1 # Translation of StatusNet to Irish
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-08 22:51+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-08 22:58:13+0000\n"
10 "Language-Team: Irish\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58791); Translate extension (2009-08-03)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: ga\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
22 msgstr "Non existe a etiqueta."
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
26 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
27 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
28 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
29 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
30 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
31 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
32 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
33 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
34 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
35 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
36 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
37 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
38 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
39 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
40 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
41 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
42 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
44 msgstr "Ningún usuario."
48 msgid "%s and friends, page %d"
51 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
52 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
54 msgid "%s and friends"
59 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
60 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
62 #: actions/all.php:107
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
65 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
67 #: actions/all.php:115
69 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
70 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
72 #: actions/all.php:127
75 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
78 #: actions/all.php:132
81 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
85 #: actions/all.php:134
88 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
89 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
92 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
95 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
96 "post a notice to his or her attention."
99 #: actions/all.php:165
101 msgid "You and friends"
104 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
106 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
107 msgstr "Actualizacións dende %1$s e amigos en %2$s!"
109 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
110 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
111 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
112 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
113 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
114 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
115 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
116 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
117 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
118 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
119 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
120 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
121 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
122 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
123 #: actions/apiusershow.php:101
124 msgid "API method not found!"
125 msgstr "Método da API non atopado"
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Este método require un POST."
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
137 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
138 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
141 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
142 "current configuration."
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
146 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
147 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
148 msgid "User has no profile."
149 msgstr "O usuario non ten perfil."
151 #: actions/apiblockcreate.php:108
152 msgid "Block user failed."
153 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
155 #: actions/apiblockdestroy.php:107
156 msgid "Unblock user failed."
157 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
159 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
160 msgid "No message text!"
161 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
163 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
165 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
167 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para unha mensaxe é de 140 caracteres."
169 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
170 msgid "Recipient user not found."
171 msgstr "Usuario destinatario non atopado."
173 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
174 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
176 "Non se pode enviar a mensaxe directa a usuarios dos que non eres amigo."
178 #: actions/apidirectmessage.php:89
180 msgid "Direct messages from %s"
181 msgstr "Mensaxes directas para %s"
183 #: actions/apidirectmessage.php:93
185 msgid "All the direct messages sent from %s"
186 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas dende %s"
188 #: actions/apidirectmessage.php:101
190 msgid "Direct messages to %s"
191 msgstr "Mensaxes directas para %s"
193 #: actions/apidirectmessage.php:105
195 msgid "All the direct messages sent to %s"
196 msgstr "Tódalas mensaxes directas enviadas a %s"
198 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
199 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
200 msgid "No status found with that ID."
201 msgstr "Non se atopou un estado con ese ID."
203 #: actions/apifavoritecreate.php:119
205 msgid "This status is already a favorite!"
206 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
208 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
209 msgid "Could not create favorite."
210 msgstr "Non se puido crear o favorito."
212 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
214 msgid "That status is not a favorite!"
215 msgstr "Este chío non é un favorito!"
217 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
218 msgid "Could not delete favorite."
219 msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
221 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
222 msgid "Could not follow user: User not found."
223 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
227 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
228 msgstr "Non podes seguir a este usuario: %s xa está na túa lista."
230 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
232 msgid "Could not unfollow user: User not found."
233 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
235 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
236 msgid "You cannot unfollow yourself!"
239 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
240 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
242 "Dous identificadores de usuario ou nomes_en_pantalla deben ser "
245 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
247 msgid "Could not determine source user."
248 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
250 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
252 msgid "Could not find target user."
253 msgstr "Non se puido atopar ningún estado"
255 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
257 msgid "Could not create group."
258 msgstr "Non se puido crear o favorito."
260 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
261 #: actions/newgroup.php:210
263 msgid "Could not create aliases."
264 msgstr "Non se puido crear o favorito."
266 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
268 msgid "Could not set group membership."
269 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
271 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
272 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
273 #: actions/register.php:205
274 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
275 msgstr "O alcume debe ter só letras minúsculas e números, e sen espazos."
277 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
278 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
279 #: actions/register.php:208
280 msgid "Nickname already in use. Try another one."
281 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
283 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
284 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
285 #: actions/register.php:210
286 msgid "Not a valid nickname."
287 msgstr "Non é un alcume válido."
289 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
290 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
291 #: actions/register.php:217
292 msgid "Homepage is not a valid URL."
293 msgstr "A páxina persoal semella que non é unha URL válida."
295 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
296 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
297 #: actions/register.php:220
298 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
299 msgstr "O nome completo é demasiado longo (max 255 car)."
301 #: actions/apigroupcreate.php:261
303 msgid "Description is too long (max %d chars)."
304 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
306 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
307 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
308 #: actions/register.php:227
309 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
310 msgstr "A localización é demasiado longa (max 255 car.)."
312 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
313 #: actions/newgroup.php:159
315 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
318 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
319 #: actions/newgroup.php:168
321 msgid "Invalid alias: \"%s\""
322 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
324 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
325 #: actions/newgroup.php:172
327 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
328 msgstr "O alcume xa está sendo empregado por outro usuario. Tenta con outro."
330 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
331 #: actions/newgroup.php:178
332 msgid "Alias can't be the same as nickname."
335 #: actions/apigroupjoin.php:110
336 msgid "You are already a member of that group."
337 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
339 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
340 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
343 #: actions/apigroupjoin.php:138
345 msgid "Could not join user %s to group %s."
346 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
348 #: actions/apigroupleave.php:114
349 msgid "You are not a member of this group."
350 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
352 #: actions/apigroupleave.php:124
354 msgid "Could not remove user %s to group %s."
355 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
357 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
362 #: actions/apigrouplistall.php:94
365 msgstr "Outras opcions"
367 #: actions/apigrouplist.php:95
372 #: actions/apigrouplist.php:103
374 msgid "Groups %s is a member of on %s."
375 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
377 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
378 msgid "This method requires a POST or DELETE."
379 msgstr "Este método require un POST ou DELETE."
381 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
382 msgid "You may not delete another user's status."
383 msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
385 #: actions/apistatusesshow.php:138
387 msgid "Status deleted."
388 msgstr "Avatar actualizado."
390 #: actions/apistatusesshow.php:144
391 msgid "No status with that ID found."
392 msgstr "Non existe ningún estado con esa ID atopada."
394 #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
395 #: scripts/maildaemon.php:71
397 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
399 "Iso é demasiado longo. O tamaño máximo para un chío é de 140 caracteres."
401 #: actions/apistatusesupdate.php:193
405 #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
407 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
410 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
412 msgid "Unsupported format."
413 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
415 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
417 msgid "%s / Favorites from %s"
418 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
420 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
422 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
423 msgstr "%s updates favorited by %s / %s."
425 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
426 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
429 msgstr "Liña de tempo de %s"
431 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
432 #: actions/userrss.php:92
434 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
435 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
437 #: actions/apitimelinementions.php:116
439 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
440 msgstr "%1$s / Chíos que respostan a %2$s"
442 #: actions/apitimelinementions.php:126
444 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
445 msgstr "Hai %1$s chíos en resposta a chíos dende %2$s / %3$s."
447 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
449 msgid "%s public timeline"
450 msgstr "Liña de tempo pública de %s"
452 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
454 msgid "%s updates from everyone!"
455 msgstr "%s chíos de calquera!"
457 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
459 msgid "Notices tagged with %s"
460 msgstr "Chíos tagueados con %s"
462 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
464 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
465 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
467 #: actions/apiusershow.php:96
471 #: actions/attachment.php:73
473 msgid "No such attachment."
474 msgstr "Ningún documento."
476 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
480 #: actions/avatarbynickname.php:64
484 #: actions/avatarbynickname.php:69
485 msgid "Invalid size."
486 msgstr "Tamaño inválido."
488 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
489 #: lib/accountsettingsaction.php:111
493 #: actions/avatarsettings.php:78
495 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
496 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
498 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
499 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
500 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
501 msgid "User without matching profile"
502 msgstr "Usuario sen un perfil que coincida."
504 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
505 #: actions/grouplogo.php:251
507 msgid "Avatar settings"
508 msgstr "Configuracións de Twitter"
510 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
511 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
515 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
516 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
520 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
525 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
529 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
533 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
534 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
535 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
536 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
537 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
538 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
539 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:137
540 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
541 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
542 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
543 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
544 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
545 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
546 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
548 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
549 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
550 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
551 #: lib/designsettings.php:304
552 msgid "Unexpected form submission."
553 msgstr "Envio de formulario non esperada."
555 #: actions/avatarsettings.php:322
556 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
559 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
560 msgid "Lost our file data."
563 #: actions/avatarsettings.php:360
564 msgid "Avatar updated."
565 msgstr "Avatar actualizado."
567 #: actions/avatarsettings.php:363
568 msgid "Failed updating avatar."
569 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
571 #: actions/avatarsettings.php:387
573 msgid "Avatar deleted."
574 msgstr "Avatar actualizado."
576 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
577 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
578 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
579 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
584 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
585 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
586 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
587 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
589 msgid "No such group"
590 msgstr "Non é o usuario"
592 #: actions/blockedfromgroup.php:90
594 msgid "%s blocked profiles"
597 #: actions/blockedfromgroup.php:93
599 msgid "%s blocked profiles, page %d"
602 #: actions/blockedfromgroup.php:108
603 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
606 #: actions/blockedfromgroup.php:281
608 msgid "Unblock user from group"
609 msgstr "Desbloqueo de usuario fallido."
611 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
615 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
616 #: lib/unblockform.php:150
618 msgid "Unblock this user"
619 msgstr "Bloquear usuario"
621 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
622 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
623 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
624 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
625 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
626 #: lib/settingsaction.php:72
627 msgid "Not logged in."
628 msgstr "Non está logueado."
630 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
631 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
632 msgid "No profile specified."
633 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
635 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
636 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
637 #: actions/unblock.php:75
638 msgid "No profile with that ID."
639 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
641 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134
643 msgstr "Bloquear usuario"
645 #: actions/block.php:136
647 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
648 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
649 "will not be notified of any @-replies from them."
651 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
652 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
653 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
655 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
656 #: actions/groupblock.php:176
660 #: actions/block.php:149
661 msgid "Do not block this user from this group"
664 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
665 #: actions/groupblock.php:177
669 #: actions/block.php:150
670 msgid "Block this user from this group"
673 #: actions/block.php:165
674 msgid "You have already blocked this user."
675 msgstr "Xa bloqueaches a este usuario."
677 #: actions/block.php:170
678 msgid "Failed to save block information."
679 msgstr "Erro ao gardar información de bloqueo."
681 #: actions/bookmarklet.php:50
684 msgstr "Chíos dende SMS"
686 #: actions/confirmaddress.php:75
687 msgid "No confirmation code."
688 msgstr "Sen código de confirmación."
690 #: actions/confirmaddress.php:80
691 msgid "Confirmation code not found."
692 msgstr "Confirmation code not found."
694 #: actions/confirmaddress.php:85
695 msgid "That confirmation code is not for you!"
696 msgstr "¡Ese código de confirmación non é para ti!"
698 #: actions/confirmaddress.php:90
700 msgid "Unrecognized address type %s"
701 msgstr "Tipo de enderezo %s non recoñecido"
703 #: actions/confirmaddress.php:94
704 msgid "That address has already been confirmed."
705 msgstr "Esa dirección xa foi confirmada."
707 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
708 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
709 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
710 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
711 #: actions/smssettings.php:420
712 msgid "Couldn't update user."
713 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
715 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
716 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
717 msgid "Couldn't delete email confirmation."
718 msgstr "Non se pode eliminar a confirmación de email."
720 #: actions/confirmaddress.php:144
721 msgid "Confirm Address"
722 msgstr "Confirmar enderezo"
724 #: actions/confirmaddress.php:159
726 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
727 msgstr "A dirección \"%s\" xa foi confirmada para a túa conta."
729 #: actions/conversation.php:99
732 msgstr "Código de confirmación."
734 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
735 #: lib/profileaction.php:206
739 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
740 msgid "No such notice."
741 msgstr "Ningún chío."
743 #: actions/deletenotice.php:71
744 msgid "Can't delete this notice."
745 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
747 #: actions/deletenotice.php:103
750 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
753 "Vas a eliminar permanentemente este chío. Unha vez feito, xa non hai volta "
754 "atrás... Quedas avisado!"
756 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
757 msgid "Delete notice"
758 msgstr "Eliminar chío"
760 #: actions/deletenotice.php:144
761 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
762 msgstr "Estas seguro que queres eliminar este chío?"
764 #: actions/deletenotice.php:145
766 msgid "Do not delete this notice"
767 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
769 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
771 msgid "Delete this notice"
772 msgstr "Eliminar chío"
774 #: actions/deletenotice.php:157
776 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
777 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
779 #: actions/disfavor.php:81
780 msgid "This notice is not a favorite!"
781 msgstr "Este chío non é un favorito!"
783 #: actions/disfavor.php:94
784 msgid "Add to favorites"
785 msgstr "Engadir a favoritos"
787 #: actions/doc.php:69
788 msgid "No such document."
789 msgstr "Ningún documento."
791 #: actions/editgroup.php:56
793 msgid "Edit %s group"
796 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
798 msgid "You must be logged in to create a group."
799 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
801 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
802 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
804 msgid "You must be an admin to edit the group"
805 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
807 #: actions/editgroup.php:154
808 msgid "Use this form to edit the group."
811 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
813 msgid "description is too long (max %d chars)."
814 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
816 #: actions/editgroup.php:253
818 msgid "Could not update group."
819 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
821 #: actions/editgroup.php:269
823 msgid "Options saved."
824 msgstr "Configuracións gardadas."
826 #: actions/emailsettings.php:60
827 msgid "Email Settings"
828 msgstr "Configuración de Correo"
830 #: actions/emailsettings.php:71
832 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
833 msgstr "Xestina como recibir correo dende %%site.name%%."
835 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
836 #: actions/smssettings.php:104
840 #: actions/emailsettings.php:105
841 msgid "Current confirmed email address."
842 msgstr "Direccións de correo confirmadas actualmente."
844 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
845 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
846 #: actions/smssettings.php:158
850 #: actions/emailsettings.php:113
852 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
853 "a message with further instructions."
855 "Agardando confirmación para esta dirección. Comproba a túa conta de Jabber/"
856 "GTalk que ten que haber unha mensaxe coas seguintes instrucións. (Engadiches "
857 "a %s á túa lista de contactos?)"
859 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
860 #: actions/smssettings.php:126
864 #: actions/emailsettings.php:121
865 msgid "Email Address"
866 msgstr "Enderezo de correo"
868 #: actions/emailsettings.php:123
869 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
870 msgstr "Dirección de correo, coma \"Nomede Usuario@exemplo.org\""
872 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
873 #: actions/smssettings.php:145
877 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
878 msgid "Incoming email"
879 msgstr "Correo Entrante"
881 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
882 msgid "Send email to this address to post new notices."
883 msgstr "Enviar un correo a esta dirección para enviar novos chíos."
885 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
886 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
887 msgstr "Crear unha nova dirección de correo para enviar, elimina a antiga."
889 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
893 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
894 #: actions/smssettings.php:169
896 msgstr "Preferencias"
898 #: actions/emailsettings.php:158
899 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
900 msgstr "Envíame chios de novas suscricións por email."
902 #: actions/emailsettings.php:163
903 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
904 msgstr "Enviar un correo cando alguen enganda un chío meu coma favorito."
906 #: actions/emailsettings.php:169
907 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
908 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
910 #: actions/emailsettings.php:174
912 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
913 msgstr "Enviarme un email cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
915 #: actions/emailsettings.php:179
916 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
917 msgstr "Permitir aos amigos darme toques e enviarme correos electrónicos."
919 #: actions/emailsettings.php:185
920 msgid "I want to post notices by email."
921 msgstr "Quero enviar chíos dende o mail."
923 #: actions/emailsettings.php:191
924 msgid "Publish a MicroID for my email address."
925 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de correo."
927 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
928 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
929 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
930 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
931 #: lib/groupeditform.php:202
935 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
936 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
937 msgid "Preferences saved."
938 msgstr "Preferencias gardadas."
940 #: actions/emailsettings.php:319
941 msgid "No email address."
942 msgstr "Non se inseriu unha dirección de correo"
944 #: actions/emailsettings.php:326
945 msgid "Cannot normalize that email address"
946 msgstr "Esa dirección de correo non se pode normalizar "
948 #: actions/emailsettings.php:330
949 msgid "Not a valid email address"
950 msgstr "Non é unha dirección de correo válida"
952 #: actions/emailsettings.php:333
953 msgid "That is already your email address."
954 msgstr "Xa é o teu enderezo de correo."
956 #: actions/emailsettings.php:336
957 msgid "That email address already belongs to another user."
958 msgstr "Este enderezo de correo xa pertence a outro usuario."
960 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
961 #: actions/smssettings.php:337
962 msgid "Couldn't insert confirmation code."
963 msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
965 #: actions/emailsettings.php:358
967 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
968 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
970 "Enviouseche un código de confirmación á dirección de correo que engadiches. "
971 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
974 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
975 #: actions/smssettings.php:370
976 msgid "No pending confirmation to cancel."
977 msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente para cancelar."
979 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
980 msgid "That is the wrong IM address."
981 msgstr "Esa é unha enderezo IM incorrecto."
983 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
984 #: actions/smssettings.php:386
985 msgid "Confirmation cancelled."
986 msgstr "Confirmación cancealada."
988 #: actions/emailsettings.php:412
989 msgid "That is not your email address."
990 msgstr "Esa non é a túa dirección de correo."
992 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
993 #: actions/smssettings.php:425
994 msgid "The address was removed."
995 msgstr "Enderezo eliminado."
997 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
998 msgid "No incoming email address."
999 msgstr "Non hai direccións de correo entrante"
1001 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1002 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1003 msgid "Couldn't update user record."
1004 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1006 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1007 msgid "Incoming email address removed."
1008 msgstr "Dirección de correo entrante eliminada."
1010 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1011 msgid "New incoming email address added."
1012 msgstr "Engadida nova dirección de correo entrante."
1014 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1015 #: lib/publicgroupnav.php:93
1016 msgid "Popular notices"
1017 msgstr "Chíos populares"
1019 #: actions/favorited.php:67
1020 #, fuzzy, php-format
1021 msgid "Popular notices, page %d"
1022 msgstr "Chíos populares"
1024 #: actions/favorited.php:79
1026 msgid "The most popular notices on the site right now."
1027 msgstr "Amoa os tags máis populares dende a semana pasada"
1029 #: actions/favorited.php:150
1030 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1033 #: actions/favorited.php:153
1035 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1036 "next to any notice you like."
1039 #: actions/favorited.php:156
1042 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1043 "notice to your favorites!"
1046 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1047 #: lib/personalgroupnav.php:115
1049 msgid "%s's favorite notices"
1050 msgstr "Chíos favoritos de %s"
1052 #: actions/favoritesrss.php:115
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1055 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1057 #: actions/favor.php:79
1058 msgid "This notice is already a favorite!"
1059 msgstr "Este chío xa é un favorito!"
1061 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1062 msgid "Disfavor favorite"
1063 msgstr "Desactivar favorito"
1065 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1066 #: lib/publicgroupnav.php:89
1067 msgid "Featured users"
1068 msgstr "Usuarios destacados"
1070 #: actions/featured.php:71
1071 #, fuzzy, php-format
1072 msgid "Featured users, page %d"
1073 msgstr "Usuarios destacados"
1075 #: actions/featured.php:99
1077 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1080 #: actions/file.php:34
1082 msgid "No notice id"
1085 #: actions/file.php:38
1090 #: actions/file.php:42
1091 msgid "No attachments"
1094 #: actions/file.php:51
1095 msgid "No uploaded attachments"
1098 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1099 msgid "Not expecting this response!"
1100 msgstr "¡Non esperaba esa resposta!"
1102 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1104 msgid "User being listened to does not exist."
1105 msgstr "O usuario que está sendo escoitado non existe."
1107 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1108 msgid "You can use the local subscription!"
1109 msgstr "¡Podes empregar a túa subscrición local!"
1111 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1112 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1113 msgstr "Este usuario non che permite suscribirte a el."
1115 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1117 msgid "You are not authorized."
1118 msgstr "Non está autorizado."
1120 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1122 msgid "Could not convert request token to access token."
1123 msgstr "Non se pode convertir o token da petición a tokens de acceso."
1125 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1127 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1128 msgstr "Versión de protocolo OMB descoñecida."
1130 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1131 msgid "Error updating remote profile"
1132 msgstr "Acounteceu un erro actualizando o perfil remoto"
1134 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1135 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1136 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1138 msgid "No such group."
1139 msgstr "Non existe a etiqueta."
1141 #: actions/getfile.php:75
1142 msgid "No such file."
1143 msgstr "Ningún chío."
1145 #: actions/getfile.php:79
1146 msgid "Cannot read file."
1147 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
1149 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1150 #: actions/makeadmin.php:81
1152 msgid "No group specified."
1153 msgstr "Non se especificou ningún perfil."
1155 #: actions/groupblock.php:91
1156 msgid "Only an admin can block group members."
1159 #: actions/groupblock.php:95
1161 msgid "User is already blocked from group."
1162 msgstr "O usuario bloqueoute."
1164 #: actions/groupblock.php:100
1166 msgid "User is not a member of group."
1167 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
1169 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1171 msgid "Block user from group"
1172 msgstr "Bloquear usuario"
1174 #: actions/groupblock.php:155
1175 #, fuzzy, php-format
1177 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1178 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1179 "group in the future."
1181 "Seguro que queres bloquear a este usuario? Despois diso, vai ser de-suscrito "
1182 "do teur perfil, non será capaz de suscribirse a ti nun futuro, e non vas a "
1183 "ser notificado de ningunha resposta-@ del."
1185 #: actions/groupblock.php:193
1186 msgid "Database error blocking user from group."
1189 #: actions/groupbyid.php:74
1193 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1195 msgid "You must be logged in to edit a group."
1196 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1198 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1199 msgid "Group design"
1202 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1204 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1205 "palette of your choice."
1208 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1209 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1211 msgid "Couldn't update your design."
1212 msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
1214 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1215 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1216 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1218 msgid "Unable to save your design settings!"
1219 msgstr "Non se puideron gardar os teus axustes de Twitter!"
1221 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1223 msgid "Design preferences saved."
1224 msgstr "Preferencias gardadas."
1226 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1230 #: actions/grouplogo.php:150
1233 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1236 #: actions/grouplogo.php:362
1237 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1240 #: actions/grouplogo.php:396
1242 msgid "Logo updated."
1243 msgstr "Avatar actualizado."
1245 #: actions/grouplogo.php:398
1247 msgid "Failed updating logo."
1248 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
1250 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91
1252 msgid "%s group members"
1255 #: actions/groupmembers.php:96
1257 msgid "%s group members, page %d"
1260 #: actions/groupmembers.php:111
1261 msgid "A list of the users in this group."
1264 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:106
1268 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1272 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153
1274 msgid "Block this user"
1275 msgstr "Bloquear usuario"
1277 #: actions/groupmembers.php:441
1278 msgid "Make user an admin of the group"
1281 #: actions/groupmembers.php:473
1285 #: actions/groupmembers.php:473
1286 msgid "Make this user an admin"
1289 #: actions/grouprss.php:133
1290 #, fuzzy, php-format
1291 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1292 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1294 #: actions/groupsearch.php:52
1295 #, fuzzy, php-format
1297 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1298 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1300 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
1301 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
1303 #: actions/groupsearch.php:58
1305 msgid "Group search"
1306 msgstr "Procurar xente."
1308 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1309 #: actions/peoplesearch.php:83
1312 msgstr "Non se atoparon resultados"
1314 #: actions/groupsearch.php:82
1317 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1318 "newgroup%%) yourself."
1321 #: actions/groupsearch.php:85
1324 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1325 "action.newgroup%%) yourself!"
1328 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1329 #: lib/subgroupnav.php:98
1333 #: actions/groups.php:64
1335 msgid "Groups, page %d"
1338 #: actions/groups.php:90
1341 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1342 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1343 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1344 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1348 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1350 msgid "Create a new group"
1351 msgstr "Crear nova conta"
1353 #: actions/groupunblock.php:91
1354 msgid "Only an admin can unblock group members."
1357 #: actions/groupunblock.php:95
1359 msgid "User is not blocked from group."
1360 msgstr "O usuario bloqueoute."
1362 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1363 msgid "Error removing the block."
1364 msgstr "Acounteceu un erro borrando o bloqueo."
1366 #: actions/imsettings.php:59
1368 msgstr "Configuracións de IM"
1370 #: actions/imsettings.php:70
1373 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1374 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1376 "Podes enviar e recibir chíos a través de Jabber/GTalk [mensaxes instantáneos]"
1377 "(%%doc.im%%). Configura a túa conta e configuracións abaixo."
1379 #: actions/imsettings.php:89
1380 msgid "IM is not available."
1381 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
1383 #: actions/imsettings.php:106
1384 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1385 msgstr "Direccións Jabber/GTalk confirmadas."
1387 #: actions/imsettings.php:114
1390 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1391 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1393 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1394 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1396 #: actions/imsettings.php:124
1398 msgstr "Enderezo de IM"
1400 #: actions/imsettings.php:126
1403 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1404 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1406 "Enderezo Jabber ou GTalk, coma \"NomeUsuario@Exemplo.org\". Primeiro, "
1407 "asegurate de engadir %s á tua lista de contactos no teu cliente de IM ou no "
1410 #: actions/imsettings.php:143
1411 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1412 msgstr "Enviarme advertencias a través de Jabber/GTalk."
1414 #: actions/imsettings.php:148
1415 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1416 msgstr "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1418 #: actions/imsettings.php:153
1419 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1421 "Envíame respostas a través de Jabber/GTalk da xente á que non estou suscrito."
1423 #: actions/imsettings.php:159
1424 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1425 msgstr "Publicar unha MicroID dende a miña dirección de Jabber/GTalk."
1427 #: actions/imsettings.php:285
1428 msgid "No Jabber ID."
1429 msgstr "Sen Identificador de Jabber."
1431 #: actions/imsettings.php:292
1432 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1433 msgstr "Non se pode normalizar ese identificador de Jabber"
1435 #: actions/imsettings.php:296
1436 msgid "Not a valid Jabber ID"
1437 msgstr "Non é un Identificador de Jabber válido"
1439 #: actions/imsettings.php:299
1440 msgid "That is already your Jabber ID."
1441 msgstr "Xa é a túa conta de Jabber."
1443 #: actions/imsettings.php:302
1444 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1445 msgstr "O identificador de Jabber xa pertence a outro usuario."
1447 #: actions/imsettings.php:327
1450 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1451 "s for sending messages to you."
1453 "O código de confirmación foi embiado á dirección IM que engadiches. Deberías "
1454 "engadir a %s como contacto para que che poida enviar mensaxes."
1456 #: actions/imsettings.php:387
1457 msgid "That is not your Jabber ID."
1458 msgstr "Esa non é a túa conta Jabber."
1460 #: actions/inbox.php:59
1462 msgid "Inbox for %s - page %d"
1463 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
1465 #: actions/inbox.php:62
1467 msgid "Inbox for %s"
1468 msgstr "Band. Entrada para %s"
1470 #: actions/inbox.php:115
1471 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1473 "Esta é a túa bandexa de entrada, aquí móstranse as túas mensaxes privadas."
1475 #: actions/invite.php:39
1476 msgid "Invites have been disabled."
1479 #: actions/invite.php:41
1481 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1482 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1484 #: actions/invite.php:72
1486 msgid "Invalid email address: %s"
1487 msgstr "Dirección de correo Inválida: %s"
1489 #: actions/invite.php:110
1490 msgid "Invitation(s) sent"
1491 msgstr "Invitación(s) enviada(s)."
1493 #: actions/invite.php:112
1494 msgid "Invite new users"
1495 msgstr "Invitar a novos usuarios"
1497 #: actions/invite.php:128
1498 msgid "You are already subscribed to these users:"
1499 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1501 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1506 #: actions/invite.php:136
1508 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1509 msgstr "Esta xente xa é usuario e ti foches suscrito automaticamente a eles:"
1511 #: actions/invite.php:144
1512 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1513 msgstr "Invitación(s) enviada(s) á seguinte xente:"
1515 #: actions/invite.php:150
1517 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1518 "on the site. Thanks for growing the community!"
1520 "Notificaráseche cando os teus invitados acepten unha invitación e se "
1521 "rexistren neste sitio. Grazas por facer crecer o gremio lareteiro!"
1523 #: actions/invite.php:162
1525 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1527 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
1530 #: actions/invite.php:187
1531 msgid "Email addresses"
1532 msgstr "Enderezos de correo"
1534 #: actions/invite.php:189
1535 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1536 msgstr "Direccións dos amigos que queres invitar (unha por liña)"
1538 #: actions/invite.php:192
1539 msgid "Personal message"
1540 msgstr "Mensaxe persoal"
1542 #: actions/invite.php:194
1543 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1544 msgstr "Opcionalmente engadir unha mensaxe persoal á invitación."
1546 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1550 #: actions/invite.php:226
1552 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1553 msgstr "%1$s invitoute a unirse a él en %2$s."
1555 #: actions/invite.php:228
1558 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1560 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1561 "you know and people who interest you.\n"
1563 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1564 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1565 "share your interests.\n"
1571 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1575 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1580 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1585 "%1$s invitoute a unirte a el en %2$s (%3$s).\n"
1587 "%2$s é un servizo de microbloguexo que che permite manterte actualizado coa "
1588 "xente que coñeces e xente na que tes interese.\n"
1590 "Tamén podes compartir novas contigo mesmo, ou pensamentos, ou vivir en liña "
1591 "con xente que te coñece. Tamén está moi ben para coñecer xente que comparte "
1592 "os mesmos intereses..\n"
1598 "Podes ollar a súa páxina de perfil %1$s's en %2$s here:\n"
1602 "Se queres probar, fai clic na ligazón de abaixo para aceptar a invitación..\n"
1606 "Se non, pois ignora esta mensaxe. Pero aló ti, aquí se pasa moi ben.\n"
1610 #: actions/joingroup.php:60
1612 msgid "You must be logged in to join a group."
1613 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1615 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1617 msgid "You are already a member of that group"
1618 msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
1620 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1621 #, fuzzy, php-format
1622 msgid "Could not join user %s to group %s"
1623 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1625 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1626 #, fuzzy, php-format
1627 msgid "%s joined group %s"
1628 msgstr "%s / Favoritos dende %s"
1630 #: actions/leavegroup.php:60
1632 msgid "You must be logged in to leave a group."
1633 msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
1635 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1637 msgid "You are not a member of that group."
1638 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
1640 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1642 msgid "Could not find membership record."
1643 msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
1645 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1646 #, fuzzy, php-format
1647 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1648 msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
1650 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1652 msgid "%s left group %s"
1655 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1656 msgid "Already logged in."
1657 msgstr "Sesión xa iniciada"
1659 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1661 msgid "Invalid or expired token."
1662 msgstr "Contido do chío inválido"
1664 #: actions/login.php:143
1665 msgid "Incorrect username or password."
1666 msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
1668 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1669 #: actions/register.php:248
1670 msgid "Error setting user."
1671 msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
1673 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1674 #: lib/logingroupnav.php:79
1676 msgstr "Inicio de sesión"
1678 #: actions/login.php:243
1679 msgid "Login to site"
1682 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1683 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1684 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1688 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1689 #: lib/accountsettingsaction.php:114
1691 msgstr "Contrasinal"
1693 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1697 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1698 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1699 msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
1701 #: actions/login.php:263
1702 msgid "Lost or forgotten password?"
1703 msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
1705 #: actions/login.php:282
1707 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1708 "changing your settings."
1710 "Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
1711 "contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
1713 #: actions/login.php:286
1714 #, fuzzy, php-format
1716 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1717 "(%%action.register%%) a new account."
1719 "Accede co teu nome de usuario e contrasinal. ¿Non tes un todavía?? [Rexistra]"
1720 "(%%action.register%%) unha nova conta, ou accede co teu enderezo [OpenID](%%"
1721 "action.openidlogin%%). "
1723 #: actions/makeadmin.php:91
1724 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1727 #: actions/makeadmin.php:95
1729 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1732 #: actions/makeadmin.php:132
1734 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1737 #: actions/makeadmin.php:145
1739 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1742 #: actions/microsummary.php:69
1743 msgid "No current status"
1744 msgstr "Sen estado actual"
1746 #: actions/newgroup.php:53
1750 #: actions/newgroup.php:110
1751 msgid "Use this form to create a new group."
1754 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1756 msgstr "Nova mensaxe"
1758 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1759 msgid "You can't send a message to this user."
1760 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
1762 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1763 #: lib/command.php:424
1765 msgstr "Sen contido!"
1767 #: actions/newmessage.php:158
1768 msgid "No recipient specified."
1769 msgstr "Non se especificou ningún destinatario"
1771 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1773 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1775 "Non te envies mensaxes a ti mesmo!! só fala contigo mesmo baixiño, senón "
1776 "vante tomar por tolo."
1778 #: actions/newmessage.php:181
1780 msgid "Message sent"
1781 msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
1783 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1785 msgid "Direct message to %s sent"
1786 msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
1788 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1790 msgstr "Erro de Ajax"
1792 #: actions/newnotice.php:69
1796 #: actions/newnotice.php:199
1797 msgid "Notice posted"
1798 msgstr "Chío publicado"
1800 #: actions/noticesearch.php:68
1803 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1804 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1806 "Procurar chíos en %%site.name%% polos seus contidos. Separa os termos de "
1807 "procura por espazos, deben ter 3 caracteres ou máis."
1809 #: actions/noticesearch.php:78
1811 msgstr "Procura de texto"
1813 #: actions/noticesearch.php:91
1814 #, fuzzy, php-format
1815 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1816 msgstr "Buscar \"%s\" na Liña de tempo"
1818 #: actions/noticesearch.php:121
1821 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1822 "status_textarea=%s)!"
1825 #: actions/noticesearch.php:124
1828 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1829 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1832 #: actions/noticesearchrss.php:89
1833 #, fuzzy, php-format
1834 msgid "Updates with \"%s\""
1835 msgstr "Actualizacións dende %1$s en %2$s!"
1837 #: actions/noticesearchrss.php:91
1838 #, fuzzy, php-format
1839 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1840 msgstr "Tódalas actualizacións que coinciden co termo de procura \"%s\""
1842 #: actions/nudge.php:85
1844 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1846 "Este usuario non permite toques, ou non confirmou ainda o seu correo "
1849 #: actions/nudge.php:94
1851 msgstr "Toque enviado"
1853 #: actions/nudge.php:97
1855 msgstr "Toque enviado!"
1857 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1858 msgid "Notice has no profile"
1859 msgstr "O chío non ten perfil"
1861 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1863 msgid "%1$s's status on %2$s"
1864 msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
1866 #: actions/oembed.php:157
1868 msgid "content type "
1871 #: actions/oembed.php:160
1875 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
1876 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
1877 msgid "Not a supported data format."
1878 msgstr "Non é un formato de datos soportado."
1880 #: actions/opensearch.php:64
1881 msgid "People Search"
1882 msgstr "Procurar xente"
1884 #: actions/opensearch.php:67
1885 msgid "Notice Search"
1886 msgstr "Procura de Chíos"
1888 #: actions/othersettings.php:60
1889 msgid "Other Settings"
1890 msgstr "Outros axustes"
1892 #: actions/othersettings.php:71
1893 msgid "Manage various other options."
1894 msgstr "Xestionár axustes varios."
1896 #: actions/othersettings.php:117
1897 msgid "Shorten URLs with"
1900 #: actions/othersettings.php:118
1901 msgid "Automatic shortening service to use."
1902 msgstr "Servizo de acortado automático a usar."
1904 #: actions/othersettings.php:122
1906 msgid "View profile designs"
1907 msgstr "Configuración de perfil"
1909 #: actions/othersettings.php:123
1910 msgid "Show or hide profile designs."
1913 #: actions/othersettings.php:153
1914 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1915 msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
1917 #: actions/outbox.php:58
1919 msgid "Outbox for %s - page %d"
1920 msgstr "Band. Saída para %s - páxina %d"
1922 #: actions/outbox.php:61
1924 msgid "Outbox for %s"
1925 msgstr "Band. Saída para %s"
1927 #: actions/outbox.php:116
1928 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1930 "Esta é a túa band. saída, que mostra as mensaxes privadas que enviaches."
1932 #: actions/passwordsettings.php:58
1933 msgid "Change password"
1934 msgstr "Cambiar contrasinal"
1936 #: actions/passwordsettings.php:69
1938 msgid "Change your password."
1939 msgstr "Cambiar contrasinal"
1941 #: actions/passwordsettings.php:95 actions/recoverpassword.php:231
1943 msgid "Password change"
1944 msgstr "Contrasinal gardada."
1946 #: actions/passwordsettings.php:103
1947 msgid "Old password"
1948 msgstr "Contrasinal antiga"
1950 #: actions/passwordsettings.php:107 actions/recoverpassword.php:235
1951 msgid "New password"
1952 msgstr "Nova contrasinal"
1954 #: actions/passwordsettings.php:108
1955 msgid "6 or more characters"
1956 msgstr "6 ou máis caracteres"
1958 #: actions/passwordsettings.php:111 actions/recoverpassword.php:239
1959 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1963 #: actions/passwordsettings.php:112
1964 msgid "same as password above"
1965 msgstr "igual á contrasinal de enriba"
1967 #: actions/passwordsettings.php:116
1971 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
1972 msgid "Password must be 6 or more characters."
1973 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
1975 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
1976 msgid "Passwords don't match."
1977 msgstr "As contrasinais non coinciden"
1979 #: actions/passwordsettings.php:164
1980 msgid "Incorrect old password"
1981 msgstr "Contrasinal actual incorrecta"
1983 #: actions/passwordsettings.php:180
1984 msgid "Error saving user; invalid."
1985 msgstr "Acounteceu un erro gardando o usuario: é inválido."
1987 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:368
1988 msgid "Can't save new password."
1989 msgstr "Non se pode gardar a contrasinal."
1991 #: actions/passwordsettings.php:191 actions/recoverpassword.php:211
1992 msgid "Password saved."
1993 msgstr "Contrasinal gardada."
1995 #: actions/peoplesearch.php:52
1998 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
1999 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2001 "Procurar xente en %%site.name%% pola seu nome, localización, ou intereses. "
2002 "Separa os termos por espazos; deben ter 3 caracteres ou máis."
2004 #: actions/peoplesearch.php:58
2005 msgid "People search"
2006 msgstr "Procurar xente."
2008 #: actions/peopletag.php:70
2010 msgid "Not a valid people tag: %s"
2011 msgstr "%s non é unha etiqueta de xente válida"
2013 #: actions/peopletag.php:144
2015 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2016 msgstr "Usuarios auto-etiquetados como %s - páxina %d"
2018 #: actions/postnotice.php:84
2019 msgid "Invalid notice content"
2020 msgstr "Contido do chío inválido"
2022 #: actions/postnotice.php:90
2024 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2027 #: actions/profilesettings.php:60
2028 msgid "Profile settings"
2029 msgstr "Configuración de perfil"
2031 #: actions/profilesettings.php:71
2033 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2035 "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí para que a xente "
2036 "che poida coñecer mellor."
2038 #: actions/profilesettings.php:99
2040 msgid "Profile information"
2041 msgstr "Perfil descoñecido"
2043 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2044 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2046 "De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
2048 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2049 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2050 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2052 msgstr "Nome completo"
2054 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2055 #: lib/groupeditform.php:161
2057 msgstr "Páxina persoal"
2059 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2060 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2061 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
2063 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2064 #, fuzzy, php-format
2065 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2066 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2068 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2070 msgid "Describe yourself and your interests"
2071 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
2073 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2077 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2078 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2079 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2080 #: lib/userprofile.php:164
2082 msgstr "Localización"
2084 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2085 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2086 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
2088 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2089 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2090 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2094 #: actions/profilesettings.php:140
2096 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2098 "Etiquetas para o teu usuario (letras, números, -, ., e _), separados por "
2101 #: actions/profilesettings.php:144
2105 #: actions/profilesettings.php:145
2106 msgid "Preferred language"
2107 msgstr "Linguaxe preferida"
2109 #: actions/profilesettings.php:154
2111 msgstr "Fuso Horario"
2113 #: actions/profilesettings.php:155
2114 msgid "What timezone are you normally in?"
2115 msgstr "En que fuso horario estas normalmente?"
2117 #: actions/profilesettings.php:160
2119 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2121 "Suscribirse automáticamente a calquera que se suscriba a min (o mellor para "
2124 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2125 #, fuzzy, php-format
2126 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2127 msgstr "O teu Bio é demasiado longo (max 140 car.)."
2129 #: actions/profilesettings.php:228
2130 msgid "Timezone not selected."
2131 msgstr "Fuso Horario non seleccionado"
2133 #: actions/profilesettings.php:234
2134 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2135 msgstr "A Linguaxe é demasiado longa (max 50 car.)."
2137 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2139 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2140 msgstr "Etiqueta inválida: '%s'"
2142 #: actions/profilesettings.php:295
2143 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2144 msgstr "Non se puido actualizar o usuario para autosuscrición."
2146 #: actions/profilesettings.php:328
2147 msgid "Couldn't save profile."
2148 msgstr "Non se puido gardar o perfil."
2150 #: actions/profilesettings.php:336
2151 msgid "Couldn't save tags."
2152 msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
2154 #: actions/profilesettings.php:344
2155 msgid "Settings saved."
2156 msgstr "Configuracións gardadas."
2158 #: actions/public.php:83
2160 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2163 #: actions/public.php:92
2164 msgid "Could not retrieve public stream."
2165 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
2167 #: actions/public.php:129
2168 #, fuzzy, php-format
2169 msgid "Public timeline, page %d"
2170 msgstr "Liña de tempo pública"
2172 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2173 msgid "Public timeline"
2174 msgstr "Liña de tempo pública"
2176 #: actions/public.php:151
2178 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2179 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2181 #: actions/public.php:155
2183 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2184 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2186 #: actions/public.php:159
2188 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2189 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2191 #: actions/public.php:179
2194 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2198 #: actions/public.php:182
2199 msgid "Be the first to post!"
2202 #: actions/public.php:186
2205 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2208 #: actions/public.php:233
2211 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2212 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2213 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2214 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2216 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2217 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2218 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2219 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2221 #: actions/public.php:238
2222 #, fuzzy, php-format
2224 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2225 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2228 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2229 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2230 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2231 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2233 #: actions/publictagcloud.php:57
2235 msgid "Public tag cloud"
2236 msgstr "Sindicación do Fio Público"
2238 #: actions/publictagcloud.php:63
2240 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2243 #: actions/publictagcloud.php:69
2245 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2248 #: actions/publictagcloud.php:72
2249 msgid "Be the first to post one!"
2252 #: actions/publictagcloud.php:75
2255 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2259 #: actions/publictagcloud.php:135
2263 #: actions/recoverpassword.php:36
2264 msgid "You are already logged in!"
2265 msgstr "¡Xa estás logueado!"
2267 #: actions/recoverpassword.php:62
2268 msgid "No such recovery code."
2269 msgstr "Ningún código de recuperación."
2271 #: actions/recoverpassword.php:66
2272 msgid "Not a recovery code."
2273 msgstr "Non é un código de recuperación."
2275 #: actions/recoverpassword.php:73
2276 msgid "Recovery code for unknown user."
2277 msgstr "Código de recuperación para usuario descoñecido."
2279 #: actions/recoverpassword.php:86
2280 msgid "Error with confirmation code."
2281 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2283 #: actions/recoverpassword.php:97
2284 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2285 msgstr "Ese código de confirmación é demasiado antigo. Comeza de novo."
2287 #: actions/recoverpassword.php:111
2288 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2289 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
2291 #: actions/recoverpassword.php:152
2293 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2294 "the email address you have stored in your account."
2297 #: actions/recoverpassword.php:158
2298 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2301 #: actions/recoverpassword.php:188
2302 msgid "Password recovery"
2305 #: actions/recoverpassword.php:191
2306 msgid "Nickname or email address"
2309 #: actions/recoverpassword.php:193
2310 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2311 msgstr "O teu alcume neste servidor, ou o teu enderezo rexistrado."
2313 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2317 #: actions/recoverpassword.php:208
2318 msgid "Reset password"
2319 msgstr "Restaurar contrasinal"
2321 #: actions/recoverpassword.php:209
2322 msgid "Recover password"
2323 msgstr "Recuperar contrasinal"
2325 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2326 msgid "Password recovery requested"
2327 msgstr "Petición de recuperación de contrasinal"
2329 #: actions/recoverpassword.php:213
2330 msgid "Unknown action"
2331 msgstr "Acción descoñecida"
2333 #: actions/recoverpassword.php:236
2334 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2335 msgstr "6 ou máis caracteres, non o esquenzas!"
2337 #: actions/recoverpassword.php:240
2338 msgid "Same as password above"
2339 msgstr "Igual que a contrasinal de enriba"
2341 #: actions/recoverpassword.php:243
2345 #: actions/recoverpassword.php:252
2346 msgid "Enter a nickname or email address."
2347 msgstr "Insire o teu alcume ou enderezo de correo."
2349 #: actions/recoverpassword.php:272
2350 msgid "No user with that email address or username."
2351 msgstr "Non hai ningún usuario con isa dirección de correo ou nome de usuario."
2353 #: actions/recoverpassword.php:287
2354 msgid "No registered email address for that user."
2355 msgstr "Non hai un enderezo de correo rexistrado para ese usuario."
2357 #: actions/recoverpassword.php:301
2358 msgid "Error saving address confirmation."
2359 msgstr "Acounteceu un erro gardando a confirmación de enderezo."
2361 #: actions/recoverpassword.php:325
2363 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2364 "address registered to your account."
2366 "As instruccións para recuperar a túa contrasinal foron enviadas ó enderezo "
2367 "de correo da túa conta."
2369 #: actions/recoverpassword.php:344
2370 msgid "Unexpected password reset."
2371 msgstr "Restauración de contrasinal non esperada."
2373 #: actions/recoverpassword.php:352
2374 msgid "Password must be 6 chars or more."
2375 msgstr "A contrasinal debe ter 6 caracteres ou máis."
2377 #: actions/recoverpassword.php:356
2378 msgid "Password and confirmation do not match."
2379 msgstr "A contrasinal e a súa confirmación non coinciden."
2381 #: actions/recoverpassword.php:382
2382 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2383 msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
2385 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2386 msgid "Sorry, only invited people can register."
2387 msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
2389 #: actions/register.php:92
2391 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2392 msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
2394 #: actions/register.php:112
2395 msgid "Registration successful"
2396 msgstr "Xa estas rexistrado!!"
2398 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2399 #: lib/logingroupnav.php:85
2403 #: actions/register.php:135
2404 msgid "Registration not allowed."
2405 msgstr "Non se permite o rexistro neste intre."
2407 #: actions/register.php:198
2408 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2409 msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
2411 #: actions/register.php:201
2412 msgid "Not a valid email address."
2413 msgstr "Non é un enderezo de correo válido."
2415 #: actions/register.php:212
2416 msgid "Email address already exists."
2417 msgstr "O enderezo de correo xa existe."
2419 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2420 msgid "Invalid username or password."
2421 msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
2423 #: actions/register.php:342
2426 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2427 "link up to friends and colleagues. "
2429 "Neste formulario podes crear unha conta de usuario. Logo poderás publicar "
2430 "chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
2431 "Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
2433 #: actions/register.php:424
2434 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2436 "De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
2437 "puntuación. Requerido."
2439 #: actions/register.php:429
2440 msgid "6 or more characters. Required."
2441 msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
2443 #: actions/register.php:433
2444 msgid "Same as password above. Required."
2445 msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
2447 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2448 #: lib/accountsettingsaction.php:117
2450 msgstr "Correo Electrónico"
2452 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2453 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2455 "Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
2457 #: actions/register.php:449
2458 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2459 msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
2461 #: actions/register.php:493
2462 msgid "My text and files are available under "
2463 msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
2465 #: actions/register.php:495
2466 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2469 #: actions/register.php:496
2472 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2475 " agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
2476 "dirección IM, número de teléfono."
2478 #: actions/register.php:537
2481 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2484 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2485 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2486 "notices through instant messages.\n"
2487 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2488 "share your interests. \n"
2489 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2490 "others more about you. \n"
2491 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2494 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2496 "Noraboa, %s! e benvido a %%%%site.name%%%%. Dende aquí, podes...\n"
2498 "* Ír ó [teu perfil](%s) e enviar o teu primeiro chío.\n"
2499 "* Engadir unha [conta de Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
2500 "enviar os teus chíos a través de mensaxería instantánea.\n"
2501 "* [Buscar xente ](%%%%action.peoplesearch%%%%) que poidas coñecer ou que "
2502 "comparta os teus intereses. \n"
2503 "* Actualizar as túas [preferencias no perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2504 "%) para decirlle a outros máis sobre ti. \n"
2505 "* Ler os [manuais en liña](%%%%doc.help%%%%) para ollar máis cousas que "
2506 "podes facer aquí. \n"
2508 "Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
2510 #: actions/register.php:561
2512 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2513 "to confirm your email address.)"
2515 "(Deberías recibir unha mensaxe no teu email nun intre, coas instrucións de "
2516 "como confirmar a túa dirección de correo.)"
2518 #: actions/remotesubscribe.php:98
2521 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2522 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2523 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2525 "Para subscribirse, podes [acceder](%%action.login%%), ou [rexistrar](%%"
2526 "action.register%%) unha nova conta. Se xa tes unha conta nun [sitio de "
2527 "microblogaxe compatíbel](%%doc.openmublog%%), insire a dirección do perfil "
2530 #: actions/remotesubscribe.php:112
2531 msgid "Remote subscribe"
2532 msgstr "Suscrición remota"
2534 #: actions/remotesubscribe.php:124
2536 msgid "Subscribe to a remote user"
2537 msgstr "Suscrito a %s"
2539 #: actions/remotesubscribe.php:129
2540 msgid "User nickname"
2541 msgstr "Alcume de usuario"
2543 #: actions/remotesubscribe.php:130
2544 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2545 msgstr "Alcume de usuario que queres"
2547 #: actions/remotesubscribe.php:133
2549 msgstr "Enderezo de perfil"
2551 #: actions/remotesubscribe.php:134
2552 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2553 msgstr "Enderezo do teu perfil en outro servizo de microblogaxe compatíbel"
2555 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2556 #: lib/userprofile.php:321
2560 #: actions/remotesubscribe.php:159
2561 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2562 msgstr "Enderezo de perfil inválido (formato incorrecto)"
2564 #: actions/remotesubscribe.php:168
2567 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2568 msgstr "Non é un enderezo de perfil válido (non ten documento YADIS)."
2570 #: actions/remotesubscribe.php:176
2572 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2573 msgstr "Este é un perfil local! Rexístrate para suscribirte."
2575 #: actions/remotesubscribe.php:183
2577 msgid "Couldn’t get a request token."
2578 msgstr "Non se puido recoller o token de petición."
2580 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2581 #: lib/personalgroupnav.php:105
2583 msgid "Replies to %s"
2584 msgstr "Replies to %s"
2586 #: actions/replies.php:127
2587 #, fuzzy, php-format
2588 msgid "Replies to %s, page %d"
2589 msgstr "Replies to %s"
2591 #: actions/replies.php:144
2592 #, fuzzy, php-format
2593 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2594 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2596 #: actions/replies.php:151
2597 #, fuzzy, php-format
2598 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2599 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2601 #: actions/replies.php:158
2602 #, fuzzy, php-format
2603 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2604 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2606 #: actions/replies.php:198
2609 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2610 "to his attention yet."
2613 #: actions/replies.php:203
2616 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2617 "[join groups](%%action.groups%%)."
2620 #: actions/replies.php:205
2623 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2624 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2627 #: actions/repliesrss.php:72
2628 #, fuzzy, php-format
2629 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2630 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2632 #: actions/showfavorites.php:79
2633 #, fuzzy, php-format
2634 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2635 msgstr "Chíos favoritos de %s"
2637 #: actions/showfavorites.php:132
2638 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2639 msgstr "Non se pode "
2641 #: actions/showfavorites.php:170
2643 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2644 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2646 #: actions/showfavorites.php:177
2648 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2649 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2651 #: actions/showfavorites.php:184
2653 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2654 msgstr "Fonte para os amigos de %s"
2656 #: actions/showfavorites.php:205
2658 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2659 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2662 #: actions/showfavorites.php:207
2665 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2666 "they would add to their favorites :)"
2669 #: actions/showfavorites.php:211
2672 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2673 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2674 "would add to their favorites :)"
2677 #: actions/showfavorites.php:242
2678 msgid "This is a way to share what you like."
2681 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:85
2686 #: actions/showgroup.php:84
2688 msgid "%s group, page %d"
2691 #: actions/showgroup.php:218
2693 msgid "Group profile"
2694 msgstr "Non existe o perfil."
2696 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2697 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2701 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2702 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2707 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2711 #: actions/showgroup.php:293
2713 msgid "Group actions"
2714 msgstr "Outras opcions"
2716 #: actions/showgroup.php:328
2717 #, fuzzy, php-format
2718 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2719 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2721 #: actions/showgroup.php:334
2722 #, fuzzy, php-format
2723 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2724 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2726 #: actions/showgroup.php:340
2727 #, fuzzy, php-format
2728 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2729 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2731 #: actions/showgroup.php:345
2732 #, fuzzy, php-format
2733 msgid "FOAF for %s group"
2734 msgstr "Band. Saída para %s"
2736 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:90
2739 msgstr "Membro dende"
2741 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2742 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2743 #: lib/tagcloudsection.php:71
2748 #: actions/showgroup.php:392
2752 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2754 msgstr "Estatísticas"
2756 #: actions/showgroup.php:432
2761 #: actions/showgroup.php:448
2762 #, fuzzy, php-format
2764 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2765 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2766 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2767 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2768 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2770 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2771 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2772 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2773 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2775 #: actions/showgroup.php:454
2776 #, fuzzy, php-format
2778 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2779 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2780 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2781 "their life and interests. "
2783 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2784 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2785 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2786 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2788 #: actions/showgroup.php:482
2792 #: actions/showmessage.php:81
2793 msgid "No such message."
2794 msgstr "Non existe a mensaxe."
2796 #: actions/showmessage.php:98
2797 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2798 msgstr "Só o emisor e destinatario poden ler esta mensaxe."
2800 #: actions/showmessage.php:108
2802 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2803 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
2805 #: actions/showmessage.php:113
2807 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2808 msgstr "Mensaxe dende %1$s en %2$s"
2810 #: actions/shownotice.php:90
2812 msgid "Notice deleted."
2813 msgstr "Chío publicado"
2815 #: actions/showstream.php:73
2816 #, fuzzy, php-format
2818 msgstr "Chíos tagueados con %s"
2820 #: actions/showstream.php:79
2821 #, fuzzy, php-format
2823 msgstr "Band. Entrada para %s - páxina %d"
2825 #: actions/showstream.php:122
2826 #, fuzzy, php-format
2827 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2828 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2830 #: actions/showstream.php:129
2831 #, fuzzy, php-format
2832 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2833 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2835 #: actions/showstream.php:136
2836 #, fuzzy, php-format
2837 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2838 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2840 #: actions/showstream.php:143
2841 #, fuzzy, php-format
2842 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2843 msgstr "Fonte de chíos para %s"
2845 #: actions/showstream.php:148
2846 #, fuzzy, php-format
2848 msgstr "Band. Saída para %s"
2850 #: actions/showstream.php:191
2852 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2855 #: actions/showstream.php:196
2857 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2858 "would be a good time to start :)"
2861 #: actions/showstream.php:198
2864 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2865 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2868 #: actions/showstream.php:234
2869 #, fuzzy, php-format
2871 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2872 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2873 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2874 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2876 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2877 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2878 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2879 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2881 #: actions/showstream.php:239
2882 #, fuzzy, php-format
2884 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2885 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2886 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2888 "Esto é %%site.name%%, un servizo de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2889 "wiki/Micro-blogging) basado na ferramenta de código aberto [StatusNet]"
2890 "(http://status.net/). [Únete agora](%%action.register%%) para compartir "
2891 "chíos cos teus amigos, colegas e familia! ([Ler mais](%%doc.help%%))"
2893 #: actions/smssettings.php:58
2894 msgid "SMS Settings"
2895 msgstr "Configuracións de SMS"
2897 #: actions/smssettings.php:69
2899 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2900 msgstr "Podes recibir mensaxes SMS a través do email dende %%site.name%%."
2902 #: actions/smssettings.php:91
2903 msgid "SMS is not available."
2904 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
2906 #: actions/smssettings.php:112
2907 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2908 msgstr "Número de teléfono actual confirmado mediante SMS."
2910 #: actions/smssettings.php:123
2911 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2912 msgstr "Agardando a confirmación neste número de teléfono."
2914 #: actions/smssettings.php:130
2915 msgid "Confirmation code"
2916 msgstr "Código de confirmación."
2918 #: actions/smssettings.php:131
2919 msgid "Enter the code you received on your phone."
2920 msgstr "Insire o código que recibiches no teu teléfono."
2922 #: actions/smssettings.php:138
2923 msgid "SMS Phone number"
2924 msgstr "Número de Teléfono do SMS"
2926 #: actions/smssettings.php:140
2927 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2928 msgstr "Número de teléfono, sen puntuacións ou espazos, co código de área"
2930 #: actions/smssettings.php:174
2932 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2935 "Enviarme chíos mediante SMS, entendo que a miña operadora poida cobrarme "
2938 #: actions/smssettings.php:306
2939 msgid "No phone number."
2940 msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
2942 #: actions/smssettings.php:311
2943 msgid "No carrier selected."
2944 msgstr "Non se seleccionou unha operadora."
2946 #: actions/smssettings.php:318
2947 msgid "That is already your phone number."
2948 msgstr "Xa é o teu número de teléfono."
2950 #: actions/smssettings.php:321
2951 msgid "That phone number already belongs to another user."
2952 msgstr "O número de teléfono xa pertence a outro usuario."
2954 #: actions/smssettings.php:347
2957 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2958 "for the code and instructions on how to use it."
2960 "Enviouseche o código de confirmación ó número de teléfono que engadiches. "
2961 "Comproba a túa bandexa de entrada (ou spam!) polo código e instrucións que "
2964 #: actions/smssettings.php:374
2965 msgid "That is the wrong confirmation number."
2966 msgstr "Ese é un número de confirmación incorrecto."
2968 #: actions/smssettings.php:405
2969 msgid "That is not your phone number."
2970 msgstr "Ese non é o teu número de teléfono."
2972 #: actions/smssettings.php:465
2974 msgid "Mobile carrier"
2975 msgstr "Selecciona unha operadora"
2977 #: actions/smssettings.php:469
2978 msgid "Select a carrier"
2979 msgstr "Selecciona unha operadora"
2981 #: actions/smssettings.php:476
2984 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2985 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2987 "Operadora móbil do teu teléfono. Se sabes se a operadora acepta SMS sobre "
2988 "email e non está listada aquí, envianos unha mensaxe para incluilo en %s."
2990 #: actions/smssettings.php:498
2991 msgid "No code entered"
2992 msgstr "Non se inseriu ningún código"
2994 #: actions/subedit.php:70
2995 msgid "You are not subscribed to that profile."
2996 msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
2998 #: actions/subedit.php:83
2999 msgid "Could not save subscription."
3000 msgstr "Non se pode gardar a subscrición."
3002 #: actions/subscribe.php:55
3003 msgid "Not a local user."
3004 msgstr "Non é usuario local."
3006 #: actions/subscribe.php:69
3010 #: actions/subscribers.php:50
3011 #, fuzzy, php-format
3012 msgid "%s subscribers"
3013 msgstr "Subscritores"
3015 #: actions/subscribers.php:52
3017 msgid "%s subscribers, page %d"
3020 #: actions/subscribers.php:63
3021 msgid "These are the people who listen to your notices."
3022 msgstr "Esa é a xente que escoita os teus chíos."
3024 #: actions/subscribers.php:67
3026 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3027 msgstr "Esa é a xente que escoita os chíos de %s."
3029 #: actions/subscribers.php:108
3031 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3035 #: actions/subscribers.php:110
3037 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3040 #: actions/subscribers.php:114
3043 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3044 "%) and be the first?"
3047 #: actions/subscriptions.php:52
3048 #, fuzzy, php-format
3049 msgid "%s subscriptions"
3050 msgstr "Tódalas subscricións"
3052 #: actions/subscriptions.php:54
3053 #, fuzzy, php-format
3054 msgid "%s subscriptions, page %d"
3055 msgstr "Tódalas subscricións"
3057 #: actions/subscriptions.php:65
3058 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3059 msgstr "Esa é a xente á que lle estas a escoitar os seus chíos"
3061 #: actions/subscriptions.php:69
3063 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3064 msgstr "Esta é a xente á que lle estas a escoitar os chíos %s."
3066 #: actions/subscriptions.php:121
3069 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3070 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3071 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3072 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3073 "automatically subscribe to people you already follow there."
3076 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3077 #, fuzzy, php-format
3078 msgid "%s is not listening to anyone."
3079 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
3081 #: actions/subscriptions.php:194
3085 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3089 #: actions/tagother.php:33
3090 msgid "Not logged in"
3091 msgstr "Non estás logueado."
3093 #: actions/tagother.php:39
3094 msgid "No id argument."
3095 msgstr "Non hai argumento id."
3097 #: actions/tagother.php:65
3098 #, fuzzy, php-format
3102 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3104 msgid "User profile"
3105 msgstr "O usuario non ten perfil."
3107 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3111 #: actions/tagother.php:141
3116 #: actions/tagother.php:151
3118 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3121 "Etiquetas para este usuario (letras, numeros, -, ., e _), separados por coma "
3124 #: actions/tagother.php:193
3126 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3128 "Só podes etiquetar xente á que estás suscrito ou aos que están suscritos a "
3131 #: actions/tagother.php:200
3132 msgid "Could not save tags."
3133 msgstr "Non se poden gardar as etiquetas."
3135 #: actions/tagother.php:236
3136 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3138 "Usa este formulario para engadir etiquetas aos teus seguidores ou aos que "
3141 #: actions/tag.php:68
3142 #, fuzzy, php-format
3143 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3144 msgstr "Chíos tagueados con %s"
3146 #: actions/tag.php:86
3147 #, fuzzy, php-format
3148 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3149 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3151 #: actions/tag.php:92
3152 #, fuzzy, php-format
3153 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3154 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3156 #: actions/tag.php:98
3157 #, fuzzy, php-format
3158 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3159 msgstr "Fonte de chíos para %s"
3161 #: actions/tagrss.php:35
3162 msgid "No such tag."
3163 msgstr "Non existe a etiqueta."
3165 #: actions/twitapitrends.php:87
3166 msgid "API method under construction."
3167 msgstr "Método da API en contrución."
3169 #: actions/unsubscribe.php:77
3170 msgid "No profile id in request."
3171 msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
3173 #: actions/unsubscribe.php:84
3174 msgid "No profile with that id."
3175 msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
3177 #: actions/unsubscribe.php:98
3178 msgid "Unsubscribed"
3179 msgstr "De-suscribido"
3181 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3183 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3186 #: actions/userauthorization.php:105
3187 msgid "Authorize subscription"
3188 msgstr "Subscrición de autorización."
3190 #: actions/userauthorization.php:110
3193 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3194 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3197 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3198 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
3201 #: actions/userauthorization.php:188
3205 #: actions/userauthorization.php:209
3209 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3210 #: lib/subscribeform.php:139
3212 msgid "Subscribe to this user"
3213 msgstr "Suscrito a %s"
3215 #: actions/userauthorization.php:211
3219 #: actions/userauthorization.php:212
3221 msgid "Reject this subscription"
3222 msgstr "Subscrición de autorización."
3224 #: actions/userauthorization.php:225
3225 msgid "No authorization request!"
3226 msgstr "Sen petición de autorización!"
3228 #: actions/userauthorization.php:247
3229 msgid "Subscription authorized"
3230 msgstr "Subscrición autorizada"
3232 #: actions/userauthorization.php:249
3235 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3236 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3237 "subscription. Your subscription token is:"
3239 "A subscrición foi autorizada, pero ningunha URL de retorno foi "
3240 "proporcionada. Comproba coas instruccións do sitio para máis detalles en "
3241 "como autorizar subscricións. O teu token de subscrición é:"
3243 #: actions/userauthorization.php:259
3244 msgid "Subscription rejected"
3245 msgstr "Subscrición rexeitada"
3247 #: actions/userauthorization.php:261
3250 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3251 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3254 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3255 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
3258 #: actions/userauthorization.php:296
3260 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3263 #: actions/userauthorization.php:301
3265 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3268 #: actions/userauthorization.php:307
3270 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3273 #: actions/userauthorization.php:322
3275 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3278 #: actions/userauthorization.php:338
3280 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3283 #: actions/userauthorization.php:343
3284 #, fuzzy, php-format
3285 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3286 msgstr "Non se pode ler a URL do avatar de '%s'"
3288 #: actions/userauthorization.php:348
3289 #, fuzzy, php-format
3290 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3291 msgstr "Tipo de imaxe incorrecto para '%s'"
3293 #: actions/userbyid.php:70
3297 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3299 msgid "Profile design"
3300 msgstr "Configuración de perfil"
3302 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3304 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3305 "palette of your choice."
3308 #: actions/userdesignsettings.php:282
3309 msgid "Enjoy your hotdog!"
3312 #: actions/usergroups.php:64
3314 msgid "%s groups, page %d"
3317 #: actions/usergroups.php:130
3318 msgid "Search for more groups"
3321 #: actions/usergroups.php:153
3322 #, fuzzy, php-format
3323 msgid "%s is not a member of any group."
3324 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
3326 #: actions/usergroups.php:158
3328 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3331 #: classes/File.php:137
3334 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3335 "to upload a smaller version."
3338 #: classes/File.php:147
3340 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3343 #: classes/File.php:154
3345 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3348 #: classes/Message.php:55
3349 msgid "Could not insert message."
3350 msgstr "Non se pode inserir unha mensaxe."
3352 #: classes/Message.php:65
3353 msgid "Could not update message with new URI."
3354 msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe coa nova URI."
3356 #: classes/Notice.php:164
3358 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3359 msgstr "Erro ó inserir o hashtag na BD: %s"
3361 #: classes/Notice.php:179
3363 msgid "Problem saving notice. Too long."
3364 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3366 #: classes/Notice.php:183
3367 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3368 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío. Usuario descoñecido."
3370 #: classes/Notice.php:188
3372 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3374 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
3377 #: classes/Notice.php:194
3380 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3383 "Demasiados chíos en pouco tempo; tomate un respiro e envíao de novo dentro "
3386 #: classes/Notice.php:202
3387 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3388 msgstr "Tes restrinxido o envio de chíos neste sitio."
3390 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3391 msgid "Problem saving notice."
3392 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3394 #: classes/Notice.php:1120
3396 msgid "DB error inserting reply: %s"
3397 msgstr "Erro ó inserir a contestación na BD: %s"
3399 #: classes/User.php:333
3400 #, fuzzy, php-format
3401 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3402 msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
3404 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3408 #: lib/accountsettingsaction.php:109
3409 msgid "Change your profile settings"
3410 msgstr "Configuración de perfil"
3412 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3414 msgid "Upload an avatar"
3415 msgstr "Acounteceu un fallo ó actualizar o avatar."
3417 #: lib/accountsettingsaction.php:115
3418 msgid "Change your password"
3419 msgstr "Cambiar contrasinal"
3421 #: lib/accountsettingsaction.php:118
3422 msgid "Change email handling"
3423 msgstr "Cambiar a xestión de email"
3425 #: lib/accountsettingsaction.php:120 lib/groupnav.php:118
3429 #: lib/accountsettingsaction.php:121
3431 msgid "Design your profile"
3432 msgstr "O usuario non ten perfil."
3434 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3438 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3439 msgid "Other options"
3440 msgstr "Outras opcions"
3442 #: lib/action.php:144
3443 #, fuzzy, php-format
3447 #: lib/action.php:159
3448 msgid "Untitled page"
3451 #: lib/action.php:424
3452 msgid "Primary site navigation"
3455 #: lib/action.php:430
3459 #: lib/action.php:430
3460 msgid "Personal profile and friends timeline"
3463 #: lib/action.php:432
3468 #: lib/action.php:432
3470 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3471 msgstr "Cambiar contrasinal"
3473 #: lib/action.php:435
3477 #: lib/action.php:435
3479 msgid "Connect to services"
3480 msgstr "Non se pode redireccionar ao servidor: %s"
3482 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3486 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3487 #, fuzzy, php-format
3488 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3490 "Emprega este formulario para invitar ós teus amigos e colegas a empregar "
3493 #: lib/action.php:445
3497 #: lib/action.php:445
3498 msgid "Logout from the site"
3501 #: lib/action.php:450
3503 msgid "Create an account"
3504 msgstr "Crear nova conta"
3506 #: lib/action.php:453
3507 msgid "Login to the site"
3510 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3514 #: lib/action.php:456
3519 #: lib/action.php:459
3523 #: lib/action.php:459
3524 msgid "Search for people or text"
3527 #: lib/action.php:480
3532 #: lib/action.php:546
3536 #: lib/action.php:612
3541 #: lib/action.php:714
3543 msgid "Secondary site navigation"
3544 msgstr "Navegación de subscricións"
3546 #: lib/action.php:721
3550 #: lib/action.php:723
3552 msgstr "Preguntas frecuentes"
3554 #: lib/action.php:727
3558 #: lib/action.php:730
3560 msgstr "Privacidade"
3562 #: lib/action.php:732
3566 #: lib/action.php:734
3570 #: lib/action.php:736
3574 #: lib/action.php:764
3575 msgid "StatusNet software license"
3578 #: lib/action.php:767
3581 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3582 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3584 "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo que che proporciona [%%site."
3585 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3587 #: lib/action.php:769
3589 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3590 msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de microbloguexo."
3592 #: lib/action.php:771
3595 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3596 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3597 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3599 "Correndo o software de microblogaxe [StatusNet](http://status.net/), versión "
3600 "%s, dispoñible baixo licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
3601 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3603 #: lib/action.php:785
3605 msgid "Site content license"
3606 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
3608 #: lib/action.php:794
3613 #: lib/action.php:799
3617 #: lib/action.php:1053
3621 #: lib/action.php:1062
3626 #: lib/action.php:1070
3631 #: lib/action.php:1119
3633 msgid "There was a problem with your session token."
3634 msgstr "Houbo un problema co teu token de sesión. Tentao de novo, anda..."
3636 #: lib/attachmentlist.php:87
3640 #: lib/attachmentlist.php:265
3644 #: lib/attachmentlist.php:278
3649 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3650 msgid "Notices where this attachment appears"
3653 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3654 msgid "Tags for this attachment"
3657 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3658 msgid "Command results"
3659 msgstr "Resultados do comando"
3661 #: lib/channel.php:210
3662 msgid "Command complete"
3663 msgstr "Comando completo"
3665 #: lib/channel.php:221
3666 msgid "Command failed"
3667 msgstr "Comando fallido"
3669 #: lib/command.php:44
3670 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3671 msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
3673 #: lib/command.php:88
3674 #, fuzzy, php-format
3675 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3676 msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
3678 #: lib/command.php:92
3679 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3682 #: lib/command.php:99
3683 #, fuzzy, php-format
3684 msgid "Nudge sent to %s"
3685 msgstr "Toque enviado"
3687 #: lib/command.php:126
3690 "Subscriptions: %1$s\n"
3691 "Subscribers: %2$s\n"
3694 "Suscripcións: %1$s\n"
3695 "Suscriptores: %2$s\n"
3698 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3699 msgid "Notice with that id does not exist"
3702 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3703 msgid "User has no last notice"
3704 msgstr "O usuario non ten último chio."
3706 #: lib/command.php:190
3707 msgid "Notice marked as fave."
3708 msgstr "Chío marcado coma favorito."
3710 #: lib/command.php:315
3713 msgstr "%1$s (%2$s)"
3715 #: lib/command.php:318
3717 msgid "Fullname: %s"
3718 msgstr "Nome completo: %s"
3720 #: lib/command.php:321
3722 msgid "Location: %s"
3723 msgstr "Ubicación: %s"
3725 #: lib/command.php:324
3727 msgid "Homepage: %s"
3728 msgstr "Páxina persoal: %s"
3730 #: lib/command.php:327
3735 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3736 #, fuzzy, php-format
3737 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3738 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
3740 #: lib/command.php:377
3741 msgid "Error sending direct message."
3742 msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
3744 #: lib/command.php:431
3745 #, fuzzy, php-format
3746 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3747 msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
3749 #: lib/command.php:439
3751 msgid "Reply to %s sent"
3752 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
3754 #: lib/command.php:441
3756 msgid "Error saving notice."
3757 msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
3759 #: lib/command.php:495
3760 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3761 msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
3763 #: lib/command.php:502
3765 msgid "Subscribed to %s"
3766 msgstr "Suscrito a %s"
3768 #: lib/command.php:523
3769 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3770 msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
3772 #: lib/command.php:530
3774 msgid "Unsubscribed from %s"
3775 msgstr "Desuscribir de %s"
3777 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3778 msgid "Command not yet implemented."
3779 msgstr "Comando non implementado."
3781 #: lib/command.php:551
3782 msgid "Notification off."
3783 msgstr "Notificación desactivada."
3785 #: lib/command.php:553
3786 msgid "Can't turn off notification."
3787 msgstr "No se pode desactivar a notificación."
3789 #: lib/command.php:574
3790 msgid "Notification on."
3791 msgstr "Notificación habilitada."
3793 #: lib/command.php:576
3794 msgid "Can't turn on notification."
3795 msgstr "Non se pode activar a notificación."
3797 #: lib/command.php:597
3798 #, fuzzy, php-format
3799 msgid "Could not create login token for %s"
3800 msgstr "Non se pode crear o formulario OpenID: %s"
3802 #: lib/command.php:602
3804 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3807 #: lib/command.php:613
3811 "on - turn on notifications\n"
3812 "off - turn off notifications\n"
3813 "help - show this help\n"
3814 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3815 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3816 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3817 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3818 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3819 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3820 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3821 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3822 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3823 "join <group> - join group\n"
3824 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3825 "drop <group> - leave group\n"
3826 "stats - get your stats\n"
3827 "stop - same as 'off'\n"
3828 "quit - same as 'off'\n"
3829 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3830 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3831 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3832 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3833 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3834 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3835 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3836 "track <word> - not yet implemented.\n"
3837 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3838 "track off - not yet implemented.\n"
3839 "untrack all - not yet implemented.\n"
3840 "tracks - not yet implemented.\n"
3841 "tracking - not yet implemented.\n"
3844 "on - activar as notificacións\n"
3845 "off - desactivar as notificacións\n"
3846 "help - mostrar esta axuda\n"
3847 "follow <nickname> - suscribirse ao usuario\n"
3848 "leave <nickname> - de-suscribirse do usuario\n"
3849 "d <nickname> <text> - mensaxe directa ao usuario\n"
3850 "get <nickname> - lelo último chío do usuario\n"
3851 "whois <nickname> - amosar informacion do usuario\n"
3852 "fav <nickname> - engadilo último chío do usuario como favorito\n"
3853 "stats - amosalas túas estatísticas\n"
3854 "stop - o mesmo que 'off'\n"
3855 "quit - o mesmo que 'off'\n"
3856 "sub <nickname> - o mesmo que 'follow'\n"
3857 "unsub <nickname> - o mesmo que 'leave'\n"
3858 "last <nickname> - o mesmo que 'get'\n"
3859 "on <nickname> - non implementado por agora.\n"
3860 "off <nickname> - non implementado por agora.\n"
3861 "nudge <nickname> - non implementado por agora.\n"
3862 "invite <phone number> - non implementado por agora.\n"
3863 "track <word> - non implementado por agora.\n"
3864 "untrack <word> - non implementado por agora.\n"
3865 "track off - non implementado por agora.\n"
3866 "untrack all - non implementado por agora.\n"
3867 "tracks - non implementado por agora.\n"
3868 "tracking - non implementado por agora.\n"
3870 #: lib/common.php:191
3872 msgid "No configuration file found. "
3873 msgstr "Sen código de confirmación."
3875 #: lib/common.php:192
3876 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3879 #: lib/common.php:193
3880 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3883 #: lib/common.php:194
3884 msgid "Go to the installer."
3887 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3891 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3892 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3893 msgstr "Chíos dende mensaxería instantánea (IM)"
3895 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3896 msgid "Updates by SMS"
3897 msgstr "Chíos dende SMS"
3899 #: lib/dberroraction.php:60
3900 msgid "Database error"
3903 #: lib/designsettings.php:101
3904 msgid "Change background image"
3907 #: lib/designsettings.php:105
3912 #: lib/designsettings.php:109
3914 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3917 #: lib/designsettings.php:139
3921 #: lib/designsettings.php:155
3925 #: lib/designsettings.php:156
3926 msgid "Turn background image on or off."
3929 #: lib/designsettings.php:161
3930 msgid "Tile background image"
3933 #: lib/designsettings.php:170
3935 msgid "Change colours"
3936 msgstr "Cambiar contrasinal"
3938 #: lib/designsettings.php:178
3942 #: lib/designsettings.php:191
3947 #: lib/designsettings.php:204
3952 #: lib/designsettings.php:217
3956 #: lib/designsettings.php:230
3961 #: lib/designsettings.php:247
3962 msgid "Use defaults"
3965 #: lib/designsettings.php:248
3966 msgid "Restore default designs"
3969 #: lib/designsettings.php:254
3970 msgid "Reset back to default"
3973 #: lib/designsettings.php:257
3977 #: lib/designsettings.php:372
3978 msgid "Bad default color settings: "
3981 #: lib/designsettings.php:468
3982 msgid "Design defaults restored."
3985 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3987 msgid "Disfavor this notice"
3988 msgstr "%s chíos favoritos"
3990 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3992 msgid "Favor this notice"
3993 msgstr "%s chíos favoritos"
3995 #: lib/favorform.php:140
3999 #: lib/feedlist.php:64
4019 #: lib/galleryaction.php:121
4021 msgstr "Filtrar etiquetas"
4023 #: lib/galleryaction.php:131
4027 #: lib/galleryaction.php:139
4029 msgid "Select tag to filter"
4030 msgstr "Selecciona unha operadora"
4032 #: lib/galleryaction.php:140
4036 #: lib/galleryaction.php:141
4037 msgid "Choose a tag to narrow list"
4038 msgstr "Elixe unha etiqueta para reducila lista"
4040 #: lib/galleryaction.php:143
4044 #: lib/groupeditform.php:163
4046 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4047 msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
4049 #: lib/groupeditform.php:168
4051 msgid "Describe the group or topic"
4052 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4054 #: lib/groupeditform.php:170
4055 #, fuzzy, php-format
4056 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4057 msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
4059 #: lib/groupeditform.php:172
4062 msgstr "Subscricións"
4064 #: lib/groupeditform.php:179
4067 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4068 msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
4070 #: lib/groupeditform.php:187
4072 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4075 #: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84
4079 #: lib/groupnav.php:100
4084 #: lib/groupnav.php:101
4085 #, fuzzy, php-format
4086 msgid "%s blocked users"
4087 msgstr "Bloquear usuario"
4089 #: lib/groupnav.php:107
4091 msgid "Edit %s group properties"
4094 #: lib/groupnav.php:112
4099 #: lib/groupnav.php:113
4101 msgid "Add or edit %s logo"
4104 #: lib/groupnav.php:119
4106 msgid "Add or edit %s design"
4109 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4110 msgid "Groups with most members"
4113 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4114 msgid "Groups with most posts"
4117 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4119 msgid "Tags in %s group's notices"
4122 #: lib/htmloutputter.php:104
4123 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4124 msgstr "Esta páxina non está dispoñíbel no tipo de medio que aceptas"
4126 #: lib/imagefile.php:75
4127 #, fuzzy, php-format
4128 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4129 msgstr "Podes actualizar a túa información do perfil persoal aquí"
4131 #: lib/imagefile.php:80
4132 msgid "Partial upload."
4133 msgstr "Carga parcial."
4135 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4136 msgid "System error uploading file."
4137 msgstr "Aconteceu un erro no sistema namentras se estaba cargando o ficheiro."
4139 #: lib/imagefile.php:96
4140 msgid "Not an image or corrupt file."
4141 msgstr "Non é unha imaxe ou está corrupta."
4143 #: lib/imagefile.php:105
4144 msgid "Unsupported image file format."
4145 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe non soportado."
4147 #: lib/imagefile.php:118
4149 msgid "Lost our file."
4150 msgstr "Bloqueo de usuario fallido."
4152 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4154 msgid "Unknown file type"
4155 msgstr "tipo de ficheiro non soportado"
4157 #: lib/jabber.php:192
4159 msgid "notice id: %s"
4162 #: lib/joinform.php:114
4165 msgstr "Inicio de sesión"
4167 #: lib/leaveform.php:114
4172 #: lib/logingroupnav.php:80
4174 msgid "Login with a username and password"
4175 msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal."
4177 #: lib/logingroupnav.php:86
4179 msgid "Sign up for a new account"
4180 msgstr "Crear nova conta"
4182 #: lib/mailbox.php:89
4183 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4184 msgstr "Só o usuario pode ler os seus propios buzóns."
4186 #: lib/mailbox.php:139
4188 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4189 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4192 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4198 msgid "Email address confirmation"
4199 msgstr "Confirmar correo electrónico"
4206 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4208 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4212 "If not, just ignore this message.\n"
4214 "Thanks for your time, \n"
4219 "Alguén introduceu o teu correo electrónico en %s.\n"
4221 "Se foches ti, e queres confirmar a entrada, pincha na seguinte URL:\n"
4225 "Se non, simplemente ignora esta mensaxe.\n"
4227 "Grazas polo teu tempo, \n"
4232 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4233 msgstr "%1$s está a escoitar os teus chíos %2$s."
4236 #, fuzzy, php-format
4238 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4243 "Faithfully yours,\n"
4247 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4249 "%1$s está a escoitar os teus chíos en %2$s.\n"
4253 "Atentamente todo seu,\n"
4257 #, fuzzy, php-format
4258 msgid "Location: %s\n"
4259 msgstr "Ubicación: %s"
4262 #, fuzzy, php-format
4263 msgid "Homepage: %s\n"
4264 msgstr "Páxina persoal: %s"
4275 msgid "New email address for posting to %s"
4276 msgstr "Nova dirección de email para posterar en %s"
4281 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4283 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4285 "More email instructions at %3$s.\n"
4287 "Faithfully yours,\n"
4290 "Tes unha nova dirección de envio de mensaxes en %1$s.\n"
4292 "Envia unha mensaxe a %2$s para enviar novas mensaxes.\n"
4294 "Hai máis instruccións de envio en %3$s.\n"
4302 msgstr "Estado de %s"
4305 msgid "SMS confirmation"
4306 msgstr "Confirmación de SMS"
4310 msgid "You've been nudged by %s"
4311 msgstr "%s douche un toque"
4316 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4317 "to post some news.\n"
4319 "So let's hear from you :)\n"
4323 "Do not reply to this email. It will not get to them.\n"
4325 "With kind regards,\n"
4331 msgid "New private message from %s"
4332 msgstr "%s enviouche unha nova mensaxe privada"
4337 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4339 "------------------------------------------------------\n"
4341 "------------------------------------------------------\n"
4343 "You can reply to their message here:\n"
4347 "Do not reply to this email. It will not get to them.\n"
4349 "With kind regards,\n"
4354 #, fuzzy, php-format
4355 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4356 msgstr "%s gustoulle o teu chío"
4359 #, fuzzy, php-format
4361 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4363 "The URL of your notice is:\n"
4367 "The text of your notice is:\n"
4371 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4375 "Faithfully yours,\n"
4378 "%1$s acaba de engadir o teu chío en %2$s como un dos seus favoritos.\n"
4380 "Se o olvidaches, podes velo texto do teu chío aquí:\n"
4384 "Podes vela lista de cíos favoritos de %1$s aquí:\n"
4393 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4399 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4401 "The notice is here:\n"
4411 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4412 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4415 #: lib/mediafile.php:142
4416 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4419 #: lib/mediafile.php:147
4421 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4425 #: lib/mediafile.php:152
4426 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4429 #: lib/mediafile.php:159
4430 msgid "Missing a temporary folder."
4433 #: lib/mediafile.php:162
4434 msgid "Failed to write file to disk."
4437 #: lib/mediafile.php:165
4438 msgid "File upload stopped by extension."
4441 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4442 msgid "File exceeds user's quota!"
4445 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4446 msgid "File could not be moved to destination directory."
4449 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4450 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4451 msgstr "Non se pudo recuperar a liña de tempo publica."
4453 #: lib/mediafile.php:270
4455 msgid " Try using another %s format."
4458 #: lib/mediafile.php:275
4460 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4463 #: lib/messageform.php:120
4465 msgid "Send a direct notice"
4466 msgstr "Eliminar chío"
4468 #: lib/messageform.php:146
4472 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4474 msgid "Available characters"
4475 msgstr "6 ou máis caracteres"
4477 #: lib/noticeform.php:145
4479 msgid "Send a notice"
4480 msgstr "Dar un toque"
4482 #: lib/noticeform.php:158
4484 msgid "What's up, %s?"
4485 msgstr "¿Que pasa, %s?"
4487 #: lib/noticeform.php:180
4491 #: lib/noticeform.php:184
4492 msgid "Attach a file"
4495 #: lib/noticelist.php:478
4498 msgstr "Sen contido!"
4500 #: lib/noticelist.php:498
4502 msgid "Reply to this notice"
4503 msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
4505 #: lib/noticelist.php:499
4510 #: lib/nudgeform.php:116
4512 msgid "Nudge this user"
4513 msgstr "Toque enviado"
4515 #: lib/nudgeform.php:128
4518 msgstr "Toque enviado"
4520 #: lib/nudgeform.php:128
4522 msgid "Send a nudge to this user"
4523 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4525 #: lib/oauthstore.php:283
4526 msgid "Error inserting new profile"
4527 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o novo perfil"
4529 #: lib/oauthstore.php:291
4530 msgid "Error inserting avatar"
4531 msgstr "Acounteceu un erro ó inserir o avatar"
4533 #: lib/oauthstore.php:311
4534 msgid "Error inserting remote profile"
4535 msgstr "Aconteceu un erro ó inserir o perfil remoto"
4537 #: lib/oauthstore.php:345
4539 msgid "Duplicate notice"
4540 msgstr "Eliminar chío"
4542 #: lib/oauthstore.php:487
4543 msgid "Couldn't insert new subscription."
4544 msgstr "Non se puido inserir a nova subscrición."
4546 #: lib/personalgroupnav.php:99
4550 #: lib/personalgroupnav.php:104
4554 #: lib/personalgroupnav.php:114
4558 #: lib/personalgroupnav.php:115
4562 #: lib/personalgroupnav.php:124
4564 msgstr "Band. Entrada"
4566 #: lib/personalgroupnav.php:125
4567 msgid "Your incoming messages"
4568 msgstr "As túas mensaxes entrantes"
4570 #: lib/personalgroupnav.php:129
4572 msgstr "Band. Saída"
4574 #: lib/personalgroupnav.php:130
4575 msgid "Your sent messages"
4576 msgstr "As túas mensaxes enviadas"
4578 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4579 #, fuzzy, php-format
4580 msgid "Tags in %s's notices"
4581 msgstr "O usuario non ten último chio."
4583 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4584 msgid "Subscriptions"
4585 msgstr "Subscricións"
4587 #: lib/profileaction.php:126
4588 msgid "All subscriptions"
4589 msgstr "Tódalas subscricións"
4591 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4593 msgstr "Subscritores"
4595 #: lib/profileaction.php:157
4597 msgid "All subscribers"
4598 msgstr "Subscritores"
4600 #: lib/profileaction.php:177
4605 #: lib/profileaction.php:182
4606 msgid "Member since"
4607 msgstr "Membro dende"
4609 #: lib/profileaction.php:235
4612 msgstr "Tódalas etiquetas"
4614 #: lib/publicgroupnav.php:78
4618 #: lib/publicgroupnav.php:82
4623 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4625 msgstr "Etiquetas recentes"
4627 #: lib/publicgroupnav.php:88
4631 #: lib/publicgroupnav.php:92
4635 #: lib/searchaction.php:120
4640 #: lib/searchaction.php:162
4645 #: lib/searchgroupnav.php:80
4649 #: lib/searchgroupnav.php:81
4650 msgid "Find people on this site"
4651 msgstr "Atopar xente neste sitio"
4653 #: lib/searchgroupnav.php:82
4658 #: lib/searchgroupnav.php:83
4659 msgid "Find content of notices"
4660 msgstr "Atopar no contido dos chíos"
4662 #: lib/searchgroupnav.php:85
4664 msgid "Find groups on this site"
4665 msgstr "Atopar xente neste sitio"
4667 #: lib/section.php:89
4668 msgid "Untitled section"
4671 #: lib/section.php:106
4675 #: lib/subgroupnav.php:83
4676 #, fuzzy, php-format
4677 msgid "People %s subscribes to"
4678 msgstr "Suscrición remota"
4680 #: lib/subgroupnav.php:91
4681 #, fuzzy, php-format
4682 msgid "People subscribed to %s"
4683 msgstr "Suscrito a %s"
4685 #: lib/subgroupnav.php:99
4687 msgid "Groups %s is a member of"
4690 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4691 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4692 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4695 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4696 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4697 msgid "People Tagcloud as tagged"
4700 #: lib/subscriptionlist.php:126
4705 msgid "Already subscribed!"
4709 msgid "User has blocked you."
4710 msgstr "O usuario bloqueoute."
4713 msgid "Could not subscribe."
4714 msgstr "No se pode suscribir."
4717 msgid "Could not subscribe other to you."
4718 msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
4721 msgid "Not subscribed!."
4722 msgstr "Non está suscrito!"
4725 msgid "Couldn't delete subscription."
4726 msgstr "Non se pode eliminar a subscrición."
4728 #: lib/tagcloudsection.php:56
4733 #: lib/topposterssection.php:74
4737 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4739 msgid "Unsubscribe from this user"
4740 msgstr "Desuscribir de %s"
4742 #: lib/unsubscribeform.php:137
4744 msgstr "Eliminar subscrición"
4746 #: lib/userprofile.php:116
4751 #: lib/userprofile.php:236
4753 msgid "User actions"
4754 msgstr "Outras opcions"
4756 #: lib/userprofile.php:248
4758 msgid "Edit profile settings"
4759 msgstr "Configuración de perfil"
4761 #: lib/userprofile.php:249
4765 #: lib/userprofile.php:272
4767 msgid "Send a direct message to this user"
4768 msgstr "Non podes enviar mensaxes a este usurio."
4770 #: lib/userprofile.php:273
4773 msgstr "Nova mensaxe"
4776 msgid "a few seconds ago"
4777 msgstr "fai uns segundos"
4780 msgid "about a minute ago"
4781 msgstr "fai un minuto"
4785 msgid "about %d minutes ago"
4786 msgstr "fai %d minutos"
4789 msgid "about an hour ago"
4790 msgstr "fai unha hora"
4794 msgid "about %d hours ago"
4795 msgstr "fai %d horas"
4798 msgid "about a day ago"
4803 msgid "about %d days ago"
4804 msgstr "fai %d días"
4807 msgid "about a month ago"
4812 msgid "about %d months ago"
4813 msgstr "fai %d meses"
4816 msgid "about a year ago"
4819 #: lib/webcolor.php:82
4820 #, fuzzy, php-format
4821 msgid "%s is not a valid color!"
4822 msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
4824 #: lib/webcolor.php:123
4826 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4829 #: scripts/maildaemon.php:48
4830 msgid "Could not parse message."
4831 msgstr "Non se puido analizaar a mensaxe."
4833 #: scripts/maildaemon.php:53
4834 msgid "Not a registered user."
4835 msgstr "Non é un usuario rexistrado."
4837 #: scripts/maildaemon.php:57
4838 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4839 msgstr "Ise é un enderezo IM incorrecto."
4841 #: scripts/maildaemon.php:61
4842 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4843 msgstr "Aivá, non se permiten correos entrantes."