]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fur/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fur / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Klenje
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:13+0000\n"
14 "Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: fur\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 msgid "Access"
27 msgstr "Acès"
28
29 #. TRANS: Page notice.
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr ""
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 msgid "Registration"
35 msgstr "Regjistrazion"
36
37 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
38 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
42 msgctxt "LABEL"
43 msgid "Private"
44 msgstr "Privât"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr ""
49
50 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
51 msgid "Invite only"
52 msgstr ""
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr ""
57
58 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
59 msgid "Closed"
60 msgstr "Sierât"
61
62 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
63 msgid "Save access settings"
64 msgstr ""
65
66 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
67 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
68 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
69 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
70 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
71 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
72 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
73 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
74 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
75 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
76 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
77 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
78 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
79 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
80 msgctxt "BUTTON"
81 msgid "Save"
82 msgstr "Salve"
83
84 #. TRANS: Server error when page not found (404).
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 msgid "No such page."
87 msgstr "La pagjine no esist."
88
89 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
90 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
91 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
92 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
93 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
94 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
95 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
96 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
97 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
98 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
99 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
100 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
101 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
102 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
103 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
104 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
105 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
108 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
118 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
123 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
124 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
126 msgid "No such user."
127 msgstr "Utent no cjatât."
128
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
130 #, php-format
131 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
132 msgstr "%1$s e ams, page %2$d"
133
134 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
135 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
136 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
137 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
138 #, php-format
139 msgid "%s and friends"
140 msgstr "%s e amîs"
141
142 #. TRANS: %s is user nickname.
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 1.0)"
146
147 #. TRANS: %s is user nickname.
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
150 msgstr "Canâl dai amîs di %s (RSS 2.0)"
151
152 #. TRANS: %s is user nickname.
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
155 msgstr "Canâl dai amîs di %s (Atom)"
156
157 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 msgstr ""
162
163 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
164 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
168 "something yourself."
169 msgstr ""
170 "Prove a sotscriviti a plui int, [unîti a un grup](%%action.groups%%) o "
171 "publicâ alc di personâl."
172
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
174 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
178 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
182 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
183 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
184 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
185 #, php-format
186 msgid ""
187 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
188 "post a notice to them."
189 msgstr ""
190
191 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
192 msgid "You and friends"
193 msgstr "Tu e i tiei amîs"
194
195 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
196 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
197 #, php-format
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Inzornaments di %1$s e dai siei amîs su %2$s!"
200
201 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
203 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
204 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
205 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
208 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
209 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
215 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
220 msgid "API method not found."
221 msgstr ""
222
223 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
224 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
225 msgid "This method requires a POST."
226 msgstr ""
227
228 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
229 msgid ""
230 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
231 "none."
232 msgstr ""
233
234 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
235 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
236 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
237 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
238 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
239 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
240 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr ""
243
244 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
245 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
246 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
247 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
248 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
250 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
251 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
252 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "L'utent nol à un profîl."
255
256 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
257 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
258 msgid "Could not save profile."
259 msgstr ""
260
261 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
262 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
263 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
267 "current configuration."
268 msgid_plural ""
269 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
270 "current configuration."
271 msgstr[0] ""
272 msgstr[1] ""
273
274 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
275 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
276 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
277 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
278 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr ""
281
282 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
283 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr ""
286
287 #. TRANS: Title for Atom feed.
288 msgctxt "ATOM"
289 msgid "Main"
290 msgstr "Principâl"
291
292 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
293 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
294 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
295 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
296 #, php-format
297 msgid "%s timeline"
298 msgstr "Ativitât di %s"
299
300 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
301 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
302 #. TRANS: %s is a user nickname.
303 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
304 #. TRANS: %s is a user nickname.
305 #, php-format
306 msgid "%s subscriptions"
307 msgstr "Sotscrizions di %s"
308
309 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
310 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
311 #. TRANS: %s is a user nickname.
312 #, php-format
313 msgid "%s favorites"
314 msgstr "Preferîts di %s"
315
316 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
317 #, php-format
318 msgid "%s memberships"
319 msgstr "Grups di %s"
320
321 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
322 msgid "You cannot block yourself!"
323 msgstr ""
324
325 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
326 msgid "Block user failed."
327 msgstr ""
328
329 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
330 msgid "Unblock user failed."
331 msgstr ""
332
333 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
334 #, php-format
335 msgid "Direct messages from %s"
336 msgstr "Messaçs direts di %s"
337
338 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
339 #, php-format
340 msgid "All the direct messages sent from %s"
341 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts di %s"
342
343 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
344 #, php-format
345 msgid "Direct messages to %s"
346 msgstr "Messaçs direts par %s"
347
348 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
349 #, php-format
350 msgid "All the direct messages sent to %s"
351 msgstr "Ducj i messaçs direts inviâts a %s"
352
353 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
354 msgid "No message text!"
355 msgstr "Nissun test tal messaç!"
356
357 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
358 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
359 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
360 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
361 #, php-format
362 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
363 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
364 msgstr[0] ""
365 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratar."
366 msgstr[1] ""
367 "Test masse lunc. La lungjece massime pai messaçs e je di %d caratars."
368
369 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
370 msgid "Recipient user not found."
371 msgstr ""
372
373 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
374 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
375 msgstr ""
376
377 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
378 msgid ""
379 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
380 msgstr ""
381
382 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
383 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
384 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
385 msgid "No status found with that ID."
386 msgstr ""
387
388 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
389 msgid "This status is already a favorite."
390 msgstr ""
391
392 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
393 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
394 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
395 msgid "Could not create favorite."
396 msgstr ""
397
398 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
399 msgid "That status is not a favorite."
400 msgstr ""
401
402 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
403 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
404 msgid "Could not delete favorite."
405 msgstr ""
406
407 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
408 msgid "Could not follow user: profile not found."
409 msgstr ""
410
411 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
412 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
413 #, php-format
414 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
415 msgstr ""
416
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
418 msgid "Could not unfollow user: User not found."
419 msgstr ""
420
421 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
422 msgid "You cannot unfollow yourself."
423 msgstr ""
424
425 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
426 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
427 msgstr ""
428
429 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
430 msgid "Could not determine source user."
431 msgstr ""
432
433 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
434 msgid "Could not find target user."
435 msgstr ""
436
437 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
438 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
439 #. TRANS: Group edit form validation error.
440 #. TRANS: Group create form validation error.
441 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
442 msgid "Nickname already in use. Try another one."
443 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
444
445 #. TRANS: Client error in form for group creation.
446 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
447 #. TRANS: Group edit form validation error.
448 #. TRANS: Group create form validation error.
449 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
450 msgid "Not a valid nickname."
451 msgstr "Nol è un sorenon valit."
452
453 #. TRANS: Client error in form for group creation.
454 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
455 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
456 #. TRANS: Group edit form validation error.
457 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
458 #. TRANS: Group create form validation error.
459 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
460 msgid "Homepage is not a valid URL."
461 msgstr "La pagjine web no je une direzion valide."
462
463 #. TRANS: Client error in form for group creation.
464 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
465 #. TRANS: Group edit form validation error.
466 #. TRANS: Group create form validation error.
467 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
468 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
469 msgstr "Il non complet al è masse lunc (max 255 caratars)."
470
471 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
472 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
473 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
474 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
475 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
477 #. TRANS: Group edit form validation error.
478 #. TRANS: Form validation error in New application form.
479 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
480 #. TRANS: Group create form validation error.
481 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
482 #, php-format
483 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
484 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
485 msgstr[0] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratar)."
486 msgstr[1] "La descrizion e je masse lungje (massim %d caratars)."
487
488 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
489 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
490 #. TRANS: Group edit form validation error.
491 #. TRANS: Group create form validation error.
492 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
493 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
494 msgstr "Il lûc al è masse lunc (max 255 caratars)."
495
496 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
497 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
498 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
500 #. TRANS: Group edit form validation error.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
502 #. TRANS: Group create form validation error.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
504 #, php-format
505 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
506 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
507 msgstr[0] ""
508 msgstr[1] ""
509
510 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
511 #. TRANS: %s is the invalid alias.
512 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
513 #. TRANS: %s is the invalid alias.
514 #, php-format
515 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
516 msgstr ""
517
518 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
519 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
520 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
521 #. TRANS: %s is the already used alias.
522 #. TRANS: Group edit form validation error.
523 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
524 #, php-format
525 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
526 msgstr ""
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 msgid "Alias can't be the same as nickname."
531 msgstr ""
532
533 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
536 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
537 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
539 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
540 msgid "Group not found."
541 msgstr "Grup no cjatât."
542
543 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
545 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
546 msgid "You are already a member of that group."
547 msgstr "Tu fasis za part di chest grup."
548
549 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
551 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
552 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
553 msgstr ""
554
555 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
556 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
557 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
558 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
559 #, php-format
560 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
561 msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
562
563 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
564 msgid "You are not a member of this group."
565 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
566
567 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
568 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
569 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
570 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
571 #, php-format
572 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
573 msgstr ""
574
575 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
576 #, php-format
577 msgid "%s's groups"
578 msgstr "Grups di %s"
579
580 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
581 #, php-format
582 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
583 msgstr ""
584
585 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
586 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
587 #, php-format
588 msgid "%s groups"
589 msgstr "Grups di %s"
590
591 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
592 #, php-format
593 msgid "groups on %s"
594 msgstr "grups su %s"
595
596 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
597 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
598 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
599 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
600 msgid "You must be an admin to edit the group."
601 msgstr ""
602
603 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
604 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
605 msgid "Could not update group."
606 msgstr ""
607
608 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
609 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
610 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
611 msgid "Could not create aliases."
612 msgstr ""
613
614 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
615 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
616 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
617 msgstr ""
618
619 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
622 msgstr ""
623
624 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
625 msgid "Upload failed."
626 msgstr "Cjamade falide."
627
628 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
629 msgid "Invalid request token or verifier."
630 msgstr ""
631
632 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
633 msgid "No oauth_token parameter provided."
634 msgstr ""
635
636 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
637 msgid "Invalid request token."
638 msgstr ""
639
640 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
641 msgid "Request token already authorized."
642 msgstr ""
643
644 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
645 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
646 #. TRANS: Form validation error message.
647 #. TRANS: Form validation error.
648 #. TRANS: Form validation error message.
649 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
650 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
651 msgstr ""
652
653 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
654 msgid "Invalid nickname / password!"
655 msgstr "Il sorenon o la password no son valits."
656
657 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
658 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
659 msgstr ""
660
661 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
662 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
663 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
664 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
665 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
666 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
667 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
668 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
669 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
670 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
671 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
672 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
673 msgid "Unexpected form submission."
674 msgstr ""
675
676 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
677 msgid "An application would like to connect to your account"
678 msgstr ""
679
680 #. TRANS: Fieldset legend.
681 msgid "Allow or deny access"
682 msgstr ""
683
684 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
685 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
686 #, php-format
687 msgid ""
688 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
689 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
690 "parties you trust."
691 msgstr ""
692
693 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
694 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
695 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
696 #, php-format
697 msgid ""
698 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
699 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
700 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
701 msgstr ""
702
703 #. TRANS: Fieldset legend.
704 msgctxt "LEGEND"
705 msgid "Account"
706 msgstr "Identitât"
707
708 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
709 #. TRANS: Field label on login page.
710 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
711 msgid "Nickname"
712 msgstr "Sorenon"
713
714 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
715 #. TRANS: Field label on login page.
716 msgid "Password"
717 msgstr "Password"
718
719 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
720 #. TRANS: by an external application.
721 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
722 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
723 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
724 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
725 msgctxt "BUTTON"
726 msgid "Cancel"
727 msgstr "Scancele"
728
729 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
730 msgctxt "BUTTON"
731 msgid "Allow"
732 msgstr "Permet"
733
734 #. TRANS: Form instructions.
735 msgid "Authorize access to your account information."
736 msgstr ""
737
738 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
739 msgid "Authorization canceled."
740 msgstr ""
741
742 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
743 #. TRANS: %s is an OAuth token.
744 #, php-format
745 msgid "The request token %s has been revoked."
746 msgstr ""
747
748 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
749 msgid "You have successfully authorized the application"
750 msgstr ""
751
752 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
753 msgid ""
754 "Please return to the application and enter the following security code to "
755 "complete the process."
756 msgstr ""
757
758 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
759 #. TRANS: %s is the authorised application name.
760 #, php-format
761 msgid "You have successfully authorized %s"
762 msgstr ""
763
764 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
765 #. TRANS: %s is the authorised application name.
766 #, php-format
767 msgid ""
768 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
769 "process."
770 msgstr ""
771
772 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
773 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
774 msgid "This method requires a POST or DELETE."
775 msgstr ""
776
777 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
778 msgid "You may not delete another user's status."
779 msgstr ""
780
781 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
782 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
783 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
784 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
785 msgid "No such notice."
786 msgstr "L'avîs nol esist."
787
788 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
789 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
790 msgid "Cannot repeat your own notice."
791 msgstr ""
792
793 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
794 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
795 msgid "Already repeated that notice."
796 msgstr ""
797
798 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
799 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
800 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
801 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
802 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
803 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
804 msgid "HTTP method not supported."
805 msgstr ""
806
807 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
808 #. TRANS: %s is the requested output format.
809 #, php-format
810 msgid "Unsupported format: %s."
811 msgstr ""
812
813 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
814 msgid "Status deleted."
815 msgstr "Stât eliminât."
816
817 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
818 msgid "No status with that ID found."
819 msgstr ""
820
821 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
822 msgid "Can only delete using the Atom format."
823 msgstr ""
824
825 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
826 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
827 msgid "Cannot delete this notice."
828 msgstr "No si pues eliminâ chest avîs."
829
830 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
831 #, php-format
832 msgid "Deleted notice %d"
833 msgstr "L'avîs %d al è stât eliminât."
834
835 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
836 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
837 msgstr ""
838
839 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
840 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
841 #, php-format
842 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
843 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
844 msgstr[0] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar."
845 msgstr[1] "Test masse lunc. La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars."
846
847 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
848 msgid "Parent notice not found."
849 msgstr ""
850
851 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
852 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
853 #, php-format
854 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
855 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
856 msgstr[0] ""
857 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratar, includint la URL alegade."
858 msgstr[1] ""
859 "La lungjece massime pai avîs e je di %d caratars, includint la URL alegade."
860
861 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
862 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
863 msgid "Unsupported format."
864 msgstr ""
865
866 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
867 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
868 #, php-format
869 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
870 msgstr "%1$s / Preferîts di %2$s"
871
872 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
873 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
874 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
875 #, php-format
876 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
877 msgstr "%1$s inzornaments preferîts di %2$s / %3$s."
878
879 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
880 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
881 #, php-format
882 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
883 msgstr "%1$s / Inzornaments che a tabain di %2$s"
884
885 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
886 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
887 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
888 #, php-format
889 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
890 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
891
892 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
893 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
894 #, php-format
895 msgid "%s public timeline"
896 msgstr "Ativitât publiche di %s"
897
898 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
899 #, php-format
900 msgid "%s updates from everyone!"
901 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
902
903 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
904 msgid "Unimplemented."
905 msgstr ""
906
907 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
908 #, php-format
909 msgid "Repeated to %s"
910 msgstr "Ripetût a %s"
911
912 #, fuzzy, php-format
913 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
914 msgstr "Inzornaments di %1$s che a rispuindin a inzornaments di %2$s / %3$s."
915
916 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
917 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
918 #, php-format
919 msgid "Repeats of %s"
920 msgstr "Ripetizions di %s"
921
922 #, fuzzy, php-format
923 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
924 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
925
926 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
927 #. TRANS: %s is the tag.
928 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
929 #. TRANS: %s is the tag.
930 #, php-format
931 msgid "Notices tagged with %s"
932 msgstr "Avîs etichetâts cun %s"
933
934 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
935 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
936 #, php-format
937 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
938 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
939
940 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
941 msgid "Only the user can add to their own timeline."
942 msgstr ""
943
944 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
945 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
946 msgstr ""
947
948 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
949 msgid "Atom post must not be empty."
950 msgstr ""
951
952 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
953 msgid "Atom post must be well-formed XML."
954 msgstr ""
955
956 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
957 msgid "Atom post must be an Atom entry."
958 msgstr ""
959
960 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
961 msgid "Can only handle POST activities."
962 msgstr ""
963
964 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
965 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
966 #, php-format
967 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
968 msgstr ""
969
970 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
971 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
972 #, php-format
973 msgid "No content for notice %d."
974 msgstr ""
975
976 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
977 #. TRANS: %s is the notice URI.
978 #, php-format
979 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
980 msgstr ""
981
982 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
983 msgid "API method under construction."
984 msgstr ""
985
986 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
987 msgid "User not found."
988 msgstr "L'utent nol è stât cjatât."
989
990 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
991 #. TRANS: Client exception.
992 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
993 msgid "No such profile."
994 msgstr "Il profîl nol esist."
995
996 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
997 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
998 #, php-format
999 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1000 msgstr "Avîs che %1$s al metût tai preferîts su %2$s"
1001
1002 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1003 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1004 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1005 msgstr "No si pues zontâ sotscrizions a cualchidun altri."
1006
1007 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1008 msgid "Can only handle favorite activities."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1012 msgid "Can only fave notices."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1016 msgid "Unknown note."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1020 msgid "Already a favorite."
1021 msgstr ""
1022
1023 #. TRANS: Title for group membership feed.
1024 #. TRANS: %s is a username.
1025 #, php-format
1026 msgid "%s group memberships"
1027 msgstr "Apartignincis ai grups di %s"
1028
1029 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1030 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1031 #, php-format
1032 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1033 msgstr "Grups dal utent %1$s su %2$s"
1034
1035 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1036 msgid "Cannot add someone else's membership."
1037 msgstr "No si pues zontâ une apartignince a cualchidun altri."
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1040 #. TRANS: Do not translate POST.
1041 msgid "Can only handle join activities."
1042 msgstr ""
1043
1044 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1045 msgid "Unknown group."
1046 msgstr ""
1047
1048 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1049 msgid "Already a member."
1050 msgstr ""
1051
1052 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1053 msgid "Blocked by admin."
1054 msgstr ""
1055
1056 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1057 msgid "No such favorite."
1058 msgstr ""
1059
1060 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1061 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1062 msgstr ""
1063
1064 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1068 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1069 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1073 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1074 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1075 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1080 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1087 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1088 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1089 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1090 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1091 msgid "No such group."
1092 msgstr ""
1093
1094 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1095 msgid "Not a member."
1096 msgstr ""
1097
1098 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1099 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1100 msgstr ""
1101
1102 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1103 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1104 #, php-format
1105 msgid "No such profile id: %d."
1106 msgstr ""
1107
1108 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1109 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1110 #, php-format
1111 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1112 msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrit al profîl %2$d."
1113
1114 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1115 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1116 msgstr ""
1117
1118 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1119 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1120 #, php-format
1121 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1122 msgstr "Sotscrizions di %1$s su %2$s"
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1125 msgid "Can only handle Follow activities."
1126 msgstr ""
1127
1128 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1129 msgid "Can only follow people."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1133 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1134 #, php-format
1135 msgid "Unknown profile %s."
1136 msgstr ""
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1139 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1140 #, php-format
1141 msgid "Already subscribed to %s."
1142 msgstr "Tu sês za sotscrit a %s."
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1145 msgid "No such attachment."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1149 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1150 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1151 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1152 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1153 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1154 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1155 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1156 msgid "No nickname."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1160 msgid "No size."
1161 msgstr "Nissune dimension."
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1164 msgid "Invalid size."
1165 msgstr "La dimension no je valide."
1166
1167 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1168 msgid "Avatar"
1169 msgstr "Avatar"
1170
1171 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1172 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1173 #, php-format
1174 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1175 msgstr ""
1176 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
1177
1178 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1179 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1180 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1181 #. TRANS: while the user has no profile.
1182 msgid "User without matching profile."
1183 msgstr ""
1184
1185 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1186 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1187 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1188 msgid "Avatar settings"
1189 msgstr "Impuestazions dal avatar"
1190
1191 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1192 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1193 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1194 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1195 msgid "Original"
1196 msgstr "Origjinâl"
1197
1198 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1199 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1200 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1201 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1202 msgid "Preview"
1203 msgstr "Anteprime"
1204
1205 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1206 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1207 msgctxt "BUTTON"
1208 msgid "Delete"
1209 msgstr "Elimine"
1210
1211 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1212 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1213 msgctxt "BUTTON"
1214 msgid "Upload"
1215 msgstr "Cjame"
1216
1217 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1218 msgctxt "BUTTON"
1219 msgid "Crop"
1220 msgstr "Taie"
1221
1222 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1223 msgid "No file uploaded."
1224 msgstr "No si à cjamât nissun file."
1225
1226 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1227 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1228 msgstr "Cjape une aree retangolâr de figure par doprâle come avatar."
1229
1230 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1231 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1232 msgid "Lost our file data."
1233 msgstr "I dâts dal file a son lâts pierdûts."
1234
1235 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1236 msgid "Avatar updated."
1237 msgstr "Avatar inzornât."
1238
1239 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1240 msgid "Failed updating avatar."
1241 msgstr "Erôr tal inzornament dal avatar."
1242
1243 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1244 msgid "Avatar deleted."
1245 msgstr "Avatar eliminât."
1246
1247 #. TRANS: Title for backup account page.
1248 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1249 msgid "Backup account"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1253 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1254 msgstr ""
1255
1256 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1257 msgid "You may not backup your account."
1258 msgstr ""
1259
1260 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1261 msgid ""
1262 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1263 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1264 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1265 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1266 "are not backed up."
1267 msgstr ""
1268
1269 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1270 msgctxt "BUTTON"
1271 msgid "Backup"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1275 msgid "Backup your account."
1276 msgstr ""
1277
1278 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1279 msgid "You already blocked that user."
1280 msgstr "Tu âs za blocât chest utent."
1281
1282 #. TRANS: Title for block user page.
1283 #. TRANS: Legend for block user form.
1284 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1285 msgid "Block user"
1286 msgstr "Bloche utent"
1287
1288 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1289 msgid ""
1290 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1291 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1292 "will not be notified of any @-replies from them."
1293 msgstr ""
1294
1295 #. TRANS: Button label on the user block form.
1296 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1297 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1298 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1299 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1300 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1301 msgctxt "BUTTON"
1302 msgid "No"
1303 msgstr "No"
1304
1305 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1306 msgid "Do not block this user."
1307 msgstr "No stâ blocâ chest utent"
1308
1309 #. TRANS: Button label on the user block form.
1310 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1311 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1312 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1313 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1314 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1315 msgctxt "BUTTON"
1316 msgid "Yes"
1317 msgstr "Sì"
1318
1319 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1320 msgid "Block this user."
1321 msgstr "Bloche chest utent"
1322
1323 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1324 msgid "Failed to save block information."
1325 msgstr ""
1326
1327 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1328 #. TRANS: %s is a group nickname.
1329 #, php-format
1330 msgid "%s blocked profiles"
1331 msgstr "Profîi blocâts di %s"
1332
1333 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1334 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1335 #, php-format
1336 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1340 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1341 msgstr "Une liste dai utents che a son blocâts e no puedin unîsi al grup."
1342
1343 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1344 msgid "Unblock user from group"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1348 msgctxt "BUTTON"
1349 msgid "Unblock"
1350 msgstr "Disbloche"
1351
1352 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1353 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1354 msgid "Unblock this user"
1355 msgstr "Disbloche chest utent"
1356
1357 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1358 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1359 #, php-format
1360 msgid "Post to %s"
1361 msgstr "Publiche su %s"
1362
1363 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1364 msgid "No confirmation code."
1365 msgstr ""
1366
1367 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1368 msgid "Confirmation code not found."
1369 msgstr ""
1370
1371 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1372 msgid "That confirmation code is not for you!"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1376 #, php-format
1377 msgid "Unrecognized address type %s"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1381 msgid "That address has already been confirmed."
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Couldn't update user."
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "Couldn't update user im preferences."
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1391 msgstr ""
1392
1393 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1394 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1395 msgid "Could not delete address confirmation."
1396 msgstr ""
1397
1398 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1399 msgid "Confirm address"
1400 msgstr "Conferme la direzion"
1401
1402 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1403 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1404 #, php-format
1405 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1406 msgstr "La direzion \"%s\" e je stade confermade pe tô identitât."
1407
1408 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1409 msgid "Conversation"
1410 msgstr "Tabaiade"
1411
1412 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1413 #. TRANS: Label for user statistics.
1414 msgid "Notices"
1415 msgstr "Avîs"
1416
1417 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1418 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1419 msgstr ""
1420
1421 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1422 msgid "You cannot delete your account."
1423 msgstr ""
1424
1425 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1426 msgid "I am sure."
1427 msgstr "O soi sigûr."
1428
1429 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1430 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1431 #, php-format
1432 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1433 msgstr ""
1434
1435 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1436 msgid "Account deleted."
1437 msgstr "La identitât e je stade eliminade."
1438
1439 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1440 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1441 msgid "Delete account"
1442 msgstr "Elimine la identitât"
1443
1444 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1445 msgid ""
1446 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1447 "server."
1448 msgstr ""
1449
1450 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1451 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1452 #, php-format
1453 msgid ""
1454 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1455 "deletion."
1456 msgstr ""
1457
1458 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1459 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1460 msgid "Confirm"
1461 msgstr "Conferme"
1462
1463 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1464 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1465 #, php-format
1466 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1467 msgstr ""
1468
1469 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1470 msgid "Permanently delete your account"
1471 msgstr "Elimine par simpri la tô identitât"
1472
1473 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1474 msgid "You must be logged in to delete an application."
1475 msgstr ""
1476
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1478 msgid "Application not found."
1479 msgstr ""
1480
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1482 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1483 msgid "You are not the owner of this application."
1484 msgstr ""
1485
1486 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1487 msgid "There was a problem with your session token."
1488 msgstr ""
1489
1490 #. TRANS: Title for delete application page.
1491 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1492 msgid "Delete application"
1493 msgstr "Elimine la aplicazion"
1494
1495 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1496 msgid ""
1497 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1498 "about the application from the database, including all existing user "
1499 "connections."
1500 msgstr ""
1501
1502 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1503 msgid "Do not delete this application."
1504 msgstr ""
1505
1506 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1507 msgid "Delete this application."
1508 msgstr "Elimine cheste aplicazion"
1509
1510 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1511 msgid "You must be logged in to delete a group."
1512 msgstr ""
1513
1514 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1515 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1516 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1517 msgid "No nickname or ID."
1518 msgstr ""
1519
1520 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1521 msgid "You are not allowed to delete this group."
1522 msgstr ""
1523
1524 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1525 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1526 #, php-format
1527 msgid "Could not delete group %s."
1528 msgstr ""
1529
1530 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1531 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1532 #, php-format
1533 msgid "Deleted group %s"
1534 msgstr "Il grup %s al è stât eliminât"
1535
1536 #. TRANS: Title of delete group page.
1537 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1538 msgid "Delete group"
1539 msgstr "Elimine il grup"
1540
1541 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1542 msgid ""
1543 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1544 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1545 "will still appear in individual timelines."
1546 msgstr ""
1547
1548 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1549 msgid "Do not delete this group."
1550 msgstr ""
1551
1552 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1553 msgid "Delete this group."
1554 msgstr "Elimine chest grup."
1555
1556 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1557 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1558 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1559 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1560 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1561 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1562 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1563 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1564 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1565 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1566 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1567 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1568 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1569 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1570 msgid "Not logged in."
1571 msgstr "No tu sês jentrât."
1572
1573 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1574 msgid ""
1575 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1576 "be undone."
1577 msgstr ""
1578 "Tu sês daûr a eliminâ par simpri un avîs. Une volte fat, no si pues tornâ "
1579 "indaûr."
1580
1581 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1582 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1583 msgid "Delete notice"
1584 msgstr "Elimine l'avîs"
1585
1586 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1587 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1588 msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ chest avîs?"
1589
1590 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1591 msgid "Do not delete this notice."
1592 msgstr "No stâ eliminâ chest avîs"
1593
1594 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1595 msgid "Delete this notice."
1596 msgstr "Elimine chest avîs"
1597
1598 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1599 msgid "You cannot delete users."
1600 msgstr ""
1601
1602 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1603 msgid "You can only delete local users."
1604 msgstr ""
1605
1606 #. TRANS: Title of delete user page.
1607 msgctxt "TITLE"
1608 msgid "Delete user"
1609 msgstr "Elimine utent"
1610
1611 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1612 msgid "Delete user"
1613 msgstr "Elimine utent"
1614
1615 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1616 msgid ""
1617 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1618 "the user from the database, without a backup."
1619 msgstr ""
1620
1621 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1622 msgid "Do not delete this user."
1623 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
1624
1625 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1626 msgid "Delete this user."
1627 msgstr "Elimine chest utent"
1628
1629 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1630 msgid "Design"
1631 msgstr ""
1632
1633 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1634 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1638 msgid "Invalid logo URL."
1639 msgstr ""
1640
1641 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1642 msgid "Invalid SSL logo URL."
1643 msgstr ""
1644
1645 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1646 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1647 #, php-format
1648 msgid "Theme not available: %s."
1649 msgstr ""
1650
1651 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1652 msgid "Change logo"
1653 msgstr ""
1654
1655 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1656 msgid "Site logo"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1660 msgid "SSL logo"
1661 msgstr ""
1662
1663 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1664 msgid "Change theme"
1665 msgstr "Cambie il teme"
1666
1667 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1668 msgid "Site theme"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1672 msgid "Theme for the site."
1673 msgstr ""
1674
1675 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1676 msgid "Custom theme"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1680 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1681 msgstr ""
1682
1683 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1684 msgid "Change background image"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1688 #. TRANS: Field label for background color selector.
1689 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1690 msgid "Background"
1691 msgstr ""
1692
1693 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1694 #, php-format
1695 msgid ""
1696 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1697 "$s."
1698 msgstr ""
1699
1700 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1701 msgid "On"
1702 msgstr "Ativade"
1703
1704 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1705 msgid "Off"
1706 msgstr "Disativade"
1707
1708 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1709 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1710 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1711 msgid "Turn background image on or off."
1712 msgstr ""
1713
1714 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1715 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1716 msgid "Tile background image"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1720 msgid "Change colors"
1721 msgstr "Cambie i colôrs"
1722
1723 #. TRANS: Field label for content color selector.
1724 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1725 msgid "Content"
1726 msgstr "Contignût"
1727
1728 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1729 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1730 msgid "Sidebar"
1731 msgstr "Bare in bande"
1732
1733 #. TRANS: Field label for text color selector.
1734 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1735 msgid "Text"
1736 msgstr "Test"
1737
1738 #. TRANS: Field label for link color selector.
1739 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1740 msgid "Links"
1741 msgstr "Leams"
1742
1743 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1744 msgid "Advanced"
1745 msgstr "Avançadis"
1746
1747 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1748 msgid "Custom CSS"
1749 msgstr "CSS personalizât"
1750
1751 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1752 msgctxt "BUTTON"
1753 msgid "Use defaults"
1754 msgstr "Dopre i parametris predeterminâts"
1755
1756 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1757 msgid "Restore default designs."
1758 msgstr ""
1759
1760 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1761 msgid "Reset back to default."
1762 msgstr ""
1763
1764 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1765 msgid "Save design."
1766 msgstr ""
1767
1768 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1769 msgid "This notice is not a favorite!"
1770 msgstr ""
1771
1772 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1773 msgid "Add to favorites"
1774 msgstr "Zonte ai preferîts"
1775
1776 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1777 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1778 #, php-format
1779 msgid "No such document \"%s\"."
1780 msgstr ""
1781
1782 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1783 #. TRANS: Form legend.
1784 msgid "Edit application"
1785 msgstr ""
1786
1787 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1788 msgid "You must be logged in to edit an application."
1789 msgstr ""
1790
1791 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1792 msgid "No such application."
1793 msgstr ""
1794
1795 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1796 msgid "Use this form to edit your application."
1797 msgstr ""
1798
1799 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1800 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1801 msgid "Name is required."
1802 msgstr "E covente un non."
1803
1804 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1805 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1806 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1807 msgstr "Il non al è masse lunc (max 255 caratars)."
1808
1809 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1810 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1811 msgid "Name already in use. Try another one."
1812 msgstr "Il non al è za doprât. Provent un altri."
1813
1814 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1815 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1816 msgid "Description is required."
1817 msgstr "E covente une descrizion."
1818
1819 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1820 msgid "Source URL is too long."
1821 msgstr "La URL sorzint e je masse lungje."
1822
1823 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1824 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1825 msgid "Source URL is not valid."
1826 msgstr "La URL sorzint no je valide."
1827
1828 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1829 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1830 msgid "Organization is required."
1831 msgstr ""
1832
1833 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1834 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1835 msgstr "La organizazion e je masse lungje (max 255 caratars)."
1836
1837 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1838 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1839 msgid "Organization homepage is required."
1840 msgstr ""
1841
1842 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1843 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1844 msgid "Callback is too long."
1845 msgstr ""
1846
1847 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1848 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1849 msgid "Callback URL is not valid."
1850 msgstr ""
1851
1852 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1853 msgid "Could not update application."
1854 msgstr ""
1855
1856 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1857 #, php-format
1858 msgid "Edit %s group"
1859 msgstr "Cambie il grup %s"
1860
1861 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1862 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1863 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1864 msgid "You must be logged in to create a group."
1865 msgstr ""
1866
1867 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1868 msgid "Use this form to edit the group."
1869 msgstr ""
1870
1871 #. TRANS: Group edit form validation error.
1872 #. TRANS: Group create form validation error.
1873 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1874 #, php-format
1875 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1876 msgstr ""
1877
1878 #. TRANS: Group edit form success message.
1879 msgid "Options saved."
1880 msgstr "Opzions salvadis."
1881
1882 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1883 msgid "Email settings"
1884 msgstr "Impuestazions pe pueste eletroniche"
1885
1886 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1887 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1888 #, php-format
1889 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1890 msgstr "Gjestìs cemût che tu ricevis la pueste di %%site.name%%."
1891
1892 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1893 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1894 msgid "Email address"
1895 msgstr "Direzion di pueste eletroniche"
1896
1897 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1898 msgid "Current confirmed email address."
1899 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
1900
1901 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1902 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1903 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1904 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1905 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1906 msgctxt "BUTTON"
1907 msgid "Remove"
1908 msgstr "Gjave"
1909
1910 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1911 msgid ""
1912 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1913 "a message with further instructions."
1914 msgstr ""
1915 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
1916 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
1917
1918 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1919 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1920 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1921 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1922 #. TRANS: organization.
1923 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1924 msgstr "Direzion di pueste eletroniche, come \"nonutent@example.org\""
1925
1926 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1927 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1928 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1929 msgctxt "BUTTON"
1930 msgid "Add"
1931 msgstr "Zonte"
1932
1933 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1934 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1935 msgid "Incoming email"
1936 msgstr "Pueste in jentrade"
1937
1938 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1939 msgid "I want to post notices by email."
1940 msgstr "O vuei publicâ avîs par pueste eletroniche."
1941
1942 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1943 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1944 msgid "Send email to this address to post new notices."
1945 msgstr ""
1946
1947 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
1948 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1949 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1950 msgstr ""
1951
1952 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1953 msgid ""
1954 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
1955 "on this server:"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1959 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1960 msgctxt "BUTTON"
1961 msgid "New"
1962 msgstr "Gnûf"
1963
1964 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1965 msgid "Email preferences"
1966 msgstr "Preferencis de pueste eletroniche"
1967
1968 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1969 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1970 msgstr ""
1971
1972 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1973 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1974 msgstr ""
1975
1976 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1977 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1978 msgstr ""
1979
1980 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1981 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1982 msgstr ""
1983
1984 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1985 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1986 msgstr ""
1987
1988 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1989 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1990 msgstr ""
1991
1992 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1993 msgid "Email preferences saved."
1994 msgstr ""
1995
1996 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1997 msgid "No email address."
1998 msgstr "Nissune direzion di pueste eletroniche."
1999
2000 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2001 msgid "Cannot normalize that email address."
2002 msgstr ""
2003
2004 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2005 msgid "Not a valid email address."
2006 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
2007
2008 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2009 msgid "That is already your email address."
2010 msgstr ""
2011
2012 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2013 msgid "That email address already belongs to another user."
2014 msgstr ""
2015
2016 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2017 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2018 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2019 msgid "Could not insert confirmation code."
2020 msgstr ""
2021
2022 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2023 msgid ""
2024 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2025 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2026 msgstr ""
2027
2028 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2029 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2030 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2031 msgid "No pending confirmation to cancel."
2032 msgstr ""
2033
2034 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2035 msgid "That is the wrong email address."
2036 msgstr ""
2037
2038 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2039 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2040 msgid "Could not delete email confirmation."
2041 msgstr ""
2042
2043 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2044 msgid "Email confirmation cancelled."
2045 msgstr ""
2046
2047 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2048 #. TRANS: registered for the active user.
2049 msgid "That is not your email address."
2050 msgstr ""
2051
2052 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2053 msgid "The email address was removed."
2054 msgstr ""
2055
2056 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2057 msgid "No incoming email address."
2058 msgstr ""
2059
2060 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2061 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2062 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2063 msgid "Could not update user record."
2064 msgstr ""
2065
2066 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2067 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2068 msgid "Incoming email address removed."
2069 msgstr ""
2070
2071 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2072 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2073 msgid "New incoming email address added."
2074 msgstr ""
2075
2076 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2077 msgid "This notice is already a favorite!"
2078 msgstr ""
2079
2080 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2081 msgid "Disfavor favorite."
2082 msgstr ""
2083
2084 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2085 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2086 msgid "Popular notices"
2087 msgstr "Avîs popolârs"
2088
2089 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2090 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2091 #, php-format
2092 msgid "Popular notices, page %d"
2093 msgstr "Avîs popolârs, pagjine %d"
2094
2095 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2096 msgid "The most popular notices on the site right now."
2097 msgstr "I avîs plui popolârs in chest moment sul sît."
2098
2099 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2100 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2101 msgstr ""
2102
2103 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2104 msgid ""
2105 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2106 "next to any notice you like."
2107 msgstr ""
2108
2109 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2110 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2111 #, php-format
2112 msgid ""
2113 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2114 "notice to your favorites!"
2115 msgstr ""
2116
2117 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2118 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2119 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2120 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2121 #, php-format
2122 msgid "%s's favorite notices"
2123 msgstr "Avîs preferîts di %s"
2124
2125 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2126 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2127 #, php-format
2128 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2129 msgstr "Inzornaments preferîts di %1$s su %2$s!"
2130
2131 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2132 #. TRANS: Title for featured users section.
2133 msgid "Featured users"
2134 msgstr "Utents in evidence"
2135
2136 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2137 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2138 #, php-format
2139 msgid "Featured users, page %d"
2140 msgstr "Utents in evidence, pagjine %d"
2141
2142 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2143 #, php-format
2144 msgid "A selection of some great users on %s."
2145 msgstr "Une selezion dai miôrs utents su %s."
2146
2147 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2148 msgid "No notice ID."
2149 msgstr ""
2150
2151 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2152 msgid "No notice."
2153 msgstr ""
2154
2155 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2156 msgid "No attachments."
2157 msgstr ""
2158
2159 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2160 #. TRANS: that could not be found.
2161 msgid "No uploaded attachments."
2162 msgstr ""
2163
2164 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2165 msgid "Not expecting this response!"
2166 msgstr ""
2167
2168 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2169 msgid "User being listened to does not exist."
2170 msgstr ""
2171
2172 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2173 msgid "You can use the local subscription!"
2174 msgstr ""
2175
2176 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2177 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2178 msgstr "Chest utent ti à blocât e no tu puedis sotscrivilu."
2179
2180 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2181 msgid "You are not authorized."
2182 msgstr ""
2183
2184 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2185 msgid "Could not convert request token to access token."
2186 msgstr ""
2187
2188 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2189 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2190 msgstr ""
2191
2192 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2193 msgid "Error updating remote profile."
2194 msgstr ""
2195
2196 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2197 msgid "No such file."
2198 msgstr "Il file nol esist."
2199
2200 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2201 msgid "Cannot read file."
2202 msgstr ""
2203
2204 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2205 msgid "Invalid role."
2206 msgstr ""
2207
2208 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2209 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2210 msgstr ""
2211
2212 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2213 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2214 msgstr ""
2215
2216 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2217 msgid "User already has this role."
2218 msgstr ""
2219
2220 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2221 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2222 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2223 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2224 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2225 msgid "No profile specified."
2226 msgstr ""
2227
2228 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2229 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2230 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2231 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2232 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2233 msgid "No profile with that ID."
2234 msgstr ""
2235
2236 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2237 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2238 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2239 msgid "No group specified."
2240 msgstr ""
2241
2242 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2243 msgid "Only an admin can block group members."
2244 msgstr ""
2245
2246 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2247 msgid "User is already blocked from group."
2248 msgstr ""
2249
2250 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2251 msgid "User is not a member of group."
2252 msgstr ""
2253
2254 #. TRANS: Title for block user from group page.
2255 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2256 msgid "Block user from group"
2257 msgstr ""
2258
2259 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2260 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2261 #, php-format
2262 msgid ""
2263 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2264 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2265 "the group in the future."
2266 msgstr ""
2267
2268 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2269 msgid "Do not block this user from this group."
2270 msgstr ""
2271
2272 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2273 msgid "Block this user from this group."
2274 msgstr ""
2275
2276 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2277 msgid "Database error blocking user from group."
2278 msgstr ""
2279
2280 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2281 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2282 msgid "No ID."
2283 msgstr ""
2284
2285 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2286 msgid "You must be logged in to edit a group."
2287 msgstr ""
2288
2289 #. TRANS: Title group design settings page.
2290 msgid "Group design"
2291 msgstr ""
2292
2293 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2294 msgid ""
2295 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2296 "palette of your choice."
2297 msgstr ""
2298
2299 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2300 msgid "Unable to update your design settings."
2301 msgstr ""
2302
2303 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2304 msgid "Design preferences saved."
2305 msgstr ""
2306
2307 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2308 #. TRANS: Group logo form legend.
2309 msgid "Group logo"
2310 msgstr ""
2311
2312 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2313 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2314 #, php-format
2315 msgid ""
2316 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2317 msgstr ""
2318
2319 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2320 msgid "Upload"
2321 msgstr "Cjame"
2322
2323 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2324 msgid "Crop"
2325 msgstr "Taie"
2326
2327 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2328 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2329 msgstr ""
2330
2331 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2332 msgid "Logo updated."
2333 msgstr ""
2334
2335 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2336 msgid "Failed updating logo."
2337 msgstr ""
2338
2339 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2340 #. TRANS: %s is the name of the group.
2341 #, php-format
2342 msgid "%s group members"
2343 msgstr "Membris dal grup %s"
2344
2345 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2346 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2347 #, php-format
2348 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2349 msgstr "Membris dal grup %1$s, pagjine %2$d"
2350
2351 #. TRANS: Page notice for group members page.
2352 msgid "A list of the users in this group."
2353 msgstr "Une liste dai utents in chest grup."
2354
2355 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2356 msgid "Admin"
2357 msgstr "Aministradôr"
2358
2359 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2360 msgctxt "BUTTON"
2361 msgid "Block"
2362 msgstr "Bloche"
2363
2364 #. TRANS: Submit button title.
2365 msgctxt "TOOLTIP"
2366 msgid "Block this user"
2367 msgstr "Bloche chest utent"
2368
2369 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2370 msgid "Make user an admin of the group"
2371 msgstr ""
2372
2373 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2374 msgctxt "BUTTON"
2375 msgid "Make Admin"
2376 msgstr ""
2377
2378 #. TRANS: Submit button title.
2379 msgctxt "TOOLTIP"
2380 msgid "Make this user an admin"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2384 #, php-format
2385 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2386 msgstr "Inzornaments dai membris di %1$s su %2$s!"
2387
2388 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2389 msgctxt "TITLE"
2390 msgid "Groups"
2391 msgstr "Grups"
2392
2393 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2394 #. TRANS: %d is the page number.
2395 #, php-format
2396 msgctxt "TITLE"
2397 msgid "Groups, page %d"
2398 msgstr "Grups, pagjine %d"
2399
2400 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2401 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2402 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2403 #, php-format
2404 msgid ""
2405 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2406 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2407 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2408 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2409 "%%%)!"
2410 msgstr ""
2411 "I grups di %%%%site.name%%%% ti permetin cjatâ e tabaiâ cun int che e à "
2412 "interès simîi. Daspò che tu ti unissis a un grup tu puedis mandâ messaçs a "
2413 "ducj chei altris membris dal grup doprant la scurte \"!groupname\". No son "
2414 "grups che ti plasin? Prove a [cirint un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2415 "[scomence il to](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2416
2417 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2418 msgid "Create a new group"
2419 msgstr "Cree un gnûf grup"
2420
2421 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2422 #, php-format
2423 msgid ""
2424 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2425 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2426 msgstr ""
2427 "Cîr i grups di %%site.name%% par non, lûc o descrizion. Divît i tiermins cun "
2428 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
2429
2430 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2431 msgid "Group search"
2432 msgstr "Ricercje di grups"
2433
2434 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2435 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2436 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2437 msgid "No results."
2438 msgstr "Nissun risultât."
2439
2440 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2441 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2442 #, php-format
2443 msgid ""
2444 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2445 "action.newgroup%%) yourself."
2446 msgstr ""
2447 "Se no tu cjatis il grup che tu cirivis, tu puedis [creâlu](%%action.newgroup%"
2448 "%) tu."
2449
2450 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2451 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2452 #, php-format
2453 msgid ""
2454 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2455 "action.newgroup%%) yourself!"
2456 msgstr ""
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2459 msgid "Only an admin can unblock group members."
2460 msgstr ""
2461
2462 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2463 msgid "User is not blocked from group."
2464 msgstr ""
2465
2466 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2467 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2468 msgid "Error removing the block."
2469 msgstr ""
2470
2471 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2472 msgid "IM settings"
2473 msgstr "Impuestazions IM"
2474
2475 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2476 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2477 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2478 #, php-format
2479 msgid ""
2480 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2481 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2482 msgstr ""
2483
2484 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2485 msgid "IM is not available."
2486 msgstr ""
2487
2488 #, fuzzy, php-format
2489 msgid "Current confirmed %s address."
2490 msgstr "Atuâl direzion di pueste confermade."
2491
2492 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2493 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2494 #, fuzzy, php-format
2495 msgid ""
2496 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2497 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2498 msgstr ""
2499 "In spiete de conferme par cheste direzion. Controle la tô pueste in jentrade "
2500 "(e la cartele dal spam!) par un messaç cun altris istruzions."
2501
2502 msgid "IM address"
2503 msgstr "Direzion pai messaçs istantanis"
2504
2505 #, php-format
2506 msgid "%s screenname."
2507 msgstr ""
2508
2509 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2510 #, fuzzy
2511 msgid "IM Preferences"
2512 msgstr "Preferencis IM"
2513
2514 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Send me notices"
2517 msgstr "Mande un avîs"
2518
2519 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2520 msgid "Post a notice when my status changes."
2521 msgstr ""
2522
2523 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2524 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2525 msgstr ""
2526
2527 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Publish a MicroID"
2530 msgstr "Nûl public des etichetis"
2531
2532 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Couldn't update IM preferences."
2535 msgstr "Preferencis IM"
2536
2537 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2538 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2539 msgid "Preferences saved."
2540 msgstr "Preferencis salvadis."
2541
2542 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2543 msgid "No screenname."
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "No transport."
2547 msgstr ""
2548
2549 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2550 msgid "Cannot normalize that screenname"
2551 msgstr ""
2552
2553 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Not a valid screenname"
2556 msgstr "Nol è un sorenon valit."
2557
2558 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Screenname already belongs to another user."
2561 msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
2562
2563 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2564 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2565 msgstr ""
2566
2567 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2568 msgid "That is the wrong IM address."
2569 msgstr ""
2570
2571 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Couldn't delete confirmation."
2574 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
2575
2576 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2577 msgid "IM confirmation cancelled."
2578 msgstr ""
2579
2580 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2581 #. TRANS: registered for the active user.
2582 msgid "That is not your screenname."
2583 msgstr ""
2584
2585 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2586 msgid "Couldn't update user im prefs."
2587 msgstr ""
2588
2589 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2590 msgid "The IM address was removed."
2591 msgstr ""
2592
2593 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2594 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2595 #, php-format
2596 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2597 msgstr "Pueste in jentrade par %1$s - pagjine %2$d"
2598
2599 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2600 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2601 #, php-format
2602 msgid "Inbox for %s"
2603 msgstr "Pueste in jentrade par %s"
2604
2605 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2606 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2607 msgstr ""
2608 "Cheste e je la tô casele di pueste, dulà che tu tu cjatis i messaçs privâts "
2609 "che tu âs ricevût."
2610
2611 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2612 msgid "Invites have been disabled."
2613 msgstr ""
2614
2615 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2616 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2617 #, php-format
2618 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2619 msgstr ""
2620
2621 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2622 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2623 #, php-format
2624 msgid "Invalid email address: %s."
2625 msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide: %s"
2626
2627 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2628 msgid "Invitations sent"
2629 msgstr "Invîts mandâts"
2630
2631 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2632 msgid "Invite new users"
2633 msgstr "Invide gnûfs utents"
2634
2635 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2636 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2637 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2638 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2639 msgid "You are already subscribed to this user:"
2640 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2641 msgstr[0] ""
2642 msgstr[1] ""
2643
2644 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2645 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2646 #, php-format
2647 msgctxt "INVITE"
2648 msgid "%1$s (%2$s)"
2649 msgstr "%1$s (%2$s)"
2650
2651 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2652 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2653 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2654 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2655 msgid_plural ""
2656 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2657 msgstr[0] ""
2658 msgstr[1] ""
2659
2660 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2661 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2662 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2663 msgid "Invitation sent to the following person:"
2664 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2665 msgstr[0] ""
2666 msgstr[1] ""
2667
2668 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2669 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2670 msgid ""
2671 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2672 "on the site. Thanks for growing the community!"
2673 msgstr ""
2674
2675 #. TRANS: Form instructions.
2676 msgid ""
2677 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2678 msgstr ""
2679
2680 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2681 msgid "Email addresses"
2682 msgstr "Direzions di pueste eletroniche"
2683
2684 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2685 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2686 msgstr ""
2687
2688 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2689 msgid "Personal message"
2690 msgstr "Messaç personâl"
2691
2692 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2693 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2694 msgstr "Se tu vuelis, tu puedis zontâ un messaç personâl tal invît."
2695
2696 #. TRANS: Send button for inviting friends
2697 #. TRANS: Button text for sending notice.
2698 msgctxt "BUTTON"
2699 msgid "Send"
2700 msgstr "Mande"
2701
2702 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2703 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2704 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2705 #, php-format
2706 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2707 msgstr ""
2708
2709 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2710 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2711 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2712 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2713 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2714 #, php-format
2715 msgid ""
2716 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2717 "\n"
2718 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2719 "you know and people who interest you.\n"
2720 "\n"
2721 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2722 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2723 "share your interests.\n"
2724 "\n"
2725 "%1$s said:\n"
2726 "\n"
2727 "%4$s\n"
2728 "\n"
2729 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2730 "\n"
2731 "%5$s\n"
2732 "\n"
2733 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2734 "invitation.\n"
2735 "\n"
2736 "%6$s\n"
2737 "\n"
2738 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2739 "time.\n"
2740 "\n"
2741 "Sincerely, %2$s\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2745 msgid "You must be logged in to join a group."
2746 msgstr ""
2747
2748 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2749 #, php-format
2750 msgctxt "TITLE"
2751 msgid "%1$s joined group %2$s"
2752 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s"
2753
2754 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2755 msgid "You must be logged in to leave a group."
2756 msgstr ""
2757
2758 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2759 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2760 msgid "You are not a member of that group."
2761 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
2762
2763 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2764 #, php-format
2765 msgctxt "TITLE"
2766 msgid "%1$s left group %2$s"
2767 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s"
2768
2769 #. TRANS: User admin panel title
2770 msgctxt "TITLE"
2771 msgid "License"
2772 msgstr "Licence"
2773
2774 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2775 msgid "License for this StatusNet site"
2776 msgstr ""
2777
2778 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2779 msgid "Invalid license selection."
2780 msgstr ""
2781
2782 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2783 msgid ""
2784 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2785 "license."
2786 msgstr ""
2787
2788 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2789 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2790 msgstr ""
2791
2792 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2793 msgid "Invalid license URL."
2794 msgstr ""
2795
2796 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2797 msgid "Invalid license image URL."
2798 msgstr ""
2799
2800 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2801 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2802 msgstr ""
2803
2804 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2805 msgid "License image must be blank or valid URL."
2806 msgstr ""
2807
2808 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2809 msgid "License selection"
2810 msgstr "Sielte de licence"
2811
2812 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2813 msgid "Private"
2814 msgstr "Privât"
2815
2816 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2817 msgid "All Rights Reserved"
2818 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
2819
2820 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2821 msgid "Creative Commons"
2822 msgstr "Creative Commons"
2823
2824 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2825 msgid "Type"
2826 msgstr "Gjenar"
2827
2828 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Select a license."
2831 msgstr "Sielç la licence"
2832
2833 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2834 msgid "License details"
2835 msgstr "Detais de licence"
2836
2837 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2838 msgid "Owner"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2842 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2843 msgstr ""
2844
2845 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2846 msgid "License Title"
2847 msgstr "Titul de licence"
2848
2849 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2850 msgid "The title of the license."
2851 msgstr "Il titul de licence."
2852
2853 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2854 msgid "License URL"
2855 msgstr "URL de licence"
2856
2857 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2858 msgid "URL for more information about the license."
2859 msgstr ""
2860
2861 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2862 msgid "License Image URL"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2866 msgid "URL for an image to display with the license."
2867 msgstr ""
2868
2869 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Save license settings."
2872 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
2873
2874 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2875 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2876 msgid "Already logged in."
2877 msgstr "Tu sês za jentrât."
2878
2879 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2880 msgid "Incorrect username or password."
2881 msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
2882
2883 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2884 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2885 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2886 msgstr ""
2887
2888 #. TRANS: Page title for login page.
2889 msgid "Login"
2890 msgstr "Jentre"
2891
2892 #. TRANS: Form legend on login page.
2893 msgid "Login to site"
2894 msgstr "Jentre tal sît"
2895
2896 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2897 msgid "Remember me"
2898 msgstr "Visiti di me"
2899
2900 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2901 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2902 msgstr ""
2903 "Jentre in automatic tal futûr; no stâ doprâlu par ordenadôrs condividûts!"
2904
2905 #. TRANS: Button text for log in on login page.
2906 #, fuzzy
2907 msgctxt "BUTTON"
2908 msgid "Login"
2909 msgstr "Jentre"
2910
2911 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
2912 msgid "Lost or forgotten password?"
2913 msgstr "Password pierdude o dismenteade?"
2914
2915 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
2916 msgid ""
2917 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2918 "changing your settings."
2919 msgstr ""
2920 "Par motîfs di sigurece, torne par plasê a inserî non utent e password prime "
2921 "di cambiâ lis tôs impuestazions."
2922
2923 #. TRANS: Form instructions on login page.
2924 msgid "Login with your username and password."
2925 msgstr "Jentre cul to non utent e password"
2926
2927 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
2928 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
2929 #, php-format
2930 msgid ""
2931 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2932 msgstr ""
2933 "No tu âs ancjemò un non utent? [Regjistre](%%action.register%%) une gnove "
2934 "identitât."
2935
2936 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
2937 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2938 msgstr ""
2939
2940 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
2941 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
2942 #, php-format
2943 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2944 msgstr ""
2945
2946 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
2947 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
2948 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
2949 #, php-format
2950 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2951 msgstr ""
2952
2953 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
2954 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
2955 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
2956 #, php-format
2957 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2958 msgstr ""
2959
2960 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
2961 msgid "No current status."
2962 msgstr ""
2963
2964 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2965 msgid "New application"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2969 msgid "You must be logged in to register an application."
2970 msgstr ""
2971
2972 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
2973 msgid "Use this form to register a new application."
2974 msgstr ""
2975
2976 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
2977 msgid "Source URL is required."
2978 msgstr ""
2979
2980 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
2981 msgid "Could not create application."
2982 msgstr ""
2983
2984 #. TRANS: Title for form to create a group.
2985 msgid "New group"
2986 msgstr "Gnûf grup"
2987
2988 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
2989 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
2990 msgstr ""
2991
2992 #. TRANS: Form instructions for group create form.
2993 msgid "Use this form to create a new group."
2994 msgstr ""
2995
2996 #. TRANS: Page title for new direct message page.
2997 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
2998 msgid "New message"
2999 msgstr "Gnûf messaç"
3000
3001 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3002 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3003 #, fuzzy
3004 msgid "You cannot send a message to this user."
3005 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent"
3006
3007 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3008 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3009 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3010 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3011 msgid "No content!"
3012 msgstr ""
3013
3014 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3015 msgid "No recipient specified."
3016 msgstr ""
3017
3018 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3019 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3020 msgid ""
3021 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3022 msgstr ""
3023
3024 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3025 msgid "Message sent"
3026 msgstr "Messaç mandât"
3027
3028 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3029 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3030 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3031 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3032 #, php-format
3033 msgid "Direct message to %s sent."
3034 msgstr "Il messaç diret par %s al stât mandât."
3035
3036 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3037 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3038 msgid "Ajax Error"
3039 msgstr ""
3040
3041 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3042 msgid "New notice"
3043 msgstr "Gnûf avîs"
3044
3045 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3046 msgid "Notice posted"
3047 msgstr "L'avîs al è stât publicât"
3048
3049 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3050 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3051 #, php-format
3052 msgid ""
3053 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3054 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3055 msgstr ""
3056 "Cîr avîs su %%site.name%% par contignût. Divît i tiermins cun spazis; ogni "
3057 "tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3058
3059 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3060 msgid "Text search"
3061 msgstr "Ricercje testuâl"
3062
3063 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3064 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3065 #, php-format
3066 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3067 msgstr "Risultâts de ricercje di \"%1$s\" su %2$s"
3068
3069 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3070 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3071 #, php-format
3072 msgid ""
3073 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3074 "status_textarea=%s)!"
3075 msgstr ""
3076
3077 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3078 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3079 #, php-format
3080 msgid ""
3081 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3082 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3083 msgstr ""
3084
3085 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3086 #, php-format
3087 msgid "Updates with \"%s\""
3088 msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
3089
3090 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3091 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3092 #, fuzzy, php-format
3093 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3094 msgstr "Inzornaments etichetâts cun %1$s su %2$s!"
3095
3096 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3097 msgid ""
3098 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3099 "address yet."
3100 msgstr ""
3101
3102 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3103 msgid "Nudge sent"
3104 msgstr ""
3105
3106 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3107 msgid "Nudge sent!"
3108 msgstr ""
3109
3110 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3111 msgid "You must be logged in to list your applications."
3112 msgstr ""
3113
3114 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3115 msgid "OAuth applications"
3116 msgstr ""
3117
3118 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3119 msgid "Applications you have registered"
3120 msgstr ""
3121
3122 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3123 #, php-format
3124 msgid "You have not registered any applications yet."
3125 msgstr ""
3126
3127 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3128 msgid "Connected applications"
3129 msgstr ""
3130
3131 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3132 msgid "The following connections exist for your account."
3133 msgstr ""
3134
3135 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3136 msgid "You are not a user of that application."
3137 msgstr ""
3138
3139 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3140 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3141 #, php-format
3142 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3143 msgstr ""
3144
3145 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3146 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3147 #, php-format
3148 msgid ""
3149 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3150 "with %2$s."
3151 msgstr ""
3152
3153 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3154 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3155 msgstr ""
3156
3157 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3158 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3159 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3160 #, php-format
3161 msgid ""
3162 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3163 "this instance of StatusNet."
3164 msgstr ""
3165
3166 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3167 #. TRANS: %s is a path.
3168 #, php-format
3169 msgid "\"%s\" not found."
3170 msgstr ""
3171
3172 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3173 #. TRANS: %s is a notice.
3174 #, php-format
3175 msgid "Notice %s not found."
3176 msgstr ""
3177
3178 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3179 msgid "Notice has no profile."
3180 msgstr ""
3181
3182 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3183 #, php-format
3184 msgid "%1$s's status on %2$s"
3185 msgstr "Stât di %1$s su %2$s"
3186
3187 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3188 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3189 #, php-format
3190 msgid "Attachment %s not found."
3191 msgstr ""
3192
3193 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3194 #. TRANS: %s is a path.
3195 #, php-format
3196 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3197 msgstr ""
3198
3199 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3200 #, php-format
3201 msgid "Content type %s not supported."
3202 msgstr ""
3203
3204 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3205 #, php-format
3206 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3207 msgstr ""
3208
3209 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3210 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3211 msgid "Not a supported data format."
3212 msgstr ""
3213
3214 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3215 msgid "People Search"
3216 msgstr "Cîr personis"
3217
3218 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3219 msgid "Notice Search"
3220 msgstr ""
3221
3222 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3223 msgid "No user ID specified."
3224 msgstr ""
3225
3226 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3227 msgid "No login token specified."
3228 msgstr ""
3229
3230 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3231 msgid "No login token requested."
3232 msgstr ""
3233
3234 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3235 msgid "Invalid login token specified."
3236 msgstr ""
3237
3238 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3239 msgid "Login token expired."
3240 msgstr ""
3241
3242 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3243 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3244 #, php-format
3245 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3246 msgstr "Pueste in jessude par %1$s - pagjine %2$d"
3247
3248 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3249 #, php-format
3250 msgid "Outbox for %s"
3251 msgstr "Pueste in jessude par %s"
3252
3253 #. TRANS: Instructions for outbox.
3254 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3255 msgstr ""
3256 "Cheste e je la tô pueste in jessude, dulà che tu cjatis i messaçs privâts "
3257 "che tu âs mandât."
3258
3259 msgid "Change password"
3260 msgstr "Cambie la password"
3261
3262 msgid "Change your password."
3263 msgstr "Cambie la tô password"
3264
3265 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3266 msgid "Password change"
3267 msgstr "Cambiament di password"
3268
3269 msgid "Old password"
3270 msgstr "Vecje password"
3271
3272 #. TRANS: Field label for password reset form.
3273 msgid "New password"
3274 msgstr "Gnove password"
3275
3276 msgid "6 or more characters."
3277 msgstr "6 o plui caratars."
3278
3279 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3280 msgid "Same as password above."
3281 msgstr "Compagn che la password parsore"
3282
3283 msgid "Change"
3284 msgstr "Cambie"
3285
3286 msgid "Password must be 6 or more characters."
3287 msgstr "La password e à di sei di sîs o plui caratars."
3288
3289 msgid "Passwords don't match."
3290 msgstr "Lis passwords no corispuindin."
3291
3292 msgid "Incorrect old password"
3293 msgstr "La vecje password e je sbaliade"
3294
3295 msgid "Error saving user; invalid."
3296 msgstr ""
3297
3298 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3299 msgid "Cannot save new password."
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid "Password saved."
3303 msgstr "Password salvade"
3304
3305 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3306 #. TRANS: Menu item for site administration
3307 msgid "Paths"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3311 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3315 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3316 #, php-format
3317 msgid "Theme directory not readable: %s."
3318 msgstr ""
3319
3320 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3321 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3322 #, php-format
3323 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3324 msgstr ""
3325
3326 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3327 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3328 #, php-format
3329 msgid "Background directory not writable: %s."
3330 msgstr ""
3331
3332 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3333 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3334 #, php-format
3335 msgid "Locales directory not readable: %s."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3339 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3340 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3341 msgstr ""
3342
3343 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3344 msgid "Site"
3345 msgstr "Sît"
3346
3347 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3348 msgid "Server"
3349 msgstr "Servidôr"
3350
3351 msgid "Site's server hostname."
3352 msgstr ""
3353
3354 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3355 msgid "Path"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "Site path."
3359 msgstr ""
3360
3361 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3362 msgid "Locale directory"
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid "Directory path to locales."
3366 msgstr ""
3367
3368 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3369 msgid "Fancy URLs"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "Theme"
3376 msgstr "Teme"
3377
3378 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3379 msgid "Server for themes."
3380 msgstr ""
3381
3382 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3383 msgid "Web path to themes."
3384 msgstr ""
3385
3386 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3387 msgid "SSL server"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3391 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3392 msgstr ""
3393
3394 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3395 msgid "SSL path"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3399 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3400 msgstr ""
3401
3402 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3403 msgid "Directory"
3404 msgstr "Cartele"
3405
3406 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3407 msgid "Directory where themes are located."
3408 msgstr ""
3409
3410 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3411 msgid "Avatars"
3412 msgstr "Avatars"
3413
3414 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3415 msgid "Avatar server"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3419 msgid "Server for avatars."
3420 msgstr ""
3421
3422 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3423 msgid "Avatar path"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3427 msgid "Web path to avatars."
3428 msgstr ""
3429
3430 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3431 msgid "Avatar directory"
3432 msgstr "Cartele pai avatars"
3433
3434 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3435 msgid "Directory where avatars are located."
3436 msgstr ""
3437
3438 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3439 msgid "Backgrounds"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3443 msgid "Server for backgrounds."
3444 msgstr ""
3445
3446 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3447 msgid "Web path to backgrounds."
3448 msgstr ""
3449
3450 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3451 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3452 msgstr ""
3453
3454 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3455 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3456 msgstr ""
3457
3458 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3459 msgid "Directory where backgrounds are located."
3460 msgstr ""
3461
3462 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3463 msgid "Attachments"
3464 msgstr "Alegâts"
3465
3466 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3467 msgid "Server for attachments."
3468 msgstr ""
3469
3470 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3471 msgid "Web path to attachments."
3472 msgstr ""
3473
3474 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3475 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3476 msgstr ""
3477
3478 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3479 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3480 msgstr ""
3481
3482 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3483 msgid "Directory where attachments are located."
3484 msgstr ""
3485
3486 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3487 msgid "SSL"
3488 msgstr "SSL"
3489
3490 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3491 msgid "Never"
3492 msgstr "Mai"
3493
3494 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3495 msgid "Sometimes"
3496 msgstr "Cualchi volte"
3497
3498 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3499 msgid "Always"
3500 msgstr "Simpri"
3501
3502 msgid "Use SSL"
3503 msgstr "Dopre SSL"
3504
3505 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3506 msgid "When to use SSL."
3507 msgstr ""
3508
3509 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3510 msgid "Server to direct SSL requests to."
3511 msgstr ""
3512
3513 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3514 msgid "Save paths"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3518 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3519 #, php-format
3520 msgid ""
3521 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3522 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3523 msgstr ""
3524 "Cîr int su %%site.name%% par non, lûc o interès. Divît i tiermins cun "
3525 "spazis; ogni tiermin al à di sei lunc almancul trê caratars."
3526
3527 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3528 msgid "People search"
3529 msgstr "Cîr personis"
3530
3531 #, php-format
3532 msgid "Not a valid people tag: %s."
3533 msgstr ""
3534
3535 #, php-format
3536 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3540 msgctxt "plugin"
3541 msgid "Disabled"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3545 #. TRANS: Do not translate POST.
3546 msgid "This action only accepts POST requests."
3547 msgstr ""
3548
3549 msgid "You cannot administer plugins."
3550 msgstr ""
3551
3552 #, fuzzy
3553 msgid "No such plugin."
3554 msgstr "La pagjine no esist."
3555
3556 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3557 msgctxt "plugin"
3558 msgid "Enabled"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3562 #. TRANS: Menu item for site administration
3563 msgid "Plugins"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3567 msgid ""
3568 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3569 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3570 "details."
3571 msgstr ""
3572
3573 #. TRANS: Admin form section header
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Default plugins"
3576 msgstr "Lenghe predeterminade"
3577
3578 msgid ""
3579 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "Invalid notice content."
3583 msgstr ""
3584
3585 #, php-format
3586 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. TRANS: Page title for profile settings.
3590 msgid "Profile settings"
3591 msgstr "Impuestazions dal profîl"
3592
3593 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3594 msgid ""
3595 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3596 msgstr ""
3597 "Tu puedis inzornâ il to profîl personâl culì cussì la int e podarà "
3598 "cognossiti miôr."
3599
3600 #. TRANS: Profile settings form legend.
3601 msgid "Profile information"
3602 msgstr "Informazions sul profîl"
3603
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3605 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3606 msgstr ""
3607
3608 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3609 msgid "Full name"
3610 msgstr "Non complet"
3611
3612 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3613 #. TRANS: Form input field label.
3614 msgid "Homepage"
3615 msgstr "Pagjine web"
3616
3617 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3618 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3619 msgstr "URL de tô pagjine web, blog o profîl suntun altri sît."
3620
3621 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3622 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3623 #. TRANS: biography (%d).
3624 #, php-format
3625 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3626 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3627 msgstr[0] ""
3628 msgstr[1] ""
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3631 msgid "Describe yourself and your interests"
3632 msgstr "Descrîf te e i tiei interès"
3633
3634 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3635 #. TRANS: their biography.
3636 msgid "Bio"
3637 msgstr "Biografie"
3638
3639 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3640 msgid "Location"
3641 msgstr "Lûc"
3642
3643 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3644 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3645 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\""
3646
3647 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3648 msgid "Share my current location when posting notices"
3649 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati cuant che o publichi avîs"
3650
3651 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3652 msgid "Tags"
3653 msgstr "Etichetis"
3654
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3656 msgid ""
3657 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3658 "separated."
3659 msgstr ""
3660
3661 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3662 msgid "Language"
3663 msgstr "Lenghe"
3664
3665 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3666 msgid "Preferred language."
3667 msgstr "Lenghe preferide"
3668
3669 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3670 msgid "Timezone"
3671 msgstr "Fûs orari"
3672
3673 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3674 msgid "What timezone are you normally in?"
3675 msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
3676
3677 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3678 msgid ""
3679 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3680 msgstr ""
3681
3682 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3683 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3684 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3685 #, php-format
3686 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3687 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3688 msgstr[0] ""
3689 msgstr[1] ""
3690
3691 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3692 msgid "Timezone not selected."
3693 msgstr "No tu âs sielt il fûs orari."
3694
3695 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3696 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3697 msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
3698
3699 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3700 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3701 #, php-format
3702 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3703 msgstr ""
3704
3705 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3706 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3707 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3708 msgstr ""
3709
3710 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3711 msgid "Could not save location prefs."
3712 msgstr ""
3713
3714 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3715 msgid "Could not save tags."
3716 msgstr ""
3717
3718 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3719 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3720 msgid "Settings saved."
3721 msgstr "Impuestazions salvadis."
3722
3723 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3724 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3725 msgid "Restore account"
3726 msgstr ""
3727
3728 #, php-format
3729 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "Could not retrieve public stream."
3733 msgstr ""
3734
3735 #, php-format
3736 msgid "Public timeline, page %d"
3737 msgstr "Ativitât publiche, pagjine %d"
3738
3739 msgid "Public timeline"
3740 msgstr "Ativitât publiche"
3741
3742 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3743 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
3744
3745 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3746 msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
3747
3748 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3749 msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
3750
3751 #, php-format
3752 msgid ""
3753 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3754 "yet."
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "Be the first to post!"
3758 msgstr ""
3759
3760 #, php-format
3761 msgid ""
3762 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3763 msgstr ""
3764
3765 #, php-format
3766 msgid ""
3767 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3768 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3769 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3770 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3771 msgstr ""
3772 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
3773 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
3774 "net/). [Unissiti cumò](%%action.register%%) par condividi chel che tu fasis "
3775 "cun amîs, famee e companie! ([Altris informazions](%%doc.help%%))"
3776
3777 #, php-format
3778 msgid ""
3779 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3780 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3781 "tool."
3782 msgstr ""
3783 "Chest al è %%site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia."
3784 "org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status."
3785 "net/)."
3786
3787 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3788 #, fuzzy, php-format
3789 msgid "%s updates from everyone."
3790 msgstr "Inzornaments di %s di ducj cuancj!"
3791
3792 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3793 msgid "Public tag cloud"
3794 msgstr "Nûl public des etichetis"
3795
3796 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3797 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3798 #, php-format
3799 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3800 msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
3801
3802 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3803 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3804 #. TRANS: and do not change the URL part.
3805 #, php-format
3806 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3807 msgstr ""
3808
3809 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3810 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3811 msgid "Be the first to post one!"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3815 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3816 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3817 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3818 #. TRANS: and do not change the URL part.
3819 #, php-format
3820 msgid ""
3821 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3822 "one!"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
3826 msgid "You are already logged in!"
3827 msgstr "Tu sês za jentrât!"
3828
3829 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
3830 msgid "No such recovery code."
3831 msgstr ""
3832
3833 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
3834 msgid "Not a recovery code."
3835 msgstr ""
3836
3837 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
3838 msgid "Recovery code for unknown user."
3839 msgstr ""
3840
3841 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
3842 msgid "Error with confirmation code."
3843 msgstr ""
3844
3845 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
3846 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3847 msgstr ""
3848
3849 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
3850 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3851 msgstr ""
3852
3853 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
3854 msgid ""
3855 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3856 "the email address you have stored in your account."
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
3860 msgstr ""
3861
3862 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
3863 msgid "Password recovery"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. TRANS: Field label on password recovery page.
3867 msgid "Nickname or email address"
3868 msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
3869
3870 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
3871 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3872 msgstr ""
3873
3874 #. TRANS: Field label on password recovery page.
3875 msgid "Recover"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. TRANS: Button text on password recovery page.
3879 msgctxt "BUTTON"
3880 msgid "Recover"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
3884 msgid "Reset password"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
3888 msgid "Recover password"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
3892 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
3893 msgid "Password recovery requested"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3897 msgid "Password saved"
3898 msgstr "Password salvade"
3899
3900 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
3901 msgid "Unknown action"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
3905 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. TRANS: Button text for password reset form.
3909 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
3910 msgctxt "BUTTON"
3911 msgid "Reset"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
3915 msgid "Enter a nickname or email address."
3916 msgstr ""
3917
3918 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
3919 msgid "No user with that email address or username."
3920 msgstr ""
3921
3922 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
3923 msgid "No registered email address for that user."
3924 msgstr ""
3925
3926 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
3927 msgid "Error saving address confirmation."
3928 msgstr ""
3929
3930 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
3931 msgid ""
3932 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3933 "address registered to your account."
3934 msgstr ""
3935
3936 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
3937 msgid "Unexpected password reset."
3938 msgstr ""
3939
3940 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3941 msgid "Password must be 6 characters or more."
3942 msgstr "La password e à di jessi di sîs o plui caratars."
3943
3944 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3945 msgid "Password and confirmation do not match."
3946 msgstr "La password e la conferme no corispuindin."
3947
3948 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
3949 msgid "Error setting user."
3950 msgstr ""
3951
3952 #. TRANS: Success message for user after password reset.
3953 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3954 msgstr "La gnove password e je stade salvade cun sucès. Cumò tu sês jentrât."
3955
3956 msgid "No id parameter"
3957 msgstr ""
3958
3959 #, fuzzy, php-format
3960 msgid "No such file \"%d\""
3961 msgstr "Il file nol esist."
3962
3963 msgid "Sorry, only invited people can register."
3964 msgstr ""
3965
3966 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3967 msgstr ""
3968
3969 msgid "Registration successful"
3970 msgstr "Regjistrât cun sucès"
3971
3972 msgid "Register"
3973 msgstr "Regjistriti"
3974
3975 msgid "Registration not allowed."
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid "Email address already exists."
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "Invalid username or password."
3985 msgstr "Il non utent o la password no son valits."
3986
3987 msgid ""
3988 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3989 "link up to friends and colleagues."
3990 msgstr ""
3991
3992 msgid "Email"
3993 msgstr "Pueste eletroniche"
3994
3995 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
3996 msgstr ""
3997
3998 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
3999 msgstr ""
4000
4001 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4002 msgstr "Dulà che tu sês, par esempli \"Citât, Provincie, Stât\"."
4003
4004 #, php-format
4005 msgid ""
4006 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4007 msgstr ""
4008
4009 #, php-format
4010 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4011 msgstr ""
4012
4013 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4014 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4015 msgstr ""
4016
4017 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4018 msgid "All rights reserved."
4019 msgstr "Ducj i dirits riservâts"
4020
4021 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4022 #, php-format
4023 msgid ""
4024 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4025 "email address, IM address, and phone number."
4026 msgstr ""
4027
4028 #, php-format
4029 msgid ""
4030 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4031 "want to...\n"
4032 "\n"
4033 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4034 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4035 "notices through instant messages.\n"
4036 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4037 "share your interests. \n"
4038 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4039 "others more about you. \n"
4040 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4041 "missed. \n"
4042 "\n"
4043 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4044 msgstr ""
4045 "Compliments, %1$s! Benvignût su %%%%site.name%%%%. Di culì tu puedis...\n"
4046 "\n"
4047 "* Lâ tal [tô profîl](%2$s) e publicâ il to prin messaç.\n"
4048 "* Zontâ une [direzion Jabber/GTalk ](%%%%action.imsettings%%%%) par mandâ "
4049 "avîs par mieç di messaçs istantanis.\n"
4050 "* [Cirî int](%%%%action.peoplesearch%%%%) che tu cognossis o che a "
4051 "condividin i tiei interès. \n"
4052 "* Inzornâ lis tôs [impuestazions de identitât](%%%%action.profilesettings%%%"
4053 "%) par fâ savê altris robis su di te. \n"
4054 "* Lei il [jutori in linee](%%%%doc.help%%%%) par funzions che no tu âs "
4055 "discuviert. \n"
4056 "\n"
4057 "Graziis par jessiti regjistrât e o sperìn che tu gjoldarâs a doprâ chest "
4058 "servizi."
4059
4060 msgid ""
4061 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4062 "to confirm your email address.)"
4063 msgstr ""
4064 "(Tu varessis di ricevi a moments un messaç di pueste cun istruzions par "
4065 "confermâ la tô direzion di pueste eletroniche.)"
4066
4067 #, php-format
4068 msgid ""
4069 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4070 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4071 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4072 msgstr ""
4073
4074 msgid "Remote subscribe"
4075 msgstr ""
4076
4077 msgid "Subscribe to a remote user"
4078 msgstr ""
4079
4080 msgid "User nickname"
4081 msgstr "Sorenon dal utent"
4082
4083 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4084 msgstr "Sorenon dal utent che tu vuelis seguî."
4085
4086 msgid "Profile URL"
4087 msgstr "URL dal profîl"
4088
4089 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4090 msgstr ""
4091
4092 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4093 msgid "Subscribe"
4094 msgstr "Sotscrivimi"
4095
4096 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4097 msgstr ""
4098
4099 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4103 msgstr ""
4104
4105 msgid "Could not get a request token."
4106 msgstr ""
4107
4108 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4109 msgstr ""
4110
4111 msgid "No notice specified."
4112 msgstr ""
4113
4114 msgid "You cannot repeat your own notice."
4115 msgstr ""
4116
4117 msgid "You already repeated that notice."
4118 msgstr ""
4119
4120 msgid "Repeated"
4121 msgstr "Ripetût"
4122
4123 msgid "Repeated!"
4124 msgstr "Ripetût!"
4125
4126 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4127 #, php-format
4128 msgid "Replies to %s"
4129 msgstr "Rispuestis a %s"
4130
4131 #, php-format
4132 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4133 msgstr "Rispuestis a %1$s, pagjine %2$d"
4134
4135 #, php-format
4136 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4137 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 1.0)"
4138
4139 #, php-format
4140 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4141 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (RSS 2.0)"
4142
4143 #, php-format
4144 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4145 msgstr "Canâl des rispuestis di %s (Atom)"
4146
4147 #, php-format
4148 msgid ""
4149 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4150 "notice to them yet."
4151 msgstr ""
4152
4153 #, php-format
4154 msgid ""
4155 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4156 "[join groups](%%action.groups%%)."
4157 msgstr ""
4158
4159 #, php-format
4160 msgid ""
4161 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4162 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4163 msgstr ""
4164
4165 #. TRANS: RSS reply feed description.
4166 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4167 #, fuzzy, php-format
4168 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4169 msgstr "Rispuestis a %1$s su %2$s!"
4170
4171 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4172 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4173 msgstr ""
4174
4175 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4176 msgid "You may not restore your account."
4177 msgstr ""
4178
4179 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4180 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4181 msgid "No uploaded file."
4182 msgstr ""
4183
4184 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4185 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4186 msgstr ""
4187
4188 #. TRANS: Client exception.
4189 msgid ""
4190 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4191 "the HTML form."
4192 msgstr ""
4193
4194 #. TRANS: Client exception.
4195 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4196 msgstr ""
4197
4198 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4199 msgid "Missing a temporary folder."
4200 msgstr ""
4201
4202 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4203 msgid "Failed to write file to disk."
4204 msgstr ""
4205
4206 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4207 msgid "File upload stopped by extension."
4208 msgstr ""
4209
4210 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4211 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4212 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4213 msgid "System error uploading file."
4214 msgstr ""
4215
4216 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4217 msgid "Not an Atom feed."
4218 msgstr ""
4219
4220 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4221 msgid ""
4222 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4223 "profile page."
4224 msgstr ""
4225
4226 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4227 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4228 msgstr ""
4229
4230 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4231 msgid ""
4232 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4233 "\">Activity Streams</a> format."
4234 msgstr ""
4235
4236 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4237 msgid "Upload the file"
4238 msgstr "Cjame il file"
4239
4240 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4241 msgstr ""
4242
4243 msgid "User doesn't have this role."
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "StatusNet"
4247 msgstr "StatusNet"
4248
4249 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "User is already sandboxed."
4253 msgstr ""
4254
4255 #. TRANS: Menu item for site administration
4256 msgid "Sessions"
4257 msgstr "Sessions"
4258
4259 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "Handle sessions"
4263 msgstr ""
4264
4265 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4266 msgstr ""
4267
4268 msgid "Session debugging"
4269 msgstr ""
4270
4271 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4272 msgstr ""
4273
4274 #. TRANS: Submit button title.
4275 msgid "Save"
4276 msgstr "Salve"
4277
4278 msgid "Save site settings"
4279 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
4280
4281 msgid "You must be logged in to view an application."
4282 msgstr ""
4283
4284 msgid "Application profile"
4285 msgstr ""
4286
4287 #, php-format
4288 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4289 msgstr ""
4290
4291 msgid "Application actions"
4292 msgstr ""
4293
4294 msgid "Reset key & secret"
4295 msgstr ""
4296
4297 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4298 msgid "Delete"
4299 msgstr "Elimine"
4300
4301 msgid "Application info"
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid ""
4305 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4306 "signature method."
4307 msgstr ""
4308
4309 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4313 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4314 #, php-format
4315 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4316 msgstr "Avîs preferîts di %1$s, pagjine %2$d"
4317
4318 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4319 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4320 msgstr ""
4321
4322 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4323 #, php-format
4324 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4325 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 1.0)"
4326
4327 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4328 #, php-format
4329 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4330 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (RSS 2.0)"
4331
4332 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4333 #, php-format
4334 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4335 msgstr "Canâl pai preferîts di %s (Atom)"
4336
4337 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4338 msgid ""
4339 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4340 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4341 msgstr ""
4342
4343 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4344 #. TRANS: %s is a username.
4345 #, php-format
4346 msgid ""
4347 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4348 "would add to their favorites :)"
4349 msgstr ""
4350
4351 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4352 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4353 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4354 #, php-format
4355 msgid ""
4356 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4357 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4358 "their favorites :)"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4362 msgid "This is a way to share what you like."
4363 msgstr ""
4364
4365 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4366 #, php-format
4367 msgid "%s group"
4368 msgstr "Grup %s"
4369
4370 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4371 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4372 #, php-format
4373 msgid "%1$s group, page %2$d"
4374 msgstr "Grup %1$s, pagjine %2$d"
4375
4376 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4377 msgid "Note"
4378 msgstr "Note"
4379
4380 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4381 msgid "Aliases"
4382 msgstr ""
4383
4384 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4385 msgid "Group actions"
4386 msgstr "Azions dal grup"
4387
4388 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4389 #, php-format
4390 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4391 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 1.0)"
4392
4393 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4394 #, php-format
4395 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4396 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (RSS 2.0)"
4397
4398 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4399 #, php-format
4400 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4401 msgstr "Canâl dai avîs pal grup %s (Atom)"
4402
4403 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4404 #, php-format
4405 msgid "FOAF for %s group"
4406 msgstr "FOAF pal grup %s"
4407
4408 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4409 msgid "Members"
4410 msgstr "Membris"
4411
4412 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4413 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4414 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4415 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4416 msgid "(None)"
4417 msgstr "(Nissun)"
4418
4419 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4420 msgid "All members"
4421 msgstr "Ducj i membris"
4422
4423 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4424 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4425 msgid "Statistics"
4426 msgstr "Statistichis"
4427
4428 msgctxt "LABEL"
4429 msgid "Created"
4430 msgstr "Creât"
4431
4432 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4433 msgctxt "LABEL"
4434 msgid "Members"
4435 msgstr "Membris"
4436
4437 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4438 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4439 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4440 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4441 #, php-format
4442 msgid ""
4443 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4444 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4445 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4446 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4447 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4448 msgstr ""
4449 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4450 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4451 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4452 "su la vite e i lôr interès. [Unissiti cumò](%%action.register%%) par deventâ "
4453 "part di chest grup e par tantis altris robis! ([Altris informazions](%%doc."
4454 "help%%))"
4455
4456 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4457 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4458 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4459 #, php-format
4460 msgid ""
4461 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4462 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4463 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4464 "their life and interests. "
4465 msgstr ""
4466 "**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4467 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4468 "[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
4469 "su la vite e i lôr interès. "
4470
4471 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4472 msgid "Admins"
4473 msgstr "Aministradôrs"
4474
4475 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4476 msgid "No such message."
4477 msgstr ""
4478
4479 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4480 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4481 msgstr ""
4482
4483 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4484 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4485 #, php-format
4486 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4487 msgstr "Messaç par %1$s su %2$s"
4488
4489 #. TRANS: Page title for single message display.
4490 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4491 #, php-format
4492 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4493 msgstr "Messaç di %1$s su %2$s"
4494
4495 msgid "Notice deleted."
4496 msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
4497
4498 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4499 #, php-format
4500 msgid "%1$s tagged %2$s"
4501 msgstr "%1$s cun etichete %2$s"
4502
4503 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4504 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4505 #, php-format
4506 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4507 msgstr "%1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
4508
4509 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4510 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4511 #, php-format
4512 msgid "%1$s, page %2$d"
4513 msgstr "%1$s, pagjine %2$d"
4514
4515 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4516 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4517 #, php-format
4518 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4519 msgstr "Canâl dai avîs par %1$s cun etichete %2$s (RSS 1.0)"
4520
4521 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4522 #. TRANS: %s is a user nickname.
4523 #, php-format
4524 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4525 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 1.0)"
4526
4527 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4528 #. TRANS: %s is a user nickname.
4529 #, php-format
4530 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4531 msgstr "Canâl dai avîs par %s (RSS 2.0)"
4532
4533 #, php-format
4534 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4535 msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
4536
4537 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4538 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4539 #, php-format
4540 msgid "FOAF for %s"
4541 msgstr "FOAF di %s"
4542
4543 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4544 #, php-format
4545 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4546 msgstr ""
4547
4548 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4549 msgid ""
4550 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4551 "would be a good time to start :)"
4552 msgstr ""
4553 "No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
4554 "ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
4555
4556 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4557 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4558 #, php-format
4559 msgid ""
4560 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4561 "%?status_textarea=%2$s)."
4562 msgstr ""
4563
4564 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4565 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4566 #, php-format
4567 msgid ""
4568 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4569 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4570 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4571 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4572 msgstr ""
4573 "**%s** al à une identitât su %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4574 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4575 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4576 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4577
4578 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4579 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4580 #, php-format
4581 msgid ""
4582 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4583 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4584 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4585 msgstr ""
4586 "**%s** al à une identitât su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
4587 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
4588 "[StatusNet](http://status.net/)."
4589
4590 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4591 #, php-format
4592 msgid "Repeat of %s"
4593 msgstr "Ripetizion di %s"
4594
4595 msgid "You cannot silence users on this site."
4596 msgstr ""
4597
4598 msgid "User is already silenced."
4599 msgstr ""
4600
4601 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4602 msgstr ""
4603
4604 msgid "Site name must have non-zero length."
4605 msgstr ""
4606
4607 msgid "You must have a valid contact email address."
4608 msgstr ""
4609
4610 #, php-format
4611 msgid "Unknown language \"%s\"."
4612 msgstr ""
4613
4614 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4615 msgstr ""
4616
4617 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4618 msgstr ""
4619
4620 msgid "General"
4621 msgstr "Gjenerâl"
4622
4623 msgid "Site name"
4624 msgstr "Non dal sît"
4625
4626 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4627 msgstr ""
4628
4629 msgid "Brought by"
4630 msgstr ""
4631
4632 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4633 msgstr ""
4634
4635 msgid "Brought by URL"
4636 msgstr ""
4637
4638 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4639 msgstr ""
4640
4641 msgid "Contact email address for your site"
4642 msgstr ""
4643
4644 msgid "Local"
4645 msgstr "Locâl"
4646
4647 msgid "Default timezone"
4648 msgstr "Fûs orari predeterminât"
4649
4650 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4651 msgstr ""
4652
4653 msgid "Default language"
4654 msgstr "Lenghe predeterminade"
4655
4656 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4657 msgstr ""
4658
4659 msgid "Limits"
4660 msgstr "Limits"
4661
4662 msgid "Text limit"
4663 msgstr "Limits dal test"
4664
4665 msgid "Maximum number of characters for notices."
4666 msgstr ""
4667
4668 msgid "Dupe limit"
4669 msgstr ""
4670
4671 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4672 msgstr ""
4673
4674 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4675 msgid "Site Notice"
4676 msgstr ""
4677
4678 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4679 msgid "Edit site-wide message"
4680 msgstr ""
4681
4682 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4683 msgid "Unable to save site notice."
4684 msgstr ""
4685
4686 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4687 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4688 msgstr ""
4689
4690 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4691 msgid "Site notice text"
4692 msgstr ""
4693
4694 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4695 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4696 msgstr ""
4697
4698 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4699 msgid "Save site notice."
4700 msgstr ""
4701
4702 #. TRANS: Title for SMS settings.
4703 msgid "SMS settings"
4704 msgstr ""
4705
4706 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4707 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4708 #, php-format
4709 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4710 msgstr ""
4711
4712 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4713 msgid "SMS is not available."
4714 msgstr ""
4715
4716 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4717 msgid "SMS address"
4718 msgstr ""
4719
4720 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4721 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4722 msgstr ""
4723
4724 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4725 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4726 msgstr ""
4727
4728 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4729 msgid "Confirmation code"
4730 msgstr "Codiç di conferme"
4731
4732 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4733 msgid "Enter the code you received on your phone."
4734 msgstr ""
4735
4736 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4737 msgctxt "BUTTON"
4738 msgid "Confirm"
4739 msgstr "Conferme"
4740
4741 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4742 msgid "SMS phone number"
4743 msgstr ""
4744
4745 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4746 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
4747 msgstr ""
4748
4749 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4750 msgid "SMS preferences"
4751 msgstr ""
4752
4753 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4754 msgid ""
4755 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4756 "from my carrier."
4757 msgstr ""
4758
4759 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4760 msgid "SMS preferences saved."
4761 msgstr ""
4762
4763 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4764 msgid "No phone number."
4765 msgstr ""
4766
4767 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4768 msgid "No carrier selected."
4769 msgstr ""
4770
4771 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4772 msgid "That is already your phone number."
4773 msgstr ""
4774
4775 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4776 msgid "That phone number already belongs to another user."
4777 msgstr ""
4778
4779 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4780 msgid ""
4781 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4782 "for the code and instructions on how to use it."
4783 msgstr ""
4784
4785 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4786 msgid "That is the wrong confirmation number."
4787 msgstr ""
4788
4789 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4790 msgid "SMS confirmation cancelled."
4791 msgstr ""
4792
4793 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4794 #. TRANS: registered for the active user.
4795 msgid "That is not your phone number."
4796 msgstr ""
4797
4798 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4799 msgid "The SMS phone number was removed."
4800 msgstr ""
4801
4802 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4803 msgid "Mobile carrier"
4804 msgstr ""
4805
4806 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4807 msgid "Select a carrier"
4808 msgstr ""
4809
4810 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4811 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4812 #, php-format
4813 msgid ""
4814 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4815 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4816 msgstr ""
4817
4818 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4819 msgid "No code entered."
4820 msgstr ""
4821
4822 #. TRANS: Menu item for site administration
4823 msgid "Snapshots"
4824 msgstr ""
4825
4826 msgid "Manage snapshot configuration"
4827 msgstr ""
4828
4829 msgid "Invalid snapshot run value."
4830 msgstr ""
4831
4832 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4833 msgstr ""
4834
4835 msgid "Invalid snapshot report URL."
4836 msgstr ""
4837
4838 msgid "Randomly during web hit"
4839 msgstr ""
4840
4841 msgid "In a scheduled job"
4842 msgstr ""
4843
4844 msgid "Data snapshots"
4845 msgstr ""
4846
4847 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4848 msgstr ""
4849
4850 msgid "Frequency"
4851 msgstr ""
4852
4853 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4854 msgstr ""
4855
4856 msgid "Report URL"
4857 msgstr ""
4858
4859 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4860 msgstr ""
4861
4862 msgid "Save snapshot settings"
4863 msgstr ""
4864
4865 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
4866 msgid "You are not subscribed to that profile."
4867 msgstr "No tu sês sotscrit a chest profîl."
4868
4869 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
4870 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4871 msgid "Could not save subscription."
4872 msgstr ""
4873
4874 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
4875 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4876 msgstr ""
4877
4878 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
4879 msgid "Subscribed"
4880 msgstr "Sotscrit"
4881
4882 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4883 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4884 #, php-format
4885 msgid "%s subscribers"
4886 msgstr "Sotscritôrs par %s"
4887
4888 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4889 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4890 #, php-format
4891 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4892 msgstr "Sotscritôrs par %1$s, pagjine %2$d"
4893
4894 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4895 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4896 msgid "These are the people who listen to your notices."
4897 msgstr "Chestis a son lis personis a che a scoltin i tiei avîs."
4898
4899 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4900 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4901 #, php-format
4902 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4903 msgstr "Chestis a son lis personis che a scoltin i avîs di %s."
4904
4905 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4906 msgid ""
4907 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4908 "return the favor."
4909 msgstr ""
4910 "No tu âs sotscritôrs. Prove a sotscriviti a cualchidun che tu cognossis e "
4911 "magari ti tornaran il plasê."
4912
4913 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4914 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4915 #, php-format
4916 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4917 msgstr "%s nol à nissun sotscritôr. Vuelistu jessi il prin?"
4918
4919 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4920 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4921 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4922 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4923 #. TRANS: and do not change the URL part.
4924 #, php-format
4925 msgid ""
4926 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4927 "%) and be the first?"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4931 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4932 #, php-format
4933 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4934 msgstr "Sotscrizions di %1$s, pagjine %2$d"
4935
4936 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4937 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4938 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4939 msgstr ""
4940
4941 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4942 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4943 #, php-format
4944 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4945 msgstr ""
4946
4947 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4948 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4949 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4950 #. TRANS: and do not change the URL part.
4951 #, php-format
4952 msgid ""
4953 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4954 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4955 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4956 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4957 "automatically subscribe to people you already follow there."
4958 msgstr ""
4959
4960 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4961 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4962 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4963 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4964 #, php-format
4965 msgid "%s is not listening to anyone."
4966 msgstr "%s nol è daûr a scoltâ nissun."
4967
4968 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
4969 #, php-format
4970 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
4971 msgstr "Canâl des sotscrizions di %s (Atom)"
4972
4973 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
4974 #, fuzzy
4975 msgid "IM"
4976 msgstr "IM"
4977
4978 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
4979 msgid "SMS"
4980 msgstr "SMS"
4981
4982 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
4983 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
4984 #, php-format
4985 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4986 msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
4987
4988 #, php-format
4989 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4990 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 1.0)"
4991
4992 #, php-format
4993 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4994 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (RSS 2.0)"
4995
4996 #, php-format
4997 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4998 msgstr "Canâl dai avîs pe etichete %s (Atom)"
4999
5000 msgid "No ID argument."
5001 msgstr ""
5002
5003 #, php-format
5004 msgid "Tag %s"
5005 msgstr "Etichete %s"
5006
5007 #. TRANS: H2 for user profile information.
5008 msgid "User profile"
5009 msgstr "Profîl dal utent"
5010
5011 msgid "Tag user"
5012 msgstr "Etichete utent"
5013
5014 msgid ""
5015 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5016 "separated"
5017 msgstr ""
5018
5019 #, php-format
5020 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5021 msgstr "La etichete no je valide: \"%s\""
5022
5023 msgid ""
5024 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5025 msgstr ""
5026
5027 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5028 msgstr ""
5029
5030 msgid "No such tag."
5031 msgstr ""
5032
5033 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5034 msgid "You haven't blocked that user."
5035 msgstr ""
5036
5037 msgid "User is not sandboxed."
5038 msgstr ""
5039
5040 msgid "User is not silenced."
5041 msgstr ""
5042
5043 msgid "No profile ID in request."
5044 msgstr ""
5045
5046 msgid "Unsubscribed"
5047 msgstr "No tu sês sotscrit"
5048
5049 #, php-format
5050 msgid ""
5051 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5052 msgstr ""
5053
5054 #, fuzzy
5055 msgid "URL settings"
5056 msgstr "Impuestazions IM"
5057
5058 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5059 msgid "Manage various other options."
5060 msgstr ""
5061
5062 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5063 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5064 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5065 msgid " (free service)"
5066 msgstr ""
5067
5068 msgid "[none]"
5069 msgstr ""
5070
5071 msgid "[internal]"
5072 msgstr ""
5073
5074 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5075 msgid "Shorten URLs with"
5076 msgstr "Scurte lis URL cun"
5077
5078 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5079 msgid "Automatic shortening service to use."
5080 msgstr "Servizi di scurte automatic di doprâ."
5081
5082 msgid "URL longer than"
5083 msgstr ""
5084
5085 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5086 msgstr ""
5087
5088 msgid "Text longer than"
5089 msgstr ""
5090
5091 msgid ""
5092 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5093 msgstr ""
5094
5095 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5096 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5097 msgstr ""
5098
5099 msgid "Invalid number for max url length."
5100 msgstr ""
5101
5102 msgid "Invalid number for max notice length."
5103 msgstr ""
5104
5105 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5106 msgstr ""
5107
5108 #. TRANS: User admin panel title
5109 msgctxt "TITLE"
5110 msgid "User"
5111 msgstr "Utent"
5112
5113 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5114 msgid "User settings for this StatusNet site"
5115 msgstr ""
5116
5117 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5118 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5119 msgstr ""
5120
5121 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5122 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5123 msgstr ""
5124
5125 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5126 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5127 #, php-format
5128 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5129 msgstr ""
5130
5131 msgid "Profile"
5132 msgstr "Profîl"
5133
5134 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5135 msgid "Bio Limit"
5136 msgstr "Limit de biografie"
5137
5138 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5139 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5140 msgstr ""
5141
5142 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5143 msgid "New users"
5144 msgstr "Gnûfs utents"
5145
5146 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5147 msgid "New user welcome"
5148 msgstr ""
5149
5150 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5151 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5152 msgstr ""
5153
5154 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5155 msgid "Default subscription"
5156 msgstr "Sotscrizion predeterminade"
5157
5158 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5159 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5160 msgstr ""
5161
5162 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5163 msgid "Invitations"
5164 msgstr "Invîts"
5165
5166 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5167 msgid "Invitations enabled"
5168 msgstr ""
5169
5170 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5171 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5172 msgstr ""
5173
5174 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5175 msgid "Save user settings."
5176 msgstr "Salve lis impuestazions dal utent"
5177
5178 #. TRANS: Page title.
5179 msgid "Authorize subscription"
5180 msgstr "Autorize la sotscrizion"
5181
5182 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5183 msgid ""
5184 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5185 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5186 "click \"Reject\"."
5187 msgstr ""
5188
5189 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5190 msgctxt "BUTTON"
5191 msgid "Accept"
5192 msgstr "Acete"
5193
5194 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5195 msgid "Subscribe to this user."
5196 msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
5197
5198 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5199 msgctxt "BUTTON"
5200 msgid "Reject"
5201 msgstr "Refude"
5202
5203 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5204 msgid "Reject this subscription."
5205 msgstr "Refude la sotscrizion"
5206
5207 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5208 msgid "No authorization request!"
5209 msgstr ""
5210
5211 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5212 msgid "Subscription authorized"
5213 msgstr "Sotscrizion autorizade"
5214
5215 msgid ""
5216 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5217 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5218 "subscription. Your subscription token is:"
5219 msgstr ""
5220
5221 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5222 msgid "Subscription rejected"
5223 msgstr "Sotscrizion refudade"
5224
5225 msgid ""
5226 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5227 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5228 "subscription."
5229 msgstr ""
5230
5231 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5232 #. TRANS: %s is a listener URI.
5233 #, php-format
5234 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5235 msgstr ""
5236
5237 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5238 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5239 #, php-format
5240 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5241 msgstr ""
5242
5243 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5244 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5245 #, php-format
5246 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5247 msgstr ""
5248
5249 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5250 #. TRANS: %s is a profile URL.
5251 #, php-format
5252 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5253 msgstr ""
5254
5255 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5256 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5257 #, php-format
5258 msgid ""
5259 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5260 "\"."
5261 msgstr ""
5262
5263 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5264 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5265 #, php-format
5266 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5267 msgstr ""
5268
5269 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5270 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5271 #, php-format
5272 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5273 msgstr ""
5274
5275 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5276 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5277 #, php-format
5278 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5279 msgstr ""
5280
5281 #. TRANS: Page title for profile design page.
5282 msgid "Profile design"
5283 msgstr ""
5284
5285 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5286 msgid ""
5287 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5288 "palette of your choice."
5289 msgstr ""
5290
5291 msgid "Enjoy your hotdog!"
5292 msgstr ""
5293
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Design settings"
5296 msgstr "Salve lis impuestazions dal sît"
5297
5298 msgid "View profile designs"
5299 msgstr ""
5300
5301 msgid "Show or hide profile designs."
5302 msgstr ""
5303
5304 msgid "Background file"
5305 msgstr ""
5306
5307 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5308 #, php-format
5309 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5310 msgstr "Grups di %1$s, pagjine %2$d"
5311
5312 msgid "Search for more groups"
5313 msgstr "Cîr altris grups"
5314
5315 #, php-format
5316 msgid "%s is not a member of any group."
5317 msgstr "%s nol fâs part di nissun grup."
5318
5319 #, php-format
5320 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5321 msgstr "Prove a [cirî grups](%%action.groupsearch%%) e unîti a lôr."
5322
5323 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5324 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5325 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5326 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5327 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5328 #, php-format
5329 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5330 msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
5331
5332 #, php-format
5333 msgid "StatusNet %s"
5334 msgstr "StatusNet %s"
5335
5336 #, php-format
5337 msgid ""
5338 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5339 "Inc. and contributors."
5340 msgstr ""
5341 "Chest sît al funzione graziis a %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 "
5342 "StatusNet, Inc. e i colaboradôrs."
5343
5344 msgid "Contributors"
5345 msgstr "Colaboradôrs"
5346
5347 #. TRANS: Menu item for site administration
5348 msgid "License"
5349 msgstr "Licence"
5350
5351 msgid ""
5352 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5353 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5354 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5355 "any later version. "
5356 msgstr ""
5357
5358 msgid ""
5359 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5360 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5361 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5362 "for more details. "
5363 msgstr ""
5364
5365 #, php-format
5366 msgid ""
5367 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5368 "along with this program.  If not, see %s."
5369 msgstr ""
5370 "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU Affero General Public License "
5371 "insieme cun chest program. Se nol è cussì, cjale %s."
5372
5373 #. TRANS: Form input field label for application name.
5374 msgid "Name"
5375 msgstr "Non"
5376
5377 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5378 msgid "Version"
5379 msgstr "Version"
5380
5381 msgid "Author(s)"
5382 msgstr "Autôr(s)"
5383
5384 #. TRANS: Form input field label.
5385 msgid "Description"
5386 msgstr "Descrizion"
5387
5388 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5389 msgid "Favor"
5390 msgstr "Preferìs"
5391
5392 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5393 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5394 #, php-format
5395 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5396 msgstr "%1$s al à segnât l'avîs %2$s come preferît."
5397
5398 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5399 #, php-format
5400 msgid "Cannot process URL '%s'"
5401 msgstr ""
5402
5403 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5404 msgid "Robin thinks something is impossible."
5405 msgstr ""
5406
5407 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5408 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5409 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5410 #, php-format
5411 msgid ""
5412 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5413 "Try to upload a smaller version."
5414 msgid_plural ""
5415 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5416 "Try to upload a smaller version."
5417 msgstr[0] ""
5418 msgstr[1] ""
5419
5420 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5421 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5422 #, php-format
5423 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5424 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5425 msgstr[0] ""
5426 msgstr[1] ""
5427
5428 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5429 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5430 #, php-format
5431 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5432 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5433 msgstr[0] ""
5434 msgstr[1] ""
5435
5436 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5437 msgid "Invalid filename."
5438 msgstr ""
5439
5440 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5441 msgid "Group join failed."
5442 msgstr ""
5443
5444 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5445 msgid "Not part of group."
5446 msgstr ""
5447
5448 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5449 msgid "Group leave failed."
5450 msgstr ""
5451
5452 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5453 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5454 #, php-format
5455 msgid "Profile ID %s is invalid."
5456 msgstr ""
5457
5458 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5459 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5460 #, php-format
5461 msgid "Group ID %s is invalid."
5462 msgstr ""
5463
5464 #. TRANS: Activity title.
5465 msgid "Join"
5466 msgstr "Iscrizion"
5467
5468 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5469 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5470 #, php-format
5471 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5472 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
5473
5474 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5475 msgid "Could not update local group."
5476 msgstr ""
5477
5478 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5479 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5480 #, php-format
5481 msgid "Could not create login token for %s"
5482 msgstr ""
5483
5484 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5485 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5486 msgstr ""
5487
5488 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5489 msgid "You are banned from sending direct messages."
5490 msgstr ""
5491
5492 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5493 msgid "Could not insert message."
5494 msgstr ""
5495
5496 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5497 msgid "Could not update message with new URI."
5498 msgstr ""
5499
5500 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5501 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5502 #, php-format
5503 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5504 msgstr ""
5505
5506 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5507 #, php-format
5508 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5509 msgstr ""
5510
5511 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5512 msgid "Problem saving notice. Too long."
5513 msgstr ""
5514
5515 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5516 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5517 msgstr ""
5518
5519 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5520 msgid ""
5521 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5522 msgstr ""
5523
5524 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5525 msgid ""
5526 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5527 "few minutes."
5528 msgstr ""
5529
5530 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5531 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5532 msgstr ""
5533
5534 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5535 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5536 msgid "Problem saving notice."
5537 msgstr ""
5538
5539 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5540 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5541 msgstr ""
5542
5543 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5544 msgid "Problem saving group inbox."
5545 msgstr ""
5546
5547 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5548 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5549 #, php-format
5550 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5551 msgstr ""
5552
5553 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5554 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5555 #, php-format
5556 msgid "RT @%1$s %2$s"
5557 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5558
5559 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5560 #, php-format
5561 msgctxt "FANCYNAME"
5562 msgid "%1$s (%2$s)"
5563 msgstr "%1$s (%2$s)"
5564
5565 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5566 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5567 #, php-format
5568 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5569 msgstr ""
5570
5571 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5572 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5573 #, php-format
5574 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5575 msgstr ""
5576
5577 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5578 msgid "Missing profile."
5579 msgstr ""
5580
5581 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5582 msgid "Unable to save tag."
5583 msgstr ""
5584
5585 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5586 msgid "You have been banned from subscribing."
5587 msgstr ""
5588
5589 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5590 msgid "Already subscribed!"
5591 msgstr ""
5592
5593 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5594 msgid "User has blocked you."
5595 msgstr ""
5596
5597 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5598 msgid "Not subscribed!"
5599 msgstr ""
5600
5601 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5602 msgid "Could not delete self-subscription."
5603 msgstr ""
5604
5605 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5606 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5607 msgstr ""
5608
5609 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5610 msgid "Could not delete subscription."
5611 msgstr ""
5612
5613 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5614 msgid "Follow"
5615 msgstr "Seguìs"
5616
5617 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5618 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5619 #, php-format
5620 msgid "%1$s is now following %2$s."
5621 msgstr "%1$s al seguìs cumò %2$s."
5622
5623 #. TRANS: Notice given on user registration.
5624 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5625 #, php-format
5626 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5627 msgstr "Benvignût su %1$s, @%2$s!"
5628
5629 #. TRANS: Server exception.
5630 msgid "No single user defined for single-user mode."
5631 msgstr ""
5632
5633 #. TRANS: Server exception.
5634 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5635 msgstr ""
5636
5637 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5638 msgid "Could not create group."
5639 msgstr ""
5640
5641 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5642 msgid "Could not set group URI."
5643 msgstr ""
5644
5645 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5646 msgid "Could not set group membership."
5647 msgstr ""
5648
5649 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5650 msgid "Could not save local group info."
5651 msgstr ""
5652
5653 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5654 #. TRANS: %s is the remote site.
5655 #, php-format
5656 msgid "Cannot locate account %s."
5657 msgstr ""
5658
5659 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5660 #. TRANS: %s is the remote site.
5661 #, php-format
5662 msgid "Cannot find XRD for %s."
5663 msgstr ""
5664
5665 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5666 #. TRANS: %s is the remote site.
5667 #, php-format
5668 msgid "No AtomPub API service for %s."
5669 msgstr ""
5670
5671 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5672 #, php-format
5673 msgid "%1$s - %2$s"
5674 msgstr "%1$s - %2$s"
5675
5676 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5677 msgid "Untitled page"
5678 msgstr "Pagjine cence titul"
5679
5680 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
5681 msgctxt "TOOLTIP"
5682 msgid "Show more"
5683 msgstr "Mostre di plui"
5684
5685 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
5686 #, fuzzy
5687 msgctxt "BUTTON"
5688 msgid "Reply"
5689 msgstr "Rispuint"
5690
5691 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
5692 msgid "Write a reply..."
5693 msgstr ""
5694
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Status"
5697 msgstr "StatusNet"
5698
5699 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5700 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5701 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5702 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5703 #, php-format
5704 msgid ""
5705 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5706 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5707 msgstr ""
5708 "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging ufiert di [%%site."
5709 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5710
5711 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5712 #, php-format
5713 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5714 msgstr "**%%site.name%%** al è un servizi di microblogging."
5715
5716 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5717 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5718 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5719 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5720 #, php-format
5721 msgid ""
5722 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5723 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5724 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5725 msgstr ""
5726 "Al dopre il software di microblogging [StatusNet](http://status.net/), "
5727 "version %s, disponibil sot de [GNU Affero General Public License](http://www."
5728 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5729
5730 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5731 #. TRANS: %1$s is the site name.
5732 #, php-format
5733 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5734 msgstr "I contignûts e i dâts di %1$s a son privâts e confidenziâi."
5735
5736 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5737 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5738 #, php-format
5739 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5740 msgstr ""
5741 "I contignûts e i dâts a son copyright di %1$s. Ducj i dirits riservâts."
5742
5743 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5744 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5745 msgstr ""
5746 "I contignûts e i dâts a son copyright dai colaboradôrs Ducj i dirits "
5747 "riservâts."
5748
5749 #. TRANS: license message in footer.
5750 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5751 #, php-format
5752 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5753 msgstr ""
5754 "Dut il contignût e i dâts di %1$s a son disponibii sot de licence %2$s."
5755
5756 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5757 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5758 msgid "After"
5759 msgstr "Sucessîfs"
5760
5761 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5762 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5763 msgid "Before"
5764 msgstr "Precedents"
5765
5766 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5767 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5768 msgstr ""
5769
5770 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
5771 #, php-format
5772 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
5773 msgstr ""
5774
5775 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
5776 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
5777 msgstr ""
5778
5779 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
5780 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
5781 msgstr ""
5782
5783 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
5784 msgid "Unknown profile."
5785 msgstr ""
5786
5787 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
5788 msgid "This activity seems unrelated to our user."
5789 msgstr ""
5790
5791 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
5792 msgid "Remote profile is not a group!"
5793 msgstr ""
5794
5795 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
5796 msgid "User is already a member of this group."
5797 msgstr ""
5798
5799 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
5800 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
5801 #, php-format
5802 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
5803 msgstr ""
5804
5805 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
5806 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
5807 msgstr ""
5808
5809 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
5810 #. TRANS: %s is the notice URI.
5811 #, php-format
5812 msgid "No content for notice %s."
5813 msgstr ""
5814
5815 #, php-format
5816 msgid "No such user %s."
5817 msgstr "L'utent %s nol è stât cjatât."
5818
5819 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
5820 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5821 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
5822 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5823 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
5824 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5825 #, php-format
5826 msgctxt "URLSTATUSREASON"
5827 msgid "%1$s %2$s %3$s"
5828 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
5829
5830 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5831 msgid "Can't handle remote content yet."
5832 msgstr ""
5833
5834 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5835 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5836 msgstr ""
5837
5838 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5839 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5840 msgstr ""
5841
5842 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5843 msgid "You cannot make changes to this site."
5844 msgstr ""
5845
5846 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5847 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5848 msgstr ""
5849
5850 #. TRANS: Client error message.
5851 msgid "showForm() not implemented."
5852 msgstr ""
5853
5854 #. TRANS: Client error message
5855 msgid "saveSettings() not implemented."
5856 msgstr ""
5857
5858 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5859 #. TRANS: the admin panel Design.
5860 msgid "Unable to delete design setting."
5861 msgstr ""
5862
5863 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5864 msgid "Basic site configuration"
5865 msgstr ""
5866
5867 #. TRANS: Menu item for site administration
5868 msgctxt "MENU"
5869 msgid "Site"
5870 msgstr "Sît"
5871
5872 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5873 msgid "Design configuration"
5874 msgstr ""
5875
5876 #. TRANS: Menu item for site administration
5877 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5878 msgctxt "MENU"
5879 msgid "Design"
5880 msgstr ""
5881
5882 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5883 msgid "User configuration"
5884 msgstr ""
5885
5886 #. TRANS: Menu item for site administration
5887 msgid "User"
5888 msgstr "Utent"
5889
5890 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5891 msgid "Access configuration"
5892 msgstr ""
5893
5894 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5895 msgid "Paths configuration"
5896 msgstr ""
5897
5898 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5899 msgid "Sessions configuration"
5900 msgstr ""
5901
5902 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5903 msgid "Edit site notice"
5904 msgstr ""
5905
5906 #. TRANS: Menu item for site administration
5907 msgid "Site notice"
5908 msgstr ""
5909
5910 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5911 msgid "Snapshots configuration"
5912 msgstr ""
5913
5914 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5915 msgid "Set site license"
5916 msgstr ""
5917
5918 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Plugins configuration"
5921 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
5922
5923 #. TRANS: Client error 401.
5924 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5925 msgstr ""
5926
5927 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5928 msgid "No application for that consumer key."
5929 msgstr ""
5930
5931 msgid "Not allowed to use API."
5932 msgstr ""
5933
5934 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5935 msgid "Bad access token."
5936 msgstr ""
5937
5938 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5939 msgid "No user for that token."
5940 msgstr ""
5941
5942 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5943 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5944 msgid "Could not authenticate you."
5945 msgstr ""
5946
5947 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
5948 msgid "Could not create anonymous consumer."
5949 msgstr ""
5950
5951 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
5952 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
5953 msgstr ""
5954
5955 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
5956 msgid ""
5957 "Could not find a profile and application associated with the request token."
5958 msgstr ""
5959
5960 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
5961 msgid "Could not issue access token."
5962 msgstr ""
5963
5964 msgid "Database error inserting OAuth application user."
5965 msgstr ""
5966
5967 msgid "Database error updating OAuth application user."
5968 msgstr ""
5969
5970 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5971 msgid "Tried to revoke unknown token."
5972 msgstr ""
5973
5974 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5975 msgid "Failed to delete revoked token."
5976 msgstr ""
5977
5978 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5979 msgid "Icon"
5980 msgstr "Icone"
5981
5982 #. TRANS: Form guide.
5983 msgid "Icon for this application"
5984 msgstr ""
5985
5986 #. TRANS: Form input field instructions.
5987 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5988 #, php-format
5989 msgid "Describe your application in %d character"
5990 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5991 msgstr[0] ""
5992 msgstr[1] ""
5993
5994 #. TRANS: Form input field instructions.
5995 msgid "Describe your application"
5996 msgstr ""
5997
5998 #. TRANS: Form input field instructions.
5999 msgid "URL of the homepage of this application"
6000 msgstr ""
6001
6002 #. TRANS: Form input field label.
6003 msgid "Source URL"
6004 msgstr ""
6005
6006 #. TRANS: Form input field instructions.
6007 msgid "Organization responsible for this application"
6008 msgstr ""
6009
6010 #. TRANS: Form input field label.
6011 msgid "Organization"
6012 msgstr "Organizazion"
6013
6014 #. TRANS: Form input field instructions.
6015 msgid "URL for the homepage of the organization"
6016 msgstr ""
6017
6018 #. TRANS: Form input field instructions.
6019 msgid "URL to redirect to after authentication"
6020 msgstr ""
6021
6022 #. TRANS: Radio button label for application type
6023 msgid "Browser"
6024 msgstr ""
6025
6026 #. TRANS: Radio button label for application type
6027 msgid "Desktop"
6028 msgstr ""
6029
6030 #. TRANS: Form guide.
6031 msgid "Type of application, browser or desktop"
6032 msgstr ""
6033
6034 #. TRANS: Radio button label for access type.
6035 msgid "Read-only"
6036 msgstr ""
6037
6038 #. TRANS: Radio button label for access type.
6039 msgid "Read-write"
6040 msgstr ""
6041
6042 #. TRANS: Form guide.
6043 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6044 msgstr ""
6045
6046 #. TRANS: Submit button title.
6047 msgid "Cancel"
6048 msgstr "Scancele"
6049
6050 msgid " by "
6051 msgstr " di "
6052
6053 #. TRANS: Application access type
6054 msgid "read-write"
6055 msgstr ""
6056
6057 #. TRANS: Application access type
6058 msgid "read-only"
6059 msgstr ""
6060
6061 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6062 #, php-format
6063 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6064 msgstr ""
6065
6066 #. TRANS: Access token in the application list.
6067 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6068 #, php-format
6069 msgid "Access token starting with: %s"
6070 msgstr ""
6071
6072 #. TRANS: Button label
6073 msgctxt "BUTTON"
6074 msgid "Revoke"
6075 msgstr ""
6076
6077 msgid "Author element must contain a name element."
6078 msgstr ""
6079
6080 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6081 msgid "Do not use this method!"
6082 msgstr ""
6083
6084 #. TRANS: Title.
6085 msgid "Notices where this attachment appears"
6086 msgstr ""
6087
6088 #. TRANS: Title.
6089 msgid "Tags for this attachment"
6090 msgstr ""
6091
6092 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6093 msgid "Password changing failed."
6094 msgstr ""
6095
6096 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6097 msgid "Password changing is not allowed."
6098 msgstr ""
6099
6100 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6101 msgid "Block"
6102 msgstr "Bloche"
6103
6104 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6105 msgid "Block this user"
6106 msgstr "Bloche chest utent"
6107
6108 #. TRANS: Title for command results.
6109 msgid "Command results"
6110 msgstr ""
6111
6112 #. TRANS: Title for command results.
6113 msgid "AJAX error"
6114 msgstr ""
6115
6116 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6117 msgid "Command complete"
6118 msgstr ""
6119
6120 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6121 msgid "Command failed"
6122 msgstr ""
6123
6124 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6125 msgid "Notice with that id does not exist."
6126 msgstr ""
6127
6128 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6129 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6130 msgid "User has no last notice."
6131 msgstr ""
6132
6133 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6134 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6135 #, php-format
6136 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6137 msgstr ""
6138
6139 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6140 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6141 #, php-format
6142 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6143 msgstr ""
6144
6145 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6146 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6147 msgstr ""
6148
6149 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6150 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6151 msgstr ""
6152
6153 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6154 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6155 #, php-format
6156 msgid "Nudge sent to %s."
6157 msgstr ""
6158
6159 #. TRANS: User statistics text.
6160 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6161 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6162 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6163 #, php-format
6164 msgid ""
6165 "Subscriptions: %1$s\n"
6166 "Subscribers: %2$s\n"
6167 "Notices: %3$s"
6168 msgstr ""
6169 "Sotscrizions: %1$s\n"
6170 "Sotscritôrs: %2$s\n"
6171 "Avîs: %3$s"
6172
6173 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6174 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6175 msgstr ""
6176
6177 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6178 msgid "Notice marked as fave."
6179 msgstr ""
6180
6181 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6182 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6183 #, php-format
6184 msgid "%1$s joined group %2$s."
6185 msgstr "%1$s si à unît al grup %2$s."
6186
6187 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6188 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6189 #, php-format
6190 msgid "%1$s left group %2$s."
6191 msgstr "%1$s al à lassât il grup %2$s."
6192
6193 #. TRANS: Whois output.
6194 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6195 #, php-format
6196 msgctxt "WHOIS"
6197 msgid "%1$s (%2$s)"
6198 msgstr "%1$s (%2$s)"
6199
6200 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6201 #, php-format
6202 msgid "Fullname: %s"
6203 msgstr "Non complet: %s"
6204
6205 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6206 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6207 #. TRANS: %s is a location.
6208 #, php-format
6209 msgid "Location: %s"
6210 msgstr "Lûc: %s"
6211
6212 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6213 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6214 #. TRANS: %s is a homepage.
6215 #, php-format
6216 msgid "Homepage: %s"
6217 msgstr "Pagjine web: %s"
6218
6219 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6220 #, php-format
6221 msgid "About: %s"
6222 msgstr "Informazions: %s"
6223
6224 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6225 #. TRANS: %s is a remote profile.
6226 #, php-format
6227 msgid ""
6228 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6229 "same server."
6230 msgstr ""
6231
6232 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6233 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6234 #, php-format
6235 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6236 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6237 msgstr[0] ""
6238 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
6239 "2$d."
6240 msgstr[1] ""
6241 "Il messaç al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs "
6242 "mandâts %2$d."
6243
6244 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6245 msgid "You can't send a message to this user."
6246 msgstr ""
6247
6248 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6249 msgid "Error sending direct message."
6250 msgstr ""
6251
6252 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6253 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6254 #, php-format
6255 msgid "Notice from %s repeated."
6256 msgstr "L'avîs di %s al è stât ripetût."
6257
6258 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6259 msgid "Error repeating notice."
6260 msgstr ""
6261
6262 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6263 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6264 #, php-format
6265 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6266 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6267 msgstr[0] ""
6268 "L'avîs al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %2"
6269 "$d."
6270 msgstr[1] ""
6271 "L'avîs al è masse lunc. Il massim a son %1$d caratars, tu tu'nd âs mandâts %2"
6272 "$d."
6273
6274 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6275 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6276 #, php-format
6277 msgid "Reply to %s sent."
6278 msgstr "Rispueste a %s mandade."
6279
6280 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6281 msgid "Error saving notice."
6282 msgstr ""
6283
6284 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6285 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6286 msgstr ""
6287
6288 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6289 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6290 msgstr ""
6291
6292 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6293 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6294 #, php-format
6295 msgid "Subscribed to %s."
6296 msgstr "Sotscrit a %s."
6297
6298 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6299 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6300 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6301 msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
6302
6303 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6304 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6305 #, php-format
6306 msgid "Unsubscribed from %s."
6307 msgstr "No tu sês plui sotscrit a %s."
6308
6309 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6310 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6311 msgid "Command not yet implemented."
6312 msgstr ""
6313
6314 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6315 msgid "Notification off."
6316 msgstr ""
6317
6318 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6319 msgid "Can't turn off notification."
6320 msgstr ""
6321
6322 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6323 msgid "Notification on."
6324 msgstr ""
6325
6326 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6327 msgid "Can't turn on notification."
6328 msgstr ""
6329
6330 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6331 msgid "Login command is disabled."
6332 msgstr ""
6333
6334 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6335 #. TRANS: %s is a logon link..
6336 #, php-format
6337 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6338 msgstr ""
6339
6340 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6341 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6342 #, php-format
6343 msgid "Unsubscribed %s."
6344 msgstr ""
6345
6346 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6347 msgid "You are not subscribed to anyone."
6348 msgstr "No tu sês sotscrit a nissun."
6349
6350 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6351 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6352 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6353 msgid "You are subscribed to this person:"
6354 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6355 msgstr[0] "Tu sês sotscrit a cheste persone:"
6356 msgstr[1] "Tu sês sotscrit a chestis personis:"
6357
6358 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6359 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6360 msgid "No one is subscribed to you."
6361 msgstr "No tu âs nissun sotscritôr."
6362
6363 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6364 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6365 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6366 msgid "This person is subscribed to you:"
6367 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6368 msgstr[0] "Chest al è il tô sotscritôr:"
6369 msgstr[1] "Chescj a son i tiei sotscritôrs:"
6370
6371 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6372 #. TRANS: any group subscriptions.
6373 msgid "You are not a member of any groups."
6374 msgstr "No tu sês part di nissun grup."
6375
6376 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6377 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6378 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6379 msgid "You are a member of this group:"
6380 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6381 msgstr[0] "Tu sês un membri di chest grup:"
6382 msgstr[1] "Tu sês un membri di chescj grups:"
6383
6384 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6385 msgid ""
6386 "Commands:\n"
6387 "on - turn on notifications\n"
6388 "off - turn off notifications\n"
6389 "help - show this help\n"
6390 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6391 "groups - lists the groups you have joined\n"
6392 "subscriptions - list the people you follow\n"
6393 "subscribers - list the people that follow you\n"
6394 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6395 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6396 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6397 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6398 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6399 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6400 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6401 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6402 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6403 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6404 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6405 "join <group> - join group\n"
6406 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6407 "drop <group> - leave group\n"
6408 "stats - get your stats\n"
6409 "stop - same as 'off'\n"
6410 "quit - same as 'off'\n"
6411 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6412 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6413 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6414 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6415 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6416 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6417 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6418 "track <word> - not yet implemented.\n"
6419 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6420 "track off - not yet implemented.\n"
6421 "untrack all - not yet implemented.\n"
6422 "tracks - not yet implemented.\n"
6423 "tracking - not yet implemented.\n"
6424 msgstr ""
6425
6426 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6427 msgid "No configuration file found."
6428 msgstr ""
6429
6430 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6431 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6432 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6433 msgstr ""
6434
6435 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6436 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6437 msgstr ""
6438
6439 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6440 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6441 msgid "Go to the installer."
6442 msgstr ""
6443
6444 msgid "Database error"
6445 msgstr "Erôr de base di dâts"
6446
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Home"
6449 msgstr "Pagjine web"
6450
6451 msgid "Public"
6452 msgstr "Public"
6453
6454 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6455 msgid "Delete this user"
6456 msgstr "Elimine chest utent"
6457
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Change design"
6460 msgstr "Cambie il teme"
6461
6462 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6463 msgid "Change colours"
6464 msgstr "Cambie i colôrs"
6465
6466 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6467 msgid "Use defaults"
6468 msgstr ""
6469
6470 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6471 msgid "Restore default designs"
6472 msgstr ""
6473
6474 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6475 msgid "Reset back to default"
6476 msgstr ""
6477
6478 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6479 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6480 msgid "Upload file"
6481 msgstr "Cjame sù un file"
6482
6483 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6484 #, fuzzy
6485 msgid ""
6486 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6487 msgstr ""
6488 "Tu puedis cjamâ un avatar personâl. La dimension massime dal file e je di %s."
6489
6490 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6491 msgctxt "RADIO"
6492 msgid "On"
6493 msgstr "Ativade"
6494
6495 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6496 msgctxt "RADIO"
6497 msgid "Off"
6498 msgstr "Disativade"
6499
6500 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6501 msgid "Save design"
6502 msgstr ""
6503
6504 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6505 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6506 msgid "Couldn't update your design."
6507 msgstr ""
6508
6509 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6510 msgid "Design defaults restored."
6511 msgstr ""
6512
6513 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6514 #, php-format
6515 msgid "Unable to find services for %s."
6516 msgstr ""
6517
6518 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6519 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6520 msgid "Disfavor this notice"
6521 msgstr "Gjave dai preferîts chest avîs"
6522
6523 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6524 msgctxt "BUTTON"
6525 msgid "Disfavor favorite"
6526 msgstr "Gjave dai preferîts"
6527
6528 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6529 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6530 msgid "Favor this notice"
6531 msgstr "Preferìs chest avîs"
6532
6533 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6534 msgctxt "BUTTON"
6535 msgid "Favor"
6536 msgstr "Preferìs"
6537
6538 msgid "RSS 1.0"
6539 msgstr "RSS 1.0"
6540
6541 msgid "RSS 2.0"
6542 msgstr "RSS 2.0"
6543
6544 msgid "Atom"
6545 msgstr "Atom"
6546
6547 msgid "FOAF"
6548 msgstr "FOAF"
6549
6550 msgid "Not an atom feed."
6551 msgstr ""
6552
6553 msgid "No author in the feed."
6554 msgstr ""
6555
6556 msgid "Can't import without a user."
6557 msgstr ""
6558
6559 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6560 msgid "Feeds"
6561 msgstr "Canâi"
6562
6563 msgid "All"
6564 msgstr "Ducj"
6565
6566 msgid "Select tag to filter"
6567 msgstr "Sielç la etichete di filtrâ"
6568
6569 msgid "Tag"
6570 msgstr "Etichete"
6571
6572 msgid "Choose a tag to narrow list"
6573 msgstr "Sielç une etichete par scurtâ la liste"
6574
6575 msgid "Go"
6576 msgstr "Va"
6577
6578 #, php-format
6579 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6580 msgstr ""
6581
6582 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6583 msgstr ""
6584
6585 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6586 msgstr "URL de pagjine web o blog dal grup o dal argoment."
6587
6588 msgid "Describe the group or topic"
6589 msgstr "Descrîf il grup o l'argoment"
6590
6591 #, php-format
6592 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6593 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6594 msgstr[0] ""
6595 msgstr[1] ""
6596
6597 msgid ""
6598 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6599 msgstr "Lûc dal grup, se al esist, come \"Citât, Regjon, Stât\"."
6600
6601 #, php-format
6602 msgid ""
6603 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6604 "alias allowed."
6605 msgid_plural ""
6606 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6607 "aliases allowed."
6608 msgstr[0] ""
6609 msgstr[1] ""
6610
6611 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6612 msgctxt "MENU"
6613 msgid "Group"
6614 msgstr "Grup"
6615
6616 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6617 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6618 #, php-format
6619 msgctxt "TOOLTIP"
6620 msgid "%s group"
6621 msgstr "Grup %s"
6622
6623 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6624 msgctxt "MENU"
6625 msgid "Members"
6626 msgstr "Membris"
6627
6628 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6629 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6630 #, php-format
6631 msgctxt "TOOLTIP"
6632 msgid "%s group members"
6633 msgstr "Membris dal grup %s"
6634
6635 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6636 msgctxt "MENU"
6637 msgid "Blocked"
6638 msgstr "Blocâts"
6639
6640 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6641 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6642 #, php-format
6643 msgctxt "TOOLTIP"
6644 msgid "%s blocked users"
6645 msgstr "Utents blocâts in %s"
6646
6647 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6648 msgctxt "MENU"
6649 msgid "Admin"
6650 msgstr "Aministradôr"
6651
6652 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6653 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6654 #, php-format
6655 msgctxt "TOOLTIP"
6656 msgid "Edit %s group properties"
6657 msgstr "Cambie lis propietâts dal grup %s"
6658
6659 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6660 msgctxt "MENU"
6661 msgid "Logo"
6662 msgstr ""
6663
6664 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6665 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6666 #, php-format
6667 msgctxt "TOOLTIP"
6668 msgid "Add or edit %s logo"
6669 msgstr ""
6670
6671 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6672 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6673 #, php-format
6674 msgctxt "TOOLTIP"
6675 msgid "Add or edit %s design"
6676 msgstr ""
6677
6678 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
6679 msgid "Groups with most members"
6680 msgstr "Grups cun plui membris"
6681
6682 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
6683 msgid "Groups with most posts"
6684 msgstr "Grups cun plui messaçs"
6685
6686 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
6687 #. TRANS: %s is a group name.
6688 #, php-format
6689 msgid "Tags in %s group's notices"
6690 msgstr "Etichetis dai avîs dal grup %s"
6691
6692 #. TRANS: Client exception 406
6693 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6694 msgstr ""
6695
6696 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
6697 msgid "Unsupported image file format."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
6701 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
6702 #, php-format
6703 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6704 msgstr ""
6705
6706 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
6707 msgid "Partial upload."
6708 msgstr ""
6709
6710 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
6711 msgid "Not an image or corrupt file."
6712 msgstr ""
6713
6714 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
6715 msgid "Lost our file."
6716 msgstr ""
6717
6718 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
6719 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
6720 msgid "Unknown file type"
6721 msgstr ""
6722
6723 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
6724 #, php-format
6725 msgid "%dMB"
6726 msgid_plural "%dMB"
6727 msgstr[0] "%dMB"
6728 msgstr[1] "%dMB"
6729
6730 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
6731 #, php-format
6732 msgid "%dkB"
6733 msgid_plural "%dkB"
6734 msgstr[0] "%dkB"
6735 msgstr[1] "%dkB"
6736
6737 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
6738 #, php-format
6739 msgid "%dB"
6740 msgid_plural "%dB"
6741 msgstr[0] "%dB"
6742 msgstr[1] "%dB"
6743
6744 #, php-format
6745 msgid ""
6746 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
6747 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
6748 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
6749 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
6750 "message."
6751 msgstr ""
6752
6753 #, php-format
6754 msgid "Unknown inbox source %d."
6755 msgstr ""
6756
6757 #, fuzzy, php-format
6758 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6759 msgstr ""
6760 "Il messaç al è masse lunc. Il massim al è %1$d caratar, tu tu'nd âs mandâts %"
6761 "2$d."
6762
6763 msgid "Leave"
6764 msgstr "Lasse"
6765
6766 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
6767 msgctxt "MENU"
6768 msgid "Login"
6769 msgstr "Jentre"
6770
6771 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
6772 msgid "Login with a username and password"
6773 msgstr "Jentre cun non utent e password"
6774
6775 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
6776 msgctxt "MENU"
6777 msgid "Register"
6778 msgstr "Regjistriti"
6779
6780 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
6781 msgid "Sign up for a new account"
6782 msgstr "Regjistre une gnove identitât"
6783
6784 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6785 msgid "Email address confirmation"
6786 msgstr "Conferme de direzion di pueste eletroniche"
6787
6788 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6789 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6790 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6791 #, php-format
6792 msgid ""
6793 "Hey, %1$s.\n"
6794 "\n"
6795 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6796 "\n"
6797 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6798 "\n"
6799 "\t%3$s\n"
6800 "\n"
6801 "If not, just ignore this message.\n"
6802 "\n"
6803 "Thanks for your time, \n"
6804 "%2$s\n"
6805 msgstr ""
6806
6807 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
6808 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
6809 #, php-format
6810 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6811 msgstr ""
6812
6813 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
6814 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
6815 #, php-format
6816 msgid ""
6817 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6818 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6819 msgstr ""
6820
6821 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
6822 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
6823 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
6824 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
6825 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
6826 #, php-format
6827 msgid ""
6828 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6829 "\n"
6830 "\t%3$s\n"
6831 "\n"
6832 "%4$s%5$s%6$s\n"
6833 "Faithfully yours,\n"
6834 "%2$s.\n"
6835 "\n"
6836 "----\n"
6837 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
6838 msgstr ""
6839
6840 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6841 #. TRANS: %s is biographical information.
6842 #, php-format
6843 msgid "Bio: %s"
6844 msgstr "Biografie: %s"
6845
6846 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
6847 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
6848 #, php-format
6849 msgid "New email address for posting to %s"
6850 msgstr ""
6851
6852 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
6853 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
6854 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
6855 #, php-format
6856 msgid ""
6857 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6858 "\n"
6859 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6860 "\n"
6861 "More email instructions at %3$s.\n"
6862 "\n"
6863 "Faithfully yours,\n"
6864 "%1$s"
6865 msgstr ""
6866
6867 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
6868 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
6869 #, php-format
6870 msgid "%s status"
6871 msgstr "stât di %s"
6872
6873 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
6874 msgid "SMS confirmation"
6875 msgstr ""
6876
6877 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
6878 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
6879 #, php-format
6880 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6881 msgstr ""
6882
6883 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
6884 #. TRANS: %s is the nudging user.
6885 #, php-format
6886 msgid "You have been nudged by %s"
6887 msgstr ""
6888
6889 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
6890 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
6891 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
6892 #, php-format
6893 msgid ""
6894 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6895 "to post some news.\n"
6896 "\n"
6897 "So let's hear from you :)\n"
6898 "\n"
6899 "%3$s\n"
6900 "\n"
6901 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6902 "\n"
6903 "With kind regards,\n"
6904 "%4$s\n"
6905 msgstr ""
6906
6907 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
6908 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
6909 #, php-format
6910 msgid "New private message from %s"
6911 msgstr "Gnûf messaç privât di %s"
6912
6913 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
6914 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
6915 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
6916 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
6917 #, php-format
6918 msgid ""
6919 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6920 "\n"
6921 "------------------------------------------------------\n"
6922 "%3$s\n"
6923 "------------------------------------------------------\n"
6924 "\n"
6925 "You can reply to their message here:\n"
6926 "\n"
6927 "%4$s\n"
6928 "\n"
6929 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6930 "\n"
6931 "With kind regards,\n"
6932 "%5$s\n"
6933 msgstr ""
6934
6935 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
6936 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
6937 #, php-format
6938 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
6939 msgstr ""
6940
6941 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
6942 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
6943 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
6944 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
6945 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
6946 #, php-format
6947 msgid ""
6948 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6949 "\n"
6950 "The URL of your notice is:\n"
6951 "\n"
6952 "%3$s\n"
6953 "\n"
6954 "The text of your notice is:\n"
6955 "\n"
6956 "%4$s\n"
6957 "\n"
6958 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6959 "\n"
6960 "%5$s\n"
6961 "\n"
6962 "Faithfully yours,\n"
6963 "%6$s\n"
6964 msgstr ""
6965
6966 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6967 #, php-format
6968 msgid ""
6969 "The full conversation can be read here:\n"
6970 "\n"
6971 "\t%s"
6972 msgstr ""
6973
6974 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
6975 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
6976 #, php-format
6977 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
6978 msgstr ""
6979
6980 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6981 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
6982 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
6983 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
6984 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
6985 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
6986 #, php-format
6987 msgid ""
6988 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6989 "\n"
6990 "The notice is here:\n"
6991 "\n"
6992 "\t%3$s\n"
6993 "\n"
6994 "It reads:\n"
6995 "\n"
6996 "\t%4$s\n"
6997 "\n"
6998 "%5$sYou can reply back here:\n"
6999 "\n"
7000 "\t%6$s\n"
7001 "\n"
7002 "The list of all @-replies for you here:\n"
7003 "\n"
7004 "%7$s\n"
7005 "\n"
7006 "Faithfully yours,\n"
7007 "%2$s\n"
7008 "\n"
7009 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7010 msgstr ""
7011
7012 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7013 msgstr ""
7014
7015 msgid ""
7016 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7017 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7018 msgstr ""
7019
7020 msgid "Inbox"
7021 msgstr ""
7022
7023 msgid "Your incoming messages"
7024 msgstr ""
7025
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Outbox"
7028 msgstr "Pueste in jessude par %s"
7029
7030 msgid "Your sent messages"
7031 msgstr ""
7032
7033 msgid "Could not parse message."
7034 msgstr ""
7035
7036 msgid "Not a registered user."
7037 msgstr ""
7038
7039 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7040 msgstr ""
7041
7042 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7043 msgstr ""
7044
7045 #, php-format
7046 msgid "Unsupported message type: %s"
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7050 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7051 msgstr ""
7052
7053 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7054 msgid "File exceeds user's quota."
7055 msgstr ""
7056
7057 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7058 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7059 msgid "File could not be moved to destination directory."
7060 msgstr ""
7061
7062 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7063 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7064 msgid "Could not determine file's MIME type."
7065 msgstr ""
7066
7067 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7068 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7069 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7070 #, php-format
7071 msgid ""
7072 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7073 "format."
7074 msgstr ""
7075
7076 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7077 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7078 #, php-format
7079 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7080 msgstr ""
7081
7082 msgid "Send a direct notice"
7083 msgstr ""
7084
7085 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7086 msgid "Select recipient:"
7087 msgstr ""
7088
7089 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7090 msgid "No mutual subscribers."
7091 msgstr ""
7092
7093 msgid "To"
7094 msgstr "A"
7095
7096 msgctxt "Send button for sending notice"
7097 msgid "Send"
7098 msgstr "Mande"
7099
7100 msgid "Messages"
7101 msgstr "Messaçs"
7102
7103 msgid "from"
7104 msgstr "di"
7105
7106 msgid "Can't get author for activity."
7107 msgstr ""
7108
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Bookmark not posted to this group."
7111 msgstr "No tu fasis part di chest grup."
7112
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Object not posted to this user."
7115 msgstr "No stâ eliminâ chest utent"
7116
7117 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7118 msgstr ""
7119
7120 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7121 msgid "Nickname cannot be empty."
7122 msgstr ""
7123
7124 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7125 #, php-format
7126 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7127 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7128 msgstr[0] ""
7129 msgstr[1] ""
7130
7131 #. TRANS: Form legend for notice form.
7132 msgid "Send a notice"
7133 msgstr "Mande un avîs"
7134
7135 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7136 #, php-format
7137 msgid "What's up, %s?"
7138 msgstr "Ce sucedial, %s?"
7139
7140 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7141 msgid "Attach"
7142 msgstr "Aleghe"
7143
7144 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Attach a file."
7147 msgstr "Aleghe un file"
7148
7149 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7150 msgid "Share my location"
7151 msgstr "Condivît il lûc dulà che mi cjati"
7152
7153 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7154 msgid "Do not share my location"
7155 msgstr "No stâ condividi il lûc dulà che mi cjati"
7156
7157 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7158 msgid ""
7159 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7160 "try again later"
7161 msgstr ""
7162
7163 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7164 msgid "N"
7165 msgstr "N"
7166
7167 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7168 msgid "S"
7169 msgstr "S"
7170
7171 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7172 msgid "E"
7173 msgstr "E"
7174
7175 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7176 msgid "W"
7177 msgstr "O"
7178
7179 #, php-format
7180 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7181 msgstr ""
7182
7183 msgid "at"
7184 msgstr "lì di"
7185
7186 msgid "web"
7187 msgstr "web"
7188
7189 msgid "in context"
7190 msgstr ""
7191
7192 msgid "Repeated by"
7193 msgstr "Ripetût di"
7194
7195 msgid "Reply to this notice"
7196 msgstr "Rispuint a chest avîs"
7197
7198 msgid "Reply"
7199 msgstr "Rispuint"
7200
7201 msgid "Delete this notice"
7202 msgstr "Elimine chest avîs"
7203
7204 msgid "Notice repeated"
7205 msgstr "Avîs ripetût"
7206
7207 msgid "Nudge this user"
7208 msgstr ""
7209
7210 msgid "Nudge"
7211 msgstr ""
7212
7213 msgid "Send a nudge to this user"
7214 msgstr ""
7215
7216 msgid "Error inserting new profile."
7217 msgstr ""
7218
7219 msgid "Error inserting avatar."
7220 msgstr ""
7221
7222 msgid "Error inserting remote profile."
7223 msgstr ""
7224
7225 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7226 msgid "Duplicate notice."
7227 msgstr ""
7228
7229 msgid "Couldn't insert new subscription."
7230 msgstr ""
7231
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Your profile"
7234 msgstr "Profîl dal grup"
7235
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Replies"
7238 msgstr "Rispuestis"
7239
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Favorites"
7242 msgstr "Preferîts"
7243
7244 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7245 #, php-format
7246 msgid "Tags in %s's notices"
7247 msgstr "Etichetis dai avîs di %s"
7248
7249 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7250 msgid "Unknown"
7251 msgstr ""
7252
7253 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7254 msgctxt "plugin"
7255 msgid "Disable"
7256 msgstr ""
7257
7258 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7259 msgctxt "plugin"
7260 msgid "Enable"
7261 msgstr ""
7262
7263 msgctxt "plugin-description"
7264 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7265 msgstr ""
7266
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Settings"
7269 msgstr "Impuestazions IM"
7270
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Change your personal settings"
7273 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
7274
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Site configuration"
7277 msgstr "Cambie la configurazion dal sît"
7278
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Logout"
7281 msgstr "Jes"
7282
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Logout from the site"
7285 msgstr "Jes dal sît"
7286
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Login to the site"
7289 msgstr "Jentre tal sît"
7290
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Search"
7293 msgstr "Cîr"
7294
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Search the site"
7297 msgstr "Cîr tal sît"
7298
7299 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7300 #. TRANS: Label for user statistics.
7301 msgid "Subscriptions"
7302 msgstr "Sotscrizions"
7303
7304 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7305 msgid "All subscriptions"
7306 msgstr "Dutis lis sotscrizions"
7307
7308 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7309 #. TRANS: Label for user statistics.
7310 msgid "Subscribers"
7311 msgstr "Sotscritôrs"
7312
7313 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7314 msgid "All subscribers"
7315 msgstr "Ducj i sotscritôrs"
7316
7317 #. TRANS: Label for user statistics.
7318 msgid "User ID"
7319 msgstr "ID utent"
7320
7321 #. TRANS: Label for user statistics.
7322 msgid "Member since"
7323 msgstr "Membri dai"
7324
7325 #. TRANS: Label for user statistics.
7326 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7327 msgid "Groups"
7328 msgstr "Grups"
7329
7330 #. TRANS: Label for user statistics.
7331 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7332 msgid "Daily average"
7333 msgstr "Medie zornaliere"
7334
7335 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7336 msgid "All groups"
7337 msgstr "Ducj i grups"
7338
7339 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7340 msgid "Unimplemented method."
7341 msgstr ""
7342
7343 msgid "User groups"
7344 msgstr "Grups di utents"
7345
7346 msgid "Recent tags"
7347 msgstr "Etichetis recentis"
7348
7349 msgid "Featured"
7350 msgstr "In vitrine"
7351
7352 msgid "Popular"
7353 msgstr "Popolâr"
7354
7355 msgid "No return-to arguments."
7356 msgstr ""
7357
7358 msgid "Repeat this notice?"
7359 msgstr "Vuelistu ripeti chest avîs?"
7360
7361 msgid "Yes"
7362 msgstr "Sì"
7363
7364 msgid "Repeat this notice"
7365 msgstr "Ripet chest avîs"
7366
7367 #, php-format
7368 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7369 msgstr ""
7370
7371 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7372 msgid "Page not found."
7373 msgstr ""
7374
7375 msgid "Sandbox"
7376 msgstr ""
7377
7378 msgid "Sandbox this user"
7379 msgstr ""
7380
7381 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7382 msgid "Search site"
7383 msgstr "Cîr tal sît"
7384
7385 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7386 #. TRANS: for searching can be entered.
7387 msgid "Keyword(s)"
7388 msgstr ""
7389
7390 #. TRANS: Button text for searching site.
7391 msgctxt "BUTTON"
7392 msgid "Search"
7393 msgstr "Cîr"
7394
7395 msgid "People"
7396 msgstr "Int"
7397
7398 msgid "Find people on this site"
7399 msgstr "Cjate int in chest sît"
7400
7401 msgid "Find content of notices"
7402 msgstr ""
7403
7404 msgid "Find groups on this site"
7405 msgstr ""
7406
7407 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7408 msgid "Help"
7409 msgstr "Jutori"
7410
7411 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7412 msgid "About"
7413 msgstr "Informazions"
7414
7415 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7416 msgid "FAQ"
7417 msgstr ""
7418
7419 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7420 msgid "TOS"
7421 msgstr ""
7422
7423 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7424 msgid "Privacy"
7425 msgstr ""
7426
7427 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7428 msgid "Source"
7429 msgstr "Sorzint"
7430
7431 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7432 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7433 msgid "Contact"
7434 msgstr "Contats"
7435
7436 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7437 msgid "Badge"
7438 msgstr ""
7439
7440 msgid "Untitled section"
7441 msgstr ""
7442
7443 msgid "More..."
7444 msgstr "Plui..."
7445
7446 msgid "Change your profile settings"
7447 msgstr "Cambie lis impuestazions dal to profîl"
7448
7449 msgid "Upload an avatar"
7450 msgstr "Cjame un avatar"
7451
7452 msgid "Change your password"
7453 msgstr "Cambie la tô password"
7454
7455 msgid "Change email handling"
7456 msgstr "Cambie la gjestion de pueste eletroniche"
7457
7458 msgid "Design your profile"
7459 msgstr ""
7460
7461 msgid "URL"
7462 msgstr "URL"
7463
7464 msgid "URL shorteners"
7465 msgstr ""
7466
7467 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7468 msgstr "Inzornaments par mieç di messaçs istantaniis (IM)"
7469
7470 msgid "Updates by SMS"
7471 msgstr "Inzornaments par mieç di SMS"
7472
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Connections"
7475 msgstr "Tabaiade"
7476
7477 msgid "Authorized connected applications"
7478 msgstr ""
7479
7480 msgid "Silence"
7481 msgstr ""
7482
7483 msgid "Silence this user"
7484 msgstr ""
7485
7486 #, php-format
7487 msgid "People %s subscribes to"
7488 msgstr ""
7489
7490 #, php-format
7491 msgid "People subscribed to %s"
7492 msgstr ""
7493
7494 #, php-format
7495 msgid "Groups %s is a member of"
7496 msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
7497
7498 msgid "Invite"
7499 msgstr "Invide"
7500
7501 #, php-format
7502 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7503 msgstr "Invide amîs e compagns di lavôr a partecipâ a %s"
7504
7505 msgid "Subscribe to this user"
7506 msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
7507
7508 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7509 msgstr ""
7510
7511 msgid "People Tagcloud as tagged"
7512 msgstr ""
7513
7514 msgid "None"
7515 msgstr ""
7516
7517 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7518 msgid "Invalid theme name."
7519 msgstr ""
7520
7521 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7522 msgstr ""
7523
7524 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7525 msgstr ""
7526
7527 msgid "Failed saving theme."
7528 msgstr ""
7529
7530 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7531 msgstr ""
7532
7533 #, php-format
7534 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7535 msgid_plural ""
7536 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7537 msgstr[0] ""
7538 msgstr[1] ""
7539
7540 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7541 msgstr ""
7542
7543 msgid ""
7544 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7545 "digits, underscore, and minus sign."
7546 msgstr ""
7547
7548 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7549 msgstr ""
7550
7551 #, php-format
7552 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7553 msgstr ""
7554
7555 msgid "Error opening theme archive."
7556 msgstr ""
7557
7558 #, fuzzy, php-format
7559 msgid "Show %d reply"
7560 msgid_plural "Show all %d replies"
7561 msgstr[0] "Mostre di plui"
7562 msgstr[1] "Mostre di plui"
7563
7564 msgid "Top posters"
7565 msgstr "Cui che al publiche di plui"
7566
7567 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
7568 msgctxt "TITLE"
7569 msgid "Unblock"
7570 msgstr ""
7571
7572 msgid "Unsandbox"
7573 msgstr ""
7574
7575 msgid "Unsandbox this user"
7576 msgstr ""
7577
7578 msgid "Unsilence"
7579 msgstr ""
7580
7581 msgid "Unsilence this user"
7582 msgstr ""
7583
7584 msgid "Unsubscribe from this user"
7585 msgstr ""
7586
7587 msgid "Unsubscribe"
7588 msgstr ""
7589
7590 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7591 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7592 #, php-format
7593 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7594 msgstr ""
7595
7596 msgid "Edit Avatar"
7597 msgstr "Modifiche l'avatar"
7598
7599 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7600 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7601 msgid "User actions"
7602 msgstr "Azions dal utent"
7603
7604 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7605 msgid "User deletion in progress..."
7606 msgstr ""
7607
7608 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7609 msgid "Edit profile settings"
7610 msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl"
7611
7612 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7613 msgid "Edit"
7614 msgstr "Cambie"
7615
7616 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7617 msgid "Send a direct message to this user"
7618 msgstr "Mande un messaç diret a chest utent"
7619
7620 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7621 msgid "Message"
7622 msgstr "Messaç"
7623
7624 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7625 msgid "Moderate"
7626 msgstr ""
7627
7628 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7629 msgid "User role"
7630 msgstr "Rûl dal utent"
7631
7632 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7633 msgctxt "role"
7634 msgid "Administrator"
7635 msgstr "Aministradôr"
7636
7637 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7638 msgctxt "role"
7639 msgid "Moderator"
7640 msgstr "Moderatôr"
7641
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Not allowed to log in."
7644 msgstr "No tu sês jentrât."
7645
7646 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7647 msgid "a few seconds ago"
7648 msgstr "cualchi secont indaûr"
7649
7650 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7651 msgid "about a minute ago"
7652 msgstr "cirche un minût indaûr"
7653
7654 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7655 #, php-format
7656 msgid "about one minute ago"
7657 msgid_plural "about %d minutes ago"
7658 msgstr[0] "cirche un minût indaûr"
7659 msgstr[1] "cirche %d minûts indaûr"
7660
7661 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7662 msgid "about an hour ago"
7663 msgstr "cirche une ore indaûr"
7664
7665 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7666 #, php-format
7667 msgid "about one hour ago"
7668 msgid_plural "about %d hours ago"
7669 msgstr[0] "cirche une ore indaûr"
7670 msgstr[1] "cirche %d oris indaûr"
7671
7672 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7673 msgid "about a day ago"
7674 msgstr "cirche une zornade indaûr"
7675
7676 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7677 #, php-format
7678 msgid "about one day ago"
7679 msgid_plural "about %d days ago"
7680 msgstr[0] "cirche une zornade indaûr"
7681 msgstr[1] "cirche %d zornadis indaûr"
7682
7683 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7684 msgid "about a month ago"
7685 msgstr "cirche un mês indaûr"
7686
7687 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7688 #, php-format
7689 msgid "about one month ago"
7690 msgid_plural "about %d months ago"
7691 msgstr[0] "cirche un mês indaûr"
7692 msgstr[1] "cirche %d mês indaûr"
7693
7694 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7695 msgid "about a year ago"
7696 msgstr "cirche un an indaûr"
7697
7698 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
7699 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
7700 #, php-format
7701 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7702 msgstr ""
7703
7704 #. TRANS: Exception.
7705 msgid "Invalid XML."
7706 msgstr ""
7707
7708 #. TRANS: Exception.
7709 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
7710 msgstr ""
7711
7712 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
7713 #, php-format
7714 msgid "Getting backup from file '%s'."
7715 msgstr ""
7716
7717 #, fuzzy
7718 #~ msgid "Friends timeline"
7719 #~ msgstr "Ativitât di %s"
7720
7721 #, fuzzy
7722 #~ msgid "Everyone on this site"
7723 #~ msgstr "Cjate int in chest sît"