]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-11 15:03+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:06:04+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r102787); Translate extension (2011-10-"
19 "30)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: fur\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #. TRANS: Database error message.
26 #, php-format
27 msgid ""
28 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
29 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
30 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
31 "again."
32 msgstr ""
33 "La base di dâts di %1$s no sta rispuindint in mût coret, par cui il sît nol "
34 "funzionarà. I aministradôrs dal sît probabilmentri a son za stâts informâts "
35 "dal probleme, ma tu ju puedis contatâ su %2$s par jessi sigûr. Se no, spiete "
36 "cualchi minût par tornâ a provâ."
37
38 #. TRANS: Error message.
39 msgid "An error occurred."
40 msgstr "Al è sucedût un erôr."
41
42 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
43 #, php-format
44 msgid ""
45 "No configuration file found. Try running the installation program first."
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
49 msgid "Unknown page"
50 msgstr "Pagjine no cognossude"
51
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
53 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
54 msgid "Unknown action"
55 msgstr "Azion no cognossude"
56
57 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
58 msgid "Access"
59 msgstr "Acès"
60
61 #. TRANS: Page notice.
62 msgid "Site access settings"
63 msgstr "Impuestazions di acès al sît"
64
65 #. TRANS: Form legend for registration form.
66 msgid "Registration"
67 msgstr "Regjistrazion"
68
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
70 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
71 msgstr ""
72
73 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
74 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
75 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
76 msgctxt "LABEL"
77 msgid "Private"
78 msgstr "Privât"
79
80 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
81 msgid "Make registration invitation only."
82 msgstr ""
83
84 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
85 msgid "Invite only"
86 msgstr "Dome invîts"
87
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
89 msgid "Disable new registrations."
90 msgstr "Disative lis gnovis regjistrazions."
91
92 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
93 msgid "Closed"
94 msgstr "Sierât"
95
96 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
97 msgid "Save access settings."
98 msgstr "Salve lis impuestazions di acès."
99
100 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
101 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
102 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
103 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
104 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
105 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
106 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
107 #. TRANS: Button text for saving site settings.
108 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
109 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
110 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
111 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
112 #. TRANS: Button text to save lists.
113 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
114 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
115 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
116 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
117 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
118 msgctxt "BUTTON"
119 msgid "Save"
120 msgstr "Salve"
121
122 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
123 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
124 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
125 #. TRANS: Form validation error message.
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error.
128 #. TRANS: Form validation error message.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
133 msgstr ""
134
135 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
136 msgid "Not logged in."
137 msgstr "No tu sês jentrât."
138
139 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
140 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
141 #. TRANS: Client exception.
142 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
145 msgid "No such profile."
146 msgstr "Il profîl nol esist."
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
151 msgid "No such list."
152 msgstr "La liste no esist."
153
154 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
155 #. TRANS: %s is a username.
156 #, php-format
157 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
158 msgstr ""
159
160 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
161 #. TRANS: %s is a profile URL.
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
165 "correctly. Please try retrying later."
166 msgstr ""
167
168 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
169 msgctxt "TITLE"
170 msgid "Listed"
171 msgstr "Metût te liste"
172
173 #. TRANS: Server error when page not found (404).
174 #. TRANS: Server error when page not found (404)
175 #. TRANS: Server error when page not found (404).
176 msgid "No such page."
177 msgstr "La pagjine no esist."
178
179 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
180 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
181 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
182 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
183 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
184 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
185 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
186 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
187 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
188 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
189 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
190 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
191 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
192 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
193 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
194 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
195 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
196 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
197 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
214 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
215 #. TRANS: Client error.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
219 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
221 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
224 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
225 msgid "No such user."
226 msgstr "Utent no cjatât."
227
228 #. TRANS: Title of a user's own start page.
229 msgid "Home timeline"
230 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât"
231
232 #. TRANS: Title of another user's start page.
233 #. TRANS: %s is the other user's name.
234 #, php-format
235 msgid "%s's home timeline"
236 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât di %s"
237
238 #. TRANS: %s is user nickname.
239 #. TRANS: Feed title.
240 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
241 #, php-format
242 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
243 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Activity Streams JSON)"
244
245 #. TRANS: %s is user nickname.
246 #, php-format
247 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
248 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
249
250 #. TRANS: %s is user nickname.
251 #. TRANS: Feed title.
252 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
253 #, php-format
254 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
255 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
256
257 #. TRANS: %s is user nickname.
258 #, php-format
259 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
260 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
261
262 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
263 #, php-format
264 msgid ""
265 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
266 msgstr ""
267 "Cheste e je la ativitât di %s e i siei amîs ma nissun al à ancjemò publicât "
268 "nuie."
269
270 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
271 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
275 "something yourself."
276 msgstr ""
277 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
278 "publicâ alc di personâl."
279
280 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
281 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
282 #, php-format
283 msgid ""
284 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
285 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
286 msgstr ""
287 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) dal so profîl o ben [mandâi un avîs](%"
288 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
289
290 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
291 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
292 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
293 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
294 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
295 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
296 #, php-format
297 msgid ""
298 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
299 "post a notice to them."
300 msgstr ""
301 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e po tu "
302 "pochis %s o tu i publichis un avîs."
303
304 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
305 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
306 msgctxt "BUTTON"
307 msgid "Send invite"
308 msgstr "Invide"
309
310 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
311 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
312 #. TRANS: %s is a username.
313 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
315 #. TRANS: %s is a username.
316 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #, php-format
319 msgid "%s and friends"
320 msgstr "%s e amîs"
321
322 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
323 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
324 #, php-format
325 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
326 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
327
328 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
329 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
330 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
331 msgid "API method not found."
332 msgstr ""
333
334 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
335 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
336 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
337 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 msgid "This method requires a POST."
339 msgstr ""
340
341 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
342 msgid ""
343 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
344 "none."
345 msgstr ""
346
347 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
348 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
349 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
350 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
351 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
354 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
355 msgid "Could not update user."
356 msgstr "No si à podût inzornâ l'utent."
357
358 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
359 msgid "User has no profile."
360 msgstr "L'utent nol à un profîl."
361
362 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
364 msgid "Could not save profile."
365 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
366
367 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
368 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
369 #, php-format
370 msgid ""
371 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
372 "current configuration."
373 msgid_plural ""
374 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
375 "current configuration."
376 msgstr[0] ""
377 msgstr[1] ""
378
379 #. TRANS: Title for Atom feed.
380 msgctxt "ATOM"
381 msgid "Main"
382 msgstr "Principâl"
383
384 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
385 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
386 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
387 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
388 #, php-format
389 msgid "%s timeline"
390 msgstr "Ativitât di %s"
391
392 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
394 #. TRANS: %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
396 #. TRANS: %s is a user nickname.
397 #, php-format
398 msgid "%s subscriptions"
399 msgstr "Sotscrizions di %s"
400
401 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
404 #, php-format
405 msgid "%s favorites"
406 msgstr "Preferîts di %s"
407
408 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
409 #, php-format
410 msgid "%s memberships"
411 msgstr "Grups di %s"
412
413 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
414 msgid "You cannot block yourself!"
415 msgstr ""
416
417 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
418 msgid "Block user failed."
419 msgstr ""
420
421 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
422 msgid "Unblock user failed."
423 msgstr ""
424
425 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
426 msgid "No conversation ID."
427 msgstr "Nissun ID de tabaiade."
428
429 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
430 #, php-format
431 msgid "No conversation with ID %d."
432 msgstr "Nissune conversazion cun ID %d."
433
434 #. TRANS: Title for conversion timeline.
435 msgctxt "TITLE"
436 msgid "Conversation"
437 msgstr "Tabaiade"
438
439 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
440 #, php-format
441 msgid "Direct messages from %s"
442 msgstr "Messaçs direts di %s"
443
444 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
445 #, php-format
446 msgid "All the direct messages sent from %s"
447 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
448
449 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
450 #, php-format
451 msgid "Direct messages to %s"
452 msgstr "Messaçs direts par %s"
453
454 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "All the direct messages sent to %s"
457 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
458
459 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
460 msgid "No message text!"
461 msgstr "Nissun test tal messaç!"
462
463 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
464 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
465 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
466 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
467 #, php-format
468 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
469 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
470 msgstr[0] ""
471 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
472 msgstr[1] ""
473 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
474
475 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
476 msgid "Recipient user not found."
477 msgstr ""
478
479 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
480 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
481 msgstr ""
482
483 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
484 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
485 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
486 msgid ""
487 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
488 msgstr ""
489
490 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
492 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
493 msgid "No status found with that ID."
494 msgstr ""
495
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
497 msgid "This status is already a favorite."
498 msgstr ""
499
500 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
501 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
502 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
503 msgid "Could not create favorite."
504 msgstr "No si à podût creâ il preferît."
505
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
507 msgid "That status is not a favorite."
508 msgstr ""
509
510 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
511 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
512 msgid "Could not delete favorite."
513 msgstr "No si à podût eliminâ il preferît."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
516 msgid "Could not follow user: profile not found."
517 msgstr ""
518
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
520 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
521 #, php-format
522 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
523 msgstr ""
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
526 msgid "Could not unfollow user: User not found."
527 msgstr ""
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
530 msgid "You cannot unfollow yourself."
531 msgstr ""
532
533 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
534 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
535 msgstr ""
536
537 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
538 msgid "Could not determine source user."
539 msgstr ""
540
541 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
542 msgid "Could not find target user."
543 msgstr ""
544
545 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
546 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: Group create form validation error.
549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
550 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
551 msgid "Nickname already in use. Try another one."
552 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
553
554 #. TRANS: Client error in form for group creation.
555 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
560 msgid "Not a valid nickname."
561 msgstr "Nol è un sorenon valit."
562
563 #. TRANS: Client error in form for group creation.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
565 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
571 msgid "Homepage is not a valid URL."
572 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
573
574 #. TRANS: Client error in form for group creation.
575 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
580 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
581 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
582
583 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
586 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
587 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
592 #. TRANS: Form validation error in New application form.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #, php-format
597 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
598 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
599 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
600 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
601
602 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
603 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
608 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
609 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
613 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
619 #, php-format
620 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
621 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
622 msgstr[0] ""
623 msgstr[1] ""
624
625 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
626 #. TRANS: %s is the invalid alias.
627 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
628 #. TRANS: %s is the invalid alias.
629 #, php-format
630 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
631 msgstr ""
632
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
634 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
636 #. TRANS: %s is the already used alias.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
639 #, php-format
640 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
641 msgstr ""
642
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 msgid "Alias can't be the same as nickname."
646 msgstr ""
647
648 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
651 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
652 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
654 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
655 msgid "Group not found."
656 msgstr "Grup no cjatât."
657
658 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
660 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
661 msgid "You are already a member of that group."
662 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
663
664 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
666 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
667 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
668 msgstr ""
669
670 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
671 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
672 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
673 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
674 #, php-format
675 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
676 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
677
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
679 msgid "You are not a member of this group."
680 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
683 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
684 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
686 #, php-format
687 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
688 msgstr "No si à podût gjavâ l'utent %1$s dal grup %2$s."
689
690 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
691 #, php-format
692 msgid "%s's groups"
693 msgstr "Grups di %s"
694
695 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
696 #, php-format
697 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
698 msgstr "%2$s al fâs part di chescj grups su %1$s"
699
700 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
701 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
702 #. TRANS: %s is a nickname.
703 #, php-format
704 msgid "%s groups"
705 msgstr "Grups di %s"
706
707 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
708 #, php-format
709 msgid "groups on %s"
710 msgstr "grups su %s"
711
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
713 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
715 msgid "You must be an admin to edit the group."
716 msgstr ""
717
718 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
719 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
720 msgid "Could not update group."
721 msgstr "No si à podût inzornâ il grup."
722
723 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
724 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
725 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
726 msgid "Could not create aliases."
727 msgstr ""
728
729 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
730 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
731 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
732 msgstr ""
733
734 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
735 #. TRANS: Group create form validation error.
736 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
737 msgstr ""
738
739 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
740 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
741 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
742 msgid "List not found."
743 msgstr "La liste no je stade cjatade."
744
745 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
746 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
747 msgstr ""
748
749 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
750 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
751 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
752 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
753 msgid "An error occured."
754 msgstr "Al è sucedût un erôr."
755
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
757 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
758 msgstr ""
759
760 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
761 msgid "The specified user is not a member of this list."
762 msgstr ""
763
764 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
765 msgid "You are not allowed to add members to this list."
766 msgstr ""
767
768 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
769 msgid "You must specify a member."
770 msgstr ""
771
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
773 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
774 msgstr ""
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
777 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
778 msgstr ""
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
781 msgid "A list must have a name."
782 msgstr "Une liste e à di vê un non."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
785 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
786 msgstr ""
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
789 msgid "You are not subscribed to this list."
790 msgstr "No tu sês sotscrivût a cheste liste."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
793 msgid "Upload failed."
794 msgstr "Cjamade falide."
795
796 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
797 msgid "Invalid request token or verifier."
798 msgstr ""
799
800 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
801 msgid "No oauth_token parameter provided."
802 msgstr ""
803
804 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
805 msgid "Invalid request token."
806 msgstr ""
807
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 msgid "Request token already authorized."
810 msgstr ""
811
812 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
813 msgid "Invalid nickname / password!"
814 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
815
816 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
817 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
818 msgstr ""
819
820 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
821 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
822 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
823 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
824 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
825 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
826 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
827 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
828 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
829 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
830 msgid "Unexpected form submission."
831 msgstr ""
832
833 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
834 msgid "An application would like to connect to your account"
835 msgstr "Une aplicazion e volarès conetisi ae tô identitât"
836
837 #. TRANS: Fieldset legend.
838 msgid "Allow or deny access"
839 msgstr "Permet o dinee l'acès"
840
841 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
842 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
843 #, php-format
844 msgid ""
845 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
846 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
847 "parties you trust."
848 msgstr ""
849
850 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
851 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
852 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
853 #, php-format
854 msgid ""
855 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
856 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
857 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
858 msgstr ""
859
860 #. TRANS: Fieldset legend.
861 msgctxt "LEGEND"
862 msgid "Account"
863 msgstr "Identitât"
864
865 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
866 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
867 #. TRANS: Field label on account registration page.
868 #. TRANS: Field label on group edit form.
869 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
870 msgid "Nickname"
871 msgstr "Sorenon"
872
873 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
874 #. TRANS: Field label on login page.
875 #. TRANS: Field label on account registration page.
876 msgid "Password"
877 msgstr "Password"
878
879 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
880 #. TRANS: by an external application.
881 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
882 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
883 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
884 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
885 msgctxt "BUTTON"
886 msgid "Cancel"
887 msgstr "Scancele"
888
889 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
890 msgctxt "BUTTON"
891 msgid "Allow"
892 msgstr "Permet"
893
894 #. TRANS: Form instructions.
895 msgid "Authorize access to your account information."
896 msgstr "Permet l'acès aes informazions de tô identitât"
897
898 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
899 msgid "Authorization canceled."
900 msgstr "Autorizazion cancelade."
901
902 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
903 #. TRANS: %s is an OAuth token.
904 #, php-format
905 msgid "The request token %s has been revoked."
906 msgstr ""
907
908 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
909 msgid "You have successfully authorized the application"
910 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion ae aplicazion"
911
912 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
913 msgid ""
914 "Please return to the application and enter the following security code to "
915 "complete the process."
916 msgstr ""
917 "Par plasê torne ae aplicazion e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî "
918 "il procès."
919
920 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 #. TRANS: %s is the authorised application name.
922 #, php-format
923 msgid "You have successfully authorized %s"
924 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion a %s"
925
926 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
927 #. TRANS: %s is the authorised application name.
928 #, php-format
929 msgid ""
930 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
931 "process."
932 msgstr ""
933 "Par plasê torne ae %s e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî il "
934 "procès."
935
936 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
937 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
938 msgid "This method requires a POST or DELETE."
939 msgstr ""
940
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
942 msgid "You may not delete another user's status."
943 msgstr ""
944
945 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
946 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
947 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
948 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
949 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
950 msgid "No such notice."
951 msgstr "L'avîs nol esist."
952
953 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
954 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
955 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
956 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
957 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
958 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
959 msgid "HTTP method not supported."
960 msgstr ""
961
962 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
963 #. TRANS: %s is the requested output format.
964 #, php-format
965 msgid "Unsupported format: %s."
966 msgstr "Formât no supuartât: %s"
967
968 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
969 msgid "Status deleted."
970 msgstr "Stât eliminât."
971
972 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
973 msgid "No status with that ID found."
974 msgstr ""
975
976 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
977 msgid "Can only delete using the Atom format."
978 msgstr ""
979
980 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
981 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
982 msgid "Cannot delete this notice."
983 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
984
985 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
986 #, php-format
987 msgid "Deleted notice %d"
988 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
989
990 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
991 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
992 msgstr ""
993
994 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
995 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
996 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
997 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
998 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
999 #, php-format
1000 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1001 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1002 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
1003 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1006 msgid "Parent notice not found."
1007 msgstr ""
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1010 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1011 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1012 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1013 #, php-format
1014 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1015 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1016 msgstr[0] ""
1017 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
1018 msgstr[1] ""
1019 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1022 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1023 msgid "Unsupported format."
1024 msgstr "Formât no supuartât."
1025
1026 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1027 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1028 #, php-format
1029 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1030 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
1031
1032 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1033 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1034 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1035 #, php-format
1036 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1037 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
1038
1039 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1040 #. TRANS: %s is the error message.
1041 #, php-format
1042 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1043 msgstr "No si à podût gjenerâ il canâl pe liste - %s"
1044
1045 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1046 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1047 #, php-format
1048 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1049 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
1050
1051 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1053 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1054 #, php-format
1055 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1056 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
1057
1058 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1059 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1060 #, php-format
1061 msgid "%s public timeline"
1062 msgstr "Ativitât publiche di %s"
1063
1064 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1065 #, php-format
1066 msgid "%s updates from everyone!"
1067 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
1068
1069 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1070 msgid "Unimplemented."
1071 msgstr "No implementât."
1072
1073 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1074 #, php-format
1075 msgid "Repeated to %s"
1076 msgstr "Ripetût a %s"
1077
1078 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1079 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1082 msgstr "Avîs di %1$s che a son stâts ripetûts di %2$s / %3$s."
1083
1084 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1085 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1086 #, php-format
1087 msgid "Repeats of %s"
1088 msgstr "Ripetizions di %s"
1089
1090 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1091 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1092 #, php-format
1093 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1094 msgstr "Avîs di %1$s che %2$s / %3$s al à ripetût."
1095
1096 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1097 #. TRANS: %s is the tag.
1098 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1099 #. TRANS: %s is the tag.
1100 #, php-format
1101 msgid "Notices tagged with %s"
1102 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
1103
1104 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1105 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1106 #. TRANS: Tag feed description.
1107 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1108 #, php-format
1109 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1110 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1113 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1114 msgstr "Dome l'utent al pues zontâ alc ae sô ativitât."
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1117 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1118 msgstr ""
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1121 msgid "Atom post must not be empty."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1125 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1126 msgstr ""
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1129 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1133 msgid "Can only handle POST activities."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1137 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1138 #, php-format
1139 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1143 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1144 #, php-format
1145 msgid "No content for notice %d."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1149 #. TRANS: %s is the notice URI.
1150 #, php-format
1151 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1155 msgid "API method under construction."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1159 msgid "User not found."
1160 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1163 msgid "You must be logged in to leave a group."
1164 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par lassâ un grup."
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1168 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1174 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1175 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1179 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1192 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1193 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1194 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1195 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1196 msgid "No such group."
1197 msgstr "Il grup nol esist."
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1200 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1203 msgid "No nickname or ID."
1204 msgstr ""
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1208 msgid "Must be logged in."
1209 msgstr "Tu scugnis jentrâ."
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1213 #. TRANS: being a group administrator.
1214 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1215 msgstr ""
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1219 msgid "Must specify a profile."
1220 msgstr "Tu scugnis specificâ un profîl."
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1223 #. TRANS: %s is a nickname.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1225 #. TRANS: %s is a user nickname.
1226 #, php-format
1227 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1228 msgstr "%s nol è te code di moderazion par chest grup."
1229
1230 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1231 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1232 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1233 msgstr ""
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1237 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1238 msgstr ""
1239
1240 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1241 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1242 #, php-format
1243 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1244 msgstr "No si à podût anulâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %2$s."
1245
1246 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1247 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1248 #, php-format
1249 msgctxt "TITLE"
1250 msgid "%1$s's request for %2$s"
1251 msgstr "Richieste di %1$s par %2$s"
1252
1253 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1254 msgid "Join request approved."
1255 msgstr "Richieste di union aprovade."
1256
1257 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1258 msgid "Join request canceled."
1259 msgstr "Richieste di union scancelade."
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1262 #. TRANS: %s is a user nickname.
1263 #, php-format
1264 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1265 msgstr "%s nol è te code di moderazion pes tôs sotscrizions."
1266
1267 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1268 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1269 #, php-format
1270 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1271 msgstr ""
1272 "No si à podût cancelâ o aprovâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %"
1273 "2$s."
1274
1275 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1276 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1277 #, php-format
1278 msgctxt "TITLE"
1279 msgid "%1$s's request"
1280 msgstr "Richieste di %1$s"
1281
1282 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1283 msgid "Subscription approved."
1284 msgstr "Sotscrizion aprovade"
1285
1286 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1287 msgid "Subscription canceled."
1288 msgstr "Sotscrizion refudade"
1289
1290 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1291 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1292 #, php-format
1293 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1294 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1298 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1299 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1300
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1302 msgid "Can only handle favorite activities."
1303 msgstr ""
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1306 msgid "Can only fave notices."
1307 msgstr ""
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1310 msgid "Unknown notice."
1311 msgstr "Avîs no cognossût."
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1314 msgid "Already a favorite."
1315 msgstr "Za un preferît."
1316
1317 #. TRANS: Title for group membership feed.
1318 #. TRANS: %s is a username.
1319 #, php-format
1320 msgid "Group memberships of %s"
1321 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1322
1323 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1324 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1325 #, php-format
1326 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1327 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1330 msgid "Cannot add someone else's membership."
1331 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1332
1333 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1334 msgid "Can only handle join activities."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1338 msgid "Unknown group."
1339 msgstr ""
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1342 msgid "Already a member."
1343 msgstr "Tu sês za un membri."
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1346 msgid "Blocked by admin."
1347 msgstr ""
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1350 msgid "No such favorite."
1351 msgstr ""
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1354 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1355 msgstr "No si pues eliminâ un preferît di cualchidun altri."
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1358 msgid "Not a member."
1359 msgstr ""
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1362 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1363 msgstr "No si pues eliminâ la apartignince di cualchidun altri."
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1366 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1367 #, php-format
1368 msgid "No such profile id: %d."
1369 msgstr ""
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1372 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1373 #, php-format
1374 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1375 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrivût al profîl %2$d."
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1378 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1379 msgstr "No si pues eliminâ la sotscrizion di cualchidun altri."
1380
1381 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1382 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1383 #, php-format
1384 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1385 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1386
1387 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1388 msgid "Can only handle Follow activities."
1389 msgstr ""
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1392 msgid "Can only follow people."
1393 msgstr ""
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1396 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1397 #, php-format
1398 msgid "Unknown profile %s."
1399 msgstr ""
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1402 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1403 #, php-format
1404 msgid "Already subscribed to %s."
1405 msgstr "Tu sês za sotscrivût a %s."
1406
1407 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1408 msgid "No such attachment."
1409 msgstr ""
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1412 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1413 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1414 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1415 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1416 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1418 msgid "No nickname."
1419 msgstr "Nissun sorenon."
1420
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1422 msgid "No size."
1423 msgstr "Nissune dimension."
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1426 msgid "Invalid size."
1427 msgstr "La dimension no je valide."
1428
1429 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1430 msgid "Avatar"
1431 msgstr "Avatar"
1432
1433 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1434 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1435 #, php-format
1436 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1437 msgstr ""
1438 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1439
1440 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1441 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1442 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1443 msgid "Avatar settings"
1444 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1445
1446 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1447 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1448 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1449 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1450 msgid "Original"
1451 msgstr "Origjinâl"
1452
1453 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1454 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1455 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1456 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1457 msgid "Preview"
1458 msgstr "Anteprime"
1459
1460 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1461 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1462 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1463 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1464 #. TRANS: Button text to delete a list.
1465 msgctxt "BUTTON"
1466 msgid "Delete"
1467 msgstr "Elimine"
1468
1469 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1470 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1471 msgctxt "BUTTON"
1472 msgid "Upload"
1473 msgstr "Cjame"
1474
1475 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1476 msgctxt "BUTTON"
1477 msgid "Crop"
1478 msgstr "Taie"
1479
1480 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1481 msgid "No file uploaded."
1482 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1483
1484 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1485 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1486 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1487
1488 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1489 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1490 msgid "Lost our file data."
1491 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1492
1493 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1494 msgid "Avatar updated."
1495 msgstr "Avatar inzornât."
1496
1497 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1498 msgid "Failed updating avatar."
1499 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1500
1501 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1502 msgid "Avatar deleted."
1503 msgstr "Avatar eliminât."
1504
1505 #. TRANS: Title for backup account page.
1506 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1507 msgid "Backup account"
1508 msgstr ""
1509
1510 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1511 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1512 msgstr ""
1513
1514 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1515 msgid "You may not backup your account."
1516 msgstr ""
1517
1518 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1519 msgid ""
1520 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1521 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1522 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1523 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1524 "are not backed up."
1525 msgstr ""
1526
1527 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1528 msgctxt "BUTTON"
1529 msgid "Backup"
1530 msgstr ""
1531
1532 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1533 msgid "Backup your account."
1534 msgstr ""
1535
1536 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1537 msgid "You already blocked that user."
1538 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1539
1540 #. TRANS: Title for block user page.
1541 #. TRANS: Legend for block user form.
1542 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1543 msgid "Block user"
1544 msgstr "Bloche utent"
1545
1546 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1547 msgid ""
1548 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1549 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1550 "will not be notified of any @-replies from them."
1551 msgstr ""
1552 "Sêstu sigûr di volê blocâ chest utent? Daspò di cheste azion, nol sarà plui "
1553 "sotscrivût a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis "
1554 "@ no tu vignarâs visât."
1555
1556 #. TRANS: Button label on the user block form.
1557 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1560 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1561 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1562 msgctxt "BUTTON"
1563 msgid "No"
1564 msgstr "No"
1565
1566 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1567 msgid "Do not block this user."
1568 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1569
1570 #. TRANS: Button label on the user block form.
1571 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1574 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1575 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1576 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1577 msgctxt "BUTTON"
1578 msgid "Yes"
1579 msgstr "Sì"
1580
1581 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1582 msgid "Block this user."
1583 msgstr "Bloche chest utent"
1584
1585 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1586 msgid "Failed to save block information."
1587 msgstr ""
1588
1589 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1590 #. TRANS: %s is a group nickname.
1591 #, php-format
1592 msgid "%s blocked profiles"
1593 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1594
1595 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1596 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1597 #, php-format
1598 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1599 msgstr "%1$s profîi blocâts, pagjine %2$d"
1600
1601 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1602 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1603 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1604
1605 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1606 msgid "Unblock user from group"
1607 msgstr "Disbloche utent dal grup"
1608
1609 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1610 msgctxt "BUTTON"
1611 msgid "Unblock"
1612 msgstr "Disbloche"
1613
1614 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1615 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1616 msgid "Unblock this user"
1617 msgstr "Disbloche chest utent"
1618
1619 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1620 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1621 #, php-format
1622 msgid "Post to %s"
1623 msgstr "Publiche su %s"
1624
1625 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1626 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1627 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1628 #, php-format
1629 msgctxt "TITLE"
1630 msgid "%1$s left group %2$s"
1631 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1632
1633 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1634 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1635 msgid "No profile ID in request."
1636 msgstr ""
1637
1638 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1639 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1640 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1641 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1642 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1643 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1644 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1645 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1646 msgid "No profile with that ID."
1647 msgstr ""
1648
1649 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1650 msgctxt "TITLE"
1651 msgid "Unsubscribed"
1652 msgstr "Sotscrizion anulade"
1653
1654 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1655 msgid "No confirmation code."
1656 msgstr "Nissun codiç di conferme."
1657
1658 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1659 msgid "Confirmation code not found."
1660 msgstr ""
1661
1662 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1663 msgid "That confirmation code is not for you!"
1664 msgstr ""
1665
1666 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1667 #, php-format
1668 msgid "Unrecognized address type %s"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1672 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1673 msgid "That address has already been confirmed."
1674 msgstr "Cheste direzion e je za stade confermade."
1675
1676 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1677 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1678 msgid "Could not update user IM preferences."
1679 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM dal utent."
1680
1681 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1682 msgid "Could not insert user IM preferences."
1683 msgstr "No si à podût inserî lis preferencis IM dal utent."
1684
1685 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1686 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1687 msgid "Could not delete address confirmation."
1688 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme de direzion."
1689
1690 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1691 msgid "Confirm address"
1692 msgstr "Conferme la direzion"
1693
1694 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1695 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1696 #, php-format
1697 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1698 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1699
1700 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1701 msgid "Conversation"
1702 msgstr "Tabaiade"
1703
1704 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1705 #. TRANS: %s is a user nickname.
1706 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1707 msgstr "Canâl des tabaiadis (flus di ativitât JSON)"
1708
1709 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1710 #. TRANS: %s is a user nickname.
1711 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1712 msgstr "Canâl des tabaiadis (RSS 2.0)"
1713
1714 #. TRANS: Title for conversation page.
1715 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1716 msgctxt "TITLE"
1717 msgid "Notice"
1718 msgstr "Avîs"
1719
1720 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1721 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1722 msgstr ""
1723
1724 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1725 msgid "You cannot delete your account."
1726 msgstr ""
1727
1728 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1729 msgid "I am sure."
1730 msgstr "O soi sigûr."
1731
1732 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1733 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1734 #, php-format
1735 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1736 msgstr "Tu scugnis scrivi just \"%s\" tal ricuadri."
1737
1738 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1739 msgid "Account deleted."
1740 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1741
1742 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1743 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1744 msgid "Delete account"
1745 msgstr "Elimine la identitât"
1746
1747 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1748 msgid ""
1749 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1750 "server."
1751 msgstr ""
1752 "Chest al <strong>eliminarà in mût definitîf</strong> i dâts de tô identitât "
1753 "di chest servidôr."
1754
1755 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1756 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1757 #, php-format
1758 msgid ""
1759 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1760 "deletion."
1761 msgstr ""
1762
1763 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1764 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1765 msgid "Confirm"
1766 msgstr "Conferme"
1767
1768 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1769 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1770 #, php-format
1771 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1772 msgstr "Inserìs \"%s\" par confermâ che tu vuelis eliminâ la tô identitât."
1773
1774 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1775 msgid "Permanently delete your account."
1776 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât."
1777
1778 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1779 msgid "You must be logged in to delete an application."
1780 msgstr ""
1781
1782 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1783 msgid "Application not found."
1784 msgstr "La aplicazion no je stade cjatade."
1785
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1787 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1788 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1789 msgid "You are not the owner of this application."
1790 msgstr ""
1791
1792 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1793 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1794 msgid "There was a problem with your session token."
1795 msgstr ""
1796
1797 #. TRANS: Title for delete application page.
1798 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1799 msgid "Delete application"
1800 msgstr "Elimine la aplicazion"
1801
1802 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1803 msgid ""
1804 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1805 "about the application from the database, including all existing user "
1806 "connections."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1810 msgid "Do not delete this application."
1811 msgstr "No stâ eliminâ cheste aplicazion"
1812
1813 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1814 msgid "Delete this application."
1815 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1816
1817 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1818 msgid "You must be logged in to delete a group."
1819 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par eliminâ un grup."
1820
1821 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1822 msgid "You are not allowed to delete this group."
1823 msgstr ""
1824
1825 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1826 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1827 #, php-format
1828 msgid "Could not delete group %s."
1829 msgstr ""
1830
1831 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1832 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1833 #, php-format
1834 msgid "Deleted group %s"
1835 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1836
1837 #. TRANS: Title of delete group page.
1838 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1839 msgid "Delete group"
1840 msgstr "Elimine il grup"
1841
1842 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1843 msgid ""
1844 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1845 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1846 "will still appear in individual timelines."
1847 msgstr ""
1848
1849 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1850 msgid "Do not delete this group."
1851 msgstr "No stâ eliminâ chest grup"
1852
1853 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1854 msgid "Delete this group."
1855 msgstr "Elimine chest grup."
1856
1857 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1858 msgid ""
1859 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1860 "be undone."
1861 msgstr ""
1862 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1863 "indaûr."
1864
1865 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1866 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1867 msgid "Delete notice"
1868 msgstr "Elimine l'avîs"
1869
1870 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1871 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1872 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1873
1874 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1875 msgid "Do not delete this notice."
1876 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1877
1878 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1879 msgid "Delete this notice."
1880 msgstr "Elimine chest avîs"
1881
1882 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1883 msgid "You cannot delete users."
1884 msgstr ""
1885
1886 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1887 msgid "You can only delete local users."
1888 msgstr ""
1889
1890 #. TRANS: Title of delete user page.
1891 msgctxt "TITLE"
1892 msgid "Delete user"
1893 msgstr "Elimine utent"
1894
1895 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1896 msgid "Delete user"
1897 msgstr "Elimine utent"
1898
1899 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1900 msgid ""
1901 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1902 "the user from the database, without a backup."
1903 msgstr ""
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1906 msgid "Do not delete this user."
1907 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1908
1909 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1910 msgid "Delete this user."
1911 msgstr "Elimine chest utent"
1912
1913 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1914 msgid "This notice is not a favorite!"
1915 msgstr ""
1916
1917 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1918 msgid "Add to favorites"
1919 msgstr "Zonte ai preferîts"
1920
1921 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1922 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1923 #, php-format
1924 msgid "No such document \"%s\"."
1925 msgstr ""
1926
1927 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1928 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1929 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1930 msgctxt "MENU"
1931 msgid "Home"
1932 msgstr "Inizi"
1933
1934 msgctxt "MENU"
1935 msgid "Docs"
1936 msgstr ""
1937
1938 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1939 msgctxt "MENU"
1940 msgid "Help"
1941 msgstr "Jutori"
1942
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Getting started"
1945 msgstr "Impuestazions salvadis."
1946
1947 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1948 msgctxt "MENU"
1949 msgid "About"
1950 msgstr "Informazions"
1951
1952 #, fuzzy
1953 msgid "About this site"
1954 msgstr "Disbloche chest utent"
1955
1956 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1957 msgctxt "MENU"
1958 msgid "FAQ"
1959 msgstr "Domandis plui frecuentis"
1960
1961 msgid "Frequently asked questions"
1962 msgstr ""
1963
1964 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
1965 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
1966 msgctxt "MENU"
1967 msgid "Contact"
1968 msgstr "Contats"
1969
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Contact info"
1972 msgstr "Contats"
1973
1974 #, fuzzy
1975 msgctxt "MENU"
1976 msgid "Tags"
1977 msgstr "Etichetis"
1978
1979 msgid "Using tags"
1980 msgstr ""
1981
1982 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1983 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
1984 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
1985 msgctxt "MENU"
1986 msgid "Groups"
1987 msgstr "Grups"
1988
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Using groups"
1991 msgstr "Grups di utents"
1992
1993 msgctxt "MENU"
1994 msgid "API"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "RESTful API"
1998 msgstr ""
1999
2000 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2001 #. TRANS: Form legend.
2002 msgid "Edit application"
2003 msgstr "Modifiche la aplicazion"
2004
2005 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2006 msgid "You must be logged in to edit an application."
2007 msgstr ""
2008
2009 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2010 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2011 msgid "No such application."
2012 msgstr ""
2013
2014 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2015 msgid "Use this form to edit your application."
2016 msgstr ""
2017
2018 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2019 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2020 msgid "Name is required."
2021 msgstr "Al covente un non."
2022
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2024 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2025 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2026 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
2027
2028 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2029 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2030 msgid "Name already in use. Try another one."
2031 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
2032
2033 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2034 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2035 msgid "Description is required."
2036 msgstr "E covente une descrizion."
2037
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2039 msgid "Source URL is too long."
2040 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
2041
2042 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2044 msgid "Source URL is not valid."
2045 msgstr "La URL sorzint no je valide."
2046
2047 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2048 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2049 msgid "Organization is required."
2050 msgstr "E covente une organizazion."
2051
2052 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2053 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2054 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
2055
2056 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2057 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2058 msgid "Organization homepage is required."
2059 msgstr ""
2060
2061 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2062 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2063 msgid "Callback is too long."
2064 msgstr ""
2065
2066 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2067 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2068 msgid "Callback URL is not valid."
2069 msgstr ""
2070
2071 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2072 msgid "Could not update application."
2073 msgstr ""
2074
2075 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2076 #, php-format
2077 msgid "Edit %s group"
2078 msgstr "Cambie il grup %s"
2079
2080 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2081 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2082 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2083 msgid "You must be logged in to create a group."
2084 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par creâ un grup."
2085
2086 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2087 msgid "Use this form to edit the group."
2088 msgstr ""
2089
2090 #. TRANS: Group edit form validation error.
2091 #. TRANS: Group create form validation error.
2092 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2093 #, php-format
2094 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2095 msgstr ""
2096
2097 #. TRANS: Group edit form success message.
2098 #. TRANS: Edit list form success message.
2099 msgid "Options saved."
2100 msgstr "Opzions salvadis."
2101
2102 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2103 #. TRANS: %s is a list.
2104 #, php-format
2105 msgid "Delete %s list"
2106 msgstr "Elimine la liste %s"
2107
2108 #. TRANS: Title for edit list page.
2109 #. TRANS: %s is a list.
2110 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2111 #. TRANS: %s is a list.
2112 #, php-format
2113 msgid "Edit list %s"
2114 msgstr "Cambie la liste %s"
2115
2116 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2117 msgid "No tagger or ID."
2118 msgstr ""
2119
2120 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2121 msgid "Not a local user."
2122 msgstr ""
2123
2124 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2125 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2126 msgstr ""
2127
2128 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2129 msgid "Use this form to edit the list."
2130 msgstr ""
2131
2132 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2133 msgid "Delete aborted."
2134 msgstr ""
2135
2136 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2137 msgid ""
2138 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2139 "membership records. Do you still want to continue?"
2140 msgstr ""
2141
2142 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2143 msgid "Invalid tag."
2144 msgstr "La etichete no je valide."
2145
2146 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2147 #. TRANS: %s is the already present tag.
2148 #, php-format
2149 msgid "You already have a tag named %s."
2150 msgstr "Tu âs za une etichete di non %s."
2151
2152 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2153 msgid ""
2154 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2155 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2159 msgid "Could not update list."
2160 msgstr "No si à podût inzornâ la liste."
2161
2162 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2163 msgid "Email settings"
2164 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2165
2166 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2167 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2168 #, php-format
2169 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2170 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2171
2172 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2173 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2174 msgid "Email address"
2175 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2176
2177 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2178 msgid "Current confirmed email address."
2179 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2180
2181 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2182 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2183 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2184 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2185 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2186 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2187 msgctxt "BUTTON"
2188 msgid "Remove"
2189 msgstr "Gjave"
2190
2191 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2192 msgid ""
2193 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2194 "a message with further instructions."
2195 msgstr ""
2196 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2197 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2198
2199 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2200 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2201 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2202 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2203 #. TRANS: organization.
2204 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2205 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2206
2207 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2208 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2209 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2210 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2211 msgctxt "BUTTON"
2212 msgid "Add"
2213 msgstr "Zonte"
2214
2215 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2216 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2217 msgid "Incoming email"
2218 msgstr "Pueste in jentrade"
2219
2220 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2221 msgid "I want to post notices by email."
2222 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2223
2224 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2225 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2226 msgid "Send email to this address to post new notices."
2227 msgstr ""
2228 "Mande messaçs di pueste eletroniche a cheste direzion par publicâ gnûfs avîs."
2229
2230 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2231 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2232 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2233 msgstr ""
2234
2235 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2236 msgid ""
2237 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2238 "on this server:"
2239 msgstr ""
2240
2241 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2242 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2243 msgctxt "BUTTON"
2244 msgid "New"
2245 msgstr "Gnûf"
2246
2247 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2248 msgid "Email preferences"
2249 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2250
2251 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2252 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2253 msgstr ""
2254
2255 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2256 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2257 msgstr ""
2258 "Mandimi un messaç cuant che cualchidun al zonte un gno avîs ai preferîts."
2259
2260 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2261 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2262 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande un messaç privât."
2263
2264 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2265 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2266 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande une rispueste cun @."
2267
2268 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2269 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2270 msgstr "Permet ai amîs di pocâmi e mandâmi messaçs email."
2271
2272 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2273 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2274 msgstr ""
2275
2276 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2277 msgid "Email preferences saved."
2278 msgstr "Preferencis pe pueste eletroniche salvadis."
2279
2280 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2281 msgid "No email address."
2282 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2283
2284 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2285 msgid "Cannot normalize that email address."
2286 msgstr ""
2287
2288 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2289 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2290 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2291 msgid "Not a valid email address."
2292 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2293
2294 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2295 msgid "That is already your email address."
2296 msgstr ""
2297
2298 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2299 msgid "That email address already belongs to another user."
2300 msgstr ""
2301
2302 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2303 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2304 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2305 msgid "Could not insert confirmation code."
2306 msgstr ""
2307
2308 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2309 msgid ""
2310 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2311 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2312 msgstr ""
2313 "Un codiç di conferme al è stât mandât ae direzion di pueste zontade. "
2314 "Controle la pueste in jentrade (ancje la cartele dal spam!) pal codiç e lis "
2315 "istruzions su cemût doprâlu."
2316
2317 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2318 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2319 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2320 msgid "No pending confirmation to cancel."
2321 msgstr ""
2322
2323 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2324 msgid "That is the wrong email address."
2325 msgstr ""
2326
2327 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2328 msgid "Could not delete email confirmation."
2329 msgstr ""
2330
2331 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2332 msgid "Email confirmation cancelled."
2333 msgstr ""
2334
2335 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2336 #. TRANS: registered for the active user.
2337 msgid "That is not your email address."
2338 msgstr ""
2339
2340 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2341 msgid "The email address was removed."
2342 msgstr ""
2343
2344 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2345 msgid "No incoming email address."
2346 msgstr ""
2347
2348 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2349 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2350 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2351 msgid "Could not update user record."
2352 msgstr ""
2353
2354 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2355 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2356 msgid "Incoming email address removed."
2357 msgstr ""
2358
2359 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2360 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2361 msgid "New incoming email address added."
2362 msgstr ""
2363
2364 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2365 msgid "This notice is already a favorite!"
2366 msgstr ""
2367
2368 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2369 msgid "Disfavor favorite."
2370 msgstr "Gjave dai preferîts."
2371
2372 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2373 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2374 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2375 msgid "Popular notices"
2376 msgstr "Avîs popolârs"
2377
2378 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2379 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2380 #, php-format
2381 msgid "Popular notices, page %d"
2382 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2383
2384 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2385 msgid "The most popular notices on the site right now."
2386 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2387
2388 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2389 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2390 msgstr ""
2391
2392 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2393 msgid ""
2394 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2395 "next to any notice you like."
2396 msgstr ""
2397
2398 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2399 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2400 #, php-format
2401 msgid ""
2402 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2403 "notice to your favorites!"
2404 msgstr ""
2405 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu zontis "
2406 "par prin un avîs ai tiei preferîts!"
2407
2408 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2409 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2410 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2411 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2412 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2413 #. TRANS: %s is a username.
2414 #, php-format
2415 msgid "%s's favorite notices"
2416 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2417
2418 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2419 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2420 #, php-format
2421 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2422 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2423
2424 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2425 #. TRANS: Title for featured users section.
2426 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2427 msgid "Featured users"
2428 msgstr "Utents in evidence"
2429
2430 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2431 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2432 #, php-format
2433 msgid "Featured users, page %d"
2434 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2435
2436 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2437 #, php-format
2438 msgid "A selection of some great users on %s."
2439 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2442 msgid "No notice ID."
2443 msgstr ""
2444
2445 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2446 msgid "No notice."
2447 msgstr "Nissun avîs."
2448
2449 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2450 msgid "No attachments."
2451 msgstr ""
2452
2453 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2454 #. TRANS: that could not be found.
2455 msgid "No uploaded attachments."
2456 msgstr ""
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2459 msgid "No such file."
2460 msgstr "Il file nol esist."
2461
2462 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2463 msgid "Cannot read file."
2464 msgstr ""
2465
2466 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2467 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2468 msgid "Invalid role."
2469 msgstr "Il rûl nol è valit."
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2472 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2473 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2474 msgstr ""
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2477 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2478 msgstr ""
2479
2480 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2481 msgid "User already has this role."
2482 msgstr ""
2483
2484 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2486 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2487 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2489 msgid "No profile specified."
2490 msgstr ""
2491
2492 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2493 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2494 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2495 msgid "No group specified."
2496 msgstr ""
2497
2498 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2499 msgid "Only an admin can block group members."
2500 msgstr ""
2501
2502 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2503 msgid "User is already blocked from group."
2504 msgstr ""
2505
2506 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2507 msgid "User is not a member of group."
2508 msgstr ""
2509
2510 #. TRANS: Title for block user from group page.
2511 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2512 msgid "Block user from group"
2513 msgstr "Bloche utent dal grup"
2514
2515 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2516 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2517 #, php-format
2518 msgid ""
2519 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2520 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2521 "the group in the future."
2522 msgstr ""
2523
2524 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2525 msgid "Do not block this user from this group."
2526 msgstr ""
2527
2528 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2529 msgid "Block this user from this group."
2530 msgstr "Bloche l'utent di chest grup."
2531
2532 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2533 msgid "Database error blocking user from group."
2534 msgstr ""
2535
2536 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2537 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2538 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2539 msgid "No ID."
2540 msgstr "Nissun ID."
2541
2542 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2543 #. TRANS: Group logo form legend.
2544 msgid "Group logo"
2545 msgstr "Logo dal grup"
2546
2547 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2548 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2549 #, php-format
2550 msgid ""
2551 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2552 msgstr ""
2553
2554 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2555 msgid "Upload"
2556 msgstr "Cjame"
2557
2558 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2559 msgid "Crop"
2560 msgstr "Taie"
2561
2562 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2563 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2564 msgstr ""
2565
2566 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2567 msgid "Logo updated."
2568 msgstr "Logo inzornât."
2569
2570 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2571 msgid "Failed updating logo."
2572 msgstr ""
2573
2574 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2575 #. TRANS: %s is the name of the group.
2576 #, php-format
2577 msgid "%s group members"
2578 msgstr "Membris dal grup %s"
2579
2580 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2581 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2582 #, php-format
2583 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2584 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2585
2586 #. TRANS: Page notice for group members page.
2587 msgid "A list of the users in this group."
2588 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2589
2590 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2591 msgid "Only the group admin may approve users."
2592 msgstr ""
2593
2594 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2595 #. TRANS: %s is the name of the group.
2596 #, php-format
2597 msgid "%s group members awaiting approval"
2598 msgstr "Membris dal grup %s in spiete di aprovazion"
2599
2600 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2601 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2602 #, php-format
2603 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2604 msgstr "Membris dal grup %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
2605
2606 #. TRANS: Page notice for group members page.
2607 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2608 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par unîsi a chest grup."
2609
2610 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2611 #, php-format
2612 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2613 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2614
2615 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2616 msgctxt "TITLE"
2617 msgid "Groups"
2618 msgstr "Grups"
2619
2620 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2621 #. TRANS: %d is the page number.
2622 #, php-format
2623 msgctxt "TITLE"
2624 msgid "Groups, page %d"
2625 msgstr "Grups, pagjine %d"
2626
2627 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2628 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2629 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2630 #, php-format
2631 msgid ""
2632 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2633 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2634 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2635 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2636 "%%%)!"
2637 msgstr ""
2638 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin di cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2639 "interès simii. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2640 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2641 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2642 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2643
2644 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2645 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2646 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2647 msgid "Create a new group"
2648 msgstr "Cree un gnûf grup"
2649
2650 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2651 #, php-format
2652 msgid ""
2653 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2654 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2655 msgstr ""
2656 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2657 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2658
2659 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2660 msgid "Group search"
2661 msgstr "Ricercje di grups"
2662
2663 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2664 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2665 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2666 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2667 msgid "No results."
2668 msgstr "Nissun risultât."
2669
2670 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2671 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2672 #, php-format
2673 msgid ""
2674 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2675 "action.newgroup%%) yourself."
2676 msgstr ""
2677 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2678 "%) tu."
2679
2680 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2681 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2682 #, php-format
2683 msgid ""
2684 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2685 "action.newgroup%%) yourself!"
2686 msgstr ""
2687 "Parcè no [tu regjistris une identitat](%%action.register%%) e [tu creis tu "
2688 "un grup](%%action.newgroup%%)!"
2689
2690 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2691 msgid "Only an admin can unblock group members."
2692 msgstr ""
2693
2694 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2695 msgid "User is not blocked from group."
2696 msgstr ""
2697
2698 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2699 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2700 msgid "Error removing the block."
2701 msgstr ""
2702
2703 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2704 msgid "IM settings"
2705 msgstr "Impuestazions IM"
2706
2707 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2708 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2709 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2710 #, php-format
2711 msgid ""
2712 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2713 "Configure your addresses and settings below."
2714 msgstr ""
2715 "Tu puedis mandâ e ricevi avîs par mieç di [messaçs istantaniis](%%doc.im%%). "
2716 "Configure ca sot lis tôs direzions e lis impuestazions."
2717
2718 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2719 msgid "IM is not available."
2720 msgstr ""
2721
2722 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2723 #, php-format
2724 msgid "Current confirmed %s address."
2725 msgstr "Atuâl direzion di %s confermade."
2726
2727 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2728 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2729 #, php-format
2730 msgid ""
2731 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2732 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2733 msgstr ""
2734 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle %1$s par un messaç cun "
2735 "altris istruzions. (Âstu zontât %2$s ae tô liste di amîs?)"
2736
2737 #. TRANS: Field label for IM address.
2738 msgid "IM address"
2739 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2740
2741 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2742 #, php-format
2743 msgid "%s screenname."
2744 msgstr "Non utent %s."
2745
2746 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2747 msgid "IM Preferences"
2748 msgstr "Preferencis IM"
2749
2750 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2751 msgid "Send me notices"
2752 msgstr "Mandimi avîs"
2753
2754 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2755 msgid "Post a notice when my status changes."
2756 msgstr "Publiche un avîs cuant che o cambii il gno stât."
2757
2758 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2759 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2760 msgstr "Mandimi lis rispuestis di int che no ai sotscrit."
2761
2762 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2763 msgid "Publish a MicroID"
2764 msgstr "Publiche une MicroID"
2765
2766 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2767 msgid "Could not update IM preferences."
2768 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM."
2769
2770 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2771 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2772 msgid "Preferences saved."
2773 msgstr "Preferencis salvadis."
2774
2775 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2776 msgid "No screenname."
2777 msgstr "Nissun not utent."
2778
2779 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2780 msgid "No transport."
2781 msgstr ""
2782
2783 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2784 msgid "Cannot normalize that screenname."
2785 msgstr "No si pues normalizâ chest non utent."
2786
2787 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2788 msgid "Not a valid screenname."
2789 msgstr "Nol è un non utent valit."
2790
2791 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2792 msgid "Screenname already belongs to another user."
2793 msgstr "Il non utent al è za doprât di un altri utent."
2794
2795 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2796 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2797 msgstr ""
2798
2799 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2800 msgid "That is the wrong IM address."
2801 msgstr ""
2802
2803 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2804 msgid "Could not delete confirmation."
2805 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme."
2806
2807 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2808 msgid "IM confirmation cancelled."
2809 msgstr ""
2810
2811 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2812 #. TRANS: registered for the active user.
2813 msgid "That is not your screenname."
2814 msgstr ""
2815
2816 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2817 msgid "The IM address was removed."
2818 msgstr ""
2819
2820 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2821 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2822 #, php-format
2823 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2824 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2825
2826 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2827 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2828 #, php-format
2829 msgid "Inbox for %s"
2830 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2831
2832 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2833 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2834 msgstr ""
2835 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2836 "che tu âs ricevût."
2837
2838 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2839 msgid "Invites have been disabled."
2840 msgstr ""
2841
2842 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2843 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2844 #, php-format
2845 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2846 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par invidâ altris utents a doprâ %s."
2847
2848 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2849 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2850 #, php-format
2851 msgid "Invalid email address: %s."
2852 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2853
2854 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2855 msgid "Invitations sent"
2856 msgstr "Invîts mandâts"
2857
2858 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2859 msgid "Invite new users"
2860 msgstr "Invide gnûfs utents"
2861
2862 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2863 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2864 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2865 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2866 msgid "You are already subscribed to this user:"
2867 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2868 msgstr[0] ""
2869 msgstr[1] ""
2870
2871 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2872 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2873 #, php-format
2874 msgctxt "INVITE"
2875 msgid "%1$s (%2$s)"
2876 msgstr "%1$s (%2$s)"
2877
2878 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2879 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2880 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2881 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2882 msgid_plural ""
2883 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2884 msgstr[0] ""
2885 msgstr[1] ""
2886
2887 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2888 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2889 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2890 msgid "Invitation sent to the following person:"
2891 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2892 msgstr[0] ""
2893 msgstr[1] ""
2894
2895 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2896 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2897 msgid ""
2898 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2899 "on the site. Thanks for growing the community!"
2900 msgstr ""
2901
2902 #. TRANS: Form instructions.
2903 msgid ""
2904 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2905 msgstr "Dopre chest modul par invidâ amîs e coleghis a doprâ il servizi."
2906
2907 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2908 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2909 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2910 #, php-format
2911 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2912 msgstr "%1$s ti à invidât a iscriviti su %2$s"
2913
2914 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2915 msgid "You must be logged in to join a group."
2916 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
2917
2918 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2919 #, php-format
2920 msgctxt "TITLE"
2921 msgid "%1$s joined group %2$s"
2922 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
2923
2924 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2925 msgid "Unknown error joining group."
2926 msgstr ""
2927
2928 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2929 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2930 msgid "You are not a member of that group."
2931 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
2932
2933 #. TRANS: User admin panel title
2934 msgctxt "TITLE"
2935 msgid "License"
2936 msgstr "Licence"
2937
2938 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2939 msgid "License for this StatusNet site"
2940 msgstr "Licence par chest sît StatusNet"
2941
2942 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2943 msgid "Invalid license selection."
2944 msgstr ""
2945
2946 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2947 msgid ""
2948 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2949 "license."
2950 msgstr ""
2951
2952 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2953 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2954 msgstr ""
2955
2956 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2957 msgid "Invalid license URL."
2958 msgstr ""
2959
2960 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2961 msgid "Invalid license image URL."
2962 msgstr ""
2963
2964 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2965 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2966 msgstr ""
2967
2968 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2969 msgid "License image must be blank or valid URL."
2970 msgstr ""
2971
2972 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2973 msgid "License selection"
2974 msgstr "Sielte de licence"
2975
2976 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2977 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2978 msgid "Private"
2979 msgstr "Privât"
2980
2981 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2982 msgid "All Rights Reserved"
2983 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
2984
2985 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2986 msgid "Creative Commons"
2987 msgstr "Creative Commons"
2988
2989 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2990 msgid "Type"
2991 msgstr "Gjenar"
2992
2993 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2994 msgid "Select a license."
2995 msgstr "Sielç une licence"
2996
2997 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2998 msgid "License details"
2999 msgstr "Detais de licence"
3000
3001 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3002 msgid "Owner"
3003 msgstr "Paron"
3004
3005 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3006 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3007 msgstr ""
3008
3009 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3010 msgid "License Title"
3011 msgstr "Titul de licence"
3012
3013 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3014 msgid "The title of the license."
3015 msgstr "Il titul de licence."
3016
3017 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3018 msgid "License URL"
3019 msgstr "URL de licence"
3020
3021 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3022 msgid "URL for more information about the license."
3023 msgstr ""
3024
3025 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3026 msgid "License Image URL"
3027 msgstr ""
3028
3029 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3030 msgid "URL for an image to display with the license."
3031 msgstr ""
3032
3033 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3034 msgid "Save license settings."
3035 msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
3036
3037 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3038 msgid "Incorrect username or password."
3039 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
3040
3041 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3042 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3043 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3044 msgstr ""
3045
3046 #. TRANS: Page title for login page.
3047 msgid "Login"
3048 msgstr "Jentre"
3049
3050 #. TRANS: Form legend on login page.
3051 msgid "Login to site"
3052 msgstr "Jentre tal sît"
3053
3054 #. TRANS: Field label on login page.
3055 msgid "Username or email address"
3056 msgstr "Non utent o direzion di pueste"
3057
3058 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3059 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3060 msgid "Remember me"
3061 msgstr "Visiti di me"
3062
3063 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3064 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3065 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3066 msgstr ""
3067 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3068
3069 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3070 msgctxt "BUTTON"
3071 msgid "Login"
3072 msgstr "Jentre"
3073
3074 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3075 msgid "Lost or forgotten password?"
3076 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3077
3078 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3079 msgid ""
3080 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3081 "changing your settings."
3082 msgstr ""
3083 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3084 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3085
3086 #. TRANS: Form instructions on login page.
3087 msgid "Login with your username and password."
3088 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3089
3090 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3091 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3092 #, php-format
3093 msgid ""
3094 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3095 msgstr ""
3096 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3097 "identitât."
3098
3099 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3100 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3101 msgstr ""
3102
3103 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3104 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3105 #, php-format
3106 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3107 msgstr ""
3108
3109 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3110 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3111 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3112 #, php-format
3113 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3114 msgstr ""
3115
3116 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3117 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3118 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3119 #, php-format
3120 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3121 msgstr ""
3122
3123 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3124 msgid "No current status."
3125 msgstr ""
3126
3127 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3128 msgid "New application"
3129 msgstr "Gnove aplicazion"
3130
3131 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3132 msgid "You must be logged in to register an application."
3133 msgstr ""
3134
3135 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3136 msgid "Use this form to register a new application."
3137 msgstr ""
3138
3139 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3140 msgid "Source URL is required."
3141 msgstr ""
3142
3143 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3144 msgid "Could not create application."
3145 msgstr ""
3146
3147 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3148 msgid "Invalid image."
3149 msgstr "La figure no je valide."
3150
3151 #. TRANS: Title for form to create a group.
3152 msgid "New group"
3153 msgstr "Gnûf grup"
3154
3155 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3156 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3157 msgstr ""
3158
3159 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3160 msgid "Use this form to create a new group."
3161 msgstr ""
3162
3163 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3164 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3165 msgid "New message"
3166 msgstr "Gnûf messaç"
3167
3168 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3169 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3170 msgid "You cannot send a message to this user."
3171 msgstr "No si à podût mandâ un messaç a chest utent."
3172
3173 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3174 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3175 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3176 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3177 msgid "No content!"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3181 msgid "No recipient specified."
3182 msgstr ""
3183
3184 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3185 msgid "Message sent"
3186 msgstr "Messaç mandât"
3187
3188 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3189 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3190 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3191 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3192 #, php-format
3193 msgid "Direct message to %s sent."
3194 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3195
3196 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3197 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3198 msgid "Ajax Error"
3199 msgstr "Erôr Ajax"
3200
3201 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3202 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3203 msgctxt "TITLE"
3204 msgid "New notice"
3205 msgstr "Gnûf avîs"
3206
3207 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3208 msgid "Notice posted"
3209 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3210
3211 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3212 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3213 #, php-format
3214 msgid ""
3215 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3216 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3217 msgstr ""
3218 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3219 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3220
3221 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3222 msgid "Text search"
3223 msgstr "Ricercje testuâl"
3224
3225 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3226 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3227 #, php-format
3228 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3229 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3230
3231 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3232 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3233 #, php-format
3234 msgid ""
3235 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3236 "status_textarea=%s)!"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3240 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3241 #, php-format
3242 msgid ""
3243 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3244 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3248 #, php-format
3249 msgid "Updates with \"%s\""
3250 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3251
3252 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3253 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3254 #, php-format
3255 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3256 msgstr "Inzornaments pai tiermins de ricercje \"%1$s\" su %2$s."
3257
3258 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3259 msgid ""
3260 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3261 "address yet."
3262 msgstr ""
3263 "Chest utent nol vûl ricevi pocadis o ben nol à confermât o impuestât ancjemò "
3264 "une direzion di pueste eletroniche."
3265
3266 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3267 msgid "Nudge sent"
3268 msgstr "Utent pocât"
3269
3270 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3271 msgid "Nudge sent!"
3272 msgstr "Utent pocât!"
3273
3274 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3275 msgid "You must be logged in to list your applications."
3276 msgstr ""
3277
3278 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3279 msgid "OAuth applications"
3280 msgstr "Aplicazions OAuth"
3281
3282 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3283 msgid "Applications you have registered"
3284 msgstr "Lis aplicazions che tu âs regjistrât"
3285
3286 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3287 #, php-format
3288 msgid "You have not registered any applications yet."
3289 msgstr ""
3290
3291 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3292 msgid "Connected applications"
3293 msgstr "Aplicazions conetudis"
3294
3295 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3296 msgid "The following connections exist for your account."
3297 msgstr ""
3298
3299 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3300 msgid "You are not a user of that application."
3301 msgstr ""
3302
3303 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3304 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3305 #, php-format
3306 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3307 msgstr ""
3308
3309 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3310 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3311 #, php-format
3312 msgid ""
3313 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3314 "with %2$s."
3315 msgstr ""
3316
3317 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3318 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3319 msgstr "No tu âs autorizât nissune aplicazion a doprâ la tô identitât."
3320
3321 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3322 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3323 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3324 #, php-format
3325 msgid ""
3326 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3327 "this instance of StatusNet."
3328 msgstr ""
3329
3330 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3331 #. TRANS: %s is a path.
3332 #, php-format
3333 msgid "\"%s\" not found."
3334 msgstr "\"%s\" nol è stât cjatât."
3335
3336 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3337 #. TRANS: %s is a notice.
3338 #, php-format
3339 msgid "Notice %s not found."
3340 msgstr ""
3341
3342 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3343 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3344 msgid "Notice has no profile."
3345 msgstr ""
3346
3347 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3348 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3349 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3350 #, php-format
3351 msgid "%1$s's status on %2$s"
3352 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3353
3354 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3355 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3356 #, php-format
3357 msgid "Attachment %s not found."
3358 msgstr ""
3359
3360 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3361 #. TRANS: %s is a path.
3362 #, php-format
3363 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3364 msgstr ""
3365
3366 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3367 #, php-format
3368 msgid "Content type %s not supported."
3369 msgstr ""
3370
3371 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3372 #, php-format
3373 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3374 msgstr ""
3375
3376 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3377 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3378 msgid "Not a supported data format."
3379 msgstr ""
3380
3381 #. TRANS: Page title for profile settings.
3382 msgid "Old school UI settings"
3383 msgstr "Impuestazions pe viere muse"
3384
3385 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3386 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3387 msgstr ""
3388 "Se ti plaseve di plui la grafiche di une volte, tu puedis configurâle culì."
3389
3390 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3391 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3392 msgid "Settings saved."
3393 msgstr "Impuestazions salvadis."
3394
3395 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3399 msgstr ""
3400
3401 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. TRANS: Button text to save a list.
3405 msgid "Save"
3406 msgstr "Salve"
3407
3408 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3409 msgid "People Search"
3410 msgstr "Cîr personis"
3411
3412 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3413 msgid "Notice Search"
3414 msgstr "Cîr avîs"
3415
3416 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3417 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3418 msgid "Already logged in."
3419 msgstr "Tu sês za jentrât."
3420
3421 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3422 msgid "No user ID specified."
3423 msgstr ""
3424
3425 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3426 msgid "No login token specified."
3427 msgstr ""
3428
3429 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3430 msgid "No login token requested."
3431 msgstr ""
3432
3433 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3434 msgid "Invalid login token specified."
3435 msgstr ""
3436
3437 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3438 msgid "Login token expired."
3439 msgstr ""
3440
3441 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3442 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3443 #, php-format
3444 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3445 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3446
3447 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3448 #, php-format
3449 msgid "Outbox for %s"
3450 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3451
3452 #. TRANS: Instructions for outbox.
3453 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3454 msgstr ""
3455 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3456 "che tu âs mandât."
3457
3458 #. TRANS: Title for page where to change password.
3459 msgctxt "TITLE"
3460 msgid "Change password"
3461 msgstr "Cambie la password"
3462
3463 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3464 msgid "Change your password."
3465 msgstr "Cambie la tô password"
3466
3467 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3468 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3469 msgid "Password change"
3470 msgstr "Cambiament di password"
3471
3472 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3473 msgid "Old password"
3474 msgstr "Vecje password"
3475
3476 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3477 #. TRANS: Field label for password reset form.
3478 msgid "New password"
3479 msgstr "Gnove password"
3480
3481 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3482 #. TRANS: Field title on account registration page.
3483 msgid "6 or more characters."
3484 msgstr "6 o plui caratars."
3485
3486 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3487 msgctxt "LABEL"
3488 msgid "Confirm"
3489 msgstr "Conferme"
3490
3491 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3492 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3493 #. TRANS: Field title on account registration page.
3494 msgid "Same as password above."
3495 msgstr "Compagn che la password parsore"
3496
3497 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3498 msgctxt "BUTTON"
3499 msgid "Change"
3500 msgstr "Cambie"
3501
3502 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3503 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3504 msgid "Password must be 6 or more characters."
3505 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3506
3507 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3508 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3509 msgid "Passwords do not match."
3510 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3511
3512 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3513 msgid "Incorrect old password."
3514 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3515
3516 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3517 msgid "Error saving user; invalid."
3518 msgstr ""
3519
3520 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3521 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3522 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3523 msgid "Cannot save new password."
3524 msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
3525
3526 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3527 msgid "Password saved."
3528 msgstr "Password salvade"
3529
3530 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3531 msgid "Paths"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3535 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3539 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3540 #, php-format
3541 msgid "Theme directory not readable: %s."
3542 msgstr ""
3543
3544 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3545 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3546 #, php-format
3547 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3548 msgstr ""
3549
3550 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3551 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3552 #, php-format
3553 msgid "Locales directory not readable: %s."
3554 msgstr ""
3555
3556 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3557 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3558 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3559 msgstr ""
3560
3561 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3562 msgid "Site"
3563 msgstr "Sît"
3564
3565 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3566 msgid "Server"
3567 msgstr "Servidôr"
3568
3569 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3570 msgid "Site's server hostname."
3571 msgstr ""
3572
3573 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3574 msgid "Path"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3578 msgid "Site path."
3579 msgstr ""
3580
3581 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3582 msgid "Locale directory"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3586 msgid "Directory path to locales."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3590 msgid "Fancy URLs"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3594 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3598 msgctxt "LEGEND"
3599 msgid "Theme"
3600 msgstr "Teme"
3601
3602 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3603 msgid "Server for themes."
3604 msgstr ""
3605
3606 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3607 msgid "Web path to themes."
3608 msgstr ""
3609
3610 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3611 msgid "SSL server"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3615 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3616 msgstr ""
3617
3618 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3619 msgid "SSL path"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3623 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3624 msgstr ""
3625
3626 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3627 msgid "Directory"
3628 msgstr "Cartele"
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 msgid "Directory where themes are located."
3632 msgstr ""
3633
3634 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3635 msgid "Avatars"
3636 msgstr "Avatars"
3637
3638 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3639 msgid "Avatar server"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 msgid "Server for avatars."
3644 msgstr ""
3645
3646 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3647 msgid "Avatar path"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 msgid "Web path to avatars."
3652 msgstr ""
3653
3654 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3655 msgid "Avatar directory"
3656 msgstr "Cartele pai avatars"
3657
3658 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3659 msgid "Directory where avatars are located."
3660 msgstr ""
3661
3662 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3663 msgid "Attachments"
3664 msgstr "Alegâts"
3665
3666 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3667 msgid "Server for attachments."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 msgid "Web path to attachments."
3672 msgstr ""
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3676 msgstr ""
3677
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3680 msgstr ""
3681
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 msgid "Directory where attachments are located."
3684 msgstr ""
3685
3686 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3687 msgctxt "LEGEND"
3688 msgid "SSL"
3689 msgstr "SSL"
3690
3691 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3692 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3693 msgid "Never"
3694 msgstr "Mai"
3695
3696 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3697 msgid "Sometimes"
3698 msgstr "Cualchi volte"
3699
3700 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3701 msgid "Always"
3702 msgstr "Simpri"
3703
3704 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3705 msgid "Use SSL"
3706 msgstr "Dopre SSL"
3707
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3709 msgid "When to use SSL."
3710 msgstr "Cuant doprâ SSL."
3711
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 msgid "Server to direct SSL requests to."
3714 msgstr ""
3715
3716 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3717 msgid "Save path settings."
3718 msgstr "Salve lis impuestazions dal percors."
3719
3720 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3721 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3722 #, php-format
3723 msgid ""
3724 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3725 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3726 msgstr ""
3727 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3728 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3729
3730 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3731 msgid "People search"
3732 msgstr "Cîr personis"
3733
3734 #. TRANS: Title for list page.
3735 #. TRANS: %s is a list.
3736 #, php-format
3737 msgid "Public list %s"
3738 msgstr "Liste publiche %s"
3739
3740 #. TRANS: Title for list page.
3741 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3742 #, php-format
3743 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3744 msgstr "Liste publiche %1$s, pagjine %2$d"
3745
3746 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3747 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3748 #, php-format
3749 msgid ""
3750 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3751 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3752 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3753 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3754 msgstr ""
3755 "Lis listis a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, "
3756 "un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3757 "basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
3758 "voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3759
3760 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3761 msgid "No tagger."
3762 msgstr "L'etichetadôr nol esist."
3763
3764 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3765 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3766 #, php-format
3767 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3768 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s"
3769
3770 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3771 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3772 #, php-format
3773 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3774 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3775
3776 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3777 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3778 msgid "Creator"
3779 msgstr "Creadôr"
3780
3781 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3782 msgid "Private lists by you"
3783 msgstr "Listis privadis creadis di te"
3784
3785 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3786 msgid "Public lists by you"
3787 msgstr "Listis publichis creadis di te"
3788
3789 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3790 msgid "Lists by you"
3791 msgstr "Lis tôs listis"
3792
3793 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3794 #. TRANS: %s is a user nickname.
3795 #, php-format
3796 msgid "Lists by %s"
3797 msgstr "Listis di %s"
3798
3799 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3800 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3801 #, php-format
3802 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3803 msgstr "Listis di %1$s, pagjine %2$d"
3804
3805 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3806 msgid "You cannot view others' private lists"
3807 msgstr "No tu puedis viodi lis listis privadis de altre int"
3808
3809 #. TRANS: Mode selector label.
3810 msgid "Mode"
3811 msgstr "Modalitât"
3812
3813 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3814 #, php-format
3815 msgid "Lists for %s"
3816 msgstr "Listis par %s"
3817
3818 #. TRANS: Fieldset legend.
3819 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3820 msgid "Select tag to filter"
3821 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
3822
3823 #. TRANS: Checkbox title.
3824 msgid "Show private tags."
3825 msgstr "Mostre etichetis privadis."
3826
3827 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3828 msgctxt "LABEL"
3829 msgid "Public"
3830 msgstr "Publichis"
3831
3832 #. TRANS: Checkbox title.
3833 msgid "Show public tags."
3834 msgstr "Mostre etichetis publichis."
3835
3836 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3837 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3838 msgctxt "BUTTON"
3839 msgid "Go"
3840 msgstr "Va"
3841
3842 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3843 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3844 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3845 #, php-format
3846 msgid ""
3847 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3848 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3849 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3850 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3851 "list's timeline."
3852 msgstr ""
3853 "Chestis a son lis listis creadis di **%s**. Lis listis a son un mût par meti "
3854 "in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3855 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3856 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3857 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3858
3859 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3860 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3861 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3862 #, php-format
3863 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3864 msgstr "%s nol à ancjemò creât nissune [liste](%%%%doc.tags%%%%)."
3865
3866 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3867 #, php-format
3868 msgid "Lists with %s in them"
3869 msgstr "Listis che a contegnin %s"
3870
3871 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3872 #, php-format
3873 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3874 msgstr "Listis che a contegnin %1$s, pagjine %2$d"
3875
3876 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3877 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3878 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3879 #, php-format
3880 msgid ""
3881 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3882 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3883 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3884 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3885 "list's timeline."
3886 msgstr ""
3887 "Chestis a son lis listis par **%s**. Lis listis a son un mût par meti in "
3888 "ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3889 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3890 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3891 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3892
3893 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3894 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3895 #. TRANS: %s is a user nickname.
3896 #, php-format
3897 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3898 msgstr ""
3899 "%s nol è stât ancjemò metût intune [liste](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
3900
3901 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3902 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3903 #, php-format
3904 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3905 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
3906
3907 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3908 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3909 #, php-format
3910 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3911 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3912
3913 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3914 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3915 #, php-format
3916 msgid "Lists subscribed to by %s"
3917 msgstr "Listis sotscrivudis di %s"
3918
3919 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3920 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3921 #, php-format
3922 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3923 msgstr "Listis sotscritis di %1$s, pagjine %2$d"
3924
3925 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3926 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3927 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3928 #, php-format
3929 msgid ""
3930 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3931 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3932 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3933 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3934 "to the list's timeline."
3935 msgstr ""
3936 "Chestis a son lis listis sotscrivudis di **%s**. Lis listis a son un mût par "
3937 "meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
3938 "[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
3939 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
3940 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3941
3942 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3943 msgctxt "plugin"
3944 msgid "Disabled"
3945 msgstr "Disativât"
3946
3947 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3948 #. TRANS: Do not translate POST.
3949 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3950 #. TRANS: Do not translate POST.
3951 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3952 msgid "This action only accepts POST requests."
3953 msgstr ""
3954
3955 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3956 msgid "You cannot administer plugins."
3957 msgstr ""
3958
3959 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3960 msgid "No such plugin."
3961 msgstr "Il plugin nol esist."
3962
3963 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3964 msgctxt "plugin"
3965 msgid "Enabled"
3966 msgstr "Ativât"
3967
3968 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3969 msgctxt "TITLE"
3970 msgid "Plugins"
3971 msgstr "Plugins"
3972
3973 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3974 msgid ""
3975 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3976 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3977 "details."
3978 msgstr ""
3979
3980 #. TRANS: Admin form section header
3981 msgid "Default plugins"
3982 msgstr "Plugins predeterminâts"
3983
3984 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3985 msgid ""
3986 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3987 msgstr ""
3988
3989 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3990 #. TRANS: %s is a field name.
3991 #, php-format
3992 msgid "Unidentified field %s."
3993 msgstr ""
3994
3995 #. TRANS: Page title.
3996 msgctxt "TITLE"
3997 msgid "Search results"
3998 msgstr "Risultâts de ricercje"
3999
4000 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4001 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4002 msgstr "Il test di cirî al à di jessi lunc a mancul 3 caratars."
4003
4004 #. TRANS: Page title for profile settings.
4005 msgid "Profile settings"
4006 msgstr "Impuestazions dal profîl"
4007
4008 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4009 msgid ""
4010 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4011 msgstr ""
4012 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
4013 "cognossiti miôr."
4014
4015 #. TRANS: Profile settings form legend.
4016 msgid "Profile information"
4017 msgstr "Informazions sul profîl"
4018
4019 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4020 #. TRANS: Field title on account registration page.
4021 #. TRANS: Field title on group edit form.
4022 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4023 msgstr "1-64 letaris minusculis o numars, cence segns di puntuazion o spazis."
4024
4025 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4026 #. TRANS: Field label on account registration page.
4027 #. TRANS: Field label on group edit form.
4028 msgid "Full name"
4029 msgstr "Non complet"
4030
4031 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4032 #. TRANS: Field label on account registration page.
4033 #. TRANS: Form input field label.
4034 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4035 msgid "Homepage"
4036 msgstr "Pagjine web"
4037
4038 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4039 #. TRANS: Field title on account registration page.
4040 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4041 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
4042
4043 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4044 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4045 #. TRANS: biography (%d).
4046 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4047 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4048 #. TRANS: biography (%d).
4049 #, php-format
4050 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4051 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4052 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratar."
4053 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratars."
4054
4055 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4056 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4057 msgid "Describe yourself and your interests."
4058 msgstr "Descrîf te e i tiei interès."
4059
4060 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4061 #. TRANS: their biography.
4062 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4063 msgid "Bio"
4064 msgstr "Biografie"
4065
4066 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4067 #. TRANS: Field label on account registration page.
4068 #. TRANS: Field label on group edit form.
4069 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4070 msgid "Location"
4071 msgstr "Lûc"
4072
4073 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4074 #. TRANS: Field title on account registration page.
4075 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4076 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4077
4078 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4079 msgid "Share my current location when posting notices"
4080 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
4081
4082 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4083 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4084 #. TRANS: %s is a group name.
4085 msgid "Tags"
4086 msgstr "Etichetis"
4087
4088 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4089 msgid ""
4090 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4091 "separated."
4092 msgstr ""
4093 "Etichetis par te stes (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
4094 "spazis."
4095
4096 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4097 msgid "Language"
4098 msgstr "Lenghe"
4099
4100 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4101 msgid "Preferred language."
4102 msgstr "Lenghe preferide"
4103
4104 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4105 msgid "Timezone"
4106 msgstr "Fûs orari"
4107
4108 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4109 msgid "What timezone are you normally in?"
4110 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
4111
4112 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4113 msgid ""
4114 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4115 msgstr ""
4116 "Sotscrîf in automatic a ducj chei che si sotscrivin a mi (ideâl par non "
4117 "umans)."
4118
4119 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4120 msgid "Subscription policy"
4121 msgstr "Politiche pes sotscrizions"
4122
4123 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4124 msgid "Let anyone follow me"
4125 msgstr "Lasse che ognidun podedi seguîmi"
4126
4127 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4128 msgid "Ask me first"
4129 msgstr "Domandimi prime"
4130
4131 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4132 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4133 msgstr "Se i altris utents a àn di vê il permès par seguî i tiei inzornaments."
4134
4135 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4136 msgid "Make updates visible only to my followers"
4137 msgstr "Mostre i inzornaments dome a chei che mi seguissin"
4138
4139 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4140 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4141 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4142 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4143 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4144 #, php-format
4145 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4146 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4147 msgstr[0] ""
4148 msgstr[1] ""
4149
4150 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4151 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4152 msgid "Timezone not selected."
4153 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
4154
4155 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4156 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4157 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
4158
4159 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4160 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4161 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4162 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4163 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4164 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4165 #, php-format
4166 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4167 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
4168
4169 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4170 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4171 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4172 msgstr ""
4173
4174 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4175 msgid "Could not save location prefs."
4176 msgstr ""
4177
4178 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4179 msgid "Could not save tags."
4180 msgstr ""
4181
4182 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4183 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4184 msgid "Restore account"
4185 msgstr ""
4186
4187 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4188 #. TRANS: %s is the page limit.
4189 #, php-format
4190 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4191 msgstr ""
4192
4193 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4194 msgid "Could not retrieve public timeline."
4195 msgstr "No si à podût recuperâ la ativitât publiche."
4196
4197 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4198 #. TRANS: %d is the page number.
4199 #, php-format
4200 msgid "Public timeline, page %d"
4201 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
4202
4203 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4204 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4205 msgid "Public timeline"
4206 msgstr "Ativitât publiche"
4207
4208 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4209 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4210 msgstr "Canâl de ativitât publiche (flus di ativitât JSON)"
4211
4212 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4213 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4214 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
4215
4216 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4217 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4218 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
4219
4220 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4221 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4222 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
4223
4224 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4225 #, php-format
4226 msgid ""
4227 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4228 "yet."
4229 msgstr ""
4230
4231 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4232 msgid "Be the first to post!"
4233 msgstr "Publiche alc par prin!"
4234
4235 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4236 #, php-format
4237 msgid ""
4238 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4242 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4243 #, php-format
4244 msgid ""
4245 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4246 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4247 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4248 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4249 msgstr ""
4250 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4251 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4252 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
4253 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
4254
4255 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4256 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4257 #, php-format
4258 msgid ""
4259 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4260 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4261 "tool."
4262 msgstr ""
4263 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4264 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4265 "net/)."
4266
4267 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4268 #, php-format
4269 msgid "%s updates from everyone."
4270 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj."
4271
4272 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4273 msgid "Public tag cloud"
4274 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4275
4276 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4277 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4278 #, php-format
4279 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4280 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4281
4282 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4283 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4284 #. TRANS: and do not change the URL part.
4285 #, php-format
4286 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4287 msgstr ""
4288
4289 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4290 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4291 msgid "Be the first to post one!"
4292 msgstr "Publiche alc par prin!"
4293
4294 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4295 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4296 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4297 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4298 #. TRANS: and do not change the URL part.
4299 #, php-format
4300 msgid ""
4301 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4302 "one!"
4303 msgstr ""
4304
4305 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4306 msgid "You are already logged in!"
4307 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4308
4309 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4310 msgid "No such recovery code."
4311 msgstr ""
4312
4313 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4314 msgid "Not a recovery code."
4315 msgstr ""
4316
4317 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4318 msgid "Recovery code for unknown user."
4319 msgstr ""
4320
4321 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4322 msgid "Error with confirmation code."
4323 msgstr ""
4324
4325 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4326 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4327 msgstr ""
4328
4329 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4330 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4331 msgstr ""
4332
4333 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4334 msgid ""
4335 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4336 "the email address you have stored in your account."
4337 msgstr ""
4338
4339 #. TRANS: Page notice for password change page.
4340 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4341 msgstr ""
4342
4343 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4344 msgid "Password recovery"
4345 msgstr "Ricupar de password"
4346
4347 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4348 msgid "Nickname or email address"
4349 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4350
4351 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4352 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4353 msgstr "Il to sorenon su chest servidôr o la direzion di pueste regjistrade."
4354
4355 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4356 msgid "Recover"
4357 msgstr ""
4358
4359 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4360 msgctxt "BUTTON"
4361 msgid "Recover"
4362 msgstr ""
4363
4364 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4365 msgid "Reset password"
4366 msgstr ""
4367
4368 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4369 msgid "Recover password"
4370 msgstr "Recupere la password"
4371
4372 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4373 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4374 msgid "Password recovery requested"
4375 msgstr ""
4376
4377 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4378 msgid "Password saved"
4379 msgstr "Password salvade"
4380
4381 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4382 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4383 msgstr ""
4384
4385 #. TRANS: Button text for password reset form.
4386 msgctxt "BUTTON"
4387 msgid "Reset"
4388 msgstr ""
4389
4390 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4391 msgid "Enter a nickname or email address."
4392 msgstr "Inserìs un sorenon o une direzion di pueste eletroniche."
4393
4394 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4395 msgid ""
4396 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4397 "address registered to your account."
4398 msgstr ""
4399
4400 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4401 msgid "Unexpected password reset."
4402 msgstr ""
4403
4404 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4405 msgid "Password must be 6 characters or more."
4406 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4407
4408 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4409 msgid "Password and confirmation do not match."
4410 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4411
4412 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4413 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4414 msgid "Error setting user."
4415 msgstr ""
4416
4417 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4418 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4419 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4420
4421 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4422 msgid "No id parameter."
4423 msgstr ""
4424
4425 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4426 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4427 #, php-format
4428 msgid "No such file \"%d\"."
4429 msgstr " Il file \"%d\" nol esist."
4430
4431 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4432 msgid "Sorry, only invited people can register."
4433 msgstr ""
4434
4435 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4436 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4437 msgstr ""
4438
4439 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4440 msgid "Registration successful"
4441 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4442
4443 #. TRANS: Title for registration page.
4444 msgctxt "TITLE"
4445 msgid "Register"
4446 msgstr "Regjistriti"
4447
4448 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4449 msgid "Registration not allowed."
4450 msgstr ""
4451
4452 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4453 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4454 msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
4455
4456 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4457 msgid "Email address already exists."
4458 msgstr "La direzion di pueste e je za doprade."
4459
4460 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4461 msgid "Invalid username or password."
4462 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4463
4464 #. TRANS: Page notice on registration page.
4465 msgid ""
4466 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4467 "link up to friends and colleagues."
4468 msgstr ""
4469 "Culì tu puedis creâ une gnove identitât. Tu puedis daspò publicâ avîs e "
4470 "restâ in contat cun amîs e coleghis."
4471
4472 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4473 msgctxt "PASSWORD"
4474 msgid "Confirm"
4475 msgstr "Conferme"
4476
4477 #. TRANS: Field label on account registration page.
4478 msgctxt "LABEL"
4479 msgid "Email"
4480 msgstr "Pueste eletroniche"
4481
4482 #. TRANS: Field title on account registration page.
4483 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4484 msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password."
4485
4486 #. TRANS: Field title on account registration page.
4487 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4488 msgstr "Non plui lunc, se pussibil il to non \"reâl\"."
4489
4490 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4491 msgctxt "BUTTON"
4492 msgid "Register"
4493 msgstr "Regjistriti"
4494
4495 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4496 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4497 #, php-format
4498 msgid ""
4499 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4500 msgstr ""
4501
4502 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4503 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4504 #, php-format
4505 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4506 msgstr ""
4507
4508 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4509 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4510 msgstr ""
4511
4512 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4513 msgid "All rights reserved."
4514 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4515
4516 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4517 #, php-format
4518 msgid ""
4519 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4520 "email address, IM address, and phone number."
4521 msgstr ""
4522
4523 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4524 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4525 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4526 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4527 #, php-format
4528 msgid ""
4529 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4530 "want to...\n"
4531 "\n"
4532 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4533 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4534 "notices through instant messages.\n"
4535 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4536 "share your interests. \n"
4537 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4538 "others more about you. \n"
4539 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4540 "missed. \n"
4541 "\n"
4542 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4543 msgstr ""
4544 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4545 "\n"
4546 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4547 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4548 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4549 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4550 "condividin i tiei interès. \n"
4551 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4552 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4553 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4554 "discuviert. \n"
4555 "\n"
4556 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4557 "servizi."
4558
4559 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4560 msgid ""
4561 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4562 "to confirm your email address.)"
4563 msgstr ""
4564 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4565 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4566
4567 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4568 #. TRANS: %s is a username.
4569 #, php-format
4570 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4571 msgstr ""
4572
4573 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4574 #. TRANS: %s is a profile URL.
4575 #, php-format
4576 msgid ""
4577 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4578 "correctly, please try retrying later."
4579 msgstr ""
4580
4581 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4582 msgid "Unlisted"
4583 msgstr "Gjavât de liste"
4584
4585 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4586 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4587 msgstr "Dome i utents jentrâts a puedin ripeti i avîs."
4588
4589 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4590 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4591 msgid "No notice specified."
4592 msgstr ""
4593
4594 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4595 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4596 msgid "Repeated"
4597 msgstr "Ripetût"
4598
4599 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4600 msgid "Repeated!"
4601 msgstr "Ripetût!"
4602
4603 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4604 #. TRANS: %s is a user nickname.
4605 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4606 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4607 #. TRANS: %s is a username.
4608 #, php-format
4609 msgid "Replies to %s"
4610 msgstr "Rispuestis a %s"
4611
4612 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4613 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4614 #, php-format
4615 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4616 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4617
4618 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4619 #. TRANS: %s is a user nickname.
4620 #, php-format
4621 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4622 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Activity Streams JSON)"
4623
4624 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4625 #. TRANS: %s is a user nickname.
4626 #, php-format
4627 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4628 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4629
4630 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4631 #. TRANS: %s is a user nickname.
4632 #, php-format
4633 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4634 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4635
4636 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4637 #. TRANS: %s is a user nickname.
4638 #, php-format
4639 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4640 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4641
4642 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4643 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4644 #, php-format
4645 msgid ""
4646 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4647 "notice to them yet."
4648 msgstr ""
4649
4650 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4651 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4652 #, php-format
4653 msgid ""
4654 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4655 "[join groups](%%action.groups%%)."
4656 msgstr ""
4657
4658 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4659 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4660 #, php-format
4661 msgid ""
4662 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4663 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4664 msgstr ""
4665 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) o ben [mandâi un avîs](%%%%action."
4666 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4667
4668 #. TRANS: RSS reply feed description.
4669 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4670 #, php-format
4671 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4672 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s."
4673
4674 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4675 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4676 msgstr ""
4677
4678 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4679 msgid "You may not restore your account."
4680 msgstr ""
4681
4682 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4683 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4684 msgid "No uploaded file."
4685 msgstr ""
4686
4687 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4688 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4689 msgstr ""
4690
4691 #. TRANS: Client exception.
4692 msgid ""
4693 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4694 "the HTML form."
4695 msgstr ""
4696
4697 #. TRANS: Client exception.
4698 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4699 msgstr ""
4700
4701 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4702 msgid "Missing a temporary folder."
4703 msgstr ""
4704
4705 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4706 msgid "Failed to write file to disk."
4707 msgstr ""
4708
4709 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4710 msgid "File upload stopped by extension."
4711 msgstr ""
4712
4713 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4714 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4715 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4716 msgid "System error uploading file."
4717 msgstr ""
4718
4719 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4720 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4721 msgid "Not an Atom feed."
4722 msgstr ""
4723
4724 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4725 msgid ""
4726 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4727 "profile page."
4728 msgstr ""
4729
4730 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4731 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4732 msgstr ""
4733
4734 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4735 msgid ""
4736 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4737 "\">Activity Streams</a> format."
4738 msgstr ""
4739
4740 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4741 msgid "Upload the file"
4742 msgstr "Cjame il file"
4743
4744 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4745 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4746 msgstr ""
4747
4748 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4749 msgid "User does not have this role."
4750 msgstr "L'utent nol à chest rûl."
4751
4752 #. TRANS: Engine name for RSD.
4753 #. TRANS: Engine name.
4754 msgid "StatusNet"
4755 msgstr "StatusNet"
4756
4757 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4758 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4759 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4760 msgstr ""
4761
4762 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4763 msgid "User is already sandboxed."
4764 msgstr ""
4765
4766 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4767 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4768 #, php-format
4769 msgid "Not a valid list: %s."
4770 msgstr "La liste %s no je valide."
4771
4772 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4773 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4774 #, php-format
4775 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4776 msgstr "Utents che si son di bessôi etichetâts come %1$s, pagjine %2$d"
4777
4778 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4779 msgctxt "TITLE"
4780 msgid "Sessions"
4781 msgstr "Sessions"
4782
4783 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4784 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4785 msgstr ""
4786
4787 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4788 msgctxt "LEGEND"
4789 msgid "Sessions"
4790 msgstr "Sessions"
4791
4792 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4793 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4794 msgid "Handle sessions"
4795 msgstr ""
4796
4797 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4798 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4799 msgid "Handle sessions ourselves."
4800 msgstr ""
4801
4802 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4803 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4804 msgid "Session debugging"
4805 msgstr ""
4806
4807 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4808 msgid "Enable debugging output for sessions."
4809 msgstr ""
4810
4811 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4812 msgid "Save session settings"
4813 msgstr "Salve lis impuestazions pes sessions"
4814
4815 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4816 msgid "You must be logged in to view an application."
4817 msgstr ""
4818
4819 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4820 msgid "Application profile"
4821 msgstr "Profîl de aplicazion"
4822
4823 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4824 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4825 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4826 #, php-format
4827 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4828 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4829 msgstr[0] ""
4830 msgstr[1] ""
4831
4832 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4833 msgid "Application actions"
4834 msgstr ""
4835
4836 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4837 msgctxt "EDITAPP"
4838 msgid "Edit"
4839 msgstr "Cambie"
4840
4841 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4842 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4843 msgid "Reset key & secret"
4844 msgstr ""
4845
4846 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4847 msgid "Application info"
4848 msgstr ""
4849
4850 #. TRANS: Field label on application page.
4851 msgid "Consumer key"
4852 msgstr ""
4853
4854 #. TRANS: Field label on application page.
4855 msgid "Consumer secret"
4856 msgstr ""
4857
4858 #. TRANS: Field label on application page.
4859 msgid "Request token URL"
4860 msgstr ""
4861
4862 #. TRANS: Field label on application page.
4863 msgid "Access token URL"
4864 msgstr ""
4865
4866 #. TRANS: Field label on application page.
4867 msgid "Authorize URL"
4868 msgstr ""
4869
4870 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4871 msgid ""
4872 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4873 "not supported."
4874 msgstr ""
4875
4876 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4877 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4878 msgstr ""
4879
4880 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4881 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4882 #, php-format
4883 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4884 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
4885
4886 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4887 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4888 msgstr ""
4889
4890 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4891 #, php-format
4892 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4893 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Activity Streams JSON)"
4894
4895 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4896 #, php-format
4897 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4898 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
4899
4900 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4901 #, php-format
4902 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4903 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
4904
4905 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4906 #, php-format
4907 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4908 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
4909
4910 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4911 msgid ""
4912 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4913 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4914 msgstr ""
4915 "No tu âs ancjemò sielzût avîs preferîts. Frache sul boton dai preferîts sui "
4916 "avîs che ti plasin par salvâju par un altri moment o fâju cognossi."
4917
4918 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4919 #. TRANS: %s is a username.
4920 #, php-format
4921 msgid ""
4922 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4923 "would add to their favorites :)"
4924 msgstr ""
4925
4926 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4927 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4928 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4929 #, php-format
4930 msgid ""
4931 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4932 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4933 "their favorites :)"
4934 msgstr ""
4935
4936 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4937 msgid "This is a way to share what you like."
4938 msgstr "Chest al è un mût par condividi ce che ti plâs."
4939
4940 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4941 #, php-format
4942 msgid "%s group"
4943 msgstr "Grup %s"
4944
4945 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4946 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4947 #, php-format
4948 msgid "%1$s group, page %2$d"
4949 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
4950
4951 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4952 #, php-format
4953 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4954 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Activity Streams JSON)"
4955
4956 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4957 #, php-format
4958 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4959 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
4960
4961 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4962 #, php-format
4963 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4964 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
4965
4966 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4967 #, php-format
4968 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4969 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
4970
4971 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4972 #, php-format
4973 msgid "FOAF for %s group"
4974 msgstr "FOAF pal grup %s"
4975
4976 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4977 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
4978 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4979 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4980 #, php-format
4981 msgid ""
4982 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4983 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4984 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4985 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4986 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4987 msgstr ""
4988 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4989 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4990 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4991 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
4992 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
4993 "help%%))"
4994
4995 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4996 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
4997 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4998 #, fuzzy, php-format
4999 msgid ""
5000 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5001 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5002 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5003 "their life and interests."
5004 msgstr ""
5005 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5006 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5007 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5008 "su la vite e i lôr interès. "
5009
5010 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5011 msgid "No such message."
5012 msgstr ""
5013
5014 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5015 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5016 msgstr ""
5017
5018 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5019 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5020 #, php-format
5021 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5022 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
5023
5024 #. TRANS: Page title for single message display.
5025 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5026 #, php-format
5027 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5028 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
5029
5030 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5031 msgid "Not available."
5032 msgstr "Nol è disponibil."
5033
5034 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5035 msgid "Notice deleted."
5036 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
5037
5038 #. TRANS: Title for private list timeline.
5039 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5040 #, php-format
5041 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5042 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5043
5044 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5045 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5046 #, php-format
5047 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5048 msgstr "Ativitât pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5049
5050 #. TRANS: Title for private list timeline.
5051 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5052 #, php-format
5053 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5054 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
5055
5056 #. TRANS: Title for private list timeline.
5057 #. TRANS: %s is a list.
5058 #, php-format
5059 msgid "Private timeline of %s list by you"
5060 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %s"
5061
5062 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5063 #. TRANS: %s is a list.
5064 #, php-format
5065 msgid "Timeline for %s list by you"
5066 msgstr "Ativitât pe tô liste %s"
5067
5068 #. TRANS: Title for private list timeline.
5069 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5070 #, php-format
5071 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5072 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s"
5073
5074 #. TRANS: Feed title.
5075 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5076 #, php-format
5077 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5078 msgstr "Canâl pe liste %1$s di %2$s (Atom)"
5079
5080 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5081 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5082 #, php-format
5083 msgid ""
5084 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5085 "yet."
5086 msgstr ""
5087 "Cheste e je la ativitât pe liste %1$s di %2$s, ma nissun al à ancjemò "
5088 "publicât nuie."
5089
5090 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5091 msgid "Try tagging more people."
5092 msgstr "Prove a etichetâ altre int."
5093
5094 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5095 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5096 #, php-format
5097 msgid ""
5098 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5099 "this timeline!"
5100 msgstr ""
5101 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
5102 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
5103
5104 #. TRANS: Header on show list page.
5105 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5106 msgid "Listed"
5107 msgstr "Metût te liste"
5108
5109 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5110 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5111 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5112 #. TRANS: Empty list message for tags.
5113 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5114 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5115 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5116 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5117 msgid "(None)"
5118 msgstr "(Nissun)"
5119
5120 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5121 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5122 msgid "Show all"
5123 msgstr "Mostre dut"
5124
5125 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5126 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5127 msgid "Subscribers"
5128 msgstr "Sotscritôrs"
5129
5130 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5131 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5132 #, php-format
5133 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5134 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s"
5135
5136 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5137 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5138 #, php-format
5139 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5140 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
5141
5142 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5143 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5144 #, php-format
5145 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5146 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
5147
5148 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5149 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5150 #, php-format
5151 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5152 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
5153
5154 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5155 #. TRANS: %s is a user nickname.
5156 #, php-format
5157 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5158 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Activity Streams JSON)"
5159
5160 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5161 #. TRANS: %s is a user nickname.
5162 #, php-format
5163 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5164 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
5165
5166 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5167 #. TRANS: %s is a user nickname.
5168 #, php-format
5169 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5170 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
5171
5172 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5173 #. TRANS: %s is a user nickname.
5174 #, php-format
5175 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5176 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
5177
5178 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5179 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5180 #, php-format
5181 msgid "FOAF for %s"
5182 msgstr "FOAF di %s"
5183
5184 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5185 #, php-format
5186 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5187 msgstr "Cheste e je la ativitât di %1$s, ma %1$s nol à ancjemò publicât nuie."
5188
5189 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5190 msgid ""
5191 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5192 "would be a good time to start :)"
5193 msgstr ""
5194 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
5195 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
5196
5197 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5198 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5199 #, php-format
5200 msgid ""
5201 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5202 "%?status_textarea=%2$s)."
5203 msgstr ""
5204 "Tu puedis provâ a pocâ %1$s o ben [mandâi un avîs](%%%%action.newnotice%%%%?"
5205 "status_textarea=%2$s)."
5206
5207 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5208 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5209 #, php-format
5210 msgid ""
5211 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5212 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5213 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5214 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5215 msgstr ""
5216 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5217 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5218 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5219 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5220
5221 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5222 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5223 #, fuzzy, php-format
5224 msgid ""
5225 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5226 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5227 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5228 msgstr ""
5229 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5230 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5231 "[StatusNet](http://status.net/)."
5232
5233 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5234 #, php-format
5235 msgid "Repeat of %s"
5236 msgstr "Ripetizion di %s"
5237
5238 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5239 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5240 msgid "You cannot silence users on this site."
5241 msgstr "No tu puedis fâ tasê i utents su chest sît."
5242
5243 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5244 msgid "User is already silenced."
5245 msgstr "L'utent al è za stât fat tasê."
5246
5247 #. TRANS: Title for site administration panel.
5248 msgctxt "TITLE"
5249 msgid "Site"
5250 msgstr "Sît"
5251
5252 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5253 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5254 msgstr ""
5255
5256 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5257 msgid "Site name must have non-zero length."
5258 msgstr ""
5259
5260 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5261 msgid "You must have a valid contact email address."
5262 msgstr "Tu scugnis vê une direzion di pueste eletroniche valide pai contats."
5263
5264 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5265 msgid "Invalid logo URL."
5266 msgstr ""
5267
5268 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5269 msgid "Invalid SSL logo URL."
5270 msgstr ""
5271
5272 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5273 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5274 #, php-format
5275 msgid "Unknown language \"%s\"."
5276 msgstr ""
5277
5278 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5279 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5280 msgstr ""
5281
5282 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5283 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5284 msgstr ""
5285
5286 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5287 msgctxt "LEGEND"
5288 msgid "General"
5289 msgstr "Gjenerâl"
5290
5291 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5292 msgctxt "LABEL"
5293 msgid "Site name"
5294 msgstr "Non dal sît"
5295
5296 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5297 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5298 msgstr ""
5299
5300 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5301 msgid "Brought by"
5302 msgstr ""
5303
5304 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5305 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5306 msgstr ""
5307
5308 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5309 msgid "Brought by URL"
5310 msgstr ""
5311
5312 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5313 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5314 msgstr ""
5315
5316 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5317 msgid "Email"
5318 msgstr "Pueste eletroniche"
5319
5320 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5321 msgid "Contact email address for your site."
5322 msgstr "La direzion di pueste eletroniche pai contats tal tô sît."
5323
5324 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5325 msgctxt "LEGEND"
5326 msgid "Local"
5327 msgstr "Locâl"
5328
5329 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5330 msgid "Default timezone"
5331 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5332
5333 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5334 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5335 msgstr "Fûs orari predeterminât pal sît; par solit UTC."
5336
5337 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5338 msgid "Default language"
5339 msgstr "Lenghe predeterminade"
5340
5341 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5342 msgid ""
5343 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5344 msgstr ""
5345 "La lenghe dal sît cuant che il rilevament automatic da lis impuestazions dal "
5346 "sgarfadôr nol è disponibil."
5347
5348 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5349 msgctxt "LEGEND"
5350 msgid "Limits"
5351 msgstr "Limits"
5352
5353 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5354 msgid "Text limit"
5355 msgstr "Limits dal test"
5356
5357 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5358 msgid "Maximum number of characters for notices."
5359 msgstr ""
5360
5361 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5362 msgid "Dupe limit"
5363 msgstr ""
5364
5365 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5366 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5367 msgstr ""
5368
5369 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5370 msgid "Logo"
5371 msgstr "Logo"
5372
5373 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5374 msgid "Site logo"
5375 msgstr "Logo dal sît"
5376
5377 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5378 msgid "SSL logo"
5379 msgstr "Logo SSL"
5380
5381 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5382 msgid "Save the site settings."
5383 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît."
5384
5385 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5386 msgid "Site Notice"
5387 msgstr ""
5388
5389 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5390 msgid "Edit site-wide message"
5391 msgstr ""
5392
5393 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5394 msgid "Unable to save site notice."
5395 msgstr ""
5396
5397 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5398 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5399 msgstr ""
5400
5401 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5402 msgid "Site notice text"
5403 msgstr ""
5404
5405 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5406 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5407 msgstr ""
5408
5409 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5410 msgid "Save site notice."
5411 msgstr ""
5412
5413 #. TRANS: Title for SMS settings.
5414 msgid "SMS settings"
5415 msgstr "Impuestazions SMS"
5416
5417 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5418 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5419 #, php-format
5420 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5421 msgstr ""
5422 "Tu puedis ricevi messaçs SMS par mieç de pueste eletroniche di %%site.name%%."
5423
5424 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5425 msgid "SMS is not available."
5426 msgstr ""
5427
5428 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5429 msgid "SMS address"
5430 msgstr "Direzion SMS"
5431
5432 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5433 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5434 msgstr ""
5435
5436 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5437 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5438 msgstr "In spiete de conferme su chest numar di telefon."
5439
5440 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5441 msgid "Confirmation code"
5442 msgstr "Codiç di conferme"
5443
5444 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5445 msgid "Enter the code you received on your phone."
5446 msgstr "Inserìs il codiç che tu âs ricevût sul to telefon."
5447
5448 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5449 msgctxt "BUTTON"
5450 msgid "Confirm"
5451 msgstr "Conferme"
5452
5453 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5454 msgid "SMS phone number"
5455 msgstr "Numar di telefon pai SMS"
5456
5457 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5458 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5459 msgstr "Numar di telefon, nissun pont o spazi, cun ancje il prefìs."
5460
5461 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5462 msgid "SMS preferences"
5463 msgstr "Preferencis SMS"
5464
5465 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5466 msgid ""
5467 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5468 "from my carrier."
5469 msgstr ""
5470
5471 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5472 msgid "SMS preferences saved."
5473 msgstr "Preferencis pai SMS salvadis."
5474
5475 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5476 msgid "No phone number."
5477 msgstr "Nissun numar di telefon."
5478
5479 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5480 msgid "No carrier selected."
5481 msgstr ""
5482
5483 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5484 msgid "That is already your phone number."
5485 msgstr ""
5486
5487 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5488 msgid "That phone number already belongs to another user."
5489 msgstr ""
5490
5491 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5492 msgid ""
5493 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5494 "for the code and instructions on how to use it."
5495 msgstr ""
5496
5497 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5498 msgid "That is the wrong confirmation number."
5499 msgstr ""
5500
5501 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5502 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5503 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme SMS."
5504
5505 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5506 msgid "SMS confirmation cancelled."
5507 msgstr ""
5508
5509 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5510 #. TRANS: registered for the active user.
5511 msgid "That is not your phone number."
5512 msgstr ""
5513
5514 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5515 msgid "The SMS phone number was removed."
5516 msgstr ""
5517
5518 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5519 msgid "Mobile carrier"
5520 msgstr "Operadôr mobil"
5521
5522 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5523 msgid "Select a carrier"
5524 msgstr "Sielç un operadôr"
5525
5526 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5527 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5528 #, php-format
5529 msgid ""
5530 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5531 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5532 msgstr ""
5533
5534 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5535 msgid "No code entered."
5536 msgstr ""
5537
5538 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5539 msgctxt "TITLE"
5540 msgid "Snapshots"
5541 msgstr ""
5542
5543 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5544 msgid "Manage snapshot configuration"
5545 msgstr ""
5546
5547 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5548 msgid "Invalid snapshot run value."
5549 msgstr ""
5550
5551 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5552 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5553 msgstr ""
5554
5555 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5556 msgid "Invalid snapshot report URL."
5557 msgstr ""
5558
5559 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5560 msgctxt "LEGEND"
5561 msgid "Snapshots"
5562 msgstr ""
5563
5564 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5565 msgid "Randomly during web hit"
5566 msgstr ""
5567
5568 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5569 msgid "In a scheduled job"
5570 msgstr ""
5571
5572 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5573 msgid "Data snapshots"
5574 msgstr ""
5575
5576 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5577 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5578 msgstr ""
5579
5580 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5581 msgid "Frequency"
5582 msgstr "Frecuence"
5583
5584 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5585 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5586 msgstr ""
5587
5588 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5589 msgid "Report URL"
5590 msgstr ""
5591
5592 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5593 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5594 msgstr ""
5595
5596 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5597 msgid "Save snapshot settings."
5598 msgstr ""
5599
5600 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5601 msgid "You are not subscribed to that profile."
5602 msgstr "No tu sês sotscrivût a chest profîl."
5603
5604 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5605 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5606 msgid "Could not save subscription."
5607 msgstr ""
5608
5609 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5610 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5611 msgstr ""
5612
5613 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5614 #. TRANS: %s is the name of the user.
5615 #, php-format
5616 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5617 msgstr "Sotscritôrs di %s in spiete di aprovazion"
5618
5619 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5620 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5621 #, php-format
5622 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5623 msgstr "Sotscritôrs di %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
5624
5625 #. TRANS: Page notice for group members page.
5626 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5627 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
5628
5629 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5630 msgid "Subscribed"
5631 msgstr "Sotscrivût"
5632
5633 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5634 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5635 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par anulâ la sotscrizion a une liste."
5636
5637 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5638 msgid "No ID given."
5639 msgstr ""
5640
5641 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5642 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5643 #, php-format
5644 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5645 msgstr "No si à podût sotscrivi l'utent %1$s ae liste %2$s: %3$s"
5646
5647 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5648 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5649 #, php-format
5650 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5651 msgstr "%1$s si à sotscrivût ae liste %2$s di %3$s"
5652
5653 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5654 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5655 #, php-format
5656 msgid "%s subscribers"
5657 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5658
5659 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5660 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5661 #, php-format
5662 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5663 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5664
5665 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5666 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5667 msgid "These are the people who listen to your notices."
5668 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5669
5670 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5671 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5672 #, php-format
5673 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5674 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5675
5676 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5677 msgid ""
5678 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5679 "return the favor."
5680 msgstr ""
5681 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5682 "magari ti tornaran il plasê."
5683
5684 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5685 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5686 #, php-format
5687 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5688 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5689
5690 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5691 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5692 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5693 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5694 #. TRANS: and do not change the URL part.
5695 #, php-format
5696 msgid ""
5697 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5698 "%) and be the first?"
5699 msgstr ""
5700 "%s nol à nissun sotscritôr. Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%"
5701 "action.register%%%%) par jessi il prin?"
5702
5703 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5704 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5705 #, php-format
5706 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5707 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
5708
5709 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5710 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5711 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5712 msgstr "Chestis a son lis personis che tu seguissis."
5713
5714 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5715 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5716 #, php-format
5717 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5718 msgstr "Chestis a son lis personis che %s al seguìs."
5719
5720 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5721 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5722 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5723 #. TRANS: and do not change the URL part.
5724 #, fuzzy, php-format
5725 msgid ""
5726 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5727 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5728 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5729 "featured%%)."
5730 msgstr ""
5731 "No tu stâs seguint i avîs di nissun par cumò, prove a sotscrivi cualchidun "
5732 "che tu cognossis. Prove a [cirî int](%%action.peoplesearch%%), cjalâ i "
5733 "membris di grups che ti interessin e i [utents plui famôs](%%action.featured%"
5734 "%). Se tu sês un [utent di Twitter](%%action.twittersettings%%), tu puedis "
5735 "in automatic sotscriviti ae int che tu seguivis di là."
5736
5737 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5738 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5739 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5740 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5741 #, php-format
5742 msgid "%s is not listening to anyone."
5743 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
5744
5745 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5746 #, php-format
5747 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5748 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
5749
5750 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5751 msgctxt "LABEL"
5752 msgid "IM"
5753 msgstr "IM"
5754
5755 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5756 msgid "SMS"
5757 msgstr "SMS"
5758
5759 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5760 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5761 #, php-format
5762 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5763 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
5764
5765 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5766 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5767 #, php-format
5768 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5769 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Activity Streams JSON)"
5770
5771 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5772 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5773 #, php-format
5774 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5775 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
5776
5777 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5778 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5779 #, php-format
5780 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5781 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
5782
5783 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5784 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5785 #, php-format
5786 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5787 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
5788
5789 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5790 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5791 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5792 msgid "You cannot tag this user."
5793 msgstr "No tu puedis etichetâ chest utent."
5794
5795 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5796 msgid "List a profile"
5797 msgstr "Met in liste un profîl"
5798
5799 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5800 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5801 #, php-format
5802 msgctxt "ADDTOLIST"
5803 msgid "List %s"
5804 msgstr "Liste %s"
5805
5806 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5807 msgctxt "TITLE"
5808 msgid "Error"
5809 msgstr "Erôr"
5810
5811 #. TRANS: Header in list form.
5812 msgid "User profile"
5813 msgstr "Profîl dal utent"
5814
5815 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5816 msgid "List user"
5817 msgstr "Met in liste l'utent"
5818
5819 #. TRANS: Field label on list form.
5820 msgctxt "LABEL"
5821 msgid "Lists"
5822 msgstr "Listis"
5823
5824 #. TRANS: Field title on list form.
5825 msgid ""
5826 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5827 "separated."
5828 msgstr ""
5829 "Listis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
5830 "spazis."
5831
5832 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5833 msgctxt "TITLE"
5834 msgid "Tags"
5835 msgstr "Etichetis"
5836
5837 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5838 msgid "Lists saved."
5839 msgstr "Listis salvadis."
5840
5841 #. TRANS: Page notice.
5842 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5843 msgstr "Dopre chest modul par zontâ sotscritôrs o sotscrizions a listis."
5844
5845 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5846 msgid "No such tag."
5847 msgstr "La etichete no esist."
5848
5849 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5850 msgid "You haven't blocked that user."
5851 msgstr ""
5852
5853 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5854 msgid "User is not sandboxed."
5855 msgstr ""
5856
5857 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5858 msgid "User is not silenced."
5859 msgstr "L'utent nol è stât fat tasê."
5860
5861 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5862 msgid "Unsubscribed"
5863 msgstr "Sotscrizion anulade"
5864
5865 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5866 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5867 #, php-format
5868 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5869 msgstr "%1$s al à anulât la sotscrizion ae liste %2$s di %3$s"
5870
5871 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5872 msgid "URL settings"
5873 msgstr "Impuestazions URL"
5874
5875 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5876 msgid "Manage various other options."
5877 msgstr "Gjestìs diviersis altris opzions."
5878
5879 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5880 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5881 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5882 msgid " (free service)"
5883 msgstr " (servizi libar)"
5884
5885 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5886 msgid "[none]"
5887 msgstr "[nissun]"
5888
5889 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5890 msgid "[internal]"
5891 msgstr "[interni]"
5892
5893 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5894 msgid "Shorten URLs with"
5895 msgstr "Scurte lis URL cun"
5896
5897 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5898 msgid "Automatic shortening service to use."
5899 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
5900
5901 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5902 msgid "URL longer than"
5903 msgstr "URL plui lungjis di"
5904
5905 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5906 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5907 msgstr ""
5908 "Lis URL plui lungjis di chest numar a vignaran scurtadis, 0 al vûl di di "
5909 "scurtâ simpri."
5910
5911 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5912 msgid "Text longer than"
5913 msgstr "Test plui lunc di"
5914
5915 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5916 msgid ""
5917 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5918 msgstr ""
5919
5920 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5921 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5922 msgstr ""
5923
5924 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5925 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5926 msgstr ""
5927
5928 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5929 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5930 msgstr ""
5931
5932 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5933 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5934 msgstr ""
5935
5936 #. TRANS: User admin panel title.
5937 msgctxt "TITLE"
5938 msgid "User"
5939 msgstr "Utent"
5940
5941 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5942 msgid "User settings for this StatusNet site"
5943 msgstr "Impuestazions dal utent par chest sît StatusNet"
5944
5945 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5946 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5947 msgstr ""
5948
5949 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5950 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5951 msgstr ""
5952
5953 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5954 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5955 #, php-format
5956 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5957 msgstr ""
5958
5959 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5960 msgctxt "LEGEND"
5961 msgid "Profile"
5962 msgstr "Profîl"
5963
5964 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5965 msgid "Bio Limit"
5966 msgstr "Limit de biografie"
5967
5968 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5969 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5970 msgstr ""
5971
5972 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5973 msgid "New users"
5974 msgstr "Gnûfs utents"
5975
5976 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5977 msgid "New user welcome"
5978 msgstr "Benvignût pai gnûfs utents"
5979
5980 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5981 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5982 msgstr ""
5983
5984 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5985 msgid "Default subscription"
5986 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
5987
5988 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5989 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5990 msgstr ""
5991
5992 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5993 msgid "Invitations"
5994 msgstr "Invîts"
5995
5996 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5997 msgid "Invitations enabled"
5998 msgstr "Invîts ativâts"
5999
6000 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6001 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6002 msgstr ""
6003
6004 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6005 msgid "Save user settings."
6006 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
6007
6008 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6009 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6010 #, php-format
6011 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6012 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
6013
6014 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6015 msgid "Search for more groups"
6016 msgstr "Cîr altris grups"
6017
6018 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6019 #. TRANS: %s is a user nickname.
6020 #, php-format
6021 msgid "%s is not a member of any group."
6022 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
6023
6024 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6025 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6026 #, php-format
6027 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6028 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
6029
6030 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6031 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6032 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6033 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6034 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6035 #, php-format
6036 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6037 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
6038
6039 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6040 #, php-format
6041 msgid "StatusNet %s"
6042 msgstr "StatusNet %s"
6043
6044 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6045 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6046 #, php-format
6047 msgid ""
6048 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6049 "Inc. and contributors."
6050 msgstr ""
6051 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 "
6052 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
6053
6054 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6055 msgid "Contributors"
6056 msgstr "Colaboradôrs"
6057
6058 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6059 msgid "License"
6060 msgstr "Licence"
6061
6062 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6063 #, fuzzy
6064 msgid ""
6065 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6066 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6067 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6068 "any later version."
6069 msgstr ""
6070 "StatusNet al è software libar: tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
6071 "sot dai tiermins de GNU Affero General Public License come che e je "
6072 "publicade de Free Software Foundation, sei te version 3 de Licence sei (a tô "
6073 "discrezion) cualsisei version posteriôr. "
6074
6075 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6076 msgid ""
6077 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6078 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6079 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6080 "for more details."
6081 msgstr ""
6082
6083 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6084 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6085 #, php-format
6086 msgid ""
6087 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6088 "along with this program.  If not, see %s."
6089 msgstr ""
6090 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
6091 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
6092
6093 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6094 msgid "Plugins"
6095 msgstr "Plugins"
6096
6097 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6098 msgctxt "HEADER"
6099 msgid "Name"
6100 msgstr "Non"
6101
6102 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6103 msgctxt "HEADER"
6104 msgid "Version"
6105 msgstr "Version"
6106
6107 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6108 msgctxt "HEADER"
6109 msgid "Author(s)"
6110 msgstr "Autôr(s)"
6111
6112 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6113 msgctxt "HEADER"
6114 msgid "Description"
6115 msgstr "Descrizion"
6116
6117 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6118 msgid "Favor"
6119 msgstr "Preferìs"
6120
6121 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6122 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6123 #, php-format
6124 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6125 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
6126
6127 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6128 #, php-format
6129 msgid "Cannot process URL '%s'"
6130 msgstr ""
6131
6132 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6133 msgid "Robin thinks something is impossible."
6134 msgstr ""
6135
6136 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6137 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6138 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6139 #, php-format
6140 msgid ""
6141 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6142 "Try to upload a smaller version."
6143 msgid_plural ""
6144 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6145 "Try to upload a smaller version."
6146 msgstr[0] ""
6147 msgstr[1] ""
6148
6149 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6150 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6151 #, php-format
6152 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6153 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6154 msgstr[0] ""
6155 msgstr[1] ""
6156
6157 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6158 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6159 #, php-format
6160 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6161 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6162 msgstr[0] ""
6163 msgstr[1] ""
6164
6165 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6166 msgid "Invalid filename."
6167 msgstr "Il non dal file nol è valit."
6168
6169 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6170 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6171 #, php-format
6172 msgid "Profile ID %s is invalid."
6173 msgstr ""
6174
6175 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6176 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6177 #, php-format
6178 msgid "Group ID %s is invalid."
6179 msgstr ""
6180
6181 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6182 msgid "Group join failed."
6183 msgstr ""
6184
6185 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6186 msgid "Not part of group."
6187 msgstr ""
6188
6189 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6190 msgid "Group leave failed."
6191 msgstr ""
6192
6193 #. TRANS: Activity title.
6194 msgid "Join"
6195 msgstr "Iscrizion"
6196
6197 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6198 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6199 #, php-format
6200 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6201 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6202
6203 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6204 msgid "Could not update local group."
6205 msgstr ""
6206
6207 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6208 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6209 #, php-format
6210 msgid "Could not create login token for %s"
6211 msgstr ""
6212
6213 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6214 #, php-format
6215 msgid "Cannot instantiate class %s."
6216 msgstr "No si pues istanziâ la clas %s."
6217
6218 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6219 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6223 msgid "You are banned from sending direct messages."
6224 msgstr ""
6225
6226 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6227 msgid "Could not insert message."
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6231 msgid "Could not update message with new URI."
6232 msgstr ""
6233
6234 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6235 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6236 #, php-format
6237 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6238 msgstr ""
6239
6240 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6241 #, php-format
6242 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6243 msgstr ""
6244
6245 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6246 msgid "Problem saving notice. Too long."
6247 msgstr ""
6248
6249 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6250 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6251 msgstr ""
6252
6253 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6254 msgid ""
6255 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6256 msgstr ""
6257
6258 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6259 msgid ""
6260 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6261 "few minutes."
6262 msgstr ""
6263
6264 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6265 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6266 msgstr ""
6267
6268 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6269 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6270 msgstr ""
6271
6272 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6273 msgid "You cannot repeat your own notice."
6274 msgstr ""
6275
6276 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6277 msgid "Cannot repeat a private notice."
6278 msgstr "No si pues ripeti un avîs privât."
6279
6280 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6281 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6282 msgstr ""
6283
6284 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6285 msgid "You already repeated that notice."
6286 msgstr "Tu âs za ripetût chest avîs."
6287
6288 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6289 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6290 #, php-format
6291 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6292 msgstr ""
6293
6294 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6295 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6296 msgid "Problem saving notice."
6297 msgstr ""
6298
6299 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6300 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6301 msgstr ""
6302
6303 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6304 msgid "Problem saving group inbox."
6305 msgstr ""
6306
6307 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6308 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6309 #, php-format
6310 msgid "RT @%1$s %2$s"
6311 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6312
6313 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6314 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6315 #, php-format
6316 msgctxt "FANCYNAME"
6317 msgid "%1$s (%2$s)"
6318 msgstr "%1$s (%2$s)"
6319
6320 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6321 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6322 #, php-format
6323 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6324 msgstr ""
6325
6326 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6327 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6328 #, php-format
6329 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6330 msgstr ""
6331
6332 #. TRANS: Server exception.
6333 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6334 msgstr ""
6335
6336 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6337 msgid "No tagger specified."
6338 msgstr ""
6339
6340 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6341 msgid "No tag specified."
6342 msgstr ""
6343
6344 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6345 msgid "Could not create profile tag."
6346 msgstr ""
6347
6348 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6349 msgid "Could not set profile tag URI."
6350 msgstr ""
6351
6352 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6353 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6354 msgstr ""
6355
6356 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6357 #, php-format
6358 msgid ""
6359 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6360 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6361 msgstr ""
6362
6363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6364 #, php-format
6365 msgid ""
6366 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6367 "allowed number.Try unlisting others first."
6368 msgstr ""
6369
6370 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6371 msgid "Adding list subscription failed."
6372 msgstr "No si à podût zontâ la sotscrizion ae liste."
6373
6374 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6375 msgid "Removing list subscription failed."
6376 msgstr "No si à podût anulâ la sotscrizion ae liste."
6377
6378 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6379 msgid "Missing profile."
6380 msgstr ""
6381
6382 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6383 msgid "Unable to save tag."
6384 msgstr ""
6385
6386 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6387 msgid "You have been banned from subscribing."
6388 msgstr ""
6389
6390 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6391 msgid "Already subscribed!"
6392 msgstr ""
6393
6394 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6395 msgid "User has blocked you."
6396 msgstr "L'utent ti à blocât."
6397
6398 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6399 msgid "Not subscribed!"
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6403 msgid "Could not delete self-subscription."
6404 msgstr ""
6405
6406 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6407 msgid "Could not delete subscription."
6408 msgstr ""
6409
6410 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6411 msgctxt "TITLE"
6412 msgid "Follow"
6413 msgstr "Seguìs"
6414
6415 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6416 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6417 #, php-format
6418 msgid "%1$s is now following %2$s."
6419 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6420
6421 #. TRANS: Notice given on user registration.
6422 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6423 #, php-format
6424 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6425 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6426
6427 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6428 msgid "Not implemented since inbox change."
6429 msgstr ""
6430
6431 #. TRANS: Server exception.
6432 msgid "No single user defined for single-user mode."
6433 msgstr ""
6434
6435 #. TRANS: Server exception.
6436 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6437 msgstr ""
6438
6439 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6440 msgid "No user with that email address or username."
6441 msgstr ""
6442
6443 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6444 msgid "No registered email address for that user."
6445 msgstr ""
6446
6447 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6448 msgid "Error saving address confirmation."
6449 msgstr ""
6450
6451 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6452 msgid "Could not create group."
6453 msgstr ""
6454
6455 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6456 msgid "Could not set group URI."
6457 msgstr ""
6458
6459 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6460 msgid "Could not set group membership."
6461 msgstr ""
6462
6463 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6464 msgid "Could not save local group info."
6465 msgstr ""
6466
6467 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6468 #. TRANS: %s is the remote site.
6469 #, php-format
6470 msgid "Cannot locate account %s."
6471 msgstr ""
6472
6473 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6474 #. TRANS: %s is the remote site.
6475 #, php-format
6476 msgid "Cannot find XRD for %s."
6477 msgstr ""
6478
6479 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6480 #. TRANS: %s is the remote site.
6481 #, php-format
6482 msgid "No AtomPub API service for %s."
6483 msgstr ""
6484
6485 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6486 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6487 msgid "User actions"
6488 msgstr "Azions dal utent"
6489
6490 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6491 msgid "User deletion in progress..."
6492 msgstr ""
6493
6494 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6495 msgid "Edit profile settings."
6496 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
6497
6498 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6499 msgctxt "BUTTON"
6500 msgid "Edit"
6501 msgstr "Cambie"
6502
6503 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6504 msgid "Send a direct message to this user."
6505 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent."
6506
6507 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6508 msgctxt "BUTTON"
6509 msgid "Message"
6510 msgstr "Messaç"
6511
6512 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6513 msgid "Moderate"
6514 msgstr "Modere"
6515
6516 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6517 msgid "User role"
6518 msgstr "Rûl dal utent"
6519
6520 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6521 msgctxt "role"
6522 msgid "Administrator"
6523 msgstr "Aministradôr"
6524
6525 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6526 msgctxt "role"
6527 msgid "Moderator"
6528 msgstr "Moderadôr"
6529
6530 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6531 #, php-format
6532 msgid "%1$s - %2$s"
6533 msgstr "%1$s - %2$s"
6534
6535 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6536 msgid "Untitled page"
6537 msgstr "Pagjine cence titul"
6538
6539 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6540 msgctxt "TOOLTIP"
6541 msgid "Show more"
6542 msgstr "Mostre di plui"
6543
6544 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6545 msgctxt "BUTTON"
6546 msgid "Reply"
6547 msgstr "Rispuint"
6548
6549 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6550 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6551 msgid "Write a reply..."
6552 msgstr "Scrîf une rispueste..."
6553
6554 #. TRANS: Tab on the notice form.
6555 msgctxt "TAB"
6556 msgid "Status"
6557 msgstr "Stât"
6558
6559 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6560 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6561 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6562 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6563 #, php-format
6564 msgid ""
6565 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6566 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6567 msgstr ""
6568 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6569 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6570
6571 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6572 #, php-format
6573 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6574 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
6575
6576 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6577 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6578 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6579 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6580 #, php-format
6581 msgid ""
6582 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6583 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6584 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6585 msgstr ""
6586 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
6587 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
6588 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6589
6590 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6591 #. TRANS: %1$s is the site name.
6592 #, php-format
6593 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6594 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
6595
6596 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6597 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6598 #, php-format
6599 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6600 msgstr ""
6601 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
6602
6603 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6604 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6605 msgstr ""
6606 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
6607 "riservâts."
6608
6609 #. TRANS: license message in footer.
6610 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6611 #, php-format
6612 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6613 msgstr ""
6614 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
6615
6616 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6617 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6618 msgid "After"
6619 msgstr "Sucessîfs"
6620
6621 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6622 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6623 msgid "Before"
6624 msgstr "Precedents"
6625
6626 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6627 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6628 msgstr ""
6629
6630 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6631 #, php-format
6632 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6633 msgstr ""
6634
6635 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6636 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6637 msgstr ""
6638
6639 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6640 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6641 msgstr ""
6642
6643 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6644 msgid "Unknown profile."
6645 msgstr ""
6646
6647 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6648 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6649 msgstr ""
6650
6651 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6652 msgid "Remote profile is not a group!"
6653 msgstr ""
6654
6655 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6656 msgid "User is already a member of this group."
6657 msgstr ""
6658
6659 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6660 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6661 #, php-format
6662 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6663 msgstr ""
6664
6665 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6666 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6667 msgstr ""
6668
6669 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6670 #. TRANS: %s is the notice URI.
6671 #, php-format
6672 msgid "No content for notice %s."
6673 msgstr ""
6674
6675 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6676 #, php-format
6677 msgid "No such user \"%s\"."
6678 msgstr "L'utent \"%s\" nol è stât cjatât."
6679
6680 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6681 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6682 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6683 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6684 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6685 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6686 #, php-format
6687 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6688 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6689 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6690
6691 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6692 msgid "Can't handle remote content yet."
6693 msgstr ""
6694
6695 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6696 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6697 msgstr ""
6698
6699 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6700 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6701 msgstr ""
6702
6703 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6704 msgid "You cannot make changes to this site."
6705 msgstr ""
6706
6707 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6708 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6709 msgstr ""
6710
6711 #. TRANS: Client error message.
6712 msgid "showForm() not implemented."
6713 msgstr ""
6714
6715 #. TRANS: Client error message
6716 msgid "saveSettings() not implemented."
6717 msgstr ""
6718
6719 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6720 msgctxt "HEADER"
6721 msgid "Home"
6722 msgstr "Inizi"
6723
6724 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6725 msgctxt "HEADER"
6726 msgid "Admin"
6727 msgstr "Aministradôr"
6728
6729 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6730 msgid "Basic site configuration"
6731 msgstr ""
6732
6733 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6734 msgctxt "MENU"
6735 msgid "Site"
6736 msgstr "Sît"
6737
6738 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6739 msgid "User configuration"
6740 msgstr ""
6741
6742 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6743 msgctxt "MENU"
6744 msgid "User"
6745 msgstr "Utent"
6746
6747 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6748 msgid "Access configuration"
6749 msgstr ""
6750
6751 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6752 msgctxt "MENU"
6753 msgid "Access"
6754 msgstr ""
6755
6756 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6757 msgid "Paths configuration"
6758 msgstr ""
6759
6760 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6761 msgctxt "MENU"
6762 msgid "Paths"
6763 msgstr ""
6764
6765 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6766 msgid "Sessions configuration"
6767 msgstr ""
6768
6769 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6770 msgctxt "MENU"
6771 msgid "Sessions"
6772 msgstr "Sessions"
6773
6774 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6775 msgid "Edit site notice"
6776 msgstr ""
6777
6778 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6779 msgctxt "MENU"
6780 msgid "Site notice"
6781 msgstr ""
6782
6783 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6784 msgid "Snapshots configuration"
6785 msgstr ""
6786
6787 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6788 msgctxt "MENU"
6789 msgid "Snapshots"
6790 msgstr ""
6791
6792 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6793 msgid "Set site license"
6794 msgstr ""
6795
6796 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6797 msgctxt "MENU"
6798 msgid "License"
6799 msgstr "Licence"
6800
6801 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6802 msgid "Plugins configuration"
6803 msgstr "Configurazion dai plugins"
6804
6805 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6806 msgctxt "MENU"
6807 msgid "Plugins"
6808 msgstr "Plugins"
6809
6810 #. TRANS: Client error 401.
6811 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6812 msgstr ""
6813
6814 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6815 msgid "No application for that consumer key."
6816 msgstr ""
6817
6818 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6819 msgid "Not allowed to use API."
6820 msgstr ""
6821
6822 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6823 msgid "Bad access token."
6824 msgstr ""
6825
6826 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6827 msgid "No user for that token."
6828 msgstr ""
6829
6830 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6831 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6832 msgid "Could not authenticate you."
6833 msgstr ""
6834
6835 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6836 msgid "Icon"
6837 msgstr "Icone"
6838
6839 #. TRANS: Form guide.
6840 msgid "Icon for this application"
6841 msgstr "Icone de aplicazion"
6842
6843 #. TRANS: Form input field label for application name.
6844 msgid "Name"
6845 msgstr "Non"
6846
6847 #. TRANS: Form input field instructions.
6848 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6849 #, php-format
6850 msgid "Describe your application in %d character"
6851 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6852 msgstr[0] ""
6853 msgstr[1] ""
6854
6855 #. TRANS: Form input field instructions.
6856 msgid "Describe your application"
6857 msgstr ""
6858
6859 #. TRANS: Form input field label.
6860 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6861 #. TRANS: Field label for description of list.
6862 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6863 msgid "Description"
6864 msgstr "Descrizion"
6865
6866 #. TRANS: Form input field instructions.
6867 msgid "URL of the homepage of this application"
6868 msgstr ""
6869
6870 #. TRANS: Form input field label.
6871 msgid "Source URL"
6872 msgstr ""
6873
6874 #. TRANS: Form input field instructions.
6875 msgid "Organization responsible for this application"
6876 msgstr ""
6877
6878 #. TRANS: Form input field label.
6879 msgid "Organization"
6880 msgstr "Organizazion"
6881
6882 #. TRANS: Form input field instructions.
6883 msgid "URL for the homepage of the organization"
6884 msgstr ""
6885
6886 #. TRANS: Form input field instructions.
6887 msgid "URL to redirect to after authentication"
6888 msgstr ""
6889
6890 #. TRANS: Radio button label for application type
6891 msgid "Browser"
6892 msgstr "Sgarfadôr"
6893
6894 #. TRANS: Radio button label for application type
6895 msgid "Desktop"
6896 msgstr ""
6897
6898 #. TRANS: Form guide.
6899 msgid "Type of application, browser or desktop"
6900 msgstr ""
6901
6902 #. TRANS: Radio button label for access type.
6903 msgid "Read-only"
6904 msgstr "Dome in leture"
6905
6906 #. TRANS: Radio button label for access type.
6907 msgid "Read-write"
6908 msgstr "Leture e scriture"
6909
6910 #. TRANS: Form guide.
6911 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6912 msgstr ""
6913
6914 #. TRANS: Submit button title.
6915 msgid "Cancel application changes."
6916 msgstr "Anule i cambiaments ae aplicazion."
6917
6918 #. TRANS: Submit button title.
6919 msgid "Save application changes."
6920 msgstr "Salve i cambiaments ae aplicazion."
6921
6922 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6923 msgid "Unknown application"
6924 msgstr ""
6925
6926 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6927 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6928 msgid " by "
6929 msgstr " di "
6930
6931 #. TRANS: Application access type
6932 msgid "read-write"
6933 msgstr "in leture e scriture"
6934
6935 #. TRANS: Application access type
6936 msgid "read-only"
6937 msgstr "dome in leture"
6938
6939 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6940 #, php-format
6941 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6942 msgstr "Aprovât %1$s - acès \"%2$s\"."
6943
6944 #. TRANS: Access token in the application list.
6945 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6946 #, php-format
6947 msgid "Access token starting with: %s"
6948 msgstr ""
6949
6950 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6951 msgctxt "BUTTON"
6952 msgid "Revoke"
6953 msgstr "Revoche"
6954
6955 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6956 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6957 msgctxt "BUTTON"
6958 msgid "Accept"
6959 msgstr "Acete"
6960
6961 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6962 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6963 msgctxt "BUTTON"
6964 msgid "Reject"
6965 msgstr "Refude"
6966
6967 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6968 msgid "Author element must contain a name element."
6969 msgstr ""
6970
6971 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6972 msgid "Do not use this method!"
6973 msgstr ""
6974
6975 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6976 #, php-format
6977 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
6978 msgstr "Ativitât par int inte liste %1$s di %2$s"
6979
6980 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
6981 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
6982 #, php-format
6983 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
6984 msgstr "Inzornaments de liste %2$s di %1$s su %3$s!"
6985
6986 #. TRANS: Title.
6987 msgid "Notices where this attachment appears"
6988 msgstr ""
6989
6990 #. TRANS: Title.
6991 msgid "Tags for this attachment"
6992 msgstr "Etichetis par chest alegât"
6993
6994 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6995 msgid "Password changing failed."
6996 msgstr ""
6997
6998 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6999 msgid "Password changing is not allowed."
7000 msgstr ""
7001
7002 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7003 msgid "Block"
7004 msgstr "Bloche"
7005
7006 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7007 msgid "Block this user"
7008 msgstr "Bloche chest utent"
7009
7010 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7011 msgctxt "BUTTON"
7012 msgid "Cancel join request"
7013 msgstr "Anule la richieste par unîsi"
7014
7015 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7016 msgctxt "BUTTON"
7017 msgid "Cancel subscription request"
7018 msgstr "Anule la richieste di sotscrizion"
7019
7020 #. TRANS: Title for command results.
7021 msgid "Command results"
7022 msgstr ""
7023
7024 #. TRANS: Title for command results.
7025 msgid "AJAX error"
7026 msgstr "Erôr AJAX"
7027
7028 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7029 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7030 msgid "Command complete"
7031 msgstr ""
7032
7033 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7034 msgid "Command failed"
7035 msgstr ""
7036
7037 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7038 msgid "Notice with that id does not exist."
7039 msgstr ""
7040
7041 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7042 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7043 msgid "User has no last notice."
7044 msgstr ""
7045
7046 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7047 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7048 #, php-format
7049 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7050 msgstr ""
7051
7052 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7053 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7054 #, php-format
7055 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7056 msgstr ""
7057
7058 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7059 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7060 msgstr ""
7061
7062 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7063 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7064 msgstr "Nol à tant sens provâ a pocâsi di bessôi!"
7065
7066 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7067 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7068 #, php-format
7069 msgid "Nudge sent to %s."
7070 msgstr "Tu âs pocât %s."
7071
7072 #. TRANS: User statistics text.
7073 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7074 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7075 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7076 #, php-format
7077 msgid ""
7078 "Subscriptions: %1$s\n"
7079 "Subscribers: %2$s\n"
7080 "Notices: %3$s"
7081 msgstr ""
7082 "Sotscrizions: %1$s\n"
7083 "Sotscritôrs: %2$s\n"
7084 "Avîs: %3$s"
7085
7086 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7087 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7088 msgstr ""
7089
7090 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7091 msgid "Notice marked as fave."
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7095 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7096 #, php-format
7097 msgid "%1$s joined group %2$s."
7098 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7099
7100 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7101 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7102 #, php-format
7103 msgid "%1$s left group %2$s."
7104 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
7105
7106 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7107 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7108 #, php-format
7109 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7110 msgstr ""
7111
7112 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7113 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7114 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7115 #, php-format
7116 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7117 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7118 msgstr[0] "%1$s al à etichetât %2$s"
7119 msgstr[1] "%1$s al à etichetât %2$s"
7120
7121 #. TRANS: Separator for list of tags.
7122 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7123 msgid ", "
7124 msgstr ", "
7125
7126 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7127 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7128 #, php-format
7129 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7130 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
7131
7132 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7133 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7134 #, php-format
7135 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7136 msgstr ""
7137
7138 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7139 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7140 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7141 #, php-format
7142 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7143 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7144 msgstr[0] ""
7145 msgstr[1] ""
7146
7147 #. TRANS: Whois output.
7148 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7149 #, php-format
7150 msgctxt "WHOIS"
7151 msgid "%1$s (%2$s)"
7152 msgstr "%1$s (%2$s)"
7153
7154 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7155 #, php-format
7156 msgid "Fullname: %s"
7157 msgstr "Non complet: %s"
7158
7159 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7160 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7161 #. TRANS: %s is a location.
7162 #, php-format
7163 msgid "Location: %s"
7164 msgstr "Lûc: %s"
7165
7166 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7167 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7168 #. TRANS: %s is a homepage.
7169 #, php-format
7170 msgid "Homepage: %s"
7171 msgstr "Pagjine web: %s"
7172
7173 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7174 #, php-format
7175 msgid "About: %s"
7176 msgstr "Informazions: %s"
7177
7178 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7179 #. TRANS: %s is a remote profile.
7180 #, php-format
7181 msgid ""
7182 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7183 "same server."
7184 msgstr ""
7185
7186 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7187 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7188 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7189 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7190 #, php-format
7191 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7192 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7193 msgstr[0] ""
7194 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7195 "2$d."
7196 msgstr[1] ""
7197 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
7198 "mandâts %2$d."
7199
7200 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7201 msgid "You can't send a message to this user."
7202 msgstr ""
7203
7204 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7205 msgid "Error sending direct message."
7206 msgstr ""
7207
7208 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7209 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7210 #, php-format
7211 msgid "Notice from %s repeated."
7212 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
7213
7214 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7215 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7216 #, php-format
7217 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7218 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7219 msgstr[0] ""
7220 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
7221 "$d."
7222 msgstr[1] ""
7223 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
7224 "$d."
7225
7226 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7227 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7228 #, php-format
7229 msgid "Reply to %s sent."
7230 msgstr "Rispueste a %s mandade."
7231
7232 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7233 msgid "Error saving notice."
7234 msgstr ""
7235
7236 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7237 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7238 msgstr ""
7239
7240 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7241 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7242 msgstr ""
7243
7244 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7245 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7246 #, php-format
7247 msgid "Subscribed to %s."
7248 msgstr "Sotscrivût a %s."
7249
7250 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7251 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7252 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7253 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
7254
7255 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7256 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7257 #, php-format
7258 msgid "Unsubscribed from %s."
7259 msgstr "No tu sês plui sotscrivût a %s."
7260
7261 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7262 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7263 msgid "Command not yet implemented."
7264 msgstr ""
7265
7266 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7267 msgid "Notification off."
7268 msgstr ""
7269
7270 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7271 msgid "Can't turn off notification."
7272 msgstr ""
7273
7274 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7275 msgid "Notification on."
7276 msgstr ""
7277
7278 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7279 msgid "Can't turn on notification."
7280 msgstr ""
7281
7282 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7283 msgid "Login command is disabled."
7284 msgstr ""
7285
7286 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7287 #. TRANS: %s is a logon link..
7288 #, php-format
7289 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7290 msgstr ""
7291
7292 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7293 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7294 #, php-format
7295 msgid "Unsubscribed %s."
7296 msgstr "Sotscrizion a %s anulade."
7297
7298 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7299 msgid "You are not subscribed to anyone."
7300 msgstr "No tu sês sotscrivût a nissun."
7301
7302 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7303 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7304 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7305 msgid "You are subscribed to this person:"
7306 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7307 msgstr[0] "Tu sês sotscrivût a cheste persone:"
7308 msgstr[1] "Tu sês sotscrivût a chestis personis:"
7309
7310 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7311 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7312 msgid "No one is subscribed to you."
7313 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
7314
7315 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7316 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7317 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7318 msgid "This person is subscribed to you:"
7319 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7320 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
7321 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
7322
7323 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7324 #. TRANS: any group subscriptions.
7325 msgid "You are not a member of any groups."
7326 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
7327
7328 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7329 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7330 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7331 msgid "You are a member of this group:"
7332 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7333 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
7334 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
7335
7336 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7337 msgctxt "COMMANDHELP"
7338 msgid "Commands:"
7339 msgstr "Comants:"
7340
7341 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7342 msgctxt "COMMANDHELP"
7343 msgid "turn on notifications"
7344 msgstr ""
7345
7346 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7347 msgctxt "COMMANDHELP"
7348 msgid "turn off notifications"
7349 msgstr ""
7350
7351 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7352 msgctxt "COMMANDHELP"
7353 msgid "show this help"
7354 msgstr "mostre chest jutori"
7355
7356 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7357 msgctxt "COMMANDHELP"
7358 msgid "subscribe to user"
7359 msgstr "sotscrîf al utent"
7360
7361 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7362 msgctxt "COMMANDHELP"
7363 msgid "lists the groups you have joined"
7364 msgstr ""
7365
7366 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7367 msgctxt "COMMANDHELP"
7368 msgid "tag a user"
7369 msgstr "etichete un utent"
7370
7371 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7372 msgctxt "COMMANDHELP"
7373 msgid "untag a user"
7374 msgstr ""
7375
7376 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7377 msgctxt "COMMANDHELP"
7378 msgid "list the people you follow"
7379 msgstr "liste de int che ti seguìs"
7380
7381 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7382 msgctxt "COMMANDHELP"
7383 msgid "list the people that follow you"
7384 msgstr "liste de int che tu seguissis"
7385
7386 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7387 msgctxt "COMMANDHELP"
7388 msgid "unsubscribe from user"
7389 msgstr "anule la sotscrizion al utent"
7390
7391 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7392 msgctxt "COMMANDHELP"
7393 msgid "direct message to user"
7394 msgstr "messaç diret par l'utent"
7395
7396 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7397 msgctxt "COMMANDHELP"
7398 msgid "get last notice from user"
7399 msgstr ""
7400
7401 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7402 msgctxt "COMMANDHELP"
7403 msgid "get profile info on user"
7404 msgstr "recupere informazions dal profîl dal utent"
7405
7406 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7407 msgctxt "COMMANDHELP"
7408 msgid "force user to stop following you"
7409 msgstr ""
7410
7411 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7412 msgctxt "COMMANDHELP"
7413 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7414 msgstr ""
7415
7416 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7417 msgctxt "COMMANDHELP"
7418 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7419 msgstr ""
7420
7421 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7422 msgctxt "COMMANDHELP"
7423 msgid "repeat a notice with a given id"
7424 msgstr ""
7425
7426 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7427 msgctxt "COMMANDHELP"
7428 msgid "repeat the last notice from user"
7429 msgstr "ripet l'ultin avîs dal utent"
7430
7431 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7432 msgctxt "COMMANDHELP"
7433 msgid "reply to notice with a given id"
7434 msgstr ""
7435
7436 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7437 msgctxt "COMMANDHELP"
7438 msgid "reply to the last notice from user"
7439 msgstr "rispuint al ultin avîs dal utent"
7440
7441 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7442 msgctxt "COMMANDHELP"
7443 msgid "join group"
7444 msgstr "unissiti al grup"
7445
7446 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7447 msgctxt "COMMANDHELP"
7448 msgid "Get a link to login to the web interface"
7449 msgstr ""
7450
7451 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7452 msgctxt "COMMANDHELP"
7453 msgid "leave group"
7454 msgstr "lasse il grup"
7455
7456 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7457 msgctxt "COMMANDHELP"
7458 msgid "get your stats"
7459 msgstr ""
7460
7461 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7462 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7463 msgctxt "COMMANDHELP"
7464 msgid "same as 'off'"
7465 msgstr ""
7466
7467 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7468 msgctxt "COMMANDHELP"
7469 msgid "same as 'follow'"
7470 msgstr ""
7471
7472 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7473 msgctxt "COMMANDHELP"
7474 msgid "same as 'leave'"
7475 msgstr ""
7476
7477 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7478 msgctxt "COMMANDHELP"
7479 msgid "same as 'get'"
7480 msgstr ""
7481
7482 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7483 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7484 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7485 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7487 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7488 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7489 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7490 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7491 msgctxt "COMMANDHELP"
7492 msgid "not yet implemented."
7493 msgstr ""
7494
7495 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7496 msgctxt "COMMANDHELP"
7497 msgid "remind a user to update."
7498 msgstr ""
7499
7500 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7501 msgid "No configuration file found."
7502 msgstr ""
7503
7504 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7505 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7506 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7507 msgstr ""
7508
7509 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7510 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7511 msgstr ""
7512
7513 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7514 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7515 msgid "Go to the installer."
7516 msgstr ""
7517
7518 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7519 #. TRANS: Label for user statistics.
7520 msgid "Notices"
7521 msgstr "Avîs"
7522
7523 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7524 msgid "Database error"
7525 msgstr "Erôr de base di dâts"
7526
7527 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7528 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7529 msgctxt "MENU"
7530 msgid "Public"
7531 msgstr "Public"
7532
7533 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7534 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7535 msgctxt "MENU"
7536 msgid "Lists"
7537 msgstr "Listis"
7538
7539 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7540 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7541 msgid "Delete"
7542 msgstr "Elimine"
7543
7544 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7545 msgid "Delete this user"
7546 msgstr "Elimine chest utent"
7547
7548 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7549 #, php-format
7550 msgid "Unable to find services for %s."
7551 msgstr ""
7552
7553 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7554 msgid "Disfavor this notice"
7555 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
7556
7557 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7558 msgctxt "BUTTON"
7559 msgid "Disfavor favorite"
7560 msgstr "Gjave dai preferîts"
7561
7562 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7563 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7564 msgstr "Gjave chest avîs de tô liste dai avîs preferîts."
7565
7566 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7567 msgid "Favor this notice"
7568 msgstr "Preferìs chest avîs"
7569
7570 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7571 msgctxt "BUTTON"
7572 msgid "Favor"
7573 msgstr "Preferìs"
7574
7575 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7576 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7577 msgstr "Zonte chest avîs ae tô liste dai avîs preferîts."
7578
7579 #. TRANS: Feed type name.
7580 msgid "RSS 1.0"
7581 msgstr "RSS 1.0"
7582
7583 #. TRANS: Feed type name.
7584 msgid "RSS 2.0"
7585 msgstr "RSS 2.0"
7586
7587 #. TRANS: Feed type name.
7588 msgid "Atom"
7589 msgstr "Atom"
7590
7591 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7592 msgid "FOAF"
7593 msgstr "FOAF"
7594
7595 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7596 msgid "Activity Streams"
7597 msgstr "Flus di ativitâts"
7598
7599 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7600 msgid "No author in the feed."
7601 msgstr ""
7602
7603 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7604 #. TRANS: can be associated with a user.
7605 msgid "Cannot import without a user."
7606 msgstr ""
7607
7608 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7609 msgid "Feeds"
7610 msgstr "Canâi"
7611
7612 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7613 msgctxt "TAGS"
7614 msgid "All"
7615 msgstr "Ducj"
7616
7617 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7618 msgid "Tag"
7619 msgstr "Etichete"
7620
7621 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7622 msgid "Choose a tag to narrow list."
7623 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste."
7624
7625 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7626 #, php-format
7627 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7628 msgstr ""
7629
7630 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7631 msgid "Members"
7632 msgstr "Membris"
7633
7634 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7635 msgid "All members"
7636 msgstr "Ducj i membris"
7637
7638 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7639 msgid "Pending"
7640 msgstr "In spiete"
7641
7642 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7643 msgid "Blocked"
7644 msgstr "Blocâts"
7645
7646 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7647 msgctxt "TITLE"
7648 msgid "Admins"
7649 msgstr "Aministradôrs"
7650
7651 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7652 msgctxt "BUTTON"
7653 msgid "Block"
7654 msgstr "Bloche"
7655
7656 #. TRANS: Submit button title.
7657 msgctxt "TOOLTIP"
7658 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7659 msgstr ""
7660
7661 #. TRANS: Field title on group edit form.
7662 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7663 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
7664
7665 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7666 msgid "Describe the group or topic."
7667 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment."
7668
7669 #. TRANS: Text area title for group description.
7670 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7671 #, php-format
7672 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7673 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7674 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratar o mancul."
7675 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratars o mancul."
7676
7677 #. TRANS: Field title on group edit form.
7678 msgid ""
7679 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7680 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
7681
7682 #. TRANS: Field label on group edit form.
7683 msgid "Aliases"
7684 msgstr ""
7685
7686 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7687 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7688 #, php-format
7689 msgid ""
7690 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7691 "alias allowed."
7692 msgid_plural ""
7693 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7694 "aliases allowed."
7695 msgstr[0] ""
7696 msgstr[1] ""
7697
7698 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7699 msgid ""
7700 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7701 msgstr ""
7702
7703 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7704 msgctxt "GROUPADMIN"
7705 msgid "Admin"
7706 msgstr "Aministradôr"
7707
7708 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7709 msgid "Group actions"
7710 msgstr "Azions dal grup"
7711
7712 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7713 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7714 #, php-format
7715 msgctxt "TOOLTIP"
7716 msgid "Edit %s group properties"
7717 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
7718
7719 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7720 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7721 #, php-format
7722 msgctxt "TOOLTIP"
7723 msgid "Add or edit %s logo"
7724 msgstr "Zonte o cambie il logo di %s"
7725
7726 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7727 msgctxt "MENU"
7728 msgid "Logo"
7729 msgstr "Logo"
7730
7731 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7732 msgid "Popular groups"
7733 msgstr "Grups popolârs"
7734
7735 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7736 msgid "Active groups"
7737 msgstr "Grups atîfs"
7738
7739 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7740 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7741 msgid "See all"
7742 msgstr "Viôt dut"
7743
7744 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7745 msgid "See all groups you belong to."
7746 msgstr ""
7747
7748 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7749 #. TRANS: %s is a username.
7750 msgid "Back to top"
7751 msgstr ""
7752
7753 #. TRANS: Client exception 406
7754 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7755 msgstr ""
7756
7757 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7758 msgid "Unsupported image file format."
7759 msgstr ""
7760
7761 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7762 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7763 #, php-format
7764 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7765 msgstr ""
7766
7767 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7768 msgid "Partial upload."
7769 msgstr ""
7770
7771 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7772 msgid "Not an image or corrupt file."
7773 msgstr ""
7774
7775 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7776 msgid "Lost our file."
7777 msgstr ""
7778
7779 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7780 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7781 msgid "Unknown file type"
7782 msgstr ""
7783
7784 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7785 #, php-format
7786 msgid "%dMB"
7787 msgid_plural "%dMB"
7788 msgstr[0] "%dMB"
7789 msgstr[1] "%dMB"
7790
7791 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7792 #, php-format
7793 msgid "%dkB"
7794 msgid_plural "%dkB"
7795 msgstr[0] "%dkB"
7796 msgstr[1] "%dkB"
7797
7798 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7799 #, php-format
7800 msgid "%dB"
7801 msgid_plural "%dB"
7802 msgstr[0] "%dB"
7803 msgstr[1] "%dB"
7804
7805 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7806 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7807 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7808 #, php-format
7809 msgid ""
7810 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7811 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7812 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7813 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7814 "this message."
7815 msgstr ""
7816
7817 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7818 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7819 #, php-format
7820 msgid "Unknown inbox source %d."
7821 msgstr ""
7822
7823 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7824 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7825 msgstr ""
7826
7827 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7828 msgid "Transport cannot be null."
7829 msgstr ""
7830
7831 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7832 msgctxt "TITLE"
7833 msgid "Trends"
7834 msgstr "Tendencis"
7835
7836 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7837 msgctxt "BUTTON"
7838 msgid "Invite more colleagues"
7839 msgstr "Invide gnûfs coleghis"
7840
7841 #. TRANS: Form legend.
7842 msgid "Invite collegues"
7843 msgstr "Invide i tiei coleghis"
7844
7845 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7846 msgid "Email addresses"
7847 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
7848
7849 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7850 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7851 msgstr "Direzions dai amîs di invidâ (une par rie)."
7852
7853 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7854 msgid "Personal message"
7855 msgstr "Messaç personâl"
7856
7857 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7858 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7859 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
7860
7861 #. TRANS: Send button for inviting friends
7862 #. TRANS: Button text for sending notice.
7863 msgctxt "BUTTON"
7864 msgid "Send"
7865 msgstr "Mande"
7866
7867 #. TRANS: Submit button title.
7868 msgid "Send invitations."
7869 msgstr "Mande invîts."
7870
7871 #. TRANS: Button text for joining a group.
7872 msgctxt "BUTTON"
7873 msgid "Join"
7874 msgstr "Unissiti"
7875
7876 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7877 msgctxt "BUTTON"
7878 msgid "Leave"
7879 msgstr "Lasse"
7880
7881 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7882 msgid "See all lists you have created."
7883 msgstr "Cjale dutis lis listis che tu âs creât."
7884
7885 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7886 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7887 msgctxt "MENU"
7888 msgid "Login"
7889 msgstr "Jentre"
7890
7891 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7892 msgid "Login with a username and password"
7893 msgstr "Jentre cun non utent e password"
7894
7895 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7896 msgctxt "MENU"
7897 msgid "Register"
7898 msgstr "Regjistriti"
7899
7900 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7901 msgid "Sign up for a new account"
7902 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
7903
7904 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7905 msgid "Email address confirmation"
7906 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
7907
7908 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7909 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7910 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7911 #, php-format
7912 msgid ""
7913 "Hey, %1$s.\n"
7914 "\n"
7915 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7916 "\n"
7917 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7918 "\n"
7919 "\t%3$s\n"
7920 "\n"
7921 "If not, just ignore this message.\n"
7922 "\n"
7923 "Thanks for your time, \n"
7924 "%2$s\n"
7925 msgstr ""
7926
7927 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7928 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7929 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7930 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7931 #, php-format
7932 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7933 msgstr "%1$s cumò ti seguìs su %2$s."
7934
7935 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7936 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7937 #, php-format
7938 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7939 msgstr "%1$s al volarès seguî i tiei avîs su %2$s."
7940
7941 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7942 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7943 #, php-format
7944 msgid ""
7945 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7946 "their subscription at %3$s"
7947 msgstr ""
7948
7949 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7950 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7951 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7952 #, php-format
7953 msgid ""
7954 "Faithfully yours,\n"
7955 "%1$s.\n"
7956 "\n"
7957 "----\n"
7958 "Change your email address or notification options at %2$s"
7959 msgstr ""
7960
7961 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7962 #. TRANS: %s is a URL.
7963 #, php-format
7964 msgid "Profile: %s"
7965 msgstr "Profîl: %s"
7966
7967 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7968 #. TRANS: %s is biographical information.
7969 #, php-format
7970 msgid "Bio: %s"
7971 msgstr "Biografie: %s"
7972
7973 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7974 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7975 #, php-format
7976 msgid ""
7977 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7978 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7979 msgstr ""
7980
7981 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7982 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7983 #, php-format
7984 msgid "New email address for posting to %s"
7985 msgstr ""
7986
7987 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7988 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7989 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7990 #, php-format
7991 msgid ""
7992 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7993 "\n"
7994 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7995 "\n"
7996 "More email instructions at %3$s."
7997 msgstr ""
7998
7999 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8000 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8001 #, php-format
8002 msgid "%s status"
8003 msgstr "stât di %s"
8004
8005 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8006 msgid "SMS confirmation"
8007 msgstr "Conferme SMS"
8008
8009 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8010 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8011 #, php-format
8012 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8013 msgstr ""
8014
8015 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8016 #. TRANS: %s is the nudging user.
8017 #, php-format
8018 msgid "You have been nudged by %s"
8019 msgstr "Tu sês stât pocât di %s"
8020
8021 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8022 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8023 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8024 #, php-format
8025 msgid ""
8026 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8027 "to post some news.\n"
8028 "\n"
8029 "So let's hear from you :)\n"
8030 "\n"
8031 "%3$s\n"
8032 "\n"
8033 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8034 msgstr ""
8035
8036 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8037 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8038 #, php-format
8039 msgid "New private message from %s"
8040 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
8041
8042 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8043 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8044 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8045 #, php-format
8046 msgid ""
8047 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8048 "\n"
8049 "------------------------------------------------------\n"
8050 "%3$s\n"
8051 "------------------------------------------------------\n"
8052 "\n"
8053 "You can reply to their message here:\n"
8054 "\n"
8055 "%4$s\n"
8056 "\n"
8057 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8058 msgstr ""
8059
8060 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8061 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8062 #, php-format
8063 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8064 msgstr ""
8065
8066 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8067 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8068 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8069 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8070 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8071 #, php-format
8072 msgid ""
8073 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8074 "\n"
8075 "The URL of your notice is:\n"
8076 "\n"
8077 "%3$s\n"
8078 "\n"
8079 "The text of your notice is:\n"
8080 "\n"
8081 "%4$s\n"
8082 "\n"
8083 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8084 "\n"
8085 "%5$s"
8086 msgstr ""
8087
8088 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8089 #, php-format
8090 msgid ""
8091 "The full conversation can be read here:\n"
8092 "\n"
8093 "\t%s"
8094 msgstr ""
8095 "La tabaiade complete e pues jessi lete culì:\n"
8096 "\n"
8097 "%s"
8098
8099 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8100 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8101 #, php-format
8102 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8103 msgstr ""
8104
8105 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8106 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8107 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8108 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8109 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8110 #, php-format
8111 msgid ""
8112 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8113 "\n"
8114 "The notice is here:\n"
8115 "\n"
8116 "\t%3$s\n"
8117 "\n"
8118 "It reads:\n"
8119 "\n"
8120 "\t%4$s\n"
8121 "\n"
8122 "%5$sYou can reply back here:\n"
8123 "\n"
8124 "\t%6$s\n"
8125 "\n"
8126 "The list of all @-replies for you here:\n"
8127 "\n"
8128 "%7$s"
8129 msgstr ""
8130
8131 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8132 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8133 #, fuzzy, php-format
8134 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8135 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8136
8137 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8138 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8139 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8140 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8141 #, php-format
8142 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8143 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8144
8145 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8146 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8147 #, php-format
8148 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8149 msgstr "%1$s al vûl unîsi al to grup %2$s su %3$s."
8150
8151 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8152 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8153 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8154 #, php-format
8155 msgid ""
8156 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8157 "their group membership at %4$s"
8158 msgstr ""
8159
8160 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8161 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8162 msgstr ""
8163
8164 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8165 msgid ""
8166 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8167 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8168 msgstr ""
8169 "No tu âs nissun messaç privât. Tu puedis mandâ messaçs privâts par scomençâ "
8170 "tabaiadis cun altris utents. La int e pues mandâti messaçs dome pai tiei vôi."
8171
8172 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8173 msgctxt "MENU"
8174 msgid "Inbox"
8175 msgstr "In jentrade"
8176
8177 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8178 msgid "Your incoming messages."
8179 msgstr "I tiei messaçs in jentrade."
8180
8181 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8182 msgctxt "MENU"
8183 msgid "Outbox"
8184 msgstr "In jessude"
8185
8186 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8187 msgid "Your sent messages."
8188 msgstr "I tiei messaçs mandâts."
8189
8190 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8191 msgid "Could not parse message."
8192 msgstr ""
8193
8194 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8195 msgid "Not a registered user."
8196 msgstr ""
8197
8198 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8199 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8200 msgstr ""
8201
8202 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8203 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8204 msgstr ""
8205
8206 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8207 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8208 #, php-format
8209 msgid "Unsupported message type: %s."
8210 msgstr ""
8211
8212 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8213 msgid "Make user an admin of the group"
8214 msgstr ""
8215
8216 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8217 msgctxt "BUTTON"
8218 msgid "Make Admin"
8219 msgstr ""
8220
8221 #. TRANS: Submit button title.
8222 msgctxt "TOOLTIP"
8223 msgid "Make this user an admin."
8224 msgstr "Promôf chest utent a aministradôr."
8225
8226 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8227 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8228 msgstr ""
8229
8230 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8231 msgid "File exceeds user's quota."
8232 msgstr ""
8233
8234 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8235 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8236 msgid "File could not be moved to destination directory."
8237 msgstr ""
8238
8239 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8240 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8241 msgid "Could not determine file's MIME type."
8242 msgstr ""
8243
8244 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8245 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8246 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8247 #, php-format
8248 msgid ""
8249 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8250 "format."
8251 msgstr ""
8252
8253 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8254 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8255 #, php-format
8256 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8257 msgstr ""
8258
8259 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8260 msgid "Send a direct notice"
8261 msgstr ""
8262
8263 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8264 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8265 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8266 msgid "Select recipient:"
8267 msgstr "Sielç il destinatari:"
8268
8269 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8270 msgid "No mutual subscribers."
8271 msgstr ""
8272
8273 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8274 msgid "To"
8275 msgstr "A"
8276
8277 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8278 msgctxt "Send button for sending notice"
8279 msgid "Send"
8280 msgstr "Mande"
8281
8282 #. TRANS: Header in message list.
8283 msgid "Messages"
8284 msgstr "Messaçs"
8285
8286 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8287 #. TRANS: Followed by notice source.
8288 msgid "from"
8289 msgstr "di"
8290
8291 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8292 msgctxt "SOURCE"
8293 msgid "web"
8294 msgstr "web"
8295
8296 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8297 msgctxt "SOURCE"
8298 msgid "xmpp"
8299 msgstr ""
8300
8301 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8302 msgctxt "SOURCE"
8303 msgid "mail"
8304 msgstr "pueste eletroniche"
8305
8306 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8307 msgctxt "SOURCE"
8308 msgid "omb"
8309 msgstr ""
8310
8311 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8312 msgctxt "SOURCE"
8313 msgid "api"
8314 msgstr ""
8315
8316 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8317 msgid "Cannot get author for activity."
8318 msgstr ""
8319
8320 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8321 msgid "Bookmark not posted to this group."
8322 msgstr "Il segnelibri nol è stât publicât su chest grup."
8323
8324 #. TRANS: Client exception when ...
8325 msgid "Object not posted to this user."
8326 msgstr "Ogjet no publicât da chest utent."
8327
8328 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8329 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8330 msgstr ""
8331
8332 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8333 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8334 msgstr ""
8335
8336 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8337 msgid "More ▼"
8338 msgstr "Plui ▼"
8339
8340 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8341 msgid "Nickname cannot be empty."
8342 msgstr ""
8343
8344 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8345 #, php-format
8346 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8347 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8348 msgstr[0] ""
8349 msgstr[1] ""
8350
8351 #. TRANS: Form legend for notice form.
8352 msgid "Send a notice"
8353 msgstr "Mande un avîs"
8354
8355 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8356 #, php-format
8357 msgid "What's up, %s?"
8358 msgstr "Ce sucedial, %s?"
8359
8360 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8361 msgid "Attach"
8362 msgstr "Aleghe"
8363
8364 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8365 msgid "Attach a file."
8366 msgstr "Aleghe un file."
8367
8368 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8369 msgid "Share my location"
8370 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
8371
8372 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8373 msgid "Do not share my location"
8374 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
8375
8376 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8377 msgid ""
8378 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8379 "try again later"
8380 msgstr ""
8381 "Nus displâs, ma la individuazion de tô posizion gjeografiche al sta durant "
8382 "plui di trop che si spietave. Torne a provâ ca di un pôc"
8383
8384 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8385 msgctxt "SEPARATOR"
8386 msgid ", "
8387 msgstr ", "
8388
8389 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8390 msgid "N"
8391 msgstr "N"
8392
8393 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8394 msgid "S"
8395 msgstr "S"
8396
8397 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8398 msgid "E"
8399 msgstr "E"
8400
8401 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8402 msgid "W"
8403 msgstr "O"
8404
8405 #. TRANS: Coordinates message.
8406 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8407 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8408 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8409 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8410 #, php-format
8411 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8412 msgstr ""
8413
8414 #. TRANS: Followed by geo location.
8415 msgid "at"
8416 msgstr "lì di"
8417
8418 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8419 msgid "in context"
8420 msgstr "intune tabaiade"
8421
8422 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8423 msgid "Repeated by"
8424 msgstr "Ripetût di"
8425
8426 msgid " "
8427 msgstr " "
8428
8429 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8430 msgid "Reply to this notice."
8431 msgstr "Rispuint a chest avîs."
8432
8433 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8434 msgid "Reply"
8435 msgstr "Rispuint"
8436
8437 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8438 msgid "Delete this notice from the timeline."
8439 msgstr "Elimine chest avîs de ativitât."
8440
8441 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8442 msgid "Notice repeated."
8443 msgstr "Avîs ripetût."
8444
8445 #. TRANS: Field label for notice text.
8446 msgid "Update your status..."
8447 msgstr "Inzorne il to stât..."
8448
8449 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8450 msgid "Nudge this user"
8451 msgstr "Poche chest utent"
8452
8453 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8454 msgctxt "BUTTON"
8455 msgid "Nudge"
8456 msgstr "Poche"
8457
8458 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8459 msgid "Send a nudge to this user."
8460 msgstr "Poche chest utent."
8461
8462 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8463 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8464 msgstr ""
8465
8466 #. TRANS: Field label for list.
8467 msgctxt "LABEL"
8468 msgid "List"
8469 msgstr "Liste"
8470
8471 #. TRANS: Field title for list.
8472 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8473 msgstr "Cambie la liste (si puedin doprâ letaris, numars, -, ., e _)."
8474
8475 #. TRANS: Field title for description of list.
8476 msgid "Describe the list or topic."
8477 msgstr "Descrîf la liste o l'argoment."
8478
8479 #. TRANS: Field title for description of list.
8480 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8481 #, php-format
8482 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8483 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8484 msgstr[0] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratar o mancul."
8485 msgstr[1] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratars o mancul."
8486
8487 #. TRANS: Button title to delete a list.
8488 msgid "Delete this list."
8489 msgstr "Elimine cheste liste"
8490
8491 #. TRANS: Header in list edit form.
8492 msgid "Add or remove people"
8493 msgstr "Zonte o gjave int"
8494
8495 #. TRANS: Header in list edit form.
8496 msgctxt "HEADER"
8497 msgid "Search"
8498 msgstr "Cîr"
8499
8500 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8501 msgctxt "MENU"
8502 msgid "List"
8503 msgstr "Liste"
8504
8505 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8506 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8507 #, php-format
8508 msgid "%1$s list by %2$s."
8509 msgstr "Liste %1$s di %2$s."
8510
8511 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8512 msgctxt "MENU"
8513 msgid "Listed"
8514 msgstr "Metût te liste"
8515
8516 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8517 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8518 msgctxt "MENU"
8519 msgid "Subscribers"
8520 msgstr "Sotscritôrs"
8521
8522 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8523 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8524 #, php-format
8525 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8526 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
8527
8528 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8529 msgctxt "MENU"
8530 msgid "Edit"
8531 msgstr "Cambie"
8532
8533 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8534 #. TRANS: %s is a list.
8535 #, php-format
8536 msgid "Edit %s list by you."
8537 msgstr "Cambie la tô liste %s."
8538
8539 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8540 msgid "Edit list settings."
8541 msgstr "Cambie lis impuestazions de liste."
8542
8543 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8544 msgid "Edit"
8545 msgstr "Cambie"
8546
8547 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8548 msgctxt "MODE"
8549 msgid "Private"
8550 msgstr "Privât"
8551
8552 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8553 msgctxt "MENU"
8554 msgid "List Subscriptions"
8555 msgstr "Sotscrizions des listis"
8556
8557 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8558 #. TRANS: %s is a user nickname.
8559 #, php-format
8560 msgctxt "TOOLTIP"
8561 msgid "Lists subscribed to by %s."
8562 msgstr "Listis sotscrivudis di %s."
8563
8564 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8565 #. TRANS: %s is a user nickname.
8566 #, php-format
8567 msgctxt "MENU"
8568 msgid "Lists with %s"
8569 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8570
8571 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8572 #. TRANS: %s is a user nickname.
8573 #, php-format
8574 msgctxt "TOOLTIP"
8575 msgid "Lists with %s."
8576 msgstr "Listis che a contegnin %s."
8577
8578 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8579 #. TRANS: %s is a user nickname.
8580 #, php-format
8581 msgctxt "MENU"
8582 msgid "Lists by %s"
8583 msgstr "Listis di %s"
8584
8585 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8586 #. TRANS: %s is a user nickname.
8587 #, php-format
8588 msgctxt "TOOLTIP"
8589 msgid "Lists by %s."
8590 msgstr "Listis di %s."
8591
8592 #. TRANS: Label in lists widget.
8593 msgctxt "LABEL"
8594 msgid "Your lists"
8595 msgstr "Lis tôs listis"
8596
8597 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8598 msgctxt "LEGEND"
8599 msgid "Edit lists"
8600 msgstr "Cambie lis listis"
8601
8602 #. TRANS: Label in self tags widget.
8603 msgctxt "LABEL"
8604 msgid "Tags"
8605 msgstr "Etichetis"
8606
8607 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8608 msgid "Popular lists"
8609 msgstr "Listis popolârs"
8610
8611 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8612 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8613 #, php-format
8614 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8615 msgstr "In listis: %1$d Sotscritôrs: %2$d"
8616
8617 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8618 #, php-format
8619 msgid "Lists with you"
8620 msgstr "Listis dulà che soi includût"
8621
8622 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8623 #. TRANS: %s is a profile name.
8624 #, php-format
8625 msgid "Lists with %s"
8626 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8627
8628 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8629 msgid "List subscriptions"
8630 msgstr "Sotscrizions aes listis"
8631
8632 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8633 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8634 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8635 msgctxt "MENU"
8636 msgid "Profile"
8637 msgstr "Profîl"
8638
8639 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8640 msgid "Your profile"
8641 msgstr "Il to profîl"
8642
8643 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8644 msgctxt "MENU"
8645 msgid "Replies"
8646 msgstr "Rispuestis"
8647
8648 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8649 msgctxt "MENU"
8650 msgid "Favorites"
8651 msgstr "Preferîts"
8652
8653 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8654 msgctxt "FIXME"
8655 msgid "User"
8656 msgstr "Utent"
8657
8658 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8659 msgctxt "MENU"
8660 msgid "Messages"
8661 msgstr "Messaçs"
8662
8663 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8664 msgid "Your incoming messages"
8665 msgstr "I tiei messaçs in jentrade"
8666
8667 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8668 msgid "Unknown"
8669 msgstr "No cognossût"
8670
8671 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8672 msgctxt "plugin"
8673 msgid "Disable"
8674 msgstr "Disative"
8675
8676 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8677 msgctxt "plugin"
8678 msgid "Enable"
8679 msgstr "Ative"
8680
8681 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8682 msgctxt "plugin-description"
8683 msgid ""
8684 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8685 msgstr ""
8686
8687 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8688 msgctxt "MENU"
8689 msgid "Settings"
8690 msgstr "Impuestazions"
8691
8692 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8693 msgid "Change your personal settings."
8694 msgstr "Cambie lis tôs impuestazions personâls."
8695
8696 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8697 msgctxt "MENU"
8698 msgid "Admin"
8699 msgstr "Aministradôr"
8700
8701 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8702 msgid "Site configuration."
8703 msgstr "Configurazion dal sît."
8704
8705 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8706 msgctxt "MENU"
8707 msgid "Logout"
8708 msgstr "Jes"
8709
8710 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8711 msgid "Logout from the site."
8712 msgstr "Jes dal sît"
8713
8714 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8715 msgid "Login to the site."
8716 msgstr "Jentre tal sît"
8717
8718 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8719 msgid "Following"
8720 msgstr "Al seguìs"
8721
8722 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8723 msgid "Followers"
8724 msgstr "Lu seguissin"
8725
8726 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8727 msgid "Statistics"
8728 msgstr "Statistichis"
8729
8730 #. TRANS: Label for user statistics.
8731 msgid "User ID"
8732 msgstr "ID utent"
8733
8734 #. TRANS: Label for user statistics.
8735 msgid "Member since"
8736 msgstr "Membri dai"
8737
8738 #. TRANS: Label for user statistics.
8739 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8740 msgid "Daily average"
8741 msgstr "Medie zornaliere"
8742
8743 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8744 msgid "Groups"
8745 msgstr "Grups"
8746
8747 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8748 msgid "Lists"
8749 msgstr "Listis"
8750
8751 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8752 msgid "Unimplemented method."
8753 msgstr ""
8754
8755 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8756 msgid "User groups"
8757 msgstr "Grups di utents"
8758
8759 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8760 msgctxt "MENU"
8761 msgid "Recent tags"
8762 msgstr "Etichetis recentis"
8763
8764 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8765 msgid "Recent tags"
8766 msgstr "Etichetis recentis"
8767
8768 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8769 msgctxt "MENU"
8770 msgid "Featured"
8771 msgstr "In vitrine"
8772
8773 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8774 msgctxt "MENU"
8775 msgid "Popular"
8776 msgstr "Popolâr"
8777
8778 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8779 msgctxt "TITLE"
8780 msgid "Trending topics"
8781 msgstr "Argoments di tendence"
8782
8783 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8784 msgid "No return-to arguments."
8785 msgstr ""
8786
8787 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8788 msgid "Repeat this notice?"
8789 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
8790
8791 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8792 msgid "Repeat this notice."
8793 msgstr "Ripet chest avîs."
8794
8795 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8796 #, php-format
8797 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8798 msgstr ""
8799
8800 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8801 msgid "Page not found."
8802 msgstr "La pagjine no je stade cjatade."
8803
8804 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8805 msgctxt "TITLE"
8806 msgid "Sandbox"
8807 msgstr ""
8808
8809 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8810 msgid "Sandbox this user"
8811 msgstr ""
8812
8813 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8814 msgid "Search site"
8815 msgstr "Cîr tal sît"
8816
8817 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8818 #. TRANS: for searching can be entered.
8819 msgid "Keyword(s)"
8820 msgstr "Peraulis clâfs"
8821
8822 #. TRANS: Button text for searching site.
8823 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8824 #. TRANS: Button text to search profiles.
8825 msgctxt "BUTTON"
8826 msgid "Search"
8827 msgstr "Cîr"
8828
8829 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8830 msgid ""
8831 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8832 "* Try different keywords.\n"
8833 "* Try more general keywords.\n"
8834 "* Try fewer keywords."
8835 msgstr ""
8836 "* Siguriti di vê scrit just dutis lis peraulis.\n"
8837 "* Prove peraulis clâfs difarentis.\n"
8838 "* Prove peraulis clâfs plui gjenerâls.\n"
8839 "* Prove mancul peraulis clâfs."
8840
8841 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8842 #, php-format
8843 msgid ""
8844 "You can also try your search on other engines:\n"
8845 "\n"
8846 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8847 "site.server%%%%)\n"
8848 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8849 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8850 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8851 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8852 msgstr ""
8853
8854 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8855 msgctxt "MENU"
8856 msgid "People"
8857 msgstr "Int"
8858
8859 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8860 msgid "Find people on this site"
8861 msgstr "Cjate int in chest sît"
8862
8863 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8864 msgctxt "MENU"
8865 msgid "Notices"
8866 msgstr "Avîs"
8867
8868 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8869 msgid "Find content of notices"
8870 msgstr "Cjate il contignût di avîs"
8871
8872 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8873 msgid "Find groups on this site"
8874 msgstr "Cjate grups in chest sît"
8875
8876 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8877 msgctxt "MENU"
8878 msgid "TOS"
8879 msgstr "Tiermins dal servizi"
8880
8881 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8882 msgctxt "MENU"
8883 msgid "Privacy"
8884 msgstr ""
8885
8886 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8887 msgctxt "MENU"
8888 msgid "Source"
8889 msgstr "Sorzint"
8890
8891 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8892 msgctxt "MENU"
8893 msgid "Version"
8894 msgstr "Version"
8895
8896 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8897 msgid "Untitled section"
8898 msgstr "Sezion cence non"
8899
8900 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8901 msgid "More..."
8902 msgstr "Plui..."
8903
8904 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8905 msgctxt "HEADER"
8906 msgid "Settings"
8907 msgstr "Impuestazions"
8908
8909 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8910 msgid "Change your profile settings"
8911 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
8912
8913 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8914 msgctxt "MENU"
8915 msgid "Avatar"
8916 msgstr "Avatar"
8917
8918 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8919 msgid "Upload an avatar"
8920 msgstr "Cjame un avatar"
8921
8922 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8923 msgctxt "MENU"
8924 msgid "Password"
8925 msgstr "Password"
8926
8927 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8928 msgid "Change your password"
8929 msgstr "Cambie la tô password"
8930
8931 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8932 msgctxt "MENU"
8933 msgid "Email"
8934 msgstr "Pueste eletroniche"
8935
8936 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8937 msgid "Change email handling"
8938 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
8939
8940 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8941 msgctxt "MENU"
8942 msgid "URL"
8943 msgstr "URL"
8944
8945 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8946 msgid "URL shorteners"
8947 msgstr "Scurtadôrs di URL"
8948
8949 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8950 msgctxt "MENU"
8951 msgid "IM"
8952 msgstr "IM"
8953
8954 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8955 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8956 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
8957
8958 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8959 msgctxt "MENU"
8960 msgid "SMS"
8961 msgstr "SMS"
8962
8963 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8964 msgid "Updates by SMS"
8965 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
8966
8967 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8968 msgctxt "MENU"
8969 msgid "Connections"
8970 msgstr "Conessions"
8971
8972 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8973 msgid "Authorized connected applications"
8974 msgstr ""
8975
8976 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8977 msgctxt "MENU"
8978 msgid "Old school"
8979 msgstr "Come une volte"
8980
8981 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8982 msgid "UI tweaks for old-school users"
8983 msgstr "Impuestazions de grafiche pai utents des vieris versions"
8984
8985 #. TRANS: Title of form to silence a user.
8986 msgctxt "TITLE"
8987 msgid "Silence"
8988 msgstr "Fâs tasê"
8989
8990 #. TRANS: Description of form to silence a user.
8991 msgid "Silence this user"
8992 msgstr "Fâs tasê chest utent"
8993
8994 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
8995 msgid "Could not create anonymous consumer."
8996 msgstr ""
8997
8998 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
8999 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9000 msgstr ""
9001
9002 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9003 msgid ""
9004 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9005 msgstr ""
9006
9007 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9008 msgid "Could not issue access token."
9009 msgstr ""
9010
9011 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9012 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9013 msgstr ""
9014
9015 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9016 msgid "Database error updating OAuth application user."
9017 msgstr ""
9018
9019 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9020 msgid "Tried to revoke unknown token."
9021 msgstr ""
9022
9023 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9024 msgid "Failed to delete revoked token."
9025 msgstr ""
9026
9027 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9028 msgctxt "MENU"
9029 msgid "Subscriptions"
9030 msgstr "Sotscrizions"
9031
9032 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9033 #. TRANS: %s is a user nickname.
9034 #, php-format
9035 msgid "People %s subscribes to."
9036 msgstr "Int a cui %s al è sotscrit."
9037
9038 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9039 #. TRANS: %s is a user nickname.
9040 #, php-format
9041 msgid "People subscribed to %s."
9042 msgstr "Int sotscrite a %s."
9043
9044 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9045 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9046 #, php-format
9047 msgctxt "MENU"
9048 msgid "Pending (%d)"
9049 msgstr "In spiete (%d)"
9050
9051 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9052 #, php-format
9053 msgid "Approve pending subscription requests."
9054 msgstr "Aprove lis richiestis di sotscrizion in spiete."
9055
9056 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9057 #. TRANS: %s is a user nickname.
9058 #, php-format
9059 msgid "Groups %s is a member of."
9060 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
9061
9062 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9063 #. TRANS: %s is a user nickname.
9064 #, php-format
9065 msgid "List subscriptions by %s."
9066 msgstr "Sotscrizions ae listis di %s."
9067
9068 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9069 msgctxt "MENU"
9070 msgid "Invite"
9071 msgstr "Invide"
9072
9073 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9074 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9075 #, php-format
9076 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9077 msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
9078
9079 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9080 msgid "Subscribe to this user"
9081 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
9082
9083 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9084 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9085 msgctxt "BUTTON"
9086 msgid "Subscribe"
9087 msgstr "Sotscrivimi"
9088
9089 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9090 msgid "Subscribe to this user."
9091 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
9092
9093 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9094 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9095 msgstr ""
9096
9097 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9098 msgid "People Tagcloud as tagged"
9099 msgstr ""
9100
9101 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9102 msgctxt "NOTAGS"
9103 msgid "None"
9104 msgstr "Nissune"
9105
9106 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9107 msgid "Invalid theme name."
9108 msgstr ""
9109
9110 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9111 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9112 msgstr ""
9113
9114 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9115 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9116 msgstr ""
9117
9118 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9119 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9120 msgid "Failed saving theme."
9121 msgstr ""
9122
9123 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9124 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9125 msgstr ""
9126
9127 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9128 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9129 #, php-format
9130 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9131 msgid_plural ""
9132 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9133 msgstr[0] ""
9134 msgstr[1] ""
9135
9136 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9137 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9138 msgstr ""
9139
9140 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9141 msgid ""
9142 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9143 "digits, underscore, and minus sign."
9144 msgstr ""
9145
9146 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9147 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9148 msgstr ""
9149
9150 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9151 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9152 #, php-format
9153 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9154 msgstr ""
9155
9156 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9157 msgid "Error opening theme archive."
9158 msgstr ""
9159
9160 #. TRANS: Header for Notices section.
9161 msgctxt "HEADER"
9162 msgid "Notices"
9163 msgstr "Avîs"
9164
9165 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9166 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9167 #, php-format
9168 msgid "Show reply"
9169 msgid_plural "Show all %d replies"
9170 msgstr[0] "Mostre la rispueste"
9171 msgstr[1] "Mostre dutis lis %d rispuestis"
9172
9173 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9174 msgctxt "FAVELIST"
9175 msgid "You"
9176 msgstr "Tu"
9177
9178 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9179 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9180 #, php-format
9181 msgctxt "FAVELIST"
9182 msgid "%1$s and %2$s"
9183 msgstr "%1$s e %2$s"
9184
9185 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9186 msgctxt "FAVELIST"
9187 msgid "You like this."
9188 msgstr "Chest ti plâs."
9189
9190 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9191 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9192 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9193 #, php-format
9194 msgid "%%s and %d others like this."
9195 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9196 msgstr[0] "I plâs a %%s e %d altris."
9197 msgstr[1] "I plâs a %%s e %d altris."
9198
9199 #. TRANS: List message for favoured notices.
9200 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9201 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9202 #, php-format
9203 msgid "%%s likes this."
9204 msgid_plural "%%s like this."
9205 msgstr[0] "Chest i plâs a %%s."
9206 msgstr[1] "Chest i plâs a %%s."
9207
9208 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9209 #, fuzzy
9210 msgctxt "REPEATLIST"
9211 msgid "You repeated this."
9212 msgstr "Tu âs ripetût chest avîs."
9213
9214 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9215 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9216 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9217 #, fuzzy, php-format
9218 msgid "%%s and %d other repeated this."
9219 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9220 msgstr[0] "I plâs a %%s e %d altris."
9221 msgstr[1] "I plâs a %%s e %d altris."
9222
9223 #. TRANS: List message for favoured notices.
9224 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9225 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9226 #, fuzzy, php-format
9227 msgid "%%s repeated this."
9228 msgid_plural "%%s repeated this."
9229 msgstr[0] "Chest i plâs a %%s."
9230 msgstr[1] "Chest i plâs a %%s."
9231
9232 #. TRANS: Form legend.
9233 #, php-format
9234 msgid "Search and list people"
9235 msgstr "Cîr e elenche la int"
9236
9237 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9238 msgid "Everything"
9239 msgstr "Dut"
9240
9241 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9242 msgid "Fullname"
9243 msgstr "Non complet"
9244
9245 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9246 msgid "URI (Remote users)"
9247 msgstr "URI (Utents remots)"
9248
9249 #. TRANS: Dropdown field label.
9250 msgctxt "LABEL"
9251 msgid "Search in"
9252 msgstr "Cîr in"
9253
9254 #. TRANS: Dropdown field title.
9255 msgid "Choose a field to search."
9256 msgstr "Sielç i cjamps dulà cirî."
9257
9258 #. TRANS: Form legend.
9259 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9260 #, php-format
9261 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9262 msgstr "Gjave %1$s de liste %2$s"
9263
9264 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9265 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9266 #, php-format
9267 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9268 msgstr "Zonte %1$s ae liste %2$s"
9269
9270 #. TRANS: Title for top posters section.
9271 msgid "Top posters"
9272 msgstr "Cui che al publiche di plui"
9273
9274 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9275 msgctxt "SENDTO"
9276 msgid "Everyone"
9277 msgstr "Ducj"
9278
9279 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9280 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9281 #, php-format
9282 msgid "My colleagues at %s"
9283 msgstr "I miei coleghis su %s"
9284
9285 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9286 msgctxt "LABEL"
9287 msgid "To:"
9288 msgstr "A:"
9289
9290 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9291 msgid "Private?"
9292 msgstr "Privât?"
9293
9294 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9295 #, php-format
9296 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9297 msgstr ""
9298
9299 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9300 msgctxt "TITLE"
9301 msgid "Unblock"
9302 msgstr "Disbloche"
9303
9304 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9305 msgctxt "TITLE"
9306 msgid "Unsandbox"
9307 msgstr ""
9308
9309 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9310 msgid "Unsandbox this user"
9311 msgstr ""
9312
9313 #. TRANS: Title for unsilence form.
9314 msgid "Unsilence"
9315 msgstr "No stâ plui fâ tasê"
9316
9317 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9318 msgid "Unsilence this user"
9319 msgstr "No stâ plui fâ tasê chest utent"
9320
9321 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9322 msgid "Unsubscribe from this user"
9323 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9324
9325 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9326 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9327 msgctxt "BUTTON"
9328 msgid "Unsubscribe"
9329 msgstr "Anule la sotscrizion"
9330
9331 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9332 msgid "Unsubscribe from this user."
9333 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent."
9334
9335 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9336 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9337 #, php-format
9338 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9339 msgstr ""
9340
9341 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9342 msgid "Not allowed to log in."
9343 msgstr "No tu puedis jentrâ."
9344
9345 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9346 msgid "a few seconds ago"
9347 msgstr "cualchi secont indaûr"
9348
9349 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9350 msgid "about a minute ago"
9351 msgstr "cirche un minût indaûr"
9352
9353 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9354 #, php-format
9355 msgid "about one minute ago"
9356 msgid_plural "about %d minutes ago"
9357 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
9358 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
9359
9360 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9361 msgid "about an hour ago"
9362 msgstr "cirche une ore indaûr"
9363
9364 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9365 #, php-format
9366 msgid "about one hour ago"
9367 msgid_plural "about %d hours ago"
9368 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
9369 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
9370
9371 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9372 msgid "about a day ago"
9373 msgstr "cirche une zornade indaûr"
9374
9375 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9376 #, php-format
9377 msgid "about one day ago"
9378 msgid_plural "about %d days ago"
9379 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
9380 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
9381
9382 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9383 msgid "about a month ago"
9384 msgstr "cirche un mês indaûr"
9385
9386 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9387 #, php-format
9388 msgid "about one month ago"
9389 msgid_plural "about %d months ago"
9390 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
9391 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
9392
9393 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9394 msgid "about a year ago"
9395 msgstr "cirche un an indaûr"
9396
9397 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9398 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9399 #, php-format
9400 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9401 msgstr ""
9402
9403 #. TRANS: Exception.
9404 msgid "Invalid XML."
9405 msgstr ""
9406
9407 #. TRANS: Exception.
9408 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9409 msgstr ""
9410
9411 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9412 #, php-format
9413 msgid "Getting backup from file '%s'."
9414 msgstr ""