]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-01-20 18:05+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-01-20 18:08:39+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 10:15:09+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r109611); Translate extension (2012-01-"
19 "13)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: fur\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #. TRANS: Database error message.
26 #, php-format
27 msgid ""
28 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
29 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
30 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
31 "again."
32 msgstr ""
33 "La base di dâts di %1$s no sta rispuindint in mût coret, par cui il sît nol "
34 "funzionarà. I aministradôrs dal sît probabilmentri a son za stâts informâts "
35 "dal probleme, ma tu ju puedis contatâ su %2$s par jessi sigûr. Se no, spiete "
36 "cualchi minût par tornâ a provâ."
37
38 #. TRANS: Error message.
39 msgid "An error occurred."
40 msgstr "Al è sucedût un erôr."
41
42 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
43 #, php-format
44 msgid ""
45 "No configuration file found. Try running the installation program first."
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
49 msgid "Unknown page"
50 msgstr "Pagjine no cognossude"
51
52 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
53 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
54 msgid "Unknown action"
55 msgstr "Azion no cognossude"
56
57 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
58 msgid "Access"
59 msgstr "Acès"
60
61 #. TRANS: Page notice.
62 msgid "Site access settings"
63 msgstr "Impuestazions di acès al sît"
64
65 #. TRANS: Form legend for registration form.
66 msgid "Registration"
67 msgstr "Regjistrazion"
68
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
70 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
71 msgstr ""
72
73 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
74 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
75 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
76 msgctxt "LABEL"
77 msgid "Private"
78 msgstr "Privât"
79
80 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
81 msgid "Make registration invitation only."
82 msgstr ""
83
84 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
85 msgid "Invite only"
86 msgstr "Dome invîts"
87
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
89 msgid "Disable new registrations."
90 msgstr "Disative lis gnovis regjistrazions."
91
92 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
93 msgid "Closed"
94 msgstr "Sierât"
95
96 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
97 msgid "Save access settings."
98 msgstr "Salve lis impuestazions di acès."
99
100 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
101 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
102 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
103 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
104 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
105 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
106 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
107 #. TRANS: Button text for saving site settings.
108 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
109 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
110 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
111 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
112 #. TRANS: Button text to save lists.
113 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
114 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
115 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
116 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
117 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
118 msgctxt "BUTTON"
119 msgid "Save"
120 msgstr "Salve"
121
122 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
123 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
124 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
125 #. TRANS: Form validation error message.
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error.
128 #. TRANS: Form validation error message.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
133 msgstr ""
134
135 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
136 msgid "Not logged in."
137 msgstr "No tu sês jentrât."
138
139 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
140 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
141 #. TRANS: Client exception.
142 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
145 msgid "No such profile."
146 msgstr "Il profîl nol esist."
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
151 msgid "No such list."
152 msgstr "La liste no esist."
153
154 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
155 #. TRANS: %s is a username.
156 #, php-format
157 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
158 msgstr ""
159
160 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
161 #. TRANS: %s is a profile URL.
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
165 "correctly. Please try retrying later."
166 msgstr ""
167
168 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
169 msgctxt "TITLE"
170 msgid "Listed"
171 msgstr "Metût te liste"
172
173 #. TRANS: Server error when page not found (404).
174 #. TRANS: Server error when page not found (404)
175 #. TRANS: Server error when page not found (404).
176 msgid "No such page."
177 msgstr "La pagjine no esist."
178
179 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
180 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
181 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
182 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
183 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
184 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
185 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
186 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
187 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
188 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
189 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
190 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
191 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
192 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
193 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
194 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
195 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
196 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
197 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
214 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
215 #. TRANS: Client error.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
219 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
221 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
224 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
225 msgid "No such user."
226 msgstr "Utent no cjatât."
227
228 #. TRANS: Title of a user's own start page.
229 msgid "Home timeline"
230 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât"
231
232 #. TRANS: Title of another user's start page.
233 #. TRANS: %s is the other user's name.
234 #, php-format
235 msgid "%s's home timeline"
236 msgstr "Pagjine iniziâl de ativitât di %s"
237
238 #. TRANS: %s is user nickname.
239 #. TRANS: Feed title.
240 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
241 #, php-format
242 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
243 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Activity Streams JSON)"
244
245 #. TRANS: %s is user nickname.
246 #, php-format
247 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
248 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
249
250 #. TRANS: %s is user nickname.
251 #. TRANS: Feed title.
252 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
253 #, php-format
254 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
255 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
256
257 #. TRANS: %s is user nickname.
258 #, php-format
259 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
260 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
261
262 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
263 #, php-format
264 msgid ""
265 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
266 msgstr ""
267 "Cheste e je la ativitât di %s e i siei amîs ma nissun al à ancjemò publicât "
268 "nuie."
269
270 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
271 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
275 "something yourself."
276 msgstr ""
277 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
278 "publicâ alc di personâl."
279
280 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
281 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
282 #, php-format
283 msgid ""
284 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
285 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
286 msgstr ""
287 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) dal so profîl o ben [mandâi un avîs](%"
288 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
289
290 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
291 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
292 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
293 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
294 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
295 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
296 #, php-format
297 msgid ""
298 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
299 "post a notice to them."
300 msgstr ""
301 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e po tu "
302 "pochis %s o tu i publichis un avîs."
303
304 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
305 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
306 msgctxt "BUTTON"
307 msgid "Send invite"
308 msgstr "Invide"
309
310 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
311 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
312 #. TRANS: %s is a username.
313 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
315 #. TRANS: %s is a username.
316 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #, php-format
319 msgid "%s and friends"
320 msgstr "%s e amîs"
321
322 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
323 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
324 #, php-format
325 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
326 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
327
328 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
329 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
330 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
331 msgid "API method not found."
332 msgstr ""
333
334 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
335 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
336 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
337 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 msgid "This method requires a POST."
339 msgstr ""
340
341 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
342 msgid ""
343 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
344 "none."
345 msgstr ""
346
347 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
348 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
349 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
350 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
351 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
354 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
355 msgid "Could not update user."
356 msgstr "No si à podût inzornâ l'utent."
357
358 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
359 msgid "User has no profile."
360 msgstr "L'utent nol à un profîl."
361
362 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
364 msgid "Could not save profile."
365 msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
366
367 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
368 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
369 #, php-format
370 msgid ""
371 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
372 "current configuration."
373 msgid_plural ""
374 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
375 "current configuration."
376 msgstr[0] ""
377 msgstr[1] ""
378
379 #. TRANS: Title for Atom feed.
380 msgctxt "ATOM"
381 msgid "Main"
382 msgstr "Principâl"
383
384 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
385 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
386 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
387 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
388 #, php-format
389 msgid "%s timeline"
390 msgstr "Ativitât di %s"
391
392 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
394 #. TRANS: %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
396 #. TRANS: %s is a user nickname.
397 #, php-format
398 msgid "%s subscriptions"
399 msgstr "Sotscrizions di %s"
400
401 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
404 #, php-format
405 msgid "%s favorites"
406 msgstr "Preferîts di %s"
407
408 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
409 #, php-format
410 msgid "%s memberships"
411 msgstr "Grups di %s"
412
413 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
414 msgid "You cannot block yourself!"
415 msgstr ""
416
417 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
418 msgid "Block user failed."
419 msgstr ""
420
421 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
422 msgid "Unblock user failed."
423 msgstr ""
424
425 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
426 msgid "No conversation ID."
427 msgstr "Nissun ID de tabaiade."
428
429 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
430 #, php-format
431 msgid "No conversation with ID %d."
432 msgstr "Nissune conversazion cun ID %d."
433
434 #. TRANS: Title for conversion timeline.
435 msgctxt "TITLE"
436 msgid "Conversation"
437 msgstr "Tabaiade"
438
439 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
440 #, php-format
441 msgid "Direct messages from %s"
442 msgstr "Messaçs direts di %s"
443
444 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
445 #, php-format
446 msgid "All the direct messages sent from %s"
447 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
448
449 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
450 #, php-format
451 msgid "Direct messages to %s"
452 msgstr "Messaçs direts par %s"
453
454 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "All the direct messages sent to %s"
457 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
458
459 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
460 msgid "No message text!"
461 msgstr "Nissun test tal messaç!"
462
463 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
464 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
465 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
466 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
467 #, php-format
468 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
469 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
470 msgstr[0] ""
471 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
472 msgstr[1] ""
473 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
474
475 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
476 msgid "Recipient user not found."
477 msgstr ""
478
479 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
480 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
481 msgstr ""
482
483 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
484 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
485 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
486 msgid ""
487 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
488 msgstr ""
489
490 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
492 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
493 msgid "No status found with that ID."
494 msgstr ""
495
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
497 msgid "This status is already a favorite."
498 msgstr ""
499
500 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
501 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
502 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
503 msgid "Could not create favorite."
504 msgstr "No si à podût creâ il preferît."
505
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
507 msgid "That status is not a favorite."
508 msgstr ""
509
510 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
511 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
512 msgid "Could not delete favorite."
513 msgstr "No si à podût eliminâ il preferît."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
516 msgid "Could not follow user: profile not found."
517 msgstr ""
518
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
520 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
521 #, php-format
522 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
523 msgstr ""
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
526 msgid "Could not unfollow user: User not found."
527 msgstr ""
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
530 msgid "You cannot unfollow yourself."
531 msgstr ""
532
533 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
534 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
535 msgstr ""
536
537 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
538 msgid "Could not determine source user."
539 msgstr ""
540
541 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
542 msgid "Could not find target user."
543 msgstr ""
544
545 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
546 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: Group create form validation error.
549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
550 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
551 msgid "Nickname already in use. Try another one."
552 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
553
554 #. TRANS: Client error in form for group creation.
555 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
560 msgid "Not a valid nickname."
561 msgstr "Nol è un sorenon valit."
562
563 #. TRANS: Client error in form for group creation.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
565 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
571 msgid "Homepage is not a valid URL."
572 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
573
574 #. TRANS: Client error in form for group creation.
575 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
580 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
581 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
582
583 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
586 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
587 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
592 #. TRANS: Form validation error in New application form.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #, php-format
597 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
598 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
599 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
600 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
601
602 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
603 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
608 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
609 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
613 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
619 #, php-format
620 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
621 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
622 msgstr[0] ""
623 msgstr[1] ""
624
625 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
626 #. TRANS: %s is the invalid alias.
627 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
628 #. TRANS: %s is the invalid alias.
629 #, php-format
630 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
631 msgstr ""
632
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
634 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
636 #. TRANS: %s is the already used alias.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
639 #, php-format
640 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
641 msgstr ""
642
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 msgid "Alias can't be the same as nickname."
646 msgstr ""
647
648 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
651 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
652 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
654 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
655 msgid "Group not found."
656 msgstr "Grup no cjatât."
657
658 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
660 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
661 msgid "You are already a member of that group."
662 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
663
664 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
666 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
667 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
668 msgstr ""
669
670 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
671 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
672 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
673 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
674 #, php-format
675 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
676 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
677
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
679 msgid "You are not a member of this group."
680 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
683 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
684 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
686 #, php-format
687 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
688 msgstr "No si à podût gjavâ l'utent %1$s dal grup %2$s."
689
690 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
691 #, php-format
692 msgid "%s's groups"
693 msgstr "Grups di %s"
694
695 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
696 #, php-format
697 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
698 msgstr "%2$s al fâs part di chescj grups su %1$s"
699
700 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
701 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
702 #. TRANS: %s is a nickname.
703 #, php-format
704 msgid "%s groups"
705 msgstr "Grups di %s"
706
707 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
708 #, php-format
709 msgid "groups on %s"
710 msgstr "grups su %s"
711
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
713 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
715 msgid "You must be an admin to edit the group."
716 msgstr ""
717
718 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
719 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
720 msgid "Could not update group."
721 msgstr "No si à podût inzornâ il grup."
722
723 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
724 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
725 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
726 msgid "Could not create aliases."
727 msgstr ""
728
729 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
730 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
731 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
732 msgstr ""
733
734 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
735 #. TRANS: Group create form validation error.
736 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
737 msgstr ""
738
739 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
740 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
741 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
742 msgid "List not found."
743 msgstr "La liste no je stade cjatade."
744
745 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
746 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
747 msgstr ""
748
749 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
750 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
751 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
752 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
753 msgid "An error occured."
754 msgstr "Al è sucedût un erôr."
755
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
757 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
758 msgstr ""
759
760 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
761 msgid "The specified user is not a member of this list."
762 msgstr ""
763
764 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
765 msgid "You are not allowed to add members to this list."
766 msgstr ""
767
768 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
769 msgid "You must specify a member."
770 msgstr ""
771
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
773 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
774 msgstr ""
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
777 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
778 msgstr ""
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
781 msgid "A list must have a name."
782 msgstr "Une liste e à di vê un non."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
785 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
786 msgstr ""
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
789 msgid "You are not subscribed to this list."
790 msgstr "No tu sês sotscrivût a cheste liste."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
793 msgid "Upload failed."
794 msgstr "Cjamade falide."
795
796 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
797 msgid "Invalid request token or verifier."
798 msgstr ""
799
800 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
801 msgid "No oauth_token parameter provided."
802 msgstr ""
803
804 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
805 msgid "Invalid request token."
806 msgstr ""
807
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 msgid "Request token already authorized."
810 msgstr ""
811
812 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
813 msgid "Invalid nickname / password!"
814 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
815
816 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
817 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
818 msgstr ""
819
820 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
821 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
822 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
823 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
824 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
825 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
826 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
827 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
828 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
829 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
830 msgid "Unexpected form submission."
831 msgstr ""
832
833 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
834 msgid "An application would like to connect to your account"
835 msgstr "Une aplicazion e volarès conetisi ae tô identitât"
836
837 #. TRANS: Fieldset legend.
838 msgid "Allow or deny access"
839 msgstr "Permet o dinee l'acès"
840
841 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
842 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
843 #, php-format
844 msgid ""
845 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
846 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
847 "parties you trust."
848 msgstr ""
849
850 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
851 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
852 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
853 #, php-format
854 msgid ""
855 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
856 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
857 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
858 msgstr ""
859
860 #. TRANS: Fieldset legend.
861 msgctxt "LEGEND"
862 msgid "Account"
863 msgstr "Identitât"
864
865 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
866 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
867 #. TRANS: Field label on account registration page.
868 #. TRANS: Field label on group edit form.
869 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
870 msgid "Nickname"
871 msgstr "Sorenon"
872
873 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
874 #. TRANS: Field label on login page.
875 #. TRANS: Field label on account registration page.
876 msgid "Password"
877 msgstr "Password"
878
879 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
880 #. TRANS: by an external application.
881 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
882 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
883 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
884 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
885 msgctxt "BUTTON"
886 msgid "Cancel"
887 msgstr "Scancele"
888
889 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
890 msgctxt "BUTTON"
891 msgid "Allow"
892 msgstr "Permet"
893
894 #. TRANS: Form instructions.
895 msgid "Authorize access to your account information."
896 msgstr "Permet l'acès aes informazions de tô identitât"
897
898 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
899 msgid "Authorization canceled."
900 msgstr "Autorizazion cancelade."
901
902 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
903 #. TRANS: %s is an OAuth token.
904 #, php-format
905 msgid "The request token %s has been revoked."
906 msgstr ""
907
908 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
909 msgid "You have successfully authorized the application"
910 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion ae aplicazion"
911
912 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
913 msgid ""
914 "Please return to the application and enter the following security code to "
915 "complete the process."
916 msgstr ""
917 "Par plasê torne ae aplicazion e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî "
918 "il procès."
919
920 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 #. TRANS: %s is the authorised application name.
922 #, php-format
923 msgid "You have successfully authorized %s"
924 msgstr "Tu âs dât l'autorizazion a %s"
925
926 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
927 #. TRANS: %s is the authorised application name.
928 #, php-format
929 msgid ""
930 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
931 "process."
932 msgstr ""
933 "Par plasê torne ae %s e inserìs il codiç di sigurece ca sot par finî il "
934 "procès."
935
936 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
937 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
938 msgid "This method requires a POST or DELETE."
939 msgstr ""
940
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
942 msgid "You may not delete another user's status."
943 msgstr ""
944
945 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
946 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
947 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
948 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
949 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
950 msgid "No such notice."
951 msgstr "L'avîs nol esist."
952
953 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
954 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
955 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
956 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
957 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
958 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
959 msgid "HTTP method not supported."
960 msgstr ""
961
962 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
963 #. TRANS: %s is the requested output format.
964 #, php-format
965 msgid "Unsupported format: %s."
966 msgstr "Formât no supuartât: %s"
967
968 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
969 msgid "Status deleted."
970 msgstr "Stât eliminât."
971
972 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
973 msgid "No status with that ID found."
974 msgstr ""
975
976 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
977 msgid "Can only delete using the Atom format."
978 msgstr ""
979
980 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
981 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
982 msgid "Cannot delete this notice."
983 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
984
985 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
986 #, php-format
987 msgid "Deleted notice %d"
988 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
989
990 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
991 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
992 msgstr ""
993
994 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
995 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
996 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
997 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
998 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
999 #, php-format
1000 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1001 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1002 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
1003 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1006 msgid "Parent notice not found."
1007 msgstr ""
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1010 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1011 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1012 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1013 #, php-format
1014 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1015 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1016 msgstr[0] ""
1017 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
1018 msgstr[1] ""
1019 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1022 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1023 msgid "Unsupported format."
1024 msgstr "Formât no supuartât."
1025
1026 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1027 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1028 #, php-format
1029 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1030 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
1031
1032 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1033 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1034 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1035 #, php-format
1036 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1037 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
1038
1039 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1040 #. TRANS: %s is the error message.
1041 #, php-format
1042 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1043 msgstr "No si à podût gjenerâ il canâl pe liste - %s"
1044
1045 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1046 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1047 #, php-format
1048 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1049 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
1050
1051 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1053 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1054 #, php-format
1055 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1056 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
1057
1058 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1059 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1060 #, php-format
1061 msgid "%s public timeline"
1062 msgstr "Ativitât publiche di %s"
1063
1064 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1065 #, php-format
1066 msgid "%s updates from everyone!"
1067 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
1068
1069 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1070 msgid "Unimplemented."
1071 msgstr "No implementât."
1072
1073 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1074 #, php-format
1075 msgid "Repeated to %s"
1076 msgstr "Ripetût a %s"
1077
1078 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1079 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1082 msgstr "Avîs di %1$s che a son stâts ripetûts di %2$s / %3$s."
1083
1084 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1085 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1086 #, php-format
1087 msgid "Repeats of %s"
1088 msgstr "Ripetizions di %s"
1089
1090 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1091 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1092 #, php-format
1093 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1094 msgstr "Avîs di %1$s che %2$s / %3$s al à ripetût."
1095
1096 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1097 #. TRANS: %s is the tag.
1098 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1099 #. TRANS: %s is the tag.
1100 #, php-format
1101 msgid "Notices tagged with %s"
1102 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
1103
1104 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1105 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1106 #. TRANS: Tag feed description.
1107 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1108 #, php-format
1109 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1110 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1113 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1114 msgstr "Dome l'utent al pues zontâ alc ae sô ativitât."
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1117 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1118 msgstr ""
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1121 msgid "Atom post must not be empty."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1125 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1126 msgstr ""
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1129 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1133 msgid "Can only handle POST activities."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1137 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1138 #, php-format
1139 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1143 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1144 #, php-format
1145 msgid "No content for notice %d."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1149 #. TRANS: %s is the notice URI.
1150 #, php-format
1151 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1155 msgid "API method under construction."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1159 msgid "User not found."
1160 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1163 msgid "You must be logged in to leave a group."
1164 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par lassâ un grup."
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1168 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1174 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1175 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1179 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1192 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1193 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1194 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1195 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1196 msgid "No such group."
1197 msgstr "Il grup nol esist."
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1200 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1203 msgid "No nickname or ID."
1204 msgstr ""
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1208 msgid "Must be logged in."
1209 msgstr "Tu scugnis jentrâ."
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1213 #. TRANS: being a group administrator.
1214 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1215 msgstr ""
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1219 msgid "Must specify a profile."
1220 msgstr "Tu scugnis specificâ un profîl."
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1223 #. TRANS: %s is a nickname.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1225 #. TRANS: %s is a user nickname.
1226 #, php-format
1227 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1228 msgstr "%s nol è te code di moderazion par chest grup."
1229
1230 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1231 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1232 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1233 msgstr ""
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1237 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1238 msgstr ""
1239
1240 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1241 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1242 #, php-format
1243 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1244 msgstr "No si à podût anulâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %2$s."
1245
1246 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1247 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1248 #, php-format
1249 msgctxt "TITLE"
1250 msgid "%1$s's request for %2$s"
1251 msgstr "Richieste di %1$s par %2$s"
1252
1253 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1254 msgid "Join request approved."
1255 msgstr "Richieste di union aprovade."
1256
1257 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1258 msgid "Join request canceled."
1259 msgstr "Richieste di union scancelade."
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1262 #. TRANS: %s is a user nickname.
1263 #, php-format
1264 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1265 msgstr "%s nol è te code di moderazion pes tôs sotscrizions."
1266
1267 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1268 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1269 #, php-format
1270 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1271 msgstr ""
1272 "No si à podût cancelâ o aprovâ la richieste dal utent %1$s di unîsi al grup %"
1273 "2$s."
1274
1275 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1276 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1277 #, php-format
1278 msgctxt "TITLE"
1279 msgid "%1$s's request"
1280 msgstr "Richieste di %1$s"
1281
1282 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1283 msgid "Subscription approved."
1284 msgstr "Sotscrizion aprovade"
1285
1286 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1287 msgid "Subscription canceled."
1288 msgstr "Sotscrizion refudade"
1289
1290 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1291 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1292 #, php-format
1293 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1294 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1298 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1299 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1300
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1302 msgid "Can only handle favorite activities."
1303 msgstr ""
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1306 msgid "Can only fave notices."
1307 msgstr ""
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1310 msgid "Unknown notice."
1311 msgstr "Avîs no cognossût."
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1314 msgid "Already a favorite."
1315 msgstr "Za un preferît."
1316
1317 #. TRANS: Title for group membership feed.
1318 #. TRANS: %s is a username.
1319 #, php-format
1320 msgid "Group memberships of %s"
1321 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1322
1323 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1324 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1325 #, php-format
1326 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1327 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1330 msgid "Cannot add someone else's membership."
1331 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1332
1333 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1334 msgid "Can only handle join activities."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1338 msgid "Unknown group."
1339 msgstr ""
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1342 msgid "Already a member."
1343 msgstr "Tu sês za un membri."
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1346 msgid "Blocked by admin."
1347 msgstr ""
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1350 msgid "No such favorite."
1351 msgstr ""
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1354 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1355 msgstr "No si pues eliminâ un preferît di cualchidun altri."
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1358 msgid "Not a member."
1359 msgstr ""
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1362 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1363 msgstr "No si pues eliminâ la apartignince di cualchidun altri."
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1366 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1367 #, php-format
1368 msgid "No such profile id: %d."
1369 msgstr ""
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1372 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1373 #, php-format
1374 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1375 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrivût al profîl %2$d."
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1378 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1379 msgstr "No si pues eliminâ la sotscrizion di cualchidun altri."
1380
1381 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1382 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1383 #, php-format
1384 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1385 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1386
1387 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1388 msgid "Can only handle Follow activities."
1389 msgstr ""
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1392 msgid "Can only follow people."
1393 msgstr ""
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1396 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1397 #, php-format
1398 msgid "Unknown profile %s."
1399 msgstr ""
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1402 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1403 #, php-format
1404 msgid "Already subscribed to %s."
1405 msgstr "Tu sês za sotscrivût a %s."
1406
1407 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1408 msgid "No such attachment."
1409 msgstr ""
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1412 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1413 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1414 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1415 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1416 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1418 msgid "No nickname."
1419 msgstr "Nissun sorenon."
1420
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1422 msgid "No size."
1423 msgstr "Nissune dimension."
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1426 msgid "Invalid size."
1427 msgstr "La dimension no je valide."
1428
1429 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1430 msgid "Avatar"
1431 msgstr "Avatar"
1432
1433 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1434 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1435 #, php-format
1436 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1437 msgstr ""
1438 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1439
1440 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1441 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1442 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1443 msgid "Avatar settings"
1444 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1445
1446 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1447 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1448 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1449 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1450 msgid "Original"
1451 msgstr "Origjinâl"
1452
1453 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1454 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1455 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1456 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1457 msgid "Preview"
1458 msgstr "Anteprime"
1459
1460 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1461 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1462 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1463 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1464 #. TRANS: Button text to delete a list.
1465 msgctxt "BUTTON"
1466 msgid "Delete"
1467 msgstr "Elimine"
1468
1469 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1470 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1471 msgctxt "BUTTON"
1472 msgid "Upload"
1473 msgstr "Cjame"
1474
1475 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1476 msgctxt "BUTTON"
1477 msgid "Crop"
1478 msgstr "Taie"
1479
1480 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1481 msgid "No file uploaded."
1482 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1483
1484 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1485 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1486 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1487
1488 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1489 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1490 msgid "Lost our file data."
1491 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1492
1493 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1494 msgid "Avatar updated."
1495 msgstr "Avatar inzornât."
1496
1497 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1498 msgid "Failed updating avatar."
1499 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1500
1501 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1502 msgid "Avatar deleted."
1503 msgstr "Avatar eliminât."
1504
1505 #. TRANS: Title for backup account page.
1506 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1507 msgid "Backup account"
1508 msgstr ""
1509
1510 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1511 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1512 msgstr ""
1513
1514 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1515 msgid "You may not backup your account."
1516 msgstr ""
1517
1518 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1519 msgid ""
1520 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1521 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1522 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1523 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1524 "are not backed up."
1525 msgstr ""
1526
1527 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1528 msgctxt "BUTTON"
1529 msgid "Backup"
1530 msgstr ""
1531
1532 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1533 msgid "Backup your account."
1534 msgstr ""
1535
1536 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1537 msgid "You already blocked that user."
1538 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1539
1540 #. TRANS: Title for block user page.
1541 #. TRANS: Legend for block user form.
1542 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1543 msgid "Block user"
1544 msgstr "Bloche utent"
1545
1546 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1547 msgid ""
1548 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1549 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1550 "will not be notified of any @-replies from them."
1551 msgstr ""
1552 "Sêstu sigûr di volê blocâ chest utent? Daspò di cheste azion, nol sarà plui "
1553 "sotscrivût a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis "
1554 "@ no tu vignarâs visât."
1555
1556 #. TRANS: Button label on the user block form.
1557 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1560 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1561 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1562 msgctxt "BUTTON"
1563 msgid "No"
1564 msgstr "No"
1565
1566 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1567 msgid "Do not block this user."
1568 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1569
1570 #. TRANS: Button label on the user block form.
1571 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1574 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1575 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1576 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1577 msgctxt "BUTTON"
1578 msgid "Yes"
1579 msgstr "Sì"
1580
1581 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1582 msgid "Block this user."
1583 msgstr "Bloche chest utent"
1584
1585 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1586 msgid "Failed to save block information."
1587 msgstr ""
1588
1589 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1590 #. TRANS: %s is a group nickname.
1591 #, php-format
1592 msgid "%s blocked profiles"
1593 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1594
1595 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1596 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1597 #, php-format
1598 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1599 msgstr "%1$s profîi blocâts, pagjine %2$d"
1600
1601 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1602 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1603 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1604
1605 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1606 msgid "Unblock user from group"
1607 msgstr "Disbloche utent dal grup"
1608
1609 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1610 msgctxt "BUTTON"
1611 msgid "Unblock"
1612 msgstr "Disbloche"
1613
1614 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1615 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1616 msgid "Unblock this user"
1617 msgstr "Disbloche chest utent"
1618
1619 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1620 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1621 #, php-format
1622 msgid "Post to %s"
1623 msgstr "Publiche su %s"
1624
1625 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1626 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1627 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1628 #, php-format
1629 msgctxt "TITLE"
1630 msgid "%1$s left group %2$s"
1631 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
1632
1633 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1634 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1635 msgid "No profile ID in request."
1636 msgstr ""
1637
1638 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1639 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1640 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1641 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1642 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1643 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1644 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1645 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1646 msgid "No profile with that ID."
1647 msgstr ""
1648
1649 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1650 msgctxt "TITLE"
1651 msgid "Unsubscribed"
1652 msgstr "Sotscrizion anulade"
1653
1654 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1655 msgid "No confirmation code."
1656 msgstr "Nissun codiç di conferme."
1657
1658 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1659 msgid "Confirmation code not found."
1660 msgstr ""
1661
1662 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1663 msgid "That confirmation code is not for you!"
1664 msgstr ""
1665
1666 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1667 #, php-format
1668 msgid "Unrecognized address type %s"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1672 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1673 msgid "That address has already been confirmed."
1674 msgstr "Cheste direzion e je za stade confermade."
1675
1676 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1677 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1678 msgid "Could not update user IM preferences."
1679 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM dal utent."
1680
1681 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1682 msgid "Could not insert user IM preferences."
1683 msgstr "No si à podût inserî lis preferencis IM dal utent."
1684
1685 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1686 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1687 msgid "Could not delete address confirmation."
1688 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme de direzion."
1689
1690 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1691 msgid "Confirm address"
1692 msgstr "Conferme la direzion"
1693
1694 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1695 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1696 #, php-format
1697 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1698 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1699
1700 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1701 msgid "Conversation"
1702 msgstr "Tabaiade"
1703
1704 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1705 #. TRANS: %s is a user nickname.
1706 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1707 msgstr "Canâl des tabaiadis (flus di ativitât JSON)"
1708
1709 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1710 #. TRANS: %s is a user nickname.
1711 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1712 msgstr "Canâl des tabaiadis (RSS 2.0)"
1713
1714 #. TRANS: Title for conversation page.
1715 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1716 msgctxt "TITLE"
1717 msgid "Notice"
1718 msgstr "Avîs"
1719
1720 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1721 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1722 msgstr ""
1723
1724 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1725 msgid "You cannot delete your account."
1726 msgstr ""
1727
1728 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1729 msgid "I am sure."
1730 msgstr "O soi sigûr."
1731
1732 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1733 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1734 #, php-format
1735 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1736 msgstr "Tu scugnis scrivi just \"%s\" tal ricuadri."
1737
1738 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1739 msgid "Account deleted."
1740 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1741
1742 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1743 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1744 msgid "Delete account"
1745 msgstr "Elimine la identitât"
1746
1747 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1748 msgid ""
1749 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1750 "server."
1751 msgstr ""
1752 "Chest al <strong>eliminarà in mût definitîf</strong> i dâts de tô identitât "
1753 "di chest servidôr."
1754
1755 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1756 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1757 #, php-format
1758 msgid ""
1759 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1760 "deletion."
1761 msgstr ""
1762
1763 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1764 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1765 msgid "Confirm"
1766 msgstr "Conferme"
1767
1768 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1769 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1770 #, php-format
1771 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1772 msgstr "Inserìs \"%s\" par confermâ che tu vuelis eliminâ la tô identitât."
1773
1774 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1775 msgid "Permanently delete your account."
1776 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât."
1777
1778 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1779 msgid "You must be logged in to delete an application."
1780 msgstr ""
1781
1782 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1783 msgid "Application not found."
1784 msgstr "La aplicazion no je stade cjatade."
1785
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1787 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1788 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1789 msgid "You are not the owner of this application."
1790 msgstr ""
1791
1792 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1793 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1794 msgid "There was a problem with your session token."
1795 msgstr ""
1796
1797 #. TRANS: Title for delete application page.
1798 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1799 msgid "Delete application"
1800 msgstr "Elimine la aplicazion"
1801
1802 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1803 msgid ""
1804 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1805 "about the application from the database, including all existing user "
1806 "connections."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1810 msgid "Do not delete this application."
1811 msgstr "No stâ eliminâ cheste aplicazion"
1812
1813 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1814 msgid "Delete this application."
1815 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1816
1817 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1818 msgid "You must be logged in to delete a group."
1819 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par eliminâ un grup."
1820
1821 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1822 msgid "You are not allowed to delete this group."
1823 msgstr ""
1824
1825 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1826 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1827 #, php-format
1828 msgid "Could not delete group %s."
1829 msgstr ""
1830
1831 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1832 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1833 #, php-format
1834 msgid "Deleted group %s"
1835 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1836
1837 #. TRANS: Title of delete group page.
1838 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1839 msgid "Delete group"
1840 msgstr "Elimine il grup"
1841
1842 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1843 msgid ""
1844 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1845 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1846 "will still appear in individual timelines."
1847 msgstr ""
1848
1849 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1850 msgid "Do not delete this group."
1851 msgstr "No stâ eliminâ chest grup"
1852
1853 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1854 msgid "Delete this group."
1855 msgstr "Elimine chest grup."
1856
1857 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1858 msgid ""
1859 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1860 "be undone."
1861 msgstr ""
1862 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1863 "indaûr."
1864
1865 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1866 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1867 msgid "Delete notice"
1868 msgstr "Elimine l'avîs"
1869
1870 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1871 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1872 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1873
1874 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1875 msgid "Do not delete this notice."
1876 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1877
1878 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1879 msgid "Delete this notice."
1880 msgstr "Elimine chest avîs"
1881
1882 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1883 msgid "You cannot delete users."
1884 msgstr ""
1885
1886 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1887 msgid "You can only delete local users."
1888 msgstr ""
1889
1890 #. TRANS: Title of delete user page.
1891 msgctxt "TITLE"
1892 msgid "Delete user"
1893 msgstr "Elimine utent"
1894
1895 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1896 msgid "Delete user"
1897 msgstr "Elimine utent"
1898
1899 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1900 msgid ""
1901 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1902 "the user from the database, without a backup."
1903 msgstr ""
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1906 msgid "Do not delete this user."
1907 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1908
1909 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1910 msgid "Delete this user."
1911 msgstr "Elimine chest utent"
1912
1913 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1914 msgid "This notice is not a favorite!"
1915 msgstr ""
1916
1917 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1918 msgid "Add to favorites"
1919 msgstr "Zonte ai preferîts"
1920
1921 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1922 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1923 #, php-format
1924 msgid "No such document \"%s\"."
1925 msgstr ""
1926
1927 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1928 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1929 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1930 msgctxt "MENU"
1931 msgid "Home"
1932 msgstr "Inizi"
1933
1934 msgctxt "MENU"
1935 msgid "Docs"
1936 msgstr ""
1937
1938 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1939 msgctxt "MENU"
1940 msgid "Help"
1941 msgstr "Jutori"
1942
1943 msgid "Getting started"
1944 msgstr "Par scomençâ"
1945
1946 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1947 msgctxt "MENU"
1948 msgid "About"
1949 msgstr "Informazions"
1950
1951 msgid "About this site"
1952 msgstr "Informazions su chest sît"
1953
1954 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1955 msgctxt "MENU"
1956 msgid "FAQ"
1957 msgstr "Domandis plui frecuentis"
1958
1959 msgid "Frequently asked questions"
1960 msgstr "Domandis fatis plui spes"
1961
1962 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
1963 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
1964 msgctxt "MENU"
1965 msgid "Contact"
1966 msgstr "Contats"
1967
1968 msgid "Contact info"
1969 msgstr "Informazions di contat"
1970
1971 msgctxt "MENU"
1972 msgid "Tags"
1973 msgstr "Etichetis"
1974
1975 msgid "Using tags"
1976 msgstr "Ûs des etichetis"
1977
1978 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1979 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
1980 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
1981 msgctxt "MENU"
1982 msgid "Groups"
1983 msgstr "Grups"
1984
1985 msgid "Using groups"
1986 msgstr "Ûs dai grups"
1987
1988 msgctxt "MENU"
1989 msgid "API"
1990 msgstr "API"
1991
1992 msgid "RESTful API"
1993 msgstr "API RESTful"
1994
1995 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1996 #. TRANS: Form legend.
1997 msgid "Edit application"
1998 msgstr "Modifiche la aplicazion"
1999
2000 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2001 msgid "You must be logged in to edit an application."
2002 msgstr ""
2003
2004 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2005 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2006 msgid "No such application."
2007 msgstr ""
2008
2009 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2010 msgid "Use this form to edit your application."
2011 msgstr ""
2012
2013 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2014 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2015 msgid "Name is required."
2016 msgstr "Al covente un non."
2017
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2019 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2020 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2021 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
2022
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2024 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2025 msgid "Name already in use. Try another one."
2026 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
2027
2028 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2029 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2030 msgid "Description is required."
2031 msgstr "E covente une descrizion."
2032
2033 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2034 msgid "Source URL is too long."
2035 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
2036
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2039 msgid "Source URL is not valid."
2040 msgstr "La URL sorzint no je valide."
2041
2042 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2044 msgid "Organization is required."
2045 msgstr "E covente une organizazion."
2046
2047 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2048 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2049 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
2050
2051 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2052 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2053 msgid "Organization homepage is required."
2054 msgstr ""
2055
2056 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2057 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2058 msgid "Callback is too long."
2059 msgstr ""
2060
2061 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2062 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2063 msgid "Callback URL is not valid."
2064 msgstr ""
2065
2066 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2067 msgid "Could not update application."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2071 #, php-format
2072 msgid "Edit %s group"
2073 msgstr "Cambie il grup %s"
2074
2075 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2076 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2077 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2078 msgid "You must be logged in to create a group."
2079 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par creâ un grup."
2080
2081 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2082 msgid "Use this form to edit the group."
2083 msgstr ""
2084
2085 #. TRANS: Group edit form validation error.
2086 #. TRANS: Group create form validation error.
2087 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2088 #, php-format
2089 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2090 msgstr ""
2091
2092 #. TRANS: Group edit form success message.
2093 #. TRANS: Edit list form success message.
2094 msgid "Options saved."
2095 msgstr "Opzions salvadis."
2096
2097 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2098 #. TRANS: %s is a list.
2099 #, php-format
2100 msgid "Delete %s list"
2101 msgstr "Elimine la liste %s"
2102
2103 #. TRANS: Title for edit list page.
2104 #. TRANS: %s is a list.
2105 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2106 #. TRANS: %s is a list.
2107 #, php-format
2108 msgid "Edit list %s"
2109 msgstr "Cambie la liste %s"
2110
2111 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2112 msgid "No tagger or ID."
2113 msgstr ""
2114
2115 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2116 msgid "Not a local user."
2117 msgstr ""
2118
2119 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2120 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2121 msgstr ""
2122
2123 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2124 msgid "Use this form to edit the list."
2125 msgstr ""
2126
2127 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2128 msgid "Delete aborted."
2129 msgstr ""
2130
2131 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2132 msgid ""
2133 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2134 "membership records. Do you still want to continue?"
2135 msgstr ""
2136
2137 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2138 msgid "Invalid tag."
2139 msgstr "La etichete no je valide."
2140
2141 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2142 #. TRANS: %s is the already present tag.
2143 #, php-format
2144 msgid "You already have a tag named %s."
2145 msgstr "Tu âs za une etichete di non %s."
2146
2147 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2148 msgid ""
2149 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2150 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2151 msgstr ""
2152
2153 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2154 msgid "Could not update list."
2155 msgstr "No si à podût inzornâ la liste."
2156
2157 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2158 msgid "Email settings"
2159 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
2160
2161 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2162 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2163 #, php-format
2164 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2165 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
2166
2167 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2168 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2169 msgid "Email address"
2170 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
2171
2172 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2173 msgid "Current confirmed email address."
2174 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2175
2176 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2177 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2178 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2179 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2180 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2181 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2182 msgctxt "BUTTON"
2183 msgid "Remove"
2184 msgstr "Gjave"
2185
2186 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2187 msgid ""
2188 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2189 "a message with further instructions."
2190 msgstr ""
2191 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2192 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2193
2194 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2195 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2196 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2197 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2198 #. TRANS: organization.
2199 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2200 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
2201
2202 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2203 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2204 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2205 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2206 msgctxt "BUTTON"
2207 msgid "Add"
2208 msgstr "Zonte"
2209
2210 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2211 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2212 msgid "Incoming email"
2213 msgstr "Pueste in jentrade"
2214
2215 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2216 msgid "I want to post notices by email."
2217 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
2218
2219 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2220 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2221 msgid "Send email to this address to post new notices."
2222 msgstr ""
2223 "Mande messaçs di pueste eletroniche a cheste direzion par publicâ gnûfs avîs."
2224
2225 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2226 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2227 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2228 msgstr ""
2229
2230 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2231 msgid ""
2232 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2233 "on this server:"
2234 msgstr ""
2235
2236 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2237 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2238 msgctxt "BUTTON"
2239 msgid "New"
2240 msgstr "Gnûf"
2241
2242 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2243 msgid "Email preferences"
2244 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
2245
2246 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2247 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2248 msgstr ""
2249
2250 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2251 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2252 msgstr ""
2253 "Mandimi un messaç cuant che cualchidun al zonte un gno avîs ai preferîts."
2254
2255 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2256 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2257 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande un messaç privât."
2258
2259 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2260 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2261 msgstr "Mandimi un messaç cuant che cualchidun mi mande une rispueste cun @."
2262
2263 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2264 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2265 msgstr "Permet ai amîs di pocâmi e mandâmi messaçs email."
2266
2267 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2268 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2269 msgstr ""
2270
2271 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2272 msgid "Email preferences saved."
2273 msgstr "Preferencis pe pueste eletroniche salvadis."
2274
2275 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2276 msgid "No email address."
2277 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
2278
2279 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2280 msgid "Cannot normalize that email address."
2281 msgstr ""
2282
2283 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2284 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2285 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2286 msgid "Not a valid email address."
2287 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2288
2289 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2290 msgid "That is already your email address."
2291 msgstr ""
2292
2293 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2294 msgid "That email address already belongs to another user."
2295 msgstr ""
2296
2297 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2298 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2299 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2300 msgid "Could not insert confirmation code."
2301 msgstr ""
2302
2303 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2304 msgid ""
2305 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2306 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2307 msgstr ""
2308 "Un codiç di conferme al è stât mandât ae direzion di pueste zontade. "
2309 "Controle la pueste in jentrade (ancje la cartele dal spam!) pal codiç e lis "
2310 "istruzions su cemût doprâlu."
2311
2312 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2313 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2314 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2315 msgid "No pending confirmation to cancel."
2316 msgstr ""
2317
2318 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2319 msgid "That is the wrong email address."
2320 msgstr ""
2321
2322 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2323 msgid "Could not delete email confirmation."
2324 msgstr ""
2325
2326 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2327 msgid "Email confirmation cancelled."
2328 msgstr ""
2329
2330 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2331 #. TRANS: registered for the active user.
2332 msgid "That is not your email address."
2333 msgstr ""
2334
2335 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2336 msgid "The email address was removed."
2337 msgstr ""
2338
2339 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2340 msgid "No incoming email address."
2341 msgstr ""
2342
2343 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2344 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2345 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2346 msgid "Could not update user record."
2347 msgstr ""
2348
2349 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2350 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2351 msgid "Incoming email address removed."
2352 msgstr ""
2353
2354 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2355 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2356 msgid "New incoming email address added."
2357 msgstr ""
2358
2359 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2360 msgid "This notice is already a favorite!"
2361 msgstr ""
2362
2363 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2364 msgid "Disfavor favorite."
2365 msgstr "Gjave dai preferîts."
2366
2367 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2368 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2369 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2370 msgid "Popular notices"
2371 msgstr "Avîs popolârs"
2372
2373 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2374 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2375 #, php-format
2376 msgid "Popular notices, page %d"
2377 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2378
2379 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2380 msgid "The most popular notices on the site right now."
2381 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2382
2383 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2384 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2385 msgstr ""
2386
2387 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2388 msgid ""
2389 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2390 "next to any notice you like."
2391 msgstr ""
2392
2393 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2394 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2395 #, php-format
2396 msgid ""
2397 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2398 "notice to your favorites!"
2399 msgstr ""
2400 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu zontis "
2401 "par prin un avîs ai tiei preferîts!"
2402
2403 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2404 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2405 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2406 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2407 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2408 #. TRANS: %s is a username.
2409 #, php-format
2410 msgid "%s's favorite notices"
2411 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2412
2413 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2414 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2415 #, php-format
2416 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2417 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2418
2419 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2420 #. TRANS: Title for featured users section.
2421 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2422 msgid "Featured users"
2423 msgstr "Utents in evidence"
2424
2425 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2426 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2427 #, php-format
2428 msgid "Featured users, page %d"
2429 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2430
2431 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2432 #, php-format
2433 msgid "A selection of some great users on %s."
2434 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2435
2436 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2437 msgid "No notice ID."
2438 msgstr ""
2439
2440 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2441 msgid "No notice."
2442 msgstr "Nissun avîs."
2443
2444 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2445 msgid "No attachments."
2446 msgstr ""
2447
2448 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2449 #. TRANS: that could not be found.
2450 msgid "No uploaded attachments."
2451 msgstr ""
2452
2453 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2454 msgid "No such file."
2455 msgstr "Il file nol esist."
2456
2457 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2458 msgid "Cannot read file."
2459 msgstr ""
2460
2461 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2462 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2463 msgid "Invalid role."
2464 msgstr "Il rûl nol è valit."
2465
2466 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2467 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2468 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2469 msgstr ""
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2472 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2473 msgstr ""
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2476 msgid "User already has this role."
2477 msgstr ""
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2480 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2481 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2482 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2484 msgid "No profile specified."
2485 msgstr ""
2486
2487 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2489 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2490 msgid "No group specified."
2491 msgstr ""
2492
2493 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2494 msgid "Only an admin can block group members."
2495 msgstr ""
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2498 msgid "User is already blocked from group."
2499 msgstr ""
2500
2501 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2502 msgid "User is not a member of group."
2503 msgstr ""
2504
2505 #. TRANS: Title for block user from group page.
2506 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2507 msgid "Block user from group"
2508 msgstr "Bloche utent dal grup"
2509
2510 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2511 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2512 #, php-format
2513 msgid ""
2514 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2515 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2516 "the group in the future."
2517 msgstr ""
2518
2519 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2520 msgid "Do not block this user from this group."
2521 msgstr ""
2522
2523 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2524 msgid "Block this user from this group."
2525 msgstr "Bloche l'utent di chest grup."
2526
2527 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2528 msgid "Database error blocking user from group."
2529 msgstr ""
2530
2531 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2532 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2533 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2534 msgid "No ID."
2535 msgstr "Nissun ID."
2536
2537 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2538 #. TRANS: Group logo form legend.
2539 msgid "Group logo"
2540 msgstr "Logo dal grup"
2541
2542 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2543 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2544 #, php-format
2545 msgid ""
2546 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2547 msgstr ""
2548
2549 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2550 msgid "Upload"
2551 msgstr "Cjame"
2552
2553 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2554 msgid "Crop"
2555 msgstr "Taie"
2556
2557 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2558 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2559 msgstr ""
2560
2561 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2562 msgid "Logo updated."
2563 msgstr "Logo inzornât."
2564
2565 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2566 msgid "Failed updating logo."
2567 msgstr ""
2568
2569 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2570 #. TRANS: %s is the name of the group.
2571 #, php-format
2572 msgid "%s group members"
2573 msgstr "Membris dal grup %s"
2574
2575 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2576 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2577 #, php-format
2578 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2579 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2580
2581 #. TRANS: Page notice for group members page.
2582 msgid "A list of the users in this group."
2583 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2584
2585 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2586 msgid "Only the group admin may approve users."
2587 msgstr ""
2588
2589 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2590 #. TRANS: %s is the name of the group.
2591 #, php-format
2592 msgid "%s group members awaiting approval"
2593 msgstr "Membris dal grup %s in spiete di aprovazion"
2594
2595 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2596 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2597 #, php-format
2598 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2599 msgstr "Membris dal grup %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
2600
2601 #. TRANS: Page notice for group members page.
2602 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2603 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par unîsi a chest grup."
2604
2605 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2606 #, php-format
2607 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2608 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2609
2610 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2611 msgctxt "TITLE"
2612 msgid "Groups"
2613 msgstr "Grups"
2614
2615 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2616 #. TRANS: %d is the page number.
2617 #, php-format
2618 msgctxt "TITLE"
2619 msgid "Groups, page %d"
2620 msgstr "Grups, pagjine %d"
2621
2622 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2623 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2624 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2625 #, php-format
2626 msgid ""
2627 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2628 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2629 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2630 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2631 "%%%)!"
2632 msgstr ""
2633 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin di cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2634 "interès simii. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2635 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2636 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2637 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2638
2639 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2640 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2641 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2642 msgid "Create a new group"
2643 msgstr "Cree un gnûf grup"
2644
2645 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2646 #, php-format
2647 msgid ""
2648 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2649 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2650 msgstr ""
2651 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2652 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2653
2654 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2655 msgid "Group search"
2656 msgstr "Ricercje di grups"
2657
2658 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2659 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2660 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2661 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2662 msgid "No results."
2663 msgstr "Nissun risultât."
2664
2665 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2666 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2667 #, php-format
2668 msgid ""
2669 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2670 "action.newgroup%%) yourself."
2671 msgstr ""
2672 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2673 "%) tu."
2674
2675 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2676 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2677 #, php-format
2678 msgid ""
2679 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2680 "action.newgroup%%) yourself!"
2681 msgstr ""
2682 "Parcè no [tu regjistris une identitat](%%action.register%%) e [tu creis tu "
2683 "un grup](%%action.newgroup%%)!"
2684
2685 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2686 msgid "Only an admin can unblock group members."
2687 msgstr ""
2688
2689 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2690 msgid "User is not blocked from group."
2691 msgstr ""
2692
2693 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2694 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2695 msgid "Error removing the block."
2696 msgstr ""
2697
2698 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2699 msgid "IM settings"
2700 msgstr "Impuestazions IM"
2701
2702 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2703 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2704 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2705 #, php-format
2706 msgid ""
2707 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2708 "Configure your addresses and settings below."
2709 msgstr ""
2710 "Tu puedis mandâ e ricevi avîs par mieç di [messaçs istantaniis](%%doc.im%%). "
2711 "Configure ca sot lis tôs direzions e lis impuestazions."
2712
2713 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2714 msgid "IM is not available."
2715 msgstr ""
2716
2717 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2718 #, php-format
2719 msgid "Current confirmed %s address."
2720 msgstr "Atuâl direzion di %s confermade."
2721
2722 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2723 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2724 #, php-format
2725 msgid ""
2726 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2727 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2728 msgstr ""
2729 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle %1$s par un messaç cun "
2730 "altris istruzions. (Âstu zontât %2$s ae tô liste di amîs?)"
2731
2732 #. TRANS: Field label for IM address.
2733 msgid "IM address"
2734 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2735
2736 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2737 #, php-format
2738 msgid "%s screenname."
2739 msgstr "Non utent %s."
2740
2741 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2742 msgid "IM Preferences"
2743 msgstr "Preferencis IM"
2744
2745 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2746 msgid "Send me notices"
2747 msgstr "Mandimi avîs"
2748
2749 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2750 msgid "Post a notice when my status changes."
2751 msgstr "Publiche un avîs cuant che o cambii il gno stât."
2752
2753 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2754 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2755 msgstr "Mandimi lis rispuestis di int che no ai sotscrit."
2756
2757 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2758 msgid "Publish a MicroID"
2759 msgstr "Publiche une MicroID"
2760
2761 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2762 msgid "Could not update IM preferences."
2763 msgstr "No si à podût inzornâ lis preferencis IM."
2764
2765 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2766 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2767 msgid "Preferences saved."
2768 msgstr "Preferencis salvadis."
2769
2770 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2771 msgid "No screenname."
2772 msgstr "Nissun not utent."
2773
2774 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2775 msgid "No transport."
2776 msgstr ""
2777
2778 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2779 msgid "Cannot normalize that screenname."
2780 msgstr "No si pues normalizâ chest non utent."
2781
2782 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2783 msgid "Not a valid screenname."
2784 msgstr "Nol è un non utent valit."
2785
2786 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2787 msgid "Screenname already belongs to another user."
2788 msgstr "Il non utent al è za doprât di un altri utent."
2789
2790 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2791 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2792 msgstr ""
2793
2794 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2795 msgid "That is the wrong IM address."
2796 msgstr ""
2797
2798 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2799 msgid "Could not delete confirmation."
2800 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme."
2801
2802 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2803 msgid "IM confirmation cancelled."
2804 msgstr ""
2805
2806 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2807 #. TRANS: registered for the active user.
2808 msgid "That is not your screenname."
2809 msgstr ""
2810
2811 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2812 msgid "The IM address was removed."
2813 msgstr ""
2814
2815 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2816 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2817 #, php-format
2818 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2819 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2820
2821 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2822 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2823 #, php-format
2824 msgid "Inbox for %s"
2825 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2826
2827 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2828 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2829 msgstr ""
2830 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2831 "che tu âs ricevût."
2832
2833 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2834 msgid "Invites have been disabled."
2835 msgstr ""
2836
2837 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2838 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2839 #, php-format
2840 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2841 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par invidâ altris utents a doprâ %s."
2842
2843 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2844 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2845 #, php-format
2846 msgid "Invalid email address: %s."
2847 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2848
2849 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2850 msgid "Invitations sent"
2851 msgstr "Invîts mandâts"
2852
2853 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2854 msgid "Invite new users"
2855 msgstr "Invide gnûfs utents"
2856
2857 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2858 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2859 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2860 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2861 msgid "You are already subscribed to this user:"
2862 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2863 msgstr[0] ""
2864 msgstr[1] ""
2865
2866 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2867 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2868 #, php-format
2869 msgctxt "INVITE"
2870 msgid "%1$s (%2$s)"
2871 msgstr "%1$s (%2$s)"
2872
2873 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2874 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2875 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2876 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2877 msgid_plural ""
2878 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2879 msgstr[0] ""
2880 msgstr[1] ""
2881
2882 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2883 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2884 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2885 msgid "Invitation sent to the following person:"
2886 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2887 msgstr[0] ""
2888 msgstr[1] ""
2889
2890 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2891 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2892 msgid ""
2893 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2894 "on the site. Thanks for growing the community!"
2895 msgstr ""
2896
2897 #. TRANS: Form instructions.
2898 msgid ""
2899 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2900 msgstr "Dopre chest modul par invidâ amîs e coleghis a doprâ il servizi."
2901
2902 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2903 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2904 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2905 #, php-format
2906 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2907 msgstr "%1$s ti à invidât a iscriviti su %2$s"
2908
2909 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2910 msgid "You must be logged in to join a group."
2911 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
2912
2913 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2914 #, php-format
2915 msgctxt "TITLE"
2916 msgid "%1$s joined group %2$s"
2917 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
2918
2919 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2920 msgid "Unknown error joining group."
2921 msgstr ""
2922
2923 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2924 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2925 msgid "You are not a member of that group."
2926 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
2927
2928 #. TRANS: User admin panel title
2929 msgctxt "TITLE"
2930 msgid "License"
2931 msgstr "Licence"
2932
2933 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2934 msgid "License for this StatusNet site"
2935 msgstr "Licence par chest sît StatusNet"
2936
2937 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2938 msgid "Invalid license selection."
2939 msgstr ""
2940
2941 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2942 msgid ""
2943 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2944 "license."
2945 msgstr ""
2946
2947 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2948 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2949 msgstr ""
2950
2951 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2952 msgid "Invalid license URL."
2953 msgstr ""
2954
2955 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2956 msgid "Invalid license image URL."
2957 msgstr ""
2958
2959 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2960 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2961 msgstr ""
2962
2963 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2964 msgid "License image must be blank or valid URL."
2965 msgstr ""
2966
2967 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2968 msgid "License selection"
2969 msgstr "Sielte de licence"
2970
2971 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2972 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2973 msgid "Private"
2974 msgstr "Privât"
2975
2976 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2977 msgid "All Rights Reserved"
2978 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
2979
2980 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2981 msgid "Creative Commons"
2982 msgstr "Creative Commons"
2983
2984 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2985 msgid "Type"
2986 msgstr "Gjenar"
2987
2988 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2989 msgid "Select a license."
2990 msgstr "Sielç une licence"
2991
2992 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2993 msgid "License details"
2994 msgstr "Detais de licence"
2995
2996 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2997 msgid "Owner"
2998 msgstr "Paron"
2999
3000 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3001 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3002 msgstr ""
3003
3004 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3005 msgid "License Title"
3006 msgstr "Titul de licence"
3007
3008 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3009 msgid "The title of the license."
3010 msgstr "Il titul de licence."
3011
3012 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3013 msgid "License URL"
3014 msgstr "URL de licence"
3015
3016 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3017 msgid "URL for more information about the license."
3018 msgstr ""
3019
3020 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3021 msgid "License Image URL"
3022 msgstr ""
3023
3024 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3025 msgid "URL for an image to display with the license."
3026 msgstr ""
3027
3028 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3029 msgid "Save license settings."
3030 msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
3031
3032 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3033 msgid "Incorrect username or password."
3034 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
3035
3036 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3037 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3038 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3039 msgstr ""
3040
3041 #. TRANS: Page title for login page.
3042 msgid "Login"
3043 msgstr "Jentre"
3044
3045 #. TRANS: Form legend on login page.
3046 msgid "Login to site"
3047 msgstr "Jentre tal sît"
3048
3049 #. TRANS: Field label on login page.
3050 msgid "Username or email address"
3051 msgstr "Non utent o direzion di pueste"
3052
3053 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3054 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3055 msgid "Remember me"
3056 msgstr "Visiti di me"
3057
3058 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3059 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3060 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3061 msgstr ""
3062 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
3063
3064 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3065 msgctxt "BUTTON"
3066 msgid "Login"
3067 msgstr "Jentre"
3068
3069 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3070 msgid "Lost or forgotten password?"
3071 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
3072
3073 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3074 msgid ""
3075 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3076 "changing your settings."
3077 msgstr ""
3078 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
3079 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
3080
3081 #. TRANS: Form instructions on login page.
3082 msgid "Login with your username and password."
3083 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
3084
3085 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3086 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3087 #, php-format
3088 msgid ""
3089 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3090 msgstr ""
3091 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
3092 "identitât."
3093
3094 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3095 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3096 msgstr ""
3097
3098 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3099 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3100 #, php-format
3101 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3102 msgstr ""
3103
3104 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3105 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3106 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3107 #, php-format
3108 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3109 msgstr ""
3110
3111 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3112 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3113 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3114 #, php-format
3115 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3116 msgstr ""
3117
3118 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3119 msgid "No current status."
3120 msgstr ""
3121
3122 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3123 msgid "New application"
3124 msgstr "Gnove aplicazion"
3125
3126 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3127 msgid "You must be logged in to register an application."
3128 msgstr ""
3129
3130 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3131 msgid "Use this form to register a new application."
3132 msgstr ""
3133
3134 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3135 msgid "Source URL is required."
3136 msgstr ""
3137
3138 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3139 msgid "Could not create application."
3140 msgstr ""
3141
3142 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3143 msgid "Invalid image."
3144 msgstr "La figure no je valide."
3145
3146 #. TRANS: Title for form to create a group.
3147 msgid "New group"
3148 msgstr "Gnûf grup"
3149
3150 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3151 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3152 msgstr ""
3153
3154 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3155 msgid "Use this form to create a new group."
3156 msgstr ""
3157
3158 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3159 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3160 msgid "New message"
3161 msgstr "Gnûf messaç"
3162
3163 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3164 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3165 msgid "You cannot send a message to this user."
3166 msgstr "No si à podût mandâ un messaç a chest utent."
3167
3168 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3169 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3170 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3171 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3172 msgid "No content!"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3176 msgid "No recipient specified."
3177 msgstr ""
3178
3179 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3180 msgid "Message sent"
3181 msgstr "Messaç mandât"
3182
3183 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3184 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3185 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3186 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3187 #, php-format
3188 msgid "Direct message to %s sent."
3189 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3190
3191 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3192 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3193 msgid "Ajax Error"
3194 msgstr "Erôr Ajax"
3195
3196 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3197 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3198 msgctxt "TITLE"
3199 msgid "New notice"
3200 msgstr "Gnûf avîs"
3201
3202 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3203 msgid "Notice posted"
3204 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3205
3206 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3207 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3208 #, php-format
3209 msgid ""
3210 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3211 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3212 msgstr ""
3213 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3214 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3215
3216 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3217 msgid "Text search"
3218 msgstr "Ricercje testuâl"
3219
3220 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3221 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3222 #, php-format
3223 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3224 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3225
3226 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3227 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3228 #, php-format
3229 msgid ""
3230 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3231 "status_textarea=%s)!"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3235 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3236 #, php-format
3237 msgid ""
3238 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3239 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3243 #, php-format
3244 msgid "Updates with \"%s\""
3245 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3246
3247 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3248 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3249 #, php-format
3250 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3251 msgstr "Inzornaments pai tiermins de ricercje \"%1$s\" su %2$s."
3252
3253 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3254 msgid ""
3255 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3256 "address yet."
3257 msgstr ""
3258 "Chest utent nol vûl ricevi pocadis o ben nol à confermât o impuestât ancjemò "
3259 "une direzion di pueste eletroniche."
3260
3261 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3262 msgid "Nudge sent"
3263 msgstr "Utent pocât"
3264
3265 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3266 msgid "Nudge sent!"
3267 msgstr "Utent pocât!"
3268
3269 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3270 msgid "You must be logged in to list your applications."
3271 msgstr ""
3272
3273 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3274 msgid "OAuth applications"
3275 msgstr "Aplicazions OAuth"
3276
3277 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3278 msgid "Applications you have registered"
3279 msgstr "Lis aplicazions che tu âs regjistrât"
3280
3281 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3282 #, php-format
3283 msgid "You have not registered any applications yet."
3284 msgstr ""
3285
3286 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3287 msgid "Connected applications"
3288 msgstr "Aplicazions conetudis"
3289
3290 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3291 msgid "The following connections exist for your account."
3292 msgstr ""
3293
3294 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3295 msgid "You are not a user of that application."
3296 msgstr ""
3297
3298 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3299 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3300 #, php-format
3301 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3302 msgstr ""
3303
3304 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3305 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3306 #, php-format
3307 msgid ""
3308 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3309 "with %2$s."
3310 msgstr ""
3311
3312 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3313 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3314 msgstr "No tu âs autorizât nissune aplicazion a doprâ la tô identitât."
3315
3316 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3317 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3318 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3319 #, php-format
3320 msgid ""
3321 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3322 "this instance of StatusNet."
3323 msgstr ""
3324
3325 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3326 #. TRANS: %s is a path.
3327 #, php-format
3328 msgid "\"%s\" not found."
3329 msgstr "\"%s\" nol è stât cjatât."
3330
3331 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3332 #. TRANS: %s is a notice.
3333 #, php-format
3334 msgid "Notice %s not found."
3335 msgstr ""
3336
3337 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3338 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3339 msgid "Notice has no profile."
3340 msgstr ""
3341
3342 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3343 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3344 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3345 #, php-format
3346 msgid "%1$s's status on %2$s"
3347 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3348
3349 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3350 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3351 #, php-format
3352 msgid "Attachment %s not found."
3353 msgstr ""
3354
3355 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3356 #. TRANS: %s is a path.
3357 #, php-format
3358 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3359 msgstr ""
3360
3361 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3362 #, php-format
3363 msgid "Content type %s not supported."
3364 msgstr ""
3365
3366 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3367 #, php-format
3368 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3369 msgstr ""
3370
3371 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3372 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3373 msgid "Not a supported data format."
3374 msgstr ""
3375
3376 #. TRANS: Page title for profile settings.
3377 msgid "Old school UI settings"
3378 msgstr "Impuestazions pe viere muse"
3379
3380 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3381 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3382 msgstr ""
3383 "Se ti plaseve di plui la grafiche di une volte, tu puedis configurâle culì."
3384
3385 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3386 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3387 msgid "Settings saved."
3388 msgstr "Impuestazions salvadis."
3389
3390 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. TRANS: Button text to save a list.
3400 msgid "Save"
3401 msgstr "Salve"
3402
3403 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3404 msgid "People Search"
3405 msgstr "Cîr personis"
3406
3407 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3408 msgid "Notice Search"
3409 msgstr "Cîr avîs"
3410
3411 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3412 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3413 msgid "Already logged in."
3414 msgstr "Tu sês za jentrât."
3415
3416 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3417 msgid "No user ID specified."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3421 msgid "No login token specified."
3422 msgstr ""
3423
3424 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3425 msgid "No login token requested."
3426 msgstr ""
3427
3428 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3429 msgid "Invalid login token specified."
3430 msgstr ""
3431
3432 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3433 msgid "Login token expired."
3434 msgstr ""
3435
3436 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3437 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3438 #, php-format
3439 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3440 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3441
3442 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3443 #, php-format
3444 msgid "Outbox for %s"
3445 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3446
3447 #. TRANS: Instructions for outbox.
3448 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3449 msgstr ""
3450 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3451 "che tu âs mandât."
3452
3453 #. TRANS: Title for page where to change password.
3454 msgctxt "TITLE"
3455 msgid "Change password"
3456 msgstr "Cambie la password"
3457
3458 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3459 msgid "Change your password."
3460 msgstr "Cambie la tô password"
3461
3462 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3463 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3464 msgid "Password change"
3465 msgstr "Cambiament di password"
3466
3467 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3468 msgid "Old password"
3469 msgstr "Vecje password"
3470
3471 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3472 #. TRANS: Field label for password reset form.
3473 msgid "New password"
3474 msgstr "Gnove password"
3475
3476 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3477 #. TRANS: Field title on account registration page.
3478 msgid "6 or more characters."
3479 msgstr "6 o plui caratars."
3480
3481 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3482 msgctxt "LABEL"
3483 msgid "Confirm"
3484 msgstr "Conferme"
3485
3486 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3487 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3488 #. TRANS: Field title on account registration page.
3489 msgid "Same as password above."
3490 msgstr "Compagn che la password parsore"
3491
3492 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3493 msgctxt "BUTTON"
3494 msgid "Change"
3495 msgstr "Cambie"
3496
3497 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3498 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3499 msgid "Password must be 6 or more characters."
3500 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3501
3502 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3503 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3504 msgid "Passwords do not match."
3505 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3506
3507 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3508 msgid "Incorrect old password."
3509 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3510
3511 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3512 msgid "Error saving user; invalid."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3516 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3517 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3518 msgid "Cannot save new password."
3519 msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
3520
3521 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3522 msgid "Password saved."
3523 msgstr "Password salvade"
3524
3525 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3526 msgid "Paths"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3530 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3534 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3535 #, php-format
3536 msgid "Theme directory not readable: %s."
3537 msgstr ""
3538
3539 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3540 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3541 #, php-format
3542 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3543 msgstr ""
3544
3545 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3546 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3547 #, php-format
3548 msgid "Locales directory not readable: %s."
3549 msgstr ""
3550
3551 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3552 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3553 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3554 msgstr ""
3555
3556 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3557 msgid "Site"
3558 msgstr "Sît"
3559
3560 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3561 msgid "Server"
3562 msgstr "Servidôr"
3563
3564 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3565 msgid "Site's server hostname."
3566 msgstr ""
3567
3568 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3569 msgid "Path"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3573 msgid "Site path."
3574 msgstr ""
3575
3576 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3577 msgid "Locale directory"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3581 msgid "Directory path to locales."
3582 msgstr ""
3583
3584 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3585 msgid "Fancy URLs"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3589 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3593 msgctxt "LEGEND"
3594 msgid "Theme"
3595 msgstr "Teme"
3596
3597 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3598 msgid "Server for themes."
3599 msgstr ""
3600
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 msgid "Web path to themes."
3603 msgstr ""
3604
3605 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3606 msgid "SSL server"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3610 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3611 msgstr ""
3612
3613 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3614 msgid "SSL path"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3618 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3619 msgstr ""
3620
3621 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3622 msgid "Directory"
3623 msgstr "Cartele"
3624
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 msgid "Directory where themes are located."
3627 msgstr ""
3628
3629 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3630 msgid "Avatars"
3631 msgstr "Avatars"
3632
3633 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3634 msgid "Avatar server"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 msgid "Server for avatars."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3642 msgid "Avatar path"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3646 msgid "Web path to avatars."
3647 msgstr ""
3648
3649 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3650 msgid "Avatar directory"
3651 msgstr "Cartele pai avatars"
3652
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 msgid "Directory where avatars are located."
3655 msgstr ""
3656
3657 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3658 msgid "Attachments"
3659 msgstr "Alegâts"
3660
3661 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3662 msgid "Server for attachments."
3663 msgstr ""
3664
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 msgid "Web path to attachments."
3667 msgstr ""
3668
3669 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3670 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3671 msgstr ""
3672
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3674 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3675 msgstr ""
3676
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 msgid "Directory where attachments are located."
3679 msgstr ""
3680
3681 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3682 msgctxt "LEGEND"
3683 msgid "SSL"
3684 msgstr "SSL"
3685
3686 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3687 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3688 msgid "Never"
3689 msgstr "Mai"
3690
3691 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3692 msgid "Sometimes"
3693 msgstr "Cualchi volte"
3694
3695 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3696 msgid "Always"
3697 msgstr "Simpri"
3698
3699 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3700 msgid "Use SSL"
3701 msgstr "Dopre SSL"
3702
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 msgid "When to use SSL."
3705 msgstr "Cuant doprâ SSL."
3706
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 msgid "Server to direct SSL requests to."
3709 msgstr ""
3710
3711 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3712 msgid "Save path settings."
3713 msgstr "Salve lis impuestazions dal percors."
3714
3715 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3716 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3717 #, php-format
3718 msgid ""
3719 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3720 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3721 msgstr ""
3722 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3723 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3724
3725 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3726 msgid "People search"
3727 msgstr "Cîr personis"
3728
3729 #. TRANS: Title for list page.
3730 #. TRANS: %s is a list.
3731 #, php-format
3732 msgid "Public list %s"
3733 msgstr "Liste publiche %s"
3734
3735 #. TRANS: Title for list page.
3736 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3737 #, php-format
3738 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3739 msgstr "Liste publiche %1$s, pagjine %2$d"
3740
3741 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3742 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3743 #, php-format
3744 msgid ""
3745 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3746 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3747 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3748 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3749 msgstr ""
3750 "Lis listis a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, "
3751 "un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3752 "basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
3753 "voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3754
3755 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3756 msgid "No tagger."
3757 msgstr "L'etichetadôr nol esist."
3758
3759 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3760 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3761 #, php-format
3762 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3763 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s"
3764
3765 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3766 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3767 #, php-format
3768 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3769 msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3770
3771 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3772 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3773 msgid "Creator"
3774 msgstr "Creadôr"
3775
3776 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3777 msgid "Private lists by you"
3778 msgstr "Listis privadis creadis di te"
3779
3780 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3781 msgid "Public lists by you"
3782 msgstr "Listis publichis creadis di te"
3783
3784 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3785 msgid "Lists by you"
3786 msgstr "Lis tôs listis"
3787
3788 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3789 #. TRANS: %s is a user nickname.
3790 #, php-format
3791 msgid "Lists by %s"
3792 msgstr "Listis di %s"
3793
3794 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3795 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3796 #, php-format
3797 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3798 msgstr "Listis di %1$s, pagjine %2$d"
3799
3800 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3801 msgid "You cannot view others' private lists"
3802 msgstr "No tu puedis viodi lis listis privadis de altre int"
3803
3804 #. TRANS: Mode selector label.
3805 msgid "Mode"
3806 msgstr "Modalitât"
3807
3808 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3809 #, php-format
3810 msgid "Lists for %s"
3811 msgstr "Listis par %s"
3812
3813 #. TRANS: Fieldset legend.
3814 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3815 msgid "Select tag to filter"
3816 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
3817
3818 #. TRANS: Checkbox title.
3819 msgid "Show private tags."
3820 msgstr "Mostre etichetis privadis."
3821
3822 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3823 msgctxt "LABEL"
3824 msgid "Public"
3825 msgstr "Publichis"
3826
3827 #. TRANS: Checkbox title.
3828 msgid "Show public tags."
3829 msgstr "Mostre etichetis publichis."
3830
3831 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3832 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3833 msgctxt "BUTTON"
3834 msgid "Go"
3835 msgstr "Va"
3836
3837 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3838 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3839 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3840 #, php-format
3841 msgid ""
3842 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3843 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3844 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3845 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3846 "list's timeline."
3847 msgstr ""
3848 "Chestis a son lis listis creadis di **%s**. Lis listis a son un mût par meti "
3849 "in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3850 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3851 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3852 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3853
3854 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3855 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3856 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3857 #, php-format
3858 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3859 msgstr "%s nol à ancjemò creât nissune [liste](%%%%doc.tags%%%%)."
3860
3861 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3862 #, php-format
3863 msgid "Lists with %s in them"
3864 msgstr "Listis che a contegnin %s"
3865
3866 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3867 #, php-format
3868 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3869 msgstr "Listis che a contegnin %1$s, pagjine %2$d"
3870
3871 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3872 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3873 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3874 #, php-format
3875 msgid ""
3876 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3877 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3878 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3879 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3880 "list's timeline."
3881 msgstr ""
3882 "Chestis a son lis listis par **%s**. Lis listis a son un mût par meti in "
3883 "ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
3884 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
3885 "[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
3886 "fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3887
3888 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3889 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3890 #. TRANS: %s is a user nickname.
3891 #, php-format
3892 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3893 msgstr ""
3894 "%s nol è stât ancjemò metût intune [liste](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
3895
3896 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3897 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3898 #, php-format
3899 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3900 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
3901
3902 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3903 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3904 #, php-format
3905 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3906 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
3907
3908 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3909 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3910 #, php-format
3911 msgid "Lists subscribed to by %s"
3912 msgstr "Listis sotscrivudis di %s"
3913
3914 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3915 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3916 #, php-format
3917 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3918 msgstr "Listis sotscritis di %1$s, pagjine %2$d"
3919
3920 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3921 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3922 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3923 #, php-format
3924 msgid ""
3925 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3926 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3927 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3928 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3929 "to the list's timeline."
3930 msgstr ""
3931 "Chestis a son lis listis sotscrivudis di **%s**. Lis listis a son un mût par "
3932 "meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
3933 "[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
3934 "imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
3935 "che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
3936
3937 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3938 msgctxt "plugin"
3939 msgid "Disabled"
3940 msgstr "Disativât"
3941
3942 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3943 #. TRANS: Do not translate POST.
3944 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3945 #. TRANS: Do not translate POST.
3946 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3947 msgid "This action only accepts POST requests."
3948 msgstr ""
3949
3950 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3951 msgid "You cannot administer plugins."
3952 msgstr ""
3953
3954 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3955 msgid "No such plugin."
3956 msgstr "Il plugin nol esist."
3957
3958 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3959 msgctxt "plugin"
3960 msgid "Enabled"
3961 msgstr "Ativât"
3962
3963 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3964 msgctxt "TITLE"
3965 msgid "Plugins"
3966 msgstr "Plugins"
3967
3968 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3969 msgid ""
3970 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3971 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3972 "details."
3973 msgstr ""
3974
3975 #. TRANS: Admin form section header
3976 msgid "Default plugins"
3977 msgstr "Plugins predeterminâts"
3978
3979 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3980 msgid ""
3981 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3982 msgstr ""
3983
3984 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3985 #. TRANS: %s is a field name.
3986 #, php-format
3987 msgid "Unidentified field %s."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. TRANS: Page title.
3991 msgctxt "TITLE"
3992 msgid "Search results"
3993 msgstr "Risultâts de ricercje"
3994
3995 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3996 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3997 msgstr "Il test di cirî al à di jessi lunc a mancul 3 caratars."
3998
3999 #. TRANS: Page title for profile settings.
4000 msgid "Profile settings"
4001 msgstr "Impuestazions dal profîl"
4002
4003 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4004 msgid ""
4005 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4006 msgstr ""
4007 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
4008 "cognossiti miôr."
4009
4010 #. TRANS: Profile settings form legend.
4011 msgid "Profile information"
4012 msgstr "Informazions sul profîl"
4013
4014 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4015 #. TRANS: Field title on account registration page.
4016 #. TRANS: Field title on group edit form.
4017 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4018 msgstr "1-64 letaris minusculis o numars, cence segns di puntuazion o spazis."
4019
4020 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4021 #. TRANS: Field label on account registration page.
4022 #. TRANS: Field label on group edit form.
4023 msgid "Full name"
4024 msgstr "Non complet"
4025
4026 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4027 #. TRANS: Field label on account registration page.
4028 #. TRANS: Form input field label.
4029 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4030 msgid "Homepage"
4031 msgstr "Pagjine web"
4032
4033 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4034 #. TRANS: Field title on account registration page.
4035 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4036 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
4037
4038 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4039 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4040 #. TRANS: biography (%d).
4041 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4042 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4043 #. TRANS: biography (%d).
4044 #, php-format
4045 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4046 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4047 msgstr[0] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratar."
4048 msgstr[1] "Descrîf te e i tiei interès in %d caratars."
4049
4050 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4051 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4052 msgid "Describe yourself and your interests."
4053 msgstr "Descrîf te e i tiei interès."
4054
4055 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4056 #. TRANS: their biography.
4057 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4058 msgid "Bio"
4059 msgstr "Biografie"
4060
4061 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4062 #. TRANS: Field label on account registration page.
4063 #. TRANS: Field label on group edit form.
4064 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4065 msgid "Location"
4066 msgstr "Lûc"
4067
4068 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4069 #. TRANS: Field title on account registration page.
4070 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4071 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4072
4073 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4074 msgid "Share my current location when posting notices"
4075 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
4076
4077 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4078 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4079 #. TRANS: %s is a group name.
4080 msgid "Tags"
4081 msgstr "Etichetis"
4082
4083 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4084 msgid ""
4085 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4086 "separated."
4087 msgstr ""
4088 "Etichetis par te stes (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
4089 "spazis."
4090
4091 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4092 msgid "Language"
4093 msgstr "Lenghe"
4094
4095 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4096 msgid "Preferred language."
4097 msgstr "Lenghe preferide"
4098
4099 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4100 msgid "Timezone"
4101 msgstr "Fûs orari"
4102
4103 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4104 msgid "What timezone are you normally in?"
4105 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
4106
4107 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4108 msgid ""
4109 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4110 msgstr ""
4111 "Sotscrîf in automatic a ducj chei che si sotscrivin a mi (ideâl par non "
4112 "umans)."
4113
4114 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4115 msgid "Subscription policy"
4116 msgstr "Politiche pes sotscrizions"
4117
4118 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4119 msgid "Let anyone follow me"
4120 msgstr "Lasse che ognidun podedi seguîmi"
4121
4122 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4123 msgid "Ask me first"
4124 msgstr "Domandimi prime"
4125
4126 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4127 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4128 msgstr "Se i altris utents a àn di vê il permès par seguî i tiei inzornaments."
4129
4130 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4131 msgid "Make updates visible only to my followers"
4132 msgstr "Mostre i inzornaments dome a chei che mi seguissin"
4133
4134 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4135 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4136 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4137 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4138 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4139 #, php-format
4140 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4141 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4142 msgstr[0] ""
4143 msgstr[1] ""
4144
4145 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4146 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4147 msgid "Timezone not selected."
4148 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
4149
4150 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4151 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4152 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
4153
4154 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4155 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4156 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4157 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4158 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4159 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4160 #, php-format
4161 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4162 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
4163
4164 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4165 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4166 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4167 msgstr ""
4168
4169 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4170 msgid "Could not save location prefs."
4171 msgstr ""
4172
4173 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4174 msgid "Could not save tags."
4175 msgstr ""
4176
4177 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4178 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4179 msgid "Restore account"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4183 #. TRANS: %s is the page limit.
4184 #, php-format
4185 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4186 msgstr ""
4187
4188 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4189 msgid "Could not retrieve public timeline."
4190 msgstr "No si à podût recuperâ la ativitât publiche."
4191
4192 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4193 #. TRANS: %d is the page number.
4194 #, php-format
4195 msgid "Public timeline, page %d"
4196 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
4197
4198 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4199 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4200 msgid "Public timeline"
4201 msgstr "Ativitât publiche"
4202
4203 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4204 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4205 msgstr "Canâl de ativitât publiche (flus di ativitât JSON)"
4206
4207 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4208 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4209 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
4210
4211 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4212 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4213 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
4214
4215 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4216 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4217 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
4218
4219 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4220 #, php-format
4221 msgid ""
4222 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4223 "yet."
4224 msgstr ""
4225
4226 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4227 msgid "Be the first to post!"
4228 msgstr "Publiche alc par prin!"
4229
4230 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4231 #, php-format
4232 msgid ""
4233 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4237 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4238 #, php-format
4239 msgid ""
4240 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4241 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4242 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4243 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4244 msgstr ""
4245 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4246 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4247 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
4248 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
4249
4250 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4251 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4252 #, php-format
4253 msgid ""
4254 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4255 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4256 "tool."
4257 msgstr ""
4258 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
4259 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
4260 "net/)."
4261
4262 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4263 #, php-format
4264 msgid "%s updates from everyone."
4265 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj."
4266
4267 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4268 msgid "Public tag cloud"
4269 msgstr "Nûl des etichetis publichis"
4270
4271 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4272 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4273 #, php-format
4274 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4275 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
4276
4277 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4278 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4279 #. TRANS: and do not change the URL part.
4280 #, php-format
4281 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4282 msgstr ""
4283
4284 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4285 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4286 msgid "Be the first to post one!"
4287 msgstr "Publiche alc par prin!"
4288
4289 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4290 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4291 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4292 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4293 #. TRANS: and do not change the URL part.
4294 #, php-format
4295 msgid ""
4296 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4297 "one!"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4301 msgid "You are already logged in!"
4302 msgstr "Tu sês za jentrât!"
4303
4304 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4305 msgid "No such recovery code."
4306 msgstr ""
4307
4308 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4309 msgid "Not a recovery code."
4310 msgstr ""
4311
4312 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4313 msgid "Recovery code for unknown user."
4314 msgstr ""
4315
4316 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4317 msgid "Error with confirmation code."
4318 msgstr ""
4319
4320 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4321 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4322 msgstr ""
4323
4324 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4325 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4326 msgstr ""
4327
4328 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4329 msgid ""
4330 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4331 "the email address you have stored in your account."
4332 msgstr ""
4333
4334 #. TRANS: Page notice for password change page.
4335 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4336 msgstr ""
4337
4338 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4339 msgid "Password recovery"
4340 msgstr "Ricupar de password"
4341
4342 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4343 msgid "Nickname or email address"
4344 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
4345
4346 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4347 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4348 msgstr "Il to sorenon su chest servidôr o la direzion di pueste regjistrade."
4349
4350 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4351 msgid "Recover"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4355 msgctxt "BUTTON"
4356 msgid "Recover"
4357 msgstr ""
4358
4359 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4360 msgid "Reset password"
4361 msgstr ""
4362
4363 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4364 msgid "Recover password"
4365 msgstr "Recupere la password"
4366
4367 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4368 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4369 msgid "Password recovery requested"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4373 msgid "Password saved"
4374 msgstr "Password salvade"
4375
4376 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4377 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4378 msgstr ""
4379
4380 #. TRANS: Button text for password reset form.
4381 msgctxt "BUTTON"
4382 msgid "Reset"
4383 msgstr ""
4384
4385 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4386 msgid "Enter a nickname or email address."
4387 msgstr "Inserìs un sorenon o une direzion di pueste eletroniche."
4388
4389 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4390 msgid ""
4391 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4392 "address registered to your account."
4393 msgstr ""
4394
4395 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4396 msgid "Unexpected password reset."
4397 msgstr ""
4398
4399 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4400 msgid "Password must be 6 characters or more."
4401 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
4402
4403 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4404 msgid "Password and confirmation do not match."
4405 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
4406
4407 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4408 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4409 msgid "Error setting user."
4410 msgstr ""
4411
4412 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4413 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4414 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
4415
4416 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4417 msgid "No id parameter."
4418 msgstr ""
4419
4420 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4421 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4422 #, php-format
4423 msgid "No such file \"%d\"."
4424 msgstr " Il file \"%d\" nol esist."
4425
4426 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4427 msgid "Sorry, only invited people can register."
4428 msgstr ""
4429
4430 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4431 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4432 msgstr ""
4433
4434 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4435 msgid "Registration successful"
4436 msgstr "Regjistrât cun sucès"
4437
4438 #. TRANS: Title for registration page.
4439 msgctxt "TITLE"
4440 msgid "Register"
4441 msgstr "Regjistriti"
4442
4443 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4444 msgid "Registration not allowed."
4445 msgstr ""
4446
4447 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4448 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4449 msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
4450
4451 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4452 msgid "Email address already exists."
4453 msgstr "La direzion di pueste e je za doprade."
4454
4455 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4456 msgid "Invalid username or password."
4457 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
4458
4459 #. TRANS: Page notice on registration page.
4460 msgid ""
4461 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4462 "link up to friends and colleagues."
4463 msgstr ""
4464 "Culì tu puedis creâ une gnove identitât. Tu puedis daspò publicâ avîs e "
4465 "restâ in contat cun amîs e coleghis."
4466
4467 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4468 msgctxt "PASSWORD"
4469 msgid "Confirm"
4470 msgstr "Conferme"
4471
4472 #. TRANS: Field label on account registration page.
4473 msgctxt "LABEL"
4474 msgid "Email"
4475 msgstr "Pueste eletroniche"
4476
4477 #. TRANS: Field title on account registration page.
4478 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4479 msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password."
4480
4481 #. TRANS: Field title on account registration page.
4482 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4483 msgstr "Non plui lunc, se pussibil il to non \"reâl\"."
4484
4485 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4486 msgctxt "BUTTON"
4487 msgid "Register"
4488 msgstr "Regjistriti"
4489
4490 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4491 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4492 #, php-format
4493 msgid ""
4494 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4495 msgstr ""
4496
4497 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4498 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4499 #, php-format
4500 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4501 msgstr ""
4502
4503 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4504 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4505 msgstr ""
4506
4507 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4508 msgid "All rights reserved."
4509 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4510
4511 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4512 #, php-format
4513 msgid ""
4514 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4515 "email address, IM address, and phone number."
4516 msgstr ""
4517
4518 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4519 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4520 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4521 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4522 #, php-format
4523 msgid ""
4524 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4525 "want to...\n"
4526 "\n"
4527 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4528 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4529 "notices through instant messages.\n"
4530 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4531 "share your interests. \n"
4532 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4533 "others more about you. \n"
4534 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4535 "missed. \n"
4536 "\n"
4537 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4538 msgstr ""
4539 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4540 "\n"
4541 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4542 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4543 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4544 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4545 "condividin i tiei interès. \n"
4546 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4547 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4548 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4549 "discuviert. \n"
4550 "\n"
4551 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4552 "servizi."
4553
4554 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4555 msgid ""
4556 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4557 "to confirm your email address.)"
4558 msgstr ""
4559 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4560 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4561
4562 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4563 #. TRANS: %s is a username.
4564 #, php-format
4565 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4566 msgstr ""
4567
4568 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4569 #. TRANS: %s is a profile URL.
4570 #, php-format
4571 msgid ""
4572 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4573 "correctly, please try retrying later."
4574 msgstr ""
4575
4576 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4577 msgid "Unlisted"
4578 msgstr "Gjavât de liste"
4579
4580 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4581 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4582 msgstr "Dome i utents jentrâts a puedin ripeti i avîs."
4583
4584 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4585 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4586 msgid "No notice specified."
4587 msgstr ""
4588
4589 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4590 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4591 msgid "Repeated"
4592 msgstr "Ripetût"
4593
4594 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4595 msgid "Repeated!"
4596 msgstr "Ripetût!"
4597
4598 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4599 #. TRANS: %s is a user nickname.
4600 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4601 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4602 #. TRANS: %s is a username.
4603 #, php-format
4604 msgid "Replies to %s"
4605 msgstr "Rispuestis a %s"
4606
4607 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4608 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4609 #, php-format
4610 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4611 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4612
4613 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4614 #. TRANS: %s is a user nickname.
4615 #, php-format
4616 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4617 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Activity Streams JSON)"
4618
4619 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4620 #. TRANS: %s is a user nickname.
4621 #, php-format
4622 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4623 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4624
4625 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4626 #. TRANS: %s is a user nickname.
4627 #, php-format
4628 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4629 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4630
4631 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4632 #. TRANS: %s is a user nickname.
4633 #, php-format
4634 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4635 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4636
4637 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4638 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4639 #, php-format
4640 msgid ""
4641 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4642 "notice to them yet."
4643 msgstr ""
4644
4645 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4646 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4647 #, php-format
4648 msgid ""
4649 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4650 "[join groups](%%action.groups%%)."
4651 msgstr ""
4652
4653 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4654 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4655 #, php-format
4656 msgid ""
4657 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4658 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4659 msgstr ""
4660 "Tu puedis provâ a [pocâ %1$s](../%2$s) o ben [mandâi un avîs](%%%%action."
4661 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4662
4663 #. TRANS: RSS reply feed description.
4664 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4665 #, php-format
4666 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4667 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s."
4668
4669 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4670 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4671 msgstr ""
4672
4673 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4674 msgid "You may not restore your account."
4675 msgstr ""
4676
4677 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4678 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4679 msgid "No uploaded file."
4680 msgstr ""
4681
4682 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4683 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4684 msgstr ""
4685
4686 #. TRANS: Client exception.
4687 msgid ""
4688 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4689 "the HTML form."
4690 msgstr ""
4691
4692 #. TRANS: Client exception.
4693 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4694 msgstr ""
4695
4696 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4697 msgid "Missing a temporary folder."
4698 msgstr ""
4699
4700 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4701 msgid "Failed to write file to disk."
4702 msgstr ""
4703
4704 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4705 msgid "File upload stopped by extension."
4706 msgstr ""
4707
4708 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4709 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4710 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4711 msgid "System error uploading file."
4712 msgstr ""
4713
4714 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4715 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4716 msgid "Not an Atom feed."
4717 msgstr ""
4718
4719 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4720 msgid ""
4721 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4722 "profile page."
4723 msgstr ""
4724
4725 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4726 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4727 msgstr ""
4728
4729 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4730 msgid ""
4731 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4732 "\">Activity Streams</a> format."
4733 msgstr ""
4734
4735 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4736 msgid "Upload the file"
4737 msgstr "Cjame il file"
4738
4739 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4740 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4741 msgstr ""
4742
4743 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4744 msgid "User does not have this role."
4745 msgstr "L'utent nol à chest rûl."
4746
4747 #. TRANS: Engine name for RSD.
4748 #. TRANS: Engine name.
4749 msgid "StatusNet"
4750 msgstr "StatusNet"
4751
4752 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4753 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4754 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4755 msgstr ""
4756
4757 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4758 msgid "User is already sandboxed."
4759 msgstr ""
4760
4761 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4762 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4763 #, php-format
4764 msgid "Not a valid list: %s."
4765 msgstr "La liste %s no je valide."
4766
4767 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4768 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4769 #, php-format
4770 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4771 msgstr "Utents che si son di bessôi etichetâts come %1$s, pagjine %2$d"
4772
4773 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4774 msgctxt "TITLE"
4775 msgid "Sessions"
4776 msgstr "Sessions"
4777
4778 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4779 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4780 msgstr ""
4781
4782 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4783 msgctxt "LEGEND"
4784 msgid "Sessions"
4785 msgstr "Sessions"
4786
4787 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4788 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4789 msgid "Handle sessions"
4790 msgstr ""
4791
4792 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4793 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4794 msgid "Handle sessions ourselves."
4795 msgstr ""
4796
4797 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4798 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4799 msgid "Session debugging"
4800 msgstr ""
4801
4802 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4803 msgid "Enable debugging output for sessions."
4804 msgstr ""
4805
4806 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4807 msgid "Save session settings"
4808 msgstr "Salve lis impuestazions pes sessions"
4809
4810 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4811 msgid "You must be logged in to view an application."
4812 msgstr ""
4813
4814 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4815 msgid "Application profile"
4816 msgstr "Profîl de aplicazion"
4817
4818 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4819 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4820 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4821 #, php-format
4822 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4823 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4824 msgstr[0] ""
4825 msgstr[1] ""
4826
4827 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4828 msgid "Application actions"
4829 msgstr ""
4830
4831 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4832 msgctxt "EDITAPP"
4833 msgid "Edit"
4834 msgstr "Cambie"
4835
4836 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4837 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4838 msgid "Reset key & secret"
4839 msgstr ""
4840
4841 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4842 msgid "Application info"
4843 msgstr ""
4844
4845 #. TRANS: Field label on application page.
4846 msgid "Consumer key"
4847 msgstr ""
4848
4849 #. TRANS: Field label on application page.
4850 msgid "Consumer secret"
4851 msgstr ""
4852
4853 #. TRANS: Field label on application page.
4854 msgid "Request token URL"
4855 msgstr ""
4856
4857 #. TRANS: Field label on application page.
4858 msgid "Access token URL"
4859 msgstr ""
4860
4861 #. TRANS: Field label on application page.
4862 msgid "Authorize URL"
4863 msgstr ""
4864
4865 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4866 msgid ""
4867 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4868 "not supported."
4869 msgstr ""
4870
4871 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4872 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4873 msgstr ""
4874
4875 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4876 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4877 #, php-format
4878 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4879 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
4880
4881 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4882 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4883 msgstr ""
4884
4885 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4886 #, php-format
4887 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4888 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Activity Streams JSON)"
4889
4890 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4891 #, php-format
4892 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4893 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
4894
4895 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4896 #, php-format
4897 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4898 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
4899
4900 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4901 #, php-format
4902 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4903 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
4904
4905 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4906 msgid ""
4907 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4908 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4909 msgstr ""
4910 "No tu âs ancjemò sielzût avîs preferîts. Frache sul boton dai preferîts sui "
4911 "avîs che ti plasin par salvâju par un altri moment o fâju cognossi."
4912
4913 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4914 #. TRANS: %s is a username.
4915 #, php-format
4916 msgid ""
4917 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4918 "would add to their favorites :)"
4919 msgstr ""
4920
4921 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4922 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4923 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4924 #, php-format
4925 msgid ""
4926 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4927 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4928 "their favorites :)"
4929 msgstr ""
4930
4931 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4932 msgid "This is a way to share what you like."
4933 msgstr "Chest al è un mût par condividi ce che ti plâs."
4934
4935 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4936 #, php-format
4937 msgid "%s group"
4938 msgstr "Grup %s"
4939
4940 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4941 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4942 #, php-format
4943 msgid "%1$s group, page %2$d"
4944 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
4945
4946 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4947 #, php-format
4948 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4949 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Activity Streams JSON)"
4950
4951 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4952 #, php-format
4953 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4954 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
4955
4956 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4957 #, php-format
4958 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4959 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
4960
4961 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4962 #, php-format
4963 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4964 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
4965
4966 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4967 #, php-format
4968 msgid "FOAF for %s group"
4969 msgstr "FOAF pal grup %s"
4970
4971 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4972 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
4973 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4974 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4975 #, php-format
4976 msgid ""
4977 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4978 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4979 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4980 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4981 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4982 msgstr ""
4983 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4984 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4985 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4986 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
4987 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
4988 "help%%))"
4989
4990 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4991 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
4992 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4993 #, php-format
4994 msgid ""
4995 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4996 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4997 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4998 "their life and interests."
4999 msgstr ""
5000 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5001 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5002 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
5003 "su la vite e i lôr interès."
5004
5005 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5006 msgid "No such message."
5007 msgstr ""
5008
5009 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5010 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5011 msgstr ""
5012
5013 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5014 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5015 #, php-format
5016 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5017 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
5018
5019 #. TRANS: Page title for single message display.
5020 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5021 #, php-format
5022 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5023 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
5024
5025 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5026 msgid "Not available."
5027 msgstr "Nol è disponibil."
5028
5029 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5030 msgid "Notice deleted."
5031 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
5032
5033 #. TRANS: Title for private list timeline.
5034 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5035 #, php-format
5036 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5037 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5038
5039 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5040 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5041 #, php-format
5042 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5043 msgstr "Ativitât pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
5044
5045 #. TRANS: Title for private list timeline.
5046 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5047 #, php-format
5048 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5049 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
5050
5051 #. TRANS: Title for private list timeline.
5052 #. TRANS: %s is a list.
5053 #, php-format
5054 msgid "Private timeline of %s list by you"
5055 msgstr "Ativitât privade pe tô liste %s"
5056
5057 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5058 #. TRANS: %s is a list.
5059 #, php-format
5060 msgid "Timeline for %s list by you"
5061 msgstr "Ativitât pe tô liste %s"
5062
5063 #. TRANS: Title for private list timeline.
5064 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5065 #, php-format
5066 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5067 msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s"
5068
5069 #. TRANS: Feed title.
5070 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5071 #, php-format
5072 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5073 msgstr "Canâl pe liste %1$s di %2$s (Atom)"
5074
5075 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5076 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5077 #, php-format
5078 msgid ""
5079 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5080 "yet."
5081 msgstr ""
5082 "Cheste e je la ativitât pe liste %1$s di %2$s, ma nissun al à ancjemò "
5083 "publicât nuie."
5084
5085 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5086 msgid "Try tagging more people."
5087 msgstr "Prove a etichetâ altre int."
5088
5089 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5090 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5091 #, php-format
5092 msgid ""
5093 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5094 "this timeline!"
5095 msgstr ""
5096 "Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
5097 "scomencis a seguî cheste ativitât!"
5098
5099 #. TRANS: Header on show list page.
5100 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5101 msgid "Listed"
5102 msgstr "Metût te liste"
5103
5104 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5105 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5106 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5107 #. TRANS: Empty list message for tags.
5108 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5109 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5110 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5111 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5112 msgid "(None)"
5113 msgstr "(Nissun)"
5114
5115 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5116 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5117 msgid "Show all"
5118 msgstr "Mostre dut"
5119
5120 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5121 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5122 msgid "Subscribers"
5123 msgstr "Sotscritôrs"
5124
5125 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5126 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5127 #, php-format
5128 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5129 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s"
5130
5131 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5132 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5133 #, php-format
5134 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5135 msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
5136
5137 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5138 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5139 #, php-format
5140 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5141 msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
5142
5143 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5144 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5145 #, php-format
5146 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5147 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
5148
5149 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5150 #. TRANS: %s is a user nickname.
5151 #, php-format
5152 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5153 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Activity Streams JSON)"
5154
5155 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5156 #. TRANS: %s is a user nickname.
5157 #, php-format
5158 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5159 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
5160
5161 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5162 #. TRANS: %s is a user nickname.
5163 #, php-format
5164 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5165 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
5166
5167 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5168 #. TRANS: %s is a user nickname.
5169 #, php-format
5170 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5171 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
5172
5173 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5174 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5175 #, php-format
5176 msgid "FOAF for %s"
5177 msgstr "FOAF di %s"
5178
5179 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5180 #, php-format
5181 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5182 msgstr "Cheste e je la ativitât di %1$s, ma %1$s nol à ancjemò publicât nuie."
5183
5184 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5185 msgid ""
5186 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5187 "would be a good time to start :)"
5188 msgstr ""
5189 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
5190 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
5191
5192 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5193 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5194 #, php-format
5195 msgid ""
5196 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5197 "%?status_textarea=%2$s)."
5198 msgstr ""
5199 "Tu puedis provâ a pocâ %1$s o ben [mandâi un avîs](%%%%action.newnotice%%%%?"
5200 "status_textarea=%2$s)."
5201
5202 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5203 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5204 #, php-format
5205 msgid ""
5206 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5207 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5208 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5209 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5210 msgstr ""
5211 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5212 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5213 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5214 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5215
5216 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5217 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5218 #, php-format
5219 msgid ""
5220 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5221 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5222 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5223 msgstr ""
5224 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
5225 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
5226 "[StatusNet](http://status.net/)."
5227
5228 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5229 #, php-format
5230 msgid "Repeat of %s"
5231 msgstr "Ripetizion di %s"
5232
5233 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5234 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5235 msgid "You cannot silence users on this site."
5236 msgstr "No tu puedis fâ tasê i utents su chest sît."
5237
5238 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5239 msgid "User is already silenced."
5240 msgstr "L'utent al è za stât fat tasê."
5241
5242 #. TRANS: Title for site administration panel.
5243 msgctxt "TITLE"
5244 msgid "Site"
5245 msgstr "Sît"
5246
5247 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5248 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5249 msgstr ""
5250
5251 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5252 msgid "Site name must have non-zero length."
5253 msgstr ""
5254
5255 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5256 msgid "You must have a valid contact email address."
5257 msgstr "Tu scugnis vê une direzion di pueste eletroniche valide pai contats."
5258
5259 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5260 msgid "Invalid logo URL."
5261 msgstr ""
5262
5263 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5264 msgid "Invalid SSL logo URL."
5265 msgstr ""
5266
5267 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5268 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5269 #, php-format
5270 msgid "Unknown language \"%s\"."
5271 msgstr "Lenghe \"%s\" no cognossude."
5272
5273 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5274 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5275 msgstr ""
5276
5277 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5278 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5279 msgstr ""
5280
5281 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5282 msgctxt "LEGEND"
5283 msgid "General"
5284 msgstr "Gjenerâl"
5285
5286 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5287 msgctxt "LABEL"
5288 msgid "Site name"
5289 msgstr "Non dal sît"
5290
5291 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5292 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5293 msgstr ""
5294
5295 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5296 msgid "Brought by"
5297 msgstr ""
5298
5299 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5300 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5301 msgstr ""
5302
5303 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5304 msgid "Brought by URL"
5305 msgstr ""
5306
5307 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5308 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5309 msgstr ""
5310
5311 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5312 msgid "Email"
5313 msgstr "Pueste eletroniche"
5314
5315 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5316 msgid "Contact email address for your site."
5317 msgstr "La direzion di pueste eletroniche pai contats tal tô sît."
5318
5319 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5320 msgctxt "LEGEND"
5321 msgid "Local"
5322 msgstr "Locâl"
5323
5324 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5325 msgid "Default timezone"
5326 msgstr "Fûs orari predeterminât"
5327
5328 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5329 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5330 msgstr "Fûs orari predeterminât pal sît; par solit UTC."
5331
5332 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5333 msgid "Default language"
5334 msgstr "Lenghe predeterminade"
5335
5336 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5337 msgid ""
5338 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5339 msgstr ""
5340 "La lenghe dal sît cuant che il rilevament automatic da lis impuestazions dal "
5341 "sgarfadôr nol è disponibil."
5342
5343 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5344 msgctxt "LEGEND"
5345 msgid "Limits"
5346 msgstr "Limits"
5347
5348 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5349 msgid "Text limit"
5350 msgstr "Limits dal test"
5351
5352 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5353 msgid "Maximum number of characters for notices."
5354 msgstr ""
5355
5356 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5357 msgid "Dupe limit"
5358 msgstr ""
5359
5360 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5361 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5362 msgstr ""
5363
5364 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5365 msgid "Logo"
5366 msgstr "Logo"
5367
5368 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5369 msgid "Site logo"
5370 msgstr "Logo dal sît"
5371
5372 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5373 msgid "SSL logo"
5374 msgstr "Logo SSL"
5375
5376 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5377 msgid "Save the site settings."
5378 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît."
5379
5380 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5381 msgid "Site Notice"
5382 msgstr ""
5383
5384 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5385 msgid "Edit site-wide message"
5386 msgstr ""
5387
5388 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5389 msgid "Unable to save site notice."
5390 msgstr ""
5391
5392 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5393 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5394 msgstr ""
5395
5396 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5397 msgid "Site notice text"
5398 msgstr ""
5399
5400 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5401 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5402 msgstr ""
5403
5404 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5405 msgid "Save site notice."
5406 msgstr ""
5407
5408 #. TRANS: Title for SMS settings.
5409 msgid "SMS settings"
5410 msgstr "Impuestazions SMS"
5411
5412 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5413 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5414 #, php-format
5415 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5416 msgstr ""
5417 "Tu puedis ricevi messaçs SMS par mieç de pueste eletroniche di %%site.name%%."
5418
5419 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5420 msgid "SMS is not available."
5421 msgstr ""
5422
5423 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5424 msgid "SMS address"
5425 msgstr "Direzion SMS"
5426
5427 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5428 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5429 msgstr ""
5430
5431 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5432 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5433 msgstr "In spiete de conferme su chest numar di telefon."
5434
5435 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5436 msgid "Confirmation code"
5437 msgstr "Codiç di conferme"
5438
5439 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5440 msgid "Enter the code you received on your phone."
5441 msgstr "Inserìs il codiç che tu âs ricevût sul to telefon."
5442
5443 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5444 msgctxt "BUTTON"
5445 msgid "Confirm"
5446 msgstr "Conferme"
5447
5448 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5449 msgid "SMS phone number"
5450 msgstr "Numar di telefon pai SMS"
5451
5452 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5453 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5454 msgstr "Numar di telefon, nissun pont o spazi, cun ancje il prefìs."
5455
5456 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5457 msgid "SMS preferences"
5458 msgstr "Preferencis SMS"
5459
5460 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5461 msgid ""
5462 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5463 "from my carrier."
5464 msgstr ""
5465
5466 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5467 msgid "SMS preferences saved."
5468 msgstr "Preferencis pai SMS salvadis."
5469
5470 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5471 msgid "No phone number."
5472 msgstr "Nissun numar di telefon."
5473
5474 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5475 msgid "No carrier selected."
5476 msgstr ""
5477
5478 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5479 msgid "That is already your phone number."
5480 msgstr ""
5481
5482 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5483 msgid "That phone number already belongs to another user."
5484 msgstr ""
5485
5486 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5487 msgid ""
5488 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5489 "for the code and instructions on how to use it."
5490 msgstr ""
5491
5492 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5493 msgid "That is the wrong confirmation number."
5494 msgstr ""
5495
5496 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5497 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5498 msgstr "No si à podût eliminâ la conferme SMS."
5499
5500 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5501 msgid "SMS confirmation cancelled."
5502 msgstr ""
5503
5504 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5505 #. TRANS: registered for the active user.
5506 msgid "That is not your phone number."
5507 msgstr ""
5508
5509 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5510 msgid "The SMS phone number was removed."
5511 msgstr ""
5512
5513 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5514 msgid "Mobile carrier"
5515 msgstr "Operadôr mobil"
5516
5517 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5518 msgid "Select a carrier"
5519 msgstr "Sielç un operadôr"
5520
5521 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5522 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5523 #, php-format
5524 msgid ""
5525 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5526 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5527 msgstr ""
5528
5529 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5530 msgid "No code entered."
5531 msgstr ""
5532
5533 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5534 msgctxt "TITLE"
5535 msgid "Snapshots"
5536 msgstr ""
5537
5538 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5539 msgid "Manage snapshot configuration"
5540 msgstr ""
5541
5542 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5543 msgid "Invalid snapshot run value."
5544 msgstr ""
5545
5546 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5547 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5548 msgstr ""
5549
5550 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5551 msgid "Invalid snapshot report URL."
5552 msgstr ""
5553
5554 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5555 msgctxt "LEGEND"
5556 msgid "Snapshots"
5557 msgstr ""
5558
5559 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5560 msgid "Randomly during web hit"
5561 msgstr ""
5562
5563 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5564 msgid "In a scheduled job"
5565 msgstr ""
5566
5567 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5568 msgid "Data snapshots"
5569 msgstr ""
5570
5571 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5572 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5573 msgstr ""
5574
5575 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5576 msgid "Frequency"
5577 msgstr "Frecuence"
5578
5579 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5580 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5581 msgstr ""
5582
5583 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5584 msgid "Report URL"
5585 msgstr "Segnale URL"
5586
5587 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5588 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5589 msgstr ""
5590
5591 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5592 msgid "Save snapshot settings."
5593 msgstr ""
5594
5595 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5596 msgid "You are not subscribed to that profile."
5597 msgstr "No tu sês sotscrivût a chest profîl."
5598
5599 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5600 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5601 msgid "Could not save subscription."
5602 msgstr ""
5603
5604 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5605 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5606 msgstr ""
5607
5608 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5609 #. TRANS: %s is the name of the user.
5610 #, php-format
5611 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5612 msgstr "Sotscritôrs di %s in spiete di aprovazion"
5613
5614 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5615 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5616 #, php-format
5617 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5618 msgstr "Sotscritôrs di %1$s in spiete di aprovazion, pagjine %2$d"
5619
5620 #. TRANS: Page notice for group members page.
5621 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5622 msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
5623
5624 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5625 msgid "Subscribed"
5626 msgstr "Sotscrivût"
5627
5628 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5629 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5630 msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par anulâ la sotscrizion a une liste."
5631
5632 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5633 msgid "No ID given."
5634 msgstr ""
5635
5636 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5637 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5638 #, php-format
5639 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5640 msgstr "No si à podût sotscrivi l'utent %1$s ae liste %2$s: %3$s"
5641
5642 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5643 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5644 #, php-format
5645 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5646 msgstr "%1$s si à sotscrivût ae liste %2$s di %3$s"
5647
5648 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5649 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5650 #, php-format
5651 msgid "%s subscribers"
5652 msgstr "Sotscritôrs par %s"
5653
5654 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5655 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5656 #, php-format
5657 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5658 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
5659
5660 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5661 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5662 msgid "These are the people who listen to your notices."
5663 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
5664
5665 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5666 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5667 #, php-format
5668 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5669 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
5670
5671 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5672 msgid ""
5673 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5674 "return the favor."
5675 msgstr ""
5676 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
5677 "magari ti tornaran il plasê."
5678
5679 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5680 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5681 #, php-format
5682 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5683 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
5684
5685 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5686 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5687 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5688 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5689 #. TRANS: and do not change the URL part.
5690 #, php-format
5691 msgid ""
5692 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5693 "%) and be the first?"
5694 msgstr ""
5695 "%s nol à nissun sotscritôr. Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%"
5696 "action.register%%%%) par jessi il prin?"
5697
5698 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5699 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5700 #, php-format
5701 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5702 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
5703
5704 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5705 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5706 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5707 msgstr "Chestis a son lis personis che tu seguissis."
5708
5709 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5710 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5711 #, php-format
5712 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5713 msgstr "Chestis a son lis personis che %s al seguìs."
5714
5715 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5716 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5717 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5718 #. TRANS: and do not change the URL part.
5719 #, php-format
5720 msgid ""
5721 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5722 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5723 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5724 "featured%%)."
5725 msgstr ""
5726 "No tu stâs seguint i avîs di nissun par cumò, prove a sotscrivi cualchidun "
5727 "che tu cognossis. Prove a [cirî int](%%action.peoplesearch%%), cjalâ i "
5728 "membris di grups che ti interessin e i [utents plui famôs](%%action.featured%"
5729 "%)."
5730
5731 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5732 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5733 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5734 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5735 #, php-format
5736 msgid "%s is not listening to anyone."
5737 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
5738
5739 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5740 #, php-format
5741 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5742 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
5743
5744 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5745 msgctxt "LABEL"
5746 msgid "IM"
5747 msgstr "IM"
5748
5749 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5750 msgid "SMS"
5751 msgstr "SMS"
5752
5753 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5754 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5755 #, php-format
5756 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5757 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
5758
5759 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5760 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5761 #, php-format
5762 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5763 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Activity Streams JSON)"
5764
5765 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5766 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5767 #, php-format
5768 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5769 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
5770
5771 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5772 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5773 #, php-format
5774 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5775 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
5776
5777 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5778 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5779 #, php-format
5780 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5781 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
5782
5783 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5784 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5785 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5786 msgid "You cannot tag this user."
5787 msgstr "No tu puedis etichetâ chest utent."
5788
5789 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5790 msgid "List a profile"
5791 msgstr "Met in liste un profîl"
5792
5793 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5794 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5795 #, php-format
5796 msgctxt "ADDTOLIST"
5797 msgid "List %s"
5798 msgstr "Liste %s"
5799
5800 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5801 msgctxt "TITLE"
5802 msgid "Error"
5803 msgstr "Erôr"
5804
5805 #. TRANS: Header in list form.
5806 msgid "User profile"
5807 msgstr "Profîl dal utent"
5808
5809 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5810 msgid "List user"
5811 msgstr "Met in liste l'utent"
5812
5813 #. TRANS: Field label on list form.
5814 msgctxt "LABEL"
5815 msgid "Lists"
5816 msgstr "Listis"
5817
5818 #. TRANS: Field title on list form.
5819 msgid ""
5820 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5821 "separated."
5822 msgstr ""
5823 "Listis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
5824 "spazis."
5825
5826 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5827 msgctxt "TITLE"
5828 msgid "Tags"
5829 msgstr "Etichetis"
5830
5831 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5832 msgid "Lists saved."
5833 msgstr "Listis salvadis."
5834
5835 #. TRANS: Page notice.
5836 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5837 msgstr "Dopre chest modul par zontâ sotscritôrs o sotscrizions a listis."
5838
5839 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5840 msgid "No such tag."
5841 msgstr "La etichete no esist."
5842
5843 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5844 msgid "You haven't blocked that user."
5845 msgstr ""
5846
5847 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5848 msgid "User is not sandboxed."
5849 msgstr ""
5850
5851 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5852 msgid "User is not silenced."
5853 msgstr "L'utent nol è stât fat tasê."
5854
5855 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5856 msgid "Unsubscribed"
5857 msgstr "Sotscrizion anulade"
5858
5859 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5860 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5861 #, php-format
5862 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5863 msgstr "%1$s al à anulât la sotscrizion ae liste %2$s di %3$s"
5864
5865 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5866 msgid "URL settings"
5867 msgstr "Impuestazions URL"
5868
5869 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5870 msgid "Manage various other options."
5871 msgstr "Gjestìs diviersis altris opzions."
5872
5873 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5874 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5875 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5876 msgid " (free service)"
5877 msgstr " (servizi libar)"
5878
5879 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5880 msgid "[none]"
5881 msgstr "[nissun]"
5882
5883 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5884 msgid "[internal]"
5885 msgstr "[interni]"
5886
5887 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5888 msgid "Shorten URLs with"
5889 msgstr "Scurte lis URL cun"
5890
5891 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5892 msgid "Automatic shortening service to use."
5893 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
5894
5895 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5896 msgid "URL longer than"
5897 msgstr "URL plui lungjis di"
5898
5899 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5900 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5901 msgstr ""
5902 "Lis URL plui lungjis di chest numar a vignaran scurtadis, 0 al vûl di di "
5903 "scurtâ simpri."
5904
5905 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5906 msgid "Text longer than"
5907 msgstr "Test plui lunc di"
5908
5909 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5910 msgid ""
5911 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5912 msgstr ""
5913
5914 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5915 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5916 msgstr ""
5917
5918 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5919 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5920 msgstr ""
5921
5922 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5923 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5924 msgstr ""
5925
5926 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5927 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5928 msgstr ""
5929
5930 #. TRANS: User admin panel title.
5931 msgctxt "TITLE"
5932 msgid "User"
5933 msgstr "Utent"
5934
5935 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5936 msgid "User settings for this StatusNet site"
5937 msgstr "Impuestazions dal utent par chest sît StatusNet"
5938
5939 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5940 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5941 msgstr ""
5942
5943 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5944 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5945 msgstr ""
5946
5947 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5948 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5949 #, php-format
5950 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5951 msgstr ""
5952
5953 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5954 msgctxt "LEGEND"
5955 msgid "Profile"
5956 msgstr "Profîl"
5957
5958 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5959 msgid "Bio Limit"
5960 msgstr "Limit de biografie"
5961
5962 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5963 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5964 msgstr ""
5965
5966 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5967 msgid "New users"
5968 msgstr "Gnûfs utents"
5969
5970 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5971 msgid "New user welcome"
5972 msgstr "Benvignût pai gnûfs utents"
5973
5974 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5975 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5976 msgstr ""
5977
5978 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5979 msgid "Default subscription"
5980 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
5981
5982 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5983 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5984 msgstr ""
5985
5986 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5987 msgid "Invitations"
5988 msgstr "Invîts"
5989
5990 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5991 msgid "Invitations enabled"
5992 msgstr "Invîts ativâts"
5993
5994 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5995 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5996 msgstr ""
5997
5998 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
5999 msgid "Save user settings."
6000 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
6001
6002 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6003 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6004 #, php-format
6005 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6006 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
6007
6008 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6009 msgid "Search for more groups"
6010 msgstr "Cîr altris grups"
6011
6012 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6013 #. TRANS: %s is a user nickname.
6014 #, php-format
6015 msgid "%s is not a member of any group."
6016 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
6017
6018 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6019 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6020 #, php-format
6021 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6022 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
6023
6024 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6025 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6026 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6027 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6028 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6029 #, php-format
6030 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6031 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
6032
6033 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6034 #, php-format
6035 msgid "StatusNet %s"
6036 msgstr "StatusNet %s"
6037
6038 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6039 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6040 #, php-format
6041 msgid ""
6042 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6043 "Inc. and contributors."
6044 msgstr ""
6045 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 "
6046 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
6047
6048 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6049 msgid "Contributors"
6050 msgstr "Colaboradôrs"
6051
6052 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6053 msgid "License"
6054 msgstr "Licence"
6055
6056 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6057 msgid ""
6058 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6059 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6060 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6061 "any later version."
6062 msgstr ""
6063 "StatusNet al è software libar: tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
6064 "sot dai tiermins de GNU Affero General Public License come che e je "
6065 "publicade de Free Software Foundation, sei te version 3 de Licence sei (a tô "
6066 "discrezion) cualsisei version posteriôr."
6067
6068 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6069 msgid ""
6070 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6071 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6072 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6073 "for more details."
6074 msgstr ""
6075
6076 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6077 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6078 #, php-format
6079 msgid ""
6080 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6081 "along with this program.  If not, see %s."
6082 msgstr ""
6083 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
6084 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
6085
6086 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6087 msgid "Plugins"
6088 msgstr "Plugins"
6089
6090 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6091 msgctxt "HEADER"
6092 msgid "Name"
6093 msgstr "Non"
6094
6095 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6096 msgctxt "HEADER"
6097 msgid "Version"
6098 msgstr "Version"
6099
6100 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6101 msgctxt "HEADER"
6102 msgid "Author(s)"
6103 msgstr "Autôr(s)"
6104
6105 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6106 msgctxt "HEADER"
6107 msgid "Description"
6108 msgstr "Descrizion"
6109
6110 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6111 msgid "Favor"
6112 msgstr "Preferìs"
6113
6114 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6115 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6116 #, php-format
6117 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6118 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
6119
6120 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6121 #, php-format
6122 msgid "Cannot process URL '%s'"
6123 msgstr ""
6124
6125 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6126 msgid "Robin thinks something is impossible."
6127 msgstr ""
6128
6129 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
6130 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
6131 #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
6132 #, php-format
6133 msgid "%1$d byte"
6134 msgid_plural "%1$d bytes"
6135 msgstr[0] ""
6136 msgstr[1] ""
6137
6138 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6139 #. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
6140 #. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
6141 #. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
6142 #, php-format
6143 msgid ""
6144 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
6145 "upload a smaller version."
6146 msgid_plural ""
6147 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
6148 "upload a smaller version."
6149 msgstr[0] ""
6150 msgstr[1] ""
6151
6152 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6153 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6154 #, php-format
6155 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6156 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6157 msgstr[0] ""
6158 msgstr[1] ""
6159
6160 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6161 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6162 #, php-format
6163 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6164 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6165 msgstr[0] ""
6166 msgstr[1] ""
6167
6168 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6169 msgid "Invalid filename."
6170 msgstr "Il non dal file nol è valit."
6171
6172 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6173 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6174 #, php-format
6175 msgid "Profile ID %s is invalid."
6176 msgstr ""
6177
6178 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6179 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6180 #, php-format
6181 msgid "Group ID %s is invalid."
6182 msgstr ""
6183
6184 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6185 msgid "Group join failed."
6186 msgstr ""
6187
6188 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6189 msgid "Not part of group."
6190 msgstr ""
6191
6192 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6193 msgid "Group leave failed."
6194 msgstr ""
6195
6196 #. TRANS: Activity title.
6197 msgid "Join"
6198 msgstr "Iscrizion"
6199
6200 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6201 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6202 #, php-format
6203 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6204 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6205
6206 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6207 msgid "Could not update local group."
6208 msgstr ""
6209
6210 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6211 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6212 #, php-format
6213 msgid "Could not create login token for %s"
6214 msgstr ""
6215
6216 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6217 #, php-format
6218 msgid "Cannot instantiate class %s."
6219 msgstr "No si pues istanziâ la clas %s."
6220
6221 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6222 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6223 msgstr ""
6224
6225 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6226 msgid "You are banned from sending direct messages."
6227 msgstr ""
6228
6229 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6230 msgid "Could not insert message."
6231 msgstr ""
6232
6233 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6234 msgid "Could not update message with new URI."
6235 msgstr ""
6236
6237 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6238 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6239 #, php-format
6240 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6241 msgstr ""
6242
6243 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6244 #, php-format
6245 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6246 msgstr ""
6247
6248 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6249 msgid "Problem saving notice. Too long."
6250 msgstr ""
6251
6252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6253 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6254 msgstr ""
6255
6256 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6257 msgid ""
6258 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6259 msgstr ""
6260
6261 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6262 msgid ""
6263 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6264 "few minutes."
6265 msgstr ""
6266
6267 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6268 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6269 msgstr ""
6270
6271 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6272 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6273 msgstr ""
6274
6275 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6276 msgid "You cannot repeat your own notice."
6277 msgstr ""
6278
6279 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6280 msgid "Cannot repeat a private notice."
6281 msgstr "No si pues ripeti un avîs privât."
6282
6283 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6284 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6285 msgstr ""
6286
6287 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6288 msgid "You already repeated that notice."
6289 msgstr "Tu âs za ripetût chest avîs."
6290
6291 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6292 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6293 #, php-format
6294 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6295 msgstr ""
6296
6297 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6298 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6299 msgid "Problem saving notice."
6300 msgstr ""
6301
6302 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6303 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6304 msgstr ""
6305
6306 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6307 msgid "Problem saving group inbox."
6308 msgstr ""
6309
6310 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6311 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6312 #, php-format
6313 msgid "RT @%1$s %2$s"
6314 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6315
6316 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6317 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6318 #, php-format
6319 msgctxt "FANCYNAME"
6320 msgid "%1$s (%2$s)"
6321 msgstr "%1$s (%2$s)"
6322
6323 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6324 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6325 #, php-format
6326 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6327 msgstr ""
6328
6329 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6330 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6331 #, php-format
6332 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6333 msgstr ""
6334
6335 #. TRANS: Server exception.
6336 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6337 msgstr ""
6338
6339 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6340 msgid "No tagger specified."
6341 msgstr ""
6342
6343 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6344 msgid "No tag specified."
6345 msgstr ""
6346
6347 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6348 msgid "Could not create profile tag."
6349 msgstr ""
6350
6351 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6352 msgid "Could not set profile tag URI."
6353 msgstr ""
6354
6355 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6356 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6357 msgstr ""
6358
6359 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6360 #, php-format
6361 msgid ""
6362 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6363 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6364 msgstr ""
6365
6366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6367 #, php-format
6368 msgid ""
6369 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6370 "allowed number. Try unlisting others first."
6371 msgstr ""
6372
6373 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6374 msgid "Adding list subscription failed."
6375 msgstr "No si à podût zontâ la sotscrizion ae liste."
6376
6377 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6378 msgid "Removing list subscription failed."
6379 msgstr "No si à podût anulâ la sotscrizion ae liste."
6380
6381 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6382 msgid "Missing profile."
6383 msgstr ""
6384
6385 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6386 msgid "Unable to save tag."
6387 msgstr ""
6388
6389 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6390 msgid "You have been banned from subscribing."
6391 msgstr ""
6392
6393 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6394 msgid "Already subscribed!"
6395 msgstr ""
6396
6397 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6398 msgid "User has blocked you."
6399 msgstr "L'utent ti à blocât."
6400
6401 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6402 msgid "Not subscribed!"
6403 msgstr ""
6404
6405 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6406 msgid "Could not delete self-subscription."
6407 msgstr ""
6408
6409 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6410 msgid "Could not delete subscription."
6411 msgstr ""
6412
6413 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6414 msgctxt "TITLE"
6415 msgid "Follow"
6416 msgstr "Seguìs"
6417
6418 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6419 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6420 #, php-format
6421 msgid "%1$s is now following %2$s."
6422 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
6423
6424 #. TRANS: Notice given on user registration.
6425 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6426 #, php-format
6427 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6428 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
6429
6430 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6431 msgid "Not implemented since inbox change."
6432 msgstr ""
6433
6434 #. TRANS: Server exception.
6435 msgid "No single user defined for single-user mode."
6436 msgstr ""
6437
6438 #. TRANS: Server exception.
6439 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6440 msgstr ""
6441
6442 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6443 msgid "No user with that email address or username."
6444 msgstr ""
6445
6446 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6447 msgid "No registered email address for that user."
6448 msgstr ""
6449
6450 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6451 msgid "Error saving address confirmation."
6452 msgstr ""
6453
6454 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6455 msgid "Could not create group."
6456 msgstr ""
6457
6458 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6459 msgid "Could not set group URI."
6460 msgstr ""
6461
6462 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6463 msgid "Could not set group membership."
6464 msgstr ""
6465
6466 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6467 msgid "Could not save local group info."
6468 msgstr ""
6469
6470 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6471 #. TRANS: %s is the remote site.
6472 #, php-format
6473 msgid "Cannot locate account %s."
6474 msgstr ""
6475
6476 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6477 #. TRANS: %s is the remote site.
6478 #, php-format
6479 msgid "Cannot find XRD for %s."
6480 msgstr ""
6481
6482 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6483 #. TRANS: %s is the remote site.
6484 #, php-format
6485 msgid "No AtomPub API service for %s."
6486 msgstr ""
6487
6488 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6489 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6490 msgid "User actions"
6491 msgstr "Azions dal utent"
6492
6493 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6494 msgid "User deletion in progress..."
6495 msgstr ""
6496
6497 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6498 msgid "Edit profile settings."
6499 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
6500
6501 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6502 msgctxt "BUTTON"
6503 msgid "Edit"
6504 msgstr "Cambie"
6505
6506 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6507 msgid "Send a direct message to this user."
6508 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent."
6509
6510 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6511 msgctxt "BUTTON"
6512 msgid "Message"
6513 msgstr "Messaç"
6514
6515 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6516 msgid "Moderate"
6517 msgstr "Modere"
6518
6519 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6520 msgid "User role"
6521 msgstr "Rûl dal utent"
6522
6523 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6524 msgctxt "role"
6525 msgid "Administrator"
6526 msgstr "Aministradôr"
6527
6528 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6529 msgctxt "role"
6530 msgid "Moderator"
6531 msgstr "Moderadôr"
6532
6533 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6534 #, php-format
6535 msgid "%1$s - %2$s"
6536 msgstr "%1$s - %2$s"
6537
6538 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6539 msgid "Untitled page"
6540 msgstr "Pagjine cence titul"
6541
6542 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6543 msgctxt "TOOLTIP"
6544 msgid "Show more"
6545 msgstr "Mostre di plui"
6546
6547 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6548 msgctxt "BUTTON"
6549 msgid "Reply"
6550 msgstr "Rispuint"
6551
6552 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6553 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6554 msgid "Write a reply..."
6555 msgstr "Scrîf une rispueste..."
6556
6557 #. TRANS: Tab on the notice form.
6558 msgctxt "TAB"
6559 msgid "Status"
6560 msgstr "Stât"
6561
6562 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6563 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6564 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6565 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6566 #, php-format
6567 msgid ""
6568 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6569 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6570 msgstr ""
6571 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
6572 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6573
6574 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6575 #, php-format
6576 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6577 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
6578
6579 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6580 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6581 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6582 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6583 #, php-format
6584 msgid ""
6585 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6586 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6587 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6588 msgstr ""
6589 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
6590 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
6591 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6592
6593 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6594 #. TRANS: %1$s is the site name.
6595 #, php-format
6596 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6597 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
6598
6599 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6600 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6601 #, php-format
6602 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6603 msgstr ""
6604 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
6605
6606 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6607 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6608 msgstr ""
6609 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
6610 "riservâts."
6611
6612 #. TRANS: license message in footer.
6613 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6614 #, php-format
6615 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6616 msgstr ""
6617 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
6618
6619 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6620 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6621 msgid "After"
6622 msgstr "Sucessîfs"
6623
6624 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6625 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6626 msgid "Before"
6627 msgstr "Precedents"
6628
6629 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6630 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6631 msgstr ""
6632
6633 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6634 #, php-format
6635 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6639 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6640 msgstr ""
6641
6642 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6643 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6644 msgstr ""
6645
6646 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6647 msgid "Unknown profile."
6648 msgstr ""
6649
6650 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6651 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6652 msgstr ""
6653
6654 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6655 msgid "Remote profile is not a group!"
6656 msgstr ""
6657
6658 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6659 msgid "User is already a member of this group."
6660 msgstr ""
6661
6662 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6663 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6664 #, php-format
6665 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6666 msgstr ""
6667
6668 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6669 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6670 msgstr ""
6671
6672 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6673 #. TRANS: %s is the notice URI.
6674 #, php-format
6675 msgid "No content for notice %s."
6676 msgstr ""
6677
6678 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6679 #, php-format
6680 msgid "No such user \"%s\"."
6681 msgstr "L'utent \"%s\" nol è stât cjatât."
6682
6683 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6684 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6685 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6686 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6687 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6688 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6689 #, php-format
6690 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6691 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6692 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6693
6694 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6695 msgid "Can't handle remote content yet."
6696 msgstr ""
6697
6698 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6699 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6700 msgstr ""
6701
6702 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6703 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6704 msgstr ""
6705
6706 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6707 msgid "You cannot make changes to this site."
6708 msgstr ""
6709
6710 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6711 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6712 msgstr ""
6713
6714 #. TRANS: Client error message.
6715 msgid "showForm() not implemented."
6716 msgstr ""
6717
6718 #. TRANS: Client error message
6719 msgid "saveSettings() not implemented."
6720 msgstr ""
6721
6722 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6723 msgctxt "HEADER"
6724 msgid "Home"
6725 msgstr "Inizi"
6726
6727 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6728 msgctxt "HEADER"
6729 msgid "Admin"
6730 msgstr "Aministradôr"
6731
6732 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6733 msgid "Basic site configuration"
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6737 msgctxt "MENU"
6738 msgid "Site"
6739 msgstr "Sît"
6740
6741 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6742 msgid "User configuration"
6743 msgstr ""
6744
6745 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6746 msgctxt "MENU"
6747 msgid "User"
6748 msgstr "Utent"
6749
6750 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6751 msgid "Access configuration"
6752 msgstr ""
6753
6754 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6755 msgctxt "MENU"
6756 msgid "Access"
6757 msgstr ""
6758
6759 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6760 msgid "Paths configuration"
6761 msgstr ""
6762
6763 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6764 msgctxt "MENU"
6765 msgid "Paths"
6766 msgstr ""
6767
6768 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6769 msgid "Sessions configuration"
6770 msgstr ""
6771
6772 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6773 msgctxt "MENU"
6774 msgid "Sessions"
6775 msgstr "Sessions"
6776
6777 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6778 msgid "Edit site notice"
6779 msgstr ""
6780
6781 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6782 msgctxt "MENU"
6783 msgid "Site notice"
6784 msgstr ""
6785
6786 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6787 msgid "Snapshots configuration"
6788 msgstr ""
6789
6790 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6791 msgctxt "MENU"
6792 msgid "Snapshots"
6793 msgstr ""
6794
6795 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6796 msgid "Set site license"
6797 msgstr ""
6798
6799 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6800 msgctxt "MENU"
6801 msgid "License"
6802 msgstr "Licence"
6803
6804 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6805 msgid "Plugins configuration"
6806 msgstr "Configurazion dai plugins"
6807
6808 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6809 msgctxt "MENU"
6810 msgid "Plugins"
6811 msgstr "Plugins"
6812
6813 #. TRANS: Client error 401.
6814 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6815 msgstr ""
6816
6817 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6818 msgid "No application for that consumer key."
6819 msgstr ""
6820
6821 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6822 msgid "Not allowed to use API."
6823 msgstr ""
6824
6825 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6826 msgid "Bad access token."
6827 msgstr ""
6828
6829 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6830 msgid "No user for that token."
6831 msgstr ""
6832
6833 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6834 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6835 msgid "Could not authenticate you."
6836 msgstr ""
6837
6838 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6839 msgid "Icon"
6840 msgstr "Icone"
6841
6842 #. TRANS: Form guide.
6843 msgid "Icon for this application"
6844 msgstr "Icone de aplicazion"
6845
6846 #. TRANS: Form input field label for application name.
6847 msgid "Name"
6848 msgstr "Non"
6849
6850 #. TRANS: Form input field instructions.
6851 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6852 #, php-format
6853 msgid "Describe your application in %d character"
6854 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6855 msgstr[0] ""
6856 msgstr[1] ""
6857
6858 #. TRANS: Form input field instructions.
6859 msgid "Describe your application"
6860 msgstr ""
6861
6862 #. TRANS: Form input field label.
6863 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6864 #. TRANS: Field label for description of list.
6865 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6866 msgid "Description"
6867 msgstr "Descrizion"
6868
6869 #. TRANS: Form input field instructions.
6870 msgid "URL of the homepage of this application"
6871 msgstr ""
6872
6873 #. TRANS: Form input field label.
6874 msgid "Source URL"
6875 msgstr ""
6876
6877 #. TRANS: Form input field instructions.
6878 msgid "Organization responsible for this application"
6879 msgstr ""
6880
6881 #. TRANS: Form input field label.
6882 msgid "Organization"
6883 msgstr "Organizazion"
6884
6885 #. TRANS: Form input field instructions.
6886 msgid "URL for the homepage of the organization"
6887 msgstr ""
6888
6889 #. TRANS: Form input field instructions.
6890 msgid "URL to redirect to after authentication"
6891 msgstr ""
6892
6893 #. TRANS: Radio button label for application type
6894 msgid "Browser"
6895 msgstr "Sgarfadôr"
6896
6897 #. TRANS: Radio button label for application type
6898 msgid "Desktop"
6899 msgstr ""
6900
6901 #. TRANS: Form guide.
6902 msgid "Type of application, browser or desktop"
6903 msgstr ""
6904
6905 #. TRANS: Radio button label for access type.
6906 msgid "Read-only"
6907 msgstr "Dome in leture"
6908
6909 #. TRANS: Radio button label for access type.
6910 msgid "Read-write"
6911 msgstr "Leture e scriture"
6912
6913 #. TRANS: Form guide.
6914 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6915 msgstr ""
6916
6917 #. TRANS: Submit button title.
6918 msgid "Cancel application changes."
6919 msgstr "Anule i cambiaments ae aplicazion."
6920
6921 #. TRANS: Submit button title.
6922 msgid "Save application changes."
6923 msgstr "Salve i cambiaments ae aplicazion."
6924
6925 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6926 msgid "Unknown application"
6927 msgstr ""
6928
6929 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6930 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6931 msgid " by "
6932 msgstr " di "
6933
6934 #. TRANS: Application access type
6935 msgid "read-write"
6936 msgstr "in leture e scriture"
6937
6938 #. TRANS: Application access type
6939 msgid "read-only"
6940 msgstr "dome in leture"
6941
6942 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6943 #, php-format
6944 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6945 msgstr "Aprovât %1$s - acès \"%2$s\"."
6946
6947 #. TRANS: Access token in the application list.
6948 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6949 #, php-format
6950 msgid "Access token starting with: %s"
6951 msgstr ""
6952
6953 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6954 msgctxt "BUTTON"
6955 msgid "Revoke"
6956 msgstr "Revoche"
6957
6958 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6959 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6960 msgctxt "BUTTON"
6961 msgid "Accept"
6962 msgstr "Acete"
6963
6964 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6965 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6966 msgctxt "BUTTON"
6967 msgid "Reject"
6968 msgstr "Refude"
6969
6970 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6971 msgid "Author element must contain a name element."
6972 msgstr ""
6973
6974 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6975 msgid "Do not use this method!"
6976 msgstr ""
6977
6978 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6979 #, php-format
6980 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
6981 msgstr "Ativitât par int inte liste %1$s di %2$s"
6982
6983 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
6984 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
6985 #, php-format
6986 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
6987 msgstr "Inzornaments de liste %2$s di %1$s su %3$s!"
6988
6989 #. TRANS: Title.
6990 msgid "Notices where this attachment appears"
6991 msgstr ""
6992
6993 #. TRANS: Title.
6994 msgid "Tags for this attachment"
6995 msgstr "Etichetis par chest alegât"
6996
6997 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6998 msgid "Password changing failed."
6999 msgstr ""
7000
7001 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7002 msgid "Password changing is not allowed."
7003 msgstr ""
7004
7005 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7006 msgid "Block"
7007 msgstr "Bloche"
7008
7009 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7010 msgid "Block this user"
7011 msgstr "Bloche chest utent"
7012
7013 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7014 msgctxt "BUTTON"
7015 msgid "Cancel join request"
7016 msgstr "Anule la richieste par unîsi"
7017
7018 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7019 msgctxt "BUTTON"
7020 msgid "Cancel subscription request"
7021 msgstr "Anule la richieste di sotscrizion"
7022
7023 #. TRANS: Title for command results.
7024 msgid "Command results"
7025 msgstr ""
7026
7027 #. TRANS: Title for command results.
7028 msgid "AJAX error"
7029 msgstr "Erôr AJAX"
7030
7031 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7032 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7033 msgid "Command complete"
7034 msgstr ""
7035
7036 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7037 msgid "Command failed"
7038 msgstr ""
7039
7040 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7041 msgid "Notice with that id does not exist."
7042 msgstr ""
7043
7044 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7045 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7046 msgid "User has no last notice."
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7050 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7051 #, php-format
7052 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7053 msgstr ""
7054
7055 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7056 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7057 #, php-format
7058 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7059 msgstr ""
7060
7061 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7062 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7063 msgstr ""
7064
7065 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7066 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7067 msgstr "Nol à tant sens provâ a pocâsi di bessôi!"
7068
7069 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7070 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7071 #, php-format
7072 msgid "Nudge sent to %s."
7073 msgstr "Tu âs pocât %s."
7074
7075 #. TRANS: User statistics text.
7076 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7077 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7078 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7079 #, php-format
7080 msgid ""
7081 "Subscriptions: %1$s\n"
7082 "Subscribers: %2$s\n"
7083 "Notices: %3$s"
7084 msgstr ""
7085 "Sotscrizions: %1$s\n"
7086 "Sotscritôrs: %2$s\n"
7087 "Avîs: %3$s"
7088
7089 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7090 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7091 msgstr ""
7092
7093 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7094 msgid "Notice marked as fave."
7095 msgstr ""
7096
7097 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7098 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7099 #, php-format
7100 msgid "%1$s joined group %2$s."
7101 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
7102
7103 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7104 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7105 #, php-format
7106 msgid "%1$s left group %2$s."
7107 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
7108
7109 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7110 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7111 #, php-format
7112 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7113 msgstr ""
7114
7115 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7116 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7117 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7118 #, php-format
7119 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7120 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7121 msgstr[0] "%1$s al à etichetât %2$s"
7122 msgstr[1] "%1$s al à etichetât %2$s"
7123
7124 #. TRANS: Separator for list of tags.
7125 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7126 msgid ", "
7127 msgstr ", "
7128
7129 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7130 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7131 #, php-format
7132 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7133 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
7134
7135 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7136 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7137 #, php-format
7138 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7139 msgstr ""
7140
7141 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7142 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7143 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7144 #, php-format
7145 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7146 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7147 msgstr[0] ""
7148 msgstr[1] ""
7149
7150 #. TRANS: Whois output.
7151 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7152 #, php-format
7153 msgctxt "WHOIS"
7154 msgid "%1$s (%2$s)"
7155 msgstr "%1$s (%2$s)"
7156
7157 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7158 #, php-format
7159 msgid "Fullname: %s"
7160 msgstr "Non complet: %s"
7161
7162 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7163 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7164 #. TRANS: %s is a location.
7165 #, php-format
7166 msgid "Location: %s"
7167 msgstr "Lûc: %s"
7168
7169 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7170 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7171 #. TRANS: %s is a homepage.
7172 #, php-format
7173 msgid "Homepage: %s"
7174 msgstr "Pagjine web: %s"
7175
7176 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7177 #, php-format
7178 msgid "About: %s"
7179 msgstr "Informazions: %s"
7180
7181 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7182 #. TRANS: %s is a remote profile.
7183 #, php-format
7184 msgid ""
7185 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7186 "same server."
7187 msgstr ""
7188
7189 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7190 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7191 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7192 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7193 #, php-format
7194 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7195 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7196 msgstr[0] ""
7197 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
7198 "2$d."
7199 msgstr[1] ""
7200 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
7201 "mandâts %2$d."
7202
7203 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7204 msgid "You can't send a message to this user."
7205 msgstr ""
7206
7207 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7208 msgid "Error sending direct message."
7209 msgstr ""
7210
7211 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7212 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7213 #, php-format
7214 msgid "Notice from %s repeated."
7215 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
7216
7217 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7218 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7219 #, php-format
7220 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7221 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7222 msgstr[0] ""
7223 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
7224 "$d."
7225 msgstr[1] ""
7226 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
7227 "$d."
7228
7229 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7230 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7231 #, php-format
7232 msgid "Reply to %s sent."
7233 msgstr "Rispueste a %s mandade."
7234
7235 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7236 msgid "Error saving notice."
7237 msgstr ""
7238
7239 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7240 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7241 msgstr ""
7242
7243 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7244 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7245 msgstr ""
7246
7247 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7248 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7249 #, php-format
7250 msgid "Subscribed to %s."
7251 msgstr "Sotscrivût a %s."
7252
7253 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7254 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7255 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7256 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
7257
7258 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7259 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7260 #, php-format
7261 msgid "Unsubscribed from %s."
7262 msgstr "No tu sês plui sotscrivût a %s."
7263
7264 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7265 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7266 msgid "Command not yet implemented."
7267 msgstr ""
7268
7269 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7270 msgid "Notification off."
7271 msgstr ""
7272
7273 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7274 msgid "Can't turn off notification."
7275 msgstr ""
7276
7277 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7278 msgid "Notification on."
7279 msgstr ""
7280
7281 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7282 msgid "Can't turn on notification."
7283 msgstr ""
7284
7285 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7286 msgid "Login command is disabled."
7287 msgstr ""
7288
7289 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7290 #. TRANS: %s is a logon link..
7291 #, php-format
7292 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7293 msgstr ""
7294
7295 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7296 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7297 #, php-format
7298 msgid "Unsubscribed %s."
7299 msgstr "Sotscrizion a %s anulade."
7300
7301 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7302 msgid "You are not subscribed to anyone."
7303 msgstr "No tu sês sotscrivût a nissun."
7304
7305 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7306 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7307 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7308 msgid "You are subscribed to this person:"
7309 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7310 msgstr[0] "Tu sês sotscrivût a cheste persone:"
7311 msgstr[1] "Tu sês sotscrivût a chestis personis:"
7312
7313 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7314 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7315 msgid "No one is subscribed to you."
7316 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
7317
7318 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7319 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7320 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7321 msgid "This person is subscribed to you:"
7322 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7323 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
7324 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
7325
7326 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7327 #. TRANS: any group subscriptions.
7328 msgid "You are not a member of any groups."
7329 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
7330
7331 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7332 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7333 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7334 msgid "You are a member of this group:"
7335 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7336 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
7337 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
7338
7339 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7340 msgctxt "COMMANDHELP"
7341 msgid "Commands:"
7342 msgstr "Comants:"
7343
7344 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7345 msgctxt "COMMANDHELP"
7346 msgid "turn on notifications"
7347 msgstr ""
7348
7349 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7350 msgctxt "COMMANDHELP"
7351 msgid "turn off notifications"
7352 msgstr ""
7353
7354 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7355 msgctxt "COMMANDHELP"
7356 msgid "show this help"
7357 msgstr "mostre chest jutori"
7358
7359 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7360 msgctxt "COMMANDHELP"
7361 msgid "subscribe to user"
7362 msgstr "sotscrîf al utent"
7363
7364 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7365 msgctxt "COMMANDHELP"
7366 msgid "lists the groups you have joined"
7367 msgstr ""
7368
7369 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7370 msgctxt "COMMANDHELP"
7371 msgid "tag a user"
7372 msgstr "etichete un utent"
7373
7374 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7375 msgctxt "COMMANDHELP"
7376 msgid "untag a user"
7377 msgstr ""
7378
7379 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7380 msgctxt "COMMANDHELP"
7381 msgid "list the people you follow"
7382 msgstr "liste de int che ti seguìs"
7383
7384 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7385 msgctxt "COMMANDHELP"
7386 msgid "list the people that follow you"
7387 msgstr "liste de int che tu seguissis"
7388
7389 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7390 msgctxt "COMMANDHELP"
7391 msgid "unsubscribe from user"
7392 msgstr "anule la sotscrizion al utent"
7393
7394 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7395 msgctxt "COMMANDHELP"
7396 msgid "direct message to user"
7397 msgstr "messaç diret par l'utent"
7398
7399 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7400 msgctxt "COMMANDHELP"
7401 msgid "get last notice from user"
7402 msgstr ""
7403
7404 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7405 msgctxt "COMMANDHELP"
7406 msgid "get profile info on user"
7407 msgstr "recupere informazions dal profîl dal utent"
7408
7409 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7410 msgctxt "COMMANDHELP"
7411 msgid "force user to stop following you"
7412 msgstr ""
7413
7414 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7415 msgctxt "COMMANDHELP"
7416 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7417 msgstr ""
7418
7419 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7420 msgctxt "COMMANDHELP"
7421 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7422 msgstr ""
7423
7424 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7425 msgctxt "COMMANDHELP"
7426 msgid "repeat a notice with a given id"
7427 msgstr ""
7428
7429 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7430 msgctxt "COMMANDHELP"
7431 msgid "repeat the last notice from user"
7432 msgstr "ripet l'ultin avîs dal utent"
7433
7434 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7435 msgctxt "COMMANDHELP"
7436 msgid "reply to notice with a given id"
7437 msgstr ""
7438
7439 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7440 msgctxt "COMMANDHELP"
7441 msgid "reply to the last notice from user"
7442 msgstr "rispuint al ultin avîs dal utent"
7443
7444 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7445 msgctxt "COMMANDHELP"
7446 msgid "join group"
7447 msgstr "unissiti al grup"
7448
7449 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7450 msgctxt "COMMANDHELP"
7451 msgid "Get a link to login to the web interface"
7452 msgstr ""
7453
7454 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7455 msgctxt "COMMANDHELP"
7456 msgid "leave group"
7457 msgstr "lasse il grup"
7458
7459 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7460 msgctxt "COMMANDHELP"
7461 msgid "get your stats"
7462 msgstr ""
7463
7464 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7465 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7466 msgctxt "COMMANDHELP"
7467 msgid "same as 'off'"
7468 msgstr ""
7469
7470 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7471 msgctxt "COMMANDHELP"
7472 msgid "same as 'follow'"
7473 msgstr ""
7474
7475 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7476 msgctxt "COMMANDHELP"
7477 msgid "same as 'leave'"
7478 msgstr ""
7479
7480 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7481 msgctxt "COMMANDHELP"
7482 msgid "same as 'get'"
7483 msgstr ""
7484
7485 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7487 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7488 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7489 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7490 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7491 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7492 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7493 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7494 msgctxt "COMMANDHELP"
7495 msgid "not yet implemented."
7496 msgstr ""
7497
7498 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7499 msgctxt "COMMANDHELP"
7500 msgid "remind a user to update."
7501 msgstr ""
7502
7503 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7504 msgid "No configuration file found."
7505 msgstr ""
7506
7507 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7508 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7509 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7510 msgstr ""
7511
7512 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7513 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7514 msgstr ""
7515
7516 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7517 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7518 msgid "Go to the installer."
7519 msgstr ""
7520
7521 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7522 #. TRANS: Label for user statistics.
7523 msgid "Notices"
7524 msgstr "Avîs"
7525
7526 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7527 msgid "Database error"
7528 msgstr "Erôr de base di dâts"
7529
7530 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7531 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7532 msgctxt "MENU"
7533 msgid "Public"
7534 msgstr "Public"
7535
7536 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7537 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7538 msgctxt "MENU"
7539 msgid "Lists"
7540 msgstr "Listis"
7541
7542 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7543 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7544 msgid "Delete"
7545 msgstr "Elimine"
7546
7547 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7548 msgid "Delete this user"
7549 msgstr "Elimine chest utent"
7550
7551 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7552 #, php-format
7553 msgid "Unable to find services for %s."
7554 msgstr ""
7555
7556 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7557 msgid "Disfavor this notice"
7558 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
7559
7560 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7561 msgctxt "BUTTON"
7562 msgid "Disfavor favorite"
7563 msgstr "Gjave dai preferîts"
7564
7565 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7566 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7567 msgstr "Gjave chest avîs de tô liste dai avîs preferîts."
7568
7569 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7570 msgid "Favor this notice"
7571 msgstr "Preferìs chest avîs"
7572
7573 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7574 msgctxt "BUTTON"
7575 msgid "Favor"
7576 msgstr "Preferìs"
7577
7578 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7579 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7580 msgstr "Zonte chest avîs ae tô liste dai avîs preferîts."
7581
7582 #. TRANS: Feed type name.
7583 msgid "RSS 1.0"
7584 msgstr "RSS 1.0"
7585
7586 #. TRANS: Feed type name.
7587 msgid "RSS 2.0"
7588 msgstr "RSS 2.0"
7589
7590 #. TRANS: Feed type name.
7591 msgid "Atom"
7592 msgstr "Atom"
7593
7594 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7595 msgid "FOAF"
7596 msgstr "FOAF"
7597
7598 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7599 msgid "Activity Streams"
7600 msgstr "Flus di ativitâts"
7601
7602 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7603 msgid "No author in the feed."
7604 msgstr ""
7605
7606 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7607 #. TRANS: can be associated with a user.
7608 msgid "Cannot import without a user."
7609 msgstr ""
7610
7611 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7612 msgid "Feeds"
7613 msgstr "Canâi"
7614
7615 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7616 msgctxt "TAGS"
7617 msgid "All"
7618 msgstr "Ducj"
7619
7620 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7621 msgid "Tag"
7622 msgstr "Etichete"
7623
7624 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7625 msgid "Choose a tag to narrow list."
7626 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste."
7627
7628 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7629 #, php-format
7630 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7631 msgstr ""
7632
7633 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7634 msgid "Members"
7635 msgstr "Membris"
7636
7637 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7638 msgid "All members"
7639 msgstr "Ducj i membris"
7640
7641 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7642 msgid "Pending"
7643 msgstr "In spiete"
7644
7645 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7646 msgid "Blocked"
7647 msgstr "Blocâts"
7648
7649 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7650 msgctxt "TITLE"
7651 msgid "Admins"
7652 msgstr "Aministradôrs"
7653
7654 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7655 msgctxt "BUTTON"
7656 msgid "Block"
7657 msgstr "Bloche"
7658
7659 #. TRANS: Submit button title.
7660 msgctxt "TOOLTIP"
7661 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7662 msgstr ""
7663
7664 #. TRANS: Field title on group edit form.
7665 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7666 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
7667
7668 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7669 msgid "Describe the group or topic."
7670 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment."
7671
7672 #. TRANS: Text area title for group description.
7673 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7674 #, php-format
7675 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7676 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7677 msgstr[0] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratar o mancul."
7678 msgstr[1] "Descrîf il grup o l'argoment in %d caratars o mancul."
7679
7680 #. TRANS: Field title on group edit form.
7681 msgid ""
7682 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7683 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
7684
7685 #. TRANS: Field label on group edit form.
7686 msgid "Aliases"
7687 msgstr ""
7688
7689 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7690 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7691 #, php-format
7692 msgid ""
7693 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7694 "alias allowed."
7695 msgid_plural ""
7696 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7697 "aliases allowed."
7698 msgstr[0] ""
7699 msgstr[1] ""
7700
7701 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7702 msgid ""
7703 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7704 msgstr ""
7705
7706 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7707 msgctxt "GROUPADMIN"
7708 msgid "Admin"
7709 msgstr "Aministradôr"
7710
7711 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7712 msgid "Group actions"
7713 msgstr "Azions dal grup"
7714
7715 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7716 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7717 #, php-format
7718 msgctxt "TOOLTIP"
7719 msgid "Edit %s group properties"
7720 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
7721
7722 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7723 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7724 #, php-format
7725 msgctxt "TOOLTIP"
7726 msgid "Add or edit %s logo"
7727 msgstr "Zonte o cambie il logo di %s"
7728
7729 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7730 msgctxt "MENU"
7731 msgid "Logo"
7732 msgstr "Logo"
7733
7734 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7735 msgid "Popular groups"
7736 msgstr "Grups popolârs"
7737
7738 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7739 msgid "Active groups"
7740 msgstr "Grups atîfs"
7741
7742 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7743 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7744 msgid "See all"
7745 msgstr "Viôt dut"
7746
7747 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7748 msgid "See all groups you belong to."
7749 msgstr ""
7750
7751 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7752 #. TRANS: %s is a username.
7753 msgid "Back to top"
7754 msgstr ""
7755
7756 #. TRANS: Client exception 406
7757 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7758 msgstr ""
7759
7760 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7761 msgid "Unsupported image file format."
7762 msgstr ""
7763
7764 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7765 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7766 #, php-format
7767 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7768 msgstr ""
7769
7770 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7771 msgid "Partial upload."
7772 msgstr ""
7773
7774 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7775 msgid "Not an image or corrupt file."
7776 msgstr ""
7777
7778 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7779 msgid "Lost our file."
7780 msgstr ""
7781
7782 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7783 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7784 msgid "Unknown file type"
7785 msgstr ""
7786
7787 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7788 #, php-format
7789 msgid "%dMB"
7790 msgid_plural "%dMB"
7791 msgstr[0] "%dMB"
7792 msgstr[1] "%dMB"
7793
7794 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7795 #, php-format
7796 msgid "%dkB"
7797 msgid_plural "%dkB"
7798 msgstr[0] "%dkB"
7799 msgstr[1] "%dkB"
7800
7801 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7802 #, php-format
7803 msgid "%dB"
7804 msgid_plural "%dB"
7805 msgstr[0] "%dB"
7806 msgstr[1] "%dB"
7807
7808 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7809 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7810 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7811 #, php-format
7812 msgid ""
7813 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7814 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7815 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7816 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7817 "this message."
7818 msgstr ""
7819
7820 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7821 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7822 #, php-format
7823 msgid "Unknown inbox source %d."
7824 msgstr ""
7825
7826 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7827 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7828 msgstr ""
7829
7830 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7831 msgid "Transport cannot be null."
7832 msgstr ""
7833
7834 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7835 msgctxt "TITLE"
7836 msgid "Trends"
7837 msgstr "Tendencis"
7838
7839 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7840 msgctxt "BUTTON"
7841 msgid "Invite more colleagues"
7842 msgstr "Invide gnûfs coleghis"
7843
7844 #. TRANS: Form legend.
7845 msgid "Invite collegues"
7846 msgstr "Invide i tiei coleghis"
7847
7848 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7849 msgid "Email addresses"
7850 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
7851
7852 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7853 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7854 msgstr "Direzions dai amîs di invidâ (une par rie)."
7855
7856 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7857 msgid "Personal message"
7858 msgstr "Messaç personâl"
7859
7860 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7861 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7862 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
7863
7864 #. TRANS: Send button for inviting friends
7865 #. TRANS: Button text for sending notice.
7866 msgctxt "BUTTON"
7867 msgid "Send"
7868 msgstr "Mande"
7869
7870 #. TRANS: Submit button title.
7871 msgid "Send invitations."
7872 msgstr "Mande invîts."
7873
7874 #. TRANS: Button text for joining a group.
7875 msgctxt "BUTTON"
7876 msgid "Join"
7877 msgstr "Unissiti"
7878
7879 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7880 msgctxt "BUTTON"
7881 msgid "Leave"
7882 msgstr "Lasse"
7883
7884 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7885 msgid "See all lists you have created."
7886 msgstr "Cjale dutis lis listis che tu âs creât."
7887
7888 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7889 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7890 msgctxt "MENU"
7891 msgid "Login"
7892 msgstr "Jentre"
7893
7894 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7895 msgid "Login with a username and password"
7896 msgstr "Jentre cun non utent e password"
7897
7898 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7899 msgctxt "MENU"
7900 msgid "Register"
7901 msgstr "Regjistriti"
7902
7903 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7904 msgid "Sign up for a new account"
7905 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
7906
7907 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7908 msgid "Email address confirmation"
7909 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
7910
7911 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7912 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7913 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7914 #, php-format
7915 msgid ""
7916 "Hey, %1$s.\n"
7917 "\n"
7918 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7919 "\n"
7920 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7921 "\n"
7922 "\t%3$s\n"
7923 "\n"
7924 "If not, just ignore this message.\n"
7925 "\n"
7926 "Thanks for your time, \n"
7927 "%2$s\n"
7928 msgstr ""
7929
7930 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7931 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7932 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7933 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7934 #, php-format
7935 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7936 msgstr "%1$s cumò ti seguìs su %2$s."
7937
7938 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7939 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7940 #, php-format
7941 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7942 msgstr "%1$s al volarès seguî i tiei avîs su %2$s."
7943
7944 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7945 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7946 #, php-format
7947 msgid ""
7948 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7949 "their subscription at %3$s"
7950 msgstr ""
7951
7952 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7953 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7954 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7955 #, php-format
7956 msgid ""
7957 "Faithfully yours,\n"
7958 "%1$s.\n"
7959 "\n"
7960 "----\n"
7961 "Change your email address or notification options at %2$s"
7962 msgstr ""
7963
7964 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7965 #. TRANS: %s is a URL.
7966 #, php-format
7967 msgid "Profile: %s"
7968 msgstr "Profîl: %s"
7969
7970 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7971 #. TRANS: %s is biographical information.
7972 #, php-format
7973 msgid "Bio: %s"
7974 msgstr "Biografie: %s"
7975
7976 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7977 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7978 #, php-format
7979 msgid ""
7980 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7981 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7982 msgstr ""
7983
7984 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7985 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7986 #, php-format
7987 msgid "New email address for posting to %s"
7988 msgstr ""
7989
7990 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7991 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7992 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7993 #, php-format
7994 msgid ""
7995 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7996 "\n"
7997 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7998 "\n"
7999 "More email instructions at %3$s."
8000 msgstr ""
8001
8002 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8003 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8004 #, php-format
8005 msgid "%s status"
8006 msgstr "stât di %s"
8007
8008 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8009 msgid "SMS confirmation"
8010 msgstr "Conferme SMS"
8011
8012 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8013 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8014 #, php-format
8015 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8016 msgstr ""
8017
8018 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8019 #. TRANS: %s is the nudging user.
8020 #, php-format
8021 msgid "You have been nudged by %s"
8022 msgstr "Tu sês stât pocât di %s"
8023
8024 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8025 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8026 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8027 #, php-format
8028 msgid ""
8029 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8030 "to post some news.\n"
8031 "\n"
8032 "So let's hear from you :)\n"
8033 "\n"
8034 "%3$s\n"
8035 "\n"
8036 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8037 msgstr ""
8038
8039 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8040 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8041 #, php-format
8042 msgid "New private message from %s"
8043 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
8044
8045 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8046 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8047 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8048 #, php-format
8049 msgid ""
8050 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8051 "\n"
8052 "------------------------------------------------------\n"
8053 "%3$s\n"
8054 "------------------------------------------------------\n"
8055 "\n"
8056 "You can reply to their message here:\n"
8057 "\n"
8058 "%4$s\n"
8059 "\n"
8060 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8061 msgstr ""
8062
8063 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8064 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8065 #, php-format
8066 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8067 msgstr ""
8068
8069 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8070 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8071 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8072 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8073 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8074 #, php-format
8075 msgid ""
8076 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8077 "\n"
8078 "The URL of your notice is:\n"
8079 "\n"
8080 "%3$s\n"
8081 "\n"
8082 "The text of your notice is:\n"
8083 "\n"
8084 "%4$s\n"
8085 "\n"
8086 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8087 "\n"
8088 "%5$s"
8089 msgstr ""
8090
8091 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8092 #, php-format
8093 msgid ""
8094 "The full conversation can be read here:\n"
8095 "\n"
8096 "\t%s"
8097 msgstr ""
8098 "La tabaiade complete e pues jessi lete culì:\n"
8099 "\n"
8100 "%s"
8101
8102 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8103 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8104 #, php-format
8105 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8106 msgstr ""
8107
8108 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8109 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8110 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8111 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8112 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8113 #, php-format
8114 msgid ""
8115 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8116 "\n"
8117 "The notice is here:\n"
8118 "\n"
8119 "\t%3$s\n"
8120 "\n"
8121 "It reads:\n"
8122 "\n"
8123 "\t%4$s\n"
8124 "\n"
8125 "%5$sYou can reply back here:\n"
8126 "\n"
8127 "\t%6$s\n"
8128 "\n"
8129 "The list of all @-replies for you here:\n"
8130 "\n"
8131 "%7$s"
8132 msgstr ""
8133
8134 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8135 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8136 #, php-format
8137 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8138 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s"
8139
8140 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8141 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8142 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8143 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8144 #, php-format
8145 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8146 msgstr "%1$s si à unît al to grup %2$s su %3$s."
8147
8148 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8149 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8150 #, php-format
8151 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8152 msgstr "%1$s al vûl unîsi al to grup %2$s su %3$s."
8153
8154 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8155 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8156 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8157 #, php-format
8158 msgid ""
8159 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8160 "their group membership at %4$s"
8161 msgstr ""
8162
8163 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8164 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8165 msgstr ""
8166
8167 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8168 msgid ""
8169 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8170 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8171 msgstr ""
8172 "No tu âs nissun messaç privât. Tu puedis mandâ messaçs privâts par scomençâ "
8173 "tabaiadis cun altris utents. La int e pues mandâti messaçs dome pai tiei vôi."
8174
8175 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8176 msgctxt "MENU"
8177 msgid "Inbox"
8178 msgstr "In jentrade"
8179
8180 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8181 msgid "Your incoming messages."
8182 msgstr "I tiei messaçs in jentrade."
8183
8184 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8185 msgctxt "MENU"
8186 msgid "Outbox"
8187 msgstr "In jessude"
8188
8189 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8190 msgid "Your sent messages."
8191 msgstr "I tiei messaçs mandâts."
8192
8193 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8194 msgid "Could not parse message."
8195 msgstr ""
8196
8197 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8198 msgid "Not a registered user."
8199 msgstr ""
8200
8201 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8202 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8203 msgstr ""
8204
8205 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8206 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8207 msgstr ""
8208
8209 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8210 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8211 #, php-format
8212 msgid "Unsupported message type: %s."
8213 msgstr ""
8214
8215 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8216 msgid "Make user an admin of the group"
8217 msgstr ""
8218
8219 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8220 msgctxt "BUTTON"
8221 msgid "Make Admin"
8222 msgstr ""
8223
8224 #. TRANS: Submit button title.
8225 msgctxt "TOOLTIP"
8226 msgid "Make this user an admin."
8227 msgstr "Promôf chest utent a aministradôr."
8228
8229 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8230 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8231 msgstr ""
8232
8233 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8234 msgid "File exceeds user's quota."
8235 msgstr ""
8236
8237 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8238 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8239 msgid "File could not be moved to destination directory."
8240 msgstr ""
8241
8242 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8243 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8244 msgid "Could not determine file's MIME type."
8245 msgstr ""
8246
8247 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8248 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8249 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8250 #, php-format
8251 msgid ""
8252 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8253 "format."
8254 msgstr ""
8255
8256 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8257 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8258 #, php-format
8259 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8260 msgstr ""
8261
8262 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8263 msgid "Send a direct notice"
8264 msgstr ""
8265
8266 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8267 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8268 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8269 msgid "Select recipient:"
8270 msgstr "Sielç il destinatari:"
8271
8272 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8273 msgid "No mutual subscribers."
8274 msgstr ""
8275
8276 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8277 msgid "To"
8278 msgstr "A"
8279
8280 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8281 msgctxt "Send button for sending notice"
8282 msgid "Send"
8283 msgstr "Mande"
8284
8285 #. TRANS: Header in message list.
8286 msgid "Messages"
8287 msgstr "Messaçs"
8288
8289 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8290 #. TRANS: Followed by notice source.
8291 msgid "from"
8292 msgstr "di"
8293
8294 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8295 msgctxt "SOURCE"
8296 msgid "web"
8297 msgstr "web"
8298
8299 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8300 msgctxt "SOURCE"
8301 msgid "xmpp"
8302 msgstr ""
8303
8304 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8305 msgctxt "SOURCE"
8306 msgid "mail"
8307 msgstr "pueste eletroniche"
8308
8309 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8310 msgctxt "SOURCE"
8311 msgid "omb"
8312 msgstr ""
8313
8314 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8315 msgctxt "SOURCE"
8316 msgid "api"
8317 msgstr ""
8318
8319 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8320 msgid "Cannot get author for activity."
8321 msgstr ""
8322
8323 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8324 msgid "Bookmark not posted to this group."
8325 msgstr "Il segnelibri nol è stât publicât su chest grup."
8326
8327 #. TRANS: Client exception when ...
8328 msgid "Object not posted to this user."
8329 msgstr "Ogjet no publicât da chest utent."
8330
8331 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8332 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8333 msgstr ""
8334
8335 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8336 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8337 msgstr ""
8338
8339 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8340 msgid "More ▼"
8341 msgstr "Plui ▼"
8342
8343 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8344 msgid "Nickname cannot be empty."
8345 msgstr ""
8346
8347 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8348 #, php-format
8349 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8350 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8351 msgstr[0] ""
8352 msgstr[1] ""
8353
8354 #. TRANS: Form legend for notice form.
8355 msgid "Send a notice"
8356 msgstr "Mande un avîs"
8357
8358 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8359 #, php-format
8360 msgid "What's up, %s?"
8361 msgstr "Ce sucedial, %s?"
8362
8363 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8364 msgid "Attach"
8365 msgstr "Aleghe"
8366
8367 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8368 msgid "Attach a file."
8369 msgstr "Aleghe un file."
8370
8371 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8372 msgid "Share my location"
8373 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
8374
8375 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8376 msgid "Do not share my location"
8377 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
8378
8379 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8380 msgid ""
8381 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8382 "try again later"
8383 msgstr ""
8384 "Nus displâs, ma la individuazion de tô posizion gjeografiche al sta durant "
8385 "plui di trop che si spietave. Torne a provâ ca di un pôc"
8386
8387 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8388 msgctxt "SEPARATOR"
8389 msgid ", "
8390 msgstr ", "
8391
8392 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8393 msgid "N"
8394 msgstr "N"
8395
8396 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8397 msgid "S"
8398 msgstr "S"
8399
8400 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8401 msgid "E"
8402 msgstr "E"
8403
8404 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8405 msgid "W"
8406 msgstr "O"
8407
8408 #. TRANS: Coordinates message.
8409 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8410 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8411 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8412 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8413 #, php-format
8414 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8415 msgstr ""
8416
8417 #. TRANS: Followed by geo location.
8418 msgid "at"
8419 msgstr "lì di"
8420
8421 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8422 msgid "in context"
8423 msgstr "intune tabaiade"
8424
8425 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8426 msgid "Repeated by"
8427 msgstr "Ripetût di"
8428
8429 msgid " "
8430 msgstr " "
8431
8432 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8433 msgid "Reply to this notice."
8434 msgstr "Rispuint a chest avîs."
8435
8436 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8437 msgid "Reply"
8438 msgstr "Rispuint"
8439
8440 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8441 msgid "Delete this notice from the timeline."
8442 msgstr "Elimine chest avîs de ativitât."
8443
8444 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8445 msgid "Notice repeated."
8446 msgstr "Avîs ripetût."
8447
8448 #. TRANS: Field label for notice text.
8449 msgid "Update your status..."
8450 msgstr "Inzorne il to stât..."
8451
8452 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8453 msgid "Nudge this user"
8454 msgstr "Poche chest utent"
8455
8456 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8457 msgctxt "BUTTON"
8458 msgid "Nudge"
8459 msgstr "Poche"
8460
8461 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8462 msgid "Send a nudge to this user."
8463 msgstr "Poche chest utent."
8464
8465 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8466 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8467 msgstr ""
8468
8469 #. TRANS: Field label for list.
8470 msgctxt "LABEL"
8471 msgid "List"
8472 msgstr "Liste"
8473
8474 #. TRANS: Field title for list.
8475 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8476 msgstr "Cambie la liste (si puedin doprâ letaris, numars, -, ., e _)."
8477
8478 #. TRANS: Field title for description of list.
8479 msgid "Describe the list or topic."
8480 msgstr "Descrîf la liste o l'argoment."
8481
8482 #. TRANS: Field title for description of list.
8483 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8484 #, php-format
8485 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8486 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8487 msgstr[0] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratar o mancul."
8488 msgstr[1] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratars o mancul."
8489
8490 #. TRANS: Button title to delete a list.
8491 msgid "Delete this list."
8492 msgstr "Elimine cheste liste"
8493
8494 #. TRANS: Header in list edit form.
8495 msgid "Add or remove people"
8496 msgstr "Zonte o gjave int"
8497
8498 #. TRANS: Header in list edit form.
8499 msgctxt "HEADER"
8500 msgid "Search"
8501 msgstr "Cîr"
8502
8503 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8504 msgctxt "MENU"
8505 msgid "List"
8506 msgstr "Liste"
8507
8508 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8509 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8510 #, php-format
8511 msgid "%1$s list by %2$s."
8512 msgstr "Liste %1$s di %2$s."
8513
8514 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8515 msgctxt "MENU"
8516 msgid "Listed"
8517 msgstr "Metût te liste"
8518
8519 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8520 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8521 msgctxt "MENU"
8522 msgid "Subscribers"
8523 msgstr "Sotscritôrs"
8524
8525 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8526 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8527 #, php-format
8528 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8529 msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
8530
8531 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8532 msgctxt "MENU"
8533 msgid "Edit"
8534 msgstr "Cambie"
8535
8536 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8537 #. TRANS: %s is a list.
8538 #, php-format
8539 msgid "Edit %s list by you."
8540 msgstr "Cambie la tô liste %s."
8541
8542 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8543 msgid "Edit list settings."
8544 msgstr "Cambie lis impuestazions de liste."
8545
8546 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8547 msgid "Edit"
8548 msgstr "Cambie"
8549
8550 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8551 msgctxt "MODE"
8552 msgid "Private"
8553 msgstr "Privât"
8554
8555 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8556 msgctxt "MENU"
8557 msgid "List Subscriptions"
8558 msgstr "Sotscrizions des listis"
8559
8560 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8561 #. TRANS: %s is a user nickname.
8562 #, php-format
8563 msgctxt "TOOLTIP"
8564 msgid "Lists subscribed to by %s."
8565 msgstr "Listis sotscrivudis di %s."
8566
8567 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8568 #. TRANS: %s is a user nickname.
8569 #, php-format
8570 msgctxt "MENU"
8571 msgid "Lists with %s"
8572 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8573
8574 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8575 #. TRANS: %s is a user nickname.
8576 #, php-format
8577 msgctxt "TOOLTIP"
8578 msgid "Lists with %s."
8579 msgstr "Listis che a contegnin %s."
8580
8581 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8582 #. TRANS: %s is a user nickname.
8583 #, php-format
8584 msgctxt "MENU"
8585 msgid "Lists by %s"
8586 msgstr "Listis di %s"
8587
8588 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8589 #. TRANS: %s is a user nickname.
8590 #, php-format
8591 msgctxt "TOOLTIP"
8592 msgid "Lists by %s."
8593 msgstr "Listis di %s."
8594
8595 #. TRANS: Label in lists widget.
8596 msgctxt "LABEL"
8597 msgid "Your lists"
8598 msgstr "Lis tôs listis"
8599
8600 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8601 msgctxt "LEGEND"
8602 msgid "Edit lists"
8603 msgstr "Cambie lis listis"
8604
8605 #. TRANS: Label in self tags widget.
8606 msgctxt "LABEL"
8607 msgid "Tags"
8608 msgstr "Etichetis"
8609
8610 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8611 msgid "Popular lists"
8612 msgstr "Listis popolârs"
8613
8614 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8615 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8616 #, php-format
8617 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8618 msgstr "In listis: %1$d Sotscritôrs: %2$d"
8619
8620 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8621 #, php-format
8622 msgid "Lists with you"
8623 msgstr "Listis dulà che soi includût"
8624
8625 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8626 #. TRANS: %s is a profile name.
8627 #, php-format
8628 msgid "Lists with %s"
8629 msgstr "Listis che a contegnin %s"
8630
8631 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8632 msgid "List subscriptions"
8633 msgstr "Sotscrizions aes listis"
8634
8635 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8636 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8637 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8638 msgctxt "MENU"
8639 msgid "Profile"
8640 msgstr "Profîl"
8641
8642 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8643 msgid "Your profile"
8644 msgstr "Il to profîl"
8645
8646 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8647 msgctxt "MENU"
8648 msgid "Replies"
8649 msgstr "Rispuestis"
8650
8651 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8652 msgctxt "MENU"
8653 msgid "Favorites"
8654 msgstr "Preferîts"
8655
8656 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8657 msgctxt "FIXME"
8658 msgid "User"
8659 msgstr "Utent"
8660
8661 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8662 msgctxt "MENU"
8663 msgid "Messages"
8664 msgstr "Messaçs"
8665
8666 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8667 msgid "Your incoming messages"
8668 msgstr "I tiei messaçs in jentrade"
8669
8670 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8671 msgid "Unknown"
8672 msgstr "No cognossût"
8673
8674 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8675 msgctxt "plugin"
8676 msgid "Disable"
8677 msgstr "Disative"
8678
8679 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8680 msgctxt "plugin"
8681 msgid "Enable"
8682 msgstr "Ative"
8683
8684 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8685 msgctxt "plugin-description"
8686 msgid ""
8687 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8688 msgstr ""
8689
8690 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8691 msgctxt "MENU"
8692 msgid "Settings"
8693 msgstr "Impuestazions"
8694
8695 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8696 msgid "Change your personal settings."
8697 msgstr "Cambie lis tôs impuestazions personâls."
8698
8699 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8700 msgctxt "MENU"
8701 msgid "Admin"
8702 msgstr "Aministradôr"
8703
8704 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8705 msgid "Site configuration."
8706 msgstr "Configurazion dal sît."
8707
8708 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8709 msgctxt "MENU"
8710 msgid "Logout"
8711 msgstr "Jes"
8712
8713 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8714 msgid "Logout from the site."
8715 msgstr "Jes dal sît"
8716
8717 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8718 msgid "Login to the site."
8719 msgstr "Jentre tal sît"
8720
8721 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8722 msgid "Following"
8723 msgstr "Al seguìs"
8724
8725 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8726 msgid "Followers"
8727 msgstr "Lu seguissin"
8728
8729 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8730 msgid "Statistics"
8731 msgstr "Statistichis"
8732
8733 #. TRANS: Label for user statistics.
8734 msgid "User ID"
8735 msgstr "ID utent"
8736
8737 #. TRANS: Label for user statistics.
8738 msgid "Member since"
8739 msgstr "Membri dai"
8740
8741 #. TRANS: Label for user statistics.
8742 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8743 msgid "Daily average"
8744 msgstr "Medie zornaliere"
8745
8746 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8747 msgid "Groups"
8748 msgstr "Grups"
8749
8750 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8751 msgid "Lists"
8752 msgstr "Listis"
8753
8754 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8755 msgid "Unimplemented method."
8756 msgstr ""
8757
8758 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8759 msgid "User groups"
8760 msgstr "Grups di utents"
8761
8762 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8763 msgctxt "MENU"
8764 msgid "Recent tags"
8765 msgstr "Etichetis recentis"
8766
8767 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8768 msgid "Recent tags"
8769 msgstr "Etichetis recentis"
8770
8771 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8772 msgctxt "MENU"
8773 msgid "Featured"
8774 msgstr "In vitrine"
8775
8776 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8777 msgctxt "MENU"
8778 msgid "Popular"
8779 msgstr "Popolâr"
8780
8781 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8782 msgctxt "TITLE"
8783 msgid "Trending topics"
8784 msgstr "Argoments di tendence"
8785
8786 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8787 msgid "No return-to arguments."
8788 msgstr ""
8789
8790 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8791 msgid "Repeat this notice?"
8792 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
8793
8794 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8795 msgid "Repeat this notice."
8796 msgstr "Ripet chest avîs."
8797
8798 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8799 #, php-format
8800 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8801 msgstr ""
8802
8803 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8804 msgid "Page not found."
8805 msgstr "La pagjine no je stade cjatade."
8806
8807 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8808 msgctxt "TITLE"
8809 msgid "Sandbox"
8810 msgstr ""
8811
8812 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8813 msgid "Sandbox this user"
8814 msgstr ""
8815
8816 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8817 msgid "Search site"
8818 msgstr "Cîr tal sît"
8819
8820 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8821 #. TRANS: for searching can be entered.
8822 msgid "Keyword(s)"
8823 msgstr "Peraulis clâfs"
8824
8825 #. TRANS: Button text for searching site.
8826 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8827 #. TRANS: Button text to search profiles.
8828 msgctxt "BUTTON"
8829 msgid "Search"
8830 msgstr "Cîr"
8831
8832 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8833 msgid ""
8834 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8835 "* Try different keywords.\n"
8836 "* Try more general keywords.\n"
8837 "* Try fewer keywords."
8838 msgstr ""
8839 "* Siguriti di vê scrit just dutis lis peraulis.\n"
8840 "* Prove peraulis clâfs difarentis.\n"
8841 "* Prove peraulis clâfs plui gjenerâls.\n"
8842 "* Prove mancul peraulis clâfs."
8843
8844 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8845 #, php-format
8846 msgid ""
8847 "You can also try your search on other engines:\n"
8848 "\n"
8849 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8850 "site.server%%%%)\n"
8851 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8852 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8853 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8854 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8855 msgstr ""
8856
8857 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8858 msgctxt "MENU"
8859 msgid "People"
8860 msgstr "Int"
8861
8862 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8863 msgid "Find people on this site"
8864 msgstr "Cjate int in chest sît"
8865
8866 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8867 msgctxt "MENU"
8868 msgid "Notices"
8869 msgstr "Avîs"
8870
8871 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8872 msgid "Find content of notices"
8873 msgstr "Cjate il contignût di avîs"
8874
8875 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8876 msgid "Find groups on this site"
8877 msgstr "Cjate grups in chest sît"
8878
8879 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8880 msgctxt "MENU"
8881 msgid "TOS"
8882 msgstr "Tiermins dal servizi"
8883
8884 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8885 msgctxt "MENU"
8886 msgid "Privacy"
8887 msgstr ""
8888
8889 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8890 msgctxt "MENU"
8891 msgid "Source"
8892 msgstr "Sorzint"
8893
8894 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8895 msgctxt "MENU"
8896 msgid "Version"
8897 msgstr "Version"
8898
8899 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8900 msgid "Untitled section"
8901 msgstr "Sezion cence non"
8902
8903 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8904 msgid "More..."
8905 msgstr "Plui..."
8906
8907 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8908 msgctxt "HEADER"
8909 msgid "Settings"
8910 msgstr "Impuestazions"
8911
8912 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8913 msgid "Change your profile settings"
8914 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
8915
8916 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8917 msgctxt "MENU"
8918 msgid "Avatar"
8919 msgstr "Avatar"
8920
8921 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8922 msgid "Upload an avatar"
8923 msgstr "Cjame un avatar"
8924
8925 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8926 msgctxt "MENU"
8927 msgid "Password"
8928 msgstr "Password"
8929
8930 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8931 msgid "Change your password"
8932 msgstr "Cambie la tô password"
8933
8934 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8935 msgctxt "MENU"
8936 msgid "Email"
8937 msgstr "Pueste eletroniche"
8938
8939 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8940 msgid "Change email handling"
8941 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
8942
8943 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8944 msgctxt "MENU"
8945 msgid "URL"
8946 msgstr "URL"
8947
8948 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8949 msgid "URL shorteners"
8950 msgstr "Scurtadôrs di URL"
8951
8952 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8953 msgctxt "MENU"
8954 msgid "IM"
8955 msgstr "IM"
8956
8957 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8958 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8959 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
8960
8961 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8962 msgctxt "MENU"
8963 msgid "SMS"
8964 msgstr "SMS"
8965
8966 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8967 msgid "Updates by SMS"
8968 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
8969
8970 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8971 msgctxt "MENU"
8972 msgid "Connections"
8973 msgstr "Conessions"
8974
8975 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8976 msgid "Authorized connected applications"
8977 msgstr ""
8978
8979 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8980 msgctxt "MENU"
8981 msgid "Old school"
8982 msgstr "Come une volte"
8983
8984 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8985 msgid "UI tweaks for old-school users"
8986 msgstr "Impuestazions de grafiche pai utents des vieris versions"
8987
8988 #. TRANS: Title of form to silence a user.
8989 msgctxt "TITLE"
8990 msgid "Silence"
8991 msgstr "Fâs tasê"
8992
8993 #. TRANS: Description of form to silence a user.
8994 msgid "Silence this user"
8995 msgstr "Fâs tasê chest utent"
8996
8997 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
8998 msgid "Could not create anonymous consumer."
8999 msgstr ""
9000
9001 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9002 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9003 msgstr ""
9004
9005 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9006 msgid ""
9007 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9008 msgstr ""
9009
9010 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9011 msgid "Could not issue access token."
9012 msgstr ""
9013
9014 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9015 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9016 msgstr ""
9017
9018 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9019 msgid "Database error updating OAuth application user."
9020 msgstr ""
9021
9022 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9023 msgid "Tried to revoke unknown token."
9024 msgstr ""
9025
9026 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9027 msgid "Failed to delete revoked token."
9028 msgstr ""
9029
9030 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9031 msgctxt "MENU"
9032 msgid "Subscriptions"
9033 msgstr "Sotscrizions"
9034
9035 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9036 #. TRANS: %s is a user nickname.
9037 #, php-format
9038 msgid "People %s subscribes to."
9039 msgstr "Int a cui %s al è sotscrit."
9040
9041 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9042 #. TRANS: %s is a user nickname.
9043 #, php-format
9044 msgid "People subscribed to %s."
9045 msgstr "Int sotscrite a %s."
9046
9047 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9048 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9049 #, php-format
9050 msgctxt "MENU"
9051 msgid "Pending (%d)"
9052 msgstr "In spiete (%d)"
9053
9054 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9055 #, php-format
9056 msgid "Approve pending subscription requests."
9057 msgstr "Aprove lis richiestis di sotscrizion in spiete."
9058
9059 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9060 #. TRANS: %s is a user nickname.
9061 #, php-format
9062 msgid "Groups %s is a member of."
9063 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
9064
9065 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9066 #. TRANS: %s is a user nickname.
9067 #, php-format
9068 msgid "List subscriptions by %s."
9069 msgstr "Sotscrizions ae listis di %s."
9070
9071 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9072 msgctxt "MENU"
9073 msgid "Invite"
9074 msgstr "Invide"
9075
9076 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9077 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9078 #, php-format
9079 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9080 msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
9081
9082 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9083 msgid "Subscribe to this user"
9084 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
9085
9086 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9087 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9088 msgctxt "BUTTON"
9089 msgid "Subscribe"
9090 msgstr "Sotscrivimi"
9091
9092 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9093 msgid "Subscribe to this user."
9094 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
9095
9096 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9097 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9098 msgstr ""
9099
9100 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9101 msgid "People Tagcloud as tagged"
9102 msgstr ""
9103
9104 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9105 msgctxt "NOTAGS"
9106 msgid "None"
9107 msgstr "Nissune"
9108
9109 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9110 msgid "Invalid theme name."
9111 msgstr ""
9112
9113 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9114 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9115 msgstr ""
9116
9117 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9118 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9119 msgstr ""
9120
9121 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9122 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9123 msgid "Failed saving theme."
9124 msgstr ""
9125
9126 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9127 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9128 msgstr ""
9129
9130 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9131 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9132 #, php-format
9133 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9134 msgid_plural ""
9135 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9136 msgstr[0] ""
9137 msgstr[1] ""
9138
9139 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9140 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9141 msgstr ""
9142
9143 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9144 msgid ""
9145 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9146 "digits, underscore, and minus sign."
9147 msgstr ""
9148
9149 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9150 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9151 msgstr ""
9152
9153 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9154 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9155 #, php-format
9156 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9157 msgstr ""
9158
9159 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9160 msgid "Error opening theme archive."
9161 msgstr ""
9162
9163 #. TRANS: Header for Notices section.
9164 msgctxt "HEADER"
9165 msgid "Notices"
9166 msgstr "Avîs"
9167
9168 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9169 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9170 #, php-format
9171 msgid "Show reply"
9172 msgid_plural "Show all %d replies"
9173 msgstr[0] "Mostre la rispueste"
9174 msgstr[1] "Mostre dutis lis %d rispuestis"
9175
9176 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9177 msgctxt "FAVELIST"
9178 msgid "You"
9179 msgstr "Tu"
9180
9181 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9182 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9183 #, php-format
9184 msgctxt "FAVELIST"
9185 msgid "%1$s and %2$s"
9186 msgstr "%1$s e %2$s"
9187
9188 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9189 msgctxt "FAVELIST"
9190 msgid "You like this."
9191 msgstr "Chest ti plâs."
9192
9193 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9194 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9195 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9196 #, php-format
9197 msgid "%%s and %d others like this."
9198 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9199 msgstr[0] "I plâs a %%s e %d altris."
9200 msgstr[1] "I plâs a %%s e %d altris."
9201
9202 #. TRANS: List message for favoured notices.
9203 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9204 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9205 #, php-format
9206 msgid "%%s likes this."
9207 msgid_plural "%%s like this."
9208 msgstr[0] "Chest i plâs a %%s."
9209 msgstr[1] "Chest i plâs a %%s."
9210
9211 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9212 msgctxt "REPEATLIST"
9213 msgid "You repeated this."
9214 msgstr "Tu lu âs ripetût."
9215
9216 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9217 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9218 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9219 #, php-format
9220 msgid "%%s and %d other repeated this."
9221 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9222 msgstr[0] "Ripetût di %%s e %d altri."
9223 msgstr[1] "Ripetût di %%s e %d altris."
9224
9225 #. TRANS: List message for favoured notices.
9226 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9227 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9228 #, php-format
9229 msgid "%%s repeated this."
9230 msgid_plural "%%s repeated this."
9231 msgstr[0] "%%s lu à ripetût."
9232 msgstr[1] "%%s lu àn ripetût."
9233
9234 #. TRANS: Form legend.
9235 #, php-format
9236 msgid "Search and list people"
9237 msgstr "Cîr e elenche la int"
9238
9239 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9240 msgid "Everything"
9241 msgstr "Dut"
9242
9243 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9244 msgid "Fullname"
9245 msgstr "Non complet"
9246
9247 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9248 msgid "URI (Remote users)"
9249 msgstr "URI (Utents remots)"
9250
9251 #. TRANS: Dropdown field label.
9252 msgctxt "LABEL"
9253 msgid "Search in"
9254 msgstr "Cîr in"
9255
9256 #. TRANS: Dropdown field title.
9257 msgid "Choose a field to search."
9258 msgstr "Sielç i cjamps dulà cirî."
9259
9260 #. TRANS: Form legend.
9261 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9262 #, php-format
9263 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9264 msgstr "Gjave %1$s de liste %2$s"
9265
9266 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9267 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9268 #, php-format
9269 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9270 msgstr "Zonte %1$s ae liste %2$s"
9271
9272 #. TRANS: Title for top posters section.
9273 msgid "Top posters"
9274 msgstr "Cui che al publiche di plui"
9275
9276 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9277 msgctxt "SENDTO"
9278 msgid "Everyone"
9279 msgstr "Ducj"
9280
9281 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9282 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9283 #, php-format
9284 msgid "My colleagues at %s"
9285 msgstr "I miei coleghis su %s"
9286
9287 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9288 msgctxt "LABEL"
9289 msgid "To:"
9290 msgstr "A:"
9291
9292 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9293 msgid "Private?"
9294 msgstr "Privât?"
9295
9296 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9297 #, php-format
9298 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9299 msgstr ""
9300
9301 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9302 msgctxt "TITLE"
9303 msgid "Unblock"
9304 msgstr "Disbloche"
9305
9306 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9307 msgctxt "TITLE"
9308 msgid "Unsandbox"
9309 msgstr ""
9310
9311 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9312 msgid "Unsandbox this user"
9313 msgstr ""
9314
9315 #. TRANS: Title for unsilence form.
9316 msgid "Unsilence"
9317 msgstr "No stâ plui fâ tasê"
9318
9319 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9320 msgid "Unsilence this user"
9321 msgstr "No stâ plui fâ tasê chest utent"
9322
9323 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9324 msgid "Unsubscribe from this user"
9325 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent"
9326
9327 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9328 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9329 msgctxt "BUTTON"
9330 msgid "Unsubscribe"
9331 msgstr "Anule la sotscrizion"
9332
9333 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9334 msgid "Unsubscribe from this user."
9335 msgstr "Anule la sotscrizion a chest utent."
9336
9337 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9338 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9339 #, php-format
9340 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9341 msgstr ""
9342
9343 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9344 msgid "Not allowed to log in."
9345 msgstr "No tu puedis jentrâ."
9346
9347 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9348 msgid "a few seconds ago"
9349 msgstr "cualchi secont indaûr"
9350
9351 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9352 msgid "about a minute ago"
9353 msgstr "cirche un minût indaûr"
9354
9355 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9356 #, php-format
9357 msgid "about one minute ago"
9358 msgid_plural "about %d minutes ago"
9359 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
9360 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
9361
9362 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9363 msgid "about an hour ago"
9364 msgstr "cirche une ore indaûr"
9365
9366 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9367 #, php-format
9368 msgid "about one hour ago"
9369 msgid_plural "about %d hours ago"
9370 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
9371 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
9372
9373 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9374 msgid "about a day ago"
9375 msgstr "cirche une zornade indaûr"
9376
9377 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9378 #, php-format
9379 msgid "about one day ago"
9380 msgid_plural "about %d days ago"
9381 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
9382 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
9383
9384 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9385 msgid "about a month ago"
9386 msgstr "cirche un mês indaûr"
9387
9388 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9389 #, php-format
9390 msgid "about one month ago"
9391 msgid_plural "about %d months ago"
9392 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
9393 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
9394
9395 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9396 msgid "about a year ago"
9397 msgstr "cirche un an indaûr"
9398
9399 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9400 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9401 #, php-format
9402 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9403 msgstr ""
9404
9405 #. TRANS: Exception.
9406 msgid "Invalid XML."
9407 msgstr ""
9408
9409 #. TRANS: Exception.
9410 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9411 msgstr ""
9412
9413 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9414 #, php-format
9415 msgid "Getting backup from file '%s'."
9416 msgstr ""