, php-format
8097 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8098 msgstr ""
8099
8100 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8101 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8102 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8103 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8104 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8105 #, php-format
8106 msgid ""
8107 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8108 "\n"
8109 "The notice is here:\n"
8110 "\n"
8111 "\t%3$s\n"
8112 "\n"
8113 "It reads:\n"
8114 "\n"
8115 "\t%4$s\n"
8116 "\n"
8117 "%5$sYou can reply back here:\n"
8118 "\n"
8119 "\t%6$s\n"
8120 "\n"
8121 "The list of all @-replies for you here:\n"
8122 "\n"
8123 "%7$s"
8124 msgstr ""
8125
8126 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8127 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8128 #, php-format
8129 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8130 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s"
8131
8132 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8133 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8134 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8135 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8136 #, php-format
8137 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8138 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8139
8140 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8141 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8142 #, php-format
8143 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8144 msgstr "%1$s al vûl unîsi al to grup %2$s su %3$s."
8145
8146 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8147 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8148 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8149 #, php-format
8150 msgid ""
8151 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8152 "their group membership at %4$s"
8153 msgstr ""
8154
8155 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8156 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8157 msgstr ""
8158
8159 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8160 msgid ""
8161 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8162 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8163 msgstr ""
8164 "No tu âs nissun messaç privât. Tu puedis mandâ messaçs privâts par scomençâ "
8165 "tabaiadis cun altris utents. La int e pues mandâti messaçs dome pai tiei vôi."
8166
8167 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8168 msgctxt "MENU"
8169 msgid "Inbox"
8170 msgstr "In jentrade"
8171
8172 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8173 msgid "Your incoming messages."
8174 msgstr "I tiei messaçs in jentrade."
8175
8176 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8177 msgctxt "MENU"
8178 msgid "Outbox"
8179 msgstr "In jessude"
8180
8181 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8182 msgid "Your sent messages."
8183 msgstr "I tiei messaçs mandâts."
8184
8185 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8186 msgid "Could not parse message."
8187 msgstr ""
8188
8189 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8190 msgid "Not a registered user."
8191 msgstr ""
8192
8193 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8194 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8195 msgstr ""
8196
8197 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8198 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8199 msgstr ""
8200
8201 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8202 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8203 #, php-format
8204 msgid "Unsupported message type: %s."
8205 msgstr ""
8206
8207 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8208 msgid "Make user an admin of the group"
8209 msgstr ""
8210
8211 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8212 msgctxt "BUTTON"
8213 msgid "Make Admin"
8214 msgstr ""
8215
8216 #. TRANS: Submit button title.
8217 msgctxt "TOOLTIP"
8218 msgid "Make this user an admin."
8219 msgstr "Promôf chest utent a aministradôr."
8220
8221 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8222 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8223 msgstr ""
8224
8225 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8226 msgid "File exceeds user's quota."
8227 msgstr ""
8228
8229 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8230 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8231 msgid "File could not be moved to destination directory."
8232 msgstr ""
8233
8234 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8235 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8236 msgid "Could not determine file's MIME type."
8237 msgstr ""
8238
8239 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8240 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8241 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8242 #, php-format
8243 msgid ""
8244 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8245 "format."
8246 msgstr ""
8247
8248 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8249 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8250 #, php-format
8251 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8252 msgstr ""
8253
8254 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8255 msgid "Send a direct notice"
8256 msgstr ""
8257
8258 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8259 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8260 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8261 msgid "Select recipient:"
8262 msgstr "Sielç il destinatari:"
8263
8264 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8265 msgid "No mutual subscribers."
8266 msgstr ""
8267
8268 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8269 msgid "To"
8270 msgstr "A"
8271
8272 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8273 msgctxt "Send button for sending notice"
8274 msgid "Send"
8275 msgstr "Mande"
8276
8277 #. TRANS: Header in message list.
8278 msgid "Messages"
8279 msgstr "Messaçs"
8280
8281 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8282 #. TRANS: Followed by notice source.
8283 msgid "from"
8284 msgstr "di"
8285
8286 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8287 msgctxt "SOURCE"
8288 msgid "web"
8289 msgstr "web"
8290
8291 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8292 msgctxt "SOURCE"
8293 msgid "xmpp"
8294 msgstr ""
8295
8296 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8297 msgctxt "SOURCE"
8298 msgid "mail"
8299 msgstr "pueste eletroniche"
8300
8301 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8302 msgctxt "SOURCE"
8303 msgid "omb"
8304 msgstr ""
8305
8306 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8307 msgctxt "SOURCE"
8308 msgid "api"
8309 msgstr ""
8310
8311 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8312 msgid "Cannot get author for activity."
8313 msgstr ""
8314
8315 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8316 msgid "Bookmark not posted to this group."
8317 msgstr "Il segnelibri nol è stât publicât su chest grup."
8318
8319 #. TRANS: Client exception when ...
8320 msgid "Object not posted to this user."
8321 msgstr "Ogjet no publicât da chest utent."
8322
8323 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8324 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8325 msgstr ""
8326
8327 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8328 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8329 msgstr ""
8330
8331 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8332 msgid "More ▼"
8333 msgstr "Plui ▼"
8334
8335 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8336 msgid "Nickname cannot be empty."
8337 msgstr ""
8338
8339 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8340 #, php-format
8341 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8342 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8343 msgstr[0] ""
8344 msgstr[1] ""
8345
8346 #. TRANS: Form legend for notice form.
8347 msgid "Send a notice"
8348 msgstr "Mande un avîs"
8349
8350 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8351 #, php-format
8352 msgid "What's up, %s?"
8353 msgstr "Ce sucedial, %s?"
8354
8355 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8356 msgid "Attach"
8357 msgstr "Aleghe"
8358
8359 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8360 msgid "Attach a file."
8361 msgstr "Aleghe un file."
8362
8363 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8364 msgid "Share my location"
8365 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
8366
8367 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8368 msgid "Do not share my location"
8369 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
8370
8371 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8372 msgid ""
8373 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8374 "try again later"
8375 msgstr ""
8376 "Nus displâs, ma la individuazion de tô posizion gjeografiche al sta durant "
8377 "plui di trop che si spietave. Torne a provâ ca di un pôc"
8378
8379 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8380 msgctxt "SEPARATOR"
8381 msgid ", "
8382 msgstr ", "
8383
8384 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8385 msgid "N"
8386 msgstr "N"
8387
8388 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8389 msgid "S"
8390 msgstr "S"
8391
8392 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8393 msgid "E"
8394 msgstr "E"
8395
8396 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8397 msgid "W"
8398 msgstr "O"
8399
8400 #. TRANS: Coordinates message.
8401 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8402 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8403 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8404 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8405 #, php-format
8406 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8407 msgstr ""
8408
8409 #. TRANS: Followed by geo location.
8410 msgid "at"
8411 msgstr "lì di"
8412
8413 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8414 msgid "in context"
8415 msgstr "intune tabaiade"
8416
8417 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8418 msgid "Repeated by"
8419 msgstr "Ripetût di"
8420
8421 msgid " "
8422 msgstr " "
8423
8424 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8425 msgid "Reply to this notice."
8426 msgstr "Rispuint a chest avîs."
8427
8428 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8429 msgid "Reply"
8430 msgstr "Rispuint"
8431
8432 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8433 msgid "Delete this notice from the timeline."
8434 msgstr "Elimine chest avîs de ativitât."
8435
8436 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8437 msgid "Notice repeated."
8438 msgstr "Avîs ripetût."
8439
8440 #. TRANS: Field label for notice text.
8441 msgid "Update your status..."
8442 msgstr "Inzorne il to stât..."
8443
8444 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8445 msgid "Nudge this user"
8446 msgstr "Poche chest utent"
8447
8448 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8449 msgctxt "BUTTON"
8450 msgid "Nudge"
8451 msgstr "Poche"
8452
8453 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8454 msgid "Send a nudge to this user."
8455 msgstr "Poche chest utent."
8456
8457 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8458 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8459 msgstr ""
8460
8461 #. TRANS: Field label for list.
8462 msgctxt "LABEL"
8463 msgid "List"
8464 msgstr "Liste"
8465
8466 #. TRANS: Field title for list.
8467 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8468 msgstr "Cambie la liste (si puedin doprâ letaris, numars, -, ., e _)."
8469
8470 #. TRANS: Field title for description of list.
8471 msgid "Describe the list or topic."
8472 msgstr "Descrîf la liste o l'argoment."
8473
8474 #. TRANS: Field title for description of list.
8475 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8476 #, php-format
8477 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8478 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8479 msgstr[0] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratar o mancul."
8480 msgstr[1] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratars o mancul."
8481
8482 #. TRANS: Button title to delete a list.
8483 msgid "Delete this list."
8484 msgstr "Elimine cheste liste"
8485
8486 #. TRANS: Header in list edit form.
8487 msgid "Add or remove people"
8488 msgstr "Zonte o gjave int"
8489
8490 #. TRANS: Header in list edit form.
8491 msgctxt "HEADER"
8492 msgid "Search"
8493 msgstr "Cîr"
8494
8495 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8496 msgctxt "MENU"
8497 msgid "List"
8498 msgstr "Liste"
8499
8500 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8501 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8502 #, php-format
8503 msgid "%1$s list by %2$s."
8504 msgstr "Liste %1$s di %2$s."
8505
8506 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8507 msgctxt "MENU"
8508 msgid "Listed"
8509 msgstr "Metût te liste"
8510
8511 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8512 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8513 msgctxt "MENU"
8514 msgid "Subscribers"
8515 msgstr "Sotscritôrs"
8516
8517 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8518 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8519 #, php-format
8520 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8521 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
8522
8523 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8524 msgctxt "MENU"
8525 msgid "Edit"
8526 msgstr "Cambie"
8527
8528 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8529 #. TRANS: %s is a list.
8530 #, php-format
8531 msgid "Edit %s list by you."
8532 msgstr "Cambie la tô liste %s."
8533
8534 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8535 msgid "Edit list settings."
8536 msgstr "Cambie lis impuestazions de liste."
8537
8538 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8539 msgid "Edit"
8540 msgstr "Cambie"
8541
8542 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8543 msgctxt "MODE"
8544 msgid "Private"
8545 msgstr "Privât"
8546
8547 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8548 msgctxt "MENU"
8549 msgid "List Subscriptions"
8550 msgstr "Sotscrizions des listis"
8551
8552 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8553 #. TRANS: %s is a user nickname.
8554 #, php-format
8555 msgctxt "TOOLTIP"
8556 msgid "Lists subscribed to by %s."
8557 msgstr "Listis sotscrivudis di %s."
8558
8559 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8560 #. TRANS: %s is a user nickname.
8561 #, php-format
8562 msgctxt "MENU"
8563 msgid "Lists with %s"
8564 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8565
8566 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8567 #. TRANS: %s is a user nickname.
8568 #, php-format
8569 msgctxt "TOOLTIP"
8570 msgid "Lists with %s."
8571 msgstr "Listis che a contegnin %s."
8572
8573 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8574 #. TRANS: %s is a user nickname.
8575 #, php-format
8576 msgctxt "MENU"
8577 msgid "Lists by %s"
8578 msgstr "Listis di %s"
8579
8580 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8581 #. TRANS: %s is a user nickname.
8582 #, php-format
8583 msgctxt "TOOLTIP"
8584 msgid "Lists by %s."
8585 msgstr "Listis di %s."
8586
8587 #. TRANS: Label in lists widget.
8588 msgctxt "LABEL"
8589 msgid "Your lists"
8590 msgstr "Lis tôs listis"
8591
8592 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8593 msgctxt "LEGEND"
8594 msgid "Edit lists"
8595 msgstr "Cambie lis listis"
8596
8597 #. TRANS: Label in self tags widget.
8598 msgctxt "LABEL"
8599 msgid "Tags"
8600 msgstr "Etichetis"
8601
8602 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8603 msgid "Popular lists"
8604 msgstr "Listis popolârs"
8605
8606 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8607 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8608 #, php-format
8609 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8610 msgstr "In listis: %1$d Sotscritôrs: %2$d"
8611
8612 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8613 #, php-format
8614 msgid "Lists with you"
8615 msgstr "Listis dulà che soi includût"
8616
8617 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8618 #. TRANS: %s is a profile name.
8619 #, php-format
8620 msgid "Lists with %s"
8621 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8622
8623 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8624 msgid "List subscriptions"
8625 msgstr "Sotscrizions aes listis"
8626
8627 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8628 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8629 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8630 msgctxt "MENU"
8631 msgid "Profile"
8632 msgstr "Profîl"
8633
8634 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8635 msgid "Your profile"
8636 msgstr "Il to profîl"
8637
8638 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8639 msgctxt "MENU"
8640 msgid "Replies"
8641 msgstr "Rispuestis"
8642
8643 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8644 msgctxt "MENU"
8645 msgid "Favorites"
8646 msgstr "Preferîts"
8647
8648 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8649 msgctxt "FIXME"
8650 msgid "User"
8651 msgstr "Utent"
8652
8653 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8654 msgctxt "MENU"
8655 msgid "Messages"
8656 msgstr "Messaçs"
8657
8658 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8659 msgid "Your incoming messages"
8660 msgstr "I tiei messaçs in jentrade"
8661
8662 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8663 msgid "Unknown"
8664 msgstr "No cognossût"
8665
8666 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8667 msgctxt "plugin"
8668 msgid "Disable"
8669 msgstr "Disative"
8670
8671 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8672 msgctxt "plugin"
8673 msgid "Enable"
8674 msgstr "Ative"
8675
8676 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8677 msgctxt "plugin-description"
8678 msgid ""
8679 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8680 msgstr ""
8681
8682 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8683 msgctxt "MENU"
8684 msgid "Settings"
8685 msgstr "Impuestazions"
8686
8687 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8688 msgid "Change your personal settings."
8689 msgstr "Cambie lis tôs impuestazions personâls."
8690
8691 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8692 msgctxt "MENU"
8693 msgid "Admin"
8694 msgstr "Aministradôr"
8695
8696 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8697 msgid "Site configuration."
8698 msgstr "Configurazion dal sît."
8699
8700 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8701 msgctxt "MENU"
8702 msgid "Logout"
8703 msgstr "Jes"
8704
8705 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8706 msgid "Logout from the site."
8707 msgstr "Jes dal sît"
8708
8709 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8710 msgid "Login to the site."
8711 msgstr "Jentre tal sît"
8712
8713 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8714 msgid "Following"
8715 msgstr "Al seguìs"
8716
8717 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8718 msgid "Followers"
8719 msgstr "Lu seguissin"
8720
8721 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8722 msgid "Statistics"
8723 msgstr "Statistichis"
8724
8725 #. TRANS: Label for user statistics.
8726 msgid "User ID"
8727 msgstr "ID utent"
8728
8729 #. TRANS: Label for user statistics.
8730 msgid "Member since"
8731 msgstr "Membri dai"
8732
8733 #. TRANS: Label for user statistics.
8734 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8735 msgid "Daily average"
8736 msgstr "Medie zornaliere"
8737
8738 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8739 msgid "Groups"
8740 msgstr "Grups"
8741
8742 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8743 msgid "Lists"
8744 msgstr "Listis"
8745
8746 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8747 msgid "Unimplemented method."
8748 msgstr ""
8749
8750 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8751 msgid "User groups"
8752 msgstr "Grups di utents"
8753
8754 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8755 msgctxt "MENU"
8756 msgid "Recent tags"
8757 msgstr "Etichetis recentis"
8758
8759 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8760 msgid "Recent tags"
8761 msgstr "Etichetis recentis"
8762
8763 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8764 msgctxt "MENU"
8765 msgid "Featured"
8766 msgstr "In vitrine"
8767
8768 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8769 msgctxt "MENU"
8770 msgid "Popular"
8771 msgstr "Popolâr"
8772
8773 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8774 msgctxt "TITLE"
8775 msgid "Trending topics"
8776 msgstr "Argoments di tendence"
8777
8778 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8779 msgid "No return-to arguments."
8780 msgstr ""
8781
8782 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8783 msgid "Repeat this notice?"
8784 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
8785
8786 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8787 msgid "Repeat this notice."
8788 msgstr "Ripet chest avîs."
8789
8790 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8791 #, php-format
8792 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8793 msgstr ""
8794
8795 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8796 msgid "Page not found."
8797 msgstr "La pagjine no je stade cjatade."
8798
8799 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8800 msgctxt "TITLE"
8801 msgid "Sandbox"
8802 msgstr ""
8803
8804 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8805 msgid "Sandbox this user"
8806 msgstr ""
8807
8808 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8809 msgid "Search site"
8810 msgstr "Cîr tal sît"
8811
8812 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8813 #. TRANS: for searching can be entered.
8814 msgid "Keyword(s)"
8815 msgstr "Peraulis clâfs"
8816
8817 #. TRANS: Button text for searching site.
8818 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8819 #. TRANS: Button text to search profiles.
8820 msgctxt "BUTTON"
8821 msgid "Search"
8822 msgstr "Cîr"
8823
8824 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8825 msgid ""
8826 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8827 "* Try different keywords.\n"
8828 "* Try more general keywords.\n"
8829 "* Try fewer keywords."
8830 msgstr ""
8831 "* Siguriti di vê scrit just dutis lis peraulis.\n"
8832 "* Prove peraulis clâfs difarentis.\n"
8833 "* Prove peraulis clâfs plui gjenerâls.\n"
8834 "* Prove mancul peraulis clâfs."
8835
8836 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8837 #, php-format
8838 msgid ""
8839 "You can also try your search on other engines:\n"
8840 "\n"
8841 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8842 "site.server%%%%)\n"
8843 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8844 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8845 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8846 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8847 msgstr ""
8848
8849 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8850 msgctxt "MENU"
8851 msgid "People"
8852 msgstr "Int"
8853
8854 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8855 msgid "Find people on this site"
8856 msgstr "Cjate int in chest sît"
8857
8858 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8859 msgctxt "MENU"
8860 msgid "Notices"
8861 msgstr "Avîs"
8862
8863 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8864 msgid "Find content of notices"
8865 msgstr "Cjate il contignût di avîs"
8866
8867 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8868 msgid "Find groups on this site"
8869 msgstr "Cjate grups in chest sît"
8870
8871 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8872 msgctxt "MENU"
8873 msgid "TOS"
8874 msgstr "Tiermins dal servizi"
8875
8876 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8877 msgctxt "MENU"
8878 msgid "Privacy"
8879 msgstr ""
8880
8881 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8882 msgctxt "MENU"
8883 msgid "Source"
8884 msgstr "Sorzint"
8885
8886 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8887 msgctxt "MENU"
8888 msgid "Version"
8889 msgstr "Version"
8890
8891 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8892 msgid "Untitled section"
8893 msgstr "Sezion cence non"
8894
8895 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8896 msgid "More..."
8897 msgstr "Plui..."
8898
8899 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8900 msgctxt "HEADER"
8901 msgid "Settings"
8902 msgstr "Impuestazions"
8903
8904 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8905 msgid "Change your profile settings"
8906 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
8907
8908 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8909 msgctxt "MENU"
8910 msgid "Avatar"
8911 msgstr "Avatar"
8912
8913 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8914 msgid "Upload an avatar"
8915 msgstr "Cjame un avatar"
8916
8917 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8918 msgctxt "MENU"
8919 msgid "Password"
8920 msgstr "Password"
8921
8922 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8923 msgid "Change your password"
8924 msgstr "Cambie la tô password"
8925
8926 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8927 msgctxt "MENU"
8928 msgid "Email"
8929 msgstr "Pueste eletroniche"
8930
8931 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8932 msgid "Change email handling"
8933 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
8934
8935 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8936 msgctxt "MENU"
8937 msgid "URL"
8938 msgstr "URL"
8939
8940 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8941 msgid "URL shorteners"
8942 msgstr "Scurtadôrs di URL"
8943
8944 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8945 msgctxt "MENU"
8946 msgid "IM"
8947 msgstr "IM"
8948
8949 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8950 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8951 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
8952
8953 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8954 msgctxt "MENU"
8955 msgid "SMS"
8956 msgstr "SMS"
8957
8958 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8959 msgid "Updates by SMS"
8960 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
8961
8962 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8963 msgctxt "MENU"
8964 msgid "Connections"
8965 msgstr "Conessions"
8966
8967 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8968 msgid "Authorized connected applications"
8969 msgstr ""
8970
8971 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8972 msgctxt "MENU"
8973 msgid "Old school"
8974 msgstr "Come une volte"
8975
8976 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8977 msgid "UI tweaks for old-school users"
8978 msgstr "Impuestazions de grafiche pai utents des vieris versions"
8979
8980 #. TRANS: Title of form to silence a user.
8981 msgctxt "TITLE"
8982 msgid "Silence"
8983 msgstr "Fâs tasê"
8984
8985 #. TRANS: Description of form to silence a user.
8986 msgid "Silence this user"
8987 msgstr "Fâs tasê chest utent"
8988
8989 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
8990 msgid "Could not create anonymous consumer."
8991 msgstr ""
8992
8993 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
8994 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
8995 msgstr ""
8996
8997 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
8998 msgid ""
8999 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9000 msgstr ""
9001
9002 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9003 msgid "Could not issue access token."
9004 msgstr ""
9005
9006 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9007 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9008 msgstr ""
9009
9010 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9011 msgid "Database error updating OAuth application user."
9012 msgstr ""
9013
9014 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9015 msgid "Tried to revoke unknown token."
9016 msgstr ""
9017
9018 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9019 msgid "Failed to delete revoked token."
9020 msgstr ""
9021
9022 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9023 msgctxt "MENU"
9024 msgid "Subscriptions"
9025 msgstr "Sotscrizions"
9026
9027 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9028 #. TRANS: %s is a user nickname.
9029 #, php-format
9030 msgid "People %s subscribes to."
9031 msgstr "Int a cui %s al è sotscrit."
9032
9033 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9034 #. TRANS: %s is a user nickname.
9035 #, php-format
9036 msgid "People subscribed to %s."
9037 msgstr "Int sotscrite a %s."
9038
9039 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9040 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9041 #, php-format
9042 msgctxt "MENU"
9043 msgid "Pending (%d)"
9044 msgstr "In spiete (%d)"
9045
9046 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9047 #, php-format
9048 msgid "Approve pending subscription requests."
9049 msgstr "Aprove lis richiestis di sotscrizion in spiete."
9050
9051 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9052 #. TRANS: %s is a user nickname.
9053 #, php-format
9054 msgid "Groups %s is a member of."
9055 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
9056
9057 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9058 #. TRANS: %s is a user nickname.
9059 #, php-format
9060 msgid "List subscriptions by %s."
9061 msgstr "Sotscrizions ae listis di %s."
9062
9063 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9064 msgctxt "MENU"
9065 msgid "Invite"
9066 msgstr "Invide"
9067
9068 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9069 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9070 #, php-format
9071 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9072 msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
9073
9074 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9075 msgid "Subscribe to this user"
9076 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
9077
9078 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9079 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9080 msgctxt "BUTTON"
9081 msgid "Subscribe"
9082 msgstr "Sotscrivimi"
9083
9084 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9085 msgid "Subscribe to this user."
9086 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
9087
9088 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9089 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9090 msgstr ""
9091
9092 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9093 msgid "People Tagcloud as tagged"
9094 msgstr ""
9095
9096 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9097 msgctxt "NOTAGS"
9098 msgid "None"
9099 msgstr "Nissune"
9100
9101 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9102 msgid "Invalid theme name."
9103 msgstr ""
9104
9105 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9106 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9107 msgstr ""
9108
9109 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9110 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9111 msgstr ""
9112
9113 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9114 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9115 msgid "Failed saving theme."
9116 msgstr ""
9117
9118 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9119 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9120 msgstr ""
9121
9122 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9123 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9124 #, php-format
9125 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9126 msgid_plural ""
9127 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9128 msgstr[0] ""
9129 msgstr[1] ""
9130
9131 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9132 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9133 msgstr ""
9134
9135 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9136 msgid ""
9137 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9138 "digits, underscore, and minus sign."
9139 msgstr ""
9140
9141 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9142 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9143 msgstr ""
9144
9145 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9146 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9147 #, php-format
9148 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9149 msgstr ""
9150
9151 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9152 msgid "Error opening theme archive."
9153 msgstr ""
9154
9155 #. TRANS: Header for Notices section.
9156 msgctxt "HEADER"
9157 msgid "Notices"
9158 msgstr "Avîs"
9159
9160 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9161 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9162 #, php-format
9163 msgid "Show reply"
9164 msgid_plural "Show all %d replies"
9165 msgstr[0] "Mostre la rispueste"
9166 msgstr[1] "Mostre dutis lis %d rispuestis"
9167
9168 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9169 msgctxt "FAVELIST"
9170 msgid "You"
9171 msgstr "Tu"
9172
9173 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9174 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9175 #, php-format
9176 msgctxt "FAVELIST"
9177 msgid "%1$s and %2$s"
9178 msgstr "%1$s e %2$s"
9179
9180 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9181 msgctxt "FAVELIST"
9182 msgid "You like this."
9183 msgstr "Chest ti plâs."
9184
9185 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9186 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9187 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9188 #, php-format
9189 msgid "%%s and %d others like this."
9190 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9191 msgstr[0] "I plâs a %%s e %d altris."
9192 msgstr[1] "I plâs a %%s e %d altris."
9193
9194 #. TRANS: List message for favoured notices.
9195 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9196 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9197 #, php-format
9198 msgid "%%s likes this."
9199 msgid_plural "%%s like this."
9200 msgstr[0] "Chest i plâs a %%s."
9201 msgstr[1] "Chest i plâs a %%s."
9202
9203 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9204 msgctxt "REPEATLIST"
9205 msgid "You repeated this."
9206 msgstr "Tu lu âs ripetût."
9207
9208 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9209 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9210 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9211 #, fuzzy, php-format
9212 msgid "%%s and %d other repeated this."
9213 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9214 msgstr[0] "I plâs a %%s e %d altris."
9215 msgstr[1] "I plâs a %%s e %d altris."
9216
9217 #. TRANS: List message for favoured notices.
9218 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9219 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9220 #, fuzzy, php-format
9221 msgid "%%s repeated this."
9222 msgid_plural "%%s repeated this."
9223 msgstr[0] "Chest i plâs a %%s."
9224 msgstr[1] "Chest i plâs a %%s."
9225
9226 #. TRANS: Form legend.
9227 #, php-format
9228 msgid "Search and list people"
9229 msgstr "Cîr e elenche la int"
9230
9231 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9232 msgid "Everything"
9233 msgstr "Dut"
9234
9235 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9236 msgid "Fullname"
9237 msgstr "Non complet"
9238
9239 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9240 msgid "URI (Remote users)"
9241 msgstr "URI (Utents remots)"
9242
9243 #. TRANS: Dropdown field label.
9244 msgctxt "LABEL"
9245 msgid "Search in"
9246 msgstr "Cîr in"
9247
9248 #. TRANS: Dropdown field title.
9249 msgid "Choose a field to search."
9250 msgstr "Sielç i cjamps dulà cirî."
9251
9252 #. TRANS: Form legend.
9253 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9254 #, php-format
9255 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9256 msgstr "Gjave %1$s de liste %2$s"
9257
9258 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9259 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9260 #, php-format
9261 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9262 msgstr "Zonte %1$s ae liste %2$s"
9263
9264 #. TRANS: Title for top posters section.
9265 msgid "Top posters"
9266 msgstr "Cui che al publiche di plui"
9267
9268 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9269 msgctxt "SENDTO"
9270 msgid "Everyone"
9271 msgstr "Ducj"
9272
9273 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9274 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9275 #, php-format
9276 msgid "My colleagues at %s"
9277 msgstr "I miei coleghis su %s"
9278
9279 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9280 msgctxt "LABEL"
9281 msgid "To:"
9282 msgstr "A:"
9283
9284 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9285 msgid "Private?"
9286 msgstr "Privât?"
9287
9288 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9289 #, php-format
9290 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9291 msgstr ""
9292
9293 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9294 msgctxt "TITLE"
9295 msgid "Unblock"
9296 msgstr "Disbloche"
9297
9298 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9299 msgctxt "TITLE"
9300 msgid "Unsandbox"
9301 msgstr ""
9302
9303 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9304 msgid "Unsandbox this user"
9305 msgstr ""
9306
9307 #. TRANS: Title for unsilence form.
9308 msgid "Unsilence"
9309 msgstr "No stâ plui fâ tasê"
9310
9311 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9312 msgid "Unsilence this user"
9313 msgstr "No stâ plui fâ tasê chest utent"
9314
9315 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9316 msgid "Unsubscribe from this user"
9317 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9318
9319 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9320 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9321 msgctxt "BUTTON"
9322 msgid "Unsubscribe"
9323 msgstr "Anule la sotscrizion"
9324
9325 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9326 msgid "Unsubscribe from this user."
9327 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent."
9328
9329 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9330 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9331 #, php-format
9332 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9333 msgstr ""
9334
9335 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9336 msgid "Not allowed to log in."
9337 msgstr "No tu puedis jentrâ."
9338
9339 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9340 msgid "a few seconds ago"
9341 msgstr "cualchi secont indaûr"
9342
9343 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9344 msgid "about a minute ago"
9345 msgstr "cirche un minût indaûr"
9346
9347 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9348 #, php-format
9349 msgid "about one minute ago"
9350 msgid_plural "about %d minutes ago"
9351 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
9352 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
9353
9354 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9355 msgid "about an hour ago"
9356 msgstr "cirche une ore indaûr"
9357
9358 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9359 #, php-format
9360 msgid "about one hour ago"
9361 msgid_plural "about %d hours ago"
9362 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
9363 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
9364
9365 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9366 msgid "about a day ago"
9367 msgstr "cirche une zornade indaûr"
9368
9369 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9370 #, php-format
9371 msgid "about one day ago"
9372 msgid_plural "about %d days ago"
9373 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
9374 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
9375
9376 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9377 msgid "about a month ago"
9378 msgstr "cirche un mês indaûr"
9379
9380 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9381 #, php-format
9382 msgid "about one month ago"
9383 msgid_plural "about %d months ago"
9384 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
9385 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
9386
9387 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9388 msgid "about a year ago"
9389 msgstr "cirche un an indaûr"
9390
9391 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9392 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9393 #, php-format
9394 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9395 msgstr ""
9396
9397 #. TRANS: Exception.
9398 msgid "Invalid XML."
9399 msgstr ""
9400
9401 #. TRANS: Exception.
9402 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9403 msgstr ""
9404
9405 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9406 #, php-format
9407 msgid "Getting backup from file '%s'."
9408 msgstr ""