]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-01 15:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-01 15:46:03+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2012-02-25 15:22:46+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r112812); Translate 2012-02-26\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32 "La base di dâts di %1$s no sta rispuindint in mût coret, par cui il sît nol "
33 "funzionarà. I aministradôrs dal sît probabilmentri a son za stâts informâts "
34 "dal probleme, ma tu ju puedis contatâ su %2$s par jessi sigûr. Se no, spiete "
35 "cualchi minût par tornâ a provâ."
36
37 #. TRANS: Error message.
38 msgid "An error occurred."
39 msgstr "Al è sucedût un erôr."
40
41 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
42 #, php-format
43 msgid ""
44 "No configuration file found. Try running the installation program first."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
48 msgid "Unknown page"
49 msgstr "Pagjine no cognossude"
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
52 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
53 msgid "Unknown action"
54 msgstr "Azion no cognossude"
55
56 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
57 msgid "Access"
58 msgstr "Acès"
59
60 #. TRANS: Page notice.
61 msgid "Site access settings"
62 msgstr "Impuestazions di acès al sît"
63
64 #. TRANS: Form legend for registration form.
65 msgid "Registration"
66 msgstr "Regjistrazion"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
69 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
70 msgstr ""
71
72 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
73 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
74 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
75 msgctxt "LABEL"
76 msgid "Private"
77 msgstr "Privât"
78
79 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
80 msgid "Make registration invitation only."
81 msgstr ""
82
83 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
84 msgid "Invite only"
85 msgstr "Dome invîts"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
88 msgid "Disable new registrations."
89 msgstr "Disative lis gnovis regjistrazions."
90
91 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
92 msgid "Closed"
93 msgstr "Sierât"
94
95 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
96 msgid "Save access settings."
97 msgstr "Salve lis impuestazions di acès."
98
99 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
100 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
101 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
102 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
103 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
104 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
105 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
106 #. TRANS: Button text for saving site settings.
107 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
108 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
109 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
110 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
111 #. TRANS: Button text to save lists.
112 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
113 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
114 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
115 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
116 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
117 msgctxt "BUTTON"
118 msgid "Save"
119 msgstr "Salve"
120
121 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
122 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
123 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
124 #. TRANS: Form validation error message.
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Form validation error.
127 #. TRANS: Form validation error message.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
132 msgstr ""
133
134 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
135 msgid "Not logged in."
136 msgstr "No tu sês jentrât."
137
138 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
139 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
140 #. TRANS: Client exception.
141 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
142 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
144 msgid "No such profile."
145 msgstr "Il profîl nol esist."
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
148 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
149 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
150 msgid "No such list."
151 msgstr "La liste no esist."
152
153 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
154 #. TRANS: %s is a username.
155 #, php-format
156 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
157 msgstr ""
158
159 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
160 #. TRANS: %s is a profile URL.
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
164 "correctly. Please try retrying later."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
168 msgctxt "TITLE"
169 msgid "Listed"
170 msgstr "Metût te liste"
171
172 #. TRANS: Server error when page not found (404).
173 #. TRANS: Server error when page not found (404)
174 #. TRANS: Server error when page not found (404).
175 msgid "No such page."
176 msgstr "La pagjine no esist."
177
178 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
179 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
180 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
181 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
182 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
183 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
184 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
185 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
186 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
187 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
188 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
189 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
190 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
191 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
192 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
193 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
194 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
195 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
196 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
197 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
200 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
213 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
214 #. TRANS: Client error.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
218 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
220 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
223 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
224 msgid "No such user."
225 msgstr "Utent no cjatât."
226
227 #. TRANS: Title of a user's own start page.
228 msgid "Home timeline"
229 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât"
230
231 #. TRANS: Title of another user's start page.
232 #. TRANS: %s is the other user's name.
233 #, php-format
234 msgid "%s's home timeline"
235 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât di %s"
236
237 #. TRANS: %s is user nickname.
238 #. TRANS: Feed title.
239 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
240 #, php-format
241 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
242 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Activity Streams JSON)"
243
244 #. TRANS: %s is user nickname.
245 #, php-format
246 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
247 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #. TRANS: Feed title.
251 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
252 #, php-format
253 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
254 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
259 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
260
261 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
262 #, php-format
263 msgid ""
264 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
265 msgstr ""
266 "Cheste e je la ativitât di %s e i siei amîs ma nissun al à ancjemò publicât "
267 "nuie."
268
269 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
270 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
271 #, php-format
272 msgid ""
273 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
274 "something yourself."
275 msgstr ""
276 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
277 "publicâ alc di personâl."
278
279 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
284 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
285 msgstr ""
286 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) dal so profîl o ben [mandâi un avîs](%"
287 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
288
289 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
290 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
291 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
292 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
293 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
294 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
295 #, php-format
296 msgid ""
297 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
298 "post a notice to them."
299 msgstr ""
300 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e po tu "
301 "pochis %s o tu i publichis un avîs."
302
303 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
304 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
305 msgctxt "BUTTON"
306 msgid "Send invite"
307 msgstr "Invide"
308
309 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
310 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
311 #. TRANS: %s is a username.
312 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
313 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
314 #. TRANS: %s is a username.
315 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #, php-format
318 msgid "%s and friends"
319 msgstr "%s e amîs"
320
321 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
322 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
323 #, php-format
324 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
325 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
326
327 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
328 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
329 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
330 msgid "API method not found."
331 msgstr ""
332
333 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
334 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
335 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
336 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
337 msgid "This method requires a POST."
338 msgstr ""
339
340 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
341 msgid ""
342 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
343 "none."
344 msgstr ""
345
346 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
347 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
348 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
349 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
350 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
351 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
353 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
354 msgid "Could not update user."
355 msgstr "No si à podût inzornâ l'utent."
356
357 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
358 msgid "User has no profile."
359 msgstr "L'utent nol à un profîl."
360
361 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
362 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
363 msgid "Could not save profile."
364 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
365
366 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
367 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
368 #, php-format
369 msgid ""
370 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
371 "current configuration."
372 msgid_plural ""
373 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
374 "current configuration."
375 msgstr[0] ""
376 msgstr[1] ""
377
378 #. TRANS: Title for Atom feed.
379 msgctxt "ATOM"
380 msgid "Main"
381 msgstr "Principâl"
382
383 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
384 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
385 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
386 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
387 #, php-format
388 msgid "%s timeline"
389 msgstr "Ativitât di %s"
390
391 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
393 #. TRANS: %s is a user nickname.
394 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
395 #. TRANS: %s is a user nickname.
396 #, php-format
397 msgid "%s subscriptions"
398 msgstr "Sotscrizions di %s"
399
400 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
401 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
402 #. TRANS: %s is a user nickname.
403 #, php-format
404 msgid "%s favorites"
405 msgstr "Preferîts di %s"
406
407 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
408 #, php-format
409 msgid "%s memberships"
410 msgstr "Grups di %s"
411
412 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
413 msgid "You cannot block yourself!"
414 msgstr ""
415
416 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
417 msgid "Block user failed."
418 msgstr ""
419
420 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
421 msgid "Unblock user failed."
422 msgstr ""
423
424 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
425 msgid "No conversation ID."
426 msgstr "Nissun ID de tabaiade."
427
428 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
429 #, php-format
430 msgid "No conversation with ID %d."
431 msgstr "Nissune conversazion cun ID %d."
432
433 #. TRANS: Title for conversion timeline.
434 msgctxt "TITLE"
435 msgid "Conversation"
436 msgstr "Tabaiade"
437
438 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
439 #, php-format
440 msgid "Direct messages from %s"
441 msgstr "Messaçs direts di %s"
442
443 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
444 #, php-format
445 msgid "All the direct messages sent from %s"
446 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
447
448 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
449 #, php-format
450 msgid "Direct messages to %s"
451 msgstr "Messaçs direts par %s"
452
453 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "All the direct messages sent to %s"
456 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
459 msgid "No message text!"
460 msgstr "Nissun test tal messaç!"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
463 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
464 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
465 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
466 #, php-format
467 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
468 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
469 msgstr[0] ""
470 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
471 msgstr[1] ""
472 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
473
474 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
475 msgid "Recipient user not found."
476 msgstr ""
477
478 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
479 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
480 msgstr ""
481
482 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
483 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
484 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
485 msgid ""
486 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
487 msgstr ""
488
489 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
491 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
492 msgid "No status found with that ID."
493 msgstr ""
494
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
496 msgid "This status is already a favorite."
497 msgstr ""
498
499 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
500 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
501 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
502 msgid "Could not create favorite."
503 msgstr "No si à podût creâ il preferît."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
506 msgid "That status is not a favorite."
507 msgstr ""
508
509 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
510 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
511 msgid "Could not delete favorite."
512 msgstr "No si à podût eliminâ il preferît."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
515 msgid "Could not follow user: profile not found."
516 msgstr ""
517
518 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
519 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
520 #, php-format
521 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
522 msgstr ""
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
525 msgid "Could not unfollow user: User not found."
526 msgstr ""
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
529 msgid "You cannot unfollow yourself."
530 msgstr ""
531
532 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
533 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
534 msgstr ""
535
536 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
537 msgid "Could not determine source user."
538 msgstr ""
539
540 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
541 msgid "Could not find target user."
542 msgstr ""
543
544 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
545 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
546 #. TRANS: Group edit form validation error.
547 #. TRANS: Group create form validation error.
548 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
549 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
550 msgid "Nickname already in use. Try another one."
551 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
552
553 #. TRANS: Client error in form for group creation.
554 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
559 msgid "Not a valid nickname."
560 msgstr "Nol è un sorenon valit."
561
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
564 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
570 msgid "Homepage is not a valid URL."
571 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
572
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
579 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
580 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
581
582 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
584 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
585 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
586 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
591 #. TRANS: Form validation error in New application form.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #, php-format
596 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
597 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
598 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
599 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
600
601 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
602 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
606 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
607 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
608 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
609
610 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
612 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
618 #, php-format
619 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
620 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
621 msgstr[0] ""
622 msgstr[1] ""
623
624 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
625 #. TRANS: %s is the invalid alias.
626 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
627 #. TRANS: %s is the invalid alias.
628 #, php-format
629 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
630 msgstr ""
631
632 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
633 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
634 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
635 #. TRANS: %s is the already used alias.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
638 #, php-format
639 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
640 msgstr ""
641
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
643 #. TRANS: Group edit form validation error.
644 msgid "Alias can't be the same as nickname."
645 msgstr ""
646
647 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
650 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
651 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
653 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
654 msgid "Group not found."
655 msgstr "Grup no cjatât."
656
657 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
659 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
660 msgid "You are already a member of that group."
661 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
662
663 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
665 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
666 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
667 msgstr ""
668
669 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
670 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
671 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
672 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
673 #, php-format
674 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
675 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
676
677 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
678 msgid "You are not a member of this group."
679 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
680
681 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
682 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
683 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
684 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
685 #, php-format
686 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
687 msgstr "No si à podût gjavâ l'utent %1$s dal grup %2$s."
688
689 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
690 #, php-format
691 msgid "%s's groups"
692 msgstr "Grups di %s"
693
694 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
695 #, php-format
696 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
697 msgstr "%2$s al fâs part di chescj grups su %1$s"
698
699 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
700 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
701 #. TRANS: %s is a nickname.
702 #, php-format
703 msgid "%s groups"
704 msgstr "Grups di %s"
705
706 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
707 #, php-format
708 msgid "groups on %s"
709 msgstr "grups su %s"
710
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
712 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
714 msgid "You must be an admin to edit the group."
715 msgstr ""
716
717 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
718 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
719 msgid "Could not update group."
720 msgstr "No si à podût inzornâ il grup."
721
722 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
723 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
724 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
725 msgid "Could not create aliases."
726 msgstr ""
727
728 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
729 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
730 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
731 msgstr ""
732
733 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
734 #. TRANS: Group create form validation error.
735 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
736 msgstr ""
737
738 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
739 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
740 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
741 msgid "List not found."
742 msgstr "La liste no je stade cjatade."
743
744 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
745 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
746 msgstr ""
747
748 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
749 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
750 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
751 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
752 msgid "An error occured."
753 msgstr "Al è sucedût un erôr."
754
755 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
756 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
757 msgstr ""
758
759 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
760 msgid "The specified user is not a member of this list."
761 msgstr ""
762
763 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
764 msgid "You are not allowed to add members to this list."
765 msgstr ""
766
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
768 msgid "You must specify a member."
769 msgstr ""
770
771 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
772 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
773 msgstr ""
774
775 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
776 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
777 msgstr ""
778
779 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
780 msgid "A list must have a name."
781 msgstr "Une liste e à di vê un non."
782
783 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
784 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
785 msgstr ""
786
787 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
788 msgid "You are not subscribed to this list."
789 msgstr "No tu sês sotscrivût a cheste liste."
790
791 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
792 msgid "Upload failed."
793 msgstr "Cjamade falide."
794
795 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
796 msgid "Invalid request token or verifier."
797 msgstr ""
798
799 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
800 msgid "No oauth_token parameter provided."
801 msgstr ""
802
803 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
804 msgid "Invalid request token."
805 msgstr ""
806
807 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
808 msgid "Request token already authorized."
809 msgstr ""
810
811 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
812 msgid "Invalid nickname / password!"
813 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
814
815 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
816 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
817 msgstr ""
818
819 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
820 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
821 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
822 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
823 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
824 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
825 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
826 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
827 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
828 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
829 msgid "Unexpected form submission."
830 msgstr ""
831
832 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
833 msgid "An application would like to connect to your account"
834 msgstr "Une aplicazion e volarès conetisi ae tô identitât"
835
836 #. TRANS: Fieldset legend.
837 msgid "Allow or deny access"
838 msgstr "Permet o dinee l'acès"
839
840 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
841 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
842 #, php-format
843 msgid ""
844 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
845 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
846 "parties you trust."
847 msgstr ""
848
849 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
850 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
851 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
852 #, php-format
853 msgid ""
854 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
855 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
856 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
857 msgstr ""
858
859 #. TRANS: Fieldset legend.
860 msgctxt "LEGEND"
861 msgid "Account"
862 msgstr "Identitât"
863
864 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
865 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
866 #. TRANS: Field label on account registration page.
867 #. TRANS: Field label on group edit form.
868 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
869 msgid "Nickname"
870 msgstr "Sorenon"
871
872 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
873 #. TRANS: Field label on login page.
874 #. TRANS: Field label on account registration page.
875 msgid "Password"
876 msgstr "Password"
877
878 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
879 #. TRANS: by an external application.
880 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
881 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
882 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
883 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
884 msgctxt "BUTTON"
885 msgid "Cancel"
886 msgstr "Scancele"
887
888 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
889 msgctxt "BUTTON"
890 msgid "Allow"
891 msgstr "Permet"
892
893 #. TRANS: Form instructions.
894 msgid "Authorize access to your account information."
895 msgstr "Permet l'acès aes informazions de tô identitât"
896
897 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
898 msgid "Authorization canceled."
899 msgstr "Autorizazion cancelade."
900
901 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
902 #. TRANS: %s is an OAuth token.
903 #, php-format
904 msgid "The request token %s has been revoked."
905 msgstr ""
906
907 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
908 msgid "You have successfully authorized the application"
909 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion ae aplicazion"
910
911 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
912 msgid ""
913 "Please return to the application and enter the following security code to "
914 "complete the process."
915 msgstr ""
916 "Par plasê torne ae aplicazion e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî "
917 "il procès."
918
919 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
920 #. TRANS: %s is the authorised application name.
921 #, php-format
922 msgid "You have successfully authorized %s"
923 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion a %s"
924
925 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #. TRANS: %s is the authorised application name.
927 #, php-format
928 msgid ""
929 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
930 "process."
931 msgstr ""
932 "Par plasê torne ae %s e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî il "
933 "procès."
934
935 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
936 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
937 msgid "This method requires a POST or DELETE."
938 msgstr ""
939
940 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
941 msgid "You may not delete another user's status."
942 msgstr ""
943
944 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
945 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
946 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
947 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
948 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
949 msgid "No such notice."
950 msgstr "L'avîs nol esist."
951
952 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
953 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
954 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
955 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
956 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
957 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
958 msgid "HTTP method not supported."
959 msgstr ""
960
961 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
962 #. TRANS: %s is the requested output format.
963 #, php-format
964 msgid "Unsupported format: %s."
965 msgstr "Formât no supuartât: %s"
966
967 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
968 msgid "Status deleted."
969 msgstr "Stât eliminât."
970
971 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
972 msgid "No status with that ID found."
973 msgstr ""
974
975 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
976 msgid "Can only delete using the Atom format."
977 msgstr ""
978
979 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
980 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
981 msgid "Cannot delete this notice."
982 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
983
984 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
985 #, php-format
986 msgid "Deleted notice %d"
987 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
988
989 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
990 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
991 msgstr ""
992
993 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
994 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
995 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
996 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
997 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
998 #, php-format
999 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1000 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1001 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
1002 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1005 msgid "Parent notice not found."
1006 msgstr ""
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1009 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1010 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1011 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1012 #, php-format
1013 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1014 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1015 msgstr[0] ""
1016 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
1017 msgstr[1] ""
1018 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1021 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1022 msgid "Unsupported format."
1023 msgstr "Formât no supuartât."
1024
1025 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1026 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1027 #, php-format
1028 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1029 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
1030
1031 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1032 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1033 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1034 #, php-format
1035 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1036 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
1037
1038 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1039 #. TRANS: %s is the error message.
1040 #, php-format
1041 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1042 msgstr "No si à podût gjenerâ il canâl pe liste - %s"
1043
1044 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1045 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1046 #, php-format
1047 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1048 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
1049
1050 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1051 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1052 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1053 #, php-format
1054 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1055 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
1056
1057 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1058 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1059 #, php-format
1060 msgid "%s public timeline"
1061 msgstr "Ativitât publiche di %s"
1062
1063 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1064 #, php-format
1065 msgid "%s updates from everyone!"
1066 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
1067
1068 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1069 msgid "Unimplemented."
1070 msgstr "No implementât."
1071
1072 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1073 #, php-format
1074 msgid "Repeated to %s"
1075 msgstr "Ripetût a %s"
1076
1077 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1078 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1079 #, php-format
1080 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1081 msgstr "Avîs di %1$s che a son stâts ripetûts di %2$s / %3$s."
1082
1083 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1084 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1085 #, php-format
1086 msgid "Repeats of %s"
1087 msgstr "Ripetizions di %s"
1088
1089 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1090 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1091 #, php-format
1092 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1093 msgstr "Avîs di %1$s che %2$s / %3$s al à ripetût."
1094
1095 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1096 #. TRANS: %s is the tag.
1097 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1098 #. TRANS: %s is the tag.
1099 #, php-format
1100 msgid "Notices tagged with %s"
1101 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
1102
1103 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1104 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1105 #. TRANS: Tag feed description.
1106 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1107 #, php-format
1108 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1109 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
1110
1111 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1112 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1113 msgstr "Dome l'utent al pues zontâ alc ae sô ativitât."
1114
1115 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1116 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1120 msgid "Atom post must not be empty."
1121 msgstr ""
1122
1123 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1124 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1125 msgstr ""
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1128 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1129 msgstr ""
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1132 msgid "Can only handle POST activities."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1136 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1137 #, php-format
1138 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1142 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1143 #, php-format
1144 msgid "No content for notice %d."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1148 #. TRANS: %s is the notice URI.
1149 #, php-format
1150 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1154 msgid "API method under construction."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1158 msgid "User not found."
1159 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1162 msgid "You must be logged in to leave a group."
1163 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par lassâ un grup."
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1166 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1167 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1173 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1191 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1192 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1193 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1194 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1195 msgid "No such group."
1196 msgstr "Il grup nol esist."
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1199 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1202 msgid "No nickname or ID."
1203 msgstr ""
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1207 msgid "Must be logged in."
1208 msgstr "Tu scugnis jentrâ."
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1212 #. TRANS: being a group administrator.
1213 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1214 msgstr ""
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1218 msgid "Must specify a profile."
1219 msgstr "Tu scugnis specificâ un profîl."
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1222 #. TRANS: %s is a nickname.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1224 #. TRANS: %s is a user nickname.
1225 #, php-format
1226 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1227 msgstr "%s nol è te code di moderazion par chest grup."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1230 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1231 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1232 msgstr ""
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1236 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1237 msgstr ""
1238
1239 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1240 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1241 #, php-format
1242 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1243 msgstr "No si à podût anulâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %2$s."
1244
1245 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1246 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1247 #, php-format
1248 msgctxt "TITLE"
1249 msgid "%1$s's request for %2$s"
1250 msgstr "Richieste di %1$s par %2$s"
1251
1252 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1253 msgid "Join request approved."
1254 msgstr "Richieste di union aprovade."
1255
1256 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1257 msgid "Join request canceled."
1258 msgstr "Richieste di union scancelade."
1259
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1261 #. TRANS: %s is a user nickname.
1262 #, php-format
1263 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1264 msgstr "%s nol è te code di moderazion pes tôs sotscrizions."
1265
1266 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1267 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1268 #, php-format
1269 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1270 msgstr ""
1271 "No si à podût cancelâ o aprovâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %"
1272 "2$s."
1273
1274 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1275 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1276 #, php-format
1277 msgctxt "TITLE"
1278 msgid "%1$s's request"
1279 msgstr "Richieste di %1$s"
1280
1281 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1282 msgid "Subscription approved."
1283 msgstr "Sotscrizion aprovade"
1284
1285 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1286 msgid "Subscription canceled."
1287 msgstr "Sotscrizion refudade"
1288
1289 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1290 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1291 #, php-format
1292 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1293 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1297 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1298 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1301 msgid "Can only handle favorite activities."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1305 msgid "Can only fave notices."
1306 msgstr ""
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1309 msgid "Unknown notice."
1310 msgstr "Avîs no cognossût."
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1313 msgid "Already a favorite."
1314 msgstr "Za un preferît."
1315
1316 #. TRANS: Title for group membership feed.
1317 #. TRANS: %s is a username.
1318 #, php-format
1319 msgid "Group memberships of %s"
1320 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1321
1322 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1323 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1324 #, php-format
1325 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1326 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1329 msgid "Cannot add someone else's membership."
1330 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1331
1332 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1333 msgid "Can only handle join activities."
1334 msgstr ""
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1337 msgid "Unknown group."
1338 msgstr ""
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1341 msgid "Already a member."
1342 msgstr "Tu sês za un membri."
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1345 msgid "Blocked by admin."
1346 msgstr ""
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1349 msgid "No such favorite."
1350 msgstr ""
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1353 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1354 msgstr "No si pues eliminâ un preferît di cualchidun altri."
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1357 msgid "Not a member."
1358 msgstr ""
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1361 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1362 msgstr "No si pues eliminâ la apartignince di cualchidun altri."
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1365 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1366 #, php-format
1367 msgid "No such profile id: %d."
1368 msgstr ""
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1371 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1372 #, php-format
1373 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1374 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrivût al profîl %2$d."
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1377 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1378 msgstr "No si pues eliminâ la sotscrizion di cualchidun altri."
1379
1380 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1381 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1382 #, php-format
1383 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1384 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1385
1386 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1387 msgid "Can only handle Follow activities."
1388 msgstr ""
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1391 msgid "Can only follow people."
1392 msgstr ""
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1395 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1396 #, php-format
1397 msgid "Unknown profile %s."
1398 msgstr ""
1399
1400 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1401 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1402 #, php-format
1403 msgid "Already subscribed to %s."
1404 msgstr "Tu sês za sotscrivût a %s."
1405
1406 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1407 msgid "No such attachment."
1408 msgstr ""
1409
1410 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1411 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1413 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1414 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1415 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1416 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1417 msgid "No nickname."
1418 msgstr "Nissun sorenon."
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1421 msgid "No size."
1422 msgstr "Nissune dimension."
1423
1424 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1425 msgid "Invalid size."
1426 msgstr "La dimension no je valide."
1427
1428 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1429 msgid "Avatar"
1430 msgstr "Avatar"
1431
1432 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1433 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1434 #, php-format
1435 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1436 msgstr ""
1437 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1438
1439 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1440 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1441 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1442 msgid "Avatar settings"
1443 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1444
1445 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1446 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1447 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1448 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1449 msgid "Original"
1450 msgstr "Origjinâl"
1451
1452 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1453 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1454 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1455 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1456 msgid "Preview"
1457 msgstr "Anteprime"
1458
1459 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1460 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1461 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1462 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1463 #. TRANS: Button text to delete a list.
1464 msgctxt "BUTTON"
1465 msgid "Delete"
1466 msgstr "Elimine"
1467
1468 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1469 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1470 msgctxt "BUTTON"
1471 msgid "Upload"
1472 msgstr "Cjame"
1473
1474 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1475 msgctxt "BUTTON"
1476 msgid "Crop"
1477 msgstr "Taie"
1478
1479 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1480 msgid "No file uploaded."
1481 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1482
1483 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1484 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1485 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1486
1487 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1488 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1489 msgid "Lost our file data."
1490 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1491
1492 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1493 msgid "Avatar updated."
1494 msgstr "Avatar inzornât."
1495
1496 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1497 msgid "Failed updating avatar."
1498 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1499
1500 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1501 msgid "Avatar deleted."
1502 msgstr "Avatar eliminât."
1503
1504 #. TRANS: Title for backup account page.
1505 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1506 msgid "Backup account"
1507 msgstr ""
1508
1509 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1510 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1511 msgstr ""
1512
1513 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1514 msgid "You may not backup your account."
1515 msgstr ""
1516
1517 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1518 msgid ""
1519 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1520 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1521 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1522 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1523 "are not backed up."
1524 msgstr ""
1525
1526 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1527 msgctxt "BUTTON"
1528 msgid "Backup"
1529 msgstr ""
1530
1531 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1532 msgid "Backup your account."
1533 msgstr ""
1534
1535 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1536 msgid "You already blocked that user."
1537 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1538
1539 #. TRANS: Title for block user page.
1540 #. TRANS: Legend for block user form.
1541 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1542 msgid "Block user"
1543 msgstr "Bloche utent"
1544
1545 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1546 msgid ""
1547 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1548 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1549 "will not be notified of any @-replies from them."
1550 msgstr ""
1551 "Sêstu sigûr di volê blocâ chest utent? Daspò di cheste azion, nol sarà plui "
1552 "sotscrivût a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis "
1553 "@ no tu vignarâs visât."
1554
1555 #. TRANS: Button label on the user block form.
1556 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1557 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1560 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1561 msgctxt "BUTTON"
1562 msgid "No"
1563 msgstr "No"
1564
1565 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1566 msgid "Do not block this user."
1567 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1568
1569 #. TRANS: Button label on the user block form.
1570 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1571 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1574 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1575 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1576 msgctxt "BUTTON"
1577 msgid "Yes"
1578 msgstr "Sì"
1579
1580 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1581 msgid "Block this user."
1582 msgstr "Bloche chest utent"
1583
1584 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1585 msgid "Failed to save block information."
1586 msgstr ""
1587
1588 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1589 #. TRANS: %s is a group nickname.
1590 #, php-format
1591 msgid "%s blocked profiles"
1592 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1593
1594 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1595 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1596 #, php-format
1597 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1598 msgstr "%1$s profîi blocâts, pagjine %2$d"
1599
1600 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1601 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1602 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1603
1604 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1605 msgid "Unblock user from group"
1606 msgstr "Disbloche utent dal grup"
1607
1608 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1609 msgctxt "BUTTON"
1610 msgid "Unblock"
1611 msgstr "Disbloche"
1612
1613 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1614 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1615 msgid "Unblock this user"
1616 msgstr "Disbloche chest utent"
1617
1618 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1619 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1620 #, php-format
1621 msgid "Post to %s"
1622 msgstr "Publiche su %s"
1623
1624 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1625 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1626 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1627 #, php-format
1628 msgctxt "TITLE"
1629 msgid "%1$s left group %2$s"
1630 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1631
1632 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1633 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1634 msgid "No profile ID in request."
1635 msgstr ""
1636
1637 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1638 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1639 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1640 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1641 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1642 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1643 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1644 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1645 msgid "No profile with that ID."
1646 msgstr ""
1647
1648 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1649 msgctxt "TITLE"
1650 msgid "Unsubscribed"
1651 msgstr "Sotscrizion anulade"
1652
1653 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1654 msgid "No confirmation code."
1655 msgstr "Nissun codiç di conferme."
1656
1657 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1658 msgid "Confirmation code not found."
1659 msgstr ""
1660
1661 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1662 msgid "That confirmation code is not for you!"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1666 #, php-format
1667 msgid "Unrecognized address type %s"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1671 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1672 msgid "That address has already been confirmed."
1673 msgstr "Cheste direzion e je za stade confermade."
1674
1675 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1676 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1677 msgid "Could not update user IM preferences."
1678 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM dal utent."
1679
1680 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1681 msgid "Could not insert user IM preferences."
1682 msgstr "No si à podût inserî lis preferencis IM dal utent."
1683
1684 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1685 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1686 msgid "Could not delete address confirmation."
1687 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme de direzion."
1688
1689 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1690 msgid "Confirm address"
1691 msgstr "Conferme la direzion"
1692
1693 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1694 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1695 #, php-format
1696 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1697 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1698
1699 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1700 msgid "Conversation"
1701 msgstr "Tabaiade"
1702
1703 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1704 #. TRANS: %s is a user nickname.
1705 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1706 msgstr "Canâl des tabaiadis (flus di ativitât JSON)"
1707
1708 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1709 #. TRANS: %s is a user nickname.
1710 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1711 msgstr "Canâl des tabaiadis (RSS 2.0)"
1712
1713 #. TRANS: Title for conversation page.
1714 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1715 msgctxt "TITLE"
1716 msgid "Notice"
1717 msgstr "Avîs"
1718
1719 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1720 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1721 msgstr ""
1722
1723 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1724 msgid "You cannot delete your account."
1725 msgstr ""
1726
1727 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1728 msgid "I am sure."
1729 msgstr "O soi sigûr."
1730
1731 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1732 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1733 #, php-format
1734 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1735 msgstr "Tu scugnis scrivi just \"%s\" tal ricuadri."
1736
1737 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1738 msgid "Account deleted."
1739 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1740
1741 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1742 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1743 msgid "Delete account"
1744 msgstr "Elimine la identitât"
1745
1746 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1747 msgid ""
1748 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1749 "server."
1750 msgstr ""
1751 "Chest al <strong>eliminarà in mût definitîf</strong> i dâts de tô identitât "
1752 "di chest servidôr."
1753
1754 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1755 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1756 #, php-format
1757 msgid ""
1758 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1759 "deletion."
1760 msgstr ""
1761
1762 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1763 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1764 msgid "Confirm"
1765 msgstr "Conferme"
1766
1767 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1768 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1769 #, php-format
1770 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1771 msgstr "Inserìs \"%s\" par confermâ che tu vuelis eliminâ la tô identitât."
1772
1773 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1774 msgid "Permanently delete your account."
1775 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât."
1776
1777 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1778 msgid "You must be logged in to delete an application."
1779 msgstr ""
1780
1781 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1782 msgid "Application not found."
1783 msgstr "La aplicazion no je stade cjatade."
1784
1785 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1787 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1788 msgid "You are not the owner of this application."
1789 msgstr ""
1790
1791 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1792 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1793 msgid "There was a problem with your session token."
1794 msgstr ""
1795
1796 #. TRANS: Title for delete application page.
1797 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1798 msgid "Delete application"
1799 msgstr "Elimine la aplicazion"
1800
1801 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1802 msgid ""
1803 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1804 "about the application from the database, including all existing user "
1805 "connections."
1806 msgstr ""
1807
1808 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1809 msgid "Do not delete this application."
1810 msgstr "No stâ eliminâ cheste aplicazion"
1811
1812 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1813 msgid "Delete this application."
1814 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1815
1816 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1817 msgid "You must be logged in to delete a group."
1818 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par eliminâ un grup."
1819
1820 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1821 msgid "You are not allowed to delete this group."
1822 msgstr ""
1823
1824 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1825 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1826 #, php-format
1827 msgid "Could not delete group %s."
1828 msgstr ""
1829
1830 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1831 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1832 #, php-format
1833 msgid "Deleted group %s"
1834 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1835
1836 #. TRANS: Title of delete group page.
1837 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1838 msgid "Delete group"
1839 msgstr "Elimine il grup"
1840
1841 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1842 msgid ""
1843 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1844 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1845 "will still appear in individual timelines."
1846 msgstr ""
1847
1848 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1849 msgid "Do not delete this group."
1850 msgstr "No stâ eliminâ chest grup"
1851
1852 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1853 msgid "Delete this group."
1854 msgstr "Elimine chest grup."
1855
1856 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1857 msgid ""
1858 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1859 "be undone."
1860 msgstr ""
1861 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1862 "indaûr."
1863
1864 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1865 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1866 msgid "Delete notice"
1867 msgstr "Elimine l'avîs"
1868
1869 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1870 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1871 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1872
1873 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1874 msgid "Do not delete this notice."
1875 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1876
1877 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1878 msgid "Delete this notice."
1879 msgstr "Elimine chest avîs"
1880
1881 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1882 msgid "You cannot delete users."
1883 msgstr ""
1884
1885 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1886 msgid "You can only delete local users."
1887 msgstr ""
1888
1889 #. TRANS: Title of delete user page.
1890 msgctxt "TITLE"
1891 msgid "Delete user"
1892 msgstr "Elimine utent"
1893
1894 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1895 msgid "Delete user"
1896 msgstr "Elimine utent"
1897
1898 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1899 msgid ""
1900 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1901 "the user from the database, without a backup."
1902 msgstr ""
1903
1904 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1905 msgid "Do not delete this user."
1906 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1907
1908 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1909 msgid "Delete this user."
1910 msgstr "Elimine chest utent"
1911
1912 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1913 msgid "This notice is not a favorite!"
1914 msgstr ""
1915
1916 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1917 msgid "Add to favorites"
1918 msgstr "Zonte ai preferîts"
1919
1920 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1921 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1922 #, php-format
1923 msgid "No such document \"%s\"."
1924 msgstr ""
1925
1926 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1927 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1928 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1929 msgctxt "MENU"
1930 msgid "Home"
1931 msgstr "Inizi"
1932
1933 msgctxt "MENU"
1934 msgid "Docs"
1935 msgstr ""
1936
1937 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1938 msgctxt "MENU"
1939 msgid "Help"
1940 msgstr "Jutori"
1941
1942 msgid "Getting started"
1943 msgstr "Par scomençâ"
1944
1945 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1946 msgctxt "MENU"
1947 msgid "About"
1948 msgstr "Informazions"
1949
1950 msgid "About this site"
1951 msgstr "Informazions su chest sît"
1952
1953 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1954 msgctxt "MENU"
1955 msgid "FAQ"
1956 msgstr "Domandis plui frecuentis"
1957
1958 msgid "Frequently asked questions"
1959 msgstr "Domandis fatis plui spes"
1960
1961 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
1962 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
1963 msgctxt "MENU"
1964 msgid "Contact"
1965 msgstr "Contats"
1966
1967 msgid "Contact info"
1968 msgstr "Informazions di contat"
1969
1970 msgctxt "MENU"
1971 msgid "Tags"
1972 msgstr "Etichetis"
1973
1974 msgid "Using tags"
1975 msgstr "Ûs des etichetis"
1976
1977 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1978 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
1979 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
1980 msgctxt "MENU"
1981 msgid "Groups"
1982 msgstr "Grups"
1983
1984 msgid "Using groups"
1985 msgstr "Ûs dai grups"
1986
1987 msgctxt "MENU"
1988 msgid "API"
1989 msgstr "API"
1990
1991 msgid "RESTful API"
1992 msgstr "API RESTful"
1993
1994 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1995 #. TRANS: Form legend.
1996 msgid "Edit application"
1997 msgstr "Modifiche la aplicazion"
1998
1999 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2000 msgid "You must be logged in to edit an application."
2001 msgstr ""
2002
2003 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2004 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2005 msgid "No such application."
2006 msgstr ""
2007
2008 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2009 msgid "Use this form to edit your application."
2010 msgstr ""
2011
2012 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2013 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2014 msgid "Name is required."
2015 msgstr "Al covente un non."
2016
2017 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2019 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2020 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
2021
2022 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2024 msgid "Name already in use. Try another one."
2025 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
2026
2027 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2028 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2029 msgid "Description is required."
2030 msgstr "E covente une descrizion."
2031
2032 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2033 msgid "Source URL is too long."
2034 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
2035
2036 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2038 msgid "Source URL is not valid."
2039 msgstr "La URL sorzint no je valide."
2040
2041 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2042 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2043 msgid "Organization is required."
2044 msgstr "E covente une organizazion."
2045
2046 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2047 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2048 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
2049
2050 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2051 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2052 msgid "Organization homepage is required."
2053 msgstr ""
2054
2055 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2056 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2057 msgid "Callback is too long."
2058 msgstr ""
2059
2060 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2061 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2062 msgid "Callback URL is not valid."
2063 msgstr ""
2064
2065 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2066 msgid "Could not update application."
2067 msgstr ""
2068
2069 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2070 #, php-format
2071 msgid "Edit %s group"
2072 msgstr "Cambie il grup %s"
2073
2074 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2075 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2076 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2077 msgid "You must be logged in to create a group."
2078 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par creâ un grup."
2079
2080 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2081 msgid "Use this form to edit the group."
2082 msgstr ""
2083
2084 #. TRANS: Group edit form validation error.
2085 #. TRANS: Group create form validation error.
2086 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2087 #, php-format
2088 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2089 msgstr ""
2090
2091 #. TRANS: Group edit form success message.
2092 #. TRANS: Edit list form success message.
2093 msgid "Options saved."
2094 msgstr "Opzions salvadis."
2095
2096 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2097 #. TRANS: %s is a list.
2098 #, php-format
2099 msgid "Delete %s list"
2100 msgstr "Elimine la liste %s"
2101
2102 #. TRANS: Title for edit list page.
2103 #. TRANS: %s is a list.
2104 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2105 #. TRANS: %s is a list.
2106 #, php-format
2107 msgid "Edit list %s"
2108 msgstr "Cambie la liste %s"
2109
2110 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2111 msgid "No tagger or ID."
2112 msgstr ""
2113
2114 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2115 msgid "Not a local user."
2116 msgstr ""
2117
2118 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2119 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2120 msgstr ""
2121
2122 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2123 msgid "Use this form to edit the list."
2124 msgstr ""
2125
2126 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2127 msgid "Delete aborted."
2128 msgstr ""
2129
2130 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2131 msgid ""
2132 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2133 "membership records. Do you still want to continue?"
2134 msgstr ""
2135
2136 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2137 msgid "Invalid tag."
2138 msgstr "La etichete no je valide."
2139
2140 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2141 #. TRANS: %s is the already present tag.
2142 #, php-format
2143 msgid "You already have a tag named %s."
2144 msgstr "Tu âs za une etichete di non %s."
2145
2146 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2147 msgid ""
2148 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2149 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2153 msgid "Could not update list."
2154 msgstr "No si à podût inzornâ la liste."
2155
2156 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2157 msgid "Email settings"
2158 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2159
2160 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2161 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2162 #, php-format
2163 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2164 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2165
2166 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2167 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2168 msgid "Email address"
2169 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2170
2171 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2172 msgid "Current confirmed email address."
2173 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2174
2175 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2176 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2177 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2178 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2179 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2180 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2181 msgctxt "BUTTON"
2182 msgid "Remove"
2183 msgstr "Gjave"
2184
2185 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2186 msgid ""
2187 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2188 "a message with further instructions."
2189 msgstr ""
2190 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2191 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2192
2193 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2194 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2195 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2196 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2197 #. TRANS: organization.
2198 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2199 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2200
2201 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2202 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2203 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2204 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2205 msgctxt "BUTTON"
2206 msgid "Add"
2207 msgstr "Zonte"
2208
2209 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2210 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2211 msgid "Incoming email"
2212 msgstr "Pueste in jentrade"
2213
2214 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2215 msgid "I want to post notices by email."
2216 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2217
2218 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2219 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2220 msgid "Send email to this address to post new notices."
2221 msgstr ""
2222 "Mande messaçs di pueste eletroniche a cheste direzion par publicâ gnûfs avîs."
2223
2224 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2225 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2226 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2227 msgstr ""
2228
2229 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2230 msgid ""
2231 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2232 "on this server:"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2236 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2237 msgctxt "BUTTON"
2238 msgid "New"
2239 msgstr "Gnûf"
2240
2241 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2242 msgid "Email preferences"
2243 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2244
2245 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2246 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2247 msgstr ""
2248
2249 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2250 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2251 msgstr ""
2252 "Mandimi un messaç cuant che cualchidun al zonte un gno avîs ai preferîts."
2253
2254 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2255 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2256 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande un messaç privât."
2257
2258 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2259 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2260 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande une rispueste cun @."
2261
2262 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2263 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2264 msgstr "Permet ai amîs di pocâmi e mandâmi messaçs email."
2265
2266 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2267 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2268 msgstr ""
2269
2270 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2271 msgid "Email preferences saved."
2272 msgstr "Preferencis pe pueste eletroniche salvadis."
2273
2274 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2275 msgid "No email address."
2276 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2277
2278 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2279 msgid "Cannot normalize that email address."
2280 msgstr ""
2281
2282 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2283 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2284 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2285 msgid "Not a valid email address."
2286 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2287
2288 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2289 msgid "That is already your email address."
2290 msgstr ""
2291
2292 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2293 msgid "That email address already belongs to another user."
2294 msgstr ""
2295
2296 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2297 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2298 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2299 msgid "Could not insert confirmation code."
2300 msgstr ""
2301
2302 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2303 msgid ""
2304 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2305 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2306 msgstr ""
2307 "Un codiç di conferme al è stât mandât ae direzion di pueste zontade. "
2308 "Controle la pueste in jentrade (ancje la cartele dal spam!) pal codiç e lis "
2309 "istruzions su cemût doprâlu."
2310
2311 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2312 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2313 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2314 msgid "No pending confirmation to cancel."
2315 msgstr ""
2316
2317 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2318 msgid "That is the wrong email address."
2319 msgstr ""
2320
2321 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2322 msgid "Could not delete email confirmation."
2323 msgstr ""
2324
2325 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2326 msgid "Email confirmation cancelled."
2327 msgstr ""
2328
2329 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2330 #. TRANS: registered for the active user.
2331 msgid "That is not your email address."
2332 msgstr ""
2333
2334 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2335 msgid "The email address was removed."
2336 msgstr ""
2337
2338 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2339 msgid "No incoming email address."
2340 msgstr ""
2341
2342 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2343 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2344 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2345 msgid "Could not update user record."
2346 msgstr ""
2347
2348 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2349 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2350 msgid "Incoming email address removed."
2351 msgstr ""
2352
2353 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2354 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2355 msgid "New incoming email address added."
2356 msgstr ""
2357
2358 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2359 msgid "This notice is already a favorite!"
2360 msgstr ""
2361
2362 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2363 msgid "Disfavor favorite."
2364 msgstr "Gjave dai preferîts."
2365
2366 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2367 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2368 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2369 msgid "Popular notices"
2370 msgstr "Avîs popolârs"
2371
2372 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2373 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2374 #, php-format
2375 msgid "Popular notices, page %d"
2376 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2377
2378 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2379 msgid "The most popular notices on the site right now."
2380 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2381
2382 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2383 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2384 msgstr ""
2385
2386 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2387 msgid ""
2388 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2389 "next to any notice you like."
2390 msgstr ""
2391
2392 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2393 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2394 #, php-format
2395 msgid ""
2396 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2397 "notice to your favorites!"
2398 msgstr ""
2399 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu zontis "
2400 "par prin un avîs ai tiei preferîts!"
2401
2402 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2403 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2404 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2405 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2406 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2407 #. TRANS: %s is a username.
2408 #, php-format
2409 msgid "%s's favorite notices"
2410 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2411
2412 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2413 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2414 #, php-format
2415 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2416 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2417
2418 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2419 #. TRANS: Title for featured users section.
2420 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2421 msgid "Featured users"
2422 msgstr "Utents in evidence"
2423
2424 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2425 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2426 #, php-format
2427 msgid "Featured users, page %d"
2428 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2429
2430 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2431 #, php-format
2432 msgid "A selection of some great users on %s."
2433 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2434
2435 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2436 msgid "No notice ID."
2437 msgstr ""
2438
2439 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2440 msgid "No notice."
2441 msgstr "Nissun avîs."
2442
2443 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2444 msgid "No attachments."
2445 msgstr ""
2446
2447 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2448 #. TRANS: that could not be found.
2449 msgid "No uploaded attachments."
2450 msgstr ""
2451
2452 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2453 msgid "No such file."
2454 msgstr "Il file nol esist."
2455
2456 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2457 msgid "Cannot read file."
2458 msgstr ""
2459
2460 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2461 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2462 msgid "Invalid role."
2463 msgstr "Il rûl nol è valit."
2464
2465 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2466 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2467 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2468 msgstr ""
2469
2470 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2471 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2472 msgstr ""
2473
2474 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2475 msgid "User already has this role."
2476 msgstr ""
2477
2478 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2479 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2480 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2481 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2482 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2483 msgid "No profile specified."
2484 msgstr ""
2485
2486 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2487 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2488 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2489 msgid "No group specified."
2490 msgstr ""
2491
2492 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2493 msgid "Only an admin can block group members."
2494 msgstr ""
2495
2496 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2497 msgid "User is already blocked from group."
2498 msgstr ""
2499
2500 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2501 msgid "User is not a member of group."
2502 msgstr ""
2503
2504 #. TRANS: Title for block user from group page.
2505 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2506 msgid "Block user from group"
2507 msgstr "Bloche utent dal grup"
2508
2509 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2510 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2511 #, php-format
2512 msgid ""
2513 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2514 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2515 "the group in the future."
2516 msgstr ""
2517
2518 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2519 msgid "Do not block this user from this group."
2520 msgstr ""
2521
2522 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2523 msgid "Block this user from this group."
2524 msgstr "Bloche l'utent di chest grup."
2525
2526 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2527 msgid "Database error blocking user from group."
2528 msgstr ""
2529
2530 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2531 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2532 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2533 msgid "No ID."
2534 msgstr "Nissun ID."
2535
2536 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2537 #. TRANS: Group logo form legend.
2538 msgid "Group logo"
2539 msgstr "Logo dal grup"
2540
2541 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2542 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2543 #, php-format
2544 msgid ""
2545 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2546 msgstr ""
2547
2548 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2549 msgid "Upload"
2550 msgstr "Cjame"
2551
2552 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2553 msgid "Crop"
2554 msgstr "Taie"
2555
2556 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2557 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2558 msgstr ""
2559
2560 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2561 msgid "Logo updated."
2562 msgstr "Logo inzornât."
2563
2564 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2565 msgid "Failed updating logo."
2566 msgstr ""
2567
2568 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2569 #. TRANS: %s is the name of the group.
2570 #, php-format
2571 msgid "%s group members"
2572 msgstr "Membris dal grup %s"
2573
2574 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2575 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2576 #, php-format
2577 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2578 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2579
2580 #. TRANS: Page notice for group members page.
2581 msgid "A list of the users in this group."
2582 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2583
2584 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2585 msgid "Only the group admin may approve users."
2586 msgstr ""
2587
2588 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2589 #. TRANS: %s is the name of the group.
2590 #, php-format
2591 msgid "%s group members awaiting approval"
2592 msgstr "Membris dal grup %s in spiete di aprovazion"
2593
2594 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2595 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2596 #, php-format
2597 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2598 msgstr "Membris dal grup %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
2599
2600 #. TRANS: Page notice for group members page.
2601 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2602 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par unîsi a chest grup."
2603
2604 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2605 #, php-format
2606 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2607 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2608
2609 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2610 msgctxt "TITLE"
2611 msgid "Groups"
2612 msgstr "Grups"
2613
2614 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2615 #. TRANS: %d is the page number.
2616 #, php-format
2617 msgctxt "TITLE"
2618 msgid "Groups, page %d"
2619 msgstr "Grups, pagjine %d"
2620
2621 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2622 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2623 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2624 #, php-format
2625 msgid ""
2626 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2627 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2628 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2629 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2630 "%%%)!"
2631 msgstr ""
2632 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin di cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2633 "interès simii. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2634 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2635 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2636 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2637
2638 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2639 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2640 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2641 msgid "Create a new group"
2642 msgstr "Cree un gnûf grup"
2643
2644 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2645 #, php-format
2646 msgid ""
2647 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2648 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2649 msgstr ""
2650 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2651 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2652
2653 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2654 msgid "Group search"
2655 msgstr "Ricercje di grups"
2656
2657 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2658 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2659 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2660 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2661 msgid "No results."
2662 msgstr "Nissun risultât."
2663
2664 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2665 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2666 #, php-format
2667 msgid ""
2668 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2669 "action.newgroup%%) yourself."
2670 msgstr ""
2671 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2672 "%) tu."
2673
2674 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2675 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2676 #, php-format
2677 msgid ""
2678 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2679 "action.newgroup%%) yourself!"
2680 msgstr ""
2681 "Parcè no [tu regjistris une identitat](%%action.register%%) e [tu creis tu "
2682 "un grup](%%action.newgroup%%)!"
2683
2684 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2685 msgid "Only an admin can unblock group members."
2686 msgstr ""
2687
2688 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2689 msgid "User is not blocked from group."
2690 msgstr ""
2691
2692 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2693 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2694 msgid "Error removing the block."
2695 msgstr ""
2696
2697 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2698 msgid "IM settings"
2699 msgstr "Impuestazions IM"
2700
2701 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2702 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2703 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2704 #, php-format
2705 msgid ""
2706 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2707 "Configure your addresses and settings below."
2708 msgstr ""
2709 "Tu puedis mandâ e ricevi avîs par mieç di [messaçs istantaniis](%%doc.im%%). "
2710 "Configure ca sot lis tôs direzions e lis impuestazions."
2711
2712 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2713 msgid "IM is not available."
2714 msgstr ""
2715
2716 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2717 #, php-format
2718 msgid "Current confirmed %s address."
2719 msgstr "Atuâl direzion di %s confermade."
2720
2721 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2722 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2723 #, php-format
2724 msgid ""
2725 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2726 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2727 msgstr ""
2728 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle %1$s par un messaç cun "
2729 "altris istruzions. (Âstu zontât %2$s ae tô liste di amîs?)"
2730
2731 #. TRANS: Field label for IM address.
2732 msgid "IM address"
2733 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2734
2735 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2736 #, php-format
2737 msgid "%s screenname."
2738 msgstr "Non utent %s."
2739
2740 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2741 msgid "IM Preferences"
2742 msgstr "Preferencis IM"
2743
2744 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2745 msgid "Send me notices"
2746 msgstr "Mandimi avîs"
2747
2748 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2749 msgid "Post a notice when my status changes."
2750 msgstr "Publiche un avîs cuant che o cambii il gno stât."
2751
2752 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2753 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2754 msgstr "Mandimi lis rispuestis di int che no ai sotscrit."
2755
2756 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2757 msgid "Publish a MicroID"
2758 msgstr "Publiche une MicroID"
2759
2760 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2761 msgid "Could not update IM preferences."
2762 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM."
2763
2764 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2765 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2766 msgid "Preferences saved."
2767 msgstr "Preferencis salvadis."
2768
2769 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2770 msgid "No screenname."
2771 msgstr "Nissun not utent."
2772
2773 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2774 msgid "No transport."
2775 msgstr ""
2776
2777 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2778 msgid "Cannot normalize that screenname."
2779 msgstr "No si pues normalizâ chest non utent."
2780
2781 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2782 msgid "Not a valid screenname."
2783 msgstr "Nol è un non utent valit."
2784
2785 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2786 msgid "Screenname already belongs to another user."
2787 msgstr "Il non utent al è za doprât di un altri utent."
2788
2789 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2790 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2791 msgstr ""
2792
2793 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2794 msgid "That is the wrong IM address."
2795 msgstr ""
2796
2797 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2798 msgid "Could not delete confirmation."
2799 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme."
2800
2801 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2802 msgid "IM confirmation cancelled."
2803 msgstr ""
2804
2805 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2806 #. TRANS: registered for the active user.
2807 msgid "That is not your screenname."
2808 msgstr ""
2809
2810 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2811 msgid "The IM address was removed."
2812 msgstr ""
2813
2814 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2815 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2816 #, php-format
2817 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2818 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2819
2820 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2821 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2822 #, php-format
2823 msgid "Inbox for %s"
2824 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2825
2826 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2827 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2828 msgstr ""
2829 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2830 "che tu âs ricevût."
2831
2832 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2833 msgid "Invites have been disabled."
2834 msgstr ""
2835
2836 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2837 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2838 #, php-format
2839 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2840 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par invidâ altris utents a doprâ %s."
2841
2842 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2843 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2844 #, php-format
2845 msgid "Invalid email address: %s."
2846 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2847
2848 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2849 msgid "Invitations sent"
2850 msgstr "Invîts mandâts"
2851
2852 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2853 msgid "Invite new users"
2854 msgstr "Invide gnûfs utents"
2855
2856 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2857 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2858 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2859 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2860 msgid "You are already subscribed to this user:"
2861 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2862 msgstr[0] ""
2863 msgstr[1] ""
2864
2865 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2866 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2867 #, php-format
2868 msgctxt "INVITE"
2869 msgid "%1$s (%2$s)"
2870 msgstr "%1$s (%2$s)"
2871
2872 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2873 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2874 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2875 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2876 msgid_plural ""
2877 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2878 msgstr[0] ""
2879 msgstr[1] ""
2880
2881 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2882 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2883 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2884 msgid "Invitation sent to the following person:"
2885 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2886 msgstr[0] ""
2887 msgstr[1] ""
2888
2889 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2890 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2891 msgid ""
2892 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2893 "on the site. Thanks for growing the community!"
2894 msgstr ""
2895
2896 #. TRANS: Form instructions.
2897 msgid ""
2898 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2899 msgstr "Dopre chest modul par invidâ amîs e coleghis a doprâ il servizi."
2900
2901 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2902 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2903 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2904 #, php-format
2905 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2906 msgstr "%1$s ti à invidât a iscriviti su %2$s"
2907
2908 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2909 msgid "You must be logged in to join a group."
2910 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
2911
2912 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2913 #, php-format
2914 msgctxt "TITLE"
2915 msgid "%1$s joined group %2$s"
2916 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
2917
2918 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2919 msgid "Unknown error joining group."
2920 msgstr ""
2921
2922 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2923 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2924 msgid "You are not a member of that group."
2925 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
2926
2927 #. TRANS: User admin panel title
2928 msgctxt "TITLE"
2929 msgid "License"
2930 msgstr "Licence"
2931
2932 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2933 msgid "License for this StatusNet site"
2934 msgstr "Licence par chest sît StatusNet"
2935
2936 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2937 msgid "Invalid license selection."
2938 msgstr ""
2939
2940 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2941 msgid ""
2942 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2943 "license."
2944 msgstr ""
2945
2946 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2947 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2948 msgstr ""
2949
2950 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2951 msgid "Invalid license URL."
2952 msgstr ""
2953
2954 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2955 msgid "Invalid license image URL."
2956 msgstr ""
2957
2958 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2959 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2960 msgstr ""
2961
2962 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2963 msgid "License image must be blank or valid URL."
2964 msgstr ""
2965
2966 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2967 msgid "License selection"
2968 msgstr "Sielte de licence"
2969
2970 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2971 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2972 msgid "Private"
2973 msgstr "Privât"
2974
2975 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2976 msgid "All Rights Reserved"
2977 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
2978
2979 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2980 msgid "Creative Commons"
2981 msgstr "Creative Commons"
2982
2983 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2984 msgid "Type"
2985 msgstr "Gjenar"
2986
2987 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2988 msgid "Select a license."
2989 msgstr "Sielç une licence"
2990
2991 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2992 msgid "License details"
2993 msgstr "Detais de licence"
2994
2995 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2996 msgid "Owner"
2997 msgstr "Paron"
2998
2999 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3000 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3001 msgstr ""
3002
3003 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3004 msgid "License Title"
3005 msgstr "Titul de licence"
3006
3007 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3008 msgid "The title of the license."
3009 msgstr "Il titul de licence."
3010
3011 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3012 msgid "License URL"
3013 msgstr "URL de licence"
3014
3015 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3016 msgid "URL for more information about the license."
3017 msgstr ""
3018
3019 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3020 msgid "License Image URL"
3021 msgstr ""
3022
3023 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3024 msgid "URL for an image to display with the license."
3025 msgstr ""
3026
3027 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3028 msgid "Save license settings."
3029 msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
3030
3031 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3032 msgid "Incorrect username or password."
3033 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
3034
3035 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3036 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3037 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3038 msgstr ""
3039
3040 #. TRANS: Page title for login page.
3041 msgid "Login"
3042 msgstr "Jentre"
3043
3044 #. TRANS: Form legend on login page.
3045 msgid "Login to site"
3046 msgstr "Jentre tal sît"
3047
3048 #. TRANS: Field label on login page.
3049 msgid "Username or email address"
3050 msgstr "Non utent o direzion di pueste"
3051
3052 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3053 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3054 msgid "Remember me"
3055 msgstr "Visiti di me"
3056
3057 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3058 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3059 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3060 msgstr ""
3061 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3062
3063 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3064 msgctxt "BUTTON"
3065 msgid "Login"
3066 msgstr "Jentre"
3067
3068 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3069 msgid "Lost or forgotten password?"
3070 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3071
3072 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3073 msgid ""
3074 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3075 "changing your settings."
3076 msgstr ""
3077 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3078 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3079
3080 #. TRANS: Form instructions on login page.
3081 msgid "Login with your username and password."
3082 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3083
3084 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3085 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3086 #, php-format
3087 msgid ""
3088 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3089 msgstr ""
3090 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3091 "identitât."
3092
3093 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3094 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3095 msgstr ""
3096
3097 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3098 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3099 #, php-format
3100 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3101 msgstr ""
3102
3103 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3104 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3105 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3106 #, php-format
3107 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3108 msgstr ""
3109
3110 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3111 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3112 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3113 #, php-format
3114 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3115 msgstr ""
3116
3117 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3118 msgid "No current status."
3119 msgstr ""
3120
3121 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3122 msgid "New application"
3123 msgstr "Gnove aplicazion"
3124
3125 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3126 msgid "You must be logged in to register an application."
3127 msgstr ""
3128
3129 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3130 msgid "Use this form to register a new application."
3131 msgstr ""
3132
3133 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3134 msgid "Source URL is required."
3135 msgstr ""
3136
3137 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3138 msgid "Could not create application."
3139 msgstr ""
3140
3141 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3142 msgid "Invalid image."
3143 msgstr "La figure no je valide."
3144
3145 #. TRANS: Title for form to create a group.
3146 msgid "New group"
3147 msgstr "Gnûf grup"
3148
3149 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3150 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3151 msgstr ""
3152
3153 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3154 msgid "Use this form to create a new group."
3155 msgstr ""
3156
3157 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3158 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3159 msgid "New message"
3160 msgstr "Gnûf messaç"
3161
3162 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3163 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3164 msgid "You cannot send a message to this user."
3165 msgstr "No si à podût mandâ un messaç a chest utent."
3166
3167 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3168 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3169 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3170 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3171 msgid "No content!"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3175 msgid "No recipient specified."
3176 msgstr ""
3177
3178 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3179 msgid "Message sent"
3180 msgstr "Messaç mandât"
3181
3182 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3183 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3184 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3185 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3186 #, php-format
3187 msgid "Direct message to %s sent."
3188 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3189
3190 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3191 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3192 msgid "Ajax Error"
3193 msgstr "Erôr Ajax"
3194
3195 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3196 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3197 msgctxt "TITLE"
3198 msgid "New notice"
3199 msgstr "Gnûf avîs"
3200
3201 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3202 msgid "Notice posted"
3203 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3204
3205 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3206 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3207 #, php-format
3208 msgid ""
3209 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3210 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3211 msgstr ""
3212 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3213 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3214
3215 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3216 msgid "Text search"
3217 msgstr "Ricercje testuâl"
3218
3219 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3220 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3221 #, php-format
3222 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3223 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3224
3225 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3226 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3227 #, php-format
3228 msgid ""
3229 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3230 "status_textarea=%s)!"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3234 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3235 #, php-format
3236 msgid ""
3237 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3238 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3242 #, php-format
3243 msgid "Updates with \"%s\""
3244 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3245
3246 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3247 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3248 #, php-format
3249 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3250 msgstr "Inzornaments pai tiermins de ricercje \"%1$s\" su %2$s."
3251
3252 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3253 msgid ""
3254 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3255 "address yet."
3256 msgstr ""
3257 "Chest utent nol vûl ricevi pocadis o ben nol à confermât o impuestât ancjemò "
3258 "une direzion di pueste eletroniche."
3259
3260 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3261 msgid "Nudge sent"
3262 msgstr "Utent pocât"
3263
3264 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3265 msgid "Nudge sent!"
3266 msgstr "Utent pocât!"
3267
3268 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3269 msgid "You must be logged in to list your applications."
3270 msgstr ""
3271
3272 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3273 msgid "OAuth applications"
3274 msgstr "Aplicazions OAuth"
3275
3276 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3277 msgid "Applications you have registered"
3278 msgstr "Lis aplicazions che tu âs regjistrât"
3279
3280 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3281 #, php-format
3282 msgid "You have not registered any applications yet."
3283 msgstr ""
3284
3285 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3286 msgid "Connected applications"
3287 msgstr "Aplicazions conetudis"
3288
3289 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3290 msgid "The following connections exist for your account."
3291 msgstr ""
3292
3293 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3294 msgid "You are not a user of that application."
3295 msgstr ""
3296
3297 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3298 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3299 #, php-format
3300 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3301 msgstr ""
3302
3303 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3304 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3305 #, php-format
3306 msgid ""
3307 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3308 "with %2$s."
3309 msgstr ""
3310
3311 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3312 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3313 msgstr "No tu âs autorizât nissune aplicazion a doprâ la tô identitât."
3314
3315 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3316 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3317 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3318 #, php-format
3319 msgid ""
3320 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3321 "this instance of StatusNet."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3325 #. TRANS: %s is a path.
3326 #, php-format
3327 msgid "\"%s\" not found."
3328 msgstr "\"%s\" nol è stât cjatât."
3329
3330 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3331 #. TRANS: %s is a notice.
3332 #, php-format
3333 msgid "Notice %s not found."
3334 msgstr ""
3335
3336 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3337 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3338 msgid "Notice has no profile."
3339 msgstr ""
3340
3341 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3342 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3343 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3344 #, php-format
3345 msgid "%1$s's status on %2$s"
3346 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3347
3348 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3349 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3350 #, php-format
3351 msgid "Attachment %s not found."
3352 msgstr ""
3353
3354 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3355 #. TRANS: %s is a path.
3356 #, php-format
3357 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3358 msgstr ""
3359
3360 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3361 #, php-format
3362 msgid "Content type %s not supported."
3363 msgstr ""
3364
3365 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3366 #, php-format
3367 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3368 msgstr ""
3369
3370 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3371 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3372 msgid "Not a supported data format."
3373 msgstr ""
3374
3375 #. TRANS: Page title for profile settings.
3376 msgid "Old school UI settings"
3377 msgstr "Impuestazions pe viere muse"
3378
3379 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3380 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3381 msgstr ""
3382 "Se ti plaseve di plui la grafiche di une volte, tu puedis configurâle culì."
3383
3384 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3385 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3386 msgid "Settings saved."
3387 msgstr "Impuestazions salvadis."
3388
3389 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. TRANS: Button text to save a list.
3399 msgid "Save"
3400 msgstr "Salve"
3401
3402 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3403 msgid "People Search"
3404 msgstr "Cîr personis"
3405
3406 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3407 msgid "Notice Search"
3408 msgstr "Cîr avîs"
3409
3410 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3411 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3412 msgid "Already logged in."
3413 msgstr "Tu sês za jentrât."
3414
3415 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3416 msgid "No user ID specified."
3417 msgstr ""
3418
3419 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3420 msgid "No login token specified."
3421 msgstr ""
3422
3423 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3424 msgid "No login token requested."
3425 msgstr ""
3426
3427 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3428 msgid "Invalid login token specified."
3429 msgstr ""
3430
3431 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3432 msgid "Login token expired."
3433 msgstr ""
3434
3435 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3436 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3437 #, php-format
3438 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3439 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3440
3441 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3442 #, php-format
3443 msgid "Outbox for %s"
3444 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3445
3446 #. TRANS: Instructions for outbox.
3447 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3448 msgstr ""
3449 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3450 "che tu âs mandât."
3451
3452 #. TRANS: Title for page where to change password.
3453 msgctxt "TITLE"
3454 msgid "Change password"
3455 msgstr "Cambie la password"
3456
3457 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3458 msgid "Change your password."
3459 msgstr "Cambie la tô password"
3460
3461 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3462 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3463 msgid "Password change"
3464 msgstr "Cambiament di password"
3465
3466 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3467 msgid "Old password"
3468 msgstr "Vecje password"
3469
3470 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3471 #. TRANS: Field label for password reset form.
3472 msgid "New password"
3473 msgstr "Gnove password"
3474
3475 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3476 #. TRANS: Field title on account registration page.
3477 msgid "6 or more characters."
3478 msgstr "6 o plui caratars."
3479
3480 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3481 msgctxt "LABEL"
3482 msgid "Confirm"
3483 msgstr "Conferme"
3484
3485 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3486 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3487 #. TRANS: Field title on account registration page.
3488 msgid "Same as password above."
3489 msgstr "Compagn che la password parsore"
3490
3491 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3492 msgctxt "BUTTON"
3493 msgid "Change"
3494 msgstr "Cambie"
3495
3496 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3497 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3498 msgid "Password must be 6 or more characters."
3499 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3500
3501 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3502 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3503 msgid "Passwords do not match."
3504 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3505
3506 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3507 msgid "Incorrect old password."
3508 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3509
3510 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3511 msgid "Error saving user; invalid."
3512 msgstr ""
3513
3514 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3515 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3516 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3517 msgid "Cannot save new password."
3518 msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
3519
3520 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3521 msgid "Password saved."
3522 msgstr "Password salvade"
3523
3524 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3525 msgid "Paths"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3529 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3533 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3534 #, php-format
3535 msgid "Theme directory not readable: %s."
3536 msgstr ""
3537
3538 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3539 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3540 #, php-format
3541 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3542 msgstr ""
3543
3544 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3545 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3546 #, php-format
3547 msgid "Locales directory not readable: %s."
3548 msgstr ""
3549
3550 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3551 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3552 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3553 msgstr ""
3554
3555 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3556 msgid "Site"
3557 msgstr "Sît"
3558
3559 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3560 msgid "Server"
3561 msgstr "Servidôr"
3562
3563 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3564 msgid "Site's server hostname."
3565 msgstr ""
3566
3567 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3568 msgid "Path"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3572 msgid "Site path."
3573 msgstr ""
3574
3575 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3576 msgid "Locale directory"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3580 msgid "Directory path to locales."
3581 msgstr ""
3582
3583 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3584 msgid "Fancy URLs"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3588 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3592 msgctxt "LEGEND"
3593 msgid "Theme"
3594 msgstr "Teme"
3595
3596 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3597 msgid "Server for themes."
3598 msgstr ""
3599
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 msgid "Web path to themes."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3605 msgid "SSL server"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3610 msgstr ""
3611
3612 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3613 msgid "SSL path"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3617 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3618 msgstr ""
3619
3620 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3621 msgid "Directory"
3622 msgstr "Cartele"
3623
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 msgid "Directory where themes are located."
3626 msgstr ""
3627
3628 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3629 msgid "Avatars"
3630 msgstr "Avatars"
3631
3632 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3633 msgid "Avatar server"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 msgid "Server for avatars."
3638 msgstr ""
3639
3640 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3641 msgid "Avatar path"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 msgid "Web path to avatars."
3646 msgstr ""
3647
3648 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3649 msgid "Avatar directory"
3650 msgstr "Cartele pai avatars"
3651
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 msgid "Directory where avatars are located."
3654 msgstr ""
3655
3656 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3657 msgid "Attachments"
3658 msgstr "Alegâts"
3659
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Server for attachments."
3662 msgstr ""
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 msgid "Web path to attachments."
3666 msgstr ""
3667
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3670 msgstr ""
3671
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3674 msgstr ""
3675
3676 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3677 msgid "Directory where attachments are located."
3678 msgstr ""
3679
3680 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3681 msgctxt "LEGEND"
3682 msgid "SSL"
3683 msgstr "SSL"
3684
3685 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3686 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3687 msgid "Never"
3688 msgstr "Mai"
3689
3690 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3691 msgid "Sometimes"
3692 msgstr "Cualchi volte"
3693
3694 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3695 msgid "Always"
3696 msgstr "Simpri"
3697
3698 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3699 msgid "Use SSL"
3700 msgstr "Dopre SSL"
3701
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 msgid "When to use SSL."
3704 msgstr "Cuant doprâ SSL."
3705
3706 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3707 msgid "Server to direct SSL requests to."
3708 msgstr ""
3709
3710 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3711 msgid "Save path settings."
3712 msgstr "Salve lis impuestazions dal percors."
3713
3714 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3715 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3716 #, php-format
3717 msgid ""
3718 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3719 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3720 msgstr ""
3721 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3722 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3723
3724 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3725 msgid "People search"
3726 msgstr "Cîr personis"
3727
3728 #. TRANS: Title for list page.
3729 #. TRANS: %s is a list.
3730 #, php-format
3731 msgid "Public list %s"
3732 msgstr "Liste publiche %s"
3733
3734 #. TRANS: Title for list page.
3735 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3736 #, php-format
3737 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3738 msgstr "Liste publiche %1$s, pagjine %2$d"
3739
3740 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3741 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3742 #, php-format
3743 msgid ""
3744 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3745 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3746 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3747 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3748 msgstr ""
3749 "Lis listis a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, "
3750 "un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3751 "basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
3752 "voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3753
3754 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3755 msgid "No tagger."
3756 msgstr "L'etichetadôr nol esist."
3757
3758 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3759 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3760 #, php-format
3761 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3762 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s"
3763
3764 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3765 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3766 #, php-format
3767 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3768 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3769
3770 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3771 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3772 msgid "Creator"
3773 msgstr "Creadôr"
3774
3775 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3776 msgid "Private lists by you"
3777 msgstr "Listis privadis creadis di te"
3778
3779 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3780 msgid "Public lists by you"
3781 msgstr "Listis publichis creadis di te"
3782
3783 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3784 msgid "Lists by you"
3785 msgstr "Lis tôs listis"
3786
3787 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3788 #. TRANS: %s is a user nickname.
3789 #, php-format
3790 msgid "Lists by %s"
3791 msgstr "Listis di %s"
3792
3793 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3794 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3795 #, php-format
3796 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3797 msgstr "Listis di %1$s, pagjine %2$d"
3798
3799 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3800 msgid "You cannot view others' private lists"
3801 msgstr "No tu puedis viodi lis listis privadis de altre int"
3802
3803 #. TRANS: Mode selector label.
3804 msgid "Mode"
3805 msgstr "Modalitât"
3806
3807 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3808 #, php-format
3809 msgid "Lists for %s"
3810 msgstr "Listis par %s"
3811
3812 #. TRANS: Fieldset legend.
3813 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3814 msgid "Select tag to filter"
3815 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
3816
3817 #. TRANS: Checkbox title.
3818 msgid "Show private tags."
3819 msgstr "Mostre etichetis privadis."
3820
3821 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3822 msgctxt "LABEL"
3823 msgid "Public"
3824 msgstr "Publichis"
3825
3826 #. TRANS: Checkbox title.
3827 msgid "Show public tags."
3828 msgstr "Mostre etichetis publichis."
3829
3830 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3831 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3832 msgctxt "BUTTON"
3833 msgid "Go"
3834 msgstr "Va"
3835
3836 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3837 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3838 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3839 #, php-format
3840 msgid ""
3841 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3842 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3843 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3844 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3845 "list's timeline."
3846 msgstr ""
3847 "Chestis a son lis listis creadis di **%s**. Lis listis a son un mût par meti "
3848 "in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3849 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3850 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3851 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3852
3853 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3854 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3855 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3856 #, php-format
3857 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3858 msgstr "%s nol à ancjemò creât nissune [liste](%%%%doc.tags%%%%)."
3859
3860 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3861 #, php-format
3862 msgid "Lists with %s in them"
3863 msgstr "Listis che a contegnin %s"
3864
3865 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3866 #, php-format
3867 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3868 msgstr "Listis che a contegnin %1$s, pagjine %2$d"
3869
3870 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3871 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3872 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3873 #, php-format
3874 msgid ""
3875 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3876 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3877 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3878 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3879 "list's timeline."
3880 msgstr ""
3881 "Chestis a son lis listis par **%s**. Lis listis a son un mût par meti in "
3882 "ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3883 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3884 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3885 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3886
3887 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3888 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3889 #. TRANS: %s is a user nickname.
3890 #, php-format
3891 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3892 msgstr ""
3893 "%s nol è stât ancjemò metût intune [liste](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
3894
3895 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3896 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3897 #, php-format
3898 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3899 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
3900
3901 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3902 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3903 #, php-format
3904 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3905 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3906
3907 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3908 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3909 #, php-format
3910 msgid "Lists subscribed to by %s"
3911 msgstr "Listis sotscrivudis di %s"
3912
3913 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3914 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3915 #, php-format
3916 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3917 msgstr "Listis sotscritis di %1$s, pagjine %2$d"
3918
3919 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3920 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3921 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3922 #, php-format
3923 msgid ""
3924 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3925 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3926 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3927 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3928 "to the list's timeline."
3929 msgstr ""
3930 "Chestis a son lis listis sotscrivudis di **%s**. Lis listis a son un mût par "
3931 "meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
3932 "[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
3933 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
3934 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3935
3936 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3937 msgctxt "plugin"
3938 msgid "Disabled"
3939 msgstr "Disativât"
3940
3941 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3942 #. TRANS: Do not translate POST.
3943 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3944 #. TRANS: Do not translate POST.
3945 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3946 msgid "This action only accepts POST requests."
3947 msgstr ""
3948
3949 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3950 msgid "You cannot administer plugins."
3951 msgstr ""
3952
3953 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3954 msgid "No such plugin."
3955 msgstr "Il plugin nol esist."
3956
3957 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3958 msgctxt "plugin"
3959 msgid "Enabled"
3960 msgstr "Ativât"
3961
3962 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3963 msgctxt "TITLE"
3964 msgid "Plugins"
3965 msgstr "Plugins"
3966
3967 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3968 msgid ""
3969 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3970 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3971 "details."
3972 msgstr ""
3973
3974 #. TRANS: Admin form section header
3975 msgid "Default plugins"
3976 msgstr "Plugins predeterminâts"
3977
3978 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3979 msgid ""
3980 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3981 msgstr ""
3982
3983 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3984 #. TRANS: %s is a field name.
3985 #, php-format
3986 msgid "Unidentified field %s."
3987 msgstr ""
3988
3989 #. TRANS: Page title.
3990 msgctxt "TITLE"
3991 msgid "Search results"
3992 msgstr "Risultâts de ricercje"
3993
3994 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3995 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3996 msgstr "Il test di cirî al à di jessi lunc a mancul 3 caratars."
3997
3998 #. TRANS: Page title for profile settings.
3999 msgid "Profile settings"
4000 msgstr "Impuestazions dal profîl"
4001
4002 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4003 msgid ""
4004 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4005 msgstr ""
4006 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
4007 "cognossiti miôr."
4008
4009 #. TRANS: Profile settings form legend.
4010 msgid "Profile information"
4011 msgstr "Informazions sul profîl"
4012
4013 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4014 #. TRANS: Field title on account registration page.
4015 #. TRANS: Field title on group edit form.
4016 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4017 msgstr "1-64 letaris minusculis o numars, cence segns di puntuazion o spazis."
4018
4019 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4020 #. TRANS: Field label on account registration page.
4021 #. TRANS: Field label on group edit form.
4022 msgid "Full name"
4023 msgstr "Non complet"
4024
4025 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4026 #. TRANS: Field label on account registration page.
4027 #. TRANS: Form input field label.
4028 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4029 msgid "Homepage"
4030 msgstr "Pagjine web"
4031
4032 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4033 #. TRANS: Field title on account registration page.
4034 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4035 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
4036
4037 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4038 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4039 #. TRANS: biography (%d).
4040 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4041 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4042 #. TRANS: biography (%d).
4043 #, php-format
4044 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4045 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4046 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratar."
4047 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratars."
4048
4049 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4050 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4051 msgid "Describe yourself and your interests."
4052 msgstr "Descrîf te e i tiei interès."
4053
4054 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4055 #. TRANS: their biography.
4056 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4057 msgid "Bio"
4058 msgstr "Biografie"
4059
4060 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4061 #. TRANS: Field label on account registration page.
4062 #. TRANS: Field label on group edit form.
4063 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4064 msgid "Location"
4065 msgstr "Lûc"
4066
4067 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4068 #. TRANS: Field title on account registration page.
4069 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4070 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4071
4072 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4073 msgid "Share my current location when posting notices"
4074 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
4075
4076 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4077 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4078 #. TRANS: %s is a group name.
4079 msgid "Tags"
4080 msgstr "Etichetis"
4081
4082 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4083 msgid ""
4084 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4085 "separated."
4086 msgstr ""
4087 "Etichetis par te stes (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
4088 "spazis."
4089
4090 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4091 msgid "Language"
4092 msgstr "Lenghe"
4093
4094 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4095 msgid "Preferred language."
4096 msgstr "Lenghe preferide"
4097
4098 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4099 msgid "Timezone"
4100 msgstr "Fûs orari"
4101
4102 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4103 msgid "What timezone are you normally in?"
4104 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
4105
4106 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4107 msgid ""
4108 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4109 msgstr ""
4110 "Sotscrîf in automatic a ducj chei che si sotscrivin a mi (ideâl par non "
4111 "umans)."
4112
4113 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4114 msgid "Subscription policy"
4115 msgstr "Politiche pes sotscrizions"
4116
4117 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4118 msgid "Let anyone follow me"
4119 msgstr "Lasse che ognidun podedi seguîmi"
4120
4121 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4122 msgid "Ask me first"
4123 msgstr "Domandimi prime"
4124
4125 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4126 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4127 msgstr "Se i altris utents a àn di vê il permès par seguî i tiei inzornaments."
4128
4129 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4130 msgid "Make updates visible only to my followers"
4131 msgstr "Mostre i inzornaments dome a chei che mi seguissin"
4132
4133 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4134 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4135 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4136 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4137 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4138 #, php-format
4139 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4140 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4141 msgstr[0] ""
4142 msgstr[1] ""
4143
4144 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4145 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4146 msgid "Timezone not selected."
4147 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
4148
4149 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4150 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4151 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
4152
4153 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4154 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4155 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4156 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4157 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4158 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4159 #, php-format
4160 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4161 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
4162
4163 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4164 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4165 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4166 msgstr ""
4167
4168 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4169 msgid "Could not save location prefs."
4170 msgstr ""
4171
4172 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4173 msgid "Could not save tags."
4174 msgstr ""
4175
4176 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4177 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4178 msgid "Restore account"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4182 #. TRANS: %s is the page limit.
4183 #, php-format
4184 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4185 msgstr ""
4186
4187 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4188 msgid "Could not retrieve public timeline."
4189 msgstr "No si à podût recuperâ la ativitât publiche."
4190
4191 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4192 #. TRANS: %d is the page number.
4193 #, php-format
4194 msgid "Public timeline, page %d"
4195 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
4196
4197 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4198 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4199 msgid "Public timeline"
4200 msgstr "Ativitât publiche"
4201
4202 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4203 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4204 msgstr "Canâl de ativitât publiche (flus di ativitât JSON)"
4205
4206 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4207 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4208 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
4209
4210 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4211 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4212 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
4213
4214 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4215 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4216 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
4217
4218 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4219 #, php-format
4220 msgid ""
4221 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4222 "yet."
4223 msgstr ""
4224
4225 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4226 msgid "Be the first to post!"
4227 msgstr "Publiche alc par prin!"
4228
4229 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4230 #, php-format
4231 msgid ""
4232 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4236 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4237 #, php-format
4238 msgid ""
4239 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4240 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4241 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4242 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4243 msgstr ""
4244 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4245 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4246 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
4247 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
4248
4249 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4250 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4251 #, php-format
4252 msgid ""
4253 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4254 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4255 "tool."
4256 msgstr ""
4257 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4258 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4259 "net/)."
4260
4261 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4262 #, php-format
4263 msgid "%s updates from everyone."
4264 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj."
4265
4266 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4267 msgid "Public tag cloud"
4268 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4269
4270 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4271 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4272 #, php-format
4273 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4274 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4275
4276 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4277 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4278 #. TRANS: and do not change the URL part.
4279 #, php-format
4280 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4281 msgstr ""
4282
4283 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4284 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4285 msgid "Be the first to post one!"
4286 msgstr "Publiche alc par prin!"
4287
4288 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4289 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4290 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4291 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4292 #. TRANS: and do not change the URL part.
4293 #, php-format
4294 msgid ""
4295 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4296 "one!"
4297 msgstr ""
4298
4299 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4300 msgid "You are already logged in!"
4301 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4302
4303 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4304 msgid "No such recovery code."
4305 msgstr ""
4306
4307 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4308 msgid "Not a recovery code."
4309 msgstr ""
4310
4311 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4312 msgid "Recovery code for unknown user."
4313 msgstr ""
4314
4315 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4316 msgid "Error with confirmation code."
4317 msgstr ""
4318
4319 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4320 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4321 msgstr ""
4322
4323 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4324 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4325 msgstr ""
4326
4327 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4328 msgid ""
4329 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4330 "the email address you have stored in your account."
4331 msgstr ""
4332
4333 #. TRANS: Page notice for password change page.
4334 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4335 msgstr ""
4336
4337 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4338 msgid "Password recovery"
4339 msgstr "Ricupar de password"
4340
4341 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4342 msgid "Nickname or email address"
4343 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4344
4345 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4346 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4347 msgstr "Il to sorenon su chest servidôr o la direzion di pueste regjistrade."
4348
4349 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4350 msgid "Recover"
4351 msgstr ""
4352
4353 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4354 msgctxt "BUTTON"
4355 msgid "Recover"
4356 msgstr ""
4357
4358 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4359 msgid "Reset password"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4363 msgid "Recover password"
4364 msgstr "Recupere la password"
4365
4366 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4367 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4368 msgid "Password recovery requested"
4369 msgstr ""
4370
4371 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4372 msgid "Password saved"
4373 msgstr "Password salvade"
4374
4375 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4376 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4377 msgstr ""
4378
4379 #. TRANS: Button text for password reset form.
4380 msgctxt "BUTTON"
4381 msgid "Reset"
4382 msgstr ""
4383
4384 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4385 msgid "Enter a nickname or email address."
4386 msgstr "Inserìs un sorenon o une direzion di pueste eletroniche."
4387
4388 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4389 msgid ""
4390 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4391 "address registered to your account."
4392 msgstr ""
4393
4394 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4395 msgid "Unexpected password reset."
4396 msgstr ""
4397
4398 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4399 msgid "Password must be 6 characters or more."
4400 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4401
4402 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4403 msgid "Password and confirmation do not match."
4404 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4405
4406 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4407 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4408 msgid "Error setting user."
4409 msgstr ""
4410
4411 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4412 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4413 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4414
4415 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4416 msgid "No id parameter."
4417 msgstr ""
4418
4419 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4420 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4421 #, php-format
4422 msgid "No such file \"%d\"."
4423 msgstr " Il file \"%d\" nol esist."
4424
4425 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4426 msgid "Sorry, only invited people can register."
4427 msgstr ""
4428
4429 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4430 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4431 msgstr ""
4432
4433 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4434 msgid "Registration successful"
4435 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4436
4437 #. TRANS: Title for registration page.
4438 msgctxt "TITLE"
4439 msgid "Register"
4440 msgstr "Regjistriti"
4441
4442 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4443 msgid "Registration not allowed."
4444 msgstr ""
4445
4446 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4447 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4448 msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
4449
4450 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4451 msgid "Email address already exists."
4452 msgstr "La direzion di pueste e je za doprade."
4453
4454 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4455 msgid "Invalid username or password."
4456 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4457
4458 #. TRANS: Page notice on registration page.
4459 msgid ""
4460 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4461 "link up to friends and colleagues."
4462 msgstr ""
4463 "Culì tu puedis creâ une gnove identitât. Tu puedis daspò publicâ avîs e "
4464 "restâ in contat cun amîs e coleghis."
4465
4466 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4467 msgctxt "PASSWORD"
4468 msgid "Confirm"
4469 msgstr "Conferme"
4470
4471 #. TRANS: Field label on account registration page.
4472 msgctxt "LABEL"
4473 msgid "Email"
4474 msgstr "Pueste eletroniche"
4475
4476 #. TRANS: Field title on account registration page.
4477 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4478 msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password."
4479
4480 #. TRANS: Field title on account registration page.
4481 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4482 msgstr "Non plui lunc, se pussibil il to non \"reâl\"."
4483
4484 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4485 msgctxt "BUTTON"
4486 msgid "Register"
4487 msgstr "Regjistriti"
4488
4489 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4490 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4491 #, php-format
4492 msgid ""
4493 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4494 msgstr ""
4495
4496 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4497 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4498 #, php-format
4499 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4500 msgstr ""
4501
4502 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4503 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4504 msgstr ""
4505
4506 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4507 msgid "All rights reserved."
4508 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4509
4510 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4511 #, php-format
4512 msgid ""
4513 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4514 "email address, IM address, and phone number."
4515 msgstr ""
4516
4517 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4518 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4519 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4520 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4521 #, php-format
4522 msgid ""
4523 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4524 "want to...\n"
4525 "\n"
4526 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4527 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4528 "notices through instant messages.\n"
4529 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4530 "share your interests. \n"
4531 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4532 "others more about you. \n"
4533 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4534 "missed. \n"
4535 "\n"
4536 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4537 msgstr ""
4538 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4539 "\n"
4540 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4541 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4542 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4543 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4544 "condividin i tiei interès. \n"
4545 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4546 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4547 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4548 "discuviert. \n"
4549 "\n"
4550 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4551 "servizi."
4552
4553 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4554 msgid ""
4555 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4556 "to confirm your email address.)"
4557 msgstr ""
4558 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4559 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4560
4561 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4562 #. TRANS: %s is a username.
4563 #, php-format
4564 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4565 msgstr ""
4566
4567 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4568 #. TRANS: %s is a profile URL.
4569 #, php-format
4570 msgid ""
4571 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4572 "correctly, please try retrying later."
4573 msgstr ""
4574
4575 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4576 msgid "Unlisted"
4577 msgstr "Gjavât de liste"
4578
4579 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4580 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4581 msgstr "Dome i utents jentrâts a puedin ripeti i avîs."
4582
4583 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4584 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4585 msgid "No notice specified."
4586 msgstr ""
4587
4588 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4589 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4590 msgid "Repeated"
4591 msgstr "Ripetût"
4592
4593 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4594 msgid "Repeated!"
4595 msgstr "Ripetût!"
4596
4597 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4598 #. TRANS: %s is a user nickname.
4599 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4600 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4601 #. TRANS: %s is a username.
4602 #, php-format
4603 msgid "Replies to %s"
4604 msgstr "Rispuestis a %s"
4605
4606 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4607 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4608 #, php-format
4609 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4610 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4611
4612 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4613 #. TRANS: %s is a user nickname.
4614 #, php-format
4615 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4616 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Activity Streams JSON)"
4617
4618 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4619 #. TRANS: %s is a user nickname.
4620 #, php-format
4621 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4622 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4623
4624 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4625 #. TRANS: %s is a user nickname.
4626 #, php-format
4627 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4628 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4629
4630 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4631 #. TRANS: %s is a user nickname.
4632 #, php-format
4633 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4634 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4635
4636 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4637 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4638 #, php-format
4639 msgid ""
4640 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4641 "notice to them yet."
4642 msgstr ""
4643
4644 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4645 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4646 #, php-format
4647 msgid ""
4648 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4649 "[join groups](%%action.groups%%)."
4650 msgstr ""
4651
4652 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4653 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4654 #, php-format
4655 msgid ""
4656 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4657 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4658 msgstr ""
4659 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) o ben [mandâi un avîs](%%%%action."
4660 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4661
4662 #. TRANS: RSS reply feed description.
4663 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4664 #, php-format
4665 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4666 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s."
4667
4668 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4669 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4670 msgstr ""
4671
4672 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4673 msgid "You may not restore your account."
4674 msgstr ""
4675
4676 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4677 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4678 msgid "No uploaded file."
4679 msgstr ""
4680
4681 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4682 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4683 msgstr ""
4684
4685 #. TRANS: Client exception.
4686 msgid ""
4687 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4688 "the HTML form."
4689 msgstr ""
4690
4691 #. TRANS: Client exception.
4692 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4693 msgstr ""
4694
4695 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4696 msgid "Missing a temporary folder."
4697 msgstr ""
4698
4699 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4700 msgid "Failed to write file to disk."
4701 msgstr ""
4702
4703 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4704 msgid "File upload stopped by extension."
4705 msgstr ""
4706
4707 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4708 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4709 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4710 msgid "System error uploading file."
4711 msgstr ""
4712
4713 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4714 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4715 msgid "Not an Atom feed."
4716 msgstr ""
4717
4718 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4719 msgid ""
4720 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4721 "profile page."
4722 msgstr ""
4723
4724 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4725 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4726 msgstr ""
4727
4728 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4729 msgid ""
4730 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4731 "\">Activity Streams</a> format."
4732 msgstr ""
4733
4734 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4735 msgid "Upload the file"
4736 msgstr "Cjame il file"
4737
4738 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4739 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4740 msgstr ""
4741
4742 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4743 msgid "User does not have this role."
4744 msgstr "L'utent nol à chest rûl."
4745
4746 #. TRANS: Engine name for RSD.
4747 #. TRANS: Engine name.
4748 msgid "StatusNet"
4749 msgstr "StatusNet"
4750
4751 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4752 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4753 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4754 msgstr ""
4755
4756 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4757 msgid "User is already sandboxed."
4758 msgstr ""
4759
4760 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4761 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4762 #, php-format
4763 msgid "Not a valid list: %s."
4764 msgstr "La liste %s no je valide."
4765
4766 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4767 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4768 #, php-format
4769 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4770 msgstr "Utents che si son di bessôi etichetâts come %1$s, pagjine %2$d"
4771
4772 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4773 msgctxt "TITLE"
4774 msgid "Sessions"
4775 msgstr "Sessions"
4776
4777 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4778 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4779 msgstr ""
4780
4781 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4782 msgctxt "LEGEND"
4783 msgid "Sessions"
4784 msgstr "Sessions"
4785
4786 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4787 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4788 msgid "Handle sessions"
4789 msgstr ""
4790
4791 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4792 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4793 msgid "Handle sessions ourselves."
4794 msgstr ""
4795
4796 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4797 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4798 msgid "Session debugging"
4799 msgstr ""
4800
4801 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4802 msgid "Enable debugging output for sessions."
4803 msgstr ""
4804
4805 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4806 msgid "Save session settings"
4807 msgstr "Salve lis impuestazions pes sessions"
4808
4809 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4810 msgid "You must be logged in to view an application."
4811 msgstr ""
4812
4813 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4814 msgid "Application profile"
4815 msgstr "Profîl de aplicazion"
4816
4817 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4818 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4819 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4820 #, php-format
4821 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4822 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4823 msgstr[0] ""
4824 msgstr[1] ""
4825
4826 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4827 msgid "Application actions"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4831 msgctxt "EDITAPP"
4832 msgid "Edit"
4833 msgstr "Cambie"
4834
4835 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4836 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4837 msgid "Reset key & secret"
4838 msgstr ""
4839
4840 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4841 msgid "Application info"
4842 msgstr ""
4843
4844 #. TRANS: Field label on application page.
4845 msgid "Consumer key"
4846 msgstr ""
4847
4848 #. TRANS: Field label on application page.
4849 msgid "Consumer secret"
4850 msgstr ""
4851
4852 #. TRANS: Field label on application page.
4853 msgid "Request token URL"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. TRANS: Field label on application page.
4857 msgid "Access token URL"
4858 msgstr ""
4859
4860 #. TRANS: Field label on application page.
4861 msgid "Authorize URL"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4865 msgid ""
4866 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4867 "not supported."
4868 msgstr ""
4869
4870 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4871 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4872 msgstr ""
4873
4874 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4875 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4876 #, php-format
4877 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4878 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
4879
4880 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4881 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4882 msgstr ""
4883
4884 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4885 #, php-format
4886 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4887 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Activity Streams JSON)"
4888
4889 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4890 #, php-format
4891 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4892 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
4893
4894 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4895 #, php-format
4896 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4897 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
4898
4899 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4900 #, php-format
4901 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4902 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
4903
4904 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4905 msgid ""
4906 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4907 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4908 msgstr ""
4909 "No tu âs ancjemò sielzût avîs preferîts. Frache sul boton dai preferîts sui "
4910 "avîs che ti plasin par salvâju par un altri moment o fâju cognossi."
4911
4912 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4913 #. TRANS: %s is a username.
4914 #, php-format
4915 msgid ""
4916 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4917 "would add to their favorites :)"
4918 msgstr ""
4919
4920 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4921 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4922 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4923 #, php-format
4924 msgid ""
4925 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4926 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4927 "their favorites :)"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4931 msgid "This is a way to share what you like."
4932 msgstr "Chest al è un mût par condividi ce che ti plâs."
4933
4934 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4935 #, php-format
4936 msgid "%s group"
4937 msgstr "Grup %s"
4938
4939 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4940 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4941 #, php-format
4942 msgid "%1$s group, page %2$d"
4943 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
4944
4945 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4946 #, php-format
4947 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4948 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Activity Streams JSON)"
4949
4950 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4951 #, php-format
4952 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4953 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
4954
4955 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4956 #, php-format
4957 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4958 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
4959
4960 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4961 #, php-format
4962 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4963 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
4964
4965 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4966 #, php-format
4967 msgid "FOAF for %s group"
4968 msgstr "FOAF pal grup %s"
4969
4970 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4971 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
4972 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4973 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4974 #, php-format
4975 msgid ""
4976 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4977 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4978 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4979 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4980 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4981 msgstr ""
4982 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4983 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4984 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4985 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
4986 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
4987 "help%%))"
4988
4989 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4990 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
4991 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4992 #, php-format
4993 msgid ""
4994 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4995 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4996 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4997 "their life and interests."
4998 msgstr ""
4999 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5000 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5001 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5002 "su la vite e i lôr interès."
5003
5004 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5005 msgid "No such message."
5006 msgstr ""
5007
5008 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5009 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5010 msgstr ""
5011
5012 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5013 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5014 #, php-format
5015 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5016 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
5017
5018 #. TRANS: Page title for single message display.
5019 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5020 #, php-format
5021 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5022 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
5023
5024 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5025 msgid "Not available."
5026 msgstr "Nol è disponibil."
5027
5028 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5029 msgid "Notice deleted."
5030 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
5031
5032 #. TRANS: Title for private list timeline.
5033 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5034 #, php-format
5035 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5036 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5037
5038 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5039 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5040 #, php-format
5041 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5042 msgstr "Ativitât pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5043
5044 #. TRANS: Title for private list timeline.
5045 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5046 #, php-format
5047 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5048 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
5049
5050 #. TRANS: Title for private list timeline.
5051 #. TRANS: %s is a list.
5052 #, php-format
5053 msgid "Private timeline of %s list by you"
5054 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %s"
5055
5056 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5057 #. TRANS: %s is a list.
5058 #, php-format
5059 msgid "Timeline for %s list by you"
5060 msgstr "Ativitât pe tô liste %s"
5061
5062 #. TRANS: Title for private list timeline.
5063 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5064 #, php-format
5065 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5066 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s"
5067
5068 #. TRANS: Feed title.
5069 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5070 #, php-format
5071 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5072 msgstr "Canâl pe liste %1$s di %2$s (Atom)"
5073
5074 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5075 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5076 #, php-format
5077 msgid ""
5078 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5079 "yet."
5080 msgstr ""
5081 "Cheste e je la ativitât pe liste %1$s di %2$s, ma nissun al à ancjemò "
5082 "publicât nuie."
5083
5084 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5085 msgid "Try tagging more people."
5086 msgstr "Prove a etichetâ altre int."
5087
5088 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5089 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5090 #, php-format
5091 msgid ""
5092 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5093 "this timeline!"
5094 msgstr ""
5095 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
5096 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
5097
5098 #. TRANS: Header on show list page.
5099 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5100 msgid "Listed"
5101 msgstr "Metût te liste"
5102
5103 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5104 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5105 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5106 #. TRANS: Empty list message for tags.
5107 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5108 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5109 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5110 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5111 msgid "(None)"
5112 msgstr "(Nissun)"
5113
5114 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5115 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5116 msgid "Show all"
5117 msgstr "Mostre dut"
5118
5119 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5120 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5121 msgid "Subscribers"
5122 msgstr "Sotscritôrs"
5123
5124 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5125 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5126 #, php-format
5127 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5128 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s"
5129
5130 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5131 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5132 #, php-format
5133 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5134 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
5135
5136 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5137 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5138 #, php-format
5139 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5140 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
5141
5142 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5143 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5144 #, php-format
5145 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5146 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
5147
5148 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5149 #. TRANS: %s is a user nickname.
5150 #, php-format
5151 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5152 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Activity Streams JSON)"
5153
5154 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5155 #. TRANS: %s is a user nickname.
5156 #, php-format
5157 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5158 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
5159
5160 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5161 #. TRANS: %s is a user nickname.
5162 #, php-format
5163 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5164 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
5165
5166 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5167 #. TRANS: %s is a user nickname.
5168 #, php-format
5169 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5170 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
5171
5172 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5173 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5174 #, php-format
5175 msgid "FOAF for %s"
5176 msgstr "FOAF di %s"
5177
5178 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5179 #, php-format
5180 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5181 msgstr "Cheste e je la ativitât di %1$s, ma %1$s nol à ancjemò publicât nuie."
5182
5183 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5184 msgid ""
5185 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5186 "would be a good time to start :)"
5187 msgstr ""
5188 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
5189 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
5190
5191 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5192 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5193 #, php-format
5194 msgid ""
5195 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5196 "%?status_textarea=%2$s)."
5197 msgstr ""
5198 "Tu puedis provâ a pocâ %1$s o ben [mandâi un avîs](%%%%action.newnotice%%%%?"
5199 "status_textarea=%2$s)."
5200
5201 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5202 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5203 #, php-format
5204 msgid ""
5205 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5206 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5207 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5208 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5209 msgstr ""
5210 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5211 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5212 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5213 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5214
5215 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5216 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5217 #, php-format
5218 msgid ""
5219 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5220 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5221 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5222 msgstr ""
5223 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5224 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5225 "[StatusNet](http://status.net/)."
5226
5227 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5228 #, php-format
5229 msgid "Repeat of %s"
5230 msgstr "Ripetizion di %s"
5231
5232 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5233 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5234 msgid "You cannot silence users on this site."
5235 msgstr "No tu puedis fâ tasê i utents su chest sît."
5236
5237 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5238 msgid "User is already silenced."
5239 msgstr "L'utent al è za stât fat tasê."
5240
5241 #. TRANS: Title for site administration panel.
5242 msgctxt "TITLE"
5243 msgid "Site"
5244 msgstr "Sît"
5245
5246 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5247 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5248 msgstr ""
5249
5250 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5251 msgid "Site name must have non-zero length."
5252 msgstr ""
5253
5254 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5255 msgid "You must have a valid contact email address."
5256 msgstr "Tu scugnis vê une direzion di pueste eletroniche valide pai contats."
5257
5258 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5259 msgid "Invalid logo URL."
5260 msgstr ""
5261
5262 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5263 msgid "Invalid SSL logo URL."
5264 msgstr ""
5265
5266 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5267 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5268 #, php-format
5269 msgid "Unknown language \"%s\"."
5270 msgstr "Lenghe \"%s\" no cognossude."
5271
5272 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5273 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5274 msgstr ""
5275
5276 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5277 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5278 msgstr ""
5279
5280 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5281 msgctxt "LEGEND"
5282 msgid "General"
5283 msgstr "Gjenerâl"
5284
5285 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5286 msgctxt "LABEL"
5287 msgid "Site name"
5288 msgstr "Non dal sît"
5289
5290 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5291 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5292 msgstr ""
5293
5294 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5295 msgid "Brought by"
5296 msgstr ""
5297
5298 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5299 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5300 msgstr ""
5301
5302 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5303 msgid "Brought by URL"
5304 msgstr ""
5305
5306 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5307 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5308 msgstr ""
5309
5310 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5311 msgid "Email"
5312 msgstr "Pueste eletroniche"
5313
5314 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5315 msgid "Contact email address for your site."
5316 msgstr "La direzion di pueste eletroniche pai contats tal tô sît."
5317
5318 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5319 msgctxt "LEGEND"
5320 msgid "Local"
5321 msgstr "Locâl"
5322
5323 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5324 msgid "Default timezone"
5325 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5326
5327 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5328 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5329 msgstr "Fûs orari predeterminât pal sît; par solit UTC."
5330
5331 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5332 msgid "Default language"
5333 msgstr "Lenghe predeterminade"
5334
5335 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5336 msgid ""
5337 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5338 msgstr ""
5339 "La lenghe dal sît cuant che il rilevament automatic da lis impuestazions dal "
5340 "sgarfadôr nol è disponibil."
5341
5342 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5343 msgctxt "LEGEND"
5344 msgid "Limits"
5345 msgstr "Limits"
5346
5347 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5348 msgid "Text limit"
5349 msgstr "Limits dal test"
5350
5351 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5352 msgid "Maximum number of characters for notices."
5353 msgstr ""
5354
5355 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5356 msgid "Dupe limit"
5357 msgstr ""
5358
5359 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5360 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5361 msgstr ""
5362
5363 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5364 msgid "Logo"
5365 msgstr "Logo"
5366
5367 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5368 msgid "Site logo"
5369 msgstr "Logo dal sît"
5370
5371 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5372 msgid "SSL logo"
5373 msgstr "Logo SSL"
5374
5375 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5376 msgid "Save the site settings."
5377 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît."
5378
5379 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5380 msgid "Site Notice"
5381 msgstr ""
5382
5383 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5384 msgid "Edit site-wide message"
5385 msgstr ""
5386
5387 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5388 msgid "Unable to save site notice."
5389 msgstr ""
5390
5391 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5392 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5393 msgstr ""
5394
5395 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5396 msgid "Site notice text"
5397 msgstr ""
5398
5399 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5400 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5401 msgstr ""
5402
5403 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5404 msgid "Save site notice."
5405 msgstr ""
5406
5407 #. TRANS: Title for SMS settings.
5408 msgid "SMS settings"
5409 msgstr "Impuestazions SMS"
5410
5411 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5412 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5413 #, php-format
5414 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5415 msgstr ""
5416 "Tu puedis ricevi messaçs SMS par mieç de pueste eletroniche di %%site.name%%."
5417
5418 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5419 msgid "SMS is not available."
5420 msgstr ""
5421
5422 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5423 msgid "SMS address"
5424 msgstr "Direzion SMS"
5425
5426 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5427 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5428 msgstr ""
5429
5430 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5431 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5432 msgstr "In spiete de conferme su chest numar di telefon."
5433
5434 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5435 msgid "Confirmation code"
5436 msgstr "Codiç di conferme"
5437
5438 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5439 msgid "Enter the code you received on your phone."
5440 msgstr "Inserìs il codiç che tu âs ricevût sul to telefon."
5441
5442 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5443 msgctxt "BUTTON"
5444 msgid "Confirm"
5445 msgstr "Conferme"
5446
5447 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5448 msgid "SMS phone number"
5449 msgstr "Numar di telefon pai SMS"
5450
5451 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5452 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5453 msgstr "Numar di telefon, nissun pont o spazi, cun ancje il prefìs."
5454
5455 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5456 msgid "SMS preferences"
5457 msgstr "Preferencis SMS"
5458
5459 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5460 msgid ""
5461 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5462 "from my carrier."
5463 msgstr ""
5464
5465 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5466 msgid "SMS preferences saved."
5467 msgstr "Preferencis pai SMS salvadis."
5468
5469 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5470 msgid "No phone number."
5471 msgstr "Nissun numar di telefon."
5472
5473 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5474 msgid "No carrier selected."
5475 msgstr ""
5476
5477 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5478 msgid "That is already your phone number."
5479 msgstr ""
5480
5481 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5482 msgid "That phone number already belongs to another user."
5483 msgstr ""
5484
5485 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5486 msgid ""
5487 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5488 "for the code and instructions on how to use it."
5489 msgstr ""
5490
5491 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5492 msgid "That is the wrong confirmation number."
5493 msgstr ""
5494
5495 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5496 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5497 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme SMS."
5498
5499 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5500 msgid "SMS confirmation cancelled."
5501 msgstr ""
5502
5503 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5504 #. TRANS: registered for the active user.
5505 msgid "That is not your phone number."
5506 msgstr ""
5507
5508 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5509 msgid "The SMS phone number was removed."
5510 msgstr ""
5511
5512 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5513 msgid "Mobile carrier"
5514 msgstr "Operadôr mobil"
5515
5516 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5517 msgid "Select a carrier"
5518 msgstr "Sielç un operadôr"
5519
5520 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5521 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5522 #, php-format
5523 msgid ""
5524 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5525 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5526 msgstr ""
5527
5528 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5529 msgid "No code entered."
5530 msgstr ""
5531
5532 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5533 msgctxt "TITLE"
5534 msgid "Snapshots"
5535 msgstr ""
5536
5537 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5538 msgid "Manage snapshot configuration"
5539 msgstr ""
5540
5541 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5542 msgid "Invalid snapshot run value."
5543 msgstr ""
5544
5545 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5546 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5547 msgstr ""
5548
5549 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5550 msgid "Invalid snapshot report URL."
5551 msgstr ""
5552
5553 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5554 msgctxt "LEGEND"
5555 msgid "Snapshots"
5556 msgstr ""
5557
5558 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5559 msgid "Randomly during web hit"
5560 msgstr ""
5561
5562 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5563 msgid "In a scheduled job"
5564 msgstr ""
5565
5566 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5567 msgid "Data snapshots"
5568 msgstr ""
5569
5570 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5571 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5572 msgstr ""
5573
5574 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5575 msgid "Frequency"
5576 msgstr "Frecuence"
5577
5578 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5579 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5580 msgstr ""
5581
5582 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5583 msgid "Report URL"
5584 msgstr "Segnale URL"
5585
5586 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5587 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5588 msgstr ""
5589
5590 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5591 msgid "Save snapshot settings."
5592 msgstr ""
5593
5594 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5595 msgid "You are not subscribed to that profile."
5596 msgstr "No tu sês sotscrivût a chest profîl."
5597
5598 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5599 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5600 msgid "Could not save subscription."
5601 msgstr ""
5602
5603 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5604 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5605 msgstr ""
5606
5607 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5608 #. TRANS: %s is the name of the user.
5609 #, php-format
5610 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5611 msgstr "Sotscritôrs di %s in spiete di aprovazion"
5612
5613 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5614 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5615 #, php-format
5616 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5617 msgstr "Sotscritôrs di %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
5618
5619 #. TRANS: Page notice for group members page.
5620 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5621 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
5622
5623 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5624 msgid "Subscribed"
5625 msgstr "Sotscrivût"
5626
5627 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5628 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5629 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par anulâ la sotscrizion a une liste."
5630
5631 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5632 msgid "No ID given."
5633 msgstr ""
5634
5635 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5636 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5637 #, php-format
5638 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5639 msgstr "No si à podût sotscrivi l'utent %1$s ae liste %2$s: %3$s"
5640
5641 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5642 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5643 #, php-format
5644 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5645 msgstr "%1$s si à sotscrivût ae liste %2$s di %3$s"
5646
5647 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5648 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5649 #, php-format
5650 msgid "%s subscribers"
5651 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5652
5653 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5654 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5655 #, php-format
5656 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5657 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5658
5659 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5660 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5661 msgid "These are the people who listen to your notices."
5662 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5663
5664 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5665 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5666 #, php-format
5667 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5668 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5669
5670 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5671 msgid ""
5672 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5673 "return the favor."
5674 msgstr ""
5675 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5676 "magari ti tornaran il plasê."
5677
5678 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5679 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5680 #, php-format
5681 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5682 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5683
5684 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5685 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5686 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5687 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5688 #. TRANS: and do not change the URL part.
5689 #, php-format
5690 msgid ""
5691 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5692 "%) and be the first?"
5693 msgstr ""
5694 "%s nol à nissun sotscritôr. Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%"
5695 "action.register%%%%) par jessi il prin?"
5696
5697 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5698 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5699 #, php-format
5700 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5701 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
5702
5703 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5704 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5705 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5706 msgstr "Chestis a son lis personis che tu seguissis."
5707
5708 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5709 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5710 #, php-format
5711 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5712 msgstr "Chestis a son lis personis che %s al seguìs."
5713
5714 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5715 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5716 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5717 #. TRANS: and do not change the URL part.
5718 #, php-format
5719 msgid ""
5720 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5721 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5722 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5723 "featured%%)."
5724 msgstr ""
5725 "No tu stâs seguint i avîs di nissun par cumò, prove a sotscrivi cualchidun "
5726 "che tu cognossis. Prove a [cirî int](%%action.peoplesearch%%), cjalâ i "
5727 "membris di grups che ti interessin e i [utents plui famôs](%%action.featured%"
5728 "%)."
5729
5730 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5731 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5732 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5733 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5734 #, php-format
5735 msgid "%s is not listening to anyone."
5736 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
5737
5738 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5739 #, php-format
5740 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5741 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
5742
5743 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5744 msgctxt "LABEL"
5745 msgid "IM"
5746 msgstr "IM"
5747
5748 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5749 msgid "SMS"
5750 msgstr "SMS"
5751
5752 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5753 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5754 #, php-format
5755 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5756 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
5757
5758 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5759 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5760 #, php-format
5761 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5762 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Activity Streams JSON)"
5763
5764 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5765 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5766 #, php-format
5767 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5768 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
5769
5770 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5771 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5772 #, php-format
5773 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5774 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
5775
5776 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5777 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5778 #, php-format
5779 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5780 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
5781
5782 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5783 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5784 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5785 msgid "You cannot tag this user."
5786 msgstr "No tu puedis etichetâ chest utent."
5787
5788 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5789 msgid "List a profile"
5790 msgstr "Met in liste un profîl"
5791
5792 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5793 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5794 #, php-format
5795 msgctxt "ADDTOLIST"
5796 msgid "List %s"
5797 msgstr "Liste %s"
5798
5799 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5800 msgctxt "TITLE"
5801 msgid "Error"
5802 msgstr "Erôr"
5803
5804 #. TRANS: Header in list form.
5805 msgid "User profile"
5806 msgstr "Profîl dal utent"
5807
5808 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5809 msgid "List user"
5810 msgstr "Met in liste l'utent"
5811
5812 #. TRANS: Field label on list form.
5813 msgctxt "LABEL"
5814 msgid "Lists"
5815 msgstr "Listis"
5816
5817 #. TRANS: Field title on list form.
5818 msgid ""
5819 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5820 "separated."
5821 msgstr ""
5822 "Listis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
5823 "spazis."
5824
5825 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5826 msgctxt "TITLE"
5827 msgid "Tags"
5828 msgstr "Etichetis"
5829
5830 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5831 msgid "Lists saved."
5832 msgstr "Listis salvadis."
5833
5834 #. TRANS: Page notice.
5835 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5836 msgstr "Dopre chest modul par zontâ sotscritôrs o sotscrizions a listis."
5837
5838 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5839 msgid "No such tag."
5840 msgstr "La etichete no esist."
5841
5842 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5843 msgid "You haven't blocked that user."
5844 msgstr ""
5845
5846 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5847 msgid "User is not sandboxed."
5848 msgstr ""
5849
5850 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5851 msgid "User is not silenced."
5852 msgstr "L'utent nol è stât fat tasê."
5853
5854 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5855 msgid "Unsubscribed"
5856 msgstr "Sotscrizion anulade"
5857
5858 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5859 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5860 #, php-format
5861 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5862 msgstr "%1$s al à anulât la sotscrizion ae liste %2$s di %3$s"
5863
5864 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5865 msgid "URL settings"
5866 msgstr "Impuestazions URL"
5867
5868 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5869 msgid "Manage various other options."
5870 msgstr "Gjestìs diviersis altris opzions."
5871
5872 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5873 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5874 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5875 msgid " (free service)"
5876 msgstr " (servizi libar)"
5877
5878 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5879 msgid "[none]"
5880 msgstr "[nissun]"
5881
5882 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5883 msgid "[internal]"
5884 msgstr "[interni]"
5885
5886 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5887 msgid "Shorten URLs with"
5888 msgstr "Scurte lis URL cun"
5889
5890 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5891 msgid "Automatic shortening service to use."
5892 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
5893
5894 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5895 msgid "URL longer than"
5896 msgstr "URL plui lungjis di"
5897
5898 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5899 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5900 msgstr ""
5901 "Lis URL plui lungjis di chest numar a vignaran scurtadis, 0 al vûl di di "
5902 "scurtâ simpri."
5903
5904 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5905 msgid "Text longer than"
5906 msgstr "Test plui lunc di"
5907
5908 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5909 msgid ""
5910 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5911 msgstr ""
5912
5913 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5914 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5915 msgstr ""
5916
5917 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5918 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5919 msgstr ""
5920
5921 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5922 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5923 msgstr ""
5924
5925 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5926 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5927 msgstr ""
5928
5929 #. TRANS: User admin panel title.
5930 msgctxt "TITLE"
5931 msgid "User"
5932 msgstr "Utent"
5933
5934 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5935 msgid "User settings for this StatusNet site"
5936 msgstr "Impuestazions dal utent par chest sît StatusNet"
5937
5938 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5939 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5940 msgstr ""
5941
5942 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5943 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5944 msgstr ""
5945
5946 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5947 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5948 #, php-format
5949 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5950 msgstr ""
5951
5952 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5953 msgctxt "LEGEND"
5954 msgid "Profile"
5955 msgstr "Profîl"
5956
5957 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5958 msgid "Bio Limit"
5959 msgstr "Limit de biografie"
5960
5961 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5962 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5963 msgstr ""
5964
5965 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5966 msgid "New users"
5967 msgstr "Gnûfs utents"
5968
5969 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5970 msgid "New user welcome"
5971 msgstr "Benvignût pai gnûfs utents"
5972
5973 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5974 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5975 msgstr ""
5976
5977 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5978 msgid "Default subscription"
5979 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
5980
5981 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5982 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5983 msgstr ""
5984
5985 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5986 msgid "Invitations"
5987 msgstr "Invîts"
5988
5989 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5990 msgid "Invitations enabled"
5991 msgstr "Invîts ativâts"
5992
5993 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5994 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5995 msgstr ""
5996
5997 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
5998 msgid "Save user settings."
5999 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
6000
6001 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6002 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6003 #, php-format
6004 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6005 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
6006
6007 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6008 msgid "Search for more groups"
6009 msgstr "Cîr altris grups"
6010
6011 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6012 #. TRANS: %s is a user nickname.
6013 #, php-format
6014 msgid "%s is not a member of any group."
6015 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
6016
6017 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6018 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6019 #, php-format
6020 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6021 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
6022
6023 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6024 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6025 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6026 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6027 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6028 #, php-format
6029 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6030 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
6031
6032 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6033 #, php-format
6034 msgid "StatusNet %s"
6035 msgstr "StatusNet %s"
6036
6037 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6038 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6039 #, php-format
6040 msgid ""
6041 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6042 "Inc. and contributors."
6043 msgstr ""
6044 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 "
6045 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
6046
6047 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6048 msgid "Contributors"
6049 msgstr "Colaboradôrs"
6050
6051 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6052 msgid "License"
6053 msgstr "Licence"
6054
6055 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6056 msgid ""
6057 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6058 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6059 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6060 "any later version."
6061 msgstr ""
6062 "StatusNet al è software libar: tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
6063 "sot dai tiermins de GNU Affero General Public License come che e je "
6064 "publicade de Free Software Foundation, sei te version 3 de Licence sei (a tô "
6065 "discrezion) cualsisei version posteriôr."
6066
6067 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6068 msgid ""
6069 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6070 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6071 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6072 "for more details."
6073 msgstr ""
6074
6075 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6076 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6077 #, php-format
6078 msgid ""
6079 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6080 "along with this program.  If not, see %s."
6081 msgstr ""
6082 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
6083 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
6084
6085 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6086 msgid "Plugins"
6087 msgstr "Plugins"
6088
6089 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6090 msgctxt "HEADER"
6091 msgid "Name"
6092 msgstr "Non"
6093
6094 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6095 msgctxt "HEADER"
6096 msgid "Version"
6097 msgstr "Version"
6098
6099 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6100 msgctxt "HEADER"
6101 msgid "Author(s)"
6102 msgstr "Autôr(s)"
6103
6104 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6105 msgctxt "HEADER"
6106 msgid "Description"
6107 msgstr "Descrizion"
6108
6109 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6110 msgid "Favor"
6111 msgstr "Preferìs"
6112
6113 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6114 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6115 #, php-format
6116 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6117 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
6118
6119 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6120 #, php-format
6121 msgid "Cannot process URL '%s'"
6122 msgstr ""
6123
6124 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6125 msgid "Robin thinks something is impossible."
6126 msgstr ""
6127
6128 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
6129 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
6130 #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
6131 #, php-format
6132 msgid "%1$d byte"
6133 msgid_plural "%1$d bytes"
6134 msgstr[0] ""
6135 msgstr[1] ""
6136
6137 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6138 #. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
6139 #. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
6140 #. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
6141 #, php-format
6142 msgid ""
6143 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
6144 "upload a smaller version."
6145 msgid_plural ""
6146 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
6147 "upload a smaller version."
6148 msgstr[0] ""
6149 msgstr[1] ""
6150
6151 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6152 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6153 #, php-format
6154 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6155 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6156 msgstr[0] ""
6157 msgstr[1] ""
6158
6159 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6160 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6161 #, php-format
6162 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6163 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6164 msgstr[0] ""
6165 msgstr[1] ""
6166
6167 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6168 msgid "Invalid filename."
6169 msgstr "Il non dal file nol è valit."
6170
6171 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6172 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6173 #, php-format
6174 msgid "Profile ID %s is invalid."
6175 msgstr ""
6176
6177 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6178 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6179 #, php-format
6180 msgid "Group ID %s is invalid."
6181 msgstr ""
6182
6183 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6184 msgid "Group join failed."
6185 msgstr ""
6186
6187 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6188 msgid "Not part of group."
6189 msgstr ""
6190
6191 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6192 msgid "Group leave failed."
6193 msgstr ""
6194
6195 #. TRANS: Activity title.
6196 msgid "Join"
6197 msgstr "Iscrizion"
6198
6199 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6200 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6201 #, php-format
6202 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6203 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6204
6205 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6206 msgid "Could not update local group."
6207 msgstr ""
6208
6209 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6210 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6211 #, php-format
6212 msgid "Could not create login token for %s"
6213 msgstr ""
6214
6215 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6216 #, php-format
6217 msgid "Cannot instantiate class %s."
6218 msgstr "No si pues istanziâ la clas %s."
6219
6220 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6221 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6222 msgstr ""
6223
6224 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6225 msgid "You are banned from sending direct messages."
6226 msgstr ""
6227
6228 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6229 msgid "Could not insert message."
6230 msgstr ""
6231
6232 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6233 msgid "Could not update message with new URI."
6234 msgstr ""
6235
6236 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6237 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6238 #, php-format
6239 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6240 msgstr ""
6241
6242 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6243 #, php-format
6244 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6245 msgstr ""
6246
6247 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6248 msgid "Problem saving notice. Too long."
6249 msgstr ""
6250
6251 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6252 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6253 msgstr ""
6254
6255 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6256 msgid ""
6257 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6258 msgstr ""
6259
6260 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6261 msgid ""
6262 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6263 "few minutes."
6264 msgstr ""
6265
6266 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6267 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6268 msgstr ""
6269
6270 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6271 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6272 msgstr ""
6273
6274 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6275 msgid "You cannot repeat your own notice."
6276 msgstr ""
6277
6278 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6279 msgid "Cannot repeat a private notice."
6280 msgstr "No si pues ripeti un avîs privât."
6281
6282 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6283 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6284 msgstr ""
6285
6286 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6287 msgid "You already repeated that notice."
6288 msgstr "Tu âs za ripetût chest avîs."
6289
6290 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6291 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6292 #, php-format
6293 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6294 msgstr ""
6295
6296 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6297 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6298 msgid "Problem saving notice."
6299 msgstr ""
6300
6301 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6302 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6303 msgstr ""
6304
6305 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6306 msgid "Problem saving group inbox."
6307 msgstr ""
6308
6309 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6310 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6311 #, php-format
6312 msgid "RT @%1$s %2$s"
6313 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6314
6315 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6316 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6317 #, php-format
6318 msgctxt "FANCYNAME"
6319 msgid "%1$s (%2$s)"
6320 msgstr "%1$s (%2$s)"
6321
6322 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6323 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6324 #, php-format
6325 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6326 msgstr ""
6327
6328 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6329 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6330 #, php-format
6331 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6332 msgstr ""
6333
6334 #. TRANS: Server exception.
6335 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6336 msgstr ""
6337
6338 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6339 msgid "No tagger specified."
6340 msgstr ""
6341
6342 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6343 msgid "No tag specified."
6344 msgstr ""
6345
6346 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6347 msgid "Could not create profile tag."
6348 msgstr ""
6349
6350 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6351 msgid "Could not set profile tag URI."
6352 msgstr ""
6353
6354 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6355 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6356 msgstr ""
6357
6358 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6359 #, php-format
6360 msgid ""
6361 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6362 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6363 msgstr ""
6364
6365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6366 #, php-format
6367 msgid ""
6368 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6369 "allowed number. Try unlisting others first."
6370 msgstr ""
6371
6372 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6373 msgid "Adding list subscription failed."
6374 msgstr "No si à podût zontâ la sotscrizion ae liste."
6375
6376 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6377 msgid "Removing list subscription failed."
6378 msgstr "No si à podût anulâ la sotscrizion ae liste."
6379
6380 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6381 msgid "Missing profile."
6382 msgstr ""
6383
6384 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6385 msgid "Unable to save tag."
6386 msgstr ""
6387
6388 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6389 msgid "You have been banned from subscribing."
6390 msgstr ""
6391
6392 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6393 msgid "Already subscribed!"
6394 msgstr ""
6395
6396 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6397 msgid "User has blocked you."
6398 msgstr "L'utent ti à blocât."
6399
6400 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6401 msgid "Not subscribed!"
6402 msgstr ""
6403
6404 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6405 msgid "Could not delete self-subscription."
6406 msgstr ""
6407
6408 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6409 msgid "Could not delete subscription."
6410 msgstr ""
6411
6412 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6413 msgctxt "TITLE"
6414 msgid "Follow"
6415 msgstr "Seguìs"
6416
6417 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6418 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6419 #, php-format
6420 msgid "%1$s is now following %2$s."
6421 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6422
6423 #. TRANS: Notice given on user registration.
6424 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6425 #, php-format
6426 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6427 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6428
6429 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6430 msgid "Not implemented since inbox change."
6431 msgstr ""
6432
6433 #. TRANS: Server exception.
6434 msgid "No single user defined for single-user mode."
6435 msgstr ""
6436
6437 #. TRANS: Server exception.
6438 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6439 msgstr ""
6440
6441 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6442 msgid "No user with that email address or username."
6443 msgstr ""
6444
6445 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6446 msgid "No registered email address for that user."
6447 msgstr ""
6448
6449 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6450 msgid "Error saving address confirmation."
6451 msgstr ""
6452
6453 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6454 msgid "Could not create group."
6455 msgstr ""
6456
6457 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6458 msgid "Could not set group URI."
6459 msgstr ""
6460
6461 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6462 msgid "Could not set group membership."
6463 msgstr ""
6464
6465 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6466 msgid "Could not save local group info."
6467 msgstr ""
6468
6469 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6470 #. TRANS: %s is the remote site.
6471 #, php-format
6472 msgid "Cannot locate account %s."
6473 msgstr ""
6474
6475 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6476 #. TRANS: %s is the remote site.
6477 #, php-format
6478 msgid "Cannot find XRD for %s."
6479 msgstr ""
6480
6481 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6482 #. TRANS: %s is the remote site.
6483 #, php-format
6484 msgid "No AtomPub API service for %s."
6485 msgstr ""
6486
6487 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6488 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6489 msgid "User actions"
6490 msgstr "Azions dal utent"
6491
6492 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6493 msgid "User deletion in progress..."
6494 msgstr ""
6495
6496 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6497 msgid "Edit profile settings."
6498 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
6499
6500 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6501 msgctxt "BUTTON"
6502 msgid "Edit"
6503 msgstr "Cambie"
6504
6505 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6506 msgid "Send a direct message to this user."
6507 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent."
6508
6509 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6510 msgctxt "BUTTON"
6511 msgid "Message"
6512 msgstr "Messaç"
6513
6514 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6515 msgid "Moderate"
6516 msgstr "Modere"
6517
6518 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6519 msgid "User role"
6520 msgstr "Rûl dal utent"
6521
6522 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6523 msgctxt "role"
6524 msgid "Administrator"
6525 msgstr "Aministradôr"
6526
6527 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6528 msgctxt "role"
6529 msgid "Moderator"
6530 msgstr "Moderadôr"
6531
6532 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6533 #, php-format
6534 msgid "%1$s - %2$s"
6535 msgstr "%1$s - %2$s"
6536
6537 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6538 msgid "Untitled page"
6539 msgstr "Pagjine cence titul"
6540
6541 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6542 msgctxt "TOOLTIP"
6543 msgid "Show more"
6544 msgstr "Mostre di plui"
6545
6546 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6547 msgctxt "BUTTON"
6548 msgid "Reply"
6549 msgstr "Rispuint"
6550
6551 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6552 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6553 msgid "Write a reply..."
6554 msgstr "Scrîf une rispueste..."
6555
6556 #. TRANS: Tab on the notice form.
6557 msgctxt "TAB"
6558 msgid "Status"
6559 msgstr "Stât"
6560
6561 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6562 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6563 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6564 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6565 #, php-format
6566 msgid ""
6567 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6568 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6569 msgstr ""
6570 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6571 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6572
6573 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6574 #, php-format
6575 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6576 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
6577
6578 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6579 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6580 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6581 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6582 #, php-format
6583 msgid ""
6584 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6585 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6586 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6587 msgstr ""
6588 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
6589 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
6590 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6591
6592 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6593 #. TRANS: %1$s is the site name.
6594 #, php-format
6595 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6596 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
6597
6598 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6599 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6600 #, php-format
6601 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6602 msgstr ""
6603 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
6604
6605 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6606 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6607 msgstr ""
6608 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
6609 "riservâts."
6610
6611 #. TRANS: license message in footer.
6612 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6613 #, php-format
6614 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6615 msgstr ""
6616 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
6617
6618 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6619 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6620 msgid "After"
6621 msgstr "Sucessîfs"
6622
6623 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6624 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6625 msgid "Before"
6626 msgstr "Precedents"
6627
6628 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6629 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6630 msgstr ""
6631
6632 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6633 #, php-format
6634 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6635 msgstr ""
6636
6637 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6638 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6639 msgstr ""
6640
6641 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6642 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6643 msgstr ""
6644
6645 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6646 msgid "Unknown profile."
6647 msgstr ""
6648
6649 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6650 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6651 msgstr ""
6652
6653 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6654 msgid "Remote profile is not a group!"
6655 msgstr ""
6656
6657 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6658 msgid "User is already a member of this group."
6659 msgstr ""
6660
6661 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6662 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6663 #, php-format
6664 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6665 msgstr ""
6666
6667 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6668 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6669 msgstr ""
6670
6671 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6672 #. TRANS: %s is the notice URI.
6673 #, php-format
6674 msgid "No content for notice %s."
6675 msgstr ""
6676
6677 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6678 #, php-format
6679 msgid "No such user \"%s\"."
6680 msgstr "L'utent \"%s\" nol è stât cjatât."
6681
6682 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6683 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6684 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6685 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6686 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6687 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6688 #, php-format
6689 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6690 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6691 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6692
6693 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6694 msgid "Can't handle remote content yet."
6695 msgstr ""
6696
6697 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6698 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6699 msgstr ""
6700
6701 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6702 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6703 msgstr ""
6704
6705 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6706 msgid "You cannot make changes to this site."
6707 msgstr ""
6708
6709 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6710 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6711 msgstr ""
6712
6713 #. TRANS: Client error message.
6714 msgid "showForm() not implemented."
6715 msgstr ""
6716
6717 #. TRANS: Client error message
6718 msgid "saveSettings() not implemented."
6719 msgstr ""
6720
6721 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6722 msgctxt "HEADER"
6723 msgid "Home"
6724 msgstr "Inizi"
6725
6726 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6727 msgctxt "HEADER"
6728 msgid "Admin"
6729 msgstr "Aministradôr"
6730
6731 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6732 msgid "Basic site configuration"
6733 msgstr ""
6734
6735 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6736 msgctxt "MENU"
6737 msgid "Site"
6738 msgstr "Sît"
6739
6740 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6741 msgid "User configuration"
6742 msgstr ""
6743
6744 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6745 msgctxt "MENU"
6746 msgid "User"
6747 msgstr "Utent"
6748
6749 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6750 msgid "Access configuration"
6751 msgstr ""
6752
6753 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6754 msgctxt "MENU"
6755 msgid "Access"
6756 msgstr ""
6757
6758 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6759 msgid "Paths configuration"
6760 msgstr ""
6761
6762 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6763 msgctxt "MENU"
6764 msgid "Paths"
6765 msgstr ""
6766
6767 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6768 msgid "Sessions configuration"
6769 msgstr ""
6770
6771 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6772 msgctxt "MENU"
6773 msgid "Sessions"
6774 msgstr "Sessions"
6775
6776 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6777 msgid "Edit site notice"
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6781 msgctxt "MENU"
6782 msgid "Site notice"
6783 msgstr ""
6784
6785 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6786 msgid "Snapshots configuration"
6787 msgstr ""
6788
6789 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6790 msgctxt "MENU"
6791 msgid "Snapshots"
6792 msgstr ""
6793
6794 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6795 msgid "Set site license"
6796 msgstr ""
6797
6798 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6799 msgctxt "MENU"
6800 msgid "License"
6801 msgstr "Licence"
6802
6803 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6804 msgid "Plugins configuration"
6805 msgstr "Configurazion dai plugins"
6806
6807 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6808 msgctxt "MENU"
6809 msgid "Plugins"
6810 msgstr "Plugins"
6811
6812 #. TRANS: Client error 401.
6813 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6814 msgstr ""
6815
6816 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6817 msgid "No application for that consumer key."
6818 msgstr ""
6819
6820 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6821 msgid "Not allowed to use API."
6822 msgstr ""
6823
6824 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6825 msgid "Bad access token."
6826 msgstr ""
6827
6828 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6829 msgid "No user for that token."
6830 msgstr ""
6831
6832 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6833 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6834 msgid "Could not authenticate you."
6835 msgstr ""
6836
6837 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6838 msgid "Icon"
6839 msgstr "Icone"
6840
6841 #. TRANS: Form guide.
6842 msgid "Icon for this application"
6843 msgstr "Icone de aplicazion"
6844
6845 #. TRANS: Form input field label for application name.
6846 msgid "Name"
6847 msgstr "Non"
6848
6849 #. TRANS: Form input field instructions.
6850 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6851 #, php-format
6852 msgid "Describe your application in %d character"
6853 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6854 msgstr[0] ""
6855 msgstr[1] ""
6856
6857 #. TRANS: Form input field instructions.
6858 msgid "Describe your application"
6859 msgstr ""
6860
6861 #. TRANS: Form input field label.
6862 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6863 #. TRANS: Field label for description of list.
6864 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6865 msgid "Description"
6866 msgstr "Descrizion"
6867
6868 #. TRANS: Form input field instructions.
6869 msgid "URL of the homepage of this application"
6870 msgstr ""
6871
6872 #. TRANS: Form input field label.
6873 msgid "Source URL"
6874 msgstr ""
6875
6876 #. TRANS: Form input field instructions.
6877 msgid "Organization responsible for this application"
6878 msgstr ""
6879
6880 #. TRANS: Form input field label.
6881 msgid "Organization"
6882 msgstr "Organizazion"
6883
6884 #. TRANS: Form input field instructions.
6885 msgid "URL for the homepage of the organization"
6886 msgstr ""
6887
6888 #. TRANS: Form input field instructions.
6889 msgid "URL to redirect to after authentication"
6890 msgstr ""
6891
6892 #. TRANS: Radio button label for application type
6893 msgid "Browser"
6894 msgstr "Sgarfadôr"
6895
6896 #. TRANS: Radio button label for application type
6897 msgid "Desktop"
6898 msgstr ""
6899
6900 #. TRANS: Form guide.
6901 msgid "Type of application, browser or desktop"
6902 msgstr ""
6903
6904 #. TRANS: Radio button label for access type.
6905 msgid "Read-only"
6906 msgstr "Dome in leture"
6907
6908 #. TRANS: Radio button label for access type.
6909 msgid "Read-write"
6910 msgstr "Leture e scriture"
6911
6912 #. TRANS: Form guide.
6913 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6914 msgstr ""
6915
6916 #. TRANS: Submit button title.
6917 msgid "Cancel application changes."
6918 msgstr "Anule i cambiaments ae aplicazion."
6919
6920 #. TRANS: Submit button title.
6921 msgid "Save application changes."
6922 msgstr "Salve i cambiaments ae aplicazion."
6923
6924 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6925 msgid "Unknown application"
6926 msgstr ""
6927
6928 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6929 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6930 msgid " by "
6931 msgstr " di "
6932
6933 #. TRANS: Application access type
6934 msgid "read-write"
6935 msgstr "in leture e scriture"
6936
6937 #. TRANS: Application access type
6938 msgid "read-only"
6939 msgstr "dome in leture"
6940
6941 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6942 #, php-format
6943 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6944 msgstr "Aprovât %1$s - acès \"%2$s\"."
6945
6946 #. TRANS: Access token in the application list.
6947 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6948 #, php-format
6949 msgid "Access token starting with: %s"
6950 msgstr ""
6951
6952 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6953 msgctxt "BUTTON"
6954 msgid "Revoke"
6955 msgstr "Revoche"
6956
6957 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6958 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6959 msgctxt "BUTTON"
6960 msgid "Accept"
6961 msgstr "Acete"
6962
6963 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6964 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6965 msgctxt "BUTTON"
6966 msgid "Reject"
6967 msgstr "Refude"
6968
6969 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6970 msgid "Author element must contain a name element."
6971 msgstr ""
6972
6973 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6974 msgid "Do not use this method!"
6975 msgstr ""
6976
6977 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6978 #, php-format
6979 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
6980 msgstr "Ativitât par int inte liste %1$s di %2$s"
6981
6982 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
6983 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
6984 #, php-format
6985 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
6986 msgstr "Inzornaments de liste %2$s di %1$s su %3$s!"
6987
6988 #. TRANS: Title.
6989 msgid "Notices where this attachment appears"
6990 msgstr ""
6991
6992 #. TRANS: Title.
6993 msgid "Tags for this attachment"
6994 msgstr "Etichetis par chest alegât"
6995
6996 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6997 msgid "Password changing failed."
6998 msgstr ""
6999
7000 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7001 msgid "Password changing is not allowed."
7002 msgstr ""
7003
7004 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7005 msgid "Block"
7006 msgstr "Bloche"
7007
7008 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7009 msgid "Block this user"
7010 msgstr "Bloche chest utent"
7011
7012 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7013 msgctxt "BUTTON"
7014 msgid "Cancel join request"
7015 msgstr "Anule la richieste par unîsi"
7016
7017 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7018 msgctxt "BUTTON"
7019 msgid "Cancel subscription request"
7020 msgstr "Anule la richieste di sotscrizion"
7021
7022 #. TRANS: Title for command results.
7023 msgid "Command results"
7024 msgstr ""
7025
7026 #. TRANS: Title for command results.
7027 msgid "AJAX error"
7028 msgstr "Erôr AJAX"
7029
7030 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7031 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7032 msgid "Command complete"
7033 msgstr ""
7034
7035 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7036 msgid "Command failed"
7037 msgstr ""
7038
7039 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7040 msgid "Notice with that id does not exist."
7041 msgstr ""
7042
7043 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7044 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7045 msgid "User has no last notice."
7046 msgstr ""
7047
7048 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7049 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7050 #, php-format
7051 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7052 msgstr ""
7053
7054 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7055 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7056 #, php-format
7057 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7058 msgstr ""
7059
7060 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7061 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7062 msgstr ""
7063
7064 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7065 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7066 msgstr "Nol à tant sens provâ a pocâsi di bessôi!"
7067
7068 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7069 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7070 #, php-format
7071 msgid "Nudge sent to %s."
7072 msgstr "Tu âs pocât %s."
7073
7074 #. TRANS: User statistics text.
7075 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7076 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7077 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7078 #, php-format
7079 msgid ""
7080 "Subscriptions: %1$s\n"
7081 "Subscribers: %2$s\n"
7082 "Notices: %3$s"
7083 msgstr ""
7084 "Sotscrizions: %1$s\n"
7085 "Sotscritôrs: %2$s\n"
7086 "Avîs: %3$s"
7087
7088 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7089 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7090 msgstr ""
7091
7092 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7093 msgid "Notice marked as fave."
7094 msgstr ""
7095
7096 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7097 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7098 #, php-format
7099 msgid "%1$s joined group %2$s."
7100 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7101
7102 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7103 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7104 #, php-format
7105 msgid "%1$s left group %2$s."
7106 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
7107
7108 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7109 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7110 #, php-format
7111 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7112 msgstr ""
7113
7114 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7115 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7116 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7117 #, php-format
7118 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7119 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7120 msgstr[0] "%1$s al à etichetât %2$s"
7121 msgstr[1] "%1$s al à etichetât %2$s"
7122
7123 #. TRANS: Separator for list of tags.
7124 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7125 msgid ", "
7126 msgstr ", "
7127
7128 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7129 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7130 #, php-format
7131 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7132 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
7133
7134 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7135 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7136 #, php-format
7137 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7138 msgstr ""
7139
7140 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7141 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7142 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7143 #, php-format
7144 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7145 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7146 msgstr[0] ""
7147 msgstr[1] ""
7148
7149 #. TRANS: Whois output.
7150 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7151 #, php-format
7152 msgctxt "WHOIS"
7153 msgid "%1$s (%2$s)"
7154 msgstr "%1$s (%2$s)"
7155
7156 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7157 #, php-format
7158 msgid "Fullname: %s"
7159 msgstr "Non complet: %s"
7160
7161 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7162 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7163 #. TRANS: %s is a location.
7164 #, php-format
7165 msgid "Location: %s"
7166 msgstr "Lûc: %s"
7167
7168 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7169 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7170 #. TRANS: %s is a homepage.
7171 #, php-format
7172 msgid "Homepage: %s"
7173 msgstr "Pagjine web: %s"
7174
7175 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7176 #, php-format
7177 msgid "About: %s"
7178 msgstr "Informazions: %s"
7179
7180 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7181 #. TRANS: %s is a remote profile.
7182 #, php-format
7183 msgid ""
7184 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7185 "same server."
7186 msgstr ""
7187
7188 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7189 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7190 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7191 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7192 #, php-format
7193 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7194 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7195 msgstr[0] ""
7196 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7197 "2$d."
7198 msgstr[1] ""
7199 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
7200 "mandâts %2$d."
7201
7202 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7203 msgid "You can't send a message to this user."
7204 msgstr ""
7205
7206 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7207 msgid "Error sending direct message."
7208 msgstr ""
7209
7210 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7211 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7212 #, php-format
7213 msgid "Notice from %s repeated."
7214 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
7215
7216 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7217 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7218 #, php-format
7219 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7220 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7221 msgstr[0] ""
7222 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
7223 "$d."
7224 msgstr[1] ""
7225 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
7226 "$d."
7227
7228 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7229 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7230 #, php-format
7231 msgid "Reply to %s sent."
7232 msgstr "Rispueste a %s mandade."
7233
7234 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7235 msgid "Error saving notice."
7236 msgstr ""
7237
7238 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7239 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7240 msgstr ""
7241
7242 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7243 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7244 msgstr ""
7245
7246 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7247 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7248 #, php-format
7249 msgid "Subscribed to %s."
7250 msgstr "Sotscrivût a %s."
7251
7252 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7253 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7254 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7255 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
7256
7257 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7258 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7259 #, php-format
7260 msgid "Unsubscribed from %s."
7261 msgstr "No tu sês plui sotscrivût a %s."
7262
7263 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7264 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7265 msgid "Command not yet implemented."
7266 msgstr ""
7267
7268 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7269 msgid "Notification off."
7270 msgstr ""
7271
7272 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7273 msgid "Can't turn off notification."
7274 msgstr ""
7275
7276 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7277 msgid "Notification on."
7278 msgstr ""
7279
7280 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7281 msgid "Can't turn on notification."
7282 msgstr ""
7283
7284 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7285 msgid "Login command is disabled."
7286 msgstr ""
7287
7288 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7289 #. TRANS: %s is a logon link..
7290 #, php-format
7291 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7292 msgstr ""
7293
7294 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7295 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7296 #, php-format
7297 msgid "Unsubscribed %s."
7298 msgstr "Sotscrizion a %s anulade."
7299
7300 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7301 msgid "You are not subscribed to anyone."
7302 msgstr "No tu sês sotscrivût a nissun."
7303
7304 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7305 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7306 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7307 msgid "You are subscribed to this person:"
7308 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7309 msgstr[0] "Tu sês sotscrivût a cheste persone:"
7310 msgstr[1] "Tu sês sotscrivût a chestis personis:"
7311
7312 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7313 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7314 msgid "No one is subscribed to you."
7315 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
7316
7317 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7318 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7319 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7320 msgid "This person is subscribed to you:"
7321 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7322 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
7323 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
7324
7325 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7326 #. TRANS: any group subscriptions.
7327 msgid "You are not a member of any groups."
7328 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
7329
7330 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7331 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7332 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7333 msgid "You are a member of this group:"
7334 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7335 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
7336 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
7337
7338 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7339 msgctxt "COMMANDHELP"
7340 msgid "Commands:"
7341 msgstr "Comants:"
7342
7343 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7344 msgctxt "COMMANDHELP"
7345 msgid "turn on notifications"
7346 msgstr ""
7347
7348 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7349 msgctxt "COMMANDHELP"
7350 msgid "turn off notifications"
7351 msgstr ""
7352
7353 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7354 msgctxt "COMMANDHELP"
7355 msgid "show this help"
7356 msgstr "mostre chest jutori"
7357
7358 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7359 msgctxt "COMMANDHELP"
7360 msgid "subscribe to user"
7361 msgstr "sotscrîf al utent"
7362
7363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7364 msgctxt "COMMANDHELP"
7365 msgid "lists the groups you have joined"
7366 msgstr ""
7367
7368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7369 msgctxt "COMMANDHELP"
7370 msgid "tag a user"
7371 msgstr "etichete un utent"
7372
7373 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7374 msgctxt "COMMANDHELP"
7375 msgid "untag a user"
7376 msgstr ""
7377
7378 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7379 msgctxt "COMMANDHELP"
7380 msgid "list the people you follow"
7381 msgstr "liste de int che ti seguìs"
7382
7383 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7384 msgctxt "COMMANDHELP"
7385 msgid "list the people that follow you"
7386 msgstr "liste de int che tu seguissis"
7387
7388 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7389 msgctxt "COMMANDHELP"
7390 msgid "unsubscribe from user"
7391 msgstr "anule la sotscrizion al utent"
7392
7393 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7394 msgctxt "COMMANDHELP"
7395 msgid "direct message to user"
7396 msgstr "messaç diret par l'utent"
7397
7398 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7399 msgctxt "COMMANDHELP"
7400 msgid "get last notice from user"
7401 msgstr ""
7402
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7404 msgctxt "COMMANDHELP"
7405 msgid "get profile info on user"
7406 msgstr "recupere informazions dal profîl dal utent"
7407
7408 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7409 msgctxt "COMMANDHELP"
7410 msgid "force user to stop following you"
7411 msgstr ""
7412
7413 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7414 msgctxt "COMMANDHELP"
7415 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7416 msgstr ""
7417
7418 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7419 msgctxt "COMMANDHELP"
7420 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7421 msgstr ""
7422
7423 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7424 msgctxt "COMMANDHELP"
7425 msgid "repeat a notice with a given id"
7426 msgstr ""
7427
7428 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7429 msgctxt "COMMANDHELP"
7430 msgid "repeat the last notice from user"
7431 msgstr "ripet l'ultin avîs dal utent"
7432
7433 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7434 msgctxt "COMMANDHELP"
7435 msgid "reply to notice with a given id"
7436 msgstr ""
7437
7438 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7439 msgctxt "COMMANDHELP"
7440 msgid "reply to the last notice from user"
7441 msgstr "rispuint al ultin avîs dal utent"
7442
7443 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7444 msgctxt "COMMANDHELP"
7445 msgid "join group"
7446 msgstr "unissiti al grup"
7447
7448 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7449 msgctxt "COMMANDHELP"
7450 msgid "Get a link to login to the web interface"
7451 msgstr ""
7452
7453 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7454 msgctxt "COMMANDHELP"
7455 msgid "leave group"
7456 msgstr "lasse il grup"
7457
7458 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7459 msgctxt "COMMANDHELP"
7460 msgid "get your stats"
7461 msgstr ""
7462
7463 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7464 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7465 msgctxt "COMMANDHELP"
7466 msgid "same as 'off'"
7467 msgstr ""
7468
7469 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7470 msgctxt "COMMANDHELP"
7471 msgid "same as 'follow'"
7472 msgstr ""
7473
7474 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7475 msgctxt "COMMANDHELP"
7476 msgid "same as 'leave'"
7477 msgstr ""
7478
7479 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7480 msgctxt "COMMANDHELP"
7481 msgid "same as 'get'"
7482 msgstr ""
7483
7484 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7485 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7487 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7488 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7489 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7490 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7491 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7492 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7493 msgctxt "COMMANDHELP"
7494 msgid "not yet implemented."
7495 msgstr ""
7496
7497 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7498 msgctxt "COMMANDHELP"
7499 msgid "remind a user to update."
7500 msgstr ""
7501
7502 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7503 msgid "No configuration file found."
7504 msgstr ""
7505
7506 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7507 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7508 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7509 msgstr ""
7510
7511 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7512 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7513 msgstr ""
7514
7515 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7516 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7517 msgid "Go to the installer."
7518 msgstr ""
7519
7520 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7521 #. TRANS: Label for user statistics.
7522 msgid "Notices"
7523 msgstr "Avîs"
7524
7525 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7526 msgid "Database error"
7527 msgstr "Erôr de base di dâts"
7528
7529 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7530 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7531 msgctxt "MENU"
7532 msgid "Public"
7533 msgstr "Public"
7534
7535 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7536 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7537 msgctxt "MENU"
7538 msgid "Lists"
7539 msgstr "Listis"
7540
7541 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7542 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7543 msgid "Delete"
7544 msgstr "Elimine"
7545
7546 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7547 msgid "Delete this user"
7548 msgstr "Elimine chest utent"
7549
7550 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7551 #, php-format
7552 msgid "Unable to find services for %s."
7553 msgstr ""
7554
7555 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7556 msgid "Disfavor this notice"
7557 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
7558
7559 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7560 msgctxt "BUTTON"
7561 msgid "Disfavor favorite"
7562 msgstr "Gjave dai preferîts"
7563
7564 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7565 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7566 msgstr "Gjave chest avîs de tô liste dai avîs preferîts."
7567
7568 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7569 msgid "Favor this notice"
7570 msgstr "Preferìs chest avîs"
7571
7572 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7573 msgctxt "BUTTON"
7574 msgid "Favor"
7575 msgstr "Preferìs"
7576
7577 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7578 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7579 msgstr "Zonte chest avîs ae tô liste dai avîs preferîts."
7580
7581 #. TRANS: Feed type name.
7582 msgid "RSS 1.0"
7583 msgstr "RSS 1.0"
7584
7585 #. TRANS: Feed type name.
7586 msgid "RSS 2.0"
7587 msgstr "RSS 2.0"
7588
7589 #. TRANS: Feed type name.
7590 msgid "Atom"
7591 msgstr "Atom"
7592
7593 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7594 msgid "FOAF"
7595 msgstr "FOAF"
7596
7597 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7598 msgid "Activity Streams"
7599 msgstr "Flus di ativitâts"
7600
7601 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7602 msgid "No author in the feed."
7603 msgstr ""
7604
7605 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7606 #. TRANS: can be associated with a user.
7607 msgid "Cannot import without a user."
7608 msgstr ""
7609
7610 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7611 msgid "Feeds"
7612 msgstr "Canâi"
7613
7614 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7615 msgctxt "TAGS"
7616 msgid "All"
7617 msgstr "Ducj"
7618
7619 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7620 msgid "Tag"
7621 msgstr "Etichete"
7622
7623 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7624 msgid "Choose a tag to narrow list."
7625 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste."
7626
7627 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7628 #, php-format
7629 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7630 msgstr ""
7631
7632 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7633 msgid "Members"
7634 msgstr "Membris"
7635
7636 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7637 msgid "All members"
7638 msgstr "Ducj i membris"
7639
7640 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7641 msgid "Pending"
7642 msgstr "In spiete"
7643
7644 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7645 msgid "Blocked"
7646 msgstr "Blocâts"
7647
7648 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7649 msgctxt "TITLE"
7650 msgid "Admins"
7651 msgstr "Aministradôrs"
7652
7653 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7654 msgctxt "BUTTON"
7655 msgid "Block"
7656 msgstr "Bloche"
7657
7658 #. TRANS: Submit button title.
7659 msgctxt "TOOLTIP"
7660 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7661 msgstr ""
7662
7663 #. TRANS: Field title on group edit form.
7664 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7665 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
7666
7667 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7668 msgid "Describe the group or topic."
7669 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment."
7670
7671 #. TRANS: Text area title for group description.
7672 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7673 #, php-format
7674 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7675 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7676 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratar o mancul."
7677 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratars o mancul."
7678
7679 #. TRANS: Field title on group edit form.
7680 msgid ""
7681 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7682 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
7683
7684 #. TRANS: Field label on group edit form.
7685 msgid "Aliases"
7686 msgstr ""
7687
7688 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7689 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7690 #, php-format
7691 msgid ""
7692 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7693 "alias allowed."
7694 msgid_plural ""
7695 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7696 "aliases allowed."
7697 msgstr[0] ""
7698 msgstr[1] ""
7699
7700 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7701 msgid ""
7702 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7703 msgstr ""
7704
7705 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7706 msgctxt "GROUPADMIN"
7707 msgid "Admin"
7708 msgstr "Aministradôr"
7709
7710 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7711 msgid "Group actions"
7712 msgstr "Azions dal grup"
7713
7714 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7715 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7716 #, php-format
7717 msgctxt "TOOLTIP"
7718 msgid "Edit %s group properties"
7719 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
7720
7721 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7722 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7723 #, php-format
7724 msgctxt "TOOLTIP"
7725 msgid "Add or edit %s logo"
7726 msgstr "Zonte o cambie il logo di %s"
7727
7728 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7729 msgctxt "MENU"
7730 msgid "Logo"
7731 msgstr "Logo"
7732
7733 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7734 msgid "Popular groups"
7735 msgstr "Grups popolârs"
7736
7737 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7738 msgid "Active groups"
7739 msgstr "Grups atîfs"
7740
7741 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7742 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7743 msgid "See all"
7744 msgstr "Viôt dut"
7745
7746 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7747 msgid "See all groups you belong to."
7748 msgstr ""
7749
7750 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7751 #. TRANS: %s is a username.
7752 msgid "Back to top"
7753 msgstr ""
7754
7755 #. TRANS: Client exception 406
7756 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7757 msgstr ""
7758
7759 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7760 msgid "Unsupported image file format."
7761 msgstr ""
7762
7763 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7764 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7765 #, php-format
7766 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7767 msgstr ""
7768
7769 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7770 msgid "Partial upload."
7771 msgstr ""
7772
7773 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7774 msgid "Not an image or corrupt file."
7775 msgstr ""
7776
7777 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7778 msgid "Lost our file."
7779 msgstr ""
7780
7781 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7782 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7783 msgid "Unknown file type"
7784 msgstr ""
7785
7786 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7787 #, php-format
7788 msgid "%dMB"
7789 msgid_plural "%dMB"
7790 msgstr[0] "%dMB"
7791 msgstr[1] "%dMB"
7792
7793 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7794 #, php-format
7795 msgid "%dkB"
7796 msgid_plural "%dkB"
7797 msgstr[0] "%dkB"
7798 msgstr[1] "%dkB"
7799
7800 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7801 #, php-format
7802 msgid "%dB"
7803 msgid_plural "%dB"
7804 msgstr[0] "%dB"
7805 msgstr[1] "%dB"
7806
7807 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7808 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7809 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7810 #, php-format
7811 msgid ""
7812 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7813 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7814 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7815 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7816 "this message."
7817 msgstr ""
7818
7819 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7820 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7821 #, php-format
7822 msgid "Unknown inbox source %d."
7823 msgstr ""
7824
7825 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7826 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7827 msgstr ""
7828
7829 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7830 msgid "Transport cannot be null."
7831 msgstr ""
7832
7833 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7834 msgctxt "TITLE"
7835 msgid "Trends"
7836 msgstr "Tendencis"
7837
7838 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7839 msgctxt "BUTTON"
7840 msgid "Invite more colleagues"
7841 msgstr "Invide gnûfs coleghis"
7842
7843 #. TRANS: Form legend.
7844 msgid "Invite collegues"
7845 msgstr "Invide i tiei coleghis"
7846
7847 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7848 msgid "Email addresses"
7849 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
7850
7851 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7852 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7853 msgstr "Direzions dai amîs di invidâ (une par rie)."
7854
7855 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7856 msgid "Personal message"
7857 msgstr "Messaç personâl"
7858
7859 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7860 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7861 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
7862
7863 #. TRANS: Send button for inviting friends
7864 #. TRANS: Button text for sending notice.
7865 msgctxt "BUTTON"
7866 msgid "Send"
7867 msgstr "Mande"
7868
7869 #. TRANS: Submit button title.
7870 msgid "Send invitations."
7871 msgstr "Mande invîts."
7872
7873 #. TRANS: Button text for joining a group.
7874 msgctxt "BUTTON"
7875 msgid "Join"
7876 msgstr "Unissiti"
7877
7878 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7879 msgctxt "BUTTON"
7880 msgid "Leave"
7881 msgstr "Lasse"
7882
7883 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7884 msgid "See all lists you have created."
7885 msgstr "Cjale dutis lis listis che tu âs creât."
7886
7887 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7888 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7889 msgctxt "MENU"
7890 msgid "Login"
7891 msgstr "Jentre"
7892
7893 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7894 msgid "Login with a username and password"
7895 msgstr "Jentre cun non utent e password"
7896
7897 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7898 msgctxt "MENU"
7899 msgid "Register"
7900 msgstr "Regjistriti"
7901
7902 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7903 msgid "Sign up for a new account"
7904 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
7905
7906 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7907 msgid "Email address confirmation"
7908 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
7909
7910 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7911 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7912 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7913 #, php-format
7914 msgid ""
7915 "Hey, %1$s.\n"
7916 "\n"
7917 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7918 "\n"
7919 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7920 "\n"
7921 "\t%3$s\n"
7922 "\n"
7923 "If not, just ignore this message.\n"
7924 "\n"
7925 "Thanks for your time, \n"
7926 "%2$s\n"
7927 msgstr ""
7928
7929 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7930 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7931 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7932 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7933 #, php-format
7934 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7935 msgstr "%1$s cumò ti seguìs su %2$s."
7936
7937 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7938 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7939 #, php-format
7940 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7941 msgstr "%1$s al volarès seguî i tiei avîs su %2$s."
7942
7943 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7944 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7945 #, php-format
7946 msgid ""
7947 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7948 "their subscription at %3$s"
7949 msgstr ""
7950
7951 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7952 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7953 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7954 #, php-format
7955 msgid ""
7956 "Faithfully yours,\n"
7957 "%1$s.\n"
7958 "\n"
7959 "----\n"
7960 "Change your email address or notification options at %2$s"
7961 msgstr ""
7962
7963 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7964 #. TRANS: %s is a URL.
7965 #, php-format
7966 msgid "Profile: %s"
7967 msgstr "Profîl: %s"
7968
7969 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7970 #. TRANS: %s is biographical information.
7971 #, php-format
7972 msgid "Bio: %s"
7973 msgstr "Biografie: %s"
7974
7975 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7976 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7977 #, php-format
7978 msgid ""
7979 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7980 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7981 msgstr ""
7982
7983 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7984 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7985 #, php-format
7986 msgid "New email address for posting to %s"
7987 msgstr ""
7988
7989 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7990 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7991 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7992 #, php-format
7993 msgid ""
7994 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7995 "\n"
7996 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7997 "\n"
7998 "More email instructions at %3$s."
7999 msgstr ""
8000
8001 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8002 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8003 #, php-format
8004 msgid "%s status"
8005 msgstr "stât di %s"
8006
8007 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8008 msgid "SMS confirmation"
8009 msgstr "Conferme SMS"
8010
8011 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8012 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8013 #, php-format
8014 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8015 msgstr ""
8016
8017 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8018 #. TRANS: %s is the nudging user.
8019 #, php-format
8020 msgid "You have been nudged by %s"
8021 msgstr "Tu sês stât pocât di %s"
8022
8023 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8024 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8025 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8026 #, php-format
8027 msgid ""
8028 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8029 "to post some news.\n"
8030 "\n"
8031 "So let's hear from you :)\n"
8032 "\n"
8033 "%3$s\n"
8034 "\n"
8035 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8036 msgstr ""
8037
8038 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8039 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8040 #, php-format
8041 msgid "New private message from %s"
8042 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
8043
8044 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8045 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8046 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8047 #, php-format
8048 msgid ""
8049 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8050 "\n"
8051 "------------------------------------------------------\n"
8052 "%3$s\n"
8053 "------------------------------------------------------\n"
8054 "\n"
8055 "You can reply to their message here:\n"
8056 "\n"
8057 "%4$s\n"
8058 "\n"
8059 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8060 msgstr ""
8061
8062 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8063 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8064 #, php-format
8065 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8066 msgstr ""
8067
8068 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8069 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8070 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8071 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8072 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8073 #, php-format
8074 msgid ""
8075 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8076 "\n"
8077 "The URL of your notice is:\n"
8078 "\n"
8079 "%3$s\n"
8080 "\n"
8081 "The text of your notice is:\n"
8082 "\n"
8083 "%4$s\n"
8084 "\n"
8085 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8086 "\n"
8087 "%5$s"
8088 msgstr ""
8089
8090 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8091 #, php-format
8092 msgid ""
8093 "The full conversation can be read here:\n"
8094 "\n"
8095 "\t%s"
8096 msgstr ""
8097 "La tabaiade complete e pues jessi lete culì:\n"
8098 "\n"
8099 "%s"
8100
8101 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8102 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8103 #, php-format
8104 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8105 msgstr ""
8106
8107 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8108 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8109 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8110 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8111 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8112 #, php-format
8113 msgid ""
8114 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8115 "\n"
8116 "The notice is here:\n"
8117 "\n"
8118 "\t%3$s\n"
8119 "\n"
8120 "It reads:\n"
8121 "\n"
8122 "\t%4$s\n"
8123 "\n"
8124 "%5$sYou can reply back here:\n"
8125 "\n"
8126 "\t%6$s\n"
8127 "\n"
8128 "The list of all @-replies for you here:\n"
8129 "\n"
8130 "%7$s"
8131 msgstr ""
8132
8133 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8134 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8135 #, php-format
8136 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8137 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s"
8138
8139 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8140 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8141 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8142 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8143 #, php-format
8144 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8145 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8146
8147 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8148 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8149 #, php-format
8150 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8151 msgstr "%1$s al vûl unîsi al to grup %2$s su %3$s."
8152
8153 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8154 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8155 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8156 #, php-format
8157 msgid ""
8158 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8159 "their group membership at %4$s"
8160 msgstr ""
8161
8162 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8163 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8164 msgstr ""
8165
8166 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8167 msgid ""
8168 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8169 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8170 msgstr ""
8171 "No tu âs nissun messaç privât. Tu puedis mandâ messaçs privâts par scomençâ "
8172 "tabaiadis cun altris utents. La int e pues mandâti messaçs dome pai tiei vôi."
8173
8174 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8175 msgctxt "MENU"
8176 msgid "Inbox"
8177 msgstr "In jentrade"
8178
8179 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8180 msgid "Your incoming messages."
8181 msgstr "I tiei messaçs in jentrade."
8182
8183 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8184 msgctxt "MENU"
8185 msgid "Outbox"
8186 msgstr "In jessude"
8187
8188 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8189 msgid "Your sent messages."
8190 msgstr "I tiei messaçs mandâts."
8191
8192 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8193 msgid "Could not parse message."
8194 msgstr ""
8195
8196 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8197 msgid "Not a registered user."
8198 msgstr ""
8199
8200 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8201 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8202 msgstr ""
8203
8204 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8205 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8206 msgstr ""
8207
8208 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8209 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8210 #, php-format
8211 msgid "Unsupported message type: %s."
8212 msgstr ""
8213
8214 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8215 msgid "Make user an admin of the group"
8216 msgstr ""
8217
8218 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8219 msgctxt "BUTTON"
8220 msgid "Make Admin"
8221 msgstr ""
8222
8223 #. TRANS: Submit button title.
8224 msgctxt "TOOLTIP"
8225 msgid "Make this user an admin."
8226 msgstr "Promôf chest utent a aministradôr."
8227
8228 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8229 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8230 msgstr ""
8231
8232 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8233 msgid "File exceeds user's quota."
8234 msgstr ""
8235
8236 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8237 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8238 msgid "File could not be moved to destination directory."
8239 msgstr ""
8240
8241 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8242 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8243 msgid "Could not determine file's MIME type."
8244 msgstr ""
8245
8246 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8247 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8248 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8249 #, php-format
8250 msgid ""
8251 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8252 "format."
8253 msgstr ""
8254
8255 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8256 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8257 #, php-format
8258 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8259 msgstr ""
8260
8261 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8262 msgid "Send a direct notice"
8263 msgstr ""
8264
8265 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8266 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8267 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8268 msgid "Select recipient:"
8269 msgstr "Sielç il destinatari:"
8270
8271 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8272 msgid "No mutual subscribers."
8273 msgstr ""
8274
8275 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8276 msgid "To"
8277 msgstr "A"
8278
8279 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8280 msgctxt "Send button for sending notice"
8281 msgid "Send"
8282 msgstr "Mande"
8283
8284 #. TRANS: Header in message list.
8285 msgid "Messages"
8286 msgstr "Messaçs"
8287
8288 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8289 #. TRANS: Followed by notice source.
8290 msgid "from"
8291 msgstr "di"
8292
8293 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8294 msgctxt "SOURCE"
8295 msgid "web"
8296 msgstr "web"
8297
8298 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8299 msgctxt "SOURCE"
8300 msgid "xmpp"
8301 msgstr ""
8302
8303 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8304 msgctxt "SOURCE"
8305 msgid "mail"
8306 msgstr "pueste eletroniche"
8307
8308 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8309 msgctxt "SOURCE"
8310 msgid "omb"
8311 msgstr ""
8312
8313 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8314 msgctxt "SOURCE"
8315 msgid "api"
8316 msgstr ""
8317
8318 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8319 msgid "Cannot get author for activity."
8320 msgstr ""
8321
8322 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8323 msgid "Bookmark not posted to this group."
8324 msgstr "Il segnelibri nol è stât publicât su chest grup."
8325
8326 #. TRANS: Client exception when ...
8327 msgid "Object not posted to this user."
8328 msgstr "Ogjet no publicât da chest utent."
8329
8330 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8331 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8332 msgstr ""
8333
8334 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8335 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8336 msgstr ""
8337
8338 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8339 msgid "More ▼"
8340 msgstr "Plui ▼"
8341
8342 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8343 msgid "Nickname cannot be empty."
8344 msgstr ""
8345
8346 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8347 #, php-format
8348 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8349 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8350 msgstr[0] ""
8351 msgstr[1] ""
8352
8353 #. TRANS: Form legend for notice form.
8354 msgid "Send a notice"
8355 msgstr "Mande un avîs"
8356
8357 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8358 #, php-format
8359 msgid "What's up, %s?"
8360 msgstr "Ce sucedial, %s?"
8361
8362 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8363 msgid "Attach"
8364 msgstr "Aleghe"
8365
8366 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8367 msgid "Attach a file."
8368 msgstr "Aleghe un file."
8369
8370 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8371 msgid "Share my location"
8372 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
8373
8374 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8375 msgid "Do not share my location"
8376 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
8377
8378 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8379 msgid ""
8380 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8381 "try again later"
8382 msgstr ""
8383 "Nus displâs, ma la individuazion de tô posizion gjeografiche al sta durant "
8384 "plui di trop che si spietave. Torne a provâ ca di un pôc"
8385
8386 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8387 msgctxt "SEPARATOR"
8388 msgid ", "
8389 msgstr ", "
8390
8391 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8392 msgid "N"
8393 msgstr "N"
8394
8395 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8396 msgid "S"
8397 msgstr "S"
8398
8399 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8400 msgid "E"
8401 msgstr "E"
8402
8403 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8404 msgid "W"
8405 msgstr "O"
8406
8407 #. TRANS: Coordinates message.
8408 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8409 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8410 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8411 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8412 #, php-format
8413 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8414 msgstr ""
8415
8416 #. TRANS: Followed by geo location.
8417 msgid "at"
8418 msgstr "lì di"
8419
8420 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8421 msgid "in context"
8422 msgstr "intune tabaiade"
8423
8424 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8425 msgid "Repeated by"
8426 msgstr "Ripetût di"
8427
8428 msgid " "
8429 msgstr " "
8430
8431 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8432 msgid "Reply to this notice."
8433 msgstr "Rispuint a chest avîs."
8434
8435 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8436 msgid "Reply"
8437 msgstr "Rispuint"
8438
8439 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8440 msgid "Delete this notice from the timeline."
8441 msgstr "Elimine chest avîs de ativitât."
8442
8443 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8444 msgid "Notice repeated."
8445 msgstr "Avîs ripetût."
8446
8447 #. TRANS: Field label for notice text.
8448 msgid "Update your status..."
8449 msgstr "Inzorne il to stât..."
8450
8451 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8452 msgid "Nudge this user"
8453 msgstr "Poche chest utent"
8454
8455 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8456 msgctxt "BUTTON"
8457 msgid "Nudge"
8458 msgstr "Poche"
8459
8460 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8461 msgid "Send a nudge to this user."
8462 msgstr "Poche chest utent."
8463
8464 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8465 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8466 msgstr ""
8467
8468 #. TRANS: Field label for list.
8469 msgctxt "LABEL"
8470 msgid "List"
8471 msgstr "Liste"
8472
8473 #. TRANS: Field title for list.
8474 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8475 msgstr "Cambie la liste (si puedin doprâ letaris, numars, -, ., e _)."
8476
8477 #. TRANS: Field title for description of list.
8478 msgid "Describe the list or topic."
8479 msgstr "Descrîf la liste o l'argoment."
8480
8481 #. TRANS: Field title for description of list.
8482 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8483 #, php-format
8484 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8485 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8486 msgstr[0] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratar o mancul."
8487 msgstr[1] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratars o mancul."
8488
8489 #. TRANS: Button title to delete a list.
8490 msgid "Delete this list."
8491 msgstr "Elimine cheste liste"
8492
8493 #. TRANS: Header in list edit form.
8494 msgid "Add or remove people"
8495 msgstr "Zonte o gjave int"
8496
8497 #. TRANS: Header in list edit form.
8498 msgctxt "HEADER"
8499 msgid "Search"
8500 msgstr "Cîr"
8501
8502 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8503 msgctxt "MENU"
8504 msgid "List"
8505 msgstr "Liste"
8506
8507 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8508 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8509 #, php-format
8510 msgid "%1$s list by %2$s."
8511 msgstr "Liste %1$s di %2$s."
8512
8513 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8514 msgctxt "MENU"
8515 msgid "Listed"
8516 msgstr "Metût te liste"
8517
8518 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8519 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8520 msgctxt "MENU"
8521 msgid "Subscribers"
8522 msgstr "Sotscritôrs"
8523
8524 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8525 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8526 #, php-format
8527 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8528 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
8529
8530 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8531 msgctxt "MENU"
8532 msgid "Edit"
8533 msgstr "Cambie"
8534
8535 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8536 #. TRANS: %s is a list.
8537 #, php-format
8538 msgid "Edit %s list by you."
8539 msgstr "Cambie la tô liste %s."
8540
8541 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8542 msgid "Edit list settings."
8543 msgstr "Cambie lis impuestazions de liste."
8544
8545 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8546 msgid "Edit"
8547 msgstr "Cambie"
8548
8549 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8550 msgctxt "MODE"
8551 msgid "Private"
8552 msgstr "Privât"
8553
8554 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8555 msgctxt "MENU"
8556 msgid "List Subscriptions"
8557 msgstr "Sotscrizions des listis"
8558
8559 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8560 #. TRANS: %s is a user nickname.
8561 #, php-format
8562 msgctxt "TOOLTIP"
8563 msgid "Lists subscribed to by %s."
8564 msgstr "Listis sotscrivudis di %s."
8565
8566 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8567 #. TRANS: %s is a user nickname.
8568 #, php-format
8569 msgctxt "MENU"
8570 msgid "Lists with %s"
8571 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8572
8573 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8574 #. TRANS: %s is a user nickname.
8575 #, php-format
8576 msgctxt "TOOLTIP"
8577 msgid "Lists with %s."
8578 msgstr "Listis che a contegnin %s."
8579
8580 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8581 #. TRANS: %s is a user nickname.
8582 #, php-format
8583 msgctxt "MENU"
8584 msgid "Lists by %s"
8585 msgstr "Listis di %s"
8586
8587 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8588 #. TRANS: %s is a user nickname.
8589 #, php-format
8590 msgctxt "TOOLTIP"
8591 msgid "Lists by %s."
8592 msgstr "Listis di %s."
8593
8594 #. TRANS: Label in lists widget.
8595 msgctxt "LABEL"
8596 msgid "Your lists"
8597 msgstr "Lis tôs listis"
8598
8599 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8600 msgctxt "LEGEND"
8601 msgid "Edit lists"
8602 msgstr "Cambie lis listis"
8603
8604 #. TRANS: Label in self tags widget.
8605 msgctxt "LABEL"
8606 msgid "Tags"
8607 msgstr "Etichetis"
8608
8609 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8610 msgid "Popular lists"
8611 msgstr "Listis popolârs"
8612
8613 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8614 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8615 #, php-format
8616 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8617 msgstr "In listis: %1$d Sotscritôrs: %2$d"
8618
8619 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8620 #, php-format
8621 msgid "Lists with you"
8622 msgstr "Listis dulà che soi includût"
8623
8624 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8625 #. TRANS: %s is a profile name.
8626 #, php-format
8627 msgid "Lists with %s"
8628 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8629
8630 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8631 msgid "List subscriptions"
8632 msgstr "Sotscrizions aes listis"
8633
8634 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8635 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8636 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8637 msgctxt "MENU"
8638 msgid "Profile"
8639 msgstr "Profîl"
8640
8641 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8642 msgid "Your profile"
8643 msgstr "Il to profîl"
8644
8645 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8646 msgctxt "MENU"
8647 msgid "Replies"
8648 msgstr "Rispuestis"
8649
8650 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8651 msgctxt "MENU"
8652 msgid "Favorites"
8653 msgstr "Preferîts"
8654
8655 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8656 msgctxt "FIXME"
8657 msgid "User"
8658 msgstr "Utent"
8659
8660 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8661 msgctxt "MENU"
8662 msgid "Messages"
8663 msgstr "Messaçs"
8664
8665 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8666 msgid "Your incoming messages"
8667 msgstr "I tiei messaçs in jentrade"
8668
8669 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8670 msgid "Unknown"
8671 msgstr "No cognossût"
8672
8673 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8674 msgctxt "plugin"
8675 msgid "Disable"
8676 msgstr "Disative"
8677
8678 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8679 msgctxt "plugin"
8680 msgid "Enable"
8681 msgstr "Ative"
8682
8683 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8684 msgctxt "plugin-description"
8685 msgid ""
8686 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8687 msgstr ""
8688
8689 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8690 msgctxt "MENU"
8691 msgid "Settings"
8692 msgstr "Impuestazions"
8693
8694 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8695 msgid "Change your personal settings."
8696 msgstr "Cambie lis tôs impuestazions personâls."
8697
8698 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8699 msgctxt "MENU"
8700 msgid "Admin"
8701 msgstr "Aministradôr"
8702
8703 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8704 msgid "Site configuration."
8705 msgstr "Configurazion dal sît."
8706
8707 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8708 msgctxt "MENU"
8709 msgid "Logout"
8710 msgstr "Jes"
8711
8712 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8713 msgid "Logout from the site."
8714 msgstr "Jes dal sît"
8715
8716 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8717 msgid "Login to the site."
8718 msgstr "Jentre tal sît"
8719
8720 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8721 msgid "Following"
8722 msgstr "Al seguìs"
8723
8724 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8725 msgid "Followers"
8726 msgstr "Lu seguissin"
8727
8728 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8729 msgid "Statistics"
8730 msgstr "Statistichis"
8731
8732 #. TRANS: Label for user statistics.
8733 msgid "User ID"
8734 msgstr "ID utent"
8735
8736 #. TRANS: Label for user statistics.
8737 msgid "Member since"
8738 msgstr "Membri dai"
8739
8740 #. TRANS: Label for user statistics.
8741 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8742 msgid "Daily average"
8743 msgstr "Medie zornaliere"
8744
8745 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8746 msgid "Groups"
8747 msgstr "Grups"
8748
8749 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8750 msgid "Lists"
8751 msgstr "Listis"
8752
8753 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8754 msgid "Unimplemented method."
8755 msgstr ""
8756
8757 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8758 msgid "User groups"
8759 msgstr "Grups di utents"
8760
8761 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8762 msgctxt "MENU"
8763 msgid "Recent tags"
8764 msgstr "Etichetis recentis"
8765
8766 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8767 msgid "Recent tags"
8768 msgstr "Etichetis recentis"
8769
8770 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8771 msgctxt "MENU"
8772 msgid "Featured"
8773 msgstr "In vitrine"
8774
8775 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8776 msgctxt "MENU"
8777 msgid "Popular"
8778 msgstr "Popolâr"
8779
8780 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8781 msgctxt "TITLE"
8782 msgid "Trending topics"
8783 msgstr "Argoments di tendence"
8784
8785 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8786 msgid "No return-to arguments."
8787 msgstr ""
8788
8789 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8790 msgid "Repeat this notice?"
8791 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
8792
8793 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8794 msgid "Repeat this notice."
8795 msgstr "Ripet chest avîs."
8796
8797 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8798 #, php-format
8799 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8800 msgstr ""
8801
8802 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8803 msgid "Page not found."
8804 msgstr "La pagjine no je stade cjatade."
8805
8806 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8807 msgctxt "TITLE"
8808 msgid "Sandbox"
8809 msgstr ""
8810
8811 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8812 msgid "Sandbox this user"
8813 msgstr ""
8814
8815 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8816 msgid "Search site"
8817 msgstr "Cîr tal sît"
8818
8819 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8820 #. TRANS: for searching can be entered.
8821 msgid "Keyword(s)"
8822 msgstr "Peraulis clâfs"
8823
8824 #. TRANS: Button text for searching site.
8825 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8826 #. TRANS: Button text to search profiles.
8827 msgctxt "BUTTON"
8828 msgid "Search"
8829 msgstr "Cîr"
8830
8831 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8832 msgid ""
8833 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8834 "* Try different keywords.\n"
8835 "* Try more general keywords.\n"
8836 "* Try fewer keywords."
8837 msgstr ""
8838 "* Siguriti di vê scrit just dutis lis peraulis.\n"
8839 "* Prove peraulis clâfs difarentis.\n"
8840 "* Prove peraulis clâfs plui gjenerâls.\n"
8841 "* Prove mancul peraulis clâfs."
8842
8843 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8844 #, php-format
8845 msgid ""
8846 "You can also try your search on other engines:\n"
8847 "\n"
8848 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8849 "site.server%%%%)\n"
8850 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8851 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8852 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8853 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8854 msgstr ""
8855
8856 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8857 msgctxt "MENU"
8858 msgid "People"
8859 msgstr "Int"
8860
8861 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8862 msgid "Find people on this site"
8863 msgstr "Cjate int in chest sît"
8864
8865 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8866 msgctxt "MENU"
8867 msgid "Notices"
8868 msgstr "Avîs"
8869
8870 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8871 msgid "Find content of notices"
8872 msgstr "Cjate il contignût di avîs"
8873
8874 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8875 msgid "Find groups on this site"
8876 msgstr "Cjate grups in chest sît"
8877
8878 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8879 msgctxt "MENU"
8880 msgid "TOS"
8881 msgstr "Tiermins dal servizi"
8882
8883 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8884 msgctxt "MENU"
8885 msgid "Privacy"
8886 msgstr ""
8887
8888 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8889 msgctxt "MENU"
8890 msgid "Source"
8891 msgstr "Sorzint"
8892
8893 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8894 msgctxt "MENU"
8895 msgid "Version"
8896 msgstr "Version"
8897
8898 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8899 msgid "Untitled section"
8900 msgstr "Sezion cence non"
8901
8902 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8903 msgid "More..."
8904 msgstr "Plui..."
8905
8906 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8907 msgctxt "HEADER"
8908 msgid "Settings"
8909 msgstr "Impuestazions"
8910
8911 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8912 msgid "Change your profile settings"
8913 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
8914
8915 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8916 msgctxt "MENU"
8917 msgid "Avatar"
8918 msgstr "Avatar"
8919
8920 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8921 msgid "Upload an avatar"
8922 msgstr "Cjame un avatar"
8923
8924 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8925 msgctxt "MENU"
8926 msgid "Password"
8927 msgstr "Password"
8928
8929 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8930 msgid "Change your password"
8931 msgstr "Cambie la tô password"
8932
8933 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8934 msgctxt "MENU"
8935 msgid "Email"
8936 msgstr "Pueste eletroniche"
8937
8938 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8939 msgid "Change email handling"
8940 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
8941
8942 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8943 msgctxt "MENU"
8944 msgid "URL"
8945 msgstr "URL"
8946
8947 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8948 msgid "URL shorteners"
8949 msgstr "Scurtadôrs di URL"
8950
8951 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8952 msgctxt "MENU"
8953 msgid "IM"
8954 msgstr "IM"
8955
8956 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8957 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8958 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
8959
8960 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8961 msgctxt "MENU"
8962 msgid "SMS"
8963 msgstr "SMS"
8964
8965 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8966 msgid "Updates by SMS"
8967 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
8968
8969 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8970 msgctxt "MENU"
8971 msgid "Connections"
8972 msgstr "Conessions"
8973
8974 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8975 msgid "Authorized connected applications"
8976 msgstr ""
8977
8978 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8979 msgctxt "MENU"
8980 msgid "Old school"
8981 msgstr "Come une volte"
8982
8983 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8984 msgid "UI tweaks for old-school users"
8985 msgstr "Impuestazions de grafiche pai utents des vieris versions"
8986
8987 #. TRANS: Title of form to silence a user.
8988 msgctxt "TITLE"
8989 msgid "Silence"
8990 msgstr "Fâs tasê"
8991
8992 #. TRANS: Description of form to silence a user.
8993 msgid "Silence this user"
8994 msgstr "Fâs tasê chest utent"
8995
8996 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
8997 msgid "Could not create anonymous consumer."
8998 msgstr ""
8999
9000 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9001 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9002 msgstr ""
9003
9004 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9005 msgid ""
9006 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9007 msgstr ""
9008
9009 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9010 msgid "Could not issue access token."
9011 msgstr ""
9012
9013 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9014 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9015 msgstr ""
9016
9017 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9018 msgid "Database error updating OAuth application user."
9019 msgstr ""
9020
9021 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9022 msgid "Tried to revoke unknown token."
9023 msgstr ""
9024
9025 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9026 msgid "Failed to delete revoked token."
9027 msgstr ""
9028
9029 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9030 msgctxt "MENU"
9031 msgid "Subscriptions"
9032 msgstr "Sotscrizions"
9033
9034 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9035 #. TRANS: %s is a user nickname.
9036 #, php-format
9037 msgid "People %s subscribes to."
9038 msgstr "Int a cui %s al è sotscrit."
9039
9040 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9041 #. TRANS: %s is a user nickname.
9042 #, php-format
9043 msgid "People subscribed to %s."
9044 msgstr "Int sotscrite a %s."
9045
9046 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9047 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9048 #, php-format
9049 msgctxt "MENU"
9050 msgid "Pending (%d)"
9051 msgstr "In spiete (%d)"
9052
9053 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9054 #, php-format
9055 msgid "Approve pending subscription requests."
9056 msgstr "Aprove lis richiestis di sotscrizion in spiete."
9057
9058 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9059 #. TRANS: %s is a user nickname.
9060 #, php-format
9061 msgid "Groups %s is a member of."
9062 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
9063
9064 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9065 #. TRANS: %s is a user nickname.
9066 #, php-format
9067 msgid "List subscriptions by %s."
9068 msgstr "Sotscrizions ae listis di %s."
9069
9070 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9071 msgctxt "MENU"
9072 msgid "Invite"
9073 msgstr "Invide"
9074
9075 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9076 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9077 #, php-format
9078 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9079 msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
9080
9081 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9082 msgid "Subscribe to this user"
9083 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
9084
9085 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9086 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9087 msgctxt "BUTTON"
9088 msgid "Subscribe"
9089 msgstr "Sotscrivimi"
9090
9091 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9092 msgid "Subscribe to this user."
9093 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
9094
9095 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9096 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9097 msgstr ""
9098
9099 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9100 msgid "People Tagcloud as tagged"
9101 msgstr ""
9102
9103 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9104 msgctxt "NOTAGS"
9105 msgid "None"
9106 msgstr "Nissune"
9107
9108 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9109 msgid "Invalid theme name."
9110 msgstr ""
9111
9112 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9113 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9114 msgstr ""
9115
9116 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9117 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9118 msgstr ""
9119
9120 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9121 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9122 msgid "Failed saving theme."
9123 msgstr ""
9124
9125 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9126 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9127 msgstr ""
9128
9129 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9130 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9131 #, php-format
9132 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9133 msgid_plural ""
9134 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9135 msgstr[0] ""
9136 msgstr[1] ""
9137
9138 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9139 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9140 msgstr ""
9141
9142 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9143 msgid ""
9144 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9145 "digits, underscore, and minus sign."
9146 msgstr ""
9147
9148 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9149 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9150 msgstr ""
9151
9152 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9153 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9154 #, php-format
9155 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9156 msgstr ""
9157
9158 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9159 msgid "Error opening theme archive."
9160 msgstr ""
9161
9162 #. TRANS: Header for Notices section.
9163 msgctxt "HEADER"
9164 msgid "Notices"
9165 msgstr "Avîs"
9166
9167 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9168 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9169 #, php-format
9170 msgid "Show reply"
9171 msgid_plural "Show all %d replies"
9172 msgstr[0] "Mostre la rispueste"
9173 msgstr[1] "Mostre dutis lis %d rispuestis"
9174
9175 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9176 msgctxt "FAVELIST"
9177 msgid "You"
9178 msgstr "Tu"
9179
9180 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9181 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9182 #, php-format
9183 msgctxt "FAVELIST"
9184 msgid "%1$s and %2$s"
9185 msgstr "%1$s e %2$s"
9186
9187 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9188 msgctxt "FAVELIST"
9189 msgid "You like this."
9190 msgstr "Chest ti plâs."
9191
9192 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9193 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9194 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9195 #, php-format
9196 msgid "%%s and %d others like this."
9197 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9198 msgstr[0] "I plâs a %%s e %d altris."
9199 msgstr[1] "I plâs a %%s e %d altris."
9200
9201 #. TRANS: List message for favoured notices.
9202 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9203 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9204 #, php-format
9205 msgid "%%s likes this."
9206 msgid_plural "%%s like this."
9207 msgstr[0] "Chest i plâs a %%s."
9208 msgstr[1] "Chest i plâs a %%s."
9209
9210 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9211 msgctxt "REPEATLIST"
9212 msgid "You repeated this."
9213 msgstr "Tu lu âs ripetût."
9214
9215 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9216 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9217 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9218 #, php-format
9219 msgid "%%s and %d other repeated this."
9220 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9221 msgstr[0] "Ripetût di %%s e %d altri."
9222 msgstr[1] "Ripetût di %%s e %d altris."
9223
9224 #. TRANS: List message for favoured notices.
9225 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9226 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9227 #, php-format
9228 msgid "%%s repeated this."
9229 msgid_plural "%%s repeated this."
9230 msgstr[0] "%%s lu à ripetût."
9231 msgstr[1] "%%s lu àn ripetût."
9232
9233 #. TRANS: Form legend.
9234 #, php-format
9235 msgid "Search and list people"
9236 msgstr "Cîr e elenche la int"
9237
9238 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9239 msgid "Everything"
9240 msgstr "Dut"
9241
9242 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9243 msgid "Fullname"
9244 msgstr "Non complet"
9245
9246 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9247 msgid "URI (Remote users)"
9248 msgstr "URI (Utents remots)"
9249
9250 #. TRANS: Dropdown field label.
9251 msgctxt "LABEL"
9252 msgid "Search in"
9253 msgstr "Cîr in"
9254
9255 #. TRANS: Dropdown field title.
9256 msgid "Choose a field to search."
9257 msgstr "Sielç i cjamps dulà cirî."
9258
9259 #. TRANS: Form legend.
9260 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9261 #, php-format
9262 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9263 msgstr "Gjave %1$s de liste %2$s"
9264
9265 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9266 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9267 #, php-format
9268 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9269 msgstr "Zonte %1$s ae liste %2$s"
9270
9271 #. TRANS: Title for top posters section.
9272 msgid "Top posters"
9273 msgstr "Cui che al publiche di plui"
9274
9275 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9276 msgctxt "SENDTO"
9277 msgid "Everyone"
9278 msgstr "Ducj"
9279
9280 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9281 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9282 #, php-format
9283 msgid "My colleagues at %s"
9284 msgstr "I miei coleghis su %s"
9285
9286 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9287 msgctxt "LABEL"
9288 msgid "To:"
9289 msgstr "A:"
9290
9291 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9292 msgid "Private?"
9293 msgstr "Privât?"
9294
9295 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9296 #, php-format
9297 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9298 msgstr ""
9299
9300 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9301 msgctxt "TITLE"
9302 msgid "Unblock"
9303 msgstr "Disbloche"
9304
9305 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9306 msgctxt "TITLE"
9307 msgid "Unsandbox"
9308 msgstr ""
9309
9310 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9311 msgid "Unsandbox this user"
9312 msgstr ""
9313
9314 #. TRANS: Title for unsilence form.
9315 msgid "Unsilence"
9316 msgstr "No stâ plui fâ tasê"
9317
9318 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9319 msgid "Unsilence this user"
9320 msgstr "No stâ plui fâ tasê chest utent"
9321
9322 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9323 msgid "Unsubscribe from this user"
9324 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9325
9326 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9327 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9328 msgctxt "BUTTON"
9329 msgid "Unsubscribe"
9330 msgstr "Anule la sotscrizion"
9331
9332 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9333 msgid "Unsubscribe from this user."
9334 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent."
9335
9336 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9337 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9338 #, php-format
9339 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9340 msgstr ""
9341
9342 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9343 msgid "Not allowed to log in."
9344 msgstr "No tu puedis jentrâ."
9345
9346 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9347 msgid "a few seconds ago"
9348 msgstr "cualchi secont indaûr"
9349
9350 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9351 msgid "about a minute ago"
9352 msgstr "cirche un minût indaûr"
9353
9354 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9355 #, php-format
9356 msgid "about one minute ago"
9357 msgid_plural "about %d minutes ago"
9358 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
9359 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
9360
9361 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9362 msgid "about an hour ago"
9363 msgstr "cirche une ore indaûr"
9364
9365 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9366 #, php-format
9367 msgid "about one hour ago"
9368 msgid_plural "about %d hours ago"
9369 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
9370 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
9371
9372 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9373 msgid "about a day ago"
9374 msgstr "cirche une zornade indaûr"
9375
9376 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9377 #, php-format
9378 msgid "about one day ago"
9379 msgid_plural "about %d days ago"
9380 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
9381 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
9382
9383 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9384 msgid "about a month ago"
9385 msgstr "cirche un mês indaûr"
9386
9387 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9388 #, php-format
9389 msgid "about one month ago"
9390 msgid_plural "about %d months ago"
9391 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
9392 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
9393
9394 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9395 msgid "about a year ago"
9396 msgstr "cirche un an indaûr"
9397
9398 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9399 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9400 #, php-format
9401 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9402 msgstr ""
9403
9404 #. TRANS: Exception.
9405 msgid "Invalid XML."
9406 msgstr ""
9407
9408 #. TRANS: Exception.
9409 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9410 msgstr ""
9411
9412 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9413 #, php-format
9414 msgid "Getting backup from file '%s'."
9415 msgstr ""